Sei sulla pagina 1di 12

DXE3Z ttt]KETz

Technical data
DXE37

I Donn6es techniques / Datos t6cnicos


Technical data:
Performance:

DXE37
Fasteners uo to 37 mm
into concrete and steel

DXE72

Weight:

1.Bks/4lbs

2.0ks/5lbs

Length:
Fastener lenqth:
Cartridge
(5 power levels):

345 mm / 13.5
14-37 mm

inches

385 mm / 15 inches
14-72 mm

5.6/16 ND (.22

NC)

5.6/16 ND (.22 NC)

Donn6es

techniques: DXE37

Performances:

DXE72

Fasteners up to 72 mm
into concrete and steel

DXE72
Elements de fixation Elements de fixation
jusqu'a 37 mm de long jusqu'ir 72 mm de long
dans le b6ton et l'acier dans le b6ton et I'acier

2,0k9/5lbs

Poids:
Longueur:
Clous:
Cartouches
(5 charges):

1,Bkg/4lbs

Datos t6cnicos:
Aplicaci6n:

DXE37
DXE72
Fijaciones hasta 37 mm FijacioneshastaT2mm
en hormig6n y en acero en hormigOn y en acero

Peso:

1,8k9/4lbs

Lonqitud:

345 mm / 13,5 inches 385 mm / 15 inches


14-37 mm de longitud 14-72 mm de longitud

Fijaciones:

345 mm / 13,5 inches 385 mm / 15 inches


de 14 ir 37 mm de long de 1 4 a 72 mm de long
5.6/16 ND (.22 NC)

Cartuchos
(5 niveles de potencia): 5.6/16 ND (.22 NC)

5.6/16 ND (.22 NC)

2,0k9/5lbs

5.6/16 ND (.22 NC)

Safety precautions
Warning:

Failure to follow these precautions


could result in personal injury.
1. Never use this tool unless you have

received proper instruction on its safe


use. For assistance, contact your Hilti
sales reoresentative.
2. Always use this tool in strict accordance with the operating instructions.
3. Never point the tool at yourself or
any bystander.
4. Never

cock the tool against your

hand or other part of your body.


5.

Always use stabilizer/guard when

oossible.

6. Never leave a loaded tool unattended. Always unload the tool before:

cleaning and servicing, storing at the


end of the day, work breaks, changing
oarts.
7. Operator and bystanders should
always wear appropriate eyewear and
hard hats while tool is in use; always
wear ear protection when working in
confined areas.
B. Always inspect tool for proper operation before using. Never use tool that
is incomplete or does not operate propeny.

9. Always keep arms flexed when operating tool (do not stiff arm). lf you feel

discomfort, discontinue use.


'10. Always hold tool perpendicular to
work surface and base material when
making fastening.
11. Always use genuine Hilti fasteners,
cartridges and spare parts, or those of
equivalent quality.
12. Never attempt to pry cartridge from
magazine strip or from tool.
1 3. Always do the following if cartridge
misfires or fails to ignite:
- keep tool pressed against work surface for 30 seconds,
- if cartridge still does not ignite, withdraw tool from work surface, taking

Directives de s6curit6
carethattool isneverpointed atuseror
bystanders,

- when using a magazine, cock or


cycleto advance magazine byone cartridge; continue to use remaining cartridges in magazine strip; once magazine is used and if using single cartridge, remove cartridge or magazine
strip and dispose of it in such awaythat
it can neither be used again nor
misused.
14. Never re-drive fasteners
15. Never fasten through an existing
hole except where otherwise recommended by Hilti - e.g. DX-Kwik.
16.Always keep tool and cartridges
locked in a container and in a safe

olace when not in use.


7. Never make fastenings in an explosive or flammable atmosphere.
18. Always consult application guide1

lines.
19"

Always make sure that no one

stands behind/below fastening location when making fastenings.

