Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
ACADEMIAE SCIENTIARUM
HUNGARICAE
ADIUVANTIBUS
I. B O R Z S K , I. H A H N ,
Z S . R I T O K , . S Z A B , S. S Z D E C Z K Y - K A R D O S S
REDIGIT
J.
TOMUS
HARMATTA
XXVIII
FASCICULI
AKADMIAI KIAD, B U D A P E S T
1980
ACTA ANT. HUNG.
1-4
ACTA A N T I Q U A
A J O U R N A L OF T H E H U N G A R I A N ACADEMY
OF SCIENCES
Acta Antiqua
and Latin.
Acta Antiqua
Antiqua
H-1303 B u d a p e s t P.O.Box 24
Subscription
information
Acta Antiqua
is indexed in Current
Contents
ACTA A N T I Q U A
ACADEMIAE S C I E N T I A R U M
H U N G ARI CAE
ADIUVANTIBUS
ZS
I. B O R Z S K , I. H A H N ,
R I T O K , . S Z A B , S. S Z D E C Z K Y - K A R D O S S
REDIGIT
J.
HARMATTA
TOMUS
XXVIII
A K A D M I A I KIAD, B U D A P E S T
1980
ACTA ANT. H U N G .
INDEX
P. Daffin : On Kaspapyros and the So-Called 'Shore of t h e Seythians'
1
H. W. Haussig : Die ltesten Nachrichten der griechischen u n d lateinischen Quellen
ber die R o u t e n der Seidenstrae nach Zentral- u n d Ostasien
9
B. A. LitvinskiyI.
Ii. Pichikyan: Monuments of A r t f r o m t h e Sanctuary of Oxus
(Northern Bactria)
25
I. Borzsk: Zentralasiatischc Elemente in dem Alexanderroman
86
. Staviskiy : K a r a Tepe in Old Termez. A Buddhist Religious Centre of t h e K u s h a n
Period on t h e Bank of the Oxus
96
J. Wolski: Les sources de l'poque hellnistique et p a r t h e de l'histoire d ' I r a n . Difficults de leur interprtation et problmes de leur valuation
137
F. A. Davidovich : The First Hoard of Tetradrachmas of t h e K u s n a 'Heraios'
147
I. Gershevitch: The Colophon of the N O K O N Z O K I n s c r i p t i o n . . ' . . '
179
J. Harmatta : K i d a r a and the Kidarite H u n s in Kamr
186
Ph. Gignoux: Titres et fonctions religieuses sasanides d'aprs les sources syriaques
hagiographiques
191
A. D.H. Bivar : Questions of Interpretation in the Inscriptions of the Sasanian Seals 205
K. Czegldy : Zur Geschichte der Hephthaliten
213
M. Grignaschi: L a chute de l'Empire Hephthalite d a n s les sources byzantines et
perses et le problme des Avar
219
I. Ecsedy: Western Turks in Northern China in the Middle of t h e 7th Century
249
Bo Utas: The Pahlavi Treatise Avdeh sahikh Sakistn or "Wonders and Magnificence of Sistan"
269
M. Matth: Die X a l a g in den arabischen Quellen
269
I. Gershevitch: The Bactrian F r a g m e n t in Manichean Script
273
I. Gershevitch: B e a u t y as the Living Soul in Iranian Manischeism
281
W. Sundermann:
Probleme der Interpretation manichisch-soghdischer Briefe. . . . 289
M. Maroth: Ptolemaic Elements and Geographical A c t u a l i t y in al-uwrizm's
Description of Central Asia
217
I. Frhlich : Historiographie et aggada dans le Liber A n t i q u i t a t u m Biblicarum du
Pseudo-Philon
353
T. Nagy: Die zwei Neratii Prisci und Neratius Priscus der J u r i s t
411
Cs. Tttssy : The Variants of t h e F r a m e Story of the S u k a s a p t a t i
437
t J . Horvth (7. oct. 19113. fv. 1977). (J. Harmatta)
466
D. D. Moukanos: 'O TQCITIO TOV elvai rwv fiaihj/iarixwv vrixei/ivv xax rv
xal rv 'Agiaxoxhrj (Ree. . Szab)
469
R . Liver: Die Nachwirkung der antiken Sakralsprache im christlichen Gebet des
lateinischen und italienischen Mittelalters. (Ree. I. Boronkai)
460
1 P. DAFFIN
This paper has no claim for saying anything substantially new. I t s aim
is just to recall a few facts t h a t strangely enough have been completely overlooked by recent writers on the subject.
I t is well-known t h a t K a s p a p y r o s is mentioned in ancient literature only
three times : once by Hecataeus of Miletus and twice b y Herodotus. L a t e r on,
towards the end of the first century A. D., the Periplus of the Erythrean Sea
mentions the vno r\ Karrvovoivrj.1 As KarrvovQlvrj does not make a n y sense,
Carl Mller proposed to correct it into *KaananvQt]vrj, while Herzfeld suggested
t h e reading *Kan(n)aovQlvrj? Both t e r m s were understood as adjectival forms
f r o m * Kaspapura or *Kappavur(a),
t h e supposed I n d i a n original of Greek
Kaspapyros. This would then be a f o u r t h mention of, or rather allusion t o t h a t
city, but it only rests on conjectural emendations.
For their information about K a s p a p y r o s both Hecataeus and H e r o d o t u s
depended on the now lost Periplus of Skylax of K a r y a n d a . According t o Herodotus, Skylax and others were e n t r u s t e d by King Darius with the t a s k of exploring the Indus down to its m o u t h . They did it and voyaging over t h e sea
westwards, they came in the thirtieth m o n t h to that place whence the E g y p t i a n
king (i.e. P h a r a o h Nekho, 610 595 B. C.) sent the Phoenicians afore-mentioned to sail round Libya. After t h i s circumnavigation Darius subdued the
Indians and made use of this Sea. 3
Taking literally the words of Herodotus, scholars have generally separated
t h e exploration from the conquest. 4 B u t H . Schiwek has conclusively demon1
P. D A F F I N
E . H E R Z F E L D : The
Persian
Empire.
2 9 3 2 9 4 ; M . K E R V R A N , D . STRONACH, F . VALLAT,
de laD.A.F.I.
4 (1974) 1 8 1 - 1 8 3 .
der Classischen
Altertumswissen-
I I . Heidel-
12
1*
P. DAFFIN
20
J . H . KRAMERS : Peshawar. Annual Bibliography of Indian Archaeology. X V .
1950. X V I I I , X X I ; O. CAROE: The Pathans. 3 0 - 3 3 a n d 441 n . 15.
21
H. G. RAWLINSON : Intercourse between India and the Western World. 16 17 n . ;
A. HERRMANN: K a s p a p y r o s . RE, X , 2. S t u t t g a r t 1919. Col. 2270, 5 2 - 5 6 ;
FGrHist,
l a , 365,21 2 3 ; H . SCHIWEK : Der Persische Golf als Schiffahrts- u n d Seehandelsroute.
12 13.
22
See
F.
JACOBY:
Hekataios.
RE,
VII.
Stuttgart
1912.
cols.
2667 2 7 5 0 ;
58-59.
quae supersunt,
364,8-9.
4 Acta Antiqua Academiae ScierUiarum Hungurirae 28, 1H80
should have been a warning against any hasty solution of the problem. B u t it
was not so.
Unembarrassed by t h e aforesaid difficulties, Markwart offered a quite
plain and easy interpretation of Hecataeus' words. To him it was a m a t t e r of
course t h a t Kaspapyros being the starting-point of Skylax' voyage, Zxvdotv
xr) could only mean 'coast of the Scythians' or r a t h e r 'Sakas'. For 'Sakas'
Markwart meant the Sak H a u m a v a r g whom he located between G a n d h r a
and Bactria. The conclusion which followed was obvious Der Ausdruck
xrrj . . . hngt wohl d a m i t zusammen, da hier die Schiffahrt auf dem I n d u s
begann und jene S t a d t ein wichtiger Stapelplatz f r den Handel zwischen
Indien und den Lndern im Norden und Osten des Hindukus und P a m i r ,
den die Saken vermittelten, war. 24 In this way K a s p a p y r o s was promoted
to the rank of an i m p o r t a n t riverine port, without t a k i n g into account t h a t
since then it was never heard of again and completely vanished from t h e
scene of history, which is indeed an unusual lot for a wichtiger Stapelplatz. Less
t h a n two centuries later, Alexander did not meet with Sakas or with traces of
their past presence on his way from Bactria to India, nor he found in G a n d h r a
any such riverine trading-station as the one conceived of by Markwart. Nonetheless, the legend spread on Markwart's authority t h a t in the V l t h century
B . C . Saka tribes were settled in North-West India and were facing K a s p a p y r o s
from the other side of the river. So Kaspapyros could be called by Rawlinson
a frontier city of Gandhra, on the Scythian borderland. 25
Widely accepted as it was, this view, however, was not shared by all
scholars. Those better acquainted with historical geography, as for instance
Albert Herrmann, openly rejected it. According t o H e r r m a n n , the expression
Hxvwv xrj could not be understood in the context of t h e fragment and therefore, he regarded the correction of xrij into am rj proposed by Wilhelm Sieglin,
as the only possible solution. 20 Now the adjective vrlog ( -rj, -ov), with its adverbial form vrlov, has a well definite meaning in Greek geographical terminology.
To use Wikn's words, Durch vrlov und dergleichen wird in der geographischen Terminologie immer der Wohnort jenseits eines scheidenden Wassers
bezeichnet. 27 This s t a t e m e n t can be aptly illustrated b y three examples also
t a k e n from Herodotus. In I, 202 the people of the Massagetae, to the north of
the Araxes, is said to be vrlov, t h a t is to say opposite t o t h e Issedones. In I I ,
34,1 Egypt is said to be approximately vrh] to mountainous Cilicia, while in
24
P. D A F F I N
I I , 34,2 t h e city of Sinope is said to lie vriov to the mouth of the D a n u b e which
according to Herodotus was to be found on t h e northern coast of t h e Black Sea.
I t is clear t h a t in each of these three cases vrio or vriov serves to locate two
geographical points along a north to south vertical or, as we would say, on the
same meridian, without implying b y t h a t a n y close proximity between them.
T h e y are in fact far a w a y from one another and separated moreover by a water
which in t h e first example is the Caspian or Hyrcanian Gulf conceived as elongated t o w a r d s the east, in the second one it is the Mediterranean, in the third one
the B l a c k Sea28 In accepting Sieglin's correction Herrmann was well aware of
this particular value of vrio and accordingly he believed t h a t t h e Scythians
and K a s p a p y r o s were facing one another in a north to south direction. Not even
in t h i s case, to be sure, was any close proximity implied, since for H e r r m a n n the
S c y t h i a n s of the f r a g m e n t were not t h e Sakas of Central Asia, b u t the regular
S c y t h i a n s of South Russia. According t o him on Hecataeus' m a p Scythia
s t r e t c h e d east till the point the Caspian Gulf joined the great outer sea, so t h a t
G a n d h r a was actually to be found right to the south of Scythia. B u t let us
q u o t e H e r r m a n n ' s own words nach der Hekataioskarte u n t e r den gegenberw o h n e n d e n Skythen nicht die Saken . . . , sondern tatschlich die Skythen zu
v e r s t e h e n sind, da zwischen G a n d h r a u n d den Skythenlande der Kaspische
Meerbusen zu denken ist. 29 And again Wenn wir uns . . . vergegenwrtigen,
d a H e k a t a i o s das Skythenland bis zu der Verbindung des Kaspischen Meeres
mit d e m Okeanos eingezeichnet hat,sdlich von demselben Meer aber Gandhra
u n d Indien, so liegt f r ihn Gandhra den Skythen gegenber. Mit den Sakai
h a t also das Zitat des Stephanos nicht d a s Geringste zu tun. 30
Strengthened b y H e r r m a n n ' s arguments, the correction proposed by
Sieglin was accepted b y J a c o b y in his edition of the Hecataeus' fragments.
I n t h e critical a p p a r a t u s he only suggested t h a t the original reading might have
been vrirj xerai, 'lies opposite'. 3 1 In fact, Sieglin's reading is h a r d l y satisfactory
unless a verb is understood after it.
Surely, Sieglin a n d H e r r m a n n h a d come near to, b u t not arrived at the
p r o p e r solution of t h e problem. To f i n d it out, it was indeed t h e merit of E .
H e r z f e l d . Starting f r o m t h e masterly reconstruction t h a t J a c o b y himself had
given of Hecataeus' m a p , Herzfeld did not think it necessary t o emend the t e x t
of t h e fragment a n d read it as it is. As Markwart h a d done before him,
H e r z f e l d took akt in its usual sense of 'coast' or 'coast line', b u t a t the same time
p o i n t e d out that on Hecataeus' m a p this coast line served as a sort of parallel ;
t h e r e f o r e the expression ZJxvwv / came to mean t h a t Kaspapyros had,
so t o say, the same degree of latitude as t h e Scythians of South Russia. Das
28
29
A . HERRMANN : K a s p a p y r o s . C o l . 2 2 7 0 , 1 9 27.
loc. cit.
30
31
32
33
J . JUNGE : Saka-Studien.
Leipzig 1939. 32 and n . 2, 50 a n d n. 5, 83 a n d n . 3.
E . HERZFELD : The Persian Empire. 338 n. 5.
B. A. LITVINSKIJ : Sak H a u m a v a r g . Fest. F. Altheim. I. Berlin 1969. 118 11936
G. T u c c i : On Swt. The D a r d s a n d Connected Problems. East and West. 27
34
35
(1977)
16-17.
1*ActaAntiqua Acaderr.iac Scientiarvm Hungaricae 28, 1980
H. W . H A U S S I G
Die in diesem R a h m e n angesprochenen Berichte aus der rmisch-grieehischen Antike sind der Forschung seit langem bekannt. Trotzdem hat ihre bisherige Interpretation nicht die Beziehung ihrer Angaben auf die Routen der Seidenstrae nach Zentral- und Ostasien deutlich machen knnen. Der Grund
liegt darin, da hierfr die Erkenntnisse der Frhgeschichte nicht gengend u n d
die Beziehung ihrer Nachrichten auf die drei verschiedenen R o u t e n der Seidenstrae berhaupt nicht beachtet wurden.
Hinzu kommt, d a man bisher nur eine einzige R o u t e der Seidenstrae
k a n n t e , deren E n t s t e h u n g man in die Mitte des ersten J a h r h u n d e r t s v. Chr.
setzte. Hierbei ging m a n von der Vorstellung aus, da erst von jenem Zeitpunkt
an, zu dem die chinesische E x p a n s i o n im Westen mit dem Pamir- und AlaiGcbirge die Grenze zur griechisch-iranischen Welt erreicht h a t t e , eine Verbindung zwischen China u n d dem Westen mglich gewesen wre. E s zeigt sich aber
durch eine Neu-Interpretation des Quellenmaterials, da eine Verbindung zwischen China und der westlichen W e l t von dem Bestehen einer gemeinsamen
vom Alai- und Pamir-Gebirge gebildeten Grenze unabhngig war.
Sie bediente sich in den J a h r h u n d e r t e n , die vorangingen, jener Vlker als
Vermittler, die je nach der Route der Seidenstrae entweder als Issedonen oder
Serer bezeichnet wurden. Die Chinesen, denen sie ebenso wie den Griechen u n d
Iraniern als Vermittler dienten, n a n n t e n sie Ye-chi oder Wu-'sun.
Die Nordroute und ihre
Vorgeschichte
28,1980
10
H. W. HAUSSIG
wohnte Gebiet erreichte, v o n dort benutzte sie einen im Norden des Tien-chan
entlang fhrenden Weg, der entweder ber die Turfanoase oder ber Hami in
den Westen der spteren chinesischen Provinz Kan-su f h r t e .
D a s Auffllige an der Beschreibung dieser Strae schien bisher ihr Abbiegen nach Norden zu sein, in ein Gebiet, das Herodot als Waldzone bezeichnet. 1
Dieses Rtsel lsen die Bodenfunde. Seit der Aufdeckung der Begrbnispltze
von Seima und Turbino im Westen des mittleren Ural in der Nhe jenes Weges,
der, der K a m a folgend, ber den Pass des Ural nach Sibirien f h r t , wei man,
da es zwischen dem U r a l u n d China in vorgeschichtlicher Zeit eine Handelsverbindung gegeben h a t . E s sind Ringe aus J a d e , die dort gefunden wurden,
die in F o r m und Material mit jenen identisch sind, die aus China bekannt sind
u n d hier auch bei der Verehrung des Himmelsgottes durch den Knig eine Rolle
spielten. 2 D a J a d e im U r a l bisher nicht gefunden wurde, knnen die Ringe auch
vom Material her gesehen, n u r aus China stammen. H i n z u k o m m t , da die Grber nicht nur diese Jaderinge, sondern auch Bronzexte u n d Messer des gleichen
T y p s enthielten, der im China der spten Shang-Zeit zu finden ist. 3 Demnach
scheint schon am E n d e des zweiten J a h r t a u s e n d s v. Chr. ein Handelsverkehr
mit China bestanden zu haben.
J e d e r Handelsverkehr setzt eine Gegenseitigkeit voraus. Man wird also
fragen, was China als Gegenleistung f r seine Lieferungen an Jaderingen und
Werkzeugen aus Bronze aus dem Westen erhielt. F r den Ural kme hier das
bei der Bronzeherstellung wichtige K u p f e r in Frage. E s wurde damals im Ural
a b g e b a u t . Aber auch kostbare Steine knnen von dort ausgefhrt worden sein.
D a s war aber, wie vor allem die Rezeption aus dem Westen in China beweist,
nicht allesi Es seien hier n u r zwei Dinge genannt : die E r f i n d u n g des Wagens
u n d der Kopf des Lwen.
Die Rezeption des griechischen Streitwagens
durch China
Der Zeitpunkt f r die Rezeption des Wagens in China lt sich aus den
bilderschriftlichen Zeichen der Shang-Zeit nachweisen. 4 D a das Zeichen zu
Beginn der Shang-Zeit mit dem A u f k o m m e n dieser Hieroglyphen vorkommt
u n d in der lteren Chou-Zeit weiter ausgebildet wird, mssen die Anfnge der
1
Herodot, Historien IV, 21 27. Den ersten Teil dieser Wegbesehreibung benutzt
Herodot dazu, u m die Ostgrenze des von skythischen S t m m e n in Sdruland bewohnt e n Gebietes abzugrenzen.
2
Vgl. hierzu W. WATSON : Cultural Frontiers in Ancient Asia. Edinburgh 1966.
S. 6960.
3
E s waren Bronzexte m i t Tllen aber vor allem Messer mit Tierdarstellungen,
die bis in die Zeit um 1500 v. Chr., die beginnende Shang-Zeit, hinabreichen. Bronzexte
des gleichen Typs fanden sich n a c h Watson auch im Tal des oberen Jenissei.
4
Das Zeichen fr Wagen kommt schon u n t e r den ltesten Zeichen der Hieroglyphen auf den Orakelknochen vor und besitzt dort die gleiche Gestalt wie auf den
ltesten Felszeichnungen.
e
a
I3
S'
12
H. W. HAUSSIG
als T'ao-t'ieh
durch China
Auf dem gleichen Wege wie der Streitwagen wurde auch der Lwenkopf
nach China vermittelt. Die bermittlung erfolgte hier wahrscheinlich durch die
E p i s e m a t a , die meist aus Bronze gearbeiteten Schildzeichen. I n China, wo es
keine Lwen gibt, wurde er offenbar zur gleichen Zeit wie der Wagen rezipiert.
E s f i n d e t sich dort das Bild des von oben gesehenen Lwenkopfes, wie ihn z. B.
5
Vgl. Hierzu E . NOWQOROBOWA : Alte K u n s t der Mongolei (deutsche bersetzung 1980. Seite 79 99). F u n d e mit Wagendarstellungen vom K a u k a s u s , dem Pamir,
dem Altai und dem Changai-Gebirge lassen den Weg erkennen, den der Wagen von
E u r o p a nach China genommen h a t .
"Vgl. das Foto von ausgegrabenen Wagengrbern des 8. u n d 7. J a h r h u n d e r t s
v. Chr. aus der Zeit dor Chou-Dynastie bei WATSON : . . . Tafel 40. Die hier aufgen o m m e n e n Wagen wurden bei Shang-ts'un-ling in der Provinz H o n a n gefunden.
7
Vgl. NOWGORODOWA : Tafel 59. Die Zeichnung zeigt den gleichen halbrunden
Wagenkasten, wie er aus d e n griechischen Darstellungen b e k a n n t ist.
8
Die Darstellung zeigt einen Krieger, der seinen Streitwagen besteigt. Es
h a n d e l t sich um ein Bronzoblech aus der Zeit um 590 v. Chr. Vgl. Olympia von
M. ANDRONIKOS : Athen 1975. Tafel 35.
13
eine Lwenmaske auf einer T e t r a d r a c h m e von Rhegion aus der Zeit u m 430 v.
Chr. zeigt. 9 Die Mnze a h m t offensichtlich ltere Wiedergaben, wie sie auf
Schilden blich waren, nach. I n China wurde das griechische Vorbild des von
oben gesehenen Lwenkopfes zur T'ao-t'ieh Maske umstilisiert, 1 0 sie t a u c h t
zuerst auf den Bronzen der Shang-Zeit auf. Auch in diesem Fall lt sich der
Weg nach Ostasien auf der Nordroute der Seidenstrae verfolgen. So begegnet
m a n der Lwenmaske, wenn auch in einem Beispiel aus spterer Zeit, u n t e r den
F u n d e n aus sibirischen Kurganen als holzgeschnitztes Medaillon in der gleichen
Sicht von oben wie bei der Mnze aus Rhegion und dem chinesischen T'aot'ieh. 1 1
Der Ural als Teilhaber am griechischen
Chinahandel
14
H . W. HAUSSIG
D I E R O U T E N D E R S E I D E N S T R A S S E NACH Z E N T R A L - U N D OSTASIEN
15
s t a m m t zum grten Teil erst aus dem 5 . - 4 . J a h r h u n d e r t v. Chr. 20 Die E r h a l t u n g der heute vorhandenen Stcke ist nur einem Zufall, dem Interesse des
Zaren Peter des Groen zu verdanken. Durch ihn k a m e n sie in die S c h a t z k a m mer des Monarchen und spter in die Ermitage, whrend der grere Teil, d a s
was vorher gefunden worden war, eingeschmolzen wurde. Man darf v e r m u t e n ,
da darunter auch Funde aus lterer Zeit waren. Von dem Handel in mykenischer Zeit unterschied sich jener, den Herodot beschreibt, nur in den W a r e n ,
nicht aber in dem von ihm benutzten Weg.
Herodots Bericht ber die Stationen
Seidenstrae
Da es auch in spterer Zeit hnliche Handelsbeziehungen wie in mykenischer Zeit mit dem Ural gegeben h a t , besttigt indirekt Herodot, wenn er v o n
der H a u p t s t a d t der Budiner, die griechische K a u f l e u t e nach einer Reise von
15 Tagen erreichten, berichtet. 2 1 Sie lag hiernach schon in der Waldzone u n d
war daher ganz aus Holz gebaut. D o r t gab es eine eigene Niederlassung der
griechischen K a u f l e u t e mit Tempeln ihrer Gtter. 2 2 Offensichtlich waren b e r
diese H a u p t s t a d t der Budiner die griechischen Goldschmiedearbeiten in d a s
Gebiet von Tobolsk gebracht worden, in dem sie im 17. J a h r h u n d e r t g e f u n d e n
wurden. Herodot beschreibt den weiteren Verlauf dieses Handelsweges, der
durch das Gebiet der Thyssageten fhrend den W a r erreichte, der mit der Wolga
zu identifizieren ist. Von dort f h r t e er dann nach Mittelasien.
Herodot h a t die einzelnen Stationen dieser R o u t e mit den N a m e n jener
Vlker bezeichnet, in deren Gebiet sie lagen. Diese Stationen entsprachen R a s t pltzen, wo m a n nicht nur die Dolmetscher, sondern bei sechs von ihnen offen-
20
21
12
Z u r D a t i e r u n g K . JETTMAR : . . O. S. 198.
16
H. W. H A U S S I G
24a
D I E R O U T E N D E R S E I D E N S T R A S S E NACH Z E N T R A L - U N D OSTASIEN
17
der Frchte eines Pontikon genannten Baumes zu einem Brei, den sie Aschy
nannten. (Aschy h a t in den Turksprachen die B e d e u t u n g bitter. Man k n n t e
daher an eine Beziehung der Argyppaioi zu den spteren Turkvlkern denken,
die die Beschreibung ihres ueren und ihre Lebensweise in J u r t e n , die mit Filz
bekleidet waren, nahe legt.) 27
Bis zu den Argyppaioi, deren Wohnsitze m a n sich wahrscheinlich im Tal
des Iii vorzustellen h a t , kamen nach Herodot griechische Kaufleute von der
Mndung des D n j e p r u n d aus Stdten an der K s t e des Schwarzen Meeres. 28
D a s wird durch F u n d e von Mnzen des 4. J a h r h u n d e r t s v. Chr. aus Olbia u n d
Pantikapaion in der Dzungarei besttigt. 2 9
Der Schatten Chinas ber dem Ostteil der Nordroute der
Seidenstrae
2*
18
H. W. HAUSSIG
Seidenstrae
E i n e mit Herodots Bericht ber die Nordroute der Seidenstrae vergleichbare zusammenhngende Beschreibung gibt es f r die Sdroute nicht. Sie h a t
es, wie einige Fragmente beweisen, sicher einmal gegeben. Diese Teilstcke einer
Beschreibung, die verschiedenen Zeiten angehren, reichen aber nicht aus, um
ihren Verlauf im einzelnen rekonstruieren zu knnen. Zu den ltesten Fragment e n g e h r t eine nur z u m Teil erhaltene akkadische Keilschrifttafel aus dem 7.
33
19
2*
20
H. W. 1IAUSSIG
k e n n t . Silis heit er bei dem lteren Plinius, der ein Stck der Land- und Seeroute nach einer indischen Quelle beschreibt. 48 Beide Quellen unterscheiden sich
d u r c h die Darstellung der Serer. Strabo, der um die Zeitwende schrieb, vers t a n d u n t e r den Serern, wie seine Schilderung der Herstellung des nicht mit der
Seide identischen Stoffes, der aus dem Bast der Ramiepflanzen gewonnen wurde,
zeigt, 49 die Chinesen ; der gleiche Autor identifiziert an einer anderen Stelle mit
ihnen auch die Ye-chi in Kan-su. Plinius der ltere dagegen, der etwa ein
halbes J a h r h u n d e r t n a c h Strabo schrieb, sah in ihnen ein Volk mit den gleichen
krperlichen Merkmalen, wie sie nach den chinesischen Quellen die Wu-sun
besaen. 5 0
D e r Unterschied e r k l r t sich aus der Benutzung verschiedener Quellen.
S t r a b o geht ber Apollodoros von A r t a m i t a wahrscheinlich auf die Ephcmeriden jenes Eeldzugs z u r c k , den Seleukos I I . im J a h r e 232 v. Chr. unternommen
h a t t e , 5 1 um die mit der E r h e b u n g der P a r t h e r zusammenhngenden partikularistischen Bestrebungen im Osten des Irans zu unterdrcken. Strabo war durch
diese Quelle in der Lage, sehr ausfhrlich ber die damals in Mittelasien wohn e n d e n Vlker zu berichten. Seine Informationen bezogen sich auf die zweite
H l f t e des 4. J a h r h u n d e r t s . Plinius der ltere dagegen s t t z t e sich auf eine
wesentlich jngere indische Quelle, die Beschreibung eines Teilabschnittes der
von d e r indischen K s t e kommenden R o u t e der Seidenstrae. Sie s t a m m t von
dem indischen K a u f m a n n Rachias. 5 2 Dementsprechend k a n n t e Strabo die Serer,
soweit er sie nicht b e r h a u p t mit den Chinesen gleichsetzte, noch in ihren Wohnsitzen, die sie bis 176 v. Chr. in der spteren chinesischen Provinz Kan-su beh a u p t e t e n . Plinius aber w u t e nur von ihren Wohnsitzen in ihrer neuen Heimat
im Nordosten des Tarimbeckens und im Siebenstromland.
Das Chinabild in den Nachrichten
Seidenstrae
ZDMG
71 (1917) S. 374).
51
Vgl. HATTSSIG : Byzantinische Quellen bor Mittelasion in ihrer historischen Aussage. S. 41 in Prolegomena to the Sourcos on t h e History of Pro-Islamic Central Asia,
e d . J . HARMATTA, B u d a p e s t 1979.
52
53
21
Stellung der von ihm mit der Seide verwechselten Stoffe aus dem Bast der R a m i e Pflanze spricht, denn weder von den Serern in Kan-su vor dem J a h r e 176 v.
Chr. noch von den damals nach dem Nordwesten des Tarimbeckens ausgewanderten Teilen dieses Volkes ist b e k a n n t , da sie sich mit der Herstellung dieser
A r t Stoff b e f a t hatten. 5 4 Die chinesischen Quellen, die sich in einer eigenen
Monographie mit den Wu-sun beschftigen, berichten d a v o n nichts. 55 D a die
Serer bei Plinius dem lteren nach ihrer Beschreibung mit den Wu-sun identisch
sein mssen, 56 gilt das auch f r sie. W e n n Strabo die Chinesen als Serer bezeichnet, 5 7 wiederholt sich hier ein Vorgang, der auch bei der E n t s t e h u n g des
N a m e n s anderer Vlker zu beobachten ist, bei den I t a l e r n in Sditalien, nach
denen die Bewohner der ganzen Halbinsel genannt wurden, oder den Germanen
im Sdwesten Mitteleuropas, deren N a m e als Bezeichnung der brigen Stmme gebraucht wurde. Die Ursache f r die Verwendung dieser N a m e n ist berall die gleiche. E s waren jene Vlker, denen die Griechen in Italien, Deutschland
oder China zuerst begegneten.
Die Mittlerrolle der Serer im Handel mit
China
22
H . W. 1IAUSSIG
auf, d a Plinius hier, wie auch an anderer Stelle, eine indische Quelle benutzt. 6 0
Die I n d e r verfgten o f f e n b a r zu dieser Zeit ber keine Dolmetscher, durch die
sie sich mit den Serern verstndigen konnten. D a man den Syr darya als Silis
( = Sercrflu) bezeichnete 6 1 der N a m e des Flusses wie der N a m e Serer wird
bekanntlich in parthischer Aussprache s t a t t des r mit einem l gesprochen
k a n n m a n vermuten, d a der Warenaustausch mit den Serern im Ferghana-Tal
am oberen Syr d a r y a erfolgte.
Der kombinierte
Seidenstrae
83
Die auch im Sanskrit belegte Bezeichnung Khasa fl - Kaschgar (Vgl. LEVI :
La cat alogue gographique des Yaksa dans la Mahmyr. J o u r n a l Asiatique 15 (1903)
S. 52 u. 102) scheint auf die gleich lautende Bezeichnung der Bergstmme durch die
I n d e r zurckzugehen (LEVI : Notes chinoises sur l'Inde. B R F E O [1905], S. 2 6 0 - 2 6 1 ) .
84
Strabo XV, 693 arjQix Q/.
D I E R O U T E N D E R S E I D E N S T R A S S E NACH Z E N T R A L - U N D OSTASIEN
23
ria-See bis Balch, durch eine Beschreibung bei Plinius bekannt ; sie geht auf
die Wegbeschreibung durch den indischen K a u f m a n n Rachias zurck. 8 5
Auf die Benutzung der dritten Route, die vom oberen Indus ber Gilgit
u n d den K a r a k o r u m p a nach Chotan in das Tarimbeckon fhrte, weisen nur die
vom ersten J a h r h u n d e r t n. Chr. an lngs der Strae erhaltenen Graffiti. 8 0 Allerdings wurde diese R o u t e wahrscheinlich schon 176 v. Chr. von den Sai-wang, den
Saka der Indischen Quellen, nachdem sie von den Ye-chi aus dem Siebenstromland vertrieben worden waren, f r ihre Auswanderung nach Indien benutzt. 8 7
Man k o m m t also zu dem Ergebnis, da die E n t s t e h u n g der drei R o u t e n ,
der Nordroute, der Sdroute u n d des kombinierten L a n d - und Seewegs der Seidenstrae das Ergebnis einer sich ber mehrere J a h r h u n d e r t e erstreckenden
Entwicklung war.
Die Bedeutung der Zusammenfassung
lterer Wegstrecken fr die Entstehung
Seidenstrae
der
65
Plinius, N a t . H i s t . V i , 16. Oxus amnis ortus in lacu Oaxo. Plinius gibt d a n n kurz
verschiedene Stationen der Strae nach Balch (Bactrum) wieder.
66
Diese folgt im wesentlichen der heutigen Karakorumhochstrae. Die Graffiti
entlang der Strae wurden von JETTMAR fotografiert u n d von HUMBACH bearbeitet, der
seine vorlufigen Ergebnisse jetzt vorgelegt hat.
e
' Vgl. hierzu die bersetzung dos chinesischen Berichtes, der auf Chang-k'ien
zurckgefhrt wird, in der Gestalt des Ch'ien H a n Shu durch ENOKI (bei A. K . NARAIN :
T h e Indo-Greeks. Oxford 1957. S. 130). Hierzu m u m a n noch die bersetzung, die
G. HALOUN (bei J . JUNGE: Saka-Studion, Klio Beiheft 41. S. 96 nach dem Han-schu
K a p . 96) gegeben h a t . Hieraus ergibt sich, da die von d e n Ta Ye-ehi vertriebenen
Sai-wang ber die Hngebrckenpsse, also die Strae von K h o t a n ber den K a r a k o r u m P a und Gilgit, nach Indien gezogen sein mssen.
08
Herodot I I I , 102. Die hier erwhnten Sage von den goldgrabenden Ameisen
keimt auch die tibetische Uberlieferung.
89
Herodot IV, 44.
24
70
72
31
. A. L I T V I N S K I Y I . . P I C H I K Y A N
T h e l a s t d e c a d e s h a v e b e e n s u c c e s s f u l in t h e f i e l d of s t u d y of t h e c u l t u r e
of C e n t r a l A s i a , e s p e c i a l l y of t h e c u l t u r e a n d a r t of B a c t r i a . T h e a r c h e o l o g i c a l
e x c a v a t i o n s r e m o v e d t h e c u r t a i n over this region. The f u n d a m e n t a l results h a v e
b e e n a c h i e v e d t h r o u g h t h e u n e a r t h i n g a n d s y s t e m a t i c e x c a v a t i o n s of t h e G r a e c o B a c t r i a n c i t y A i - K h a n u m in N o r t h A f g h a n i s t a n ( S o u t h B a c t r i a ) . T h e y r e v e a l e d
h e r e p r i n c i p l e s of c i t y p l a n n i n g , s o l u t i o n s of p l a n n e d c o m p o s i t i o n , t e c h n i q u e of
c o n s t r u c t i o n , m o n u m e n t s of w r i t t e n c u l t u r e , t h e G r e e k w a y of life of a n a n t i q u e
c i t y in A n c i e n t B a c t r i a , f a r a w a y f r o m t h e c o a s t of t h e M e d i t e r r a n e a n . 1 C e r t a i n
p a r a l l e l s w e r e f u r n i s h e d b y t h e e x c a v a t i o n s in S a k s a n o k h u r ( N o r t h B a c t r i a ) ,
w h e r e t h e c o m p l e x of a p a l a c e a n d a t e m p l e h a s b e e n u n e a r t h e d . 2 H o w e v e r ,
ABBREVIATIONS
AO
.
MAP
. .
.
.
CA
.
. .
. .
.
.
Archaeologischer Anzeiger.
AM
Mitteilungen des Deutschen Archologischen Instituts.
Athenische Abteilung.
AIBL
Acadmie des Inscriptions et Belles-Lettres.
BCH
Bulletin do correspondance hellnique.
BSFN
Bulletin de la Socit Franaise de Numismatique.
IsMEO
Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente.
JASB
Journal of the Asiatic Society of Bengal.
JDAI
Jahrbuch des Deutschen Archologischen Instituts.
JHS
Journal of Hellenistic Studies.
MDAFA
Mmoires do la Dlgation Archologique Franaise en
Afghanistan.
ML
W. H . Roscher: Ausfhrliches Lexicon der griechischen u n d
rmischen Mythologie.
PPS
Proceedings of the Prehistoric Society.
RA
Revue archologique.
4
P . BERNARD: Fouilles d'Ai K h a n o u m (Campagnes 1966, 1966, 1967, 1968).
MDAFA, X X I . Paris 1973.
2
B . A. LITVINBKIYH. MUHITDINOV : (
) CA 1969. No. 2, 166 foil.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hun garicae 28, 1980
26
. A. LITVINSKIY I . . P I C H I K Y A N
27
D. N . LOGOFET : . 3- . .
I I I , .
7
1909.5769;
M . . DIAXONOFF : . 255.
28
. A. L I T V I N S K I Y - I . R. PICHIKYAN
s e r v a t i o n of the strong stone protective walls (not characteristic a t all of t h e u n b u r n t brick and mud architecture of t h e region), the p a r t s of antique columns
s c a t t e r e d on the surface of the e a r t h h a v e aroused interest f r o m immemorial
t i m e . However, the d i f f i c u l t approach t o t h e place, the distance f r o m the i n h a b i t e d places, the lack of drinking-water, rendered the excavations very complica t e d , even if at the s a m e time the exploration of this gorodishohe was of great int e r e s t b o t h for the historian and for t h e archaeologist, b u t it d e m a n d e d great mat e r i a l a n d h u m a n e x p e n d i t u r e s a t t h e p e r m a n e n t works. 1 2 As f r o m 1976 f r o m
y e a r t o year, the progress of the works h a s been showing more a n d more convincingly the perspectivity of research w o r k a t Takht-i Sangin. The archaeological
a n d stylistic parallels of certain f i n d s of t h e treasure of t h e Oxus show t h e
possibility of a more scientific u n d e r s t a n d i n g of the highly artistic objects cont a i n e d in it t h a t , t o g e t h e r with the new discoveries of the works of a r t , is import a n t f o r the history of culture of C e n t r a l Asia, Afghanistan a n d Iran. 1 3
T a k h t - i Sangin consists of u r b a n s t r u c t u r e s and m a n o r s surrounded from
t h e n o r t h and the s o u t h with protective walls in a distance of 1 kilometre. I n the
c e n t r e of the city t h e r e is t h e citadel (165 m . by 237 m.), s u r r o u n d e d with a m o a t
u p t o 3 metres deep, a n d with stone walls rising u p to a height of 6 metres even
t o d a y , with a thickness of 2 metres, a n d a t the corners f l a n k e d by bastions.
T o t h e west the gorodishche stands close t o the ridge of t h e Teshik-Tash, where
t h e necropolis is s i t u a t e d . Thus f r o m t h e west the f o r t r e s s is protected by a
m o u n t a i n o u s ridge, f r o m t h e east b y t h e A m u - D a r y a , and f r o m the north and
t h e s o u t h by a double line of protective walls. Thus, as a result of the strategically considered selection of the place, it was inaccessible f r o m the d r y land.
T h e n a t u r a l factors s t r e n g t h e n e d the efficiency of the structures of fortification,
s t r o n g even without t h e m . The p l a n n i n g of the citadel, in its eastern half, is
characterized by the existence of a big s q u a r e paved with big bricks (50 cm. b y
50 cm.), and in its western half there are structures of a palace a n d a s a n c t u a r y
rising 3 metres above t h e court. T h e ruins of these s t r u c t u r e s form three
m o u n d s : the central, t h e northern, t h e north-western a n d southern.
I t was clear f r o m t h e very b e g i n n i n g of the research work t h a t in the
c e n t r a l m o u n d (digging of 25 metres b y 30 metres) we are u n e a r t h i n g a sanctua r y structure. 1 4 Now, on t h e basis of an inscription consecrated to t h e god
12
M. M. DIAKONOFF : . . . 265.
13
E . V . ZYMAL : ; T . I . ZEYMAL
29
Oxus this a t t r i b u t i o n has been fully confirmed. The nucleus of t h e palaces a n c t u a r y complex consists of t h e central q u a d r a t i c White Hall (144 square
metres) a n d t h e two lines of c i r c u m a m b u l a t o r y galleries, with a b r e a d t h of
a b o u t 3 metres, a n d the length of the southern section being 12 metres, t h a t of
t h e western section 21 (26) metres, and t h a t of t h e northern section, being t h e
reflection of t h e southern section and explored so far only on the surface, 12
metres. The central four-columned White Hall a n d t h e corridors are f o r m e d by
mudbrick walls on the natural subsoil, with a preserved height of u p t o 5.5
metres and a thickness of 3 metres, rising f r o m t h e subsoil u p t o t h e present-day surface. The size of t h e bricks ( 5 0 x 5 0 x 1 5 cm) is unusual for t h e
s t r u c t u r e s of the K u s n a m o n u m e n t s of N o r t h Bactria. 1 5 E a c h wall was plastered three times and whitewashed several times.
The described planning of t h e temple of T a k h t - i Sangin (Fig. 1) can be
t r a c e d b a c k t o t h e I r a n i a n fire temples. A difference can be observed in t h e arr a n g e m e n t a n d n u m b e r of the doorways, in t h e connection of t h e t h r e e inner
a m b u l a t o r y corridors among themselves, f r a m i n g t h e cell from the f r o n t a n d t h e
sides, and in other not important details of the u n i f o r m construction of t h e eastern fire temple. W e see an entirely identical planning in Persepolis, in t h e little
known fire temple, discovered b y E . Herzfeld. 1 6 Obviously the architects planning the s a n c t u a r y of Takht-i Sangin relied u p o n this, or another similar model.
Other architectural and planning solutions of t e m p l e s with four-columned cells
a n d three a m b u l a t o r y corridors near to those of Persepolis and T a k h t - i Sangin
are published b y K . S c h i p p m a n n in his book dedicated to the d e v e l o p m e n t of
t h e form of the I r a n i a n fire temples. 1 7 I t has t o be a d d e d t h a t the s a n c t u a r y in
t h e north-eastern p a r t of Dilberjinalso belongs t o this archaeological s t a n d a r d . 1 8
The roofing of the central White Hall ( n a m e d by us so because of t h e
colour of the white plaster and the white alabaster floor) rested on four columns.
Of the columns t h e torus-shaped bases of the e a s t e r n order have been preserved,
with removable tori on the two-step pedestal. The dimensions of t h e bases (1
m e t r e on t h e side of the pedestals, and 0,65 metres at the lower p a r t of t h e
columns) allow t o reconstruct t h e volumetrical solution of the central W h i t e
15
V. A.NILSEN : VVIII . Tashkent 1966. 204208 ;
G. A. PUGACHENKOVA :
( ) CA 4 (1963) 74; eadem: . Tashkent 1966.
126127; eadem: . . T a s h k e n t
1978. 232; eadem:
. . I. I . Moscow 1976. 126; eadem: -. ( 1974 .).
, . 2. Moscow 1979. 7072.
10
A. GODARD : L'Art do I r a n . Paris 1962. 161, Fig. 166.
" K . SCHIPPMANN: Die iranischen Feuerheiligtmor. Boriin -New York 1971.
496, Fig. 83, 1 7 8 - 1 8 0 , Fig. 24.
18
1. T. KRUGLIKOVA : . 19701972 . P a r t I. Moscow. 16.
Unfortunately I . T. KRUGLIKOVA does n o t mention a n y t h i n g about the formation of t h e
hall With inner column (room 1), presuming t h a t t h e columns must stand outside a n d
not within t h e cell.
30
. A. L I T V I N S K I YI . .
PICHIKYAN
H a l l q u i t e f i r m l y w i t h t h e original height of t h e c o l u m n s of n e a r l y 7 m e t r e s .
T h e r e m o v a b i l i t y of t h e t o r i f i n i s h e d on a r o t a t i n g millwork, s e p a r a t e l y f r o m
t h e p e d e s t a l s , t h e c h a r a c t e r of t h e w o r k i n g of t h e stone, h a v i n g analogies in
t h e A c h a e m e n i d a r c h i t e c t u r e 1 9 a n d in t h e G r a e c o - B a c t r i a n order of A i - K h a n u m , 2 0 s p e a k for t h e Seleucid or early G r a e c o - B a c t r i a n times as t h e d a t e of t h e
original c o n s t r u c t i o n , t o b e d a t e d on t h e b a s i s of t h e archaeological c h a r a c t e r istics n o t l a t e r t h a n t o t h e 3 r d c e n t u r y B . C .
T h e analysis of t h e f a s h i o n i n g of t h e m o n u m e n t a l altar, discovered in t h e
n o r t h - w e s t e r n corner of t h e W h i t e H a l l , c o n f i r m s t h i s early d a t e of t h e e s t a b l i s h m e n t of t h e s a n c t u a r y . T h e s t y l o b a t e of t h e a l t a r area, s t a n d i n g o n t h e subsoil, w i t h t w o bases for circular a l t a r s on t h e u p p e r p l a i n surface w i t h a d i a m e t e r
of 1 m e t r e , is a t t a c h e d d i r e c t t o t h e w e s t e r n w a l l of t h e hall a n d s t a n d i n g a t a
d i s t a n c e of 0.6 metres f r o m t h e n o r t h e r n wall in its full l e n g t h . T h e b r e a d t h a n d
l e n g t h of t h e s t y l o b a t e is close t o t h e s q u a r e , viz. 2.65 metres b y 2.5 m e t r e s b y
0.3 m e t r e s . T h e r e c t a n g u l a r s q u a r e s r u n n i n g a l o n g t h e p e r i m e t e r of t h e s t y l o b a t e
h a v e a n e d g e w i t h o u t o b l i q u e grooves t h a t p o i n t s t o a n early Hellenistic d a t e
of t h e e s t a b l i s h m e n t of t h e a l t a r and t o t h e Greek t r a d i t i o n of s t o n e - c u t t i n g
c r a f t . A s r e g a r d s its axes, t h i s s t r u c t u r e is p e r f e c t l y parallel w i t h t h e sides of t h e
s q u a r e f o r m e d b y t h e f o u r columns, a n d a b s o l u t e l y identical w i t h it r e g a r d i n g
t h e c h a r a c t e r of t h e f a s h i o n i n g of t h e s t o n e s . T h e u n i t y of t h e c o m p o s i t i o n a l
s o l u t i o n of t h e interior of t h e W h i t e H a l l a n d t h e q u a l i t y of e x e c u t i o n of t h e
m o n u m e n t a l a l t a r a n d of t h e columns p o i n t t o t h e e s t a b l i s h m e n t of t h e s a n c t u a r y of O x u s as a whole in G r a e c o - B a c t r i a n t i m e s . A close a n a l o g y t o t h e form
of t h e b a s e of t h e stone a l t a r is f u r n i s h e d b y t h e a l t a r of Dilberjin, w i t h dimensions 2.47 m e t r e s b y 2.48 m e t r e s , a n d h e i g h t 0.6 m e t r e s . I t is t r u e t h a t t h r e e
r o w s of b l o c k s were p r e s e r v e d t h e r e (the u p p e r one is definitely t h e l a t e r t h e
A u t h o r s ) . 2 1 A n analogous a l t a r is k n o w n in S u r k h K o t a l in t h e i n n e r cell of t h e
t e m p l e of K a n i s k a . 2 2
T h e m o n u m e n t a l l y f o r m e d d o o r w a y s , t h e j a m b s of which are reinforced
b y t r i p l e pylons, set o n r e c t a n g u l a r s t o n e b a s e s give an e f f e c t of s t a t e l i n e s s
19
The bases with removable tori in the White Hall cannot be dated later than
t h e Hellenistic period. In the profile the tori discussed here are entirely analogous to the
three-stepped torus-like bases of the outer portico of the propylaeum of Ai-Khanum.
As a consequence of this the original construction of the central nucleus of the cultic
complex discovered by us is very likely contemporaneous with the propylaeum of AiK h a n u m . E . F . SCHMIDT : Persepolis I. Figs 7579, Pis. 119, 122 ; A. B. TLLIA : Studies
and Restorations at Persepolis and Other Sites of F r s . I I . Rome 1978. Figs 4 5, 1215,
1 8 - 2 5 , 38, 39.
20
P . BERNARD : Chapitaux corinthiens hellnistiques de l'Asie Centrale dcouverts Ai Khanoum. Syria 45 (1968) 128, 129, Figs 8a, 10 ; P . BERNARD : Campagne de
fouilles 1969. AIBL, 1970, avriljuil. Paris 1970. 337, Eig. 29; ibidem 333, Fig. 28.
21
1 . T. KRUGLIKOVA : . 1970 1972 . 29, Figs 2029.
22
D. SCHLUMBERGER : Der hellenisierte Orient. Die griechische imd nachgriechische K u n s t auerhalb des Mittelmeerraumes. K u n s t der Welt. Baden-Baden 1969. 62,
Fig. 27.
31
23
R . NAUMANN : Architektur Kleinasions von ihren A n f n g e n bis zum E n d o dor
hethitischen Zeit, Tbingen 1971. 160171, Figs 194 217, 406 ; P . BERNARD : Fouilles
B . A . L I T V I N S K I Y X . M U H I T D I N O V : op.
cit.
164,
Figs 3, 5.
24
. CARARANOS : Dodone et ses ruines. Paris 1878. Pis. X I I I X L I V , X L I X L ;
R . M. DAWKINS : The Sanctuary of Artemis Orthia at S p a r t a . London 1929. 239, 244,
Pis. CLXVII, 2, C L X X V , 14 ; 2 3 6 - 2 3 7 , PI. C L X I I ; G. DAUX : Chronique dos fouilles
et dcouvertes archologiques en Grce en 1963. BCH 90 (1966), 2, P . 847, Fig. 6 (a, b) ;
F . SCHMIDT : Persopolis, I I . Chicago 1957. 63, Fig. 8 (PT, 5, N 409 ; P T 4, N 409, N 449),
p . 99, F i g . 20 ( P T 6, N 578 c, P T U , 1114 a ) . O. M. DALTON : op. cit. I n t h e N o r t h e r n
32
. A. L I T V I N S K I YI . . PICHIKYAN
25
As was noted b y E . I. LEVI : The p i t s with cultic materials were concentrated
e i t h e r immediately in t h e neighbourhood of t h e temples, or on the borders of the temenos.
26
The structure of t h e favissa with p i t closed with a Doric capital see : H. A.
THOMPSON: Activities in t h e Athenian Agora. Hesperia 27, 2 (1968) 145; D. BURR:
A Geometric House a n d a Proto-Attic Votive Deposit. Hesperia 2 N o . 4 (1933) 542 ;
K . LEHMAN: S a m o t h r a k a . Hesperia 19 (1950) 12, Pl. 9 ; . WEICKERT : Typen der
archaischen Architektur in Griechenland u n d Kleinasien. Augsburg 1929. 78.
27
To the bothroi, pits for the t h r o w i n g of cultic deposits, there are so broad analogies in the antique world t h a t it is no use t o mention them. An analogous repository
of t h e horns of sacrificial a n i m a l s has been discovered recently in t h e southeastern corrid o r in Dedoplis Mindori (Georgia). The t h r o w i n g down is dated to t h e 1st century . C.
According to the a u t h e n t i c assertion of t h e researcher, this temple s t a n d s side by side
w i t h a multitude of t e m p l e a n d palace buildings of ancient and Hellenistic East. Y u . M.
GAGOSHIDZE : I . . . ( ).
161 (1977) 107.
28
. A. LITVINSKIYI. R . PICHIKYAN : -
( 1976- 1978 .) 195218; . A. LITVINSKIY I. R . PICHIKYAN: . 1980. N 7. 124
133 ; . A. LITVINSKIY - I. R . PICHIKYAN : . 1981. N
3. 87110. see also t h e articles of I. R . PICHIKYAN in the volumes entitled for t h e years 19761980.
33
34
. A. L I T V I N S K I YI . . P I C H I K Y A N
I n the femural p a r t the legs, two ovals with a notch, conditionally stressing the muscles, at t h e same time serve as a filling ornament, characteristic of
archaic art. In the f r o n t p a r t of the thigh are two twisted converging stripes,
w i t h circular thin lines between t h e m , similar to the horns of a goat. On t h e
f r o n t shoulder-blade there are twirls, b u t without notching, whose outlines,
besides these, are represented with a small bulging. The joints of the paw and
t h e bulging claws are fashioned in a detailed form.
A vertical stripe runs along t h e breast and the abdomen (it incurves below) with a horisontal notch. B u t the h e a d of the lion is fashioned most clearly
a n d in a most detailed form. I t is represented in front-view with a slight turning
t o t h e right, to the stag. The figure of t h e stag is represented vertically in profile,
it is most expressive and realistic. The muzzle of the stag is turned towards t h e
lion, its feet are twisted and let down in a pose of obedience.
The lower broadening of the sheath (bouterolle), is filled up with the figurine of a doubling u p beast of prey and with the head of a goat (Fig. 3). The
t r u n k of the attacking animal belonging to the felidae is highly stylized. The
carver paid the greatest attention t o t h e head of the goat, which is not only
dominating in its size, b u t it is represented also with a careful fashioning of
m a n y details. The side surfaces and t h e upper edge are ornamented in two
stripes with the Greek ornament of ovoli, viz. with an outer narrow one with
close-set perpendicular notches, and with an inner broad one, consisting of
Ionic ovoli, t u r n e d inside (bigger t h a n on the lower, narrow one).
The composition of both scenes is excellent. The figures of the animals of
p r e y and their victims are excellently drawn into the picture-plane, utilizing
each millimetre of the space. The sheaths, besides being highly artistic works of
a r t , at the same time reflect the synthesis of the components of Achaemenid
culture merging with the achievements of antique Asia Minor (Ionic ornament
f r a m i n g the representations), of ancient eastern symbology (in spite of the
zoomorphic physiognomy of the lion, it is unusually anthropomorphic, undoubtedly this is a mythological allegory, viz. the t r i u m p h a n t winner the
king or god and the obedient subject), and the animal style, to which the
lacerating scene on the bouterolle belongs, interpreted in its own way and completed with ornamental motifs.
The sheaths of Takht-i Sangin are undoubtedly sheaths of dagger-akinakes. On the reliefs of Persepolis the form of the akinakes and its sheath borne
b y t h e Persians sharply differ from those of the Modes. 32 The akinakes of the
32
E . HERZFELD : Iran in the Ancient E a s t . London New York 1941. 266 ; E . F .
SCHMIDT : Persepolis, I. Structures. Reliefs. Inscriptions. Chicago, I I I 1953. (The University of Chicago Oriental Publications. Vol. X L V I I I ) 165166; E . F . SCHMIDT:
Persepolis, I I . Contents of t h e Treasury a n d Other Discoveries. Chicago. I. 11 1957. (The
University of Chicago Oriental I n s t i t u t e Publications. Vol. L X I X ) 99 ; B. GOLDMAN :
Aohaemenian Chapes. Ars Orientalis I I . Michigan 1957. 43 45.
35
Persians had a hilt broadening towards the pommel and to the guard. Its lateral
p a r t s were arch-formed and t h e pommel had the form of egg-shaped bulging.
The dagger is in a sheath, with a triangular pointed shape, and its upper end
on one side a long lateral projection, the upper and lateral line of which are
slightly bulging, and the lower one is festoon-like (two closed arches carved in
the plain surface of the projection). On the side opposite to the projection there
is a narrow projection, separated below from the main part of the sheath with
a thin triangular cutting. Such akinakes was carried on the middle of t h e abdomen, p u t under the belt. 3 3
The Median akinakes differs sharply from the more simple Persian one
(at a n y rate as concerns its sheath). The ornate Median akinakes had a s t r a i g h t
hilt, sometimes decorated with two closed longitudinal ribs on the centre, f r o m
which on the sides there were rows of bulging lozanges and indented triangles.
Its pommel is oval whetstone-shaped with an inner oval hollow. The sheath
was plain or richly ornamented. On t h e upper part of the sheath there is a bulging buttsrfly-shaped projection, a festoon-like cartouche, the upper surface of
which consists of two closed arches with a point in the centre, and the lower surface also consists of two arches, b u t here a hollow corresponds to the point.
This cartouche is somewhat broader t h a n the adjoining part of the sheath and
its base projects below the sheath. From the cartouche a lateral projection
s t a r t s out also of figurai form, and its upper side terminates in a circle with a
hole. The base of the sheath, t h e bouterolle, is of the form of a trifoliate palmette, or a triangle with rounded angles. The bouterolle is also bulging as compared with the middle part of the sheath. 3 4 The sheath is plain, in which case it
has a longitudinal central rib (but even then the bouterolle is frequently decorative), or decorated.
The most ornate sheaths were covered with whole rows of representa35
tions. The study of the reliefs shows t h a t not all sheaths were absolutely identical in form. Thus, the Mede who was the usher, represented on the relief of t h e
procession on the eastern stair of the apadna,36 bore a sheath the upper edge of
which had a nearly straight form with somewhat raised edges.
33
E . F. SCHMIDT : Persepolis. I . PI. 28, 6 1 - 5 2 , p p . 164165 ; G. WALSER : Die
Vlkerschaften auf don Reliefs von Persepolis. Berlin 1966. (Teheraner Forschungen,
B d . 2) Taf. 8, 11, 21, 36 etc.
34
E . F . SCHMIDT: Persepolis. I. Pl. 27, 57, 65, 120, 165, 166, etc. (in one case,
perhaps, frequently also the cross-bar, Pl. 65) ; G. WALSER : Die Vlkerschaften . . .
Taf. 8, 28, 31, 34, 35 ; A. B. TLLIA : Studies and Restoration a t Persepolis a n d O t h e r
Sites of Ears. R o m e 1972. (IsMEO R e p o r t s and Memoirs. Vol. XVI). Pis. C L X X / 1 1 0 ,
CLXXVII/111. See also the representation of the dagger of t h e Median type on tho silver
r h y t o n from Erebuni. B. N. ARAKELYAN : . CA 1
(1971) 146147, Figs 2, 3 ; V. G. LUKONIN : . Moscow 1977.
76.
35
33
3*
. F . SCHMIDT : P e r s e p o l i s . I . P l . 120.
E . F . SCHMIDT : P e r s e p o l i s . I . P l . 37.
Acta Antiqua Academiae cientiarum Hunqaricae 28, 1980
36
. A. LITVINSKIY I . . P I C H I K Y A N
E . F . SCHMIDT :
P e r s e p o l i s . I . P I . 65 ;
G . WALSER : D i e V l k e r s c h a f t e n . . .
G. WALSER: Die V l k e r s c h a f t e n . . .
Taf.
35.
Taf.
39
40
A . I . MELYUKOVA:
. . ., 61, P l . 1 7 / 4 ; M. I . ARTAMONOV: -
. . ., Pl. 183.
46
. . Moscow 1975; . . MOZOLEVSKY : . Kiev 1979. Figs 52 5 5 ; E . V. G'HERNENKO : . . Kiev 1975. 157, Fig. 5.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
37
48
A . I . MELYUKOVA :
. . . , 61, P l . 19/2.
77.
50
38
. A. L I T V I N S K I Y - I . R. P I C H I K Y A N
82
A . S A L O N E N : op.
cit.
128129.
39
r u m p and on the feet, especially on the haunches.The horns have usually five
branches each. 63
Thus, even if the artist represented a Mesopotamian stag, still he endeavoured to render the shovel-like form of the upper branch, w h a t does not exist
here. However, when in art the Cervus (Dama) Mesopotamia's
Brooke was represented, usually they endeavoured to render the shovel-like form of t h e
branch. By way of example we can mention the engraved representations of
such stags on the silver rhyton from the Karagodeuashkh tumulus, 6 4 the silver
s t a t u e t t e (handle ?) from Bukhtarma, 6 5 etc.
At the same time, of course, on this basis it is impossible to assert definitely t h a t this is the representation of the Bukharan stag.
V. Malmberg has noted t h a t on the Attic vases only the ordinary stag can
be found, while on the vases of Rhodes exclusively the spotted stag (he calls it
mottled) occurs. Therefore, he presumes t h a t originally t h e mottled stag was
known only by the Greeks of Asia Minor (and those of the islands). 66 Still earlier
it was represented by the art of Mesopotamia. 67
The representation of the lion appeared in the art of E g y p t , of the eastern
Mediterranean, of Asia Minor, 68 and Mesopotamia early a n d very frequently,
viz. in scenes of royal hunting, laceration of herbivorous animal by a lion, etc.
Usually, in this scene the lion, living or killed, is in horizontal (or slanting) position. 69 We, of course, do not propose to examine all subjects connected with t h e
lion, but only those, which iconographically (or semantically) have some similarity with the group lion stag on the sheath of Takht-i Sangin. In the given
case the Mesopotamian material has a special meaning. Therefore we discuss it
in greater detail.
83
K . K . FLEROV:
. . .,
1 6 6 1 7 2 ; N . A . BOBRINSKIY. .
87
40
. A. L I T V I N S K I YI . . P I C H I K Y A N
On the t e r r a c o t t a mould from Mari there is a very early (in the opinion
of some researchers one of the earliest) representation of t h e lion with t h e
b o d y in profile and w i t h t h e head in front-view. Here t h e lion lacerates a
stag. 7 0 I n Alaca-Hyiik in t h e h u n t i n g scene the representation of the lion is
t h e same. 7 1
On the Mesopotamian seals of t h e t h i r d early-dynastic period (about
2500 2316) we know a l r e a d y representations of the lion in profile, standing on
its h i n d legs, with its h e a d t u r n e d t o w a r d s t h e spectator. 7 2 L a t e r , in the Sargonid
period (last third of t h e 3rd millennium . C.) such lions were represented in
profile. 7 3 We know lions standing on t h e i r hind legs on t h e neo-Assyrian a n d
Neo-Babylonian seals, represented in profile. 7 4
On the Neo-Babylonian seals a winged hero is holding in his h a n d s ,
s t r e c h e d on the sides a n d half bent, two lions by their tails, hanging with their
h e a d s downwards. 7 5
On t h e Syrian seals f r o m R a s - S h a m r a , 15th14th centuries, the motif of
a pulled down fallow deer a n d the lion (a pair of lions) t r a m p l i n g it, is usual. 7 6
On the ivory f r o m N i m r u d there are several representations, where a lion
lacerating a bull is represented in profile, with its h e a d in front-view t h a t is
t u r n e d towards the spectator. 7 7 This is, however, as a rule, a horizontal figure,
biting t h e bull with a t u r n . A n exception is an ivory t u b e , on which lengthwise
t h e r e are two relief figures of lions in a very complicated perspective, between
t h e m t h e r e is the vertical figure of a bull with its b o d y in profile. E a c h lion
presses its foreleg t o t h e b o d y of the bull (similarly t o t h a t of Takht-i Sangin).
T h e muzzles of t h e beasts of prey represented in front-view, are t u r n e d a t
r i g h t angles t o their bodies (and to t h e b o d y of the bull), t h e y bite t h e bull
opposite t o each other. 7 8 This scene of laceration is d a t e d t o the 8th cent u r y B . C. 79
I n Assyrian a r t we know also other representations of lions standing on
t h e i r h i n d legs, holding some vessel. 80 A m o n g the reliefs f r o m K h o r s a b a d t h e r e
is a colossal figure of a hero (Gilgamesh ?), with his left h a n d pressing to himself
70
72
73
H . F R A N K F O R T : op.
74
75
H . F R A N K F O R T : op.
76
cit.
cit.
8 2 8 3 , PL. X V I / d , f.
PL. X X X V I / 1 .
79
R . D . B A R N E T T : op.
80
cit.
134.
41
42
. A. L I T V I N S K I Y - I . R. PICH IKY AN
' H. FRANKFORT : The Art and Architecture of the Ancient E a s t . London 1970.
43
Switching over t o Achaemenid a r t , we remark first of all t h a t the connection of t h e iconography of the lion in this a r t with the Assyrian iconographie
t r a d i t i o n has been established already long ago. 81 Lions were represented on
stone reliefs, on glazed tile panels, on stone and bronze sculptures, on works of
toreutics and lithoglyptics, on textile products, etc. These are single figures of
lions, processions of lions, scenes of f i g h t of a lion with herbivora, victory of a
king over a lion, etc.
Lot us restrict ourselves to t h e subjects connected with the lion on seals.
This is t h e scene of h u n t i n g of t h e king (Darius), travelling on a war chariot on
h u n t i n g lions ; 9 2 the king is m o u n t e d on a stag, he is h u n t i n g on a lion, 93 kills it
with a dagger on foot in single fight. 9 4 I n t h e glyptics of t h e Achaemenid t i m e
we f i n d t h e motif of t h e king seizing t h e lion and pressing it to himself b y t h e
neck of the animal. 9 5 Sometimes t h e king holds in his h a n d s one lion e a c h .
He sized each of t h e m by the hind leg, a n d t h e y are hanging head downwards. 9 6
The l a t t e r motif is repeated on m a n y seals. 97 Sometimes t h e king holds t h e lions
hanging head downwards by the tails. 9 8 On another series of seals the king holds
in his horizontally stretched hands lions by their shoulders, 99 etc. We know t h e
representation on an Achaemenid cylindrical seal, on which a t u m b l e d s t a g is
a t t a c k e d by lions f r o m two sides. 1 0 0 On seal-stamps a goat is a t t a c k e d b y a
lion. 1 0 1 A comparison of the figure of t h e lion on the s h e a t h of Takht-i Sangin
with t h e lions in Assyrian and Achaemenid a r t shows its nearness especially t o
the Achaemenid tradition. Let us pause on this in greater detail.
The appearance of the lion a n d the lion-griffon, s t a n d i n g vertically on
the hind legs, is not u n f r e q u e n t in Achaemenid art, e.g. in Persepolis in t h e
scenes, where the hero is fighting with a lion (griffon). On this both forelegs are
shown. 1 0 2 Reliefs are also known, where t h e hero seizes and presses the s t a n d i n g
91
176 ; . M . DALTON : T h e t r e a s u r e . 8 9 .
98
93
94
PI. X X X V I I / M .
44
. A. L I T V I N S K I Y - I . . P I C H I K Y A N
lion, turning its h e a d back. 1 0 3 The hind (lower) legs are also represented j u s t
like on the sheath, viz.: t h e left leg is d r a w n almost back. On t h e relief from t h e
necropolis of X a n t h u s t h e head of the lion standing on the hind legs in profile is
t u r n e d towards t h e spectator. 1 0 4
A winged lion standing on its hind legs is represented on a bulging plaq u e t t e made of ivory (Susa). 105 On the gold cup from the treasure of the Oxus 1 0 6
t h e r e are six pairs of lions standing on their hind legs. The lions are represented
in profile, with their heads in front-view. T h e hind legs are somewhat p a r t e d ,
t h e b o d y is not entirely vertical, one foreleg is drawn down and the other u p ,
t h e tail is curved ringwise. E . Herzfeld presumes t h a t this cup was prepared in
U r a r t u . . M. D a l t o n , polemizing with him, points out t h a t t h e Assyrian t y p e
of lions continued in E a r l y Achaemenid art, eventually through the mediation
of t h e Medes. He d a t e s this cup to the 6th century B. C. 107 As has been shown,
on t h e Achaemenid seals the king or hero frequently fights with one or t w o
lions, or lion-griffons. The figures of the animals are represented usually standing on their hind legs, while the body and t h e head is in profile. 108
I n the scenes of laceration on the reliefs of Persepolis profile horizontal
figures of lions are embossed, with their heads turned in front-view. 1 0 9 On t h e
lions of these scenes there are common f e a t u r e s with the lion of the sheath of
T a k h t - i Sangin, which with its right foreleg quasi presses t h e stag in the plane.
T h e action of the foreleg is represented absolutely identically also with the lions
lacerating a bull on t h e eastern staircase of t h e apadna of Persepolis, 110 on t h e
m a i n staircase of t h e Council-hall, 111 in t h e palace of Darius, 112 and in t h e
palace of Xerxes. 1 1 3 T h e difference is t h a t on t h e reliefs the leg is not stretched,
b u t half bent and as a whole more realistic. At the same time, not only the pose
coincides, but also t h e minor iconographie details. I n Persepolis and on t h e
s h e a t h of Takht-i Sangin on the legs there are four fan-like pared toes, their
length is unproportionately big, the bulges of the joints are represented identically, the right projection-toe is conceived in t h e same way in the form of a pin
on a disk. The representation of the back p a r t of the elbow joint (of arched inflexions) also coincides. The lions from t h e Council-hall, very likely, are nearest
103
104
105
3/1 2 ;
4/5:
5/10,11;
11/37;
13/60;
E. R.
GOODENOUGH :
J e w i s h symbols in
the
111
112
113
E . F . SCHMIDT : P e r s e p o l i s . I . P i s . 19 2 0 .
45
Pl. I I I .
115
A . GODARD : D i e K u n s t . . .
P l . 67.
119
120
Ibidem.
E . F . SCHMIDT : P e r s e p o l i s , I I . p . 77, F i g . 1 4 / B .
46
. A. LITVINSKIYI . . PICHIKYAN
colour. S. I. R u d e n k o , n o t without a n y reason, compares t h e m with the Achaem e n i d representations, especially with t h o s e f r o m Susa, and d a t e s t h e m t o t h e
5 t h c e n t u r y B. C . m T h e textile lions f r o m P a z y r y k , on t h e basis of the form of
t h e wing-like feather, are very close t o t h a t of Takht-i Sangin.
On the open-work disk from the t r e a s u r e of the Oxus w i t h t h e representat i o n of a sphinx t h e h a i r under the a b d o m e n , in the form of a narrow smooth
wing-like feather, is s h a r p l y bent a t t h e end. 1 2 2 On another disk with the repres e n t a t i o n of a lion-griffon t h e hair u n d e r t h e abdomen is n o t represented, b u t
o n t h e wing there is a stripe with transversally grooved surface. 1 2 3 According t o
. M. Dalton, its d a t e is t h e 5th c e n t u r y B . C. E . V. Z e y m a l writes t h a t it is,
possibly, somewhat l a t e r . The transversal grooving in t h e f o r m of notching on
t h e n a r r o w feathers, wings, etc., is k n o w n f r o m the materials of t h e collection
of o b j e c t s made of ivory f r o m Susa (Achaemenid period). 124 On t h e other hand,
t h e r e t h e hair on t h e b a c k is represented w i t h such notching 1 2 5 (cf. t h e position
of t h e mane along t h e spine on t h e lion of the sheath of T a k h t - i Sangin).
I t s h o u l d be kept in m i n d t h a t the n o t c h e d stripe along t h e spine of the animal,
as h a s been said above, is already on t h e representations of t h e L u r i s t a n bronzes
f r o m t h e middle of t h e 8th century middle of the 7th c e n t u r y . C., and t h e
r e p r e s e n t a t i o n of t h e h a i r under the a b d o m e n is also similar on t h e m o n u m e n t s
of t h e Middle E l a m i t e period f r o m Susa (about t h e 1 2 t h 1 1 t h centuries
B.C.).126
There are m a n y analogies in the representation of t h e m u s c u l a r system of
t h e hind leg in t h e f o r m of longitudinally b e n t ovals. On t h e woolen textile
f r o m t h e 5th t u m u l u s of Pazyryk 1 2 7 on t h e hind legs of t h e lions t h e r e are peculi a r small half horseshoe-like p a t t e r n s , sometimes converging i n t o small circles.
I n certain lions on t h e reliefs a t Persepolis, 1 2 8 on t h e hind leg t h e r e are two
d e e p e n e d grooves : one of these is parallel t o t h e rear edge of t h e upper p a r t of
t h e leg and the inner one is in the beginning parallel t o t h e f i r s t one, t h e n it
t u r n s inside, becoming horizontal. On t h e lions on the gold c u p of t h e treasure
of t h e Oxus, on t h e h i n d leg there are oval figures. 129
121
S. I. RUDENKO : . Moscow 1968. 76, 78, Fig. 71. See also S. I . RUDENKO:
(middle of t h e 1st millennium . .). Moscow 1961.
19 2 0 , Fig. 12.
122
123
. M . D A L T O N : op. cit. P I . X I I , 2 6 , 2 8 .
Ibidem. 14.
124
P. AMIET : Les ivoires . . . Syria 49 (1972) 188, Fig. 50. Also on some seals:
J . BOARDMAN : P y r a m i d a l S t a m p Seals . . . PI. 1/8.
125
P. AMIET : Les ivoires . . . Syria 49 (1972) 184, PL. V/2.
126
E. PORADA: A l t - I r a n . . . 62 (Tafel).
427
S. I. RUDENKO : . . . Fig. 71.
128
129
A . GODARD : D i e K u n s t . . . P l . 67.
. M. DALTON : T h e T r e a s u r e . . . P l . V I I I / 4 7 .
47
Fig. 193.
131
135
136
O . M . DALTON : T h e T r e a s u r e . . .
PL. X X / 3 6 .
139
140
141
Pl. X/24.
P l . 67.
48
. A. LITVINSKIYI . . P I C H I K Y A N
Fig. 193.
143
. M . DALTON : T h e T r e a s u r e . . .
32 33,
PL. 1 / 1 1 6 .
E.
V.
ZEYMAL :
146
. M . DALTON : op. c. 4 2 4 3 , P l . X X I I .
49
151
168
1,
2,
3,
4,
5,
6,
7,
9,
10,
11,
12,
13,
14,
16,
fig.
fig.
fig.
fig.
fig.
fig.
fig.
fig.
fig.
fig.
fig.
fig.
fig.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
-
13
14 and 1
16
16
R. A. Stucky 1976
B. Goldman 1957
No. 2, fig.
No. 3, fig.
No. 4, fig.
No. 10, fig.
No. 7, fig.
fig- 1, 1
fig- 1, 4
fig- 1, 2
4
6
6
12
9
No.
No.
No.
No.
No.
6,
6,
9,
1,
8,
fig.
fig.
fig.
figfig.
fig.
fig.
8
7
11
3
10
2
1
fig- 1, 7
fig- 1, 6
fig- 1, 3
fig- 1, 6
fig- 1, 9
154
A . I . SHKURKO : . . .
31 3 3 ; N . L . CHLENOVA :
50
. A. LITVINSKIYI . . P I C H I K Y A N
51
4*
52
. A. L I T V I N S K I Y - I . R . P I C H I K Y A N
a t o r y animal. 1 6 0 On t h i s specimen nothing has remained f r o m t h e representat i o n of t h e predatory animal. Of the scene of laceration t h e h e a d of the goat has
r e m a i n e d , losing its specific accuracy. I t is t r u e t h a t t h e o r n a m e n t a l l y repres e n t e d beard has been preserved also here, this is the only link t h a t connects
t h i s representation with t h e previous representations of t h e goat. However, t h e
neighbouring representation No. 14 in the same hall has preserved tho tail and
t h e m a s k of the p r e d a t o r y animal, and the outstretched f o r m of t h e head of t h e
g o a t . I n a s m u c h as bouterolles Nos. 14 a n d 15 are u n d o u b t e d l y contemporary,
it h a s t o be presumed t h a t t h e master preparing No. 15, realizing this innovat i o n , did not recognize t h e necessity to follow t h e artistic rule so scrupulously,
or d i d not u n d e r s t a n d it.
Summing u p t h e analysis of the representation on t h e bouterolles, let us
t u r n t o the conceptions represented b y specific research in this question.
B . G o l d m a n and R . S t u c k y examined t h e representations on the bouterolles
as scenes of laceration. 1 6 1 P . B e r n a r d , pointing out the erroneous character of
t h e opinions of his predecessors, explains their error w i t h t h e misunders t a n d i n g the territorial a n d stylistic origin of bouterolle No. 1, found in E g y p t .
Both scientists believe P . B e r n a r d writes t h a t it was b r o u g h t there from
t h e north-eastern regions of I r a n , or f r o m t h e northern p a r t of Mesopotamia in
t h e pre-Achaemenid period. Thereafter, as t h e y presume, t h e head of the lion
disappeared, its b o d y a n d t h e head of its victim formed a whole, which was
t r a n s f o r m e d into a t u r n i n g animal. I n the course of time, t h e h e a d of the goat,
as is presumed, was t r a n s f o r m e d into t h e head of a y o u n g bull, but without
horns. 162
The opinion of P . B e r n a r d , differing f r o m the conceptions of the preceding
researchers, was f o r m u l a t e d in the following way : We, on our part, believe
t h a t t h e origin of t h e d r a w i n g a n d its development are d i f f e r e n t . A more careful
s t u d y of some iconographie details and places, where some bouterolles were
f o u n d , especially t h a t (No. 1 the author), which B. G o l d m a n and R . Stucky
believe t o be the oldest, m a k e us t h i n k t h a t t h e basis of t h e d r a w i n g was already
t h e t u r n i n g animal, t h e lion, neither the goat, nor both t o g e t h e r , b u t the y o u n g
bull, a n d the representation of the lion a t t a c k i n g the goat, on bouterolle No. 1
is a local variant, characteristic of the E g y p t i a n type, created on the basis of
t h e Achaemenid prototype. 1 6 3
The evolutionary scheme set u p b y P . Bernard, in his opinion, bringing
a b o u t t h e series of bouterolles Nos. 1 a n d 2 with t h e lion a t t a c k i n g the goat,
h a s t o be examined in two aspects. His first contradiction can be summed u p
in t h e disputation of t h e species of the lacerated animal. T h e second one can be
180
161
162
163
4 3 ; R . S T U C K Y : op.
230.
Ibidem.
cit.
13.
53
164
185
166
R . A . S T U C K Y : op. cit. 1 8 .
P . B E R N A R D : op. cit. 2 3 6 2 3 7 .
236.
54
. A. L I T Y I N S K I Y I. R. PICHIKYAN
1,9
55
172
Ibidem. 209.
Ibidem. 224.
E . R . GOODENOUGH : Jewish Symbols in the Graeco-Roman period. Vol. V I .
Toronto 1968. (Bollingen Series. X X X V I I I ) 39.
175
E . AKURGAL: Die K u n s t der H e t t h i t e r . Mnchen 1976. Pis. 109, 126 127.
1,2
174
174
177
E . R . G O O D E N O U G H : op.
cit. V o l . V I I , 4 3 , F i g . 4 1 .
179
E . R . G O O D E N O U G H : op. cit.
P l . V I I , p . 30 ; 43, F i g . 38.
(1963) 4 4 - 4 6 .
180
R . D. BARNETT : A Catalogue of the Nimrud Ivories . . . 71 ; E . R . GOODENOUGH: op. cit. 44 45. On the lions in Syrian art and in religions, especially s e e :
SEYRIG : La triade hliopolitane et los temples de Baalbek. Syria 10 (1929). (The lion
was the incarnation of all members of t h e divine trinity.)
56
. A. L I T V I N S K I Y - I . R . PICHIKYAN
of t h e lion, in the ritual sense, must have been a sacral act of the connection of
t h e king with this deity. The lions from t h e tomb of Antiochus I from Commagene are the symbol of the king, of his divine nature and, especially, of his solar
hypostasis. 1 8 1
The sacral, in particular the solar, symbology, connected with the lion,
is known in the religious conception of m a n y peoples of antiquity. Thus, the lion
of Nemea, with which Heracles fights, according to the tradition, is believed
t o have appeared from the sky or from the moon. The lion is the sacred animal
of Apollo of Patara. In the lions the sun shines Seneca said (when
t h e sun at the verge of the summer arrives at the sign of the Lion, this is
t h e hottest time of the year). With t h e Berbers and the Egyptians the lion
is compared with the sun. At the same time it is the symbol of the star Venus,
t h e attribute of Eros, Bacchus, Cybele, Astarte, the Syro-Phoenician Atargatis,
t h e Punic Baal and Tanit.
I n Egypt, Syria, and in the whole Graeco-Roman world the head of the
lion was connected with the sources of water. In Athens, Ephesus, Olympia, and
in m a n y other places the lion's head with opened mouth was placed into the
springs and the water flew through it, 182 and in Assyria the sculptured heads
of lions served as the guards of the springs. 183 In ancient Greece and in Rome
t h e lion is the symbol of power, particularly t h a t of the emperor. Still another
hypostasis of the b o n i s chthonic,it is especially clearly shown in the conception
on the lion as the guard of the graves (spread in the Graeco-Roman world and
also beyond its boundaries). 184
I n the ancient Indian epic the lion appears as the vehicle of physical
s t r e n g t h , power, greatness, etc. 185 The comparison of the ruler with the lion,
t h e meaning of the word lion, as hero, intrepid, knight, was wide-spread
in medieval Tajik and Persian literature. 186
I n Mithraism the lion was identified with the nature of power and energy
of bodily and earthly existence. The lion is the fullest personification of the soul
in a bodily cover. At the same time it is the natural principle of fire and its
reason, the source of internal heat, giving motion and energy to others. This
181
K . HUMANNO. PUCHSTEIN: Reisen in Kleinasien m i d Nordsyrien. Berlin
1890. Pis. X I X X L .
182
183
E . R . G O O D E N O U G H : op. cit.
5860.
F i g . 311.
184
Detailed references a n d sources s e e : E . KAGAROV : , . . 1913. 216 217 ; . KELLER : Die Antike Tierwelt. I . Leipzig 1909. 4 5 6 1 ; STEIER : Lwe R E , X X V . S t u t t g a r t 1926. 983 984;
E . R . G O O D E N O U G H : op. cit.
183
6062.
57
A . S A L O N E N : op. cit.
190
R . D . BARNETT : A C a t a l o g u e . . .
191
161.
73.
E . KAGAROV : . . .
193
S. L . NEVELEVA : . . . 106.
194
267 ; O . K E L L E R :
op. cit.
277.
V. I. ABAEV : - . . . . , I I I . 14.
g* Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 28, 1980
. A. L I T V I N S K I Y I . . PICHIKYAN
58
196
R . D . H A R N E T T : op. cit.
72.
59
V . I . ABAEV : -. . . 14.
202
S . N - N E V E L E V A : op. c. 1 0 3 , 1 0 6 .
V . V . I V A N O V V . N . T O P O R O V : op. cit.
203
204
35.
B. A. LITVINSKIY. I. ZEYMAL :
s t u p a . . 1981.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungar icae 28, 1980
60
. A. L I T V I N 8 K I Y I. R . P I C H I K Y A N
If we accept t h e explanation of V. I. Abaev, according t o which the ethnon y m Saka originates f r o m the reconstructed Old Iranian *saka- stag, and t h e
opinion (of I. M. Artamonov, N. L . Chlenova and others), according to which
t h e stag was the most wide-spread t o t e m of the Sakas, 2 0 5 t h e n it would be
t e m p t i n g to concretize this scene, as t h e symbolically reflected victory of t h e
Achaemenid king, or of his (Bactrian ?) governor over the Central Asian Sakas.
However, the explanation sak stag cannot be regarded as t h e only possible20
a n d more or less firmly established explanation 2 0 7 t h a t renders t h e above mentioned interpretation problematic.
The sheath of T a k h t - i Sangin, with regard to its form, is close to the gold
coverings of the sheaths originating f r o m the treasure of t h e Oxus (No. 22).
T h e y coincide at an accuracy of millimetres both regarding their size (27.6 cm)
a n d t h e time of their manufacture, viz. 6th century t u r n of the 6th and 5th
centuries . C. I n the territory of Tajikistan, Uzbekistan, Afghanistan, P a k i s t a n
a n d northern India, similar articles, close with regard t o their time, have n o t
been discovered. This confirms the opinion on the provenance of the treasure of
t h e Oxus in the upper course, on t h e right bank of the A m u - D a r y a and it is
possible t h a t this speaks in favour of the origin of t h e treasure from temple
treasuries. And t h e material ivory , a whole series of specific details of
t h e form and conception of the representation, point t o t h e local, B a c t r i a n
m a n u f a c t u r e of these sheaths. So f a r sheaths of similar t y p e were known only
f r o m t h e representations on the reliefs of Persepolis, while now as a result of
t h e excavations the a r t of the world has been enriched with an excellently
preserved, highly artistic original specimen made of ivory from the 6th5th
centuries B.C.
The circumstance t h a t the E g y p t i a n bouterolles are very close to t h a t of
T a k h t - i Sangin, is n o t t h e only example for the width of t h e area of spreading of
t h e imperial style in t h e Achaemenid period. The same phenomenon is seen b y
us a t the study of t h e architectural monuments, especially in the spreading of
t h e torus-shaped Achaemenid bases from E g y p t and Palestine to Central
Asia. 2 0 8
All the 15 bouterolles published by P . Bernard, are d a t e d to the period
524404 . C., t h e epoch of the f i r s t hegemony of t h e Persians, t o the time of
t h e first conquest of E g y p t . B y this t h e dating in the b r o a d sense, to the 5th
c e n t u r y seems t o us t o be most acceptable. I n this case t h e f a c t is also very
i m p o r t a n t t h a t we f i n d the closest analogies of the form of sheaths on the ear-
205
206
61
liest specimen, No. 22, of the treasure of t h e Oxus and on t h e early representations of Persepolis. 209
As far as the chronology is concerned, according t o t h e continuous evolutionary scheme, proposed by P . B e r n a r d , it seems t o be very convincing t o
include in it also the sheath of Takht-i Sangin. The unbroken evolution, t h e
similarity of the representations and of t h e stylistic marks, first of all, show t h a t
the bouterolle of Takht-i Sangin and, consequently also t h e sheath, cannot be
d a t e d later t h a n t h e 5th century B. C. A n d if we take i n t o consideration, as it is
accepted in archeology and in history of a r t t h a t the stylistic marks most frequently are also chronological characteristics, then it becomes an obvious f a c t
t h a t the sheath of Takht-i Sangin has t o be dated to t h e first half of the 5th
century B . C . , and b y no means later.
The ornament f r a m i n g the upper p a r t of the sheath also speaks in f a v o u r
of this or an even earlier dating. I t is d a t e d to the transitional period (6th cent u r y B.C.) of the Minor Asian tonguelet ornament of Ionic ovoli with the initial
stage of the intermediate stems, 2 1 0 hardly observed only in the lower p a r t of
t h e stripe between the upper representation and the bouterolle. The braiding
above the dividing ornamental stripes above the bouterolle belongs to the Minor
Asian and Iranian early archaic ornamental motifs 2 1 1 borrowed from Asia
Minor, and used by no means later t h a n t h e first half of t h e 5th century B. C.,
similarly as the representations, ornamentation and f o r m of the sheath as a
whole has also to be d a t e d .
In cultic deposit No. 4, together with the sheath a votive stone altar was
found, with a bronze sculptured figure of Silenus Marsyas playing on an twobranched flute (Fig. 4), placed on it.
The first Ancient Greek inscription on the territory of Asia Minor reads
as follows :
Ev%r)v
vfhjxev
'AxQoadtxr]
"Oon
Atrosokes dedicated his vow to Oxus (Fig. 5). I n t h e open altar the synthesis of Graeco-Bactrian culture is realized with unusual sharp clearness. The
208
O . M . D A L T O N : op.
c.
N 2 2 ; E . F . SCHMIDT : P e r s e p o l i s . I . N 6 5 A . B ,
D.,
PI. 120, 121. Unlike the late sheath of Artaxerxes I I I , where t h e bouterollo is trifoliate,
s e e : E . F . SCHMIDT: Persepolis. I I I . PI. 75 (18).
2,0
C. WEICKERT : Das lesbische K y m a t i o n . Leipzig 1913; W . B. DINSMOOR :
T h e Architecture of Ancient Greece. London I960. 13, 25, 29. 44.
211
R . GHIRSHMAN : T o m b e . . .
P l . I X , 6, 8, X I I , 7 ; CH. WILKINSON : V e s s e l s
62
. A. L I T V I N S K I Y I . . P I C H I K Y A N
63
The big, bald skull is f r a m e d b y long locks. The coiffure directly goes o v e r
t o t h e short, broad beard, fashioned, like the locks, generalized, b y deep, s h o r t
incisions. On the forehead there are two wrinkles : t h e one is vertical, deep,
t h e o t h e r is short, horizontal. The small eyes are deep-set. The cheeks are p u f f e d u p f r o m tension. The huge, jug-eared head, with b r o a d nose, the stressed ugly
figure, are characteristic of the o u t w a r d of Silenus. The grasp of
t h e n a k e d masculine body, the representation of t h e realistic Hellenistic m y t h o logical figure in the traditional m a n n e r , the caricaturing of the face, b e t r a y t h e
h a n d of a Greek master. The face of Silenus belongs t o t h e caricatured p o r t r a i t
representation of Socrates, f a v o u r e d in Hellenism.
The altar combines Hellenistic and B a c t r i a n traditions. Language, form u l a a n d script of the inscription are Greek, the contents B a c t r i a n . On t h e
altar, dedicated t o the B a c t r i a n d e i t y Oxus Vax, is set the Hellenic sculpt u r a l figure of t h e Greek deity Marsyas whose f u n c t i o n was a m o n g others t h e
protection of the watercourses. T h u s , one and t h e same semantic idea got
twofold expressions : an epigraphic (written) expression (Oxus VaxS)
and a sculptural one (Marsyas). This reduplication increased n o t only t h e
sacred force of the altar b u t it also bore witness t o t h e cultural synthesis a n d
drew attention to the culturally a n d perhaps ethnically mingled Graeco-Bactrian
environment.
The epigraphic analysis of t h e inscription, 2 1 4 t h e comparison with t h e
m o n u m e n t a l inscriptions of the 3rd century . C. a n d financial dipinti of t h e
2nd c e n t u r y . C. discovered in A i - K h a n u m , as well as with t h e later inscriptions of Surkh K o t a l , permit t o d a t e the dedication on t h e altar t o t h e middle
of t h e 2nd century . C. t h a t is t o t h e last decades before t h e fall of GraecoBactria. 8 1 5
I n cultic deposit No. 4 t h e basic mass of the f i n d s consisted of polychrome
clay sculpture. The large q u a n t i t y of finds made of alabaster and u n b u r n t clay,
u n d o u b t e d l y has t o be included in local, Bactrian a r t . Their materials are so
breakable t h a t their local m a n u f a c t u r e does not raise a n y doubts. Besides t h e
forms and difference of the m a t e r i a l , t h e heads, torsos and smaller details of t h e
figures can be divided according t o t h e style of m a n u f a c t u r e and the chronology
into three entirely independent schools.
214
V. A. LIVSHITS agrees with t h e dating proposed by us. Adhering to our opinion,
we q u o t e with gratitude the views of t h e national epigraphists, specializing on the inscriptions of Olbia, Chersoncsus and the Bosporus. E . I. LEVI, A. I. BOLTUNOVA, N. S. BELOVA
and V. V. RUBAN are inclined to an earlier date, viz.: 3rd century turn of t h e 3rd
century-beginning of t h e 2nd century B. C. J u . G. VINOGRADOV believes t h a t , accoiding
to tho epigraphic d a t a , the offering of Atrosokes should be d a t e d to t h e middle of t h e 2nd
century . C.
215
L. ROBERT : Les inscriptions. P . BERNARD : Fouilles d'Ai K h a n o u m . MDAFA
X X X . Paris. 617 520, PI. 11 ; P . BERNARD: Pratiques financires d a n s la Bactriane
hellnise. B S F N 34 Pl. I I ; H . HUMBACH : Baktrische Sprachdenkmler. I I . Wiesbaden
1967. Pis. 1721, 22 above.
64
. A. L I T V I N S K I Y I . . P I C H I K Y A N
T h e sculpture of t h e Seleucid times, produced according t o Greek traditions of Asia Minor belongs to the f i r s t school. The second, Graeco-Bactrian
school is characterized b y specific local t r a d i t i o n s . The t h i r d school, t h e most
n u m e r o u s one, includes sculptures p r e p a r e d in the P a r t h i a n a n d Indo-Gand h a r i a n style. At t h e s a m e time it is clear t h a t the sculptures were previously
crushed, and t h e r e a f t e r b r o u g h t and t h r o w n into the d i s t a n t n o r t h e r n dead-end
of corridor No. 2, t o g e t h e r with the inscription dedicated t o Oxus, t h e sheath of
akinakes, the silver h a n d bigger t h a n t h e n a t u r a l size, the Scytho-Siberian
n e p h r i t e representation of t h e wolf-dragon, and the 15 stone disks, because it
was seen already before t h e restoration t h a t all the sculptures were f r a g m e n t a r y
a n d only one whole a l a b a s t e r statue could be p u t together t h a t of an eastern
s a t r a p , a n d the rest were only separate p a r t s .
T h e head of a beardless man with r o y a l hair-band or diadem, representing
t h e f i r s t school (Fig. 6), is t h e best with r e g a r d t o style and t h e workmanship of
p r e p a r a t i o n . The clay is local, yellowish b r o w n in colour, with inclusions of sand
a n d limestone. The h e a d was formed s e p a r a t e l y from the body. The blue-black
locks, held together w i t h a pink fillet, d r o p on t h e forehead and t h e temples with
b e n t , elegant plaits t h i n n i n g towards t h e ends, divided with a modelling tool
into several parts. T h e pupils of t h e deep-set eyes are not shown plastically,
t h e y were painted. T h e curls of the locks stress t h e b e a u t y of t h e s t r a i g h t foreh e a d . I n spite of the s m a l l dimensions (its scale is half of t h e n a t u r a l size) the
head looks m o n u m e n t a l . T h e head is modelled with hand. The m a s t e r was und o u b t e d l y a Greek, or a strongly Hellenized Bactrian, a c q u a i n t e d with the best
t r a d i t i o n s of the Greek sculptors Scopas a n d Lysippus, widely known f r o m original works and copies t o t h e local m a s t e r s creating the Hellenistic sculptural
koine. The sculptor modelling the h e a d of a large s t a t u e was familiar with the
Seleucid specimens of Asia Minor, b o t h in m o n u m e n t a l and minor sculpture,
including the coin representations of t h e early Hellenistic rulers. The affinity of
t h e general appearance, as well as of t h e conception of the small details, viz.
t h e hair-do, the forehead, t h e eyes, t h e oval face, b e t r a y the nearness of t h e
schools, of t h a t to which t h e master of n o r t h e r n Bactria, more accurately t h a t
of t h e Takht-i Sangin, belonged, with t h e best workmanships of P e r g a m u m ,
Priene, Magnesia on t h e Maeander, working in t h e 3rd c e n t u r y . C. The head
is a p o r t r a i t . On the basis of the h a i r - b a n d or diadem worn b y t h e diadochoi
a n d epigons, it represents t h e governing d y n a s t .
T h e work of t h e second local school deserves special interest. I t is represented b y the sculpture of t h e s a t r a p robed in kyrbasia (Fig. 7). The masculine
h e a d is represented in front-view, its scale is one third of the n a t u r a l size. The
face is slightly b r o a d e n i n g below. The nose is thin, high, with a slight sinking
on t h e ridge and with a moderate conversity towards t h e tip. The nostrils are
fashioned with arches. T h e deep-set eyes are outlined with linear black ovals,
p o i n t e d a t the outer edge a n d rounded off a t t h e nose. I n the middle of the upper
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
65
line of the oval there is a circular spot, t h e pupil. The arches of the eyebrows are
indicated by black lines reaching over t h e lateral edges of t h e nose. The m o u t h
is n o t big. P a r t l y , especially t h e u p p e r lip, is covered b y moustache and b e a r d .
T h e lowerlipis straight, the small,semioval upper lip f i t s t i g h t t o it. The lips are
p a i n t e d with red colour. The whole lower p a r t of the face is f r a m e d by thick, black
hair, into which the moustache a n d t h e beard melt. The broad moustache is
p a r t e d in the middle, it t u r n s into t h e beard, which begins below t h e cheeks. The
beard in the beginning hangs along t h e contours of the face broadening downwards, and below it is pulled t o g e t h e r wedgewise. The hairs in t h e moustache
are represented with several oblique notches. The finishing of the beard is m u c h
more detailed. The naturalness of t h e representation is enhanced b y t h e relieflike shaping of the beard as compared w i t h the plane of t h e face. Above tho low
forehead a bulging and almost s m o o t h stripe of locks is hanging, clipped. Higher
u p t h e hair-dress, the kyrbasia begins. I t consists of a surrounding, smoothly
projecting cylinder or band, above which the h a m m e r e d semispheric or conic
p a r t projects. Around the b a n d t h e s m o o t h plates-face-guards hang down, covering the lateral parts of the h e a d a n d reaching to the level of the chin. Below
t h e y have round outlines. The modelling is very accurate and convincing.
The sculpture is painted : the b e a r d , t h e moustache, the eyebrows, the oval of
t h e face, the eyes and tho pupils are black, the face is brown, the lips are vermilion, the head-dress is white. This sculpture is masterly, although it is a
laconically scanty portrait representation of a man, imperatively and a t t e n t i v e ly looking before himself. The h e a d is m a d e of white alabaster, it is hollow inside. A s t u d y of the reversed side creates t h e impression t h a t a t the preparation
of t h e relief the mass was so t o say c r a m m e d into the form. Meanwhile, into t h e
necessary places f r o m the reversed side additional lumps of alabaster were p u t
inside. I t is hoped t h a t the s u b s e q u e n t restoration will p e r m i t the publishing of
t h e whole figure. The dimensions of t h e f r a g m e n t are as follows : height 12 cm.,
b r e a d t h 7.4 cm.
K h a l c h a y a n furnished a whole series of masculine heads, including also
heads with beard and moustache a n d e v e n with similar head-dress. However,
w i t h regard t o style t h e y differ f r o m t h a t of Takht-i Sangin. I t is especially
i m p o r t a n t t h a t the common oval of t h e face in K h a l c h a y a n becomes narrower
downwards, while in Takht-i Sangin, on t h e contrary, it is broadening below.
I n this respect the nearness t o t h e sculpture of H a t r a a n d t o t h e sculptures f r o m
t w o P a r t h i a n centres can be followed. The question of t h e P a r t h o - B a c t r i a n
m u t u a l relations in the field of a r t a n d architecture has been elaborated repeatedly and in a detailed form. The sculpture of Takht-i Sangin showing traces of
P a r t h o - B a c t r i a n mutual relations in t h e field of art, s u p p o r t s this thesis. A t t h e
same time it expands our conceptions a b o u t the appearance of B a c t r i a n sculpt u r e as a whole. As for the d a t i n g , t h e broad dating t o t h e 3rd 2nd centuries
B. C. seems t o be most acceptable.
g*
66
. A . L I T V I N S K I Y I . . P I C H I K Y A N
216
J . M . R O S E N F I E L D : The Dynastic A r t s of t h e Kushans. Los Angeles 1 9 6 7 .
PI. 11 (30, 38); P. G A R D N E R : The Coins of t h e Greek a n d Scythic Kings in Bactria
a n d I n d i a in the British Museum. Chicago 1959. (reprint) Pis. X X V I X X V I I .
2
I ' J . M . R O S E N F I E E D : op.
218
cit.