Avertissement:
Bien respecter les directives suivantes
pour eviter tout risque de blessure.
1. Ne jamais utiliser cet

appareilsivous

n'avez pas regu d'instructions sur son

fixation, des cartouches et des pieces


de rechange d'origine Hilti, ou alors de
qualit6 6quivalente.

jamais essayer d'enlever de


force une cartouche de son chargeur
12. Ne

ou de l'appareil.
En cas de rat6s (tir en percussion),

utilisation en toute securit6. Si vous


avez besoin d'aide, contactez votre

.13.

reoresentant Hilti.
2. Toujours utiliser cet appareil en parfaite conformit6 avec le mode d'emoloi.
3. Ne jamais pointer I'appareil contre

- tenir I'appareil appuy6 contre la surface de travail pendant 30 secondes,


- si la cartouche ne percute toujours
pas, retirer I'appareil de la surface de
travail, prendre soin que l'appareil ne
soit jamais point6 en direction de I'utilisateur ou de son entourage,
- en cas d'utilisation d'un chargeur,
armer l'appareil pour faire avancer le
chargeur d'une cartouche; continuer
d'utiliser les cartouches oui restent
dans le chargeur; une fois le chargeur
utilise etsivous utilisez une simole car-

vous-mCme ou quelqu'un d'autre a


c0t6 de vous.
4. Ne jamais appuyer l'outil contre la
paume de votre main ou contre une
autre partie de votre corps.
5. Toujours utiliser un stabilisateur/
pare-6clatslorsque cela est possible.
6. Ne jamais laisser un appareilcharg6

hors de votre surveillance: toujours

ddcharger l'appareil avant de le nettoyer et de le reviser, de le ranger d la fin


de la journ6e, de faire une pause ou
d'6changer des pidces.
7. L'operateur
entourage

et son

devraient toujours porter des lunettes


de protection appropri6es et un cas-

que dur pour utiliser I'appareil; tou-

jours porter une protection antibruit

lorsque vous travaillez dans une aire


confin6e.
B. Toujours v6rifier le bon fonctionnement de l'appareil avant de I'utiliser, ne
jamais utiliser I'appareil s'il est incomplet ou s'il ne fonctionne pas correctemenr.
9. Toujours

garder les bras fl6chis

lorsque vous utilisez l'appareil (ne pas


tendre les bras). Si vous ressentez un
manque de confort, arr6ter l'usage de
I'appareil.
10. Toujours tenir l'appareil bien perpendiculairement a la surface de travail et au materiau-support lorsque
vous realisez des fixations.
11. Toujours utiliser des 6l6ments de

toujours proc6der comme suit:

touche, enlever la cartouche ou la


bande-chargeur et la disposer de telle

sorte qu'elle ne puisse 6tre ni r6utilis6e, ni utilisee a mauvais escient.

14. Ne

jamais refixer d'6lements de

fixation.

15. Ne jamais realiser une fixation 2r


travers un trou existant, sauf si recommand6 par Hilti, comme pour le
DX-Kwik p. ex.
l6.Toujours ranger I'appareil et les
cartouches dans un container ferm6 a
cl6 et dans un lieu sOr lorsque vous ne
les utilisez oas.
1 7. Ne jamais r6aliser de fixations dans

une atmosphere explosive ou inflammable.


18.

Toujoursconsulterlesguidesd'uti-

lisation.

19.Toujours vous assurer que personne ne se trouve derridre/dessous


l'endroit

oU

vous r6alisez des fixations.

Main parts / Princi pales pidces / Partes principales

Directivas de seguridad
Advertenciai
iobserve al pie de la letra las directivas
siguientes para evitar todo riesgo de
lesi6n!
1. No utilice nunca este aoarato si Ud.
no recibi6 todav[a instrucciones sobre

su utilizacion totalmente segura del


mismo. Si Ud. necesitara ayuda, le
rogamos se ponga en conlacto con su
reoresentante Hilti.
2. Utilice siempre este aparato en per-

fecta conformidad con el modo de


empleo.
3. No dirija nunca el aparato hacia Ud.