F i g . 2, 94.
Hungaricae
28, 1980
67
223
g*
68
. A. L I T V I N S K I Y - I . . P I C H I K Y A N
228
. GEBAUER:
A l e x a n d e r b i l d n i s u n d A l e x a n d e r t y p u s . A M 6 3 / 6 4 (1939/9) 32.
69
232
29-32;
233
cit.
M. ANDRONIKOS : .
, .
7 (1979) 3 foil. .
234
g*
M . A . Z A G D A U N : op. cit.;
H . G . N I M E Y E R : op.
cit.
70
. A. LITVINSKIYI . . P I C H I K Y A N
ble idea, b u t not a new one), 235 sees the evolution also in the style of the p o r t r a i t
of Alexander. This is w h a t leads 0 . Ya. N e v e r o v t o t h e typology based on emot i o n a l principles. 236 There are classifications t h a t are a r b i t r a r y , difficult t o def i n e , based on t y p o l o g y of principle u n k n o w n t o us. 237
The classification according to kinds a n d genres of a r t was realized only
b y numismatists, selecting f r o m the whole complex of representations, t h e rep r e s e n t a t i o n s in profile on the coins.
As a m a t t e r of f a c t , there is no generalizing iconographie typology of t h e
i m a g e of Alexander in representational a r t , since each researcher s t a r t e d o u t
f r o m portraits, in t h e course of time increasing considerably, which were a t
t h e i r disposal, or which were more or less close t o t h e m , or within their reach.
T h i s is also u n d e r s t a n d a b l e . The diversity of t h e material, the chronological
differences, the stylistic characteristics, t h e n o n - a d e q u a c y of the age and the
s u b j e c t , give complications for a single, methodologically reliable typology of
t h e representations of Alexander.
We propose t h e typological characteristic of the representations of Alexa n d e r the Great according t o s t a t u a r y subjects, in which all antique representat i o n s would be included, regardless of t i m e , place of preparation, material, a n d
t h e a u t h o r creating t h e p o r t r a i t of the g r e a t s t r a t e g i s t . Following this m e t h o d ,
t h e same works of a n c i e n t sculptors-portraitists m a y be included in different
typological groups, viz.:
1.
2.
3.
4.
5.
Alexander,
Alexander,
Alexander,
Alexander,
Alexander,
t h e child.
t h e palaestric, warrior.
t h e philosopher, t h e s t a t e s m a n .
t h e deified hero, or god.
an idealized image.
I n each typological group it is proposed t o follow t h e chronological division f r o m t h e p o r t r a i t s prepared during his lifetime t o t h e Hellenistic copies,
a n d f r o m the l a t t e r t o t h e R o m a n historical p o r t r a i t s . A f t e r t h e m o n u m e n t a l
s c u l p t u r e , i f i t exists, in each group t h e small sculpture, glyptics and coin rep r e s e n t a t i o n s follow, consequently, t h e m a t e r i a l of t h e sculptural works in
m a r b l e , limestone, a n d bone precedes t h e copies in t e r r a c o t t a and m e t a l s (bec a u s e original bronze masterpieces are u n k n o w n so far).
According t o t h e idea, t h e first group of t h e p o r t r a i t s f r o m the early y o u t h
s h o u l d be the earliest. As a m a t t e r of f a c t , a g r e a t p a r t of this group belonged
235
238
K . G E B A U E R : op.
cit.
2.
. S C H R E I B E R : op.
cit. ;
G . K L E I N E R : op.
cit.
71
240
BER :
T H . S C H R E I B E R : op. cit. 4 1 , P l . 1 ( B ) ; . G E B A U E R :
T H . S C H R E I B E R : op. cit. 2 1 7 , F i g . 2 7 .
P i s . 8, 12.
242
C . B E R T E L L I : op. cit.
Ibidem.
240.
357.
243
op. cit.
op. cit.
H . DELBRUECK: Zwoi P o r t r t s . J D A I .
2 5 4 , Fig. 5 .
H . G . N I M A Y E R : op.
cit.
245
T H . S C H R E I B E R : op. cit. 2 8 4 0 , P l . 1 4 .
40 (1925)
12, F i g . ;
V. v.
GRAVE:
244
g*
248
O. F . VALDGAUER : . 164165.
247
. G E B A U E R : op. c.
97, P l . 14 ( 3 ;
4).
72
. A. LITVINSKIY I. . PICHIKYAN
248
M . BIEBER : E i n idealisiertes P o r t r t . . .
181.
249 V A L D G A U E R : . . . 1 6 5 .
250
. S C H R E I B E R : op. cit. 2 5 , P i s . 1 1 - D , I I I - F , I V , V , V I I ; T H . W I E G A N D :
E i n n e u e s A l e x a n d e r p o r t r t . J D A I 14 ( 1 8 9 9 ) 1 ; M . B I E B E R : E i n i d e a l i s i e r t e s P o r t r t . . .
F i g s . 1 6 , P i s . 6 8 ; V . v . G R A V E : op. cit. P l . 2 4 ( 9 1 2 ) ; . G . K L E I N E R : op.
cit.
P i s . 1 4 , 5 , 7, 1 4 .
251
0 . J a . N E V E R O V : op. cit. 8 8 f o i l .
252
. G E B A U E R : op. cit. 1.
253
T H . S C H R E I B E R : op. cit. 1 1 3 , p l . V I I - O .
244
A. CUNNINGHAM: Relics f r o m A n c i e n t Persia in Gold, Silver a n d Copper.
J A S B 24 (18881) 172; B . STAWISKI : K u n s t d e r K u s c h a n . Leipzig 1979. Fig. 29.
73
253
K . L A N G E : Gttor Griechenlands. Meisterwerke Antiken Mnzkunst. Berlin
(without year). Fig. 04.
238
Ibidem. Fig. 61.
^ Ibidem. Fig. 60.
238
Monnaies. Grecques-Romaines. Byzantines-Gauloises, Franaises-trangres.
Drouet rive Gauche-Salle, n. 6. Astole-France, 75007. Paris 2122 juin 1979. N. 31 39.
239
K . G E B A U E R : op. cit. 2 , 1 1 , 1 2 .
g* Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 28, 1980
74
. A. L I T V T N S K I Y I . . P I C H I K Y A N
polis, Tarsus, Sidon, Pella, Tyre, Babylon, Alexandria, and other smaller series.
I n t h e opinion of K . Gebauer : Alexander t h e n arrived a t t h e recognition of t h e
m a n o f t h a t time as a s u p r e m e power, on which the fate of e v e r y t h i n g depends.
T h e legend of his fabulous results in I n d i a r e a c h e d the W e s t in this year ; a t t h e
s a m e t i m e r u m o u r s were spread t h a t he himself appeared sometimes in t h e form
of Heracles. Therefore, t h e engraver m a y h a v e ventured t o individualize t h e
h e a d of Heracles, as t h e p o r t r a i t of Alexander. Since then not a single represent a t i o n of Heracles exists in a strict sense. I f t h e t y p e is somewhere i n t e r r u p t e d ,
t h e n t h e new face, a t least in some m i n u t e difference, always appears since
then. 2 6 0 E v e n if the concepts of Nietzsche m i x with naivety in t h e j u d g m e n t s of
K . G e b a u e r , t h e m a i n t r e n d of development in the iconography of Alexander
is p r e s e n t e d correctly. A t the m o m e n t we are interested in the d a t e of t h e
decisive moment of this evolutionary series. M. Bieber showed an interesting
scheme of t h e t r a n s f o r m a t i o n of Alexander i n t o Heracles on t h e coins. Cos, as
well as other city-states of t h e disintegrating great empire, between t h e years
300 a n d 200, minted t h e idealized head of Alexander in t h e image of Heracles,
i n s t e a d of t h e bearded Heracles. 2 6 1 I t can be presumed a t a high degree of prob a b i l i t y t h a t in t h e f o r m a t i o n of the i c o n o g r a p h y of Alexander in t h e image of
Heracles, not t h e coin representations themselves played a significant role, b u t
t h e m o n u m e n t a l sculptures, one of whose authors was, m o s t probably, t h e
f a v o u r i t e courtsculptor, Lysippus. The s c u l p t u r e could come into existence soon
a f t e r t h e successful single fight with t h e lion, when Alexander was not f a r f r o m
M a r a c a n d a , pushing aside Lysimachus, s t a n d i n g behind t h e king, e n t e r e d into
single f i g h t and slained t h e lion of exceptional size, similarly t o Heracles, with
one stroke. 2 6 2 The s t a t u a r y representations of Alexander in t h e image of Heracles
are convincingly shown b y the originals of t h e period of Hellenism, 2 6 3 and b y his
r e p r e s e n t a t i o n in lion h e l m e t on the sarcophagus of Alexander. 2 6 4 B u t t h e diversity itself of the coin representations shows t h a t various s t a t u a r y specimens were
utilized. 2 6 5 The mentioned spreading of t h e representations of Alexander on coins
of his numerous successors, diadochoi a n d epigons, was brought a b o u t by t h e f a c t
t h a t , according t o t h e very accurate r e m a r k of 0 . Y a . Neverov, Alexander bec a m e the necessary component of d y n a s t i c cult, which was formed in t h e empires of t h e Ptolemies, t h e Seleucids, a n d t h e Attalids. The image of Alexander
t h e G r e a t surrounded with mystic aureola furnished so t o say t h e visibility of
legitimacy t o their power. 266
280
Ibidem.
11 12.
M . B I E B E R : E i n idealisiertes P o r t r t . . . 1 7 8 , Fig. 1 0 .
282
Q. C U R T I R U F I : H i s t . Alex., V I I I , I , 11 17. Cf. above p. 38, . 59.
283
. B U S C H O R : D a s hellenistische Bildnis. Mnchen 1 9 4 9 . Fig. 2 0 .
284
E . A K U R G A L : Ancient Civilizations a n d R u i n s of Turkey. Istanbul 1969. Pl.
265
y . N E W E L L : Alexander Hoards. N u m i s m a t i c Notes a n d Monographs. N
281
23.
19.
75
M O N U M E N T S O F A R T F R O M T H E SANCTUARY O F O X U S
2.7
Ibidem.
Monnaies . . . N 6 4 ; N . N . B R I T O V A N . M. L O S E V A N .
. . Moscow 1975. 67, Fig. 112.
2.8
2.9
270
. L A N G E : op.
cit.
Fig.
A.
SIDOROVA :
141.
Academiae Scientiarum
76
. A. L I T V I N S K I Y I . . P I C H I K Y A N
der is similar not only to the images of t h e strategist on t h e coins, but it is also
close to the sculptures of the school of Alexandria and Cos of the Hellenistic
period, 2 7 1 partly reaching to the copies of t h e R o m a n times. 272
T h e juvenile p o r t r a i t of Alexander f r o m the museum of the Acropolis of
A t h e n s can serve as a good analogy of Alexander from Takht-i Sangin. There is
a similarity in t h e s o f t appearance of t h e eyes, in the butterfly-like from of t h e
lips, 273 in the round oval of the face with t h e chin drawn into it. The Athenian
p o r t r a i t is counted t o t h e copies from t h e work of Leochares t h a t was consec r a t e d after the b a t t l e of Chaironeia (338 . C.) in the Philippeion. V. G r a v e
writes t h a t it looks like a Greek original of t h e Late-Hellenistic period. 274
As it appears, t h e differentiation according to the material cannot be a t
all determinative, because the sculpture m a d e of ivory, on account of t h e f r a gility of the material, is preserved under v e r y favourable circumstances. T h e
known sculptures of t h e Hellenistic times 2 7 5 have recently been completed b y
t h e p o r t r a i t heads f r o m t h e presumed t o m b of Philip of Macedonia in Aigai,
one of which represents Alexander. 270 The a t t r i b u t i o n of t h e portrait head f r o m
Aigai is reliable, viz. t h e sculptor representing the young Alexander with t h e
head lifted up, presented t h e whole gallery of the similar iconography of t h e
Hellenistic period a n d t h e Roman imitations. The marble head from the Alexandrian museum No. 3405, dated to t h e 3rd century . C., possibly, really of
t h e circle of Lysippus, 2 7 7 in nearest according to the artistic characteristics a n d
conception to t h e representation of Alexander from Aigai.
The heads f r o m t h e so called sarcophagus of Alexander of Macedonia,
representing Alexander in the scene of f i g h t i n g and in t h e scene of hunting, are
very close to the p o r t r a i t from Takht-i Sangin. I n our opinion, these representations are unanimously a t t r i b u t e d by all researchers to Alexander with justification. 278 The bending of t h e heads with t h e forehead ahead add dramatism a n d
a f i r m will to victory to these, images t h a t is seldom found in the iconography
of t h e strategist, whose head is usually represented slightly lifted up and slightly
t u r n e d to the left, as on the gigantic, f a m o u s replica f r o m Pergamum, 2 7 9 a n d
on other representations including also t h e p o r t r a i t from Takht-i Sangin. T h e
Heracles of P e r g a m u m is also very close t o this type, personified by G. K r a h mer as Mithridates. T h e identification of t h i s statue by G. Krahmer with t h e
272
277
K . G E B A U E R : op. c. 3 5 , P I . 6 ( 1 , 2 ) .
M. BIEBER:
E i n idealisiertes P o r t r t . . .
Figs.
Sculptures and Sculptors of t h e Greeks. New H a v e n 1 9 3 0 .
op. cit. Pl. 2 3 .
273
M . B I E B E R : E i n idealisiertos P o r t r t . . . Fig. 11.
273
7, 8 ; G . M .
7 6 , Fig. 1 7 6 ;
A.
E.
RICHTER:
AKURGAL :
77
M O N U M E N T S O F A R T F R O M T H E SA N C T U A R Y O F O X U S
K . G E B A U E R : op.
cit.
22.
g* Acta Antiqua Academiae Scientiarum
Hungaricae
28, 1980
78
. A. L I T V I N S K I YI . . P I C H I K Y A N
79
M O N U M E N T S O F A R T F R O M T H E SA N C T U A R Y O F O X U S
281
285
M . I . M A K S I M O V A : . Leningrad 1 9 7 9 . Fige on p p . 3 1 ,
B. S A U E R : Hippokamp. ML I (2) 26732677 ; S . K E I N A C H : Repertoire
89.
de la
Scientiarum
Hungaricae
28, 1980
80
. A. L I T V I N S K I Y - I . R . P I C H I K Y A N
112.
286
G.
287
A . PUGACHENKOVA
PICHIKYAN
: . . .
81
82
. A. L I T V I N S K I YI . . P I C H I K Y A N
83
M O N U M E N T S O F A R T F R O M T H E S ANCTUARY O F O X U S
289
G . V. S H A Y M U X H A M B E T O V A : . Moscow 1979. (With literature on the question.)
g*
I. BORZSK
ZENTRALASIATISCHE ELEMENTE
IN DEM ALEXANDERROMAN
Die in einer kaiserzeitlichen Hippokrates-Biographie berlieferte Geschichte von Hippokrates und Perdikkas, dem Sohne des Makedonenknigs
Alexanders I . bietet eine genaue Parallele zur zarten Sage von Antiochos u n d
Stratonike, in welcher die Rolle des klugen Arztes der berhmte Erasistratos,
anderswo der noch berhmtere Galenos, in einer orientalischen Fassung derselben Geschichte aber der arabische Galenos, d.h. Avicenna spielt. Ob es sich
dabei u m eine sptere bernahme der Hippokrates-, bzw. Erasistratos- oder
Galenos-Anekdote handelt, oder m a n die Wanderungen und Wandlungen der
Sage in einer umgekehrten Richtung sich zu denken h a t ? Unseren Gedankengang* haben wir mit einem Hinweis auf eine andere anmutige Sage, d.h. auf
die rhrende Liebesgeschichte von Zariadres 1 und Odatis (Athen.XI1 c.35 =
J a c . F G r H i s t 125, frg.5) geschlossen, von welcher Chares von Mytilene versichert, sie sei v ra [oToglat, in den persischen Geschichtsbchern aufgeschrieben, u n d welche im Orient weit u n d lange verbreitet sich wie in einem
m a t t e r e n Abbild in einer bei Aristoteles (frg.503, p.499 Rose) und I u s t i n u s
( X L I I I 3,8 ff.) zu lesenden phokisch-massaliotischen Sage wiederholt. 2
Eigentlich bewegen wir uns in demselben Gedankenkreis, wenn wir uns
nun der I n t e r p r e t a t i o n einer anderen Perdikkas-Geschichte zuwenden. E s handelt sich u m Perdikkas I., den Helden des herodoteischen Berichts ber den
Ursprung des makedonischen Herrscherhauses (VIII 137 ff.). Eine b e k a n n t e ,
o f t behandelte und grndlich miverstandene Erzhlung, ber deren Sinn m a n
sich viel den Kopf zerbrach. Nach Salamis, anllich des Botendienstes, den
Alexander I.
der Philhellen, zu gleicher Zeit persischer Vasall auf Mardonios' Gehei nach Athen t u t , erzhlt Herodotos, wie Perdikkas, der Vorfahr
siebenten Gliedes dieses Alexanders, den makedonischen Knigsthron erlangt
h a t t e . Drei Shne desTemenos entflohen aus Argos und nahmen in der makedonischen S t a d t Lebaia Dienst beim Knig. Der lteste h t e t e die Pferde, der
* Der Hinweis gilt unserem Vortrag Avicennas Qnn im westliehen rztekanon,
gehalten anllich des Avicenna-Millenniums in Budapest am 1.10.1980 (bisher nicht erschienen).
1
D. h. Zairiwairi, der mit goldfarbenem Harnisch, vgl. K . Z I E O L E R W . H I N Z :
R E Zariadres 2325.
2
Vgl. E . R O H D E : Der griech. Roman und seine Vorlufer. 3 Leipzig 1914, 51.
Ada
86
I. BORZSK.
zweite die Rinder, der jngste, Perdikkas, das Kleinvieh. Als sich ein Brotprodigium mehrmals wiederholte, dachte der Knig, da es ein gttliches Zeichen
(xga) sei und auf e t w a s Groes hindeute (qsooi pey TI). E r befahl also den
Temeniden, sein L a n d zu verlassen, sie aber sagten, es sei billig, da sie ihren
L o h n als etwas Geschuldetes bekmen (xv piaftov . . . dnoXaovxeQ ovx lvai ). Als der Knig von dem Lohn hrte, sagte er in seiner Verblendung (eoXarjg yev/tevo): Mioftv vjxlv yw v/xcov iov rove dnoico/ti, das ist der L o h n ,
eurer wrdig, den gebe ich euch, d a m i t zeigte er auf die Sonne am Boden, die
d u r c h das Rauchabzugsloch ins H a u s hineinschien. Die beiden lteren s t a n d e n
fassungslos d a (eoxadav xnenXrjy/tvi), der K n a b e aber s a g t e : Aexopeda, <
aoiXev, x iol (wie Alexander d.Gr. vor Issos : yopai xr\v xXrjva),3 u n d
m a c h t e mit dem Messer, das er bei sich h a t t e , einen Schnitt rings um die Sonne
auf dem Estrich des Hauses (negiygcpEi r f j /nayagr]. . . rv rjXiov), neQiyqxpa
xv xXnov XQI ovadyEvo xov fjXov dnaXXdaaexo . . . , d. h.: dann schpfte
er dreimal von d e m umrissenen Sonnenfleck in seinen Busen und ging davon
(mit seinen Brdern). E r s t zu spt stellt es sich heraus, da Perdikkas das ihm
Angebotene mit Sinn u n d Verstand angenommen habe (ovv vcp . . . Xdoi xd
i/tEva), vergeblich s a n d t e der Knig den Temeniden Reiter nach, um sie u m zubringen : der Grenzflu schwoll so gewaltig an, da die Verfolger nicht m e h r
hindurch konnten. Dieser K n a b e war Perdikkas, der so die Knigsherrschaft an
sich gebracht h a t t e .
S t a t t eine kritische historiographische bersicht zu geben, die die Ergebnisse des d a r a n verschwendeten Philologenwitzes zeigen wrde, nehmen
wir zuerst mit d e m Wenigen frlieb, was in den alten K o m m e n t a r e n als gesichert gelten k a n n . I m skythischen Logos des Herodotos liest man innerhalb
der vier Traditionen von den Ursprngen der Skythen zwei Versionen, diejenige
der Skythen (IV 5 7) und der pontischen Hellenen (8 10), die sich mit der
eben besprochenen makedonischen Knigsgeschichte vergleichen lassen. Von
d e n drei Shnen des Targitaos konnte die vom Himmel herabgefallenen goldenen Gerte ( /jvaea noir) pax a ) nur der J n g s t e anfassen, so da die lteren Brder auf die H e r r s c h a f t verzichteten u n d sie dem J n g s t e n bergaben, und desgleichen war von den drei Shnen des Herakles, die ihm die skythische pi^ondq&Evo geboren h a t t e , nur der jngste S k y t h e s imstande, die herakleischen Aufgaben zu vollbringen : so blieb er im Lande, u n d die Knige der Skythen s t a m m e n von ihm ab.
Einen u n b e t r e t e n e n Weg schlug neuerdings H e r m a n n Kleinknecht in
seinem postum erschienenen Aufsatz Herodotos und die makedonische Urgeschichte 4 ein. Seine D e u t u n g des Sonneschpfens aus der iranisch-persischen
wzranA-Vorstellung darf in der T a t als ein bedeutungsvoller interpretatori3
Luk., De lapsu in salut. 8 ; vgl. H e r o d . V I I I 115 oder I X 91, oder etwa Tae. A n n .
I I , 133 mit K o m m .
1
Hermes 94 (1966) 134 ff.
Scientiarum
87I.BORZSK:Z E N T R A L A S I A T I S C H EE L E M E N T E I N DEM A L E X A N D E R R O M A N
scher Fund 5 betrachtet werden. Diese Trouvaille wollen wir hier nicht in allen
Einzelheiten rekapitulieren. Mit vollem Recht wies Kleinknecht die unverantwortlichen Erklrungen ab, die im herodoteischen Bericht eine geschichtlich
wertlose Grndungssage, eine verdunkelte und entstellte Mrchendichtung
oder gar ein Kuriosum erblickten, mit welchem man sich nicht weiter zu beschftigen brauche usw. Dieses Volksmrchen e n t p u p p t sich als eine ausgesprochene Knigsgeschichte, die Sonne aber, deren goldene Strahlen der zum
Knigtum Auserwhlte in seinen Busen schpft, m u der iranische Lichtglanz der kniglichen Majestt, die Knigsglorie (H. H . Schaeder), also das
yvardnah sein, das als Versinnbildlichung und U n t e r p f a n d hchster, gottgewollter Herrschaft in besonderer Weise dem irdischen Knige eignet, der
dadurch als rechtmiger Herrscher legitimisiert, geschtzt, in seinem Verstand
zum Regieren erleuchtet und zum Sieg ber seine Feinde befhigt ist. Es ist eine
gttliche Gestaltwerdung des sonnenhaften, sieghaften Glcks, das ein Wesensmerkmal echten Knigtums ist. 0
Kleinknecht kannte freilich auch Altheims Ausfhrungen, der aber die
F o r m - und Motivverwandtschaft mit der Perdikkas-Geschichte noch nicht gesehen h a t . I m Sasaniden-Kapitel seines Buches Gesicht vom Abend und Morgen7 erzhlt er in seinem verfhrerisch-geschmeidigen Stil den Mythos des
Reichsgrnders und der Reichsgrndung dem mittelpersischen Knigsbuch
nach, wie Ardaslr, Sasans Sohn, in Kenntnis der Weissagungen der Sternkundigen seinem Herrn Ardewan mit dem Mdchen, das um das Geheimnis der Machtergreifung wute, sowie mit einer K r o n e und vielen K o s t b a r k e i t e n entfloh. 8
Leute, die dem sie verfolgenden Knig begegneten, sagten, des Morgens seien
beide Reiter vorbergekommen, schnell wie der Wind, u n d ein dicker Widder sei
ihnen gefolgt. Als das sich wiederholt, f r a g t der Knig den Obersten der Magier,
was es bedeute, und er erhlt die A n t w o r t ; Der Widder ist der Glanz der kniglichen Herrschaft ; weh h a t er Ardasir nicht erreicht...
Am nchsten Tage
berichten die Karawanleute schon davon, da mit einem von den beiden Reitern
zugleich ein groer Widder zu P f e r d e sa, d.h. da der Glcksglanz der kniglichen Majestt Ardaslr erreicht hat. U n d weil das %vardnah bei Ardair war,
gewann dieser den Sieg, t t e t e Ardewan und nahm dessen Tochter zur F r a u .
Das yvardnah als gttliche Wesenheit verleiht dem Helden Gelingen. 9
Die griechisch-baktrischen Knigsmnzen stellen dieses %varjnah in der Ges t a l t der Tyche dar ; in mittelpersischer Schrift wird es durch ein aramisches
Ideogramm (GDH) wiedergegeben, das ebenso Glck heit, yyannah als Widder hat auch in der griechischen Heldensage sein Gegenstck : 10 in Pelops'
5
KLEINKNECHT :
M L L E R : . O .
134.
139.
10
Vgl. KLEINKNECHT :
139.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
Hungaricae
28, 1980
88
I. BORZSK.
Nachfolge wurde die H e r r s c h a f t ber Mykene durch ein von Hermes dem Atreus
geschenktes L a m m mit goldenem Vlie gesichert (vgl. Eur., El. 705 ff. ; Or. 998
ff.).* Gold und himmlischer Glanz ist auch dem i v a n n a h wesenhaft zu
eigen, . . . sein N a m e ist dem der Sonne (hvar-) verwandt. Feuriges Gold,
vom Himmel herabgekommen, spielte auch in der besprochenen skythischen
Sage die Rolle, die sonst dem ivannah z u k o m m t : dadurch, da Skythes das
glhende Metall anfassen kann, ergreift er sein Glck, erweist sich als gottgewollter Herrscher.
U n d jetzt wollen wir zeigen, da es nicht nur im mittelpersischen Knigsbuch, d. h. in jener Zusammenstellung der heimischen berlieferung, die kurz
vor d e m Untergang des Sasanidenreiches niedergeschrieben wurde und dieses
als ein nationales Vermchtnis berdauert hat, 1 1 sondern hie und da auch im
berchtigten Alexanderroman berreste uralter mythischer Vorstellungen gibt.
D a b e i denken wir an eine Episode, die selbst die besten K e n n e r dazu bewog,
ber die r o m a n h a f t e Alexander-berlieferung im allgemeinen recht ungnstig
zu urteilen. Alexander sucht auf Ammons Gehei, der ihm im Traum in der
G e s t a l t des Hermes erschien, als sein eigener Bote verkleidet den Dareios auf,
u m ihm zu melden, d a Alexander d a ist, u n d zu fragen, wann er den Krieg beginnen will (II 14). Der erzrnte Dareios f a t den Boten bei der H a n d und f h r t
ihn in seinen Palast, was Alexander als ein arj/uelov ya&ov b e t r a c h t e t und legt
sich im Palast als erster zur Tafel des Dareios nieder. Die Perser aber (15) sahen
Alexander voll Verwunderung ber seine kleine Gestalt an, wuten sie doch
nicht, ort v pLXQ) yyetcp xvyr]; ovgavov jv oa (da in einem kleinen Gef der
Glanz eines himmlischen Glckes verborgen war). 1 2 Als sie nun dem Wein strker zusprachen, h a t t e Alexander folgenden Einfall : ooov axxpov; ekaev,
acoev xov xXnov eaAev. Als darauf Dareios ihn f r a g t e : W yevvae, TIQO xxavxa
yxonLei xaxaxei/tevo jii einvov, ersann Alexander eine Ausrede, die die Perser e r s t a u n t anhrten. Bald aber sah sich Alexander e r k a n n t , so da er mit den
goldenen Bechern in seinem Busen (eycov v xol xknoi . . . xov yovaovg cfxv(pov: B ' L ; x ygvcfiov . . . Kroll) aufsprang, ging heimlich hinaus, dort
schwang er sich aufs P f e r d , um der drohenden Gefahr zu entgehen. Man verfolgt
ihn bis an einen F l u , der zugefroren war : Alexander r i t t bers Eis. Als das
P f e r d das gegenberliegende Ufer erreicht hatte, t a u t e der Flu auf ; das P f e r d
k o n n t e gerade noch seinen Reiter ans Ufer schleudern und wurde von der Strm u n g fortgerissen. Die Verfolger konnten den a u f g e t a u t e n Flu nicht mehr
berschreiten.
* Korr.-N:
l u s t . V I I 1, 9.
11
12
ALTHEIM :
KROLL
heit es : ort v . .
89I.BORZSK:Z E N T R A L A S I A T I S C H EE L E M E N T E I N D E M
ALEXANDERROMAN
* Korr.-N.: Interessant ist die Erklrung der gelungenen Flucht im sog. Wiener
P r o s a t e x t (Paraphrase von H . J . G L E I X N E R : Das Alex.-bild der Byzantiner. Diss.
Mnchen 1961, 82): Die Torwchter berlistete Alexander, indem er die goldenen Becher
als Zeichen des Perserknigs ausgab.
13
Die Quellen des griech. Alexanderromans. Mnchen 1964. 67.
14
W . K R O L L : R E Kallisthenes 1711.
15
Der griech. Alexanderroman. Leipzig 1907. 236.
16
Und als berlieferung von einer Herrschaftsgrndung,deren weltgeschichtliche
Perspektiven zu Alexanders I . Zeiten noch niemand ahnen konnte! ber H e r o d o t s
Leistung vgl. K L E I N K N E C H T : 1 4 6 : ( Die Perdikkas-Erzhlung ist) durch u n d durch
herodoteisch : Weit davon entfernt, berlieferung unverstanden oder nicht voll verstanden weiterzugeben oder gar selbst zu entstellen, hat die eigene reife Erzhlergabo
u n d D e u t u n g s k r a f t die fremde Tradition in der griechischen F o r m erst das sein lassen,
was sie vom Hauso aus ist : ein Stck Urgeschichte. Als Parallele (wie die m y t h i schen Bezge einer S t a d t g r n d u n g bei Pindar, P y t h . I spter nicht mehr verstanden
wurden) m a g hingewiesen worden auf J . T R U M P F S Interpretation : S t a d t g r n d u n g und
Draehonkampf. Hermes 86 (1958) 129 ff., insbes. 140.
" yg). W. G O E Z : Translatio imperii. Tbingen 1 9 5 8 . passim, und unseren Versuch
(mit dem gleichen Titel) in der Festschrift f r K. Mart (Id s trtnelem, B u d a p e s t
1974), 33.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
90
I. BORZSK.
D e n k a r t (ed. Sanjana, V I I I , 56 58) schildert, wie ein Licht von dem yvardnah
der M u t t e r Zarathustras auf den von ihr gewandelten Weg fllt. Ihr yvarmah
h a t sich beim E i n t r i t t in sie wie ein Feuer g e z e i g t . . .
N u n liest man im Alexanderroman (nach der Handschrift L, in der bersetzung H . van Thiels, I I 15,6) : Als Alexander . . . sich e r k a n n t sah, . . .
sprang auf mit den goldenen Bechern in seinem Gewand (v ro xfaioi) u n d
ging heimlich hinaus. D o r t schwang er sich auf sein Pferd . . . , und als er am
Tor einen Perser a u f W a c h e fand, ttete ihn u n d floh aus der Perserstadt. (7)Dareios . . . schickte b e w a f f n e t e Perser aus, u m ihn zu fangen. Alexander aber
s p o r n t e sein Pferd u n d erhellte ihm den Weg (iev&vvcov avxov xrjv v), denn
es war tiefe Nacht u n d der Himmel finster. (Seine Verfolger strzen in der Dunkelheit in die Abgrnde.) 'Ahavqo qv axrjo ef ovgavov qpatq
vtwv [tvo . . . (9 : N a c h der Rckkehr berichtet man dem Groknig vom
evxvyrj/ia Alexanders.)
Noch interessanter als die zitierte Stelle selbst ist der U riterschied zwischen
dem Wortlaut der H a n d s c h r i f t L und dem von W. Kroll nach der recensio vetusta herausgegebenen T e x t , wo die offensichtlich nicht mehr verstandene, gewissermaen noch m y t h i s c h e Erzhlung sinngem ergnzt, d. h. ihres ursprnglichen Sinnes vllig beraubt wurde (p. 84,11 ) : xx xwv aatXelmv
lmv riva noarjv naatpvfaidoovxa a / yelna yovxa, xavxa aaxa
aqayiaae xov avna . . . (15) 'Ahavgo vu xov eov orj&ov/tEvoQ . . .
nooea/./.E rrjv nevxrjv xai tpwxaywyet rv nwXov rjv yn vv ahela . . . fiv
yq ycov nevxrjv csxi)Q nhaynev avxm . . . U. E. unterliegt es keinem
Zweifel, da die Version L (ohne die Ergnzungen van Thiels) ursprnglicher
ist, als die sog. recensio vetusta. Die Verballhornungen zeigen, da man mit der
l i c h t h a f t e n N a t u r des Besitzers des Glcksglanzes nichts anzufangen wute
u n d die unverstndlichen Hinweise erklren zu mssen glaubte.
Eine Bemerkung W . Krolls 1 ? b zeigt, d a die soeben behandelte Szene auch
diesem hervorragenden Kenner des Alexanderromans zu bedenken gab.
I n Wirklichkeit lt L e o ( I I 15 p. 91 Pfister) den kniglichen Gast genauso verf a h r e n und dann fliehen : Alexander . . . vidit quendam Per sen tenendo in manu
facculam tollensque earn illi percussit eum, ascendit equum et [h]abiit. . . Alexander portans in manu facculam, tenens iter rectum (erat enim obscura nox), insequentes eum cadebant in foveas. Umso mehr gewinnt eine Stelle der darauffolgenden Kampfschilderung ( I I 16 p. 93 Pf.) besondere Bedeutung : . . . tunc ascendit Alexander equum, qui dicitur Bucefalo, et occurrit et stetit in medio ante omnes.
Videntes eum (sc. Alexandrum) Perses dubitabant...
ire super eum (sc. Alexandrum) eo, quod d i v i n i t a s c o o p e r i e b a t u r e u m . . . , desgleichen
in der Leo sehr naheliegenden syrischen Version (laut der deutschen berset17b
W. K R O L L : R E Kallisthenes 1711 : Fr die Moral des Autors ist es bezeichnend, da der Knig als Gast an Dareios' Tafel die kostbaren Becher einsteckt ; Leo
91I.BORZSK:Z E N T R A L A S I A T I S C H EE L E M E N T E I N DEM
ALEXANDERROMAN
zung von V. Ryssel) : Weil Gtterkraft auf ihm ruhte. Leider hilft dabei weder
die recensio vetusta (II 16,4 p. 86 Kroll nqoazyyiaai rovrw ovsl rjvvaro t
rrjv v avxw 'fatrrjra'f) ,vc noch die auch hier verballhornte Handschrift L
(II 16,6 ngoaeyyloai TOVTCO r 1 ovel vvaro) weiter, und man sieht
auch hier nur die Anstrengungen der spteren R e d a k t o r e n , die unverstndlichen Elemente der berlieferten Erzhlung durch schulmeisterliche Einschiebsel, Glossen o. . zu erklren.
Nach diesem nachtrglichen E x k u r s d r f t e unsere Hypothese noch weniger gewagt erscheinen, laut welcher es in der r o m a n h a f t aufgebauschten Alexander-Geschichte gewisse rudimentre %vardnah-Vorstellungen
gegeben haben
mu, deren mythischer Sinn im Wandel der J a h r h u n d e r t e vllig der Vergessenheit anheimfiel, deren Spuren aber hie und da selbst in den hoffnungslos t r b e n
Redaktionen des Alexanderromans aufgezeigt werden knnen.
U n d nun mit einem kleinen Sprung mchte ich die Geburtslegende
Dschingis Khans, wie sie in der Geheimen Geschichte der Mongolen 18 zu lesen
ist, besprechen. Da rechtfertigt Alanqo'a die bernatrliche Empfngnis ihrer
drei Kinder vor ihren zwei anderen, aus der E h e mit Dobun morgen (D. dem
Klugen) hervorgegangenen Shnen : Nacht fr N a c h t k a m ein goldglnzender
Mann durch die Dachluke der J u r t e herein. E r streichelte meinen Bauch, und
sein Strahl senkte sich in meinen Leib. Wenn er hinausging, kroch er hinaus auf
dem Sonnen- oder Mondstrahl wie ein gelber Hund. Alanqo'a nimmt dies zum
Beweis, da sie Shne des Himmels geboren hat : Wie knnt ihr . . . sie mit
schwarzkpfigen, gewhnlichen Menschen vergleichen ? Wenn sie einmal Knige ber alle sind, dann wird das gemeine Volk sie erkennen. 19 Wir haben nicht
vor, das riesige Material, das in Zusammenhang sei es m i t dem Danae-Mythos,
sei es mit Gilgames oder mit gewissen christlichen Legenden mehrfach vorgelegt
u n d interpretiert wurde, bei dieser Gelegenheit noch einmal zu registrieren.
N u r einige Bezge dieses Materials wollen wir hervorheben, um die Verbreitung
des Alexanderromans, bzw. den mythischen Gehalt gewisser Bestandteile dieses
Romans zu zeigen.
Den Zusammenhang des Danae-Mythos und der Geburtslegende Dschingis K h a n s mit einer Einzelheit der Perdikkas-Geschichte hielt auch weiland
I. Trencsnyi-Waldapfel in Evidenz : das Gottesurteil in der Ursprungssage
der Kirgisen, 20 durch welches Altyn Bels Tochter die Auserwhltheit des Dschin-
SCOTT
17c
coni.
.18 v. iaX I I . 3 .
KROLL
LIDDELL-
Hungaricae
28, 1980
92
I. BORZSK.
gis g e g e n b e r dessen drei H a l b b r d e r n d a r t u t , e r i n n e r t e ihn a n die genealogische Sage des m a k e d o n i s c h e n H e r r s c h e r h a u s e s insofern als die S o n n e n s t r a h l e n
a u c h hier f r den a u s e r w h l t e n P e r d i k k a s eine h a n d g r e i f l i c h e R e a l i t t u n d zugleich Vorzeichen seiner H e r r s c h a f t bedeuten. Als erster h a t t e J . G. F r a z e r 2 1
e i n e a n d e r e E i n z e l h e i t des griechischen M y t h o s m i t d e r i n n e r a s i a t i s c h e n S a g e
verglichen.
W a s die i n n e r a s i a t i s c h e V e r b r e i t u n g der Alexander-Sage b e t r i f f t , so will
m a n eine wichtige B e o b a c h t u n g v o n E . H e r z f e l d kurioserweise noch i m m e r
n i c h t z u r K e n n t n i s n e h m e n . I n P l u t a r c h s A l e x a n d e r - B i o g r a p h i e (c.2) liest m a n ,
d a O l y m p i a s als B r a u t P h i l i p p s einen T r a u m h a t t e : E s w a r ihr, als wenn bei
e i n e m G e w i t t e r der B l i t z ihr in d e n L e i b schlge u n d d u r c h diesen Schlag helles
F e u e r h e r v o r b r c h e usw. H e r z f e l d h a t n u n erwiesen, d a die z u r V e r h e r r l i c h u n g
D s c h i n g i s K h a n s k o n s t r u i e r t e mongolische L e g e n d e aus Griechenland (d. h.
a u s d e r griechischen A l e x a n d e r - b e r l i e f e r u n g ) s t a m m t . 2 2 D e r N a m e Alongoa
( A l a n - q o ' a , Alan-koa) i s t n i c h t s a n d e r e s als eine d u r c h falsche P u n k t s e t z u n g
e n t s t e l l t e F o r m f r griech. Olympia(s) ; z u r V e r d e r b nisp() ~ / q, die bereits
in d e r a m H o f e D s c h i n g i s - K h a n s gelesenen G e s t a l t des I s k a n d a r - n m a h vorlag, 2 3 vergleiche m a n die F o r m e n F i l i f u s Filiqus F e i l a q u s oder F a i l a q u s
( s t a t t Philippos) oder K a i d a f e ( s t a t t K a n d a k e ) usw. D e m e n t s p r e c h e n d ist die
g e w h n l i c h e b e r s e t z u n g Alan die Schne (Alanqava, Along-goa) eine sehr
n a h e l i e g e n d e mongolische E t y m o l o g i s i e r u n g , die nichts d a r a n n d e r t , d a die
m o n g o l i s c h e Dschingis-Legende u n d e n k b a r o h n e ihr griechisches Vorbild ist. 2 4
D a m i t ist aber n i c h t so einfach b e s t e l l t . A l a n q o ' a s N a m e k a n n getrost als
e n t s t e l l t e F o r m des griech. E i g e n n a m e n s O l y m p i a s e r k l r t w e r d e n , desgleichen
d r f t e n einige E i n z e l h e i t e n d e r Dschingis-Legende aus der Alexander-berlief e r u n g hergeleitet w e r d e n , es gibt a b e r ganz v e r b l f f e n d e P a r a l l e l e n , deren urs p r n g l i c h e F a s s u n g b z w . H e i m a t n i c h t so leicht erschlossen w e r d e n k a n n . D a z u
n u r ein einziges Beispiel, t r a v e r s les ges.
K t e s i a s , der als L e i b a r z t u n d neugieriger Grieche am persischen Knigshof Gelegenheit genug h a t t e , u m o r i e n t a l i s c h e Sensationen a n z u h u f e n , e r z h l t
i n d e n S e m i r a m i s - K a p i t e l n des D i o d o r ( I I 16 f.), was die e h e m a l i g e K n i g i n f r
e i n e Kriegslist gegen die E l e f a n t e n d e r I n d e r ersann : aus d e r abgezogenen
H a u t v o n schwarzen Ochsen lie sie T r u g b i l d e r (eXa) v o n E l e f a n t e n verfertig e n , welche von K a m e l t r e i b e r n g e t r a g e n d u r c h ihre R i e s e n z a h l die I n d e r in die
F l u c h t h t t e n jagen sollen. E i n hnliches S t r a t e g e m k e h r t i m A l e x a n d e r r o m a n
( I I I 3) in einer g r o t e s k e n F a s s u n g wieder : d e r listenreiche A l e x a n d e r l t alle
21
22
21
HERZFELD:
327.
Hungaricae
28, 1980
ZENTRALASIATISCHE E L E M E N T E IN DEM A L E X A N D E R R O M A N
93
ehernen Standbilder (vQivxa xakxov), die er bei sich h a t t e , und die erbeuteten Panzer (xaxacpgyjaaxa) der Soldaten stark erhitzen, so da das Metall glhend wurde (in der syr. Variante : die S t a t u e n h a t t e n feurige Kohlen in sich),
und sie vor der Schlachtreihe aufstellen. Als die Tiere des Poros auf die S t a t u e n
lossprangen, verbrannten sich die Rssel, flohen b e s t r z t zurck und waren
nicht mehr zu gebrauchen.
Interessant ist zu sehen, wie die Kriegslist der Semiramis und des klugen
Alexander nach tausend J a h r e n bei den Mongolen wiederkehrt. Wie man in der
tatarischen Reisebestehreibung des Piano Carpini 25 liest, lie Dschingis K h a n
whrend seines indischen Feldzuges Puppen von Menschengre aus K u p f e r
anfertigen, setzte sie in Sttel auf Pferde, t a t Feuer hinein u n d setzte hinter jede
dieser kupfernen P u p p e n einen Mann mit Blasebalg aufs P f e r d . . . Die Mnner
warfen etwas Unbekanntes ins Feuer [Firdausi lt Alexander Erdl gegen
Poros verwenden] und fachten dann mit ihren Blaseblgen die Flamme mchtig
an . . . Fr. Risch (a. 0.) wies mit R e c h t d a r a u f h i n , da Piano Carpini das ursprngliche innerasiatische Sagenmaterial mit antiken Requisiten d. h. mit
denjenigen der Alexander-berlieferung bereichert h a t t e . Die ursprngliche
mongolische Fassung f i n d e t man in Rasid-ed-Dins J a h r b c h e r n : 2 0 d o r t wird
der Feind durch Popanzen aus Filz, die hinter einem jeden Reiter sitzen, getuscht.
Und das ist keine Fiktion : die Verwendung solcher Popanzen, um die
Gegner durch ihre dahinsausende Menge zu erschttern, gehrte in der T a t zur
Taktik der Mongolen. D a f r haben wir den Bericht eines Augenzeugen aus der
Zeit der mongolischen Invasion im J . 1241. Rogerius, E r z d e c h a n t von Growardein erzhlte in seinem Carmen miserabile (c. 27, Szentptery, S R H I I 568)
u. a., wie die Leute seines Bischofs per Tartaros ins Garn gelockt wurden : cum
(Tartari) haberent equos plurimos et ipsi pauci existerent, . . . fecerunt larvas et
monstra quam plurima, ea super equos vacuos, tanquam si essent milites, ordinando, et equos illos . . . paucis cum servientibus dimiserunt mandantes eisdem, ut cum
Hungaris ingrederentur in pugnam, ipsi . . . procederent versus eos . . . Tartari
numero pauciores terga eis (sc. Hungaris) dare fingentes . . . retrocedere inceperunt. Et dum ipsi cum larvis exierunt. . . , Hungari opinantes eis (d. h. sibi) insidias factas terga dederunt . . . , Tartari autem etc. (richteten ein frchterliches
Blutbad an).
Das war im 13. J a h r h u n d e r t . Ob ich mich zum Schlu an ein Leseerlebnis
aus meiner Kinderzeit wiedererinnern darf ? In einer alten illustrierten F a m i lienwochenschrift guckte ich staunend einen interessanten Stahlstich an, der
bewegliche Reiterattrappen darstellte, wie sie Anfang dieses J a h r h u n d e r t s im
25
SEMENOW : R .
Sbornik letopisei
liungaricae
28, 1980
94
I. BORZSK: Z E N T R A L A S I A T I S C H E E L E M E N T E I N DEM A L E X A N D E R R O M A N
101 . STAVISKIY
1
M. E. : 1936 (
, I . 2); , 1941, 5122
2
, (. I), ., (1927), . II, . (1928).
3
See : . I 1936 ; . II - . , I, . II,
, 1945.
4
I share the view held by most of the Soviet scholars and m a n y Western researchers t h a t Bactria, as a historico-cultural entity, included not only the loft bank of AinuD a r y a up to the Hindu Kush on the South (the present Northern Afghanistan), b u t also
the right bank of this great river, i.e., southern regions of the present Uzbek and Tajik
Soviet republics.
g
Sa
a
H
>
KJ
97
1972, , 1972, 6 9 - 7 0 .
" E . G . P C H E L I N A summed up the results of the 1 9 3 7 excavations in her Master of
Sciences thesis which she maintained in 1944 a t tho historical department of Moscow
State University. (See E. . : -. ).
7*
98
. STAVISKIY
99
The A a n d complexes, isolated a t a later period, were originally incorp o r a t e d into a single group of s t r u c t u r e s on the southern t o p . This group included three courtyards which were placed next to one another on a t e r r a c e
along t h e eastern slope from n o r t h t o south.
I n the middle of t h e n o r t h e r n c o u r t y a r d the remains of a s t u p a m a d e of
m u d brick and r a m m e d clay (pakhsa) a n d faced with tiles of white lime were
uncovered. S t u d y of t h e remains of t h e s t u p a and its facing, a f r a g m e n t of its
cupola, and of t h e stone umbrellas (chatra), as well as t w o identical representations of a s t u p a scratched on a wall in cave 2 (on t h e eastern slope) p r o m p t e d
* The subjoined charts give Russian letters to denote cave temples a n d complexes :
for P , and , , , for , , C, D respectively.
7*
Hungaricue
28, 1980
100
. S T A V I S K I Y
2 m
101
K A R A T E P E I N OLD T E R M E Z
102
. STAVISKIY
All these stairs, as well as the few steps from t h e aiwans to t h e lower,
c e n t r a l , p a r t of t h e c o u r t y a r d s were paved with plates of b a k e d brick, evidently
t o p r o t e c t sandstone a n d mudbrick steps f r o m damage.
There was a c h a m b e r between t h e central and t h e southern courtyards.
Originally it gave access t o both yards, t h u s connecting t h e A and complexes.
L a t e r , however, it was isolated from t h e c o u r t y a r d s : f r o m t h e southern b y a
p l a s t e r e d mud-brick wall, and from t h e central b y a mud-brick partitioning.
I t w a s undoubtedly a place of worship. T h e remains of a square dais faced with
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
103
7* Acta Antiqua
Academiae Scientiarum
. S T A V I S K I Y
104
KARA T E P E I N OLD T E R M E Z
105
106
. STAVISKIY
KARA
T E P E I N OLD T E R M E Z
107
See below.
7* Acta Antiqua Academiae Scientiarum
109
K A R A I N OLD T E R M E Z
torn filled to t h e brim with pure grey ash. The a l t a r was used during a long period, for we have found traces of over 18 repairs a n d reconstructions (Fig. 9).
Subsequently t h e room with t h e a l t a r was reconstructed : t h e e n t r a n c e
from t h e lecture-room was walled, a clay screen was p u t before t h e e n t r a n c e
f r o m t h e antechamber, and, besides, against t h e western wall of t h e room,
a sufa was built, in which f r a g m e n t s of the altar niche were immured. The a l t a r room was t h u s t u r n e d into an abode, more c o m f o r t a b l e and rich t h a n t h e cells
next to the P - I and P - I I temples, t h e A complex g r o u n d temple and t o t h e
complex premises with t h e s t u p a . The s t a t u s of t h e owner of the former a l t a r room was a p p a r e n t l y much higher t h a n t h a t of t h e m o n k s inhabiting t h e abovementioned cells. H e might have been a t u t o r or B u d d h i s t preacher (probably
B u d d h a s i r a d h a r m a k a t h i k a we have already spoken about), who a c t u a l l y
had t h e whole of six or seven-room building a t his disposal.