mismo ni hacia otra persona situada


cerca de Ud.
4. No apoye nunca el aparato contra la
palma de su mano ni contra cualquier
otra parte de su cuerpo.
5. Utilice siempre un estabilizador/
parador de fragmentos cuando esto
sea Dosible.
6. No deje nunca un'aparato cargado

fuera de su vigilancia; descargue

siempre el aparato antes de limpiarlo y


de revisarlo de guardarlo al final de la
jornada, de hacer una pausa o de cambiar piezas.
7. El operario y las demas personas de

su entorno deberian llevar siempre


puestas gafas de proteccion apropiadas y un caso duro cuando utilicen el
aparato; lleve siempre una protecci6n
antirruido cuando trabaje en una zona
cerraoa.
B. Verifique siempre el buen funcionamiento del aparato antes de utilizarlo,
no lo utilice nunca cuando el mismo
este incomDleto o no funcione correc-

tamente.
9. Guarde siempre los brazos en flexi6n cuando utilice el aparato (no tender los brazos). Si t ld. observa falta de

comodidad, ointerrumpa su trabajo

durante cierto tiempo.

'10.

Tenga siempre

el

aparato de

manera totalmente perpendicular a la

superficie de trabajo

y al

material

soporte cuando Ud. realice fijaciones.


11. Utilice siempre elementos de
fijaci6n, cartuchos y piezas de recambio de origen Hilti o de calidad equivalente.
2. nunca intente extraer con fuerza un
cartucho de su cargador o del aparato.
13. En caso de fallas (tiro en percu1

si6n), proceda siempre de la manera


siguiente:
- mantenga el aparato apoyado contra
la superficie de trabajo durante 30
segundos,
- si el cartucho no percuta todavia,
retire el aparato de la superficie de trabajo, asegure que el mismo nunca este
aountado en hacia el usuario ni hacia
las personas de su alrededor,
de un carga- en caso de utilizaci6n
dor, arme el aparato para que el cargador avance en un cartucho; siga utilizando los cartuchos que quedan en el
cargador; una vez utilizado el cargador, y si Ud. utiliza un cartucho solamente, retire el cartucho o la bandacargador y col6quelo de tal manera
que no pueda ser reutilizado ni utilizado innecessariamente.
14. No fije nunca de nuevo elementos
de fijacidn.
15. No realice nunca una fijaci6n a traves de un orificio existente excepto

cuando Hilti

lo

recomiende

(p. e.

DX-Kwik).
16. Coloque siempre el aparato

y los

cartuchos en un contenedor cerrado

con llave y en un lugar seguro cuando


Ud. no los utilice.
17. No realice nunca fijaciones en una
atmOsfera exolosiva o inflamable.
18. Consulte siempre las modos de
aolicaci6n.
19. Asegurese siempre de que nadie
estd detrds/debajo del lugardonde Ud.
realice las fijaciones.

(^

rd\

p/

'+
Description of main parts:
Fastener guide F1
@ Stop ring

@ Firing pin guide


@ Firing pin

@ Piston
@ Piston guide

@ Trigger

@ Stabilizer

D6signation des principales piCces:

Canon F1

@ Bague d'arrct
@ Piston

@ Guide-percuteur
@ Percuteur

@ Guide-piston

Descripci6n de las partes principales:

Guia clavos F1
@ Arandela de ret6n

@ Pistdn

@ Guia pist6n

@ Detente
@ Embase

@ Guia del percotor


@ Percotor
@ Gatillo
@ Base

Operation

/ Maniement /

In one movement, pull out the front


assembly to the stop.

Manejo

Insert fastener, point out, into the


fastener guide until it is held in place
by the plastic washer.

lnsert cartridge into the cartridge


chamber.

Note: Cartridge will not fully seat

Push the front assembly back into


the tool body.

into chamber until breach is closed.

En un mouvement enlever l'ensem-

ble canon.

Ins6rer un 6l6ment de fixation, le


positionner dans le canon jusqu'd
ce qu'il soit retenu par la rondelle
plastique.

De un 0nico movimiento, extraiga el


ensamblaje frontal hacia el tope.

Introduzca el clavo o perno, con la


punta hacia afuera, en el guia clavos
hasta que encaje en su sitio
mediante la arandela de olastico.

Ins6rer une cartouche dans

la

chambre.
Nota: la cartouche n'est oas com-

Remettre I'ensemble canon oans


l'appareil.

pletement en position tant que la


chambre n'est oas fermde.

lntroduzca

el cartucho en

la

camara.
Nota: El cartucho no se asentara en
su posici6n definitiva de disparo
hasta que la c6mara haya sido
cerrada.