N a t u r a l l y t h e explanation given here of t h e p u r p o s e of the premises described,including the ground s t r u c t u r e near the hilltop, is no more t h a n a h y p o t h esis, b u t it is based on t h e latest d a t a , and, therefore, has the right t o life.
The existence and functioning for a long period of a fire altar in a B u d d h i s t
s t r u c t u r e is significant. The fire a l t a r with its a t t a c h e d niche m a y definitely
traced to t h e fire-places found in t h e Graeco-Bactrian t o w n of Ai-Khanoum. 1 5
However, it would be wrong to conclude t h a t it was a warming device. F i r s t ,
unlike the fire-places in A i - K h a n o u m which are r a t h e r common there a n d m a y
even be found in neighbouring premises, t h e K a r a t e p e a l t a r is t h e only one
discovered on t h e site so far. Second, traces of f r e q u e n t repairs t e s t i f y t o t h e
f a c t t h a t it was an object of special concern. And, t h i r d , w h a t gives s u f f i c i e n t
ground to speak of its ritual n a t u r e is its similarity to fire a l t a r s of t h e K u s h a n
period found in G y a u r - K a l a (Khorezm) 1 6 and in S a m a r k a n d (excavations u n d e r
A. I. Terenoshkin), 1 7 as well as to altars of a later period from T o p r a k K a l a
in Khorezm 1 8 (3rd4th centuries) and from P e n j i k e n t in Soghd 19 (6th 8th
centuries). I t is probable t h a t Bactria-Tokharistan of t h e K u s h a n period was
t h e first region in Central Asia t o use the Graeco-Bactrian-type fire-places 2 0 as
13
See Fouilles d' A K h a n o u m , I/MDAFA, t. X X I / P . 1973, 283, 284, CHAIBL
1969, P., 1970, 318; CHAIBL - 1970, P., 1970, 307, C H A I B L
1974, P., 1974, 284,
C R A I B L 1975, P., 1975, 172; . . : : . 1977. 153 a n d Fig. 21, , b. and Fig. 95,2 on p. 206.
10
. . . . : -.
- , . II, , 1958, 359 360.
17
See . . :
. . , IX, , 1953, 27 29.
18
. . : -
1949 1953 . - . II.,
19
See . : . . 124. .-. 1964, 67 72; . . : , 1973, 14.
20
I t should bo remoinbored, naturally, that domestic hearths in antiquity (in
t h e Hellenic world, as well as in the East) were also connected with worshipping, of t h e
fire as a home p a t r o n god, etc.
112
. S T A V I S K I Y
a l t a r s . I n t h a t period, t h e borrowed Hellenic traditions were undergoing transf o r m a t i o n under t h e i m p a c t of ethnic, historical and cultural factors. Altars of
t h i s k i n d were used b y f i r e worshippers and in temples of t h e local Mazdean
cults, a n d also in early B u d d h i s t s t r u c t u r e s .
According to t h e d a t a acquired in T o p r a k K a l a and P e n j i k e n t , the tradit i o n of building such a l t a r s t o be used b y local cults survived u p to t h e period of
A r a b conquest. As t o t h e K a r a tepe fire altar, its f a t e m a y serve as evidence of
t h e change in a t t i t u d e of t h e B u d d h i s t c o m m u n i t y (or, a t least, t h e Buddhist
c o m m u n i t y of the K u s h a n Termez) t o f i r e worshipping as early as t h e 3rd 4th
centuries. At first t r e a t e d with respect (or tolerance) it was finally destroyed
a n d on its ruins a sufa was made, s o m e w h a t demonstratively, we m a y presume,
u p o n which sat or slept t h e high-placed o c c u p a n t of the room.
T h e fact t h a t t h e ground s t r u c t u r e was placed above t h e Buddhist cave
t e m p l e is peculiar a n d m a y be the object of special s t u d y .
AND D COMPLEXES
Hungaricae
28, 1980
113
K A R A T E P E I N OLD T E R M E Z
ging in 1962, a n d t h e D complex cave P - V in 1964. B u t systematic excavations of t h e complex have been going on since 1971, and of the D complex since 1976.
T h e D complex is, evidently, similar in its composition and planning t o
t h e A and complexes. The central p a r t of its c o u r t y a r d was also s i t u a t e d on
a lower level and surrounded along its perimeter with aiwans. The wooden colu m n s of t h e aiwans were placed on stone Attic-type bases. T h e southern ai w a n ,
which has been completely excavated, adjoined, like t h e western aiwans of t h e
A and complexes, t h e vertically cut off slope of t h e s a n d s t o n e hill and was
similar to those aiwans : there were vaulted niches a t its b o t h ends w i t h ent r a n c e s to the P - V cave, and in t h e centre there was a big niche for a B u d d h i s t
s t a t u e . On t h e right of t h e western e n t r a n c e to the cave t h e r e was the e n t r a n c e
t o t h e cave cell of a monk a t t e n d a n t . The construction of t h e cell was not completed, however. H a v i n g hewn o u t t h e vaulted passage w i t h steps leading d o w n
f r o m t h e c o u r t y a r d into t h e cell and p a r t of t h e cell, t h e builders discontinued
t h e work, most probably, from fear of a possible caving-in, for they h a d overe s t i m a t e d t h e height of t h e hill a t this particular spot. T h e entrance was t h e n
walled with m u d bricks, plastered with clay and p a i n t e d w i t h red p a i n t . T h e
central niche (as distinct from t h a t of t h e complex) h a d a hiding-place a
small cave behind t h e thin sandstone back wall of t h e niche.
T h e P-V cave (most probably a cave temple), like t h e P - I and P - I I t e m ples, h a d two entrances, and four vaulted corridors. W h e t h e r t h e corridors surrounded a sandstone-filled space or a cell as in the P - I a n d P - I I temples is y e t
t o be seen. I t will be m a d e clear by f u r t h e r excavations. T h e r e was a g r o u n d
s t r u c t u r e above t h e P-V cave, too. However, excavations h a v e revealed only
two rooms, t h e n a t u r e and purpose of which remains u n k n o w n .
T h e complex, s i t u a t e d between the and D complexes, differed subs t a n t i a l l y from t h e l a t t e r two (and t o a lesser degree f r o m t h e A complex). O n l y
p a r t of t h e c o u r t y a r d has been u n d u g as yet, and it is, therefore, too early t o
d r a w conclusions. B u t as far as one could judge, there were no aiwans in i t , a t
least no t r a c e of columns has been found in t h e southern p a r t of the c o u r t y a r d .
A n d w h a t is more, instead of a single cave temple with a cell a n d four corridors,
t h e complex h a d four (or five) isolated caves. Three of t h e m ( 1 , 2 and 3) were
long and narrow chambers with vaulted ceilings. Caves 1 a n d 3 ended in a niche
(there was a small cell, evidently a hiding place, behind t h e niche in cave 1).
Cave 2, judging b y its s i t u a t i o n , is similar in character b u t its excavation h a s
n o t y e t been completed. The planning of cave 4 is n o t y e t clear so far. I t h a d
either an offshoot or (and this is more probable) it c o m m u n i c a t e d with t h e cave
corridor t h a t led t o t h e westernmost (the sixth) vaulted niche of the complex
c o u r t y a r d . I n t h e l a t t e r case cave 4 was h-shaped in p l a n (with a niche a t t h e
end of t h e eastern corridor, extending it to t h e south f r o m i t s juncture with t h e
southern corridor), its t h r e e sides (corridors) f r a m i n g t h e f i f t h vaulted niche of
7*
114
. S T A V I S K I Y
Scientiarum
Hungaricae
28, 1980
K A R A T E P E I N OLD T E R M E Z
115
3. . :
- -. III, 1972, 104-110.
7*
116
. S T A V I S K I Y
PAINTING
I n almost all of t h e K a r a tepe cave or ground premises e x c a v a t i o n s uncovered traces of red or black p a i n t on t h e walls, and, in a n u m b e r of cases,
t r a c e s of ornamental colour design : geometric or, rarely, flower p a t t e r n s or
panels (usually m a d e with red paint) on w h i t e ganch plastering^
A representation of a h u m a n figure was f i r s t found here in 1937 b y E . G.
P c h e l i n a who discovered (on t h e wall of t h e A complex ground temple, a t t h e
e n t r a n c e into the cell) a f r a g m e n t of wall p a i n t i n g showing two feet in a fro..tal
position w i t h toes t u r n e d outward and a border of a robe above t h e m coloured
r h y t h m i c a l l y with spots of white, light blue, blue, pink, red a n d brown. 22
T h e p a i n t i n g has n o t survived, b u t , besides t h e description, we h a v e a blacka n d - w h i t e photograph of i t . J u d g i n g b y t h e footwear (soft l e a t h e r boots) and
t h e b o r d e r of a rich robe, we m a y presume t h a t w h a t E . G . P c h e l i n a f o u n d was
a f r a g m e n t of a painting depicting a K u s h a n nobleman as a B u d d h i s t d o n t o r .
T h i s view was b o r n e o u t in t h e course of our excavations in 1971 71.
F r a g m e n t s of multi-figure compositions were found in the s o u t h e r n aiwan of
t h e complex temple c o u r t y a r d . One of t h e m represented a group of donators,
t h e o t h e r the B u d d h a with monks. Like t h e wall painting discovered b y E . G.
P c h e l i n a , these compositions adorned t h e wall space next to t h e e n t r a n c e into
a p l a c e of worship, in this case t h e c h a m b e r w i t h t h e votive s t u p a .
T h e f r a g m e n t of t h e f i r s t composition f o u n d on the wall west of t h e ent r a n c e showed the feet of seven donators : f i v e men in soft l e a t h e r boots laced
22
E. . : . . ., -. I. M. 1964. 89.
Acta Antiqua
Academiae Scientiarum
Hungaricae
28, 1980
K A R A T E P E I N OLD T E R M E Z
117
23
See, e.g. J . K O S E N F I E L D : T h e Dynastic Arts of the K u s h a n s . Berkeley 1967.
Figs 20, 21, 2 8 - 3 9 , 98, 98a, 104, 108, 109, 112.
24
See., e.g. J . K O S E N F I E L D : T h e Dynastic Arts. Pl. I I , 19 27, 29 38 ; Pl. I l l ,
5 0 - 6 0 ; Pl. IV, 61, 63, 6 5 - 6 6 ; P l . V, 8 4 - 9 1 , 9 3 - 9 7 , 9 9 - 1 0 2 ; Pl. VI, 1 0 3 - 1 2 3 ;
P l . V I I , 1 2 4 - 1 3 5 , 143, Pl. V I I I , 1 5 5 - 1 5 6 , 158159, 1 6 3 - 1 6 4 ; Pl. I X . 1 6 7 - 1 8 1 ,
185, 187; Pl. X , 188196, 199, 203, 205 208; Pl. X I , 209 - 2 2 9 ; Pl. X I I , 230 246
(imagos of gods and rulers).
25
M. B U S S A G L I : Le peinture de l'Asie Centrale. Genve 1963. 23 ; B. R O W L A N D :
The Art of Central Asia. N. Y., 1974. 33.
118
. S T A V I S K I Y
Scientiarum
Hungaricae
28, 1980
119
pilaster were not found in situ, therefore their original disposition is still to
seek. Most likely t h e y were part of t h e lateral facing of the terrace upon which
courtyards, caves and other structures of the southern hilltop were s i t u a t e d .
One of the capitals (Fig. 14) was discovered in 1964 in the brickwork
walling t h e entrance to the cave sell of the P - I I temple, t h e other (Fig. 15) in
1976 in t h e filling of the D complex c o u r t y a r d . Both belonged to one type, w i t h
two belts of carved design. The lower belt represented a composite (i.e., Corinthianized) capital with volutes and a h u m a n half-figure against the background
of acanthus leaves : on the first capital a man in f r o n t view with a trefoil in
his right hand, on the second a girl in profil supporting a flower garland.
On t h e upper belt three animals are depicted, two lying zebu-bulls, their heads
turned outwards flanking a beast of prey a tiger or lion on the first capital,
and a fantastic horned and winged griffon on the second.
Some of the fragments of stone reliefs brought o u t in the course of t h e
K a r a tepe excavations might have been those of similar capitals. B u t the greater p a r t of the fragments are to be connected rather with t h e reliefs decorating
the stupas, the bases of Buddhist s t a t u e s and daises where statues were placed
(e.g. t h e wooden platform in the P - I I cave temple cell), etc. 3 0
As revealed by finds on K a r a t e p e and other sites in Middle and Central
Asia (Dalverzin tepe in Southern Uzbekistan, 3 1 monuments of Eastern Turkistan 3 2 etc. 3 3 , the technique of preparation of alabaster sculptures was elaborate
enough. Clay pig, evidently on a wooden carcass was wound round with cloth
and covered with alabaster, which was then modelled or moulded and p a i n t e d .
The cloth, the imprints of which are easily discernible on the inner surface of
a number of fragments 3 4 formed a conjunctive tissue, so to say, between clay
a n d alabaster t h a t combines badly with each other. Inside fingers and toes of
the alabaster statues traces may be seen left by wooden sticks. Details (rosettes
and small balls adorning the garments, etc.) were modelled or moulded separately and then fixed.
Stone sculpture of K a r a tepe, as well as stone architectural details (colu m n bases, capitals, fragments of t h e facing, etc.) are m a d e of white lime-stone,
t h e deposits of which are to be f o u n d on the right bank of the A m u - D a r y a ,
30
Ibid., 1 5 9 - 1 7 3 .
. . : -. (Magazine) 1970. No. 2, 62 ; the same a u t h o r . Les trsors de Dalverzine-tepo. Leningrad
1978. Figs 1 5 - 3 1 .
32
. M. :
. . V, . I, Petrograd 1918; A. STEIN: Serindia. Vol. IV, Oxford 1921, Pl. X L I X , C X X I X - C X X X I X ;
The same a u t h o r : Innermost Asia. Vol. I l l , Oxford 1928. Pl. IV, V I I I , I X , X I I ,
X I X , X X , L U I , LIV, L X X I I .
33
See . . : - 19611962 . , 1, M., 1964, 2 2 - 2 5 .
34
See -. j. PI. 25.
31
120
. STAVISKIY
KARA T E P E I N OLD T E R M E Z
121
37
38
a n d . I . VAHLBERG ( 1 9 7 2 7 7 f i n d s ) .
A r ta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 28, 1980
122
. STAVISKIY
been f o u n d inside a m u d brick, and one coin of Vasudeva in a crack in a limestone pilaster base, which is i m p o r t a n t for d a t i n g reconstructions of the K a r a
tepe complexes.
Of t h e 20 coins of t h e second group 1 was defined as belonging to the
coinage of the Sasanian K u s h a n s h a h Hormizd 1,4 to the coinage of Varahran
I (one of them suppositionally) ; 4 to t h e coinage of Varahran I I (three of
t h e m suppositionally) ; 5 as Kushano-Sasanian coins (a more accurate dating
could n o t be gained) ;39 5 coins (Fig. 19), with t h e bust of an unidentified ruler
on t h e averse and t r i b a l m a r k (tamga) on t h e reverse, 40 might be minted by
a local, post-Kushan (probably Chionite) ruler, and 1 coin (Fig. 20), early
H e p h t h a l i t e , referred to t h e 6th century A.D. 4 1 Most of the Kushano-Sasanian
coins (11 out of 14) h a v e been derived f r o m t h e layer with t h e burials in the
c e n t r a l chamber of t h e P - I temple in t h e A complex, while t h e Chionite ( ?)
coins c o m e from the same layer in t h e P - I I temple of the complex and in a
hiding-place in the D complex. I t may be t h a t the coin of Varahran I I ( ?) found
in t h e ground cleared o u t of the complex is also connected w i t h t h e burials
in t h e P - I I temple, a n d t h e Kushano-Sasanian coin, discovered in t h e rubble
in t h e A complex courtyard southern aiwan, with the burials in t h e P - I temple. T h e early H e p h t h a l i t e coin found in cave 3 of the complex, along with
a n o t h e r two small coins (Kushano-Sasanian or Chionite ?). W h e t h e r it comes
f r o m t h e burials of t h e 6 t h century or was brought here by some later visitor is
still t o be cleared.
INSCRIPTIONS
39
40
41
42
D e f i n e d b y V . G . LTJKONIN a n d E . V . ZEIMAL.
D e f i n e d b y . I . VAINBERG a n d E . V . ZEIMAL.
D e f i n e d b y . I . VAINBERG.
See . . : -. -. II.
1975. 8 2 - 8 7 .
43
See -. IV. 1975. Fig. 11 13, and -. III. M. 1972. Pl.
XXIII.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
123
124
. STAVISKIY
332333.
KARA T E P E I N OLD T E R M E Z
125
Scholars who were the first to get interested in K a r a tepe d a t e d its caves
by t h e pre-Moslem period. The excavations of 1937 allowed E . G. Pchelina t o
m a k e more a c c u r a t e d a t i n g by referring t h e K a r a tepe B u d d h i s t m o n u m e n t s t o
t h e t i m e of t h e K u s h a n s . The 196177 excavations confirmed Pchelina's conclusions. The f a c t t h a t the K a r a tepe B u d d h i s t religious centre emerged a n d
functioned in K u s h a n times is evidenced b y the finds m a d e by our e x p e d i t i o n
K u s h a n coins, ceramics, inscriptions on pottery, a n d o b j e c t s d ' a r t . Details of
t h e K a r a tepe history, however, are n o t t o be easily ascertained.
The emergence of t h e centre is m o s t probably t o be connected with t h e
reign of t h e famous K u s h a n emperor K a n i s h k a . The only pre-Kanishka coin
f o u n d in 1961, t h a t of Vima Kadphises (thus defined b y its dimensions a n d
weight for t h e images were effaced) 6 3 is n o t enough to disprove this hypothesis,
while there are already three coins of K a n i s h k a a m o n g t h e finds. T h e e a r l y
ceramics of K a r a tepe draws analogies in t h e p o t t e r y connected with t h e h e y d a y
of the K u s h a n E m p i r e , a n d not with t h e period of its f o u n d a t i o n . The K u s h a n
script, based on t h e Greek alphabet, according to n u m i s m a t i c d a t a , was c r e a t e d
a t the time of K a n i s h k a , therefore even t h e earliest inscription in K u s h a n script
f o u n d cannot be referred to a p r e - K a n i s h k a period. Inscriptions analogous t o
t h e I n d i a n inscriptions on K a r a tepe p o t t e r y do not refer (as f a r as I can judge)
t o an earlier period either. According t o B u d d h i s t t r a d i t i o n s K a n i s h k a encouraged t h e spread of Buddhism and B u d d h i s t communities beyond the borders of
t h e I n d i a n sub-continent. Thus the c o n j e c t u r e as to t h e emergence of a B u d dhist religious centre on t h e outskirts of a big city of K u s h a n BactriaTermez
a t t h e time of K a n i s h k a is borne out b o t h b y archaeological d a t a and t h e B u d dhist t r a d i t i o n .
On t h e evidence of the finds t h r e e coins of H u v i s h k a and four coins of
Vasudeva (one of t h e m , as has already been mentioned, discovered in a c r a c k
in t h e base of a pilaster which was found in situ, p u t t i e d into a wall so t h a t only
one of its lower edges j u t t e d out) a n d also the p a l a e o g r a p h y of t h e cursive
a n d half-cursive inscriptions in t h e K u s h a n script a n d t h e K h a r o s h t h ! a n d
B r h m l inscriptions of pottery, we m a y well believe t h a t t h e Buddhist religious
centre existed on K a r a tepe all t h r o u g h t h e period of h e y d a y of t h e K u s h a n
Empire, which covered also the reign of K a n i s h k a ' s successors. I t tallies f u l l y
w i t h t h e d a t a on t h e cultural development of t h e K u s h a n E m p i r e . According t o
t h e general point of view, H u v i s h k a continued his famous predecessor's policy of
religious tolerance. I t is with his name, for instance, t h a t t h e Buddhist v i h a r a
63
See. E. . . . : - 1961 1971 .
-. II. 1972. 101 (. I).
126
. STAVISKIY
64
For inscriptions from the Vihara of H u v i s h k a see L. LDERS : Mathura Inscriptions. Gttingen 1961. 2 9 - 6 3 , 5 7 - 1 0 5 .
65
See . . : . 41, 43 44.
66
X. : - - . 128.
67
J . HARMATTA: The Bactrian Wall-Inscriptions. 95 97, 104108, 122 125.
K A R A T E P E I N OLD TERMEZ
127
70
9*
128
. STAVISKIY
. . : IVV . -.
III. M. 1972. 134-135.
Ibid., 1 3 0 - 1 3 4 , 137, 1 5 0 - 1 5 1 (Pl. 1).
7|>
S. BE AL : Si-Yu-Ki. Buddhist Records of the Western World Translated from
t h e Chinese of Hiuen Tsiang. L. 1906. Vol. I. 39.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
129
Table I
General Historical Outlines of t h e Buddhist Religious Centre on K a r a tepe
The rise of the Buddhist
complexes
Their functioning, reconstructions
and repairs
Destruction or the beginning of
desolation
Burials in P-I temple
Length of the period of desolation
of the P-II temple
Burials in the P-IX temple and
the D complex
Penetration of visitors through
gaps and breaks
130
. STAVISKIY
Tower. 7 9 On the other site, close to the north-eastern corner of t h e city, underground premises with s t e p s leading up h a v e been unearthed. 8 0
T h e stupa was a g i a n t structure of u p t o 16 metres in height. I t s cylindershaped body, 15 metres in diameter, was crowned with a cupola and set on a
rectangular dais of 22 x 16 metres. While differing from t h e two K a r a tepe
s t u p a s in appearance, t h e Zurmala Tower was similar to t h e m in construction
t e c h n i q u e : it was b u i l t of m u d brick and p a k h s a a n d faced w i t h lime and baked
brick (the latter, p r o b a b l y , used for the sake of economy considering the size
of t h e structure). The studies made by G. A. Pugachenkova a n d Z. H . Hakimov
leave no doubt as to i t s being built in t h e K u s h a n period.
T h e dating was confirmed by the finds of pottery and Buddhist inscriptions of the Kushan period discovered in t h e underground premises. The finds
also bear witness to t h e Buddhist n a t u r e of t h e ground structures connected
with these premises, of which, unfortunately, nothing came to us.
W e can only m a k e conjectures as to the composition of the Buddhist
complex of which t h e Zurmala Tower and t h e underground premises were a
p a r t . B u t it is highly probable t h a t next to t h e Zurmala Tower there was a subu r b a n monastery similar to the third B u d d h i s t monument on t h e outskirts of
K u s h a n Termez.
This third m o n u m e n t , known as Faiaz tepe site, was situated north of
Termez a t a distance of about one kilometre from K a r a tepe. 8 1 I t is in a better
s t a t e of preservation t h a n the other two, and even t h a n K a r a tepe. This complex (a typical s u b u r b a n monastery) consisted of a rectangular building, 110
m e t r e s in length a n d 35 metres in width spreading from northwest to southeast
a n d a s t u p a to the n o r t h e a s t of it t h a t might initially, be surrounded by walls.
T h e monastery building was divided into three functional p a r t s approximately
equal in size, each w i t h an inner courtyard.
T h e northwestern p a r t , evidently, consisted mainly of dwelling quarters
giving access to the inner courtyard which h a d an aiwan along one of its walls.
This should have been t h e monastery proper, which above t h e monks' hostel
included other premises.
79
. . : . 1967.
. 3, 257261 and bibliography.
80
Data on t h e 1973 excavations has n o t yet been published. I h a v e had occasion
to visit them due to t h e kindness of L. I. ALBAUM who is carrying out the digs. For
brief information on t h e basement and t h e inscriptions found there see M. . - : . , 1974 . 1. 117.
81
The excavations of Faiaz-tepe were carried out from 1968 to 1976 by L. I .
ALBAUM. Data has not y e t been published. F o r brief information see : Jl. . :
- ( 1968 1972 .). . . 1974. 53 - 5 8 ; t h e same author : . 1975. 90 93.
I t a k e this opportunity to thank L. I. ALBAUM and deputy director of the Termez
M u s e u m V. A. KOZLOVSKIY for allowing m e to visit t h e Faiaz tepe site and familiarize
myself with the d a t a .
KARA T E P E I N OLD T E R M E Z
131
9*
132
. STAVISKIY
133
134
. STAVISKIY
135
KARA T E P E I N OLD T E R M E Z
97
For the recent d a t a on ceramic vessels with zoomorphic handles see : . A.
: - . 1968 (particularly 313). See also
an enlarged and amended edition of the work in German in Central Asiatic J o u r n a l
16 (1972) 2 4 4 - 2 8 8 ; 20 (1976) 47 73.
98
See M. . : .
1969, 2, 69.
99
An analogous find lias been m a d e in the vicinity of Termez a t t h e Shor-tepe
site. See . . : : . 1973 121, 123, Fig. 40.
143
J . WOLSKI
P o u r a b o r d e r les p r o b l m e s m o n t r s d a n s le t i t r e , il m e semble i n d i q u
d e m ' e n r e m e t t r e d e u x p r o p o s d ' i m p o r t a n c e e t q u i s o n t lis i n t i m e m e n t a v e c
le s u j e t en q u e s t i o n . E t t o u s les d e u x , ce q u ' i l m e p a r a t p r o p r e d e souligner, o n t
t exposs ici, B u d a p e s t , p e n d a n t les confrences consacres l'histoire d e
l'Asie Centrale p r i s l a m i q u e . C'est M. le P r o f e s s e u r G i g n o u x qui a v o q u le
rle e t l ' i m p o r t a n c e d e s sources orientales, u n i q u e m e n t destines recons t r u i r e le cours d e l'histoire orientale. 1 E t a n t en p r i n c i p e d ' a c c o r d a v e c son
expos, je m e suis rserv, e t j ' y tiens encore a u j o u r d ' h u i , u n e exception d o n t
la validit n e m e s e m b l e p a s possible d ' t r e mise en d o u t e aussi l'avenir. I l
s'agit, bien e n t e n d u , de l ' p o q u e p a r t h e e t d e celle, c o u r t e qu'elle soit, q u i l a
prcde e t q u ' o n se p l a t d ' a p p e l e r hellnistique. 2 L a t c h e qui m ' a t confi,
e t c'est ici q u e je dois p r s e n t e r m e s r e m e r c i e m e n t s M. le Professeur J n o s
H a r m a t t a , r d a c t e u r en chef d e la Collection d e s sources sur l'histoire d e
l'Asie Centrale prislamique, m e pose d e n o u v e a u e t c e t t e fois p a s d u c t
thorique, gnral, m a i s p r a t i q u e , en v u e d e la ncessit d ' l a b o r e r le v o l u m e
d e u x de c e t t e Collection, d e v a n t le p r o b l m e d o n t il a t question plus h a u t .
Les sources d o n t n o u s disposons p o u r l ' p o q u e hellnistique et p a r t h e
s o n t , p o u r la p l u s g r a n d e p a r t i e , ou bien grecques ou bien latines. E n c o m p a r a i son avec le l a p s d e t e m p s qu'englobe l'histoire de l ' I r a n d e p u i s la m o r t d ' A l e x a n d r e le G r a n d j u s q u ' la c h u t e d e la m o n a r c h i e des Arsacides, donc d e 323
a v . n. e. 226 d e . ., d o n c cinq sicles e t demi, les sources archologiques,
d f a u t de fouilles a y a n t p o u r b u t de dgager les m o n u m e n t s de c e t t e p o q u e ,
ne p e u v e n t e n t r e r q u e d e faon restreinte en ligne d e c o m p t e p o u r r e c o n s t r u i r e
c e t t e p h a s e d e l'histoire d e l ' I r a n . 3 Cela n e v e u t p a s dire q u e nous ne disposions
q u e de sources crites grecques et latines. Certes, il y en a u n assez g r a n d n o m b r e ,
138
J. WOLSKI
p o u r n'numrer que les auteurs armniens d ' u n e valeur douteuse, 4 les chron i q u e u r s chinois, mais d o n t les donnes difficiles parfois interprter p o r t e n t
seulement sur un secteur de l'histoire de la Bactriane. P o u r en finir, il f a u t se
r a p p o r t e r aux sources juives, la t r a d i t i o n indienne d o n t l'importance est
aussi prouver. P o u r fermer la liste globale, nous devons tenir compte d'inscriptions, semes long intervalle,sur t o u t e l'histoire de l'Iran, de papyrus, de
parchemins, de textes cuniformes p r o v e n a n t de la Babylonie. 5 Mais, vrai dire,
c e t t e varit des sources ne doit pas nous tromper sur leur importance et leur
rle d a n s la reconstruction de l'histoire de l'Iran l'poque hellnistique et
p a r t h e ; sans les a u t e u r s grecs et latins avec leur continuit d u rcit qui fait
d f a u t ailleurs, le processus historique d a n s cette rgion a p p a r a t r a i t comme
vide, comme dnu de faits, de liaisons intrinsques.
E t c'est pourquoi il nous f a u t nous poser de nouveau la question capitale :
quelle est la valeur des sources grco-latines, qu'est-ce qu nous pouvons en tirer
p o u r tre en t a t de rpondre la t c h e pose d e v a n t nous. Il va de soi, et il ne
nous semble pas ncessaire de le souligner, qu'elles reprsentent, e t elles le
d o i v e n t , bien sr, le point de vue macdonien ou romain. 6 Issues du milieu
grec et romain, ces sources, leurs a u t e u r s , se sont laisss conduire par leur
raison d ' E t a t , habitus, et qui s'en tonne, de traiter les peuples de l'Orient
c o m m e infrieurs en comparaison avec les leurs, comme barbares. Cette
a t t i t u d e , faonne e t maintenue le long des sicles, a influenc les tendances
exposes dans la science, a donn l'histoire p a r t h e un aspect partial, conu
d u p o i n t de vue des Sleucides d ' a b o r d , des Romains ensuite : les lments
p a r t h e s en f u r e n t presque exclus. U n f a c t e u r additionnel d o n t l'importance est
p o u r nous clair c'est le m a n q u e , du ct des auteurs grecs et latins, d'orientation
d a n s les institutions iraniennes, la mauvaise traduction et explications des
t e r m e s juridiques propres la socit iranienne, 7 phnomne d o n t l'apparition
r e m o n t e , du reste, l'poque des Achmnides.
4
C'est seulement, a u t a n t que je sache, B. P . LOZINSKI : The Original Homeland
of t h e P a r t h i a n s . 'S-Gravenhage 1959, qui s'est prononc en faveur, q u a n t sa valeur,
de cette couche des sources.
5
P o u r cette catgorie de sources, consulter N. C. DEBEVOISE : A Political History
of P a r t h i a . 2 ed. Chicago 1968. Les xecherches venir apporteront, certainement, la
solution du problme.
* De la nombreuse littrature relative cette attitude, on ne peut citer que les
positions les plus typiques comme J . DOBIAS : Les premiers rapports des Romains avec
les P a r t h e s et l'occupation de la Syrie. Archiv Orientlni 3(1931) 212 256, H . H . VON
OSTEN: Die Welt dor Perser. 3 ed. S t u t t g a r t 1956. 118 et passim, J . B. BURY : The
Hellenistic Age and the History of Civilisat ion d a n s : The Hellonistic Age. 2 ed. Cambridge
1968. 1 - 3 1 , qui, expressis verbis, traitent les P a r t h e s de barbares.
' C'est J . WOLSKI : L ' E t a t p a r t h e des Arsacides, Essai de reconstitution de leur
volution intrieure. Palaeologia 7 (1958/9) 91 98, qui a soulign cet aspect des sources
grco-latines. Id., avec une ample documentation, Le classi inferiori dlia popolazione
nel regno dei Parti dans : Storia sociale ed economica dell'et classica negli studi polacchi
contemporanei. Milano 1976. 55 61.
139
Il est bien significatif que ce n ' e s t que ces derniers temps que la conception trs borne de l'histoire de l ' I r a n sous les Arsacides, d u complexe iranien
d a n s le cadre de l'histoire d'Alexandre le Grand et de ses successeurs, des Sleucides, commence prendre une a u t r e allure. 8 Probablement, il f a u t en chercher
la cause d a n s le changement de l'apprciation du rle des peuples o r i e n t a u x ,
des cultures extra-europennes, opr a u j o u r d ' h u i non seulement d a n s le domaine p u r e m e n t scientifique, mais aussi dans la vie politique et conomique.
P o u r t a n t , ce revirement globalisant ne tient pas compte d ' u n e situation p a r t i culire d e m a n d a n t un t r a i t e m e n t dtaill comme c'est le cas avec l'histoire
de l ' I r a n l'poque hellnistique et p a r t h e surtout. P o u r faire ici u n p a s en
a v a n t , pour dbarasser le tissu de l'iiistoire iranienne des d f o r m a t i o n s accumules le long des sicles, il f a u t t r o u v e r une approche approfondie, t o u j o u r s
conscient d ' u n d f a u t inn toutes les recherches relatives l'histoire d e c e t t e
poque, savoir des sources indignes. C'est ici qu'on se heurte un obstacle
capital qu'on doit surmonter d a n s les cadres des possibilits, bien e n t e n d u .
P o u r crer une atmosphre plus favorable la tche que nous nous s o m m e s
poss et qui d e m a n d e encore des t r a v a u x assidus, il nous f a u t reconsidrer
a v a n t t o u t une nouvelle mise au point qui s'tait forme d a n s l'aperu d u processus historique. Au lieu d ' u n e discontinuit, parfois conue sous l'impression
des faits politiques, le plus facilement saisissables et, en consquence, s'imposant avec le plus de force, on cherche sous cet aspect extrieur des f a c t e u r s
moins s u j e t s la t r a n s f o r m a t i o n , p l u s stables et c'est pourquoi plus i m p o r t a n t s ,
plus jirts nous faire une ide de la continuit des principaux c o u r a n t s d u
processus historique."
E t c'est ici que nous pouvons nous rapporter a u x rsultats des recherches
qui contribuent, sous maints aspects, tablir une a u t r e approche l'histoire
de l'poque qui a suivi la conqute de l ' I r a n par Alexandre le G r a n d . C'est
l'opinion bien sduisante et m a r q u e d ' u n nombre de rfrences de Pierre
Briant de l'chec du conqurant macdonien en vue de s'attirer la bienveillance
des Perses, des Iraniens en entier. 1 0 L a preuve de son m c o n t e n t e m e n t f u t
l'incendie de l'ensemble des palais Perspolis. Grce cette opinion trs
a t t r a y a n t e nous sommes en t a t de constater d ' u n refus de la p a r t des I r a n i e n s
8
P o u r une conception globale d u problme voir FR. ALTHEIM et R . STIEHL :
Geschichte Mittelasiens im A l t e r t u m . Berlin 1970.
9
C'est J . WOLSKI : L ' I r a n d a n s la politique des Sleucides, Festschrift J . H a r m a t t a ; A. A. A. S. H . 25 (1977, publi 1980) 1 7 25, qui a expos ce point d e v u e p o u r
l ' a d a p t e r l'histoire de l'Iran.
10
1'. BRIANT : Conqute territoriale et stratgie idologique : Alexandre le G r a n d
et l'idologie m o n a r c h i q u e aehmnide. D a n s : Actes du colloque i n t e r n a t i o n a l sur
l'idologie m o n a r c h i q u e dans l'antiquit, Zeszyty Naukowe Uniwersytetu .Tagiollonskiego.
P r a e e Historyczne 63 (Cahiors scientifiques de l'Universit Jagellone, T r a v a u x Historiques 63). Cracovie 1980. 37 83. P . BRIANT, a p p u y sur une analyse des sources trs
p n t r a n t e , a m o n t r les m t h o d e s capables de nous rveler l'existence de la t r a d i t i o n
iranienne cache dans les sources grco-latines.
140
J. WOLSKI
L E S SOURCES DE L ' P O Q U E H E L L N I S T I Q U E E T P A R T H E
141
guste, t o u t cela nous incite nous pencher sur le terrain jusqu'ici inexploit
mais propre nous d o n n e r des renseignements prcieux. Dgager le sens vritable des sources grco-latines et, ce qui est d ' i m p o r t a n c e , d'en tirer les informations provenant d u milieu parthe, cela, mon avis, se pose d e v a n t nous comme
t a n t d ' u n intrt m a j e u r , si nous voulons construire u n e base solide capable
de soutenir la reconstruction de l'histoire de l ' I r a n d o n t nous nous occupons. 1 2
U n e fois d j , et c'est ici, Budapest, que j'ai essay de m e t t r e en relief la
valeur de la t r a d i t i o n grco-latines pour l'histoire des Parthes. 1 3 Mon propos
s'est ramen, cette fois, vrifier, en vertu de l'analyse de quelques exemples
choisis, la valeur de S t r a b o n et de J u s t i n p o u r la h a u t e p o q u e de l'histoire de
l ' I r a n . L a critique d a n s bien des cas a p u rvler un h a u t degr de vracit
les informations fournies p a r ces auteurs. Cela ne v e u t pas dire qu'on n ' y
t r o u v e pas de d f a u t s , signals dj plus h a u t , c'est--dire d u m a n q u e de prcision q u a n t il s'agit de termes juridiques, d'institutions politiques e t sociales
propres l ' I r a n .
E n t r o u v a n t cela conforme nos tches, il me semble juste d'largir notre
analyse en la s o u m e t t a n t des dmarches r p o n d a n t a u x nouveaux b u t s que
nous sommes proposs. Bien entendu, ce q u ' o n a dit plus h a u t sur une nouvelle
conception de l'histoire de l'Iran sert nous introduire d a n s un climat diffrent,
mal conu jusqu'ici e t a d o p t dans les recherches. Cependant, pour approfondir
notre connaissance de l'poque, pour gagner un lment additionel, a p t e dissiper les malentendus surgis propos de la barbarie des P a r t h e s , leur infriorit
culturelle en comparaison avec la supriorit suppose des Grco-Macdoniens
et des Romains, 1 4 il nous f a u t faire une chose de plus. L a critique textuelle des
sources ne suffit p a s nous satisfaire d a n s ce domaine. J e ne voudrais pas
m'en remettre mes recherches prcdentes relatives l'poque du H a u t E m p i r e parthe, donc de cette phase de son histoire qui finit, du point de vue
de R o m e , avec l'activit d'Auguste d o n t la politique consistait tablir un
modus vivendi avec les Parthes. 1 5 E t il me semble, d'accord avec le droulement
du processus historique chez les P a r t h e s , de mettre, e t de leur p a r t , la csure
e n t r e le H a u t - et le Bas-Empire en 20 av. n. . environ. C'est peu peu que
commence en ce temps-l de se dssiner le changement d a n s la s t r u c t u r e de la
r o y a u t parthe, arsacide expose de plus en plus a u x a t t a q u e s de l'aristocratie
12
II est bien clair que c'est do ce m a n q u e do sources iraniennes que provient,
dans les recherches, cet aspect proromain dans l'histoire dos relations romano-parthes.
Voir, p. ex., dernirement, M. G. ANGELI BERTINELLI : R o m a l'Oriente. R o m a 1979.
13
Cf. inon article cit plus haut, Points de vue sur les sources grco-latines de
l'poque parthe.
14
C'est ce problme que j'ai consacr m a communication au VI e Congrs International d ' E t u d e s Classiques, Madrid 1974, sous le titre : Les Parthes et leur a t t i t u d e
envers le monde grco-romain. Bucurcti Paris 1976. 455 462.
15
J e tiens ici renvoyer mon tude I r a n und Rom, Versuch einer historischen
W e r t u n g der gegenseitigen Beziehungen. A N R W I I 9. 1. Berlin New York 1976. 195
214, o j'ai prsent l'tat de la question.
142
J . WOLSKI
foncire, des puissantes familles parthes, inspires par l'inimitie de la monarchie absolute considre comme oppressive, comme tyrannique. D ' a u t r e p a r t ,
en v e r t u du processus intrinsque, on voit s'accomplir au sein de la socit iranienne un retour la tradition vieille-perse, aux traditions des Achmnides,
ensevelies pour quelque temps sous la couche superficielle d ' a p p o r t s hellniques. 1 6
E n comparaison avec l'poque du Haut-Empire, cette phase de l'histoire
p a r t h e , assombrie p a r les dfaites subies de la p a r t des Romains, par la triple
prise par eux de Ctsiphon, capitale parthe, est assez mal connue, si nous l'envisageons, bien entendu, du ct des Parthes. Contrairement l'poque du
H a u t - E m p i r e , nous ne disposons pas, pour l'poque du Bas-Empire, d ' u n
rcit continu, comparable celui de J u s t i n . Il nous f a u t donc nous contenter
d'informations exposant, du point de vue de Rome, les exploits des armes
romaines, des empereurs romains et o on ne tient compte que de faon trs
faible des conditions socio-conomiques en vigueur dans l ' E t a t des Arsacides.
E t c'est pourquoi, comme il me semble, on doit d ' a u t a n t plus mettre l'accent
sur la tradition grco-latine, en extraire des donnes accusant la provenance
p a r t h e . C'est mon avis l'unique vois qui puisse nous conduire vers une plus
g r a n d e confiance l'gard de la tradition romaine, nous inspirer plus de foi
d a n s sa vrit, sape, et qui s'en tonne, pour le I I I sicle de n. ., par la dcouverte des Res gestae divi Saporis. 17 E t c'est par cela qu'on peut aller
l'encontre de la suggestion avance par le professuer Gignoux de donner la
priorit pour reconstruire l'histoire de l'Orient aux sources orientales, cette
fois parthes. Ce serait, du reste, demander t r o p cette t a p e des recherches,
de parvenir dj des rsultats plus importants, d'puiser le problme qui ne
vient que d'tre pos. Quand mme, il y a quelques points de repre assez significatifs dont l'impression nous prdispose suivre la voie une fois choisie.
Dans mes tudes mettre de la lumire sur le problme de l'idologie des
Arsacides, sur leur capacit, t a n t de fois mise en doute, de se laisser conduire
d a n s leur politique par des plans d'envergure, je me suis pench sur une phrase
de Tacite, Ann. V I 31, qui mentionne un vnement a y a n t t r a i t l'histoire
des relations romano-parthes. Il s'agit d'une lettre adresse p a r le roi p a r t h e
A r t a b a n I I l'empereur Tibre. 1 6 L a voici: missis qui reposcerunt ; simul
veteres Persarum ac Macedonum terminos, seque invasurum possessa primum
Cyro et post Alexandro per vaniloquentiam ac minas iaciebat. Sans a t t a r d e r
a u x expressions issues sans doute du milieu romain et tmoignant de la manire
16
Cf. J . YVOLSKI : Les Achmnides et les Arsacides, Contribution l'histoire
de la formation des traditions iraniennes. Syria 43 (1966) 65 89.
17
Pour une dernire mise au point, voir M. G. ANGELI BERTINELLI : R o m a >
l'Oriente. 103 ss., o on trouve cite la littrature la plus rcente relative cette question.
18
Cf. J . WOLSKI: Les Achmnides et les Arsacides. Syria 43 (1966) 65 89,
o c e t t e question a t analyse en dtail.
143
19
Que l'activit de la cour de Ctsiphon, en vue de prsenter les plans politiques
des Arsacides sur les problmes relatifs aux relations romano-parthes, ne se limitait
pas a u x genres cits dans le texte, qu'elle utilisait d'autres moyens pour a t t e i n d r e les
b u t s proposs, nous en avons des preuves indirectes dans une phrase clbre de T. Live.
I X 18,6 : Levissimi ex Qraecis qui Parthorum quoque contra nomen Romanum gloriae favent.
C'est un grand dommage pour la science de voir toute cette littrature perdue qui, conserve, serait mme, certainement, de jeter un peu de la lumire sur les m t h o d e s de
la propagande partho.
20
Cf. J . WOLSKI : Caucase et Mer Noire entre Rome et les Parthes. Actes d n XVI"
Congrs International des Sciences Historiques. Bucarest 1980.
144
J. WOLSKI
croire l'existence, d u reste pas exclusivement chez Tacite, d ' u n e ample docum e n t a t i o n p r o v e n a n t de cercles officiels p a r t h e s et conserve dans les archives
romaines, exploite p a r les historiens r o m a i n s dans les parties pertinentes de
leurs uvres.
E t en v e r t u d e ces exemples d o n t le n o m b r e p e u t certainement tre
a u g m e n t , se fortifie la conviction p o u r le contraire on devrait citer des
a r g u m e n t s d ' u n poids s u f f i s a n t de la h a u t e valeur des sources romaines
t o u c h a n t les relations romano-parthes. Cela d i t , on est loin d'englober d a n s
c e t t e opinion t o u t e l'histoire de l'Iran de l ' p o q u e p a r t h e qui de telle manire
m e n a c e r a i t de n ' t r e perue que sous l'angle romain. Qu-il y a encore beaucoup
d e domaines lacuneux, presque vides de f a i t s historiques, cela s'ensuit de l'exam e n des sources l'histoire de l'Iran p r o p r e qui restent m u e t t e s et ne nous
d o n n e n t pas rponse beaucoup de questions. E t elles auraient t r a i t l'histoire
intrieure de l ' I r a n des P a r t h e s , aux querelles dynastiques, a u x sditions des
s a t r a p e s , aux c o n t a c t s t a n t t pacifiques, t a n t t belliqueux avec les voisins
p a r f o i s turbulents. 2 1
Ce qui nous c h a p p e , ce sont les causes, les voies, les milieux o s'est
o p r le grand processus intrieur et qui, p a s pas, a permis a u x Iraniens de
r e f a i r e leurs liens traditionnels avec l'hritage des Achmnides en f r a y a n t de
telle faon la renaissance grandiose de l ' p o q u e des Sasanides 22 . E n vue de
l'opinitret avec laquelle les Sasanides o n t perscut les souvenirs de l'poque
d e s Arsacides, pour en effacer la mmoire m m e au moyen d ' u n e telle manipul a t i o n que de limiter la d u r e de leur rgne 200 ans, 2 3 il me semble indiqu de
soulever cette question pour nous rendre prsents les problmes qui restent
encore rsoudre p o u r la pense historique moderne. Les d f a u t s des sources
y s o n t clairs.
J ' a i cru ncessaire de faire l'examen de toutes ces questions abordes
seulement trs r a r e m e n t d a n s les recherches a f i n d'exposer mon parti pris, de
l ' a u t r e , pour m o n t r e r quelles lacunes d o i v e n t tre prises en considration et
d o i v e n t tre marques a v a n t que nous puissions trouver notre tche, de donner
u n commentaire complet des sources sur l'histoire de l'Asie Centrale p o r t a n t
s u r l'poque arsacide, comme puise.
Pour finir, on ne p e u t pas omettre de souligner le rle des considrations
c o m m e celles-ci sur n o t r e aperu des possibilits des P a r t h e s . L a structure int21
L'exemple le plus m a r q u a n t en est l'histoire des Juifs de Babylonie dont l'attit u d e a parfois caus l ' E t a t p a r t h e de graves inconvnients. Cf. J . NEUSNER : A History
of t h e J e w s in Babylonia. I. The Parthian Period. Leiden 1965. 50 ss.
22
L'opinion d u rle actif de l'poque arsacide dans la transmission de l'hritage
des Achmnides aux Sasanides commence a u j o u r d ' h u i de plus en plus prendre de la
valeur dans la science. Cf., p. ex., G. WIDENGREN, Die Begriffe populorum ordoi) und
ram als Ausdrcke des Standesgliederung im Partherreich. Festschrift Walter Baetke.
W e i m a r 1960. 384. note 25.
23
Cf. J . WoLSKi : Arsakiden und Sasaniden. Beitrge zur Alten Geschichte und
d e r e n Nachleben. Berlin 1969. 315-322.
L E S SOURCES D E L ' P O Q U E H E L L N I S T I Q U E E T P A R T H E
145
10
153 E. A. DAVIDOVICH
148
E . A. DAVIDOVICH
149
Table 1
Hind legs of
the horse
/
No.
z
z
1
2
z
z
3
L
5
6
7
8
M
z
z*
Front legs of
the horse
,
A
A
AN
AN
ZA
A
[A]
V
AN
A
V
T h e r e l a t i o n s h i p of t h e a x e s of t h e o b v e r s e a n d r e v e r s e s i d e s is d i f f e r e n t .
B o t h t h e o b v e r s e a n d r e v e r s e s i d e s of all t h e e i g h t c o i n s of t h e h o a r d j u d g e d
f r o m t h e d e t a i l s a n d m a n n e r of t h e r e p r e s e n t a t i o n , a s w e l l a s f r o m t h e p e c u l i a r i ties of t h e inscriptions were m i n t e d w i t h d i f f e r e n t dies.3
3
A . N. Z GRAF, author of the most thorough and many-sided research in t h e
coins of Heraios, on t h e basis of the obverse and the inscription between the legs of t h e
horse on the reverse side, divides t h e tetradrachmas into two groups (A. N. ZOGRAF :
. T a s h k e n t 1937. 15) : 1) low cut of the bust, straight carriage of t h e
head and accurate beard (on the reverse side the word between t h e legs of the horse
150
E . A. DAVIDOVICH
151
T h e t h i r d w o r d , a r r a n g e d u n d e r t h e f e e t of t h e h o r s e , w a s r e a d a s K u s n a . T h e r e a d i n g d o e s n o t r a i s e a n y d o u b t . O n t h e t e t r a d r a c h m a s , e.g., t h e b a s i c
r e p r e s e n t a t i o n is KOI I AN Y, b u t t h e t h i r d a n d f o u r t h c h a r a c t e r s s t a n d s o m e
t i m e s separated a n d sometimes t o g e t h e r , and have s o m e t i m e s a slightly a r c h e d
f o r m t h a t s h o u l d n o t b e r e g a r d e d a s e r r o r s , b u t a s o t h e r v a r i a n t s of d i f f e r e n t
m e a n i n g , s h o w i n g t h e a t t e m p t s t o r e n d e r t h e s o u n d s. T h e i n t e r p r e t a t i o n o f t h e
w o r d Kusna
a s t h e n a m e of o n e o f t h e f i v e t r i b e s of t h e Y u e h - c h i h , 7 h o w e v e r ,
is n o t i n d i s p u t a b l e . A f t e r K u j u l a K a d p h i s e s , t h e K u s n a yabghu, h a s s u b d u e d
t h e o t h e r f o u r yabghu, his e m p i r e w a s c a l l e d K u s n a . A l l o t h e r p e o p l e s u s e d t h i s
n a m e , a n d o n l y t h e C h i n e s e H a n d y n a s t y called t h e m i n v a r i a b l y G r e a t Y u e h c h i h . T h e q u e s t i o n o n t h e o r i g i n o f t h e w o r d Kusna a n d o n i t s m e a n i n g b e f o r e
i t b e c a m e t h e n a m e of t h e d y n a s t y a n d t h e e m p i r e i n t h e i r o w n l a n g u a g e , a n d a s
s u c h it was accepted b y t h e o t h e r peoples, however, m u s t not be e x a m i n e d
i s o l a t e d , o u t s i d e t h e g e n e r a l c o n t e x t of i n f o r m a t i o n s o n t h e Y u e h - c h i h .
I n f a c t , i n t h e s o u r c e s t h e r e is n o d i r e c t r e f e r e n c e t o t h e f i v e t r i b e s ( c l a n s )
of t h e Y u e h - c h i h . I n t h e H a n - s h u a n d t h e H o u H a n - s h u f i v e h s i - h o u ( y a b g h u )
a r e m e n t i o n e d . T h e i n f o r m a t i o n s of these two sources on t h e f i v e hsi-hou a r e n o t
e n t i r e l y i d e n t i c a l . T h e y s e e m t o b e d i f f e r e n t in r e s p e c t of t h e i r c o n t e n t s , b u t
t h e y s t r e s s in t h e s a m e d e g r e e t h e n e c e s s i t y of t h e i n d e p e n d e n t e x a m i n a t i o n of
t w o q u e s t i o n s i n t h i s c o n n e c t i o n , viz. 1. o n t h e b e l o n g i n g of t h e f i v e t e r r i t o r i e s
, [II]. Kiev 1973. 146. No. 147 ; 3) in the Bosporus K B N , 166, 692, 1137, B,
2.22; V. F . GAJDUKEVICH: , . Moscow
1966. 70; 1 . 1 . TOLSTOJ: .
MoscowLeningrad 1953. 93, No. 149 ; 4) in Athens, see J . KIRCHNER : Prosopographia
Attica B. 1901. Nos. 6435, 6436 ; 5) in t h e island of Eresos, t y r a n t a t the time of Alexander OGIS, 8.37. By these, in his words, all men tionings of this name, well spread u p to
t h e Roman period, are not being exhausted.
I t must he n o t e d that the interpretation of this word as a name, but in t h e spelling MIAOY and MIAIOY, proposed in the initial phase of t h e study of these coins, was
convincingly r e f u t e d b y the n u m i s m a t i s t s on the basis of a more objective analysis of
the old and the newly a c c u m u l a t e d material. In spite of this, in certain recent monog r a p h s devoted to the history a n d numismatics of the K u s n a s this spelling with the
first character mu a n d with the r e a d i n g Miaou has emerged again. Thus, BHASKAR
CHATTOPADHYAY (The Age of the K u s h n a s A Numismatic Study. Calcutta 1967.
11 16, 20), without any motivation a n d evidence, only in t h e beginning gives t h e n a m e
of this ruler as Miaus (or Heraus), a n d later in the whole excursus there a p p e a r s definitely the writing MIAOY and the reading Miaus. I n this t h e author relies u p o n the
tetradrachma of the British Museum, published by P. GARDNER (but on t h a t , judged
from t h e photograph, there appears n o t an M but exactly an H ; P . GARDNER himself
also read II, see P. GARDNER : Catalogue of Indian coins in t h e British Museum. Greek
a n d Scythic kings of Bactria and I n d i a . Chicago 1966. X L V I I , 116, Pl. X X I V , 7), and
also upon the obol of the Museum of I n d i a in Calcutta (on which the first character does
not at all resemble to an M). It is possible, that the acceptance of such a writing and
reading is explained by the circumstance t h a t the author is not acquainted with t h e whole
literature of the question. B. N. MUKHERJEE (Studies in K u s h n a genealogy and chronology. Vol. I. The K u s h n a genealogy. Calcutta 1967. 92, note 6) asserts t h a t he has studied
t h e coins of the British Museum a n d he has convinced himself that on t h e m a t least,
one must read Miaos (MIAOY). I n his text wo find everywhere consistently Miaos.
' ZOGRAF : - 31 32.
11*
152
E. A. DAVIDOVICH
or possessions with cities-capitals and on their place in the empire of the Great
Yueh-chih ; 2. on t h e origin of the names of t h e hsi-hou and t h e transformation
of t h e i r meaning. 8
Chang Ch'ien, who visited the Great Yueh-chih between 130 and 125 B.C.
(some scholars mention m o r e accurate, b u t different dates), describes the following situation : t h e G r e a t Yueh-chih conquered the territory of Ta-hsia
(south of the Amu D a r y a ) , b u t they settled down north of t h e river and led
t h e r e a nomadic way of life. I t is important t h a t in the description of the boundaries of the empire of t h e G r e a t Yueh-chih Ta-hsia is mentioned as the southern
boundary.
Five districts or possessions are not mentioned either in t h e territory of
n o m a d i c life north of t h e river or in Ta-hsia. T h e lack of reference is, of course,
no evidence. Chang Ch'ien, however, did visit Ta-hsia, and his detailed description (They have no g r e a t kings or heads, b u t everywhere in their walled cities
a n d settlements they installed small heads) 9 does not render likely the existence of five or less districts or possessions. T h e situation described by Chang
Ch'ien is called by us conditionally the f i r s t stage in the history of the Yuehchih a f t e r they conquered t h e territory on b o t h sides of the Amu Darya.
I n the Han-shu (completed about 80 A.D., the events are described up
to 25 A.D.) a completely different situation is depicted, viz. t h e residence of the
king of t h e Great Yueh-chih is in a city n o r t h of the river ; t h e southern bounda r y is no more Ta-hsia, b u t the district K i - p i n ; they themselves originally
developed as a nomad s t a t e ; there are five hsi-hou, which are subjected to the
G r e a t Yueh-chih. 1 0 T h u s m a n y things have already changed towards the joining
of t h e nomad conquerors in the local culture and economy (and, partly, very
likely in the settled life) a n d towards a more definite formation of the state of
t h e G r e a t Yueh-chih itself. This is shown by t h e residence in a city, b y the establishment of the boundaries of the state (the annexation of Ta-hsia originally
conquered only formally), as well as by some determination of t h e system of
s t a t e schematically fixed b y the existence of t h e king of t h e G r e a t Yueh-chih
a n d t h e five districts or possessions governed by subordinated hsi-hou (yabghu).
T h e development and d u r a t i o n of the existence of this situation is unknown,
8
We used the English translations of the most significant contemporary sinologists
PULLEYBLAMC and ZRCHER t h a t are in certain essential details different from the
R u s s i a n translation by BICHURIN, E . G. PULLEYBLANK : Chinese Evidence for the Date of
K a n i s k a , in Papers on t h e D a t e of Kaniska, s u b m i t t e d to the conference on the date of
K a n i s k a , L., 20 22 April 1960, ed. by . L. BASHAM. Leiden 1968; E . ZRCHER: The
Yeh-chih and Kaniska in t h e Chinese Sources (ibidem) ; N. J a . BICHURIN (IAKINF) :
, , I I . Moscow Leningrad 1950.
9
10
Z R C H E R : op. cit.
360.
153
11
154
E. A. DAVIDOVICH
155
dence of the possessions) into this past and speaks about the division of t h e
s t a t e among the five yabghu. Behind this differing information of the t w o
sources one can clearly see the tendency of development of the still whole,
nomadic s t a t e of t h e Great Yueh-chih, already adopting sedentary life and culture, with subordinated Yueh-chih yabghu (second stage), towards the dissolution of the unified empire into independent possessions of the yabghu (third
stage). 15
There is no need to give preference to one of the two sources (as is usually
done). They are not contradictory, but define the general tendency, the different
stages and boundaries of the history of the Yueh-chih, and the territories conquered by them on both sides of the Amu Darya. In this long period the development advanced in the direction of the separation and strengthening of t h e
independence of the live districts or possessions of the Yueh-chih yabghu,
reflected in the formulation of the Hou Han-shu and brought about t h a t t h e
centre of the new unification became one of the possessions.
In our opinion the most complicated question is not the seeming m u t u a l
exclusion of the testimonies of the Han-shu and the Hou Han-shu regarding t h e
five hsi-hou, b u t the origin of their designations. Are t h e y the designations of
districts, of some pre-Yueh-chih dynasties or of tribes (clans) of the Yueh-chih
themselves ? In fact these three viewpoints are raised in literature. The decision
of this question is outside our competence, b u t it has no conceptual significance
for the present paper either. Here it is more i m p o r t a n t to reconstruct the f u r t h e r
transformation of these designations t a k i n g into consideration any variant of
their original meaning. The key for the understanding of the semantic transformation is the designation Kusna. Since Kadphises I was a Kusna yabghu
and after the conquest of the other four yabghu his s t a t e was called Kusna,consequently the meaning of the dynastic designation was borne by this word in t h e
stage of the five independent possessions and also a f t e r their unification. Thus,
if the five designations according to their origin are pre-Yueh-chih, 16 then a f t e r
the dissolution of the nomadic camps and the formation of possessions they became the dynastic designations of the five Yueh-chih yabghu. This would be one
of the examples for the territorial designation of t h e dynasties. If, however,
this was t h e designation of the five tribes (clans) of t h e Yueh-chih, then a reversed process can be presumed, viz. t h e extension of t h e tribal designations
to the districts or possessions received. B u t a p a r t from t h e dependence from t h e
original meaning, the result will be the same also in accordance with the order
15
The fact t h a t the Hou Han-shu mentions the capital of the Great Yueh-chili
south of the river, does not a t all contradict to t h e conclusion about the dissolution of t h e
country into independent possessions. The existence of a capital is no evidence a t all of
t h e strength and significance of the central power. Cf. Chang Ch'ien : in Ta-hsia t h e r e
is no supreme head a t all, but the capital is designated.
16
Directly designations of districts, or (what is less likely) designations of preYueh-chih dynasties extended to the districts.
156
E. A. DAVIDOVICH
of t h e process, viz. t h e melting of t h e designation of the districts and t h e dynastic designation yabghu in one of t h e stages. Therefore, t h e conclusion app a r e n t l y will not raise any objection t h a t t h e designations of t h e five hsi-hou
in t h e second stage (transformation of t h e nomadic camps f i r s t into vassal
possessions) and in t h e third stage (development of their independence) till t h e
unification by Kadphises I can be regarded as dynastic-territorial
designations
independently of t h e ancient origin of t h e words themselves.
T h e proposed interpretation of t h e reports of the three sources as reflections of three stages in the history of t h e Yueh-chih enables us to see the f i r s t
word T VIANN V N TOE of the ruling of the inscription on the coins of
Heraios in a new light and to define t h e place of these t e t r a d r a c h m a s from t h e
viewpoint of periodization and relative chronology. The vassal character of
this t i t l e noted by K e n n e d y (see below) f i t s well into the framework of t h e second s t a g e (i.e. the situation according t o t h e Han-shu) and seems to be a very
good Greek translation or equivalent of t h e title hsi-hou (yabghu) for t h a t long
period, when in the second stage t h e yabghu were in a different and changing
phase of subordination to the head of t h e Great Yueh-chih. Such a relative
chronology in combination with all t h e other d a t a can also be useful for t h e
absolute chronology.
T h e fourth word between the legs of the horse raised a serious polemic in
all aspects and this polemic has not come t o an end. Of the proposed variants of
reconstruction of this word we mention t h e three most i m p o r t a n t ones, viz.
1) SAKA (without t a k i n g into consideration the f i f t h character beta or without
a convincing interpretation of it) ; 2) S AN AB SANABOY ; 3 )
SAKAPOY.
The f i r s t variant can be regarded as discarded. The study of a more significant
material has shown t h a t this word consists sometimes of seven characters (in
genitive case, as t h e whole inscription), and sometimes of five characters
SAN AB, i.e. a form consisting of four characters (i.e. SAKA) is excluded.
Cunningham proposed the reconstruction of the spelling as SAN AB
SANABOY
on the basis of six coins of his collection (they are k e p t a t present
in t h e British Museum). Bataille accepted an analogous spelling on the basis of
eight t e t r a d r a c h m a s (seven in the B r i t i s h Museum and one in t h e P a r i s Cabinet
of Medals), and A. N. Zograf supported such a reading with t h e publication of
f u r t h e r coins. 17
T h e third variant of spelling a n d reading was proposed b y R . M. Ghirshman 1 8 on t h e basis of a f u r t h e r coin, which he himself called unique. I n this line
of t h e legend there are seven characters. I t differs from the original spelling of
17
A. CUNNINGHAM : Coins of the Indo-Scythian king Miaiis or Heraus. NC, 1888,
Ser. 3. Vol. V I I I , Sec. o f f p t . p. 10 ; G. BATAILLE : Notes sur la numismatique des Koushans. Arethuso 1928. 19 ff. ; ZOGRAF : . 15 16.
18
R . GHIRSHMAN : Begram, recherches archologiques et historiques sur les
Koushans. Le Caire 1946. 109112.
157
158
E. A. D A V l D O V I C H
YANABOY
remains most authentic.
20
GARDNER : Catalogue . . . , X L V I I .
The blank square on Table 2 indicates t h a t t h e corresponding character is missing
in t h e inscription. The fully erased characters a r e marked with three parallel strokes.
In those cases, when t h e inscriptions have been preserved very badly and it cannot, bo
absolutely established, whether certain characters were erased or they did not exist,
then a n interrogation m a r k is put into the s q u a r e on the figure. On Table 2 we gave
the main characteristics of the writing a n d position of the characters, but it is n o t
absolutely authentic for the study of those changes t h a t took place on the exterior of
t h e characters on account of the wear and tear of the dies or of other special reasons.
21
Table 2
1 2
1011
12
1314
151617
1819202122232425
26272829303132
TV/ANNUVDT
H AEV
1 1 KNE V
AU R
"Q f Y
T Y f AN EYETEST
KtHiAHCT
.V ADY
TV//)NNnvnVH
ADV
'1 1 1 '
EAZAEf
TY/AWNnvnrnr
H'AEY
KQCANOV
ANAS
TV / ANNE Y DT
TV/ANNOYNTOE
Y UV
KI*EY
* ANO4
NNY ^NEV
SANAS
>NA
E A HA
ZT>
160
E. A. DAVIDOVICH
The question of t h e meaning of this word has not been decided and in its
essence this circumstance has not been examined by specialists. The idea of
Zograf seems to be very useful (casually mentioned and rejected at once by him)
t h a t this is a proper n a m e of Iranian origin. 22 This idea was energetically supported by S. P . Tolstov, 2 3 convincingly rejecting all other explanations. The absence of this word on t h e oboli of Heraios confusing Zograf is not a serious
obstacle, because the inscriptions of coins even of the same denominations and
even more of different denominations were frequently d i f f e r e n t and did not
always contain proper names (cf. the coins of the Nameless king). At t h e same
time, it has to be noted in advance t h a t t h e word Sanab as a proper n a m e by
itself does not decide at all the problem of the second word, HIAOY, of the
inscription. The existence of two names on the t e t r a d r a c h m a s (the Greek Heraios and the Iranian Sanab) should not be excluded mechanically, although
t h e s t u d y of HIAOY as a constituent p a r t of the titulature 2 4 is also very useful.
In the restored inscription of the t e t r a d r a c h m a s of Heraios we accept
not t h e traditional order of t h e words, inasmuch we do not regard the word
below, under the feet of the horse as the last one, b u t the word Sanab between
t h e legs of the horse.
1. TYIANNO YNTOE HIAOY KOIIANOY SAN ABO Y
Of the ruling ( = yabghu) HIAOY K u s n a Sanab.
2. TYIANNOYNTOS
HIAOY KOIIANOY
SANAB,
Of the ruling ( = yabghu) HIAOY K u s n a , Sanab.
As has been already noted, there are m a n y errors in t h e inscription of the
t e t r a d r a c h m a s of Heraios, and the first task of research was, of course, to
break through these errors, to establish the original writing and the original
t e x t . At t h a t the errors themselves were not the m a t t e r of special examination.
T h e peculiarities of these errors and their possible regularity were not analysed.
They were mechanically placed to the account of the gradual deformation of
t h e inscription. Sometimes they were implicitly and sometimes explicitly
regarded as the sign of the illiteracy of t h e engravers of t h e dies, and sometimes
also as unskilful forgeries.
A more careful examination of these errors permits their classification,
and the classification suggests an entirely diffrent assumption regarding the
reasons and origin of these errors. Here we consider only t h e inscriptions of coins
of t h e hoard (see Table 2 a n d Pis. I to I I I ) .
On the basis of t h e material of t h e hoard, these errors can be divided into
five types, which are numbered with R o m a n numerals.
22
23
24
ZOGRAF : . 3 0 3 1 .
161
162
E. A. DAVIDOVICH
26
On the coin published by CUNNINGHAM, who reads t h e inscriptions not entirely
correctly, judged f r o m t h e photograph, t h e r e is a n entirely analogous, composite set of
errors (character 31 resembles to I, because it is damaged by t h e representation of t h e
foot of the horse). CUNNINGHAM'S coin h a s been preserved badly, but still it seems to be
m o r e likely t h a t it a n d coin No. 6 of t h e hoard were minted with different dies. Only
t h e t y p e of the set of errors is identical (see CUNNINGHAM : Coins . . . , 10, No. 5 PI.
I I I , 6).
10* Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 28, 1980
163
11*
164
E. A. DAVIDOVICH
28
165
on the
coins of
the
hoard
AZ
A Y H N I
A 8
Z)
A
letter Kon
Table 2
letters 20-21
on Table 2
sigma
omikron
(V
-Q
kappa
y psi Io n
Greek
letters
alpha
Table 3
T 1 II
/
((
166
E. A. DAVIDOVICH
t h e r e is a too small space for character 14, it is so to say sticked to the alpha
(to character 15) and repeats its writing. I t seems t h a t this is t h e case when t h e
p u n c h with the character 15 (aljiha) was either simply dislodged or stamped
twice (after the first failure, when it did n o t appear fully), as a result of which
t h e left side of character 15, i.e. alpha in t h e die and thereafter also on the coin
appeared as practically duplicated forming t h e above mentioned hook. If this
is so, then on coin No. 2 character 14 is simply left out, w h a t is very typical of
this word on the tetradrachmas of Heraios. 32
I t is interesting to note the rendering of the two variants of the sound
s (characters 20 and 21), viz. with two s t r a i g h t or with two slightly bent, parallel
strokes. They are placed so close t h a t visually they are perceived as one character. I n the literature on the obols of Heraios these forms are laid down, and
also two combinations uniting both writings l( and P(, where the first character
of this two-charactered sound in outlines is sometimes a clear ro. The assertion
of A. M. Mandelshtam. according to which on the obols of Heraios for t h e
rendering of the sound s the kappa was also used, 33 is a mere misunderstanding.
T h e whole inscription consisting of two lines is read by A. M. Mandelshtam as
follows : 34 [ ?] A [ ? ?]OY [KjOKANOY.
T h e coin was found in the south of
T a j i k i s t a n and is kept in the IIT. We h a v e carefully examined it, and the inscription has the following form (Pl. I l l , 9) : HAjOY \K]OHAI(OY. Here in
b o t h words there appear errors of t y p e I I I , viz. shifting of characters. I n t h e
f i r s t word in place of HAJOY we m u s t p u t HI AO Y (to which in this case t h e
parallel bendings of t h e second and t h i r d characters correspond very well) ;
in t h e second word in place of [K]OHAI(OY
we have to p u t
[K]OI(AHOY.
Consequently, the sound s is rendered also here with one of the variants of t h e
usual combination of characters. And t h e nature of t h e errors itself in the inscription of the obol permits the assumption t h a t the punching technique of
preparation of the inscriptions in the dies was used for the obols of Heraios
j u s t like for his tetradrachmas.
To show t h a t t h e coins have become important sources for political and
economic history, we must elucidate their own biography. As regards the inscriptions of the tetradrachmas of Heraios, there is still no convincing and
unambigous reading and translation accepted by everybody. The hoard of
t e t r a d r a c h m a s from Tajikistan does n o t furnish special additional materials for
i t . B u t the coins have supported the original variant of this inscription on t h e
32
167
168
E. A. DAVlDOVICH
three sites in Southern Tajikistan) has already given four compactly situated
occurrences of coins of Heraios. 41 T h e t o t a l number of coins from these four
places is now fourteen (five obols and nine tetradrachmas), b u t there were more
of them, because t h e hoard of t e t r a d r a c h m a s from Tajikistan has not yet been
collected fully.
This, of course, does not give a firm basis to assert t h a t the mint issuing
t h e coins of Heraios was exactly in N o r t h e r n Bactria. B u t it shakes the r a t h e r
wide-spread and earnestly not founded point of view (to which, by the way,
also Zograf adhered) t h a t the coins of Heraios were minted in Southern Bact r i a (in Northern Afghanistan). If we do n o t w a n t to overestimate the facts in
f a v o u r of t h e conception, then it can quite objectively be s t a t e d only t h a t t h e
new occurrences of coins prove beyond a n y d o u b t t h a t t h e coins of Heraios
were really minted in Bactria. By themselves they do not answer two i m p o r t a n t
questions, viz. whether there was one m i n t or several mints ; accordingly,
were the coins of Heraios minted in N o r t h e r n Bactria, or b o t h in Northern and
in Southern B a c t r i a ? To answer these questions the registration of the finds of
coins alone is, apparently, insufficient, exactly because t h e coins are m a d e of
silver N
The indisputability of the conclusion about the Bactrian (and preferably
N o r t h e r n Bactrian) origin of the coins of Heraios induces us to turn to t h e
question of the five hsi-hou, i.e. the five districts or possessions of the Yueh-chih
yabghu. The localization of these possessions has attracted t h e attention of t h e
most i m p o r t a n t scholars several times a n d it has raised a series of hypotheses.
T h e K u s n a hsi-hou, e.g., was located in different places from the valley of t h e
K a s h k a D a r y a to B a d a k h s h a n and K a f i r i s t a n , 4 3 b u t outside the boundaries of
t h a t s t a t e of t h e Great Yueh-chih, which was established in the second stage
(according to our chronology) and occupied t h e territory of Bactria (north and
s o u t h of t h e A m u Darya). The d a t a on t h e place of minting of the coins of
Heraios do not leave any doubt t h a t t h e K u s n a hsi-hou was situated exactly
in t h e territory of Bactria. The earlier a t t e m p t s to locate his settlement could
41
One of t h e obols of Heraios from t h e collection of t h e late historian a n d region
researcher A. E . MAJI is kept now in the R M T (1-1884/2). I t has not been published, a n d
t h e site of this find is not known.
42
The d a t a of t h e archaeological excavations have led PUGACHENKOVA to the
conclusion t h a t t h e m a i n possession of t h e K u s n a s before t h e foundation of t h e empire
was exactly N o r t h e r n Bactria : Under t h e rule of Heraios K h a l c h a y a n obviously
p l a y e d t h e role, if n o t of t h e capital, then of t h e main residence of the king, as soon as
a sculptural composition of the building of t h e palace was devoted to the glorification
of t h e clan of Heraios ( . 132134).
43
A s u m m a r y of d a t a see A. M. MANDELSHTAM : - X . . ., , 53 (1957) 6264. The basis for the location a n d t h e method is t h e
phonetic similarity a n d t h e d a t a of a later source (Pei-shih). I n connection with this
MANDELSHTAM (not taking into consideration even t h e work of ZOGBAF and the numism a t i c data) manifested a quite sober doubt regarding the full identity of the d a t a of Peishih and the earlier sources, and especially concerning the location of the Kusnas.
169
not yet rely on t h e d a t a of the coins, and the general historical situation as well
as t h e chronology of the Yueh-chih before t h e establishment of the K u s n a
empire (as these are described on the basis of three sources, viz. Chang Ch'ien,
t h e Han-shu and t h e Hou Han-shu, see above pp. 153 to 155) were not considered
by them. I t has to be added t h a t the four other hsi-hou should also be looked
for and located in those boundaries of the s t a t e of t h e Great Yueh-chih as t h e y
were in the second stage (when the hsi-hou were still vassal) and continued to
exist in the third stage, because the expansion started already under Kadphises I,
i.e. a f t e r the unification of the five possessions. 44
One of the most complicated and definitively not y e t solved questions is
t h e time of minting of the tetradrachmas of Heraios. A f t e r the most f u n d a mental research of Zograf (in 1937) which, on t h e basis of a comparative analysis of a large n u m b e r of relevant d a t a , d a t e d t h e coins of Heraios to the middle or even to the second quarter of the 1. century B.C., and mentioned also a
series of arguments against the earlier and later d a t e proposed before him
(within the limits f r o m 128 B.C. to 100 A.D.), and found followers in this question, in the works of several authors there appeared again t h e tendency to d a t e
these coins to a later period. This is, however, etxactly a tendency, because t h e
method and conclusions of Zograf are not refuted, new methods and facts are
not proposed, b u t t h e new dates appear, as a rule, in t h e form of appendices
to the conceptions. 45
The first hoard of the tetradrachmas of Heraios itself does not solve t h e
question of their d a t i n g either. B u t certain observations m a d e in the course of
t h e study of the hoard can be very useful in this respect.
The form and execution of t h e t e t r a d r a c h m a s of Heraios deserves a t t e n tion. Zograf took this circumstance into consideration in t h e dating of the coins
of Heraios, viz. In the field of the execution the t e t r a d r a c h m a s of Heraios
with their solid circle with almost f l a t surface on both sides and even, plain edge
are far from the Bactrian tetradrachmas, just like all hellenistic coins of t h e 3.
and 2. centuries B.C. clearly showing bulge on the observe side and depression
on t h e reverse side with a sharp edge.46 Below, Zograf stresses once more t h a t
44
Cf. the correction in the Hou Han-shu in connection with t h e fifth hsi-hou,
mentioned in the H a n - s h u (ZRCHER: op. cit., 367 368), a n d also the other d a t a on
t h e beginning of the K u s n a conquests (ibidem, 367).
45
We mention a few excellent examples. R . M. GHIRSHMAN (1946) : last q u a r t e r
of t h e 1st century B. C. (Begram . . . , 112 ; it is true t h a t GHIRSHMAN did not h a v e a
possibility to use t h e work of ZOGRAF) ; I. M. DIAKONOV (1950) : 1st century A. D.,
from t h e turn of this century (M. M. DIAKONOV : ,
E. A. DAVIDOVICH
170
47
48
49
Ibidem. 25.
WHITEHEAD : N o t e s . . . , 122.
171
Table 4
W E I G H T AND STANDARD OF T H E TETRADRACHMAS OF T H E HOARD
Inv.
Weight in grm.
Standard
Inv.
Weight in grm.
Standard
N-377/1
15.20
800
N-377/5
16.00
800
N-377/2
15.55
800
N-377/6
15.79
800
N-377/3
15.42
800
N-341
15.84
N-377/4
15.40
800
RMT-2973
15.30
873
50
ZOGRAF : , 21 23. At present one thinks t h a t it was Orodes
I who reigned in these years.
172
E. A. DAVIDOVICH
b y P . GARDNER ;
1 s p e c i m e n of H . N . WRIGHT a n d
7 s p e c i m e n s o f CUNNINGHAM)
was
173
Table
W E I G H T OF 23 TETRADRACHMAS OF HERAIOS
16.0
Weight
in grm.
Coins
13.9
13.7
16.9
16.8
16.7
16.6
13.8
13.6
16.6
16.4
15.3
16.2
15.1
13.4
13.3
13.2
13.1
13.0
12.9
14.9
12.8
12.7
14.7
12.6
14.6
12.5
14.6
12.4
14.4
12.3
14.3
12.2
14.2
12.1
14.1
14.0
13.5
15.0
14.8
Coins
12.0
11.9
examined not isolated, b u t together with t h e weight and fineness of the silver
t e t r a d r a c h m a s of Heraos, a n d also with their already doubtless B a c t r i a n
origin, clearly show t h a t in the t e r r i t o r y of B a c t r i a , a t the t i m e when they were
minted, there was a sufficient q u a n t i t y of silver (in metal or in old coins).
T h e favourable condition of t h e silver reserves in B a c t r i a u n d e r Heraios and
t h e intensive minting of his coins are also f a c t s t h a t are very i m p o r t a n t for their
d a t i n g t a k i n g into consideration t h e financial reform of K a d p h i s e s I I .
I t is true t h a t Macdowall a n d Wilson maintain t h a t t h e selection of silver
byHeraios for t h e minting of coins does not have a significance for the d a t i n g .
I n their opinion t h e selection of coinage metal (copper, fine silver, billon) by
t h e rulers (examples are given) entirely depended on t h e accessibility of t h e
rich silver mines of Panjshir. 5 3 Then it should be explained, w h y did Kadphises
53
174
E. A. DAVIDOVICH
I I (whom they regard as t h e direct heir of Heraios, whom they identified with
the Nameless King), t o whom the mines of P a n j s h i r (if t h e y were functioning)
were definitely accessible, reject the minting of silver entirely and the subseq u e n t K u s n a kings did also not return t o t h e silver. T h e question of the selection of t h e coinage m e t a l should not be decided so unilaterally and simplified.
This selection depends on the interrelation of several economic, political,
psychological, and sometimes also on individual reasons and factors, which in
addition are concrete for each region. I n P a r t h i a , e.g. t h e minting of silver was
not discontinued. B a c t r i a , on the other hand, definitely experienced a local
crisis of silver coins, which ended with t h e reform of Kadphises I I (see below),
it is only important t o determine when it started and when it developed. The
silver of the Bactrian coins of Heraios is, therefore, a very i m p o r t a n t fact for
t h e d a t i n g of these coins and also for t h e development of t h e crisis of the silver
coins in Bactria. 5 4
T h e reform of Kadphises II was observed by t h e numismatists long ago.
E . V. Zeymal, who studied the K u s n a coins intensively and usefully, summed
u p a n d evaluated his observations and those of his predecessors regarding t h e
contents and reasons of its realization as follows : Essentially Vima Kadphises
laid down the beginnings of the minting of gold in B a c t r i a and in Northern
I n d i a . T h e changing over to the gold coin by Kadphises I I was usually explained
first of all with the exhaustion of the silver reserves in t h e country, w h a t manifested itself in the Indo-Greek period in t h e deterioration of the quality of t h e
minting metal. The second reason is seen in the establishment of close connections by the Kusnas with the R o m a n Empire. There were also economic relations t h a t resulted in t h e influx of western gold to t h e country. Our attention
should also be turned t o t h e circumstance t h a t as from t h e 2. century B.C. t h e
territories incorporated in the K u s n a Empire thereafter, were distributed
a m o n g small governors. T h e uniting of these isolated possessions into a vast and
powerful state must h a v e influenced its economic possibilities favourably and,
apparently, it also b e c a m e one of the most i m p o r t a n t conditions of the appearance of the minting of gold under Vima Kadphises. 55
One of the sides of this reform t h e minting of gold is studied now
thoroughly. We m u s t specially mention t h e meticulous observations of Macdowall in two excellent articles of his (in 1960 and 1968). Pointing out t h a t t h e
idea itself of the m i n t i n g of gold by Vima Kadphises was possibly (1960) or
54
Apparently it is n o t important for MACDOWALL a n d WILSON, because they
accepted the conception t h a t Heraios is t h e Nameless King a n d he ruled between
Kadphises I and K a d p h i s e s I I . This conception, however, is n o t based on facts, a n d it
exactly contradicts t h e m . I t is sufficient t o compare t h e palaeography, the titulature,
a n d especially the iconography of the silver coins of Heraios with the bronze coins of
t h e Nameless King to be convinced t h a t such an identity is entirely impossible, they
are entirely different individuals in the direct and in t h e figurative sense.
65
E. V. ZEYMAL: , . , 3. . 9 (1967) 61.
175
176
E . A. DAVIDOVICH
177
11*
ILYA GERSHEVITCH
No. 1. M : 9. euo
,
10. mg!
mg 2
No. 2. M :
No. 4. A :
180
I. GEBSHEVITCH
Hungaricae
28, 1980
181
T H E COLOPHON OF T H E NOKONZOK I N S C R I P T I O N
Scientiarum
182
I. GERSHEVITCH
183
184
I . G E R S H E V I T C H : T H E COLOPHON OF T H E NOKONZOK I N S C R I P T I O N
variation to write, instead of his name, Uk. A n d to Uks even Bactrians were
evidently not in t h e h a b i t of attaching patronymics.
These are not aimless considerations. F o r whenever one differs from illustrious predecessors in t h e solution of problems, one m u s t t r y to understand, and
r e f u t e , not only t h e reasons they adduced for their solution, b u t also reasons
t h a t may have influenced them without their deeming it necessary to adduce
t h e m , if they are such t h a t they appear tacitly to support t h e solution with
which one disagrees. W e may well ask w h y Livshits, despite the egCoytogo
XIQI of No. 3 above almost forcing one to t a k e yigyoyavo in No. 1 for a personal
n a m e , preferred to consider yigyoyavo a building structure as Henning had done,
who however of our N o . 3 knew as yet nothing. I t seems to me obvious, although
Livshits does not s a y so, t h a t he did this o u t of reluctance to regard as a n a m e
a word which, unlike all the other names appearing in M (the sole Kaniska's
excepted), is unaccompanied by a patronymic defining it as a personal name.
The word also has as yet no etymology supporting onomastic interpretat i o n . Let me end b y hazarding a shot into this dark : *rixtaka-manah- ( > *xirdag > *xir(d)g) the relaxed-minded, the even-tempered, with reference to the
meaning of German gelassen.
Cambridge.
J.
HARMATTA
186
J. HARMATTA
187
have correctly preserved the memory of the three K u s a kings as ruling simultaneously.
Thus, the historical value of t h e Buddhistic tradition, preserved in Chavillkara's work a n d used by Kalhana, seems to be beyond a n y doubt. Moreover,
earlier research also recognized long ago t h a t t h e R j a t a r a n g i n preserved a
valuable tradition of the Hephthalite kings Mihirakula, Toramna, Khingila,
and L a h k h a n a , too. 9 On the basis of linguistic and historical arguments it seems
also to be very likely t h a t a t least one part of the list of kings from Mihirakula
until the Western T u r k conquest of Gandhara in the twenties of the VTIth
century A.D. can be regarded as authentic from historical view-point. 1 0
Now, we arrive a t an obvious contradiction here. I t is well-known f r o m
various sources t h a t the rule of the Kusijas (and L a t e Kusn.as) was followed
by t h a t of the K i d a r i t e Huns who were again succeeded by the Hephthalites.
This historical succession is valid also for the territory of Kasmr as it is clearly
proved by the coinage of the Hephthalite dynasty of Kasmr. The type of t h e
coins, minted by Toramna, Pravarasena, Narendrditya a n d Gokarna, exactly
reproduces the gold coins of K i d a r a , which again follow t h e type of the coins
struck by the L a t e K u s n a kings of North-Western India. 1 1
The Hephthalite kings of Kasmr had maintained even the legend Kidara
on t h e reverse of their coins. This f a c t can only be explained by the assumption
t h a t the Hephthalite dynasty of Kasmr was the immediate successor of t h e
Kidarite H u n kings who ruled there. As it is proved by the legend of their coins,
the Hephthalite kings of Kasmir wanted to be regarded as the legitimate descendants and heirs of Kidara a n d this claim is only comprehensible if K i d a r a
also ruled over Kasmir.
I t follows f r o m all these considerations t h a t K i d a r a , t h e H u n king o u g h t
to have occurred in t h e enumerations of the Kasmirian kings. I t was impossible,
however, to discover Kidara or K i d a r i t e H u n kings in K a l h a n a ' s R j a t a r a n g i n
so far. In the m e a n t i m e the contradiction between historical probability a n d
Kalhapa's narrative became even sharper. One succeeded to identify some coins
of Hiranyakula who reigned in Kasmr according to the Rjataraiigipi before
Vasukula, the immediate predecessor of Mihirakula. 12 T h e coins of Hiranyakula
imitated even more exactly the coins struck by K i d a r a . Thus, they represented
a missing link between the coinage of Torama a n d t h a t of Kidara and proved
a t least to some e x t e n t the historicity of the list of kings who ruled before
9
A. CUNNINGHAM : Coins of Mediaoval India. London 1894. 25 foil. ; M. A. STEIN :
op. cit. 64 foil., 78 foil.
19
11
188
J. HARMATTA
Doc.
Doc.
Doc.
Doc.
T h e honorific character of the title becomes clear from its use by t h e officer
daavita mutreya. I t s meaning may be 'honoured, hero, v a l i a n t ' or the like.
T h e n I found a b u n d a n t evidence for the word in K h o t a n e s e Saka texts.
T h e evidence for it was collected and discussed by H. W. Bailey in a detailed
m a n n e r . 1 3 The variants of t h e word are t h e following : kaidari, kidari, kaidara,
kidarr (locative pl.), kinarqna (genitive pl.), kimnara, kedhara, kedara, kirydari
a n d even kaidliar re ' K i d a r a king'. T h e variants kinara- a n d kimnara and even
more t h e occurrence of t h e word as t h e equivalent of Sanskrit Kirynara-,
Kinnara- in t h e Khotanese Saka S u d h a n a - A v a d n a prove beyond a n y d o u b t t h a t
S a k a kaidari, kidara, kimdari etc. represent an adoption in K h o t a n e s e Saka of
I n d i a n Kirynara-, Kinnara. Taking into consideration t h a t t h e change -ryn-\-nn> -ryd-\-d- cannot be pointed out in Gndhri Prakrit, b u t it is well-known
in Sanskrit loan-words of Khotanese S a k a (Saka sandvta < Sanskrit sannipta-, Saka vavanna-jvavaryda < Sanskrit upapanna-)u,
we m u s t regard kimdari, kirytra in the N i y a documents as borrowed from K h o t a n e s e Saka.
A t this point we can return to K a l h a n a ' s R j a t a r a n g i n . If we recognized
t h a t t h e name Kidara was an I r a n i a n adoption and development of Indian
Kimnara-, Kinnara- probably meaning 'hero, valiant' then it becomes clear a t
once t h a t the king N a r a who is mentioned in Book I 197 of the R j a t a r a n g i n
i n t h e following way :
k i m n a r p a r a n m t h a kimnarairgtavikramah /
vibhsanasya p u t r o b h n n a r a n m nardhipah //
13
H . W . BAILEY : K a m a I I . BSOAS 10 (1941) 583, note 2. a n d Irano-Indica IV.
BSOAS 13 (1951) 921 foil.
14
H . W . BAILEY : R m a I I . BSOAS 10 (1941) 583, note 2.
189
15
K . ENOKI : On the Date of t h e Kidarites. Memoirs of t h e Research Departs
m e n t of t h e Toyo Bunko 28 (1970) 20.
llvnqaricae
28, 1980
PH. G I G N O U X
1
J ' a i tudie n o t a m m e n t la fonction de marzbn, surtout partir des sources
arabes, d a n s un article paratre dans les Jerusalem Studies in Arabie and Islam. J ' a i
aussi prsent au Colloque de Jrusalem (juin 1980) une communication Pour une esquisse
des fonctions religieuses sous les Sasanidos, qui fait le point des sourcos iraniennes.
2
Cf. P. BEDJAN: Acta martyrum et sanctorum, 7 vol., Paris 18901897. Ce sont
les vol. I I et IV qui contiennent les actes des m a r t y r s porses. J e cite cette dition-l,
et non celle d'AssEMANi : Acta sanctorum martyrum orientalium et occidentalium,
I,
] 748, difficilement accessible.
3
BEDJAN : Histoire de Mar-Jabalaha, de trois autres patriarches, d'un prtre et de
de deux laques, nestoriens, Paris 1895, p. 210 : syr. 'rzbd.
4
BEDJAN : . c. p. 216 216. Le t i t r e est crit : hmrgrd muis la fin du m o t -grd
n'est sans doute d q u ' une confusion banale avec les m o t s iraniens se terminant p a r
-gird (cf. Yazdgird : yzdgrd). Le h initial pourrait indiquer que l'aspire tait encore
prononce ; les deux graphies avec ' et h coexistent en t o u t cas, sur les sceaux et les
bulles, comme on peut le voir dans mon Catalogue des sceaux, cames et bulles sasanides,
I I . Les sceaux et bulles inscrits, Paris 1978, p p . 141 et 144.
S
BEDJAN : Histoire . . . p. 396 : les deux titres sont donns en syriaque : r'
wdyn'. Il semble d'ailleurs que pour dsigner le juge, ce soit le plus souvent le t e r m e
syr. qui est utilis.
192
PH. GIGNOUX
6
Le nom est en effet crit sous plusieurs graphies : cf. BEDJAN : Histoire p. 436 :
myhrmgwSnsp mais p. 664, 1. 6 et 12, le h est bien not : myhrmhgwSnsp. *Mihrm n'est
p a s usit dans l'onomastique sasanide, telle q u e je l'ai dcrite d a n s Pad nm i yazdn,
P a r i s 1979, p p . 3 6 1 0 0 .
7
BEDJAN : Histoire, p. 436. Son pre m m e tait stndr (syi. 'wstndr' Nisibe.
J . - M . FIEY n'a malheureusement pas compris ce passage, dans son livre Nisibe, mtropole
syriaque orientale et ses suffragants des origines nos jours, Louvain 1977, p. 274, a d d e n d a
n 1, et p. 11 de l'introduction [CSCO vol. 388, Subsidia t. 54]. Ma liste n'est videmm e n t pas exhaustive, car on pourrait citer encore le nom de K a r d a g , qui, a v a n t de se
convertir, tait un zoroastrien aux fonctions importantes, qui cumulait les titres de
m a r z b n de l'Adiabne et ptlcS' d'sr (srestn). Ce deuxime titre pourrait bien
reprsenter le pehl. bthSy des inscriptions, car le p initial peut s'expliquer, soit comme
u n e consquence de la rgle d'archasation de l'criture (qui veut qu'en pehl., un son
6 est souvent crit p), soit comme le signe d ' u n e tymologie pressentie d u m o t commen a n t p a r pali-. Il faut noter qu'il existe d e u x graphies du m o t en syr. : ptkS' BEDJAN :
AMS
I V , 2 2 1 , e t p(hS\
c f . B E D J A N : AM S I I , 4 4 5 , 4 6 3 , 4 6 4 , 4 8 7 .
8
B E D J A N : MS
I I , 208.
9
Gttingen, 1967 [Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Gttingen,
Philologisch-Hist. Klasse, 3. Folge, n 67]. Ce livre est malheureusement difficile utiliser,
car il n'est pourvu ni d ' I n d e x ni de bibliographie.
10
11
WIESSNEK:
o.e. p .
171.
T U R K S E T FONCTIONS R E L I G I E U S E S SASANIDES
193
coup plus crdibles pour la priode des Xusr que pour les d b u t s de l'poque
sasanide, et seulement ensuite examiner les sources plus prcoces du 4 me
sicle, que l'on pourra alors juger d'un regard moins svre et en tout cas, dans
une perspective diachronique.
J ' a i affirm, au d b u t de mon introduction, la prcision des sources syriaques. J e voudrais en donner quelques exemples. Dans un passage de la vie de
Mar Giwargis, martyr d u 6 me s., est cit un mot moyen-perse en syriaque qui
n ' a pas t reconnu jusqu'ici, m a connaissance, et qui est a b o n d a m e n t attest
dans les inscriptions du 3 me sicle, de Kirdlr Narseh. Le passage
w'tylih Ih 'yqr' bdrg' hd' dmtqry'
pdHr
qui se traduit : Et il lui f u t donn une dignit dans ce rang qui est appel
padixSar
Giwargis qui tait serviteur la table du Roi.
Mme dans une phrase aussi courte, le mot padixSar semble avoir un sens
assez prcis, et en t o u t cas diffrent de celui que possde 'yqr'.l f a u t donc voir,
partir des occurences en pehlevi, que je voudrais citer ici in extenso, quel
peut tre le sens exact du mot, qui a p p a r a t dans huit contextes diffrents :
a) K K Z 4/KSM 5 / K N r a 10 : 13
'Pm g'sy W pthSly 'pltly
'BYDWN...
Et il leva mon rang et mon padixSar
b) K K Z 6/KSM 8 / K N R m 16 :
'Pm wlhl'nc MLK'n MLK' PWN 'gl'dyhy W pthSly YHSNN.
..
Alors Vahrm roi des rois me maintint dans m a noblesse et mon
padixSar
c) K K Z 8/KSM 11/KNRm 2 2 - 2 3 :
ZKm BYN Stry 'pltly g'sy W ptMly 'BYDWN
'Pm g'sy W pthSly
ZY wclk'n
YHBWNt...
Celui-ci ( = Vahrm II) leva mon rang et mon padixSar, et il me
donna le rang et le padixSar des Grands
d) K K Z 9/KSM 13/KNRm 28 ? :
12
13
BEDJAN : Histoire,
p . 437, 1. 5 6.
J'utilise les sigles, utiliss dans mon Glossaire des inscriptions petitevies et parthes,
London 1972, et adopts par la plupart des iranistos : K K Z = inscr. do Kirdir la
K a ' a b a de Zoroastre ; KSM, = inscr. du mme S a r Mahad ; K N B r a = inscr. du mme
Naq-i R u s t a m ; NPi = inscr. do Paikuli.
13
194
P H . GIGNOUX
W mgwGBB'
BYN
Ury LB' ptMly
YHWWNt...
E t les mogmardu
f u r e n t d a n s le p a y s d ' u n g r a n d
padixar
e) K S M 2 5 / K M R m 5 0 ( l a c u n a i r e ) :
HT
LB'
'gl'dyhy
W pth[S]ly
QDM...
Si u n e g r a n d e n o b l e s s e e t u n g r a n d padixSar
sur...
f ) N P i 9 :15
W GDH W Ury
MKBL[WN...]
W NPSH
W ptMly
E t ( q u ' i l ) 1 6 a c c e p t e d e s d i e u x l e xvarrah,
e t le padixSar
des anctres. ..
ZY
nyd'k'n
MN
yzd'n
g) N P i 26 :
[W pt]Mly
BR' LMYTNt.
E t il f u t d c h u ( ? ) d e s o n
. .
padixSar...
h) N P i 33 :
HT 'yw
YHBWN
b'iy $hp[whry]
...
. . . [p]sd'lyk
k[r]ty
'Pn
psd'lykn
pthly
a l o r s il (lui) d o n n a
les
G r a n d s ( k m z u r g n ) a u s s i , le g r a n d m a g e K i r d r g a l e m e n t ; e t m m e le s a i n t
14
Le mot mogmard pourrait bien tre u n titre dans la hirarchie clricale, bien
q u e l'usage qui en est fait dans les incriptions de Kirdr ne soit p a s trs clair. Le syr.
m e semble traduire ce m o t d a n s l'expression gbr' mgibS' que j'ai releve dans BEDJAN :
AMS I I , 51. Mais surtout, nous avons sans doute d'autres titres, forms de la m m e
manire, et dcelables d a n s des noms propres comme Azd-mard, qui se lit sur un sceau
d u Muse do Copenhague (cf. M.-L. BTJHL : A Hundred Masterpieces from the Ancient
Near East, in the National Museum of Denmark, 1974, p. 63, n 51. J e lis: 'c'tmlt' Y
mgw Y hwt'dbwt'n), ou comme Xvady-mard,
que j'ai relev sur deux empreintes de
Qasr-i Abu Nasr : n 135 (36.30.249, ou D. 176, selon la publication de R . N. FBYE :
Saeanian Remains from Qasr-i Abu Nasr, Cambridge 1973, p . 62b), o est inscrit:
hwt'dmlt'
Y mgw Y pws'n; et n 192 (36.30.118, ou D. 248, FBYE p. 63b) o je lis:
hwt'dmlt' Y mgw F [
' n j . Or je considre ces noms comme de possibles anciens
t i t r e s , parce que l'inversion des membres d u compos no se fait p a s dans de tels noms
propres, comme on le constate par exemple d a n s Mard-bd (cf. m o n Catalogue de la B. N.
p . 146a, cit en note 4) et Bd-mard (Catalogue p. 143b).
15
Selon la nouvelle dition de H . HUMBACH et PEODS O. SKJAEEVC : The Sassanian
Inscription
of Paikuli, P a r t 2, Synoptic Tables, Wiesbaden 1980. J e pense toutefois
q u ' e n N P i 9, on peut et doit restaurer u n W entre les mots 'LS' et pthSly.