Vuelva el ensamblaje frontal a su

posici6n dentro del cuerpo de la


herramienta.

Press against work surface and pull

trigger.

Appuyer l'appareil contre le support


et presser la detente.

lf cartridge is not ejected, cycle the


tool quickly several times. lf the cartridge still sticks despite repeated
cycling, remove the piston and push
out the cartridge with supplied rod.

Warning! Do not use

Si la cartouche ne s'6jecte

Attention: ne pas utiliser d'objet

pas,

rearmer rapidement plusieurs fois


I'appareil, puis lubrifier legdrement
la chambre d cartouche en vaporisant un peu de spray Hilti. Si la cartouche reste coincee malgrE tout, il

pointed

instrument or knife to remove the

Warning! Do not cock tool against


hand.

cartridge.

pointu, ni de couteau!

Attention: ne jamais repousser le


canon avec la paume de la main
sous peine de se blesser.

est necessaire d'enlever le piston et


cartouche avec la
d'6jecter

la

baguette jointe.

Presione sobre la suoerficie de tra-

bajo y apriete el gatillo.

Si el cartucho no ha sido expulsado,

intente disparar varias veces la


herramienta. Si el cartucho sigue
atascado, desista de repetir mds

veces esta operaci6n, quite el Pis-

t6n y saque el cartucho con la varilla

suministrada.

iAtenci6n! No utilice nunca instru-

mentos punzantes, cuchillos


navajas para retirar el cartucho.

Atenci6n: Jam6s haga la presion


de contacto contra su mano.

Disassembly and assembly

/ D6montage

et remontage

/ Desmontaje y montaje

Press stop and then pull out front


assembly at same time.

Tap barrel assembly on hard surface to bring piston forward.

Hold fastener guide with one hand

and turn piston guide counterclock-

wise with other hand.

Appuyer sur la but6e tout en enlevant I'ensemble canon.

Appuyer legerement

l'ensemble

canon sur une surface dure pour


faire tomber le oiston en avant.

Avec la main gauche, tenir le canon

et, avec la main droite, visser

le

guide-piston dans le sens contraire


des aiguilles d'une montre.

Remove stop ring and pull out piston.


Caution! Continuing to work with a
damaged stop ring can damage
the fastener guide and piston.

Enlever la bague d'arrOt et retirer le


piston.

lmportant: Si I'utilisateur continue


de travailler avec une bague d'arr6t
abim6e, il risqued'abimer lecanon

et le piston.

Presionando la pestafra de retenci6n, saque el conjunto anterior.

Apoye el conjunto verticalmente


para llevar el pist6n hacia delante.

Desenroscar

el guia-clavos

del

guia-piston en sentido contrario a


las agujas del reloj.

Retire la arandela de ret6n y saque


el oist6n.

iPrecauci6n! Seguir trabajando

con una arandela de ret6n defectuosa puede dafrar al pist6n y al


gu[a-pist6n.

E
@{}wre

Parts:

O Housing
@ Piston guide'
@ Piston'
@ Stop ring.
@ Fastener guide*
* The

Insert barrel assembly into tool with


slot facing towards stoP.

Put stop ring onto piston and insert

Screw fastener guide into Piston

into piston guide.

guide.

Remettre la bague d'arr6t sur le pis-

Visser le canon a ras du guide-Piston.

Enfoncer I'ensemble canon dans

Atornille el guia-clavos en el guiaoist6n.

Introduzca el pist6n por el tubo en el

operator is only allowed ro replace these

pans.

Pieces demontees:
O Boitier
@

Guide-piston-

ton et enfoncer le Piston dans son

l'appareil avec la fente en bas.

guide.

O Piston@ Bague d'arr6t*


@ Canon
'Seules ces piCces peuvent otre remplacees
par l'utilisateur.

Partes de la herramienta:
O Cuerpo de la herramienta
@ Guia pist6n*
@ Pistdn@ Arandela de reten'
@ Guia clavos*
*

El operario s6lo esta autorizado a reemplazar


estas piezas.

Coloque la arandela de ret6n en el


pist6n, e introduzcalos en el guiapist6n.

cuerpo de la herramienta con la


ranura mirando hacia el tope.

Cleaning and servicing

/ Nettoyage

Inside of sleeve using round brush.


tool is used heavily, clean it once a week, but
at least after 3000 fastenings. lf not used for a
longer period, lubricate toot sparingty with Hilti
spray before fastening.
lf

et entretien

/ Limpieza

Inside of piston guide and cartridge


brush.
Lubricate sparingly with Hilti spray.
Do not spray the inside of the steel
liner, the cartridge magazine guide-

chamber using round

y mantenimiento

Outside of fastener guide. Caution!


Don't damage O-ring.

Outside of oiston.

Extdrieur du canon. Attention:

Extdrieur du piston.

Cepille el exterior del guia-clavos.


iAtencion! No rompa la junta tOrica

Cepille el exterior del pist6n.

way, or the cartridge chamber on


the piston sleeve.

Int6rieur de la douille avec un 6couvillon.


En cas d'utilisation assez intensive de l,appareil, il doit otre nettoy6 une fois par semaine ou

au moin apres 3000 fixations. S'it n'a pas ete


utilisee pendant un certain temps, le lubrifier
leggrement en vaporisant un peu de spray Hilti.

Int6rieur du guide-piston et de la

chambre

cartouches avec un

couvillon. Lubrifier l6gdrement

pas abimer le joint torique!

avec du spray Hilti. Ne lubrifier ni


I'int6rieur du fourreau en acier, ni le

guide du chargeur de cartouches,

ni la chambre d cartouche au niveau


du guide-piston.

Interior de la hendidura usando el


cepillo redondo.
Si la herramienta es utilizada con frecuencia,
debe limpiarse una vez por semana, o bien
despu6s de las 3.000 fijaciones. Si no se usa
durante un periodo prolongado, lubrique la
herramienta con spray Hilti antes de utilizarla
de nuevo.

Cepille el interior del guia-pist6n y

de la camara de cartuchos con

la

escobilla pequena. Lubrique ligeramente con el spray de Hilti. No introduzca spay en el revestimiento de
acero, la guia del cargador de cartuchos o la cdmara de cartuchos en
el tubo del oist6n.

de caucho.

Application guidelines
r"*,"*

a"*n1*rials

/ Directives

d'application

/ Modo de aplicacion

greycastiron' plastic'
material aereated concrete,thin gauge sheet metal'
like glass, marble, glazedtile, hollowtile, insulation

copper, brass, bronze, natural rock'


^""a
E?fl3ilj,lffr";fliJtfh{}lltitll,llSfpoou..ori

cellulaire, feuilles
vernrs, carreaux creux, isolants, b6ton cellulaire'
naa tets
+6rc q.ue
n,,a v.erre,
\rarrc marbre,
merhre carreaux vernis,
^^-..r^-nan* pas
ne.conviennent

IEUL"#SJ::BIJ"JIS,*f,:SSlyf',"XXAf*!b:lii.6i'"?:Xiifii?ji:'ovidrio,mdrmor,bardosasbarnizadas,bardosashuecas'aisrantes'hormigrisipiaitibo, cobre, lat6n' bronce' piedra natural


g6n cetutar, hojas

delsaol!"*i"iJt"i, iij"b-iCio"

DN nail (concrete/steel)

Glou DN (beton/acier)
Clavo DN (hormig6n/acero)

ET
-l<i

N4D

.1

Nail length for concrete:


Penetration depth (ET) 27 t5 mm
+ material thickness (MD)
: shank length
lonEueuls des clous sul b6ton:
Profondeur d'implantation (ET) 27+5 mm
+ 6paisseur materiau (MD)

= longueur de tige
Loncitud del clavo en hormig6n:
Profundidad de penetracion (EI 2745 mm
+ espesor del material a fijar (MD)

longitud del clavo

10

Studs for concrete or steel


Goujons Pour b6ton ou acier
Pernos para hormig6n o acero

Clavo EDN (acero)

--rler
K-- MD

K-

Clou EDN (acier)

EDN nail (steel)

lsDl

I
r

Nail length for steel:


Penetration depth (ET) 22t5 mm
(nail point must Protrude)
dteel thickness (sD) : 4 mm' = 1o mm
+ material thickness (MD)
: shank length

Longueuts des clous sur acier:


Profondeur d'implantation (ET) 22--5 mm
(la oointe des clous doit depasser)
ipaisseur d'acier (SD) :4 mm' : lo mm
+ epaisseur materiau (MD)
: longueur de tige
Lonqitud del clavo en acero:
Protundidad de penetracion (ET) 2215 mm
(La punta del clavo debe traspasar)
i espesor del material a fijar (MD)
: longitud del clavo

F+l
ISDI

W
w
rMD
|(:]. :H

Er

Penetration depth:

Concrete:2715
Steel:

12t2

mm

mm

Profondeur d'imPlantation:
B6ton:27:15 mm
Acier: 1212 mm
I

Profundidad de Penetraci6n:

Penetration depth (ET) 1212 mm


+ material thickness (MD)
: shank length (SL)
Steel thickness (SD) : min. 4 mm

Profondeur d'implaniation (ED


+ 6paisseur matoriau (MD)
= longueur de tige (sL):4
tt
eDaisseur d'acier (So;

12t2

Hormigon:

27t5

Acero: 1212 mm

mm

Longitud del clavo an aero (Ef) 12=2 mm


+ esoesor del material a fijar (MD)
: Longitud del clavo (SL)
Esoesor del acero (SD): min 4 mm

mm

For more specific information see Fastening Technology Handbook available from Hilti
Pour plus de d6tails, voir le Manuel des Techniques de Fixation de Hilti
Para mas detalles, v6ase el Manual T6cnicas de Fijaci6n de Hilti

Concrete:
A :70 mm (23/q"l

Bet6n:

A :70

Hormig6n:
A :7O mm (23/r")

mm (31/e")
min. dist. between fasteners
C :100 mm (4")
= min. thickness ol base material
ET: Penetration depth

mm (23/4")
= distance aux bords min.
B :80 mm (3r/a")
= entr'axe min.
C :100 mm (4")
= 6paisseur min. de support
ET: Profondeur d'implantation

Steel:

Acier:

Acero:

A:

15 mm (5/s")
= min. distance from edge
B: 25 mm (1")
: min. dist. between fasteners
C: 4 mm (s/s2")
= min. thickness of base material

A:15

A:
:

Designation
Reference
Referencia

Colour
Couleur
Color

trnergy
Charge
Potencia

5.6/16 ND (.22 NC) grey


5.6/16 ND (.22 NC) brown
5.6n6 ND (.22 NG) green
5.6/16 ND (.22 NC) yellow
5.6/16 ND (.22 NC) red

greylgrislgris

extra light/ extra legere / extra ligero


e)Cra low/ extra faible/extra d6bil
light/faible/ ligera
medium / moyenne/ media
heavy/ forte /fuerte

= min. distance lrom edge

B :80

mm (5/s")
= distance aux bords min.
B: 25 mm (1")
= entr'axe min.
G: 4 mm (s/sz")
= epaisseur min. de support

distancia min. a los bordes

B = 80

:
C:
:

ET:

mm (31/e")
entreeje min.
100 mm (4")
espesor min. de soporte
Profundidad de penetraci6n

15 mm (5/s")

distancia min. a los bordes


B = 25 mm (1")

: entreeje min.
C:4 mm (5h2",
: espesor min. de soporte

Gartridges / Gartouches / Cartuchos

lJc

brown/marron /marrcn
green/verte/vrde
yellow/ jaune / amarillo

red/rouge/rojo

11

Garantia

Garantie

Warranty

LATIN AMERICA

Hilti (Canada) Limited / Limit6e


99 Glidden Road
Bramafea, Ontario LGT 2J2
Telephone (416) 459-8891

Hilti, Inc.
5400 South 122'd East Avenue
P. O. Box 21 148
Tulsa, Oklahoma74146
Telephone (918) 252-6000
Hilti

Registered trademark of Hilti Corp.'

Schaan

W 1693 194

1o-Pos 2

printed in

Liechtenstein

o 1994

Hilti Latin America, Ltd.

''

5400 South 122'd East Avenue


P. O. Box 21 148
Tulsa. Oklahbma74146
"Telephone (918) 252-6000

Right oftechnical and programme changes

reserued s E.&o

Potrebbero piacerti anche