16
II s'agit, d'aprs le contexte, du roi Narseh.
195
T I T R E S ET FONCTIONS R E L I G I E U S E S SASANIDES
...
21
BEDJAN : Histoire
p . 440.
24 (1971)
196
PH. GIGN0X
r a p p o r t e n t au sujet de l'administration religieuse l'poque sasanide. Toutefois, Wiessner n'est pas de cet avis, et reste pessimiste q u a n t cette validit.
I l considre que l'emploi de plusieurs m o t s pour dsigner une seule et m m e
fonction manifeste, de la p a r t des rdacteurs, une diffrence non claire entre les
d e u x grandes classes de prtres mazdens. 2 2
J e pense qu'il f a u t distinguer entre les textes du 45 me s. auxquels
s'est limite l'tude de Wiessner , et ceux du 6me sicle, car ils nous fournissent une documentation assez diffrente, et on pourra ainsi voir se dessiner
u n e certaine volution, condition, encore une fois, de faire confiance a u x
textes.
Premire constatation : il n'est nulle p a r t question d ' u n mbadn mbad
au 4-5 m e s., alors que ce titre est continuellement a t t e s t au 6 me s., et ce
n ' e s t sans doute pas u n hasard. On ne p e u t videmment croire, avec Christensen,
sur la foi de Tabari, 2 3 que ce titre existait dj sous Ardachir I er . J ' a i m o n t r
ailleurs, 24 que cette fonction n'a pu commencer au 3 me s., car le mage Kirdr
l ' a u r a i t assurment exerce, et nous n'en avons aucune trace dans toute l'pigraphie iranienne. Si l'on en croit les sources syriaques, ce serait donc une
fonction relativement tardive. D'ailleurs, peu de temps aprs la parution de
l'ouvrage de Christensen, S. Wikander estimait que la dignit de Grand Mage,
ou de mbadn mbad, n ' a v a i t commenc qu'au 5eme sicle. 25
U n texte intressant de la vie de Mar Aba, qui f u t patriarche de 540
552, nous prsente u n ensemble de dignitaires, lors de la reconnaissance officielle de sa mort :
Et ensuite le R o i des rois et le Mbadn mbad envoyrent le Mbad
e t le J u g e (dayyana) et les autres mages (magus) avec eux pour voir si c'tait
bien le saint ou n o n . . . 2e
Le Mbadn m b a d est souvent accompagn des magus, ce terme dsig n a n t la fois les prtres de rang infrieur et plus gnralement les prtres quels
qu'ils soient, puisque l'expression rabb magu sert dsigner simplement le
m b a d n mbad, comme l'indiquent d e u x passages de la vie de Mar Aba. 27
Cette quivalence est m m e exprime, de la bouche de Mar Aba, qui dclare :
22
O.e. p . 1 7 1 .
L'Iran sous les Sassanides, p. 119.
D a n s mon article sur le marzbn, cit d j note 1.
25
Feuerpriester in Kleinasien und Iran, L u n d 1946, p . 182. G. WIDENGBEN :
Les religions de l'Iran, Paris 1968, p. 292, ne se prononce pas sur une d a t a t i o n , et J .
DUCHESNE-GUILLEMLN : La religion de l'Iran ancien, p. 294, estime que ce fut peuttre sous Vahrm V . . ..
26
BED JAN : Histoire, p. 271. La fonction de juge, que je n'tudierai pas ici, devrait
correspondre au ddvar pehlevi. Le dayyana est distinct d u Mbad, mais d a n s d ' a u t r e s
passages (Histoire, p. 229), il est identifi a u rabb maguS. Le juge, comme le rad (cf.
plus loin), sont des titres qui peuvent tre donns u n mbad.
27
Cf. BEDJAN : Histoire, p. 232 et 233 : hydyn mwbdn mwbd wklliwn mgibS' et
l'expression quivalente, p. 230 et 233 : qm rd ' whbrivhy.
23
24
T I T R E S E T FONCTIONS R E L I G I E U S E S SASANIDES
197
32
p . 401.
p . 401.
198
PH. GIGNOUX
dbyt
'fmy'
33
BEDJAN : Histoire
B E D J A N : AM
36
BEDJAN : Histoire
BEDJAN : Histoire
BEDJAN : Histoire
33
'r"...
34
35
37
rb' bklh
p . 250.
S I V , p . 136.
p . 368.
p . 397.
p . 402.
T I T R E S ET FONCTIONS R E L I G I E U S E S SASANIDES
199
Il me semble donc que les grands mbads pouvaient former une sorte de
collge autour d u Mbadn mbad, l'image de ce qui existait alors d a n s
l'Eglise nestorienne. Nous savons en effet qu'il y avait trois degrs dans sa
hirarchie : le Patriarche, les mtropolites ayant juridiction sur une rgion
trs tendue, et les vques 39 d o n t l'autorit ne s'exerce que sur une seule
ville. 40 Selon Labourt, le mtropolitain est en quelque sorte, le dlgu rgional
du Catholicos qui le n o m m e . . . Il p e u t intervenir dans les contestations qui
surviennent entre les vques. . . Mais pour les causes plus graves, il doit en
rfrer au patriarche. Car il ne possde pas, comme lui, la juridiction ordinaire
d a n s toute l'tendue de sa p r o v i n c e . . . Sa primaut est s u r t o u t une p r i m a u t
d'honneur. 4 1
Ainsi, de mme que le mtropolite a un pouvoir intermdiaire entre le
patriarche et l'vque, et moins territorial, car l'vque est matre absolu
d a n s les limites de son diocse, 42 de mme il semble que le grand Mbad soit
aussi une sorte d'intermdiaire entre le Mbadn mbad et le mbad provincial. Cette hirarchie mazdenne est encore reflte dans u n passage de la vie
de Yazd-panh, o le grand mbad propose au saint de le nommer m b a d (il
tait seulement, a v a n t sa conversion, rSa et dayyana, comme on l'a vu), s'il
revient au mazdisme :
W 'n dly tttpys wtSm' Ihw mdm d'mr 'n' Ik thw' mwhpt' btr dyly
b'tr' hn'
Maintenant, si tu te laisses convaincre et coutes ce que je te dis,
tu seras mbad aprs moi en cette rgion.. . 43
Bien entendu, les titres o n t chang, au cours des sicles : le Patriarche
s'est d'abord appel archevque, puis grand mtropolitain, et partir de
DdiS' (421 456), l'vque de Sleucie se nomme presque exclusivement
Catholicos, puis patriarche.
Si l'on en croit le tmoignage d ' u n sceau trs intressant de la Bibl.
Nationale de Paris, 44 l'vque a y a n t autorit sur le H u l v n et le Balsagn port a i t le titre de vuzurg Catholikos.ib Ce devait tre l'quivalent d ' u n mtropolite.
On peut donc supposer que le grand m b a d portait le t i t r e en pehl. de *vuzurg
mgbed, malheureusement non a t t e s t jusqu'ici. Par contre, les bulles sasanides
39
43
44
L A B O U R T : o.e. p p . 3 3 1 3 3 2 .
L A B O U R T : o.e. p . 3 3 3 .
B E D J A N : Histoire
P . 398.
200
PH. GIGNOUX
nous o n t livr en de nombreux exemplaires, des empreintes de sceaux de mb a d s des villes,48 que je place au troisime degr de la hirarchie, qui avaient
d o n c sceller des documents, ce que ne faisaient peut-tre pas les grands mbads.
L a situation de la hirarchie mazdenne que j'ai t e n t de dcrire ici, est
celle que nous connaissons partir des textes syriaques l'poque des Xosr.
J ' a i indiqu plus h a u t que le mbadn m b a d n'tait p a s attest au 45 me
s. E n effet, cette poque, on parle seulement du rSa de mauhpat, le chef
des mbads, qui, au-dessus de tous les mbads, a d logiquement prcder le
t i t r e de mbad des mbads. 47 Mais la situation au 6 me s., mieux documente,
e t plus proche de nous, semble plus claire. C'est pourquoi nous nous limitons
ici cette priode-l, c o m p t a n t prsenter ailleurs un t a b l e a u de la situation
p l u s ancienne.
Le rad
Il est une fonction encore mal connue, celle qui est exerce par le Rad
et sur laquelle je voudrais apporter le tmoignage des t e x t e s syriaques.
Ce titre a p p a r a t p o u r t a n t maintes reprises dans les actes des martyrs,
c o m m e dans la l i t t r a t u r e pehlevie tardive, mais H o f f m a n n dans ses Auszge
semble l'avoir presque ignor, en l'interprtant comme u n nom propre Rd,
n o m qui n'est pas a t t e s t dans l'onomastique sasanide. 48
Il est vident q u e la graphie en syriaque est ambigu, puisqu'on peut
s u p p u t e r comme voyelle mdiane un a long ou bref, mais c'est le titre de rad
( < a v . ratu-) qui est gnralement attest.
E n effet, dans le m a r t y r e de Saint Pethion, H o f f m a n n cite un personnage
qui s'appellerait t a n t t Naihormazd t a n t t Naihormazdrdh.M
Bien plus, il
semble q u ' H o f f m a n n identifie dans ce rcit trois personnes diffrentes, car
ct de ces deux noms, il fait du dernier nom compos, d e u x personnages s'app e l a n t Naihormazd e t Rdh !50 Or il est clair qu'il faut comprendre dans ce mot
compos Naihormazd le rad !
D e mme, d a n s l'histoire de Mar Giwargis, H o f f m a n n interprte le syr.
rd c o m m e le nom d ' u n mage, alors qu'il s'agit manifestement d ' u n e controverse
sur le feu entre le saint e t un Rad?1
46
P a r ex., d a n s le s e u l Catalogue de la B . N., o n t r o u v e les m b a d s de H u s r A s d O h r m a z d ( = Ctsiphon), s. 1.9 ; d'AbarSahr (Nipr), b. 1.1a, 1.3a, 1.4a, 1.5a; d ' E r n X v a r r a h - S b u h r (Suse), b . 1.4a, 4 . 8 a ; de Mdie, b . 7.8a.
47
48
C f . B E D J A N : AM S I I ,
158.
T I T R E S ET FONCTIONS R E L I G I E U S E S SASANIDES
201
D'aprs les sources syriaques, la fonction de rad n'est pas une fonction
indpendante, mais elle tait exerce par le mbad d ' u n e province :
hydyn qm rd wmwh.pt' dbyt
'fmy'...
Alors il se leva, le r a d et mbad du Beth A r a m a y . . . 52
Le rad est attach une province :
w'Slmwhy Ird d'dwrbygn dSmh hw' d'dyn
Et ils le livrrent au r a d d'durbdagn d o n t le nom tait Ddn. 5 3
Dans la discussion de Mar Giwargis avec un rad, 5 4 celui-ci est appel r a d
(ligne 8), mais plus loin (ligne 14) maguSa, tandis que c'est de nouveau le r a d
qui est dsign ligne 16,de mme q u ' la page suivante, ligne 1. Mais cela ne doit
pas nous tonner, car comme nous l'avons vu plus h a u t , propos du m b a d n
m b a d , il est normal qu'un m e m b r e lev de la hirarchie ait t d ' a b o r d
mage, t o u t comme un vque ou u n mtropolite a v a i t d'abord t consacr
prtre.
L a fonction de rad tait distincte de celle d'ainbed (ou ynbed) que j'ai
tudie ailleurs, 55 car on lit d a n s l'histoire de Mar Aba :5
wmn btr d'Slmh rd I'ynbd.
..
53
BEDJAN : Histoire
p. 235.
BEDJAN : Histoire p. 239. C'est u n excellent nom, bien attest (cf. Pad nam,
yazdn, 1979, p . 67), que n ' a p a s reconnu BEDJAN, qui a voulu l'interprter comme
dd-dn ! Do mme, O. BRAUN, Ausgewhlte Akten Persischer Mrtyrer, 1915, p. 204,
a cru bon de transcrire le nom D d [ d ] n . Certes, le nom de Dn-dd existe : BEDJAN :
Histoire p. 234.
64
55
BEDJAN : Histoire
p . 628.
Dans m o n art. Pour une esquisse des fonctions religieuses sous los Sasanides,
cit en note 1 : j ' y tudie les sources iraniennes ainsi que les passages des actes des
martyrs.
56
57
BEDJAN : Histoire
BEDJAN : Histoire
p . 242.
p . 255.
13* Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 28, 1980
202
P H . GIGNOUX
sous l'autorit d'un r a d et non d'un seul m b a d que le jugement pouvait tre
a r r t . L a condamnation ne pouvait tre prononce par les seuls ddvarn
ou mbadn. 5 8
Cette tude, consacre quelques dignitaires mazdens, voudrait en
m m e temps manifester quelques aspects de l'intgration de la chrtient
nestorienne l'intrieur de l'empire sasanide. Le jugement de J.-M. Fiey,
a f f i r m a n t la non-assimilation des chrtiens en Iran, doit tre rectifi : dans
l'introduction son livre sur Nisibe, 59 il dclare de manire premptoire :
L'glise de Perse p u t bien s'tendre, . . . mais elle n'en devint jamais
p o u r a u t a n t iranienne, ni par la langue de sa liturgie, ou de ses crits spirituels, ni par sa hirarchie, le plus souvent importe, ni p a r ses racines hagiographiques, ni s u r t o u t p a r sa mentalit. Ce jugement peu nuanc sert appar e m m e n t d'argument pour expliquer l'effondrement rapide de la chrtient
d e v a n t l'Islam. Or, m m e si les premiers chrtiens d ' I r a n o n t t des prisonniers d'importation grecque, ils ne le sont pas rests p e n d a n t quatre sicles !
P a r ailleurs, il ne f a u t p a s seulement distinguer, comme le fait Wiessner, entre
des chrtiens de langue grecque, de langue aramo-syriaque ou de langue moyenperse, mais il faut aussi poser le problme du bilinguisme. 60
Dans son excellente monographie sur l'glise nestorienne, toujours utile,
le Cal Tisserant notait d j que le Catholicos Ma'n, vers 420, avait traduit en
persan des ouvrages syriaques. 6 1 D'autres mtropolites du P r s , Rv-Ardasir,
composrent des hymnes et cantiques en persan. Le code juridique d ' I s ' b x t
f u t rdig en persan et t r a d u i t plus tard en syriaque. Certes, le syriaque est rest
la langue liturgique, mais les nestoriens o n t t certainement bilingues, utilis a n t le syriaque et le moyen-perse, tout comme aujourd'hui ceux qui vivent au
K u r d i s t a n , parlent la fois le syriaque moderne et le kurde. 62 U n passage de la
vie de Mar Aba tmoigne clairement de ce bilinguisme :
68
Cf. A. PERIKHANIAN : Ordalija i k l j a t v a v sudoproizvodstve doislamskogo
i r a n a , dans Peredneaziatskij
Sbornik I I I , Istorija i filologija stran drevnego vostoka,
Moskva 1979, pp. 182192.
59
Nisibe, mtropole syriaque orientale et ses suffrayants des origines nos jours,
1977, p . 9.
90
G. WIESSNER, Zur Auseinandersetzung zwischen Christentum u n d Zoroastrismus
in I r a n , dans ZDMG S u p p l e m e n t a I, X V I I . Deutscher Orientalistentag, Wiesbaden
1969, p . 411. J e n'ai p a s compris l'intrt de cet article, qui compare u n rcit tardif, et
dclar inauthentique, savoir le roman de Qardag au Krnmag Ardasr, pour
d m o n t r e r le changement des deux ples du dualisme zoroastrien (bien et mal) opr
d a n s le christianisme iranien, dfini comme u n e sorte de dualisme invers. J e ne vois
p a s comment l'on peut v r a i m e n t diffrencier deux grandes religions partir d'lments
mythico-lgendaires c o m m u n s (qui signifient seulement que les r d a c t e u r s syriaques
o n t t influencs, ce qui est normal, par la littrature pique iranienne), ni je ne puis
croire que le christianisme nestorien ait j a m a i s t u n e forme de dualisme, ce que l'auteur
semble admettre.
61
DTC (dictionnaire de thologie catholique), fasc. X C I - X C I I , 1930, p. 264.
62
Comme je l'ai l o n g u e m e n t constat d u r a n t u n sjour en I r a k .
203
T I T R E S E T FONCTIONS R E L I G I E U S E S SASANIDES
wmn btr d'mr hlyn klhyn bUri swryy' hpJc brdrS w'mr ' blSn'
prsy' 'yJc dnSm'wn 'p prsy' wnd'wn mdm d'mr. ..
Et aprs qu'il et dit toutes ces choses en langue syriaque, il les rpta
en langue perse afin que les Perses aussi l'entendent et connaissent
ce qu'il avait dit. 63
J e vois aussi une autre preuve de ce bilinguisme d a n s les sceaux chrtiens.
E n effet, dans un article paratre, 6 4 j'ai runi une trentaine de sceaux que
j'identifie comme chrtiens essentiellement partir du contenu de leurs inscriptions. Or celles-ci sont soit en syriaque soit en pehlevi, soit mme pour l'une
d ' e n t r e d'elles dans les deux langues !65 C'est assez dire combien les nestoriens
n'avaient pas de peine utiliser l'une ou l'autre langue, mme dans des documents officiels comme les sceaux celui du grand Catholicos cit ci-dessus est
grav en criture et langue pehlevie ! ce qu'ils n ' a u r a i e n t certainement pas
fait s'ils taient rests l'cart de toute influence mazdenne et iranienne 66
et ferms sur leur propre communaut. L'expansion nestorienne vers l'est
partir du 6 me et 7me sicle tmoigne au contraire de l'ouverture des chrtiens au monde dans lequel ils vivaient, t o u t comme les actes des martyrs. C'est
pourquoi ceux-ci, comme j'ai t e n t de le montrer, nous informent la fois sur
la structure de l'glise mazdenne et sur la bonne insertion des nestoriens dans
l'Iran sasanide.
Paris.
63
64
BEDJAN : Histoire
p . 540.
Antiqua
la m m o i r e d e R . GHIRSHMAN).
85
C'est u n sceau du Brit. Museum n 120 260 ( = BIVAR NA 1), o l'on peut lire
deux mots : pehl. p'ky et syr. 4h', Dieu saint !.
68
Cette influence mazdonne se manifeste aussi dans les inscriptions de sceaux,
puisque les chrtiens ont utilis des formules zoroastriennes, m a i s en les a d a p t a n t et les
rendant conformes leur propre foi.
211 A. D. H. BIVAR
' T h i s paper was read at the conference on the theme Problmes d'interprtation
des sources sur l'histoire de l'Asie Centrale prislamique hold a t Budapest on September
30th to 2nd October 1980 under the auspices of the Hungarian Academy of Sciences
(with the assistance of the Union Acadmique Internationale and the CIPSH). I am
grateful also to tho Council of the Corpus Inscriptionum Iranicarum, who assisted my
attendance.
2
D. N. MACKENZIE : A concise Pahlavi dictionary. London 1971. 71.
3
S. M. STERN : Fatimid decrees. London 1964. 139 40.
4
PH. GIGNOUX : Los formules des sceaux sassanides et la signification de rst
et rsth. Farhang-e Iran Zamin, X X I , 1354/1976 ( = Ydegr Nme-ye Purdvud), 49.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 18, 1980
206
A. D. H . BIVAR
GIGNOUX : 49.
QUESTIONS OF I N T E R P R E T A T I O N
207
a fiscal purpose for this seal, I still feel, as I did some years ago, t h a t an ethical
connotation for rstlh provides t h e best solution a t present.
A formula of t h e Sasanian seals of which the implications can be puzzling
is t h a t which appears in its basic form as Iwb'n HZYTN
(ruvn vn) see t h e
spirit. The ideogram IIZYTN,
representing the past participle, or the imperative, of the verb to see, might of course appear on seals in several connections,
literal as well as spiritual. At the present day, all those of us who travel a r e
familiar with visa stamps. The word -ruvn, as the n a m e of the ruler Anoshirvn
plainly testifies, might form an element of personal names or honorifics. On t h e
other hand it is difficult to understand in w h a t sense anything so invisible as
the spirit can be spoken of as to be seen. I find it difficult, nevertheless, to follow
Brunner (Sasanian stamp seals in the Metropolitan Museum of Art, 141) t h a t
Iwb'n IIZYTN
represents a legal formula signifying witnessed. At the same
time, he suitably calls attention to almost the first instance of such a formula
to receive scholarly discussion, the epigraphic seal a t Berlin which had also been
noted by Shaked, reading : 8
tny ZY KBYR
k'mk Iwb'n
HZYTN
which with the other commentators I t a k e to mean Body of m a n y desires, consider the spirit. I assume this is an ethical admonition, expressing the wellknown Zoroastrian value-judgment which, dualistically, constrasts the physical
unfavourably with the spiritual being. The admonition (not improbably a quot a t i o n from a religious text), is I suppose addressed not to the reader of the document, b u t directly to the owner of the seal, to remind him of the sovereign virtues of austerity. Consequently, when we come to interpret such shorter formulae as thmdyny Iwb'n HZYTN,
I understand the implications a little differently, not only from Brunner, b u t also indeed from Gignoux, 9 whose translation Regarde l'me de Tahm-den suggests t h a t he considers the admonition
addressed to the reader, and the spirit in question to be specifically t h a t of t h e
owner of the seal himself, so t h a t the whole legend has (as he suggests) a f l a v o u r
of commemoration. In my view, this would constitute, for the Zoroastrian,
an a t t i t u d e of self-glorification quite a t variance with t h e sentiments appropriate to t h a t f a i t h . R a t h e r , I should prefer, the admonition was a p e r m a n e n t
reminder to the t i t u l a r y of the seal to give precedence to spiritual over physical
values, and by no means a message addressed by him to the reader of t h e inscription.
8
SHAOUL SHAKED : Jewish and Christian seals of tho Sasanian poriod, in MYRIAM
ROSEN-AYAEON (ed.), Studies in memory of Oaston Wiet, 29 ; citing P . HORN a n d G.
STEINDORF, Saeeanidische Siegelsteine, Berlin 1891. 39, no. 2179.
P . 60.
208
A. D. H . BIVAR
These are useful preliminaries before turning to one of t h e most troublesome a n d puzzling seals which use a f o r m u l a of this type, the British Museum's
seal B B 1 , which has inspired an unusual number of conflicting interpretations.
T h o u g h there is no disagreement a m o n g scholars as to the reading of the letters,
a n d indeed of the words, the point of commencement, the word division, a n d
the p u n c t u a t i o n invite varying solutions. My first a t t e m p t 1 0 HZYTN
LY
pr'whlmzdy ZY hwhymlwb'n Seen b y me, Farr-Ohrmizd, son of Huhmruvn,
m a d e t h e purport of t h e inscription t h a t of a simple visa-stamp, a n d of course
sidesteps t h e general question of Iwb'n. Shaked soon afterwards sent me his very
ingenious rendering 1 1 mzd ZY xwxymlwb'n
XZYTN
LY pr'wxl My frawahr
( = eternal spiritual being) has seen t h e reward of a man possessed of a soul of
good character. Professor Gignoux r e t u r n e d to the fray 1 2 w i t h pl'whlmzdy
ZY
hwhym Iwb'n HZYTN LY Farr-Ohrmazd, l'me bienveillante, regarde moi !
H e was right to correct m y orthographic imprecision in failing to record t h a t
the second character was written w i t h t h e usual -I- for -r- ; y e t on the general
issue, if m y view is correct, i t was n o t t h e purpose of these inscriptions to call
a t t e n t i o n to the owners of the stones ; r a t h e r they were an ethical admonition
addressed to t h a t person. Consequently, Iwb'n HZYTN
will be, as in other
examples, a closely linked phrase, a n d t h e general interpretation has again to be
revised. My first reading, in which I understood the pronoun LY (man) as t h e
second word of the sentence, was p a r t l y influenced by Professor Boyce's teaching, t h a t the pronoun normally comes second in the Middle Persian sentence.
On t h e other hand, there is a gap in t h e legend before LY, of which the opening
character is larger t h a n others in the inscription, suggesting t h a t reading should
commence a t this point.
Recently I have seen how this p a r a d o x can be resolved. If we assume t h a t
t h e word mwdly (muhr) seal is understood, b u t not expressed, as the first word
of t h e sentence, then we can interpret t h e whole as (mwdly) LY, pl'whlmzdy
ZY
hwhym: Iwb'n HZYTN,
a text of perfectly conventional p a t t e r n . However,
problems m a y not y e t be a t an end. Are we to understand hwhym benevolent
as a proper name, or just as an epithet of religious tone, similar in fact to hwmtry,
of which Gignoux has shown t h a t it has, a t least in some connections, merely
an a d j e c t i v a l force ? Similar hesitation arises over another piece, Frye, Foroughi
Collection, LI, 178, which reads, yzdt-wlhl'n hwkly, which might be either an
invocation of the deity (Yazad Vahram hukar), or a personal n a m e with patronymic. Of this group of epithets, hwpndy from the British Museum stone CT) 1
seems definitely a proper name.
10
Catalogue of the Western Asiatic Seals
II : The Sassanian dynasty. London 1909. 55.
Stamp
seals.
Textes
11
12
SHARED :
in the British
Museum.
30.
QUESTIONS OF I N T E R P R E T A T I O N
209
14*
210
A. D. H. B I V A R
211
QUESTIONS OF I N T E R P R E T A T I O N
Y l's(tywMmzdy:
'p\s'tn
'L
y]
I t seems quite logical to resolve the first of these names as Ataxs-bzard a r b ; taking bzar (a term still current in modern Persian, as Mr N. Chegini
reminded me) as t h e designation of the famous mercury gilding typical of t h e
Sasanian silverware. Darb, a by-form of dar door also current in modern P e r sian (the relation of which to its Arabic homonym, perhaps a loan from M P ,
must remain unresolved) is readily understood as door, giving the overall
meaning Fire-temple of the gilded door. This concept is perfectly probable.
A t t h e present day I know one religious building of I r a n with gilded doors,
t h e Madrasa a t I s f a h a n . I n the Sasanian heyday of silver-gilt, such decoration
would have been typical. I n this case a t least, there seems no difficulty in conceiving the owner of t h e seal as having been named from a fire-temple, and no
possibility here of a theophoric re-interpretation of the name. The second n a m e
presents a difficulty. Of course, l's is a P a h l a v i spelling of Persian rh road,
yet though possible, road of Ohrmizd is not a very convincing personal n a m e .
On t h e whole it seems best to assume the omission of a character in the engraving, a n d emend to Rst-Ohrmizd The righteous (deed) of Ohrmizd
whether
deity or ruler of t h a t n a m e be here in question. And rast, of course, was the t e r m
with which I began this paper.
London.
21
R . N. FRYE : Sasanian seals in the collection of Mohsen Foroughi. (Corpus I n scriptionum Iranioarum P t . I l l , Vol. vi, Portfolio II). (A reading based on a different
emendation is now proposed by GIGNOUX and GYSELEN: Sceaux sasanides de diverses collections prives, 142, b u t shows no obvious superiority.)
14*
. CZEGLDY
214
. CZEGLDY
B.
KARLGREN:
Grammata
Serica
Recensa.
N o 302/m.
133134,
No
486/E ;
9192,
4
I n einein V o r t r a g , g e h a l t e n 13 O k t . 1945 an der Ungarischen Akademie der
Wissenschaften.
5
Asia Major 9 (1962) 258.
' KAZUO ENOKI : On t h e N a t i o n a l i t y of the E p h t h a l i t e s . Memoirs of the Toyo
B u n k o 18 (1959) 1 - 5 8 .
ZUR G E S C H I C H T E D E R
HEPHTHALITEN
215
216
. CZEGLDY
identisch mit der des chinesischen Volksnamens Hua ist. Die natrliche Annahme, da wir auch in diesem Fall mit dem Hephthalitennamen *Uar, als Name
der hephthalitischen H a u p t s t a d t zu t u n haben, wird erhrtet durch Birni's
Angabe, wo gesagt ist, da die H a u p t s t a d t der Hephthaliten in alten Zeiten
den Namen War-waliz trug. Mit Rcksicht auf Hian Tsang's War erscheint
n u n sehr wahrscheinlich, da es sich hier um einen zusammengesetzten Namen
handelt, dessen erste H l f t e den Hephthalitennamen *Uar enthlt, whrend
die zweite wie es lange her vermutet wurde ein Wort m i t der Bedeutung
'Burg, Stadt' sein kann. 7 Wir sollen dabei die Tatsache nicht vergessen, da
*Uar sich im eigentlichen, stlichen Tocharistan befand, also auf altem iranischem Boden, wo neben der Sprache der Eroberer auch noch das mittelbaktrische Idiom gesprochen wurde. Ich bin daher zur berzeugung gekommen, da
wir genug Grund dazu besitzen, zwischen diesem wallz und dem mittelbaktrischen malizo einen Zusammenhang zu suchen, und diese Annahme scheint
auch vom linguistischem Stndpunkt aus plausibel zu sein. 8
Was nun die oben genannten anderen Bezeichnungen der Hephthaliten
b e t r i f f t , die mit dem Namen der Hunnen zusammenhngen (yyn, y un, hun),
ich habe mich in meiner frheren Arbeit mit den sprachlichen Eigentmlichkeiten dieser Namensformen eingehend beschftigt. J e t z t bemerke ich nur, da
wir bezglich des Endnasals in der chinesischen Form hiung- (im Namen hiungnu, archaisch-chinesisch yiwong-nuo) besser unterrichtet sind als frher.
J . Hamilton und E . G . Pulleyblank haben nmlich schwerwiegende Argumente
vorgetragen fr die Beobachtung, da der chinesische Nasal in manchen Transkriptionen fremdsprachiger Streudenkmler den Lautwert -n, anstatt des gewhnlichen y besitzt. Das bedeutet, da wir die archaische Form von hiung-nu
problemlos als yiun-nuo rekonstruieren knnen, welch letzteres mit dem mittelpersischen yyn bis auf den im mittelpersischen schon nicht mehr bezeugten,
7
Prof. HARMATTA, d e m ich diesen etymologischen G e d a n k e n v o r t r u g , h a t t e die
G t e d a z u zu b e m e r k e n , d a so eine E r k l r u n g o h n e weiteres a k z e p t a b e l ist, aber u n t e r
d e r Bedingung, d a w i r v o m E l e m e n t lizo d e s b a k t r i s c h e n W o r t e s ausgehen.
8
D a s Z u s a m m e n l e b e n der H e p h t h a l i t e n u n d der Qarluqen in Ost-Tocharistan
g e h t besonders d e u t l i c h a u s einer von ENOKI n i c h t a n g e f h r t e n Stelle des T'ang-hui-yao
(ed. Shanghai 1935. 1315), a u s d e m J a h r e 649. 10. Monat 3. Tag) hervor, wo von der
a d m i n i s t r a t i v e n O r g a n i s a t i o n der W e s t l n d e r die R e d e ist, welche die Chinesen n a c h
i h r e n berwltigenden Siegen ber die T r k e n p l a n t e n . Hier wird a u c h eine P r f e k t u r
(), n a m e n s Ko-lo ( a b g e k r z t von Ko-lo-lu ~ Qarluq) a u f g e z h l t fr zwei H o r d e n ,
die Q a r l u q und die H e p h t h a l i t e n eingerichtet. W i c h t i g in diesem B e r i c h t e ist, da hier
eine Verwechslung, wie i m Falle des arabischen G r a p h e m s h.l.h (mgliche Lesungen :
halluh = qarluq oder halag = qalac) ausgeschlossen ist.
Die Yabgus (bzw. Sade) von T o c h a r i s t a n u n d von den ihm angrenzenden Gebieten
g e h r t e n zum w e s t t r k i s c h e n Zweig der h e r r s c h e n d e n A-schi-na D y n a s t i e . Einige von
i h n e n trugen den N a m e n P'u-lo oder Ko-lo P'u-lo. I m Brczi Gza E m l k k n y v [Fests c h r i f t f r Gza Brczi. B u d a p e s t 1963. 60] h a b e ich versucht zu beweisen, da die mittelchinesische F o r m dieser N a m e n : b'uok-l, k-l b'uok-l eine g e n a u e Wiedergabe des
t r k i s c h e n Buyra, Qara Buyra darstellt. Glechzeitig habe ich die B e d e u t u n g dieser
A n g a b e n f r die F r a g e des Ursprungs der B u g r a oder Qara-Chanidischen Dynastie
ge wertet.
217
ZUR G E S C H I C H T E D E R H E P H T H A L I T E N
also wohl auch schon im Original entfallenen Endung -uo identisch ist. Die
Hephthaliten besassen also, wie auch die Awaren, neben den Uar-Stmmen,
auch starke hunnische Stammeskomponente. Der gemeinsame Ursprung der
verschiedenen Namensformen der Hunnen (hiung-nu, yyn, y un, hun) t r i t t im
Falle der hephthalitischen Hunnen am deutlichsten hervor.
Budapest.
225 M. GRIGNASCHI
W I D E N G R E N : 1. c . p . 8 5 .
Ainsi par ex. Eutychius raconte tout d'abord que Bahrm s'tait fait confier
par la noblosso porse le mandat de dsigner les successeur de Yazdagird I et que, fort
de ce mandat, il se proclama lui-mme Shenh. Ensuite, la fin du chapitre, Eutychius
rsume en quelques mots la riwyah l ien connue qui racontait que Bahrm Gor a v a i t
vcu la cour d'al-Nu'mn b. Munjjir et que ce fut avec l'appui des forces arabes de l a
principaut do R i r a qu'il obtint le trne.
* R . GBL : Die iranischen Hunnon. Wiesbaden 1965.
5
J . A. 1966 p. 1 6 - 4 5 .
8
H . W. HAUSSIG : Theophylakts' E x k u r s ber die skythischen Vlker. Byzantion 23 (1953), Die Quellen ber die zontralasiatische Herkunft der europischen Awaren.
CAJ 2 (1956) et Zur Lsung der Awaronfrage. Byzantinoslavica t. X X X I V 1973 fasc. 2.
Acta Antiqua Acudemiae Scientiarum Hungrii 28, 1980
220
. GRIGNASCHI
d ' t r e reprises en e x a m e n car, une fois tablie avec certitude la d a t e de l'effondr e m e n t de l'Empire Hephthalite, elles apparaissent sous une lumire nouvelle.
Ce f u t Stein qui, le premier, m o n t r a comment les sources grecques nous
livrent un terminus a n t e quem pour la f i n de l'Empire H e p h t h a l i t e : 561.
Cependant Stein envisageait la possibilit qu'Anirwn se f t tourn contre
son voisin de l ' E s t immdiatement aprs la trve stipule avec l'Empire d'Orie n t en 557'. De son ct dj Specht a v a i t rappel l'attention sur une indication de L'histoire des Tcheou qui, son avis, nous donnait le terminus post
quem de l'effondrement de l ' E t a t H e p h t h a l i t e : en 558 une dernire ambassade des J - t h a s'tait rendue la cour des Tcheou. 8 E n dpit de cette indication, on a parfois prfr admettre qu'en fait, au moment o ces ambassadeurs
arrivrent la cour des Tcheou, l ' E t a t hephthalite n'existait plus et qu'il
s ' t a i t croul sous les coups des armes t u r q u e s et perses dj a la fin de 558."
A u j o u r d ' h u i le Krnmag-i- Ansirwn nous apprend qu'au cours de l'anne
28 de son rgne, qui commena le 5-VII-559, Ansirwn renona conduire
personnellement une grande enqute sur les conditions des paysans cause de
la guerre qui tait en cours contre les ennemis de l'Iran et de la ncessit de se
rendre sur le thtre des oprations. 10 E n t e n a n t compte de la dateen 559 la
trve entre Ctsiphon et Constantinople continuait et, d a n s les premires
annes qui suivirent le partage de l ' E m p i r e Hephthalite, les relations entre
Ansirwn et Istemi taient encore amicalesil ne peut tre question que des
hostilits sur les frontires nord-est de l ' I r a n . Donc la chute de l'Empire Hephthalite d a t e soit de la f i n de 559, soit de 560. Ajoutons que les fragments de
Mnandre p e r m e t t e n t de prciser deux a u t r e s points importants : l ' a t t a q u e
principal contre les Hephthalites f u t dirig p a r le Qagan t u r c N.Ciov/.og11,
le Silgib ou Singib des sources perses e t islamiques, 12 sans doute un titre
dcern p a r l a Cour Chinoise Istemi Qagan, le Ereptaxayav de Thophylacte,
le Exepe yayv de Nicphore Xanthopulos 1 3 . Le Roi hephthalite tait rest
K . CZEGLDY : H e f t a l i t k , hunok, avarok, onogurok, MNy 50 (1954) = I V I X szzadi
npmozgalmak a steppen (par la suite abrg en Npmozgalmak) ; N o m d npek vndorlsa Napkelettl N a p n y u g a t i g . Budapest 1969 (par la suite abrg en Nomd npek.
N e connaissant p a s le hongrois, nous nous basons sur l'analyse de ces deux t r a v a u x d u
savant magyar que M. A . MOHAY (Priskos* F r a g m e n t ber die Wanderung der Steppenvlker) a donne d a n s les Studies in the Sources on the History of pre-Islamic Central
Asia (Budapest 1979) et n o u s en reproduisons les indications.
7
Mnandre P r o t e c t o r De leg. R o m a n o r u m frag. 11. STEIN: Histoire du Bas E m p i r e
p . 518 . 1 Cependant STEIN pensait que la campagne d'Anirwn contre les Hephthalites a v a i t eu lieu i m m d i a t e m e n t aprs la trve signe avec Byzance en 557.
8
J . A. Octobre 1883 p . 345.
9
Npmozgalmak p . 11 (MOHAY: 1. e. p . 133).
10
Episode V I I 1. c. p . 20.
11
Excerpta de Sententiis d. Mai p. 354.
12
MARKWART : Historische Glossen zu den alttrkischen Inschriften, W Z K M X I I
p. 184185. Voir aussi HAUSSIG: Byz p. 332 et suiv. Cependant d a n s son article Die
H e r k u n f t der Awarischen Hunnen, o il propose p o u r Sif.siovo; la reconstruction
Silig-gebu, Haussig semble tablir une distinction entre ce yabgu et Istemi.
13
Histria Ecoles. X V I I I 30. MORAVCSIK : Byz.-Turc. I I p. 291.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
221
LA C H U T E D E L ' E M P I R E H E P H T H A L I T E
21
pour expliquer la diffrence entre la description dos Hephthalites par Maniach, qui les
dfinissaient des h a b i t a n t s des villes, et les renseignements dos sources chinoises qui
reprsentent les Y-tha comme des nomades, HAUSSIG propose son tour (Byz-Sl. p.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
222
M. GRIGN ASCHI
25
LA CHUTE D E L ' E M P I R E H E P H T H A L I T E
223
toire des Agouan I ch. 27 de Moses Dasxuranci 3 0 indique seulement, si toutefois on peut a j o u t e r foi la lgende de Mrope, que des barbares Kamiik
se trouvaient d a n s le Causace au IV sicle et au V sicle. On en conclura que les
Kamiik faisaient partie de la confdration des Ovvvoi Xevxoi et que des tribus
de cette horde s'taient arrts dans les Caucase, o les H u n s Blancs sont signals en 395, 31 tandis que d'autres Kamiik se fixrent plus tard dans le Tohristn. 3 2 On sait que les H u n s Blancs, les Sveta Huna arrivrent jusque dans
l ' I n d e . Quant aux War, les H u n s de Waraan, dont la prsence au Caucase est
a t t e s t e seulement au V I I sicle, ils peuvent appartenir soit la horde BaQarjXx qui lia son nom aux plaines au nord du Daghestn, 3 3 peut-tre une confdration des W a r (BQ) et des ZXoi (les Cl?), 34 soit plus probablement la
horde des Uar et X u n n i (on ne saurait oublier que le Shib-as-sarr portait le
titre de Awar), 35 soit enfin avoir t, tout comme les Kamiik, une tribu des
H u n s Blancs qui s'tait fixe dans le Caucase alors que leurs congnres transmigraient vers le sud. E n tout cas, rien ne permet de penser qu'ils venaient du
Tohristn, pas m m e la polyandrie, car ce que Movsis Dasxuranci raconte 3 8
n'implique pas que chez ces H u n s la famille tait fonde sur un systme polyandrique rgl jusque dans les dtails comme il en t a i t le cas chez les Hephthalites, mais seulement que les murs de ces H u n s taient fort relchs si bien
que les frres avaient parfois une femme en commun q u i t t e possder d ' a u t r e s
concubines.
E n faveur d ' u n e origine hephthalite des Avar d ' E u r o p e on a parfois
avanc que les noms de Uarxnitai, de Uar et Xunni, d'Avares et de H e p h t h a lites dsignaient en ralit le mme peuple 37 Altheim croyait mme avoir
dcouvert dans les sources syriaques la preuve dfinitive du fait que les Hephthalites incorpors dans l'Empire Sassanide aprs l'croulement de leur E t a t
taient connus sous le nom d'Avar. 3 8 Dans l'Histoire Ecclsiastique de J o h a n nes d'Ephesos ( I I I partie, livre V I ch. VII), il est question de deux mille vierges
30
p. 34.
31
38
15*
135).
224
M. GRIGN ASCHI
Ms. Vatican.
Thophylacte L. I I I ch. 10.
Dans l'pisode I X d u Krnmag-i-Ansirwn (1. c. p. 40) il est question de
aiba'atu-asnfin mina-l-'atrk, donc de q u a t r e peuples hunniques diffrents, de la
r g i o n des Bazar qui avaient d e m a n d asyle la Perse.
42
The Queu a m o n g t h e peoples of N o r t h Asia. I. The Queu of t h e Hsiung-Nu
(Toyo B u n k o I. p. 6364).
43
Inscription de Kltegin ct est ligne 4 (ORKUN : Eski T r k Yazitlari. Vol.
41
I.
31).
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
LA CHUTE DE L ' E M P I R E H E P H T H A L I T E
225
46
48
15*
N p m o z g a l m a k p . 10 n . 5 (MOHAY : p . 133).
Acta Antiqua Aeademiae Scientiarum Hungaricae 28, 1980
226
M. G R I G N A S C H I
49
50
N o m d n p e k p . 59 62 (MOHAY : p . 1 3 4 1 3 5 ) .
52
53
1924.
note 3. Le prof.
que l'migration
(452 465). Il est
source T'ou-yeou
dans la rdaction
Voir ENOKI : 1. c.
LA CHUTE DE L ' E M P I R E H E P H T H A L I T E
227
15*
228
M. GRIGN ASCHI
LA C H U T E D E L ' E M P I R E H E P H T H A L I T E
229
88
T h e Queu among t h e Peoples of North Asia, I. The Queu of the Hsiung-nu
(Memoirs of the Toyo Bunko I, 1923, p. 03).
89
Malheureusement nous ne connaissons les thses de GUMILJV qu' t r a v e r s
son article IV. . VDI 1969 . 129 et ses notes ajoutes la
d'ARTAMANOV (Moskva 1962), en particulier la note de p. 106107.
70
J . A. V srie Vol. I l l p. 494.
71
Soei-chou ch. L I (CHAV. DOC. p. 50). E t le texte continue : Ces tribus demandrent de venir se soumettre la Chine. Tout le peuple de Ta-t'eou s'tant dispers,
(Ta-t'eou) s'enfuit dans l'ouest chez les T'ou-kou-hoen. Il e n rsulte de ce rcit q u '
ce m o m e n t Tardou se trouvait dans les rgions orientales de l ' E m p i r e Tou-kiue et qu'on
ne saurait considrer ce passage, ainsi que le faisait HAUSSIG (Byz. p. 330), comme une
preuve que les A-pa habitaient dans le Turkestan Occidental.
72
E n reprenant une thse de DARK, GUMILJV croyait que les paroles de Priscus
q u ' u n peuple habitant prs de l'Ocan avait mis en mouvement les Avar, se rapportaient
aux H e p t h t a l i t e s qui vivaient prs de la Mer Caspienne, une mer quo les Anciens, m m e
aprs Ptolme, continuaient trs souvent considrer comme un golfe de l'Ocan.
Cette hypothse f u t envisage un certain moment aussi p a r HAUSSIG (CAJ 2 p. 34).
Cependant, l'poque de l'expulsion des Sabir de leurs siges, expulsion antrieure en
t o u t cas 463, la Sogdiane taient encore aux mains des H u n s Kidarites, les Cl habitaient les bords orientaux do la mer Caspienne (Tabari I 884) et les H o a venaient peine
de constituer un E t a t . Ce f u t seulement dans la dernire dcade d u V sicle qu'ils a t t a q u rent les Turcs Kao-kiu prs d'Ouroumchi (ENOKI : On the nationality of the E p h t h a f i t e s
1. . p. 25).
230
M. GRIGN ASCHI
LA CHUTE DE L ' E M P I R E
HEPHTHALITE
231
76
Cependant voir ENOKI : On the d a t e of the Kidarites 2. Mem. of the ToyoBunko X X V I I I , 1970, p. 26 27. Mais nous ne saurions a d m e t t r e qu'on puisse a t t r i b u e r
au terme de Apar d a n s une inscription t u r q u e du V I I I sicle la valeur d ' A p a r k h s h a t r
dans l'inscription de Chapour I. De son ct, HAUSSIG a rappel l'attention sur le fait
qu'on rencontre une mention des Apar d a n s u n texte t u r c d u Tourfan (Byz-Sl. p . 188
n. 120).
77
CHAVANNES (Doc. p. 260) pensait qu'on puisse retrouver dans les Abdel les
Tls b a t t u s p a r les Tou-kiue alors qu'ils taient encore les vassaux des Jeou-jan en 546.
Cependant il existerait une explication plus simple pour l'ordre chronologique des campagnes turques chez Thophylacte. Mou-ho khan conquit la Sibrie et avana j u s q u e
dans la Sogdiane a v a n t d'exiger de l'Empereur Tha-tsou des Si-Wei la livraison des
Jeou-jan rfugis Tch'ang-ngan (f'ion-i-tien 1. c.). Aussi les Tou-kiue auraient-ils p u
considrer ce massacre comme le couronnement de leur guerre contre les Jeou-jan qui,
dans ce cas, se serait close aprs leur premire victoire sur les Hephthalites. Mais il sera
plus prudent d ' a d m e t t r e que Thophylacte no possdait que des relations imprcises
sur les dclarations faites par les ambassadeurs turcs en 698, trente ans avant la composition do son livre.
232
M. G R I G N A S C H I
78
79
Rappelons quo CHAVANNES (DOO. p. 251) songeait plutt a u Tola car, l'poque
d e s Soei, la confdration ougoure se t r o u v a i t sur le rive de ce fleuve. Cependant la turcologie n'accepte plus l'identification des Ogr avec les Ougour.
80
Mnandre De leg. Gentium E d . DE BOOR p. 442 (frag. 4).
81
Voir note 29.
82
83
CHAVANNES : Doc. p. 88 n. E d . de B o n n p. 284 : oi rovrov ov ei'ov raroi fagxoi Ovg xai Xovwl vofidtiov.
84
SHIRATORI : The Queu among t h e Peoples of North Asia. I p. 25 26.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum Htingaricae 28, 1980
LA CHUTE DE L ' E M P I R E H E P H T H A L I T E
233
234
M. GRIGNASCHI
une courte notice insre correctement aprs le rcit de la premire guerre persobyzantine de l'poque de Justinien I, d'une campagne d'Ansirwn dans le
Caucase contre les H a z a r (en ralit contre les Sabir et les peuples du Caucase
allis de Byzance) et du blocus lgendaire d u dtroit d'Aden. Selon cette tradition, aprs ces victoires, Ansirwn dcida de venger son aeul Proz. Dans
ce b u t , il pousa la fille du H q n des Turcs, le poussa attaquer les Hephthalites et, en profitant de la victoire du H q n qui avait tu leur Roi, il occupa
Balh, la Transoxiane et la Ferghana. 9 0
I I ) L'pitom du Hodynmah conserv par Eutychius et I b n Qutaybah. R s'accorde le plus souvent avec la tradition prcdente. Dans notre cas,
il donne un texte presqu'identique celui d'at-Tabar. Cependant Eutychius
a j o u t e et, probablement cet ajout n'est pas rejeter, ainsi que le faisait M.
Widengren 9 1 que le mariage d'Ansirwn avec la fille du H q n f u t clbr
seulement aprs la victoire sur les Hephthalites.
I I I ) La rlaboration d'une traduction du Hodynmah vraisemblablement de celle d'Ibn-al-Muqaffa' par un crivain arabe des premires annes
du I X sicle que nous avons propos d'appeler le pseudo-Ibn-al-Muqaffa'. 9 2
Mais, ct de la traduction du Hodynmah cet auteur utilisait d'autres
sources appartenantes la Su'biyyah, un mouvement qui possdait assurment de bons renseignements sur l'histoire de l'ancien Iran mais qui n'hsitait
pas les manipuler jJour mieux exalter la gloire des Sassanides. 93 Ce texte f u t
son tour remani plusieurs reprises au cours du mme sicle. At-Tabar a
puis ses extraits la version la plus ancienne de cet ouvrage, qui f u t utilise
aussi par al-Ya'qb. Ad-Dainawar en possdait une rdaction dj modifie,
tandis que, dans sa forme actuelle, la Nihyat-al-'arab f 'ahbri mulki 1F u r s wa-l-'Arab reprsente la dernire forme de ce livre. 94
90
N o t o n s que le t e x t e de c e t t e riwyah d a n s a t - T a b a r m a n q u e de clart, ce
q u i a i d e c o m p r e n d r e q u ' a l - M a s ' d ( M u r g - a d - d a h a b I I p. 203) et BATrni (ZOTENBERG
I I , 161 a i e n t a t t r i b u A n s i r w n d'avoir t u lui-mme le R o i des H e p h t h a l i t e s . Mais
n o u s convenons avec M. WIDENGREN qu'il f a u t t r a d u i r e le passage d ' a t - T a b a r et de
l ' A n o n y m e Sprenger : Et il (le R q n ) vint e u x et il t u a leur R o i et il e x t e r m i n a (et
n o n p a s il e m m e n a de force) les gens de sa m a i s o n . I l (Ansirwn) dpassa B a l h et la
T r a n s o x i a n e et il tablit ses a r m e s d a n s la F e r g h a n a .
91
L . c. p. 75. R a p p e l o n s q u ' E u t y c h i u s est i n d p e n d a n t d ' a t - T a b a r . Si l'on accepte
son indication, ce m a r i a g e a u r a i t t clbr en 560. Cette notice est d ' a u t a n t plus vrais e m b l a b l e qu'il a u r a i t t d a n g e r e u x p o u r la fiance d u Shenh de t r a v e r s e r le R o y a u m e
H e p h t h a l i t e avec lequel les T u r c s taient en t a t de guerre depuis 555. Il est vrai que
sa c a r a v a n e a u r a i t p u e m p r u n t e r la r o u t e d u K h w r i z m qui, ainsi que nous allons le
c o n s t a t e r , tait l'poque u n r o y a u m e i n d p e n d a n t .
92
Voir notre t u d e La Nihyatu-1- ' a r a b f ' a h b r i - l - F u r s wal-'Arab et les Siyaru
Mulki-l-'Agam d u ps. Ibn-al-Muqaffa'. BEO t . X X V I D a m a s 1974 p . 115 ch. I I I
Le p s . Ibn-al-Muqaffa'.
93
Voir notre t u d e sur la rforme fiscale d'Anirwn d a n s les Quaderni dlia
A c c a d e m i a Nazionale dei LinceiConvegno sulla P e r s i a (Rome 1970) et Les Rgles d'Ardar b . B b a k p o u r le g o u v e r n e m e n t d u R o y a u m e q u e nous a v o n s publies d a n s l'Islam
T e t k i k l e r i Enstitiisii Dergisi ( I s t a n b u l 1973).
91
La N i h y a t - a l - ' a r a b etc. B E O D a m a s 1969 et 1974 ch. I .
LA C H U T E D E L ' E M P I R E H E P H T H A L I T E
235
Or, les riwyah que M. Widengren a appeles les lignes I, I I et IV, appartiennent toutes la tradition du ps. Ibn-al Muqaffa' seule la ligne IV de
Firdaus, sur laquelle nous allons revenir, peut tre en partie indpendante
et elles relatent diffrents pisodes du rgne d'Ansrwn prsents dans une
succession arbitraire la diffrence de ce que faisaient les traditions I et I I .
I) Episode : la reconqute par Ansirwn des provinces que ses anctres
avaient perdues.
a) at-Tabar 1,2 p. 894 I. 1013. Dans ce passage le ps. Ibn-al-Muqaffa'
avait oubli de prciser que ces p a y s appartenaient a u x Hephthalites, vraisemblablement parce qu'il l'avait dj dit dans les paragraphes prcdents.
D'ailleurs il y fait explicitement allusion dans le troisime pisode.
b) al-Ya'qb (Vol I p. 186). Cependant ce dernier a modifi le passage
et fait vaguement allusion la conqute de pays qui, par le passe, n'avaient
pas appartenu l'Iran.
c) la Nihyah qui spcifie que les pays perdus taient sous la domination des Rois hephthalites.
d) ad-Dainawar qui fait prcder la listes des provinces recouvres par
l'avertissement : Il porta des armes dans le pays des Hephthalites et qui la
fait suivre par le rcit d'une expdition de Singib H q n en direction du Horassn. Mais, ainsi que l'a fait remarquer M. Widengren 95 c'est seulement d a n s la
version de Mirhond, qui par ailleurs copie ad-Dainawar que la conqute des
pays des Hephthalites et la campagne de Singib sont considres comme contemporaines.
II) Episode : les mesures prises par Ansirwn contre les peuples pillards
des frontires (at-Tabar et Nihyah),
III) Episode : Les fortifications qu'Ansirwn f i t lever dans le Caucase
que Singib f u t impuissant forcer. A ce propos, pour donner plus de relief
au succs du Shensh, on raconte incidemment que Singib tait le souverain
qui avait vaincu et tu W. z. r. (Warz?), 9 6 le puissant Roi dee Hephthalites,
d t r u i t la plus grande partie de ses armes et conquis ses provinces l'exception de celles qu'Anirwn avait prcdemment occupes. 97 On notera que
l'apparition d'Istemi d e v a n t Derbent, sans aucun doute un fait historique, doit
appartenir aux annes 572 ou 573 aprs la rupture de la paix entre J u s t i n I I
et Ansirwn. Mais dans cette tradition la campagne d u Roi perse contre J u s tinien I est raconte aprs cet pisode.
On rencontre la mme succession des vnements d a n s les Ourur de
T a alibi (Ta alibi I et I I I de M. Widengren. E d . Zotenberg p. 610).
De son ct, Firdaus runit ces trois pisodes, parle vaguement de la
soumission de certains Rois trangers Kisr, d'un voyage du Shenh le
85
96
97
L. c. p. 77.
Voir WIDENGREN : 1. o. p. 73 note 4.
'ill rnft kna Kisr galaba 'alaylii minh.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
236
M. GRIG.4ASCIII
long des frontires de son rgne, d ' u n e muraille btie sur les e a u x et des mesures
prises contre les peuples pillards sur t o u t e s les frontires d u R o y a u m e .
Mais, q u a n d on compare les versions que les historiens qui dpendent du
ps. I b n - a l - M u q a f f a ' d o n n e n t de ces pisodes, il a p p a r a t i m m d i a t e m e n t que
d j l ' a u t e u r de l a N i h y a h et, plus encore, les diteurs successifs de ce livre
o n t modifi le t e x t e original soit pour suivre la mode littraire de l'poque soit
p o u r enjoliver le t e x t e . N o u s nous bornerons deux exemples. Le ps. Ibn-alM u q a f f a ' commenait le chapitre du rgne d'Ansirwn p a r le t e x t e de la
l e t t r e o le Roi a n n o n a i t au padgospn de l ' A z e r b a d j n Wr-bn-Nahrg n son lvation au trne, u n e lettre que Nldeke considrait comme une pice
originale. Al-Ya 'qb y f a i t allusion. P a r contre, dans la Nihyah cette lettre
a t remplace p a r u n discours du trne farci de lieux p a r n t i q u e s , que nous
r e t r o u v o n s dans leShnmah d e F i r d a u s . D e m m e , a t - T a b a r raconte qu'Ansirwn punit cruellement les Wrz et les Sl (Col). De ces derniers il n'pargna
que 80 hommes qu'il t a b l i t dans la ville de S a h r m - F r z . L ' a u t e u r de la
Nihyah a t r a n s f o r m ce massacre dans u n e victoire glorieuse du Shensh
qui a u r a i t fait construire l'intention des prisonniers u n e ville gale celles
qu'ils habitaient a u p a r a v a n t , ainsi qu'il le fera plus t a r d p o u r les dports
d'Antioche. 9 8 L a plus g r a n d e prudence s'impose, on le voit, q u a n d on fait
recours a u x riwyah des a u t e u r s les plus rcents. Toutefois ces derniers nous
p e r m e t t e n t de reconnatre que la version intgrale du ps. I b n - a l - M u q a f f a ' ou
l'dition primitive de la Nihyah contenaient au moins d e u x autres pisodes.
IV) Episode : L e mariage d'Ansirwn avec la fille d u H q n . D'aprs
a t - T a ' l i b , l'Anonyme d u Mugmal-at-tawrh et de F i r d a u s le H q n
a v a i t pris l'initiative d ' o f f r i r sa fille Ansirwn dans le b u t , ainsi qu'il en
ressort explicitement d u rcit de Firdaus, d ' v i t e r un choque avec l'arme perse
masse sur les frontires d u IJorassn. E t Ansirwn a v a i t runi cette arme
ds qu'il avait reu la nouvelle de l'crasement des forces hephthalites et de
l ' i n t e n t i o n du H q n , l'hritier d'Argasp, d'envahir l ' I r a n . Ad-Dainawar
d e v a i t avoir trouv lui-aussi dans la premire dition de la Nihyah l'indication que Singib se p r p a r a i t a t t a q u e r le IJorassn. E t Firdausi ajoute
qu'Ansirwn, t o u t en a c c e p t a n t la proposition du H q n , chargea son
conseiller Mihrnsitd de choisir entre les filles du souverain turc celle qui
a v a i t p o u r mre la H t n e t non pas u n e simple concubine. E t aprs avoir
r a c o n t comment Mihrnsitd d j o u a le s t r a t a g m e de la J J t n qui voulait
v i t e r de lui donner son e n f a n t et c o m m e n t le IJqn accda sa demande lors48
Cependant M. WIDESGREN (1. c. p. 77 n o t e 2) considrait que la tradition d'atT a h a r est fort lgendaire et que la Nihyah corrige d'une faon heureuse la notice
d ' a t - T a b a r . Quant nous, nous prouvons inoins de difficult croire un massacre
gnral q u ' l'assertion de la Nihyah que ces nomades possdaient u n e ville. D'ailleurs
n o u s avons dj donn u n oxemple significatif des modifications que les diteurs de la
Nihyah apportaient a u t e x t e du ps. Ibn-al-Muqaffa' dans notre tude Le ps. Ibnal-Muqaffa' (Damas 1974) p. 1 3 8 - 1 3 9 .
LA C H U T E D E L ' E M P I R E
HEPHTHALITE
237
qu'un devin lui apprit qu'il allait devenir le grand-pre du futur Shensh,
Firdaus prtend que, pour s'assurer la reconnaissance d'Anirwn, le ffqn
vacua la Transoxiane et la Ferghana. Ainsi cette version du mariage d'Ansirwn avec la fille du f f q n s'oppose directement celle que nous ont conserve
les traditions I et I I (At-Tabar-Anonyme Sprenger ; Eutychius-Ibn Qutaybah) qui dclarent en toutes lettres que c'tait Anirwn qui avait demand la
main de la fille du f f q a n pour obtenir ensuite son aide dans la guerre contre
les Heplithalites. Cependant un heureux hasard nous apprend que, mme dans
la tradition originaire du ps. Ibn-al-Muqaffa', c'tait le Shenh qui avait
pris l'initiative de ce mariage. L'auteur de notre Nihyah a rlabor le
Roman de Bahrm Cbn pour lui donner un ton plus dramatique et il y a
insr de nouveaux pisodes, par ex. les pripties qui marqurent la fuite de
Parwz vers la Syrie aprs que son oncle Bindo l'avait sauv de la poursuite
des cavaliers de Bahrm C b n " et la prophtie d'un moine qui avait lu dans
le Livre de Daniel l'annonce du prochain triomphe des Arabes. Et, de mme,
l'auteur de la Nihyah a imagin que dans le conseil de guerre convoqu par
Hurmuz, que l'offensive du Roi des Turcs avait jet dans l'affolement, l'ancien
conseiller d'Ansirwn Mihransitn (recte Mihrnsitd), dsormais un veillard
dcrpit, avait fait le rcit de son voyage la cour du f f q n dfunt. Il s'y
tait rendu pour apporter une lettre d'Ansirwn qui demandait au f f q n de
lui accorder la main de sa fille. Mais il avait l'ordre de choisir entre ses filles
celle qui avait pour mre la f f t n . E t , tout comme dans le rcit de Firdaus,
mme dans cet pisode le ffqn et la f f t n ont recourt l'artifice de revtir
leur enfant d'une robe use afin de dtourner d'elle l'attention de l'envoy
perse. Plus tard ils donnent leur consentement ce mariage quand un devin
annonce que de cette union allait natre le f u t u r roi de l'Iran. Seulement, dans
cette version, le devin ajoute que ce Roi aura la chance d'tre servi par un
commandant glorieux, dont il donne la description, et que ce hros vaincra
les envahisseurs turcs de l'Iran. Nous donnons dans l'appendice cette page de
la Nihyah car elle suffit prouver que, tout comme l'auteur de notre
Nihyah arabe, l'diteur de la version de ce livre qui forma la base pour
l'histoire d'at-Ta'lib et pour le Shnmah en prose persane mis en vers par
Firdaus, devait avoir trouv lui-aussi dans son modle que c'tait Ansirwn
qui, le premier, avait propos au f f q n cette alliance. Mais cet diteur renversa les rles afin d'exalter davantage la figure du Shensh. E t le fait que
cette modification a t reprise par Firdaus, at-Ta'lib et l'Anonyme du
Mugmal-at-tawrih laisse penser que cette dition avait vu le jour dans le
monde iranien. Par surcrot nous possdons une preuve supplmentaire du fait
que la version ancienne de ce mariage attribuait l'initiative Ansirwn.
99
Ces pripties ont t invontes p a r l'auteur do la Nihyah dans le but d'expliquer la politique que i'arwz suivra ensuite vis--vis de la dynastie d ' a l - f j r a h .
238
M. G R I G N A S C H I
N o u s trouvons c e t t e histoire dans une riwyali d ' I b n Balhi 1 0 0 qui est indp e n d a n t e de celles que nous venons d ' e x a m i n e r et qui r e m o n t e son t o u r
l ' p o q u e sassanide, ainsi que le prouve l'accord sur ce p o i n t entre Scbos 1 0 1 e t
al-Mas'd. 1 0 2 Al-Mas'd comme le faisait noter M a r q u a r t , a donn la princesse t u r q u e le nom de F q . m (variantes Faq.r, Fl.g), mais il a p p a r a t de
Sbos et d ' I b n B a l h que F q . m (Sbos : Kayn, I b n Balh : Qq.m) t a i t
en ralit le nom d u pre de cette princesse. Cependant c e t t e riwyah t a i t
incertains propos d e la nationalit de ce Fq.m qui, selon les uns t a i t le
H q n des Turcs, selon les autres l'un des Rois hazar d e la rgion a t t e n a n t e
Al-Bb wa-l-Abwb. 1 0 3 P r o b a b l e m e n t d a n s sa forme originaire elle p a r l a i t
d ' u n Roi des H a z a r car, dans le rcit de Sbos, K a y n t a i t le roi des T ' e t a l a ' i k , un terme, soulignait Marquart, que l'historien armnien a employ p o u r
les H e p h t h a l i t e s et les Hazar, nous a j o u t e r o n s aussi pour les barbares en gnral,
m a i s jamais pour les Turcs.
V) Episode: P a r v e n u la f i n d e sa vie, Ansirwn prfra H u r m u z
ses autres fils cause de ses vertus et d e la noblesse de sa mre. De nos trois
t r a d i t i o n s seulement celle du ps. I b n - a l - M u q a f f a ' contient ce renseignement
qui revient chez t o u s les historiens qui en dpendent, m m e dans l'histoire
d'ad-Dainawar, q u o i q u e ce dernier a v a i t prcdemment racont que H u r m u z
la t t e d ' u n e a r m e perse avait forc Singib vacuer la Transoxiane e t la
F e r g h a n a . At-Tabar, il est, vrai, d o n n e lui aussi cette notice au dbut du chap i t r e sur le rgne de H u r m u z , mais il l ' a interpole dans la tradition I en l'emp r u n t a n t au ps. Ibn-al-Muqaffa', qu'il utilisait largement, car la phrase Et sa
m r e tait la fille d u Grand Hqn 1 0 4 n'existe pas dans l'Anonyme Sprenger.
On n o t e r a cependant que Sbos et al-Mas'd citent eux-aussi la riwyah d u
mariage d'Ansirwn avec la fille de K a y n / F q . m propos de H u r m u z p o u r
n o u s assurer qu'il t a i t n de ce mariage.
E t enfin che les auteurs qui d p e n d e n t du ps. Ibn-al-Muqaffa c nous t r o u v o n s deux riwyah isoles. 105 Celle d'ad-Dainawar qui a t t r i b u a i t H u r m u z
100 Frgnmah, E d . LE STRANGE & NICHOLSON P. 94 1. 8 95 1. 6. La lacune d a n s
c e t t e riwyah signale par M. WIDENGREN (1. c. p . 81) peut probablement tre comble
par le rcit d'al-Baldur (194/13) propos des dissensions qui s'levrent entre Anuirw n et le H q n des rgions nord du Bb-al-'abwb.
101
Voir MARKWART : Historische Glossen zu den alttrkischen Inschriften. W Z K M
X I I . MARKWART a donn aussi la traduction de ce passage do Sbos, p . 36 que n o u s
reproduisons.
Murg-ad-dahab ch. X X I I p. 211 tumma inalaka b a ' d a h u - b n u h u H u r m u z
m i n - 'Ani rwn b. Qubd wa ' u m m u h u F q . m ibnatu H q n maliki-t-turk wa qla b a l
malikui) min mulki-1- B a z a x mimm yal al-Bba wa-l-'Abwb.
Voir note 102."
101
wa k n a t ' u m m a t u h u - b n a t u Hqni-l-'akbar.
o pour notre b u t , nous pouvons fairo ici abstraction des riwyah se r a p p o r t a n t
a u x B a z a r , qui r e m o n t e n t elles-aussi au Bodynmah, ainsi que le prouve leur prsence
d a n s toutes nos trois traditions, aux expditions contie Sarandb que BaTam et a t T a ' l i b localisent d a n s l'Inde et contre la Chine (Ibn Balh) et la suzerainet iranienne
impose la Chine (at-Ta'lib) et au Tibet (al-Mas r d). Il s'agit de lgendes dpourvues
de t o u t e historicit et qu'on ne rencontre que chez les auteurs les plus rcents.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum Htingaricae 28, 1980
LA CHUTE D E L ' E M P I R E
HEPHTHALITE
239
106
Dans son tude La lgende du Sage Buzurgmihr (A. 0 . 1 9 2 9 p. 81 123) CHRISTENSEN se rapporte a u x texte du P a n d n m a k dit par Dastr Peshotanji en dpit d u fait
que WEST dans son article publi dans le Muson, Notes sur quelques petits t e x t e s pohlevs avait d j prvenu que le texte original s'tend seulement treize lignes au del d u
paragraphe 119 do l'dition du Dastr P e s h o t a n j i et que la continuation donne p a r ce
d a s t r ( 121 169) appartient un autre ouvrage.
107
E d . de Calcutta p. 16971700 (L'offre d ' u n maiiage) et p. 1 7 0 0 - 1 7 0 3 (La
mission de Mihrnsitd).
Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 28, 1980
240
M. GRIGNASCHI
Voir l'pisode 3.
Voir l'pisode 3.
De hello persico Livre I eh. 11.
111
Traduction MARKWART : 1. c. Rappelons que Firdaus revient dans plusieurs
pisodes sur l'origine t u r q u e de Hurmuz pour en expliquer la cx'uaut.
109
110
241
LA C H U T E D E L ' E M P I R E H E P H T H A L I T E
15*
242
M. G R I G N ASCHI
LA CHUTE DE L ' E M P I R E H E P H T H A L I T E
243
p a s de la confiance Nldeke. 1 2 1 E t , en fait, cette tradition renferme une contradiction de fond. Elle prtend t o u t d ' a b o r d qu'Anirwn a v a i t conquis le Sind,
le Bost, l'Arachosie, le Zablistn, le Tohristn, le K b u l i s t n et le Dardistn. 1 2 2 Ensuite elle raconte incidemment que le TJqn des Turcs avait conquis
t o u s les pays des Hephthalites l'exception de ceux qu'Anirwn avait d j
occups. 1 2 3 Il est vident que si Anirwn avait annex toutes les rgions
numres dans cette riwyah, I s t e m i n ' a u r a i t fait q u ' a t t a q u e r un Roi qui
a v a i t d j perdu le centre de son E m p i r e e t qui ne se serait m a i n t e n u que d a n s
la Transoxiane. E t nanmoins cette tradition n'arrive pas cacher que l ' a t t a q u e
principal contre les Hephthalites avait t men par les Turcs. Aussi serait-on
t e n t d ' a t t r i b u e r cette liste quelque p a r t i s a n de la S u ' b i y y a h , un m o u v e m e n t
auquel participait le ps. Ibn-al-Muqaffa r . E t cela d ' a u t a n t plus que, ainsi
que le faisait remarquer Marquart, 1 2 4 le t e r m e de K b u l i s t n a p p a r t i e n t au
no-persan et q u ' l'poque sassanide on parlait du Royaume de Kbul.
Cependant cet indice n'est pas dcisif, car nous ne possdons que des t r a d u c tions du I I sicle et du I I I sicle de l'hg., dont les a u t e u r s pouvaient t o u t
naturellement remplacer l'expression ancienne par sa f o r m e moderne. Ainsi
nous rencontrons le terme de Kbulistn jusque dans la traduction d u
Krnmag-i-Ansirwn, un ouvrage a p p a r t e n a n t sans contredit possible
l'poque sassanide. Rien ne s'oppose donc ce que cette liste remonte rellem e n t l'poque perse et ce qu'Anusirwn, qui faisait imprimer sur ses monnaies la lgende ghn apbm kartar, 1 2 5 ait fait aussi circuler quelque
fathnmah n u m r a n t ses prtendues conqutes. 1 2 6
Q u a n t au problme de savoir si la liste originale contenait rellement le
D a r d i s t n et le K b u l i s t n dans les mss. d ' a t - T a b a r I 894 on lit D.rwstn e t
K r . s t n nous ferons noter que la leon Kbulistn est confirme p a r les
ditions les plus rcentes du ps. I b n - a l - M u q a f f a ' , mais nous avons d j cons t a t comment ces ditions remanient souvent le t e x t e original q u ' a t - T a b a r
a v a i t encore sa disposition. D a n s ces conditions, il sera p e u t - t r e plus p r u d e n t
d ' a c c e p t e r la leon de BaTam Gargistn, la province sur le h a u t M u r g b
qu'Anirwn a certainement annexe et la lecture propose par M a r q u a r t
Zablistn au lieu de Drwstn. 1 2 7 Il est p a r contre probable que la liste originale
contenait aussi le Oagniyyn, ainsi qu'il en ressort d'ad-Dainawar. M. Widen121
NLDEKE : Geschichte der Perser u n d der Araber zur Zeit der asaniden
p . 156 n. 1.
122
Episode I.
123
Episode I I I .
121
EranSahr p. 32 n. 3.
125
Celui qui dlivre le monde do la pour. Voir WIDENGREN 1. c. p. 94 n. 2.
126
Rappelons que la Nihftyah nous a conserv, ne ft-ce que sous uno forme
modifie, le fathnmah que Bahrm Gr adressa ses peuples aprs la victoire sur le
H q f m turc. Mmo cette pice semble tre emprunte un roman populaire.
127
Voir MARKWART : Eranahr p. 32 n. 3 et HARMATTA : L a t e Bactrian Inscriptions. A c t a Antiqua 17 (1969) p. 401 et 402 et note 71.
15*
244
M. G R I G N ASCHI
128
L. c. p. 9 0 - 9 1 .
L. c. p. 84 et n o t e 2.
Voir r e m a r q u e s au Testament d'Ardasr dans le J A I960.
131
De legationibus gentium frag. 18.
132
Nous profitons de cette occasion pour corriger notre note 74 do la page 41
d u J A 1966. Mrne si at-Ta'lib (d. ZOTENBERG p. 615) et B a l ' a m (Ed. ZOTENBERG
I I p . 221) situent S a r a n d i b dans la valle infrieure de l'Indus, il est plus probable que
l ' a u t e u r sassanide songeait aux souverains des grands centres commerciaux sur la route
de la Chine : Ceylan et la ville de Kelt.
133
Voir GHL 1. . Vol I p. 68 et suiv. Nous devons cependant rappeler que M.
MITCHINER dans son article Who were Napki Malik (East and West X X V 1976) est enclin
a d m e t t r e l'historicit do la conqute perse et considre que les missions de Napki
Malka s'achvent vers 560.
134
M. MITCHINER : The early coinage of Central Asia p. 48.
135
Mnandre De Leg. Gentium fr. 23 (d. DE BOOR p. 459).
129
130
LA CHUTE DE L ' E M P I R E H E P H T H A L I T E
245
des Alains 138 et que Derbent tait puissamment fortifi, il est peu prs certain
que l'arme t u r q u e f i t irruption dans la Mdie par la route allant de Qmis
R a y . E t ce renseignement de l'historien byzantin est confirm par le Krnmag. Dans l'pisode X, qu'une allusion aux embassadeurs byzantins envoys
auprs d'Istemi permet de dater de 571 ou 572, Ansirwn rappelle un revers
subi par les Perses au cours d'une a t t a q u e rcente des Turcs et il parle des mesures prises pour m e t t r e en t a t de dfense les villes et les forteresses du f f o rassn. Mme si la Gographie Armnienne inclue Balh et le Tohristn d a n s
le fforassn, il est difficile de croire qu'Ansirwn parlait ici de ces rgions
loignes.
E t enfin la mme date (568) Maniach, l'ambassadeur sogdien d ' I s t e m i
Constantinople, assurait Justin I I que les villes des Hephthalites p a y a i e n t
le tribut aux Turcs. 137 Cette dclaration corrobore p a r le fait qu'Istemi se
servait d'un ambassadeur d'origine sogdienne, prouve dfinitivement, comme
l'enseignait Nldeke, que la Transoxiane n ' a p p a r t e n a i t point l'Iran.
Ainsi de toutes les provinces de notre liste Ansirwn n'avait recouvr en
ralit que l'Arachosie et le Zablistn, 1 3 8 qui d'ailleurs taient probablement
sous l'autorit des dynasties hephthalites locales, ainsi que la Nihyah le
laisse entendre. De plus, il avait sans doute rtabli son autorit sur les rgions
de H r a t et de Bagds. 1 3 9 A notre avis, il y aurait une seule interprtation qui
permettrait de considrer ces listes des provinces recouvres comme quelque
chose d ' a u t r e q u ' u n faux mis en circulation de propos dlibr. Une p a r t i e
importante de la noblesse hephthalite, telle que le roi Eagnis de la riwyah
de Firdaus et le prince KaxovXtpo de l'histoire de Mnandre, avait sans d o u t e
prfr se soumettre l'Iran, dont elle avait absorb la culture, 1 4 0 plutt q u ' a u x
barbares turcs. E t ds lors il serait concevable qu'Ansirwn se soit considr
comme le suzerain lgitime des rgions que les Rois hephthalites avaient infodes ces princes.
136
137
246
M. G R I G N A S C H I
L e bilan de ce que les sources perses p e r m e t t e n t d'tablir, u n e fois cartes les riwyah tendancieuses ou dfigures p a r les remanieurs et les faux
d e la propagande officielle, semble premire vue assez maigre. Mais elles
n o u s o n t conserv q u a n d mme quelques renseignements prcieux qui perm e t t e n t d'entrevoir le droulement des vnements. Elles nous livrent le
t e r m i n u s post quem p o u r la chute de l ' E m p i r e Hephthalite e t elles compltent
ainsi les sources byzantines. Elles nous o n t appris que ce f u t Ansirwn qui
p o u s s a Istemi contre les H e p h t h a l i t e s en d e m a n d a n t la m a i n de sa fille, une
d e m a n d e qui devait f l a t t e r le H q n t u r c qui avait t j u s q u ' 552 un obscur
vassal des Jeou-jan et qui obtenait ainsi u n prestige comparable celui que le
m a r i a g e avec une princesse des Si-We a v a i t assur son frre an Tou-men.
Elles nous ont aussi rvl que ce f u r e n t les armes turques qui p o r t r e n t t o u t
le p o i d s le la guerre et qui occuprent la p l u p a r t des territoires hephthalites.
Mais le succs r e m p o r t p a r le S h e n s h n ' t a i t pas moins g r a n d . Il avait
a n a n t i l'ennemi traditionnel de l ' I r a n on remarquera que les paroles du
plnipotentiaire perse Yezdegusnar Zieh a u dlgu byzantin P e t r u s magister
o f f i c i o r u m , prises la lettre n'impliquent p a s de conqutes territoriales 1 4 1 ,
il a v a i t recouvr des territoires aussi i m p o r t a n t s que Hrat, Bagds, l'Arachosie
e t le Zablistn et il a v a i t obtenu l'acte d e soumission d ' u n e p a r t i e considrable
d e la noblesse h e p h t h a l i t e . E t , parmi nos sources, la plus i m p o r t a n t e est sans
c o n t r e d i t possible le Krnmag-i-Ansirwn, dont l'auteur a t probablement
le seul crivain perse a y a n t accs a u x archives royales, t a n d i s que, entre les
t r a d i t i o n s drivant d u H d y n m a h , celle d u ps. I b n - a l - M u q a f f a ' est la plus
riche, m m e si elle risque de fourvoyer les historiens p a r son caractre htrogne, ses e m p r u n t s a u x romans populaires et les remaniements, auxquels elle
a t soumise. 142
Trieste.
141
LA CHUTE D E L ' E M P I R E
HEPHTHALITE
APPENDICE
LA MISSION D E M I H U N S I T D
(DANS L E MS L^*.) D ' A P R S LA NIHYAH
247
248
M. G R I G N A S C H I : LA C H U T E D E L ' E M P I R E
HEPHTHALITE
Hunaaricae 28.198 )
I. ECSEDY
250
I. ECSEDY
m e n t , fixing r i t u a l points or lines etc., 3 b u t t h e exactitude of E a s t e r n or Weste r n direction could seem less i m p o r t a n t , and, as seen above, its astronomic
d e t e r m i n a t i o n m u s t have been secondary, and still l a t e r t h a n t h a t of t h e
N o r t h South P i v o t of t h e Universe, b o t h d a y and n i g h t . T h a t is why t h e
a n c i e n t practical m e t h o d used in China, too, when d e t e r m i n i n g the cardinal
directions according t o t h e sun, to its light a n d shadow on t h e e a r t h as concerns
S o u t h (and North), 4 a n d the celestial r o u t e of the sun as concerns E a s t a n d
W e s t , could r e m a i n widespread in case of t h e latter for a longer period, as it is
r e f l e c t e d as late as e.g. in the historical records of the 1st millennium A. D .
T h e starting and e n d i n g points of the a p p a r e n t way of t h e s u n could serve for
a practical fixing of E a s t and West respectively, the place of sunrise being in
t h e E a s t , while the place of sunset showing West.
We can see it e.g. in the letter of t h e Persian ruler sent t o the Chinese
e m p e r o r around 520 A. D.; having s u r v i v e d in Chinese records, its Chinese
t e x t (translation) calls China's ruler t h e Son of Heaven in t h e Orient, expressing E a s t as sunrise place, i.e. the place where the sun rises I tried t o show
its background in a p a p e r submitted t o t h e former meeting of this same Conference, in 1976. 5 A similar wording is characteristic of a n o t h e r famous letter
of diplomacy in t h i s period, namely t h e l e t t e r of the ruler of J a p a n sent t o t h e
Chinese E m p e r o r in 608; it became of ill-fame in Chinese historiography for
t h e impertinence calling the emperor Y a n g - t i of the Sui D y n a s t y the Son of
H e a v e n of the place (i.e. land) of sunset, while calling himself to be exact :
herself the Son (Child) of H e a v e n of t h e place (land) of t h e sunrise. The
l e t t e r sent by E m p r e s s Suiko can well reflect a foreign, say, J a p a n e s e wording,
if n o t translating a message from J a p a n e s e , as in case of t h e Persian ruler's
l e t t e r when a similar supposition could be raised. 6
3
On the ancient Chinese cities, capitals of principalites etc., divided by NorthS o u t h directed lines a n d representing or symbolizing a universal order, see. P. WHEATIEY :
T h e Pivot of the F o u r Quarters [of the Universe], A Preliminary I n q u i r y into the Origins
a n d Character of t h e Ancient Chinese City. Chicago 1971. 423 436, 460 468.
4
Even in the middle of the Chou period (11th 3rd centuries B. C.), in the histotical time of astronomical observation and orientation, as shown by ritual books (compiled
a s late as the Han-time, 206 B. C. 220 A. D.), the credit of their traditionally respected
t e x t s being supported by related astronomical records found by recent archaeological
excavations in China concerning the Chou period, too.
5
Cf. Early Persian envoys in the Chinese courts (5th 6th centuries A. JD.).
Studies in the Sources on the History of Pre-Islamic Central Asia. E d . by. J . HARMATTA
(Collection of the Sources on the History of Pre-Islamic Central Asia. Series I. Vol. I I .
E d . b y J . HARMATTA.) Budapest 1979. 153 162 (East as the place of sunrise : 160161,
a n d Note 33).
' Here I express m y thanks to Professor ROY ANDREW MILLER (University of
Washington, Seattle) for his private letter of August 15, 1980, drawing my attention to
t h i s interesting parallel of the Persian ruler's message, shown in m y paper mentioned
251
above. The letter of the Japanese ruler, written in Chinese, was preserved in the c h a p t e r
on ancient J a p a n [j . Wo-kuo chuan of the official Chinese Dynastic work Sui-shu
(and in the less creditable texts of the Wei-shu and Pei-shih as well) : |][ J g ^ q ^ g s jf^jf
0 K iML N. -fJih-ch'u-ch'u t'ien-tzu, chih shu jih-mo-ch'u t'ien-tzu, um yang, translated
by Goodrich and Tsunoda (as it is understood today in J a p a n , too), like this : The
Son of Heaven in t h e land where t h e sun rises addresses a letter to the Son of H e a v e n
in tho land where the sun sets. We hope You are in good health, cf. Rysaku Tsunoda,
translator L. CARRINGTON GOODRICH, editor : J a p a n in the Chinese Dynastic Histories,
Later H a n Through Ming Dynasties (South Tusadena 1951), p. 32. R . A. MILLER adds: The
Sui-shu says this was a
[kuo-shu letter of country (importance)], Goodrich et
Tsunoda have 'official message' for this, which is probably fine ; but I have sometimes
also wondered if it means t h a t the t e x t was in Chinese script but in a Japanese-style
Chinese, i.e., what struck the Chinese as being Japanese national script [gSjj : kuo-shup,
and he finds the phrase |Jj g jih-ch'u-ch'u (The land where the sun rises) interesting.
This impertinent (2(/| wu-li ceremony-less) letter from the country of the Root of
the Sun ( H JC Nihon/Nippon)
arrived to t h e court of ffiffrrfr Sui Yang-ti in the 4th year
of his - Ta-yeh period, on the zE/J jen-hs day of the 3rd month (April 9th, 608,
cf. P . HOANG : Concordance des chronologies nomniques chinoise et europenne.
Varits Sinologiques X X I X , Shanghai 1910), according to t h e chronicle
Tzu-chih-t'ungchien by Ssu-ma K u a n g (1019-1086). Vol. VI. Peking 1956. 5 6 3 7 - 5 6 3 8 . The head of
the delegation, a certain ^ J l J fi, i t Jffi T o-li-ssu-pi-ku is entitled -F wang in the record
like tho sender of the Persian letter , thus ho must have been considered a royal
person, some kind of prince at least. I n J a p a n , however, t h e records say that in t h e
period f f j v , during the reign of the Empress
Af Suiko (554 628; she ruled
from 592), the governing regent
Shtoku-taishi (Prince Shtoku), initiator a n d
protector of Buddhism a n d Chinese culture in J a p a n , sent delegations to China, in 608
sending another high ranking person of the court /j\ P^^jcY" Ono-no-Imoko as a leader of
t h e envoys. Sui Yang-ti, hurt by the written message, told t h e )||1)( hung-lu-ch'ing,
i.e. t h e head of tho court office dealing with foreigners t h a t he should not receive a t all
these Barbarians (of South and E a s t man-i) on t he following occasion ; b u t t h e
efforts of Japanese diplomacy continued, and not without success. See the visits of envoys
from J a p a n in the Sui court in 600, 607, 608, 610, 614 : f - H s Hsien-yao, V \ i \ 4 Sc
no ^ ni tsuite (Zui-Wa kokko no taiisei ni tsuite) : Bunka 29 (1965) 2, 247 - 2 7 8 .
Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungarirae 28, 1980
252
I. ECSEDY
of t h e 7th century B.C. 7 All this happened n o t long after t h e period when the
neighbouring Turk Empire was divided into two parts (after 581 A.D.), and
t h e Chinese records called their rulers E a s t e r n and Western Turks respectively.
(As f a r as I know, none of their own records shows this kind of distinction,
a d o p t e d probably for facility reasons by European historians.)
T h e points of sunrise and sunset, however, are changing place, as well
k n o w n , b o t h according t o t h e day of t h e year and the geographic position of
t h e observer, and therefore they cannot provide a firm basis of determination
of t h e directions, at least not without t h e due astronomical knowledge and
i n s t r u m e n t s etc. B y the way, it is a commonplace in China t h a t her two main
s t r e a m s divide the land by their flows f r o m West to East ; b u t t h e lines of the
H u a n g h o and Yangtzu-kiang go from North-West to South-East instead, and
in m y opinion this could also contribute to a slight t u r n of the pivot
of Chinese 'universe', i.e. geographic view of historical records, too. E.g. the
above envoys of J a p a n were called b y t h e Chinese emperor Barbarian with
t h e ill-name
man-i, i.e. (Southern) Barbarian and (Eastern) Barbarian
or (South-East) Barbarian also for simplicity sake, remembering t h e southern
islands, too, where a p a r t of J a p a n ' s population originated f r o m , connected
with China since a longer period of time. B u t it should be mentioned t h a t this
geographic view a n d traditional terminology did not change even when the
Chinese officials regularly met the J a p a n e s e themselves, recording their organized, centralized, administered etc. c o u n t r y (i.e. a civilized world in Chinese
view, too) a part of t o d a y ' s J a p a n as a land lying east of China.
N a t u r a l l y , this is not the only sign of different types of troubles in the
history of Chinese orientation. 8 To mention only one more example of the above
inclination of axis : t h e period when t h e T u r k s appeared in the history, in the
7
Cf. the chapter 3=|_fll. Yao-tien, on t h e organization of seasonal works a n d observation of t h e culmination of t h e four seasons (each of them being connected with a star,
direction a n d sun's position) in t h e classical book Shu-king : B . KARLGREN, The
Book of Documents : B M F E A 22 (1950), p. 2(3). As concerns this t y p e of title of China's
e m p e r o r , expected to be used by his foreign subjects, it was recorded as early as e.g.
in t h e middle of the 1st century A. D., when in Ytinnan the Chinese officials offered to
t h e c o u r t three poems of t h e recently subdued n a t i v e population, in their n a t i v e language
(with Chinese characters) a n d in Chinese translation, respectively. I n a passage concerned
t h e e m p e r o r is addressed 0 jjj vf jih-ch'u chu, i.e. t h e Lord of Sunrise while t h e surr e n d e r i n g people seem to have called themselves 0 A
i'| jih-ju chih pu (A Tribe of
Sunset). See Hon H a n - s h u (So-yin po-na-pen erh-shih-ssu shih I I I , Peking 1958), chap.
L X X X V I , lieh-chuan
lang songs. Ch'ing-hua Hseh-pao (The Tsing-Hua Journal of Chinese Studies, T'aipci)
X I I N . S. 1979: 12. 179216.
8
I n case of E a s t arid West, e.g., t h e old Chinese anthropomorphous designations
left (side) and right (side) respectively are responsible for certain difficulties of interp r e t a t i o n , their usage depending on the position of the observer. I n ancient China of
various k i n d s of ceremonies a n d prescriptions, these sides and t h e orientation concerned
Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 28, 1980
W E S T E R N T U R K S IN N O R T H E R N C H I N A
253
t i m e of t h e S o u t h e r n a n d N o r t h e r n D y n a s t i e s (^
Nan-pei-ch'ao,
3 r d 6 t h c e n t u r i e s A . D . ) . S o u t h a n d N o r t h i m p l i e d i n t h e n a m e of t h e p e r i o d
in t h i s , h i s t o r i c a l o r d e r of s e q u e n c e a r e t h e m a i n d i r e c t i o n s , w h i l e E a s t a n d
W e s t a s r e g a r d s p o s i t i o n s o r m o v e m e n t s ( c h a n g e s o f c a p i t a l s ) of t h e d y n a s t i e s
concerned are inclined to t h e m : the West t o w a r d N o r t h and the E a s t
t o w a r d S o u t h . T h e l a t t e r connection, also s h o w n b y t h e a b o v e q u o t e d j o i n t
e x p r e s s i o n of t h e B a r b a r i a n s of t h e s e d i r e c t i o n s (man-i),
could be illustrated
b y t h e n a m e s of t h e s t a t e f f Chin ( 2 6 5 4 1 9 ) , o n e o f t h e S o u t h e r n a n d N o r t h e r n
D y n a s t i e s . T h e s e c o n d p a r t of i t s r u l e , w h e n it h a d t o l e a v e i t s N o r t h e r n h o m e land, a n d to move its court from L o y a n g ( H o n a n province) to Chienk'ang
( t o d a y ' s N a n k i n g Southern Capital, in K i a n g s u ) , w a s called by t h e p o s t e r i t y
j j t f f Tung Chin E a s t e r n Chin ( f r o m 317 o n ) . M e a n w h i l e t h e f i r s t p a r t o f
i t s r u l e , in t h e N o r t h , i.e. Chin, n o t y e t n e c e s s a r y t o b e d i s t i n g u i s h e d , is c a l l e d
s o m e t i m e s t o s e p a r a t e i t f r o m i t s E a s t e r n c o n t i n u a t i o n W e s t e r n Chin
(gf f f H si
Chin).
T h e r e l a t e d s l i g h t i n c l i n a t i o n in t h e r e c o r d s o f t h e o t h e r e n d of t h e
pivot of C h i n a ' s f o u r d i r e c t i o n s , c a n b e e x p l a i n e d a l s o b y g e o g r a p h i c a l
r e a s o n s , a n d n o t a t all m e r e l y b y t h e a b o v e - m e n t i o n e d false E a s t W e s t l i n e
of t h e t w o b i g r i v e r s . T h e g e o g r a p h i c a l f a c t o r of h i s t o r i c a l i m p o r t a n c e c o u l d b e
C h i n a ' s w e s t e r n g a t e , i.e. t h a t o p e n e d f r o m a n d t o w a r d s C e n t r a l A s i a a n d t h e
were connected with a kind of social hierarchy and their order of sequence was a t t r i b u t e d
ritual importance, but several times in an ambiguous way, the significance of right
being stressed now, a n d left being esteemed then, or vice versa; a n d the connection of
sides with E a s t a n d West was not constant and consequently applied. Instead of a kind
of conscious practice of this terminology, tradition and social convention seem to be t h e
main reasons for this trouble of right or left, i.e. sides a n d directions in China, righthanded from the pictograms and m y t h i c tradition to t h e earliest artistic representations , as pointed out by M. GRANET : La droite et la gauche [1933] : t u d e s sociologiques sur la Chine. Bibliothque de Sociologio Contemporaine. Paris 1953. 261 278,
a n d La pense chinoise. Paris 1934. 360 373. The task r e m a i n s when interpreting
a historical record to scrutinize the right or left if they mean East a n d West respectively or in the way round, according to the period, source etc. of a passage, cf.
P . DEMIVIJLLE : Gauche et droit en Chine [1968]. Choix d ' t u d e s sinologiques (1921
1970). Leiden 1973. 518 532. In m y opinion, the old change from South-faced to N o r t h faced orientation, mentioned above, could well bring forth a confusion of sides, h a n d s
etc., a n d East a n d West connected with them in traditional order , East being on
the left side, when the observer looks southward, while it is on the right one, when h e
faces North, cf. my book A knai llam kezdetei [On t h e Beginnings of the Ancient Chinese
S t a t e ] Budapest 1984. Luckily, in the case of the Chinese records on the Turks or o t h e r
foreigners, the above problem rarely m e a n s serious difficulties of interpretation ; a n d if
certain passages still reflect it (cf. left a n d right wings of armies, see later, part 3.), t h e y
should be analyzed within t h e textual a n d historical context concerned, by no m e a n s
mechanically relying on a common knowledge, i.e. only one kind of tradition as regards
pairing of East-West and right-left or left-right (sides).
Acta Antiqua Acudemiae Scientiarum Hungaricue 28, 1080
254
I. E C S E D Y
The
Chin-shan, i.e. Altai region, where the mythic ancestors of the
T u r k s entered into t h e horizon of Chinese historians, is lying west or northw e s t of the related courts and their imperial sphere of power. The " T'ucheh, i.e. Turks, however, are n o t registered in China among Western
B a r b a r i a n s (jung or
hsi-jung), b u t among the northern ones (J\tik pei-ti),
connecting them w i t h a famous predecessor of Northern Barbarians, the
JX Hsiung-nu-s,
a n d thus indirectly with all the alleged ancestors of
t h e i r s , told to h a v e been Northern.
Naturally b o t h t h e mythic nucleus of the Turks and their first historical
representatives, unified under the f o u n d e r of the first empire J-.PE1 T'u-men
(Bumn) in 551 A.D., were recorded simply as Turks, i.e. as an undivided people
or political unit, if only because no f u r t h e r details of their organization had
r e a c h e d China so f a r . B u t in the Chinese sources concerning t h e following
decades no more distinction can be f o u n d either, although their envoys of
diplomacy and their raiding troops arrived regularly to the Western imperial
house Chou called Northern Chou , and then to the eastern one
Ch'i Northern Ch'i in the northern p a r t of the Chinese E m p i r e unified in
581/589 A.D. by t h e Sui House. A p p a r e n t l y the allies and enemies of the
parallel and successive Chinese dynasties came from one and the same, still
undivided world of t h e Turks. 1 0
9
Cf. e.g. W ( (Jjl TS'EN CHUNG-MIEN'S s t u d y on those components of the Chinese
( f f f i f j f c han-tsu 'Han-ethnic'), which can be considered of western origin :
|
A ^ t J ik-liE Han-tsu i pu-fen hsi-lai chih ch'u-pu k'ao-cheng (in his volume f f f )
Chou wen-shih lun-ts'ung, Shanghai 1968), to t h e effect (p. 27) t h a t in the
r e l a t e d records IV est (em) and North(ern) could be alternately used, a n d both of t h e m
indicated but a vaguely known tribe or peoplo, originating from a distant land.
10
See the details of t h e early Turk history in my paper : Trade-and-war relations
b e t w e e n the Turks a n d China in the second half of the 6th century. Acta Orient. H u n g .
21 (1968) 131 - 1 8 0 .
255
See a related trial ill my papers Tribe and tribal society in the 6th century T u r k
Empiro. Acta Orient. H n n g . 25 (1972) 245 262, and Tribe a n d empire, tribe and society
in the Turk age. Acta Orient. Hung. 31 (1977) 1 13.
Acta Antiqua Acudemiae Scientiarum
256
I. E C S E D Y
3. T H E CASE O F A W E S T E R N T U R K T R I B E , ALLY OR S U B J E C T :
THE KARLUKS
257
As regards the first mentioning of the Karluks, we read t h a t t h e y belonged to the tribes of the Western Turks and lived according to the same customs,
slightly differing in their language, on the slopes of the Altai, later on moving
slightly southward. This first record about them occurs in the chapter on t h e
Uigurs (of the HsinT'ang-shu),
i.e. the inheritors of the Western Turks, so their
appearance on t h e stage of history at the beginning of the 7th century is
over the chronological limit, when a part of the Turks became Western, b o t h
in t h e sense t h a t t h e y sought for new territories westward, and t h a t t h e y increased by new (Western) tribes, allies or subjects. The cultural unity, i.e. t h e
way of life seems t h e most important cohesive force, while the common or
related language is b u t second, and no other tie with the ruling clan(s) being
mentioned, the cohesion seems to be first of all political (judging from the Chinese terms in general : Country of Western Turks etc.), realized in joint milit a r y actions. N a t u r a l l y the time of division of t h e T u r k Empire does not m e a n
the beginning of K a r l u k history on the slopes of t h e Altai, and the m o v e m e n t
to South can concern their whole population and a p a r t of them as well ; as it
t u r n s out, the latter case can be supposed. Anyhow, t h e y participated as a
unit, a tribe among the other subjects of the Western Turks around 630 A.D.
in t h e smaller or bigger battles, causing troubles t o the recently established
T ' a n g dynasty. B u t these same . Ko-lo-lu (qarluq ; in transcriptions of a
probably later period :
Ko-lo-lu,
Ko-lu etc.), i.e. Karluks sent their
leaders to take p a r t in sacrifices at Chinese sacred mountains as far as in
Shantung, E a s t China.
As a rule there is no indication, whether E a s t e r n or Western T u r k s are
concerned in the sporadic records of daily events in the northern sphere of t h e
T ' a n g Empire, f r o m t h e Altai region practically t o Easternmost China. In most
cases, however, t h e participant leaders or the names of tribe Karluk, / g p j
ch'u-yiie (igil) f U j g ch'u-mi (comul) etc. reveal t h a t mostly or exclusively
Western Turks are present in the warlike activities in this period, u n d e r t h e
rule and leadership of the K h a g h a n jf^gi Ho-lu or at least acknowledging his
authority. I t is only this period, when the K a r l u k s can balance between t h e
Eastern and Western Turks as told in their s u m m a r y description quoted
above , since later on almost no role is played by the offsprings of the T u r k s
called Eastern, who lived under the protection of their great eastern neighbour. The turning-point in the events is indicated by the defeat, capture a n d
execution of Ho-lu khaghan by the Chinese in 649 650 A.D., followed in 657
658 by the establishment of new provinces for t h e Karluks as well as for t h e
other tribes who took part in Ho-lu's campaigns. As seen from a so f a r so t o
say hidden record of the geographical chapters of the H sin T'ang-shu, several tribes, groups etc. t h a t appear later on in the West even westward of t h e
Altai are settled under Chinese control in inner N o r t h China, in Shanhsi,
Shantung provinces.
17
Hunjfaricae
28,1980
258
I . E C S E D Y : W E S T E R N T U R K S I N N O R T H E R N CHINA
T h e record in question contains an interesting detail an indirect inform a t i o n as regards t h e localization of those original Karluks, which gave
troops t o Ho-lu'a campaign. Namely, their two (left and right) wings, are described i.e. a military organization, like t h a t of the tribal groups of the
W e s t e r n Turks, instead of a mere tribal division by t h e n a m e s of their
h o m e l a n d s : one of t h e m originated f r o m t h e tkn region, while the other
f r o m t h e neighbourhood of Pei-t'ing. T h a t is to say, a part of t h e m must have
m o v e d eastward (or : slightly southward), and thus Western Turks, represented a n d followed b y t h e Karluks, could be present, in a significant number
and vigour, in the entire T u r k territory east of the Turk homeland in the Altai,
at least till the middle of the 7th century. A f t e r their defeat and f a t a l protection by China in t h e 650's, they i.e. t h e Karluks of the two above lands
of t h e i r homelands appeared in t h e Chinese borderlands only sporadically,
and apparently with small forces. H a v i n g no chance against t h e T ' a n g military
power, t h e tribal armies armies of t h e already three-tribe Karluks, as seen
f r o m l a t e r records must have sought for another land t o conquer and to
tax. 1 5
4. CONCLUSIVE S U P P O S I T I O N S F O R A E U R A S I A N A S P E C T
O F T H E W E S T E R N T U R K H I S T O R Y I N T H E 7TH C E N T U R Y C H I N A
15
On the role of K a r l u k s in the f u r t h e r history of the region of 4t,!i Pei-t'ing see
m y p a p e r Uigurs and Tibetans in Pei-t'ing. A c t a Orient. Hung. 17 (1964) 83 104 (esp.
p . 86 s q q ) .
16
Cf. Trade-and-war relations . . . A p p e n d i x I . 174179.
Hunqaricae 28 ,1980
UTAS
1
Acta Ant. Hung. 24 (1976) 116124 ; also publ. in J . HARMATTA (od.) : Studies
in the sources on the history of Pre-Islamic Central Asia. Budapest 1979. 119128.
2
Cf. my contribution to Monumentum H . S. Nyberg. Tehran Lige, Acta Iranica,
1976, vol. I I , pp. 399 f., and Acta Orientalia, Copenhagen, 37 (1976) 76.
17*
260
UTAS
Jivanji J a m s h e d j i Modi published a transliteration of this text in G u j a r a t i script with English and Gujarati translations and notes in Gujarati in his
Aiydgr-i-Zarirn,
Shatrih-i-Airn,
and Afdiya
va
sahigiya-i-Sistn,
p r i n t e d in B o m b a y in 1899 (pp. 123127). N e x t in time, in t h e t r e a t m e n t of t h e
t e x t , comes a hand-written transliteration and translation b y E d w a r d W. West,
published posthumously by A.V. Williams Jackson in the Journal of the American Oriental Society of 1917. 3
Heinrich J u n k e r paraphrased t h e contents of the treatise in his comprehensive article Mittelpers. fraSmurv 'Pfau' in Wrter und Sachen of 1929, 4
a n d a t about the s a m e time Ernst Herzfeld gave a translation of it in the second
volume of his Archaeologische Mitteilungen aus Iran3 Finally, Harold Bailey
adduced parts of it in an argument on t h e memorizing of t e x t s , giving a translation of about half t h e treatise, in his Zoroastrian problems in the ninth-century
books.6
These scholars generally agree on t h e comparatively recent origin of the
t e x t , putting its compilation to around t h e t e n t h century A.D., but their interpretations differ r a t h e r much from each other. Without d o u b t this is mainly
due t o the poor shape of the available t e x t material. A n u m b e r of problems still
r e m a i n to be solved, b u t I shall venture to present a transcription and a t e n t a tive translation of t h e complete t e x t , before taking u p a few points of historical
relevance for discussion.
I t seems t h a t t h e title of the treatise, Avdh sahkh Sakistn, does
not occur in the manuscripts. I t has obviously been a b s t r a c t e d by J a m a s p A s a n a from the f i r s t line of the t e x t . I t is not unlikely, however, t h a t the composition of this little piece is a reflection of the 'Aj'ib, Wonders or Marvels,
genre, so common in Arabic and New Persian literature in later centuries, b u t
known already f r o m t h e fourth century A.H., i.e. the t e n t h certury A.D., in
t h e work 'Aj'ib ul-buldn, Wonders of the countries, written by the poet
Abu'l-Mu'ayyad al-Balxi for the Samanid prince N h b. Mansur. 7 Incidentally,
J u n k e r ' s point of paraphrasing the contents of the treatise was to prove t h a t
there are no Wundern in it. He argues t h a t avd should be translated merkwrdig, sonderbar. H i s problem m a y have been connected more with GermanEnglish semantics t h a n with I r a n i a n .
V SAHIREN
SAKISTN
261
As far as possible the original text of codes MK has been restored from t h e edition of JAMASP-ASANA ; m y additions to the text are given between square brackets [],
while letters which I suggest to be excluded are p u t in parentheses () ; emendations
are marked with a plus + and are explained in foot-notes. The transcription system is,
with some slight modifications, that employed by H . S. NYBERG in his Manual of Pahlavi,
vols. I I I (Wiesbaden 196474); it must be stressed t h a t it is purely conventional,
representing t h e archaistic Pahlavi orthography as faithfully as possible while supplementing it with vowels and substituting Iranian equivalents for Aramaic ideograms.
9
Both MK and J J infix an unnecessary extra sign.
19
The ending is written with t h e ligature -x, in MK and -x2 in J J (JAMASPASANA substitutes -t) ; cf. m y notes on these ligatures in Acta Orientalia, Copenhagen,
37 (1976) 9699.
" T h e original text has only hwm; both JAMASP-ASANA and WEST supplement
d{a)-; this seems justified considering Bundahin X X X I : 11 (transi. W E S T : S B E ,
vol. V, 1 3 3 - 134 ; Ir. BundahiSn, translit. & transi. ANKLESARIA, X X X V : 13, 294 295 ;
face, of MS. TD,, Tehran 1348/1970. 197).
12
and
BAILEY.
Acta Antigua Academiae Scientiarum Hungaricae 28, ISSO
262
BO UTAS
12. nask- +bagdn-ic13 Trnend cign sen [u\ burzmihr i zartuStdn pat virdstakh i hn bt () +dSndk.M
13. ka gizistak alaksandar i hrm[y] rdn-Sahr mat dySdn k pat brh15
mg-marth raft grift zat.
14. mart u rtak -cand sakistn mat hnd.
15. nask- bt zandn bt () apurndyk- nask- +bagdn-ic13 xuastw u varm
kart estt pat ce17 hdn rdh18 dn andar sakistn apc gaSt u rst u vrdst ndk
ndk {ndk) b pat sakistn adak-iS19 apdrik giydk n varm.
16. +avar20 pat hdn giydk hamdk-dn- yaznd Sdth gdhrkdnh rad htdxt-
framdynd
yaStan21
Colophon :
frazaft pat drdt [u~\ Sdth [M] rmiSn St u farraXu u dr-ziviSn u prdzkar u
ahlav [M] kdmak-hanjdm
bavt k nipiSt k xuS u k xudnt. a$dm.
Translation
:
In the name of t h e gods
T H E PAHLAVI T R E A T I S E AVDF.H
U SAHIREN
SAKISTN
263
Salm who [ruled] the clime of R o m e and Tz who ruled Turkistn, [while]
r was the ruler of Ern ; a n d he was slain by t h e m .
(6) And of the children of Er except one girl nobody else remained ; (7) a n d
t h e n she was brought by F r t n to Lake Frazdn and was held in concealment till the [ten]th generation, when a boy was to be born from t h a t girl.
(8) Then Frtn went to Lake F r a z d n , and he asked a boon from Artvlsr
Anhit, and for the restoration of Ern-Sahr and the K a y n xuarmah t h e
other gods, through [this] dwelling-place in Sakistn, gained a superior
boon with MnuSihr, and their blessing was with E r n ( ?).22
(9) One [reason] is this t h a t K i n g Vitsp propagated the religion a t L a k e
F r a z d n , first in Sakistn t h e n in other lands; (10) and King Vitsp
was in consultation with Zartust and Sn, son of A h m s [ t ] t , of Bust, as
of t h e disciples of Zartust he was the first in head-discipleship ( ?). 23
(11) In order to keep the religion of Sakistn current for the teaching, nask
a f t e r nask passed on in the families of the Zoroastrians, 2 4 (12) one nask
[being] the one they call *Bagn 2 5 for the arrangement of which Sn a n d
Burzmihr, son of Zartust, were well-known.
(13) When the accursed Alexander, the Roman, came t o rnahr, those who
went in the splendour 2 6 of t h e Magians were seized [and] slain.
(14) A few men and boys came to Sakistn.
(15) There was one nask which was among the women, [ a n d ] a child had been
trained 2 7 and had memorized [this] one nask, t h a t same Bagn. 25 I n such
a way the religion returned in Sakistn, and it was ordered and arranged
afresh. Except in Sakistn, t h e n there was no memory of it in any other
place.
(16) Come( ?), in t h a t place they perform a complete religious ceremony [ a n d ]
t h e y order a H d x t to be recited for the happiness of t h e nobility( ?).
The text ends with a s t a n d a r d colophon which unfortunately adds nothing to our knowledge of the background and origin of this treatise :
Completed with benediction, happiness [and] satisfaction ; may he be
h a p p y and f o r t u n a t e and long-lived a n d victorious and righteous and successful who wrote [it], who owns [it] a n d who reads [it]. . 28
22
T h e somewhat uncertain s y n t a x of this p a r a g r a p h allows m a n y variations in
t h e order of words a n d phrases, b u t t h e general p u r p o r t seems clear.
23
T h e verb is formally in t h e plur., they were, p e r h a p s referring t o b o t h Sen
a n d his f a t h e r A h m s t t , hardly to K i n g ViStsp.
21
Or possibly : a hundred in t h e families of t h e nobles w e n t forth (BAELEY,
161; cf., n . 12 above).
25
I.e. The gods ; cf. n. 13 a b o v e .
28
Or fate or garment, manner ; cf. n. 15 above.
27
F o r xuast in this sense, v. N y b e r g , Manual of P a h l a v i , vol. I I . 221, a n d xMast
as trampled path in Burhn-i qfi', ed. M u ' n , vol. I I I , 791. I f st (cf., n . 16 a b o v e ) ,
t r a n s l a t e : had memorized firmly!
28
I.e. t h e Avestan AJa-prayer.
264
UTAS
3 0
E d . BAHAR, 1 6 1 7 ;
t r a n s i . SMIRNOVA, 6 9 6 0 ;
f r o m t h e context in
Trix-i
31
C f . H E R Z E E L D , op.
cit.,
95.
T H E PAHLAVI T R E A T I S E AVDH
V SAHIKN
SAK1STN
265
36
266
UTAS
t e r of Erc. 42 The present text seems to suggest an e x t r a retardation of ten generations, in relative concordance with t h e younger Zoroastrian tradition found
in BundahiSn X X X I : 9 11 (cf. p. 261, n. 11 above). The most interesting
piece of information in this passage of the Avdh sahkh Sakistn is, however, the role given t o F r a z d n and Sakistn. They are n o t generally associated
w i t h these events in o t h e r sources, b u t it is interesting t o notice t h a t Trix-i
Sistn (ed. Bahr, p . 6) writes t h a t AfrdGn, up to t h e time of Mancihr( ?),
e n t r u s t e d Manihr t o Nariman, until he went away a n d took revenge for his
f a t h e r Iraj. N a r i m a n was the great-grandfather of R u s t a m and thus a hero
of Sistan. I t is u n f o r t u n a t e t h a t the t e x t of 8 seems too confused to yield
more exact information on the relation between Artvisr Anht, the other
gods and Sakistn.
The third and last reason for the pre-eminence of Sistan is directly related
t o central Zoroastrian traditions on t h e propagation a n d survival of the faith.
T h e starting-point is once more the mysterious lake(?) of F r a z d n and the
activities of King ViStsp. The latter is here presented as a prime propagator of
t h e religion on a p a r w i t h Zoroaster himself and Sn (Av. sana-, Y t . 13 : 97),
t h e son of A h m s t t of Bust. The opaque syntax of 10 makes it difficult to
determine exactly w h a t relationship is intended between these three heroes of
t h e faith. 4 3
The following description of the restoration of the religion after the devast a t i o n brought a b o u t b y Alexander has a little more verisimilitude t h a n t h e
legendary material presented so far. This restoration is said to have t a k e n
place in Sistan t h r o u g h t h e memorizing of one special nask of the Avesta, which
possibly, with the e m e n d a t i o n proposed by Bailey, could be identical with the
Bagn yaSt described in t h e 15th chapter of Book V I I I of Denkart (cf. above).
This must have been a p a r t of the original Avesta giving particulars about the
divinities, and obviously the circumstances of its transmission are far from the
full story of the survival of the religion. Similarly the localization of this crucial
memorizing must be t a k e n both as symbolic and as relative to the ambitions
of t h e author and his local tradition.
The final p a r a g r a p h of the t e x t , as it stands now ( 16), is somewhat
confusing. Even w i t h t h e rather uncertain emendation suggested above, it is
difficult to see w h a t it is aiming at. Given t h e abruptness of this paragraph and
t h e shortness of t h e preceding list of wonders, in comparison, for instance, with
t h e great number of 'aj'ib presented in t h e beginning of Trix-i Sistn, one
42
E d . (paper-back ed. Tehran), vol. I, 8385; ed. BERTEL'S, vol. I,
107110.
43
On the various aspects of the_complex figure of Vitsp, v. J . MARKWART:
A catalogue of the provincial capitals of E r n s h a h r , ed. G. MESSINA, Rome 1931. 3637,
51 (a water-god out of I n d o - I r a n i a n myth), a n d iecent evaluations by J . KELLENS : op.
cit., 3839, and GH. GNOLI : op. cit., 3, 9495 (with n. 15) et pass.
T H E PAHLAVI T R E A T I S E AVDEH
U .S A HI EX 1
SAKISTN
267
44
48
44
Ibid., 118.
E d . B A H R , 3 5 3 7 ; t r a n s i . SMIRNOVA, 6 9 7 0 .
Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 28, 1980
M. M A R O T H
F r die Akten dieser Tagung habe ich den zentral-asiatischen Teil der
Weltkarte von al-Xwrizml vorbereitet. Es bedeutete gewisse Schwierigkeiten,
die K a r t e nach den Angaben des Textes zu zeichnen, aber hinter dieser Arbeit
stecken im Stoff noch weitere, im engeren Sinne genommen nicht mehr geographische Probleme. In diesem Zusammenhang mchte ich kurz nur ein Beispiel,
das Problem der Xalag, anfhren, und zwar hauptschlich auf Grund der
arabischen geographischen Schriften.
Die bekannteste Textstelle finden wir bei al-Istaxri.
Das Land al-Dwar ist ein fruchtbares Gebiet, die Grenze von al-Gr,
Bagnin und Xalag und Pislang und X . . . Bagnin und Xalag und Kabul und
al-Gr und jene Distrikte nach diesen, haben den Islam angenommen . . .
und die Xalag sind eine Art der Trken, und in den uralten Zeiten sind sie
nach diesem Land gekommen, das zwischen Indien und den Gegenden von
Sigistn liegt, hinter den al-Gr. Sie besitzen Weidevieh, nach der Art der
Trken, und so sind auch ihre Kleider und ihre Sprache. 1
Muqaddasi, als er ber die Flsse von Sigistn spricht, lt den Hilmand
hinter den al-Gur (j>JI ji J ) entspringen. Auf diese Weise knnen wir die
Xalag um die Quellen des Hilmand lokalisieren. 2
Ihn Hawqal 3 wiederholt fast buchstblich, was al-Istaxri geschrieben hat.
Die Quelle von al-Istaxri scheint als Grundlage auch fr al-Idrisi gedient zu
haben, weil er auf die folgende Weise schrieb : Wir sagen, da der stliche
Teil von Sigistn an al-Gr grenzt, und das nchste Distrikt nach den al-Gr
al-Dwar heit. Es ist ein weites, reiches, fruchtbares Gebiet, es ist die Grenze
von al-Gr und Bagnin und Xalag und Pislang . . . Und weiter : Dieses L a n d
wird von einem Stamm namens al-Xalag bewohnt. Sie sind eine Art der Trken,
sie sind nach diesem Ort in uralten Zeiten gekommen. Ihre Wohnsitze grenzen
1
Al-ltaxr : Kit.b al-maslik wa '1-mamlik. E d . M. J . DE GOEJE. Lugd. B a t .
1870. 244.
2
Al-Muqaddasi : Ahsan al-taqsim fi ma'rifat al-aqlini. E d . M. J . DE GOEJE.
Lugd. Bat. 1877. 329.
3
l b n R a w q a l : K i t b al-maHlik wa '1-mamlik. E d . M. J . DE GOEJE. Lugd. B a t .
1873. 302.
1980
270
M. MAROTH
4
5
j!
1La
!J IT.... ^Jx-
y -u y
-- J-"-"^-! (" l
D I E XALAG I N D E N ARABISCHEN Q U E L L E N
271
Um diese Schwierigkeit zu beseitigen, mssen wir ihm gegenber annehmen, da sich diese zwei Quellen auf zwei verschiedene Gruppen der Xalag
beziehen.
Das Bild wird aber mehr verwickelt dadurch, da Al-Ksgari die Xalag
f r Oguz-Trken hlt, Al-Xwrizmi dagegen behauptet, da sie berreste
der Hephthaliten sind. 10
Diese zwei Behauptungen schlieen einander nicht aus, aber die Erforschung der trkischen Sprache einer dritten Xalag-Gruppe, die im heutigen
Iran zwischen Hamadan und Qum lebt, fhrte zu dem Ergebnis, da diese
trkische Sprache einen selbstndigen Zweig der Trk-Sprachen darstellt, sie
ist also der Mundart der Oguzen nicht unter-, sondern nebengeordnet. 11
Vorausgesetzt, da der Name Xalag in diesen drei Fllen drei verschiedene Gruppen eines Volkes bezeichnet, schlieen die Ergebnisse der modernen
Forschungen die Richtigkeit der Nachricht von Al-Kgari aus. In diesem Fall
knnte man die Worte Al-Kgaris durch die Annahme erklren, da die zweite
Quelle die Xalag auf dem von den Oguzen bewohnten Gebiet erwhnte, und so
konnte er sie fr Oguzen halten. Das ist aber nur eine Vermutung, die sich
nicht beweisen lt.
Einige Forscher haben angenommen, da die arabischen Quellen nur
in einem weiteren Sinne behaupten, da die Xalag Trken ( J l ^ l y D ^ )
sind. Die Kabgina, die bei al-Xwrizmi zusammen mit den Xalag als berreste der Hephthaliten erwhnt sind, werden von den meisten Forschern nicht
f r Trken gehalten. 12 Das Wort wrde in diesem Fall so viel bedeuten, wie
Nomaden. Die Quellen, die die Lebensfhrung der Xalag schildern, beschreiben sie wirklich als Nomaden, die ihres Vieh in der Steppe zwischen al-Dwar
und Gazna weiden.
Unter der oben genannten Voraussetzung mssen wir das Wort jC
in bezug auf die Xalag jedoeh in engerem Sinne verstehen. Al-Istaxri sagt
nmlich ausdrcklich, da die sdlichen Xalag sich einer trkischen Sprache bedienten, und nicht einmal Al-Ksgari kann voreilig einer so unverantwortlichen Behauptung verdchtigt werden, da er die nicht existierende
trkische Sprache der Xalag in eine bestimmte Gruppe der trkischen Sprachen einordnete, ohne sie gehrt zu haben, ohne etwas ber sie zu wissen.
Gleichzeitig stellen die heutige Existenz einer Xalag-Gruppe und ihre trkische
Sprache schwerwiegende Beweise dar.
Diese drei Umstnde lassen uns also die Worte Al-Xwrizmis im engeren
Sinne verstehen, als er ber die Al-Xalag spricht.
10
C. E . BOSWORTH G. CLOWSON : Al-Xwrizmi on tho Peoples of Central Asia.
J R A S 1965. 2 12. Kgar : Divn lugat al-turk. I I I . 4 1 2 - 4 1 6 .
11
V. MINORSKY : The Turkish Dialect of K h a l a d j . BSOS 10 (1940) 417437.
G. DOERFER : K h a l a d j . Language. Eno. of Islam IV. 918 m i t Literatur.
12
A. D. H . BIVAR : H a y p l a . E n c . of Islam I I I . 303 ff. m i t L i t e r a t u r .
272
M. M A R O T H : D I E XALAG I N D E N ARABISCHEN Q U E L L E N
13
119120.
11
A . D. H . BIVAR : H a y t i l a .
ILYA GERSHEVITCH
I n J u n e 1958, while cataloguing in Berlin the I r a n i a n manuscripts written in Manichean script, Professor Mary Boyce made t h e remarkable discovery
t h a t one small fragment was inscribed on both sides in an unknown I r a n i a n
language. She was anxious t o i m p a r t the news at once to Henning in London,
in a manner t h a t might enable him to identify language and contents. I t
would take time for the two sides of the fragment to be photographed. Therefore, as the Verso side was h a r d to read, the Recto less so, she transliterated
t h e Recto only, posting the outcome without delay. I t was an outcome never
m e a n t to be definitive. Some indistinct letters later proved to be different
from what she at first thought. F o r some others she left gaps. B u t as a provisional first shot this initial revelation, private and to her teacher only, deserves
nothing b u t praise.
The transliterated 19 lines reached Henning on 20 J u n e 1958. They did
m a k e him sit up. He replied on t h e same day, having t a k e n at least a full
hour (his underlining) to make u p m y mind on the language. I t was a language,
he explained, t h a t stands between P a r t h i a n , Sogdian, and Pashto. Hencc, he
continued, it will be the language of the intervening area, Balx, presumably
the same language, at a later stage, as the one in which t h e French had found an
inscription at Surkh Kotal, perhaps also the same language as t h a t of the socalled Hephthalite fragments.
I n his letter, which consists of a single sheet written on both sides, Henning then proceeded to details. H e had found translatable four sequences, of
which I quote only the words he correctly translated from the spelling here
reproduced as at the time it stood before him.
First sequence : mwwl myg(d)yg 'ivwd 'sp(r)gmyyg 'yryynd 'wd cgwwng
'ww w(S) 'wd . . . 'cyy ' [
] *wd g"w Ihyyh t'(')d
pn'yyd p'yyg 'wd
rwgn 'y(r) [ roots (mla) fruits and flowers produce ; and as the (<.hau)
grass and . . . which to (<.abi) [sheep] and cows you( ?) give, then . . . cheese
(-r ?) milk (payah-) and b u t t e r t h e y produce.
18
274
I. GERSHEVITCH
Second sequence : S(.)g qyrdg'n wy(p) 's l'(hw)'n (. .)jyd good (Brak ?)
action all from (las < ats) gifts arise.
Third sequence: ywg p(w.) hz'r pwnyng rg (,)yryyd 'wd wy(p) nrh
wwhyyd 'wd pwwn pydrw[.]d y'wyd'njyg
A single (aiwaka-, Pashto _y_)
p u n y a a thousand p u n y a - f r u i t s (Sogd. r'kw) produces and wipes out (? cf.
krmSwhn) all hells and . . . ( ? cf. P a r t h . pdrwb-) puny as eternally.
F o u r t h sequence : ('cy)yd Smn'n '(d)hn xwynynd whom Buddhist monks
call arhant, postulating a d o t over the d of 'dhn. The word occurs once more on
the R e c t o , again w i t h o u t visible dot over t h e d.
Of individual words Henning recognized in lyynl(.)yg"n
the plural of
t h e word meaning an Electus, a dnddr, which in fact occurs in the singular,
as lynlyryg, on the Verso ; and he of course compared t h e noun I'hw'n with
P a r t h . d'hw'n.
I n addition his letter contains remarks on phonology. H e noted the palatization of s in wysp, expressed, as Professor Boyce had told him, by a special
diacritic, two dots placed over the usual Manichean sign for S. The same diacritic placed over the j sign, in y'wyd'njyg for example, is used, he surmised,
to indicate t h a t thus m a r k e d the sign stands for dz. He pointed out the voicing
a f t e r vowel of Olran. a n d t ; the change of d t o
the outcome S of str in wS ;
the prothetic vowel of ' c y which, with which he compared Sogd. 'cw ; the s of
's from, from the of O l r a n . hac ; a n d t h e interior of -aya- present stems,
exemplified by xwyn- to call and 'yr- to bring, produce.
I t was a rich communication, a t o u r de force achieved in one hour, with
no Verso as yet to compare and from a transliteration not quite perfect. B u t
this first pronouncement of Henning's on the fragment was also his last, because thereafter he was t o communicate on it only with himself, to whom he
stood in no need of i m p a r t i n g his thoughts in writing. I t was his habit to think,
a n d when he had finished thinking, t o compose the final article at his typewriter, ready for the p r i n t e r . This explains why Professor Boyce never received
f r o m him any further details about the t e x t , despite its having been his intention to publish it under b o t h their names in a joint article.
H e r own share, however, of the planned article, Professor Boyce promptly
b r o u g h t to completion : on 12 J u l y she posted to him a painstaking transliteration of both R e c t o a n d Verso, supplying an apparatus in which she discussed possible alternative readings and t h e spacing of gaps, and enclosing
photographs. This was a great service rendered, by which she crowned her
discovery of the f r a g m e n t with the provision of every help possible t h a t could
be given from the distance. The next and final step it was for him to take. He
never took it, in t h e eight and a half years still left to him.
I n 1968, one year a f t e r Henning's death, Professor Boyce wrote to ask
if I would care to t a k e over what was t o have been their joint publication.
I replied t h a t I was willing to try. Henning's dear wife, who unhappily one
Acta Antiqua Academiae Seientiarum
275
T H E BACTRIAN F R A G M E N T I N MANICHEAN S C R I P T
year later was also to die, having agreed and the German Academy, through
t h e good offices of D r Sundermann, having kindly approved of the transfer,
I received from Professor Boyce the letter from which I have quoted, from Mrs
Henning her husband's file on the f r a g m e n t , and from D r Sundermann two
enlarged photographs, one each of R e c t o and Verso.
Henning's file contained only one sheet written entirely in his hand,
namely his own transliteration, and even t h a t only of the 19 lines of the Recto,
with a succinct apparatus. There was no translation, except indirectly of t w o
words. One, restored by him as p(rdyj)g, he had glossed with N P plz. I t
occurs in the line preceding the first sequence quoted above. Against the other
word, xwyc, he h a d pencilled, with a question mark, Av. -. Otherwise the file contained only Professor Boyce's two contributions : her first,
provisional transliteration of the Recto, which had prodded him into the t o u r
de force she by t h e n had sent me and I h a d eagerly read ; and her second, final
transliteration of both sides of the sheet. This second contribution is of invaluable help for reading the difficult Verso written in a different hand from t h e
Recto, and much more faded and smudged, requiring extensive restoration.
Against a few of Professor Boyce's readings of the Verso Henning had j o t t e d
down in pencil alternative readings, thrice with a translation each of one word :
recalls with a question mark, against ' y ' s ' d ; that against kwd\ and German
hiesig against mT(m)'(n)g. Moreover, against two of her readings left untouched b y him, he h a d entered a translation, namely vov against lyrng fr, a n d
he calls him against ' w d y h xwynyd.
These are small crumbs from the table of one of the best-endowed brains
t h a t ever turned t o Iranian studies. W h a t e v e r they were crumbs of, perished
on 8 J a n u a r y 1967, together with t h a t brain.
When I had t a k e n stock of the position, my heart sank. I t was of course
clear t h a t the Recto contained two R u v n e g n similes new to us, a vegetable
one and an animal one. The laymen's gifts to the Elect produce pupyas a n d
salvation, as irrigation induces roots t o produce fruits and flowers, as grass
a n d water (y', t o replace the three dots a f t e r wS 'wd in the first sequence above)
given to cattle produce meat (p'yyd, to replace the five dots after i'(')d),
cheese, milk and butter.
I t was also clear, and not only from the vov jotted down by Henning
against lyn'ng fr, t h a t the Verso was of esehatological purport. Quite a n u m b e r
of words even on the Verso make immediate sense, such as 'z 'ydym I have
come, or rStyg l'dr wyspz'nyndyy the j u s t all-knowing judge.
B u t the greater part of the Verso seemed to consist of words either unknown or illegible, or of whose reading there could be no certainty ; a n d
nowhere on the Verso was it clear how sentences, let alone periods, were t o be
construed. W h a t , for example, did Henning think, w h a t was I to think, of t h e
mysterious drwfr in line 13 of the Verso, whose occurrence also as first word of
18*
276
I. G E f t S H E V I T C H
T H E BACTRIAN F R A G M E N T I N MANICHEAN S C R I P T
277
278
I. GEftSHEVITCH
d u e for his immediate grasp of the first sequence's purport. I t took the Paris
u p r o a r to shake me o u t of this unappreciativeness and m a k e me realize w h a t
a horrible t r a p mwwl posed, and w h a t a test this word constituted of the t r u e
q u a l i t y of would-be decipherers. I h a d literally to hear t h e t r a p snap, to conv i n c e myself t h a t it was not true t h a t given days weeks m o n t h s or years, others
w o u l d also find o u t w h a t Henning saw in the first hour.
And so, there a n d then in the P a r i s Kisterem, the realization took hold
of me t h a t if I were n o t to publish w h a t I h a d from Henning, even though he
n e v e r thought it w o r t h bothering t o p u t it into print by itself, years if not
decades might pass sucking casualties into not only this t r a p , b u t also other
t r a p s equally insidious, which Henning with sure step h a d avoided.
I returned t o Cambridge a reformed character, and at once set to work in
t h e mood of one j u s t emerged from an illness. I was no longer troubled by not
understanding crucial passages and key-words of the Recto, a n d by my inabili t y t o construe even one period of t h e Verso. Henceforward I was going to be
n o more t h a n an amanuensis. All I would do was to publish the text in the
reading of Mary Boyce with the improvements Henning h a d entered here and
t h e r e , and the addition of such alternative readings as here a n d there had come
t o seem to me w o r t h considering. The t e x t would be followed by the bits of
translation and t h e few hints I had f r o m Henning, and b y a few self-evident
t r i f l e s which had occurred to me in five years. I no longer felt it incumbent on
m e to achieve progress.
B u t no sooner h a d I begun to proceed in this strictly expository manner
insouciant of progress, when progress no longer prayed for took to beckoning
f r o m all sides. I t was as if the f r a g m e n t , for so long a d e a d weight round m y
n e c k , had suddenly sprung to life. One d a y I saw t h a t t h e key-word drwfr
occurring, you will remember, once on the Recto and once on the Verso,
w o u l d make good sense if it were a metathesized outcome of the Zoroastrian
t e r m ratufrl-. We h a d not had this word before in Manicheism. I t qualifies
p u n y a in the f r a g m e n t , and thereby sheds new light on the Manichean doctrine
of redemption, indeed on the very essence of the Ruvnegn institution. Surely
n o religion could survive which preached as sole duty of laymen the feeding of
its Elect. Priority m u s t be given at least in theory, to religious behaviour,
p u n y a s . B u t religious behaviour on t h e part of laymen, w i t h o u t their assiduously attending t o gifts of food, would have exposed the poor Elect to starv a t i o n . Hence t h e clever invention of a rider : the p u n y a s must be ratupleasing, t h a t is, inducing the ratus t o grant forgiveness of sins ; and what
renders them ratu-pleasing is the giving of gifts of food t o the Elect. The
vegetable simile a n d the animal simile of t h e Recto thus emerge fraught with
doctrinal subtlety : without roots there can be no fruit, w i t h o u t cows no milk
or beef, without p u n y a s no redemption. B u t roots will n o t give rise to fruits
unless they are watered, cows will n o t yield milk or beef unless they are fed.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
T H E BACTRIAN F R A G M E N T I N MANICHEAN S C R I P T
279
And punyas will not lead to redemption unless they secure ratu-pleasure, are
RATified as it were, by the care t a k e n of the Elect.
Once drwfr made sense, it became clear t h a t the sequence hys (.. )ng
or hys (. )ng quoted above, is like drwfr a qualification of pwwn, or rather,
qualifies pwwn drwfr taken together. A likely meaning of it will therefore be
of very m a n y kinds, something on t h e lines of Sogd. zngzng'n, yrf znq'nt,
wyspw znk'n, O P vispazana-, Aram, wspzn. As soon as one thus realizes t h a t
the context could do with the presence of a z, one actually sees t h a t the traces
preceding ng tally with z, and with nothing else. To account for hyS (the
Hephthalite vaioo) expressing large quantity one m a y relate the word t o
K h o t . harpbisa, P a r t h . and Pers. ambls heap. The base will be the bai- of Av.
bavar- ten thousand, the suffix t h a t of Av. navas by nines, nine times
and Sogd. IIsw (wasu) at the rate of two, the prefix t h a t of Greek na;
quite all, all possible (as distinct from OIran. hama-, present in hambisa a n d
ambis). Literally the adjective will t h u s mean thoroughly-hugenumber-fold.
On another day the daringly primitive thought struck me t h a t t h e puzzling yw'g which precedes lyynl(yr)yg"n,
seeing t h a t in P a r t h i a n the Elect are
often called pw'g pure, might be t h e very same word preceded by the article
after which its initial p would in this language have suffered voicing, as happens in Celtic with feminine nouns. I n Welsh, for instance, a pipe is pip, b u t
the pipe y bib, with soft m u t a t i o n (and assimilation). Thereby also t h e
existence of the article i, familiar f r o m the Nokonzok inscription, would be
assured for Manichean Bactrian.
From yw'g lyynl(yr)yg"n meaning the pure Electi it would follow t h a t
t h e verb pydrw- corresponds only formally to P a r t h . pdrwb- to render distraught (cf. Skt rpyati, L a t . rumpo), since in the f r a g m e n t its meaning would
have to be to garner, reap, in agreement with the simple rwp- in Sogdian.
Soon afterwards it was the B u d d h i s t monks a t t h e bottom of the Recto,
and the Arhants, who fell into place, a t least to the e x t e n t of no longer compelling the assumption t h a t the eschatological Verso constitutes a separate t e x t
pursuing a different trend of t h o u g h t from the Verso.
Of course each individual step forward was a p t to require a reappraisal
of the whole. Thus gradually the Verso came to unfold a growing n u m b e r of
meaningful stretches, until one day it at last dawned on me t h a t my inability
t o construe periods had been duo to nothing more alarming t h a n the abandonment b y the language of the oblique ending of nouns. I t was then t h a t at long
last the meaning of the complete clause ' w d y h 4wg nyst qyrd w() emerged,
a n d with it a remarkable Manichean doctrine hitherto missed, about t h e overriding role played by Beauty, with capital B, in the redemption of Man a n d
indeed the World. When the evidence is in print,* it will be seen t h a t t h e
* And already preliminarily, in a lecture which I gave in Budapest fifteen d a y s
later, on 9 April 1976, to t h e Society for Ancient Studies.
18*
280
I . G E R S H E V I T C H : T H E BACTRIAN F R A G M E N T I N MANICHEAN S C R I P T
ILYA GERSHEVITCH
282
I. GERSHEVITCH
f i l t e r s for the Light. B u t of course no Electus was pure a n d could act as filter
if he himself should in any way have h u r t or harmed t h e Living Soul, for
i n s t a n c e by cutting bread with a knife or, Heaven forbid, trampling on some
c u c u m b e r in a field. I n fact it was so risky to let him do anything to the
L i v i n g Soul other t h a n eat it, t h a t t h e whole preparation of food, from cultivat i o n of crops to t h e actual cooking of meals had to be left t o the Auditores,
t h e Manichean laymen.
These were n o t sufficiently pure t o act as filters for t h e Living Soul. B u t
t h e y could nevertheless hope for salvation in the other world. Their impurity
a n d their sins, including the dreadful one of hurting the Living Soul, would be
forgiven them if t h e y made sure t h a t vegetarian food daily reached the mouths
a n d bodies of the Elect, so as to m a i n t a i n a constant u p w a r d stream of libera t e d Living Soul along the Column of Glory.
This duty which the Manichean Auditors had, of feeding the Elect, and
incidentally also clothing them and providing them with shelter, was known
u n d e r the term of alms-giving or gift-giving. One third of every Auditor's
working-day had t o be devoted to alms-giving pursuits, in fields, workshops
or kitchens.
Of course also t h e Auditors ate. Their eating brought t h e Living Soul no
d i r e c t benefit. B u t for obvious reasons it was not considered sinful for them
t o e a t , provided t h a t t h e y did not eat portions which t h e y should have made
over t o the Elect. If t h e y did t h a t , or indeed, if they fed Electi who wrongly
claimed to be pure, t h e y became guilty of grievous sin against the Living Soul,
consigning it to perdition at the very moment when it h a d reason to expect
t o be a t last about t o be filtered.
I t was necessary t o dwell on these details, because in t h e only surviving
Manichean fragment written in Bactrian language, which I a m preparing for
publication and on which I had t h e honour to report here in Budapest a fortn i g h t ago at an International Conference convened by Professor H a r m a t t a ,
t h e remarkable sentence occurs, and of grain he consigned t o perdition the
beauty.
The Manichean t e x t in question is a so-called R u v n e g n text, Ruvnegn being the Iranian Manichean term for the institution of alms-giving to the
E l e c t i on the part of Auditores. The s t a t e m e n t I have quoted, and of grain he
consigned to perdition the beauty, appears to have as subject an Auditor
who h a d been remiss in his Ruvnegn duties. What he consigned to perdition
was therefore the Living Soul imprisoned in grain. B u t it is of quite unusual
i n t e r e s t to find the Living Soul here being referred to under t h e simple name
of Beauty.
You may of course say t h a t I am wrong, and t h a t t h e Bactrian word
wa which I translate as beauty, means something quite different. I t is a
B a c t r i a n hapax. Most Bactrian words of any interest are hapaxes.
Acta Antiqua AcademiueScientiarum
283
284
I. GEftSHEVITCH
f o r m u l a t e d his doctrine. F r o m there St. Augustine got his Anima Viva, as indeed also in Iranian Manicheism the Living Soul is often called, by Iranian
t e r m s meaning respectively living and soul. B u t it is well known t h a t when
Mani, a Persian grown u p in Babylonia, preached to Iranians, he often transl a t e d his own religious terminology into a quite different, typically Iranian
w a y of thinking.
Bearing this in m i n d , if we wish to u n d e r s t a n d why Mani presented t h e
L i v i n g Soul to Iranians as B e a u t y , we m u s t not fail to ask if by any chance
earlier, pre-Manichean, I r a n i a n religious thinking could have served him as
model for renaming t h e Living Soul. Many of you will b y now have guessed
w h a t I am making for : t h e famous, age-old belief related in the HaSxt
N a s k of t h e Avesta, t h a t every man has a D a n , a personification or live illust r a t i o n of his soul in t h e other world, whom he will meet and see for the first
t i m e a f t e r death. A m a n who has lived a good life will encounter after death
his D a n in the shape of a beautiful young woman. A m a n who has led an
evil life will find t h a t his D a n has the looks of an ugly old hag.
Men will meet their respective Dans only a f t e r death, when of each
t h e s u m of all stages of behaviour throughout life has been drawn and the total
is, as it were, frozen, no longer alterable, reflected in a Dan immutably beautiful, or i m m u t a b l y ugly, or of appropriate intermediate looks likewise immutable.
B u t it stands to reason t h a t if it were possible for us to slip out from time t o
t i m e i n t o the other world while we are still alive, just to have a peep at how
our D a n is faring, we might find her on certain days uglier or more beautiful
t h a n on other days, according as our balance of actions stood on the day in
question. This is just how Dorian Gray was able stage b y stage to observe t h e
deterioration of his soul, b y furtively mounting to the room he kept locked
a n d watching the uglification of his portrait. I cannot help i t thinking t h a t
Oscar Wilde must have d r a w n the inspiration for his Picture of Dorian Gray
f r o m t h e Zoroastrian story of the Dan.
B u t now, to convince you t h a t we are not dealing with mere coincidences,
b u t are on the track of something solid, grounded on age-old Iranian tradition,
let m e bring you face t o face with the problem as yet unsolved, as to why t h e
Manichean institution of alms-giving by Auditors to Electi is called in Iranian,
a n d only in Iranian, R u v n e g n .
T h e word ruvn, which in Avestan has t h e form urvan-, is the pan-Iranian
word for soul, so t h a t literally Ruvnegn means that which has reference
t o t h e soul. Of course in religion almost anything has reference to the soul,
b u t it has never been clear why a term so ostentatiously sporting the soul,
should be the very one chosen to denote the p r e t t y materialistic concern with
t h e feeding, clothing and housing of Manichean monks. For it is not the Living
Soul which was alluded t o by the term R u v n e g n , seeing t h a t in Iranian Manichean terminology t h e word used for the anima of Anima Viva is not ruvn,
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
B E A U T Y AS T H E LIVING SOUL IN I R A N I A N M A N I C H E I S M
285
b u t another word for soul, grw. Therefore all t h a t Iranologists have sofar
been able to suggest is t h a t the term Ruvnegn alludes to the spiritual welfare and salvation of the Auditor who conscientiously performs his almsgiving duties.
This definition of the implications of the term R u v n e g n is certainly not
incorrect, b u t it does by-pass w h a t to my mind is a pointer to a more exact
definition. This pointer I would recognize in the epithet hu-ruvn which in
Middle Persian Manichean texts is frequently bestowed on Auditors who excel
in performing their religious duties. I n his 1933 publications Henning translated hu-ruvn as gut-seelig, referring to the Zoroastrian, already Avestan
term hurunya- of which Bartholomae's explanation reads : Gutseeligkeit,
eigentlich Zustand eines *huruvan-, des Seele gut ist. L a t e r , however, Henning
noticed t h a t the Sogdian Manichees translated t h e Middle Persian term
huruvdn as if to them it meant soul-loving, which is w h y he himself in subsequent publications translated into English even Middle Persian huruvdn as
soul-loving. Yet there can be no d o u b t t h a t a compound of hu- and ruvcin
can strictly speaking mean only he whose ruvn is hu-, never he who is hutowards his ruvn.
The catch, as I see it, lies in w h a t has been done with hu- in this compound. Of course hu-ruvn can mean des Seele gut ist. B u t if this was a term
used already in Zoroastrian antiquity, in the same Avestan scripture which
tells us t h a t a man who is good, hu-, in this world, will f i n d in the other world
t h a t his Dan is not good, ethically, but beautiful, aesthetically, visually
attractive, then surely Avestan hurunya- is not the Zustand of one whose
soul is good, which in any case would be a pretty meaningless Zustand, b u t the
Zustand of one whose Dan in t h e other world, whose picture of Dorian
Gray in the locked room, is beautiful. I n Avestan usage hu- can have either
meaning : the name Hutaos, for instance, means not she whose thighs are
good, b u t she who has beautiful thighs.
So we see t h a t when Iranian Manichees, and quite likely Mani himself,
describe dutiful Auditors as huruvn, they consciously or subconsciously followed an age-old Iranian tradition we already find in primitive Zoroastrianism,
which translated ethical goodness into physical beauty, which loved goodness,
so to speak, with eyes.
Those of you familiar with Zoroaster's Gathas, will remember t h a t in
certain verses the prophet uses the term dan- interchangeably with the term
urvan-. I t is in fact t h a n k s to this partial interchangeability t h a t we know t h a t
to him already the D a n was a kind of soul. I t has of course long been noticed
t h a t etymologically dan- could very well belong t o the root of Persian
didan to see, so t h a t one might regard a man's D a n as a kind of Platonic
idea of him in the other world, his visible soul-prototype, the word idea also
belonging to a base meaning to see, vid-.
Acta Antiqua Academiae Scientiaruin
286
I. GERSHEVITCH
287
ergo the soul that is Beauty, par excellence, can only be God's own. If we were
to read such a reasoning into the wonderful name of the Anima Viva we have
discovered, we should soon find ourselves drowning in vertiginous LivingSoul/God-Soul/World-Soul speculations on behalf of Mani.
The reason for not drawing such inferences lies partly in its being grw,
and not dn (from dan-) or ruvan, which designates the Living Soul as soul ;
but chiefly the reason lies in the fact t h a t the soul which is called Beauty, the
Living Soul, consists of Light. U p to now in this lecture we have been looking
exclusively in the Living Soul's being a soul, for an explanation of her name
Beauty. Although we did find an explanation, it would be rash to close the
inquiry without asking also if perchance within Iranian tradition the Anima
Viva might not deserve the name Beauty on account of her being LIGHT.
We shall do well to remind ourselves why she is Light. The difference
between Zoroaster's and Mani's dualism, to p u t it in a nutshell, is that Zoroaster opposes Right to Wrong, while Mani opposes Light to Darkness. Zoroaster's dualism is ethical, Mani's is optical. I t is that by dint of his make-up,
his genes, which even a prophet cannot escape. Mani's system is a cerebral
elucubration, but its elucubrator was an artist, a visual artist. He did write
books, but he also drew a picture book. In Persia, long after his writings were
forgotten, wiped out by Islam, Mani remained a household word for an artist,
the prophet survived as painter. Combining these two vocations of his we might
call him the prophet of chiaroscuro, inexorably fated to translate Zoroaster's
Right into Light.
Having so translated it, what prompted him to call the lost particles of
Light, the ones swallowed up by Darkness, the Living Soul ? There is no problem about Living, Viva. The particles were alive, Darkness had swallowed
them but not killed them. But why did Mani not call them the Living Light,
which surely would have been, indeed is, their truest definition?
If it is only to Iranians that Mani gave Beauty as name of the Living
Soul, then he must have known that this name would spark off in their minds
the recognition of a notion which the tradition of non-Iranians lacked. B u t
Mani was himself an Iranian. The notion in question was therefore one with
which he himself had grown up. Might then not this be the notion which impelled him, long before he turned to Iranians, while he was still addressing only
Babylonians, to call the lost particles of Light not the Living Light but the
Living Soul?
The fact is t h a t the requisite notion makes its appearance centuries before Mani, in the A vesta. I dealt with it at some length years ago, in my Mithra
book, totally unaware at the time of its relevance to Manicheism as disclosed
by the Bactrian fragment. The Avestan notion is that light, more specifically
daylight and the sun inasmuch as he is daylight, is the most beautiful creature and has of (all) shapes the most beautiful shape.
Acta Antiqua Academiae Scientiaruin Hungaricae 28, 1980
288
289
W. SUNDERMANN
D a sich u n t e r d e n s o g h d i s c h e n T u r f a n t e x t e n in m a n i c h i s c h e r S c h r i f t
e i n e R e i h e h i s t o r i s c h b e m e r k e n s w e r t e r B r i e f e b e f i n d e n , h a t als e r s t e r W . B .
H e n n i n g vor m e h r als vierzig J a h r e n mitgeteilt.1 H e n n i n g m a c h t e auch eine
k n a p p e I n h a l t s a n g a b e d e r S c h r e i b e n , so wie e r sie d a m a l s v e r s t a n d , u n d h o b
i h r e w i c h t i g s t e n P u n k t e h e r v o r . E i n e V e r f f e n t l i c h u n g d e r B r i e f e sollte d a s
5. K a p i t e l seines B u c h e s Sogdica, L o n d o n 1940, b i l d e n . H e n n i n g s B e a r b e i t u n g w a r o f f e n b a r so w e i t g e d i e h e n , d a die B r i e f e i m I n h a l t s v e r z e i c h n i s a n g e k n d i g t w e r d e n , a b e r n i c h t w e i t g e n u g , u m in d e n T e x t e i n e s u n t e r s c h w i e r i g e n
Zeitumstnden entstandenen Werkes noch rechtzeitig E i n g a n g zu finden.2
S t a t t d e s s e n h a t t e I . G e r s h e v i t c h die M g l i c h k e i t , v i e l e w i c h t i g e W r t e r u n d
F o r m e n d e r B r i e f e in s e i n e m A r t i k e l Sogdian C o m p o u n d s , T P S 1945, S. 137
* In seiner gedruckten Form ist dieser Vortrag des Ergebnis einer berichtigenden
und verbessernden berarbeitung, in deren Verlauf ich Gelegenheit fand, die Originaltexte in der Orientabteilung der Staatsbibliothek Preuischer Kulturbesitz zu studieren. Wertvolle Richtigstellungen, Hinweise und Anregungen verdanke ich Herrn Prof.
D. N. MACKENZIE (im folgenden MK) und Herrn Dr. N. SIMS-WILLIAMS (im folgenden
SW), sowie allen Fachkollegen, die meinen Vortrag am 2. 10. 1980 in Budapest hrten
und zu ihm Stellung nahmen. Eine wertvolle Hilfe waren m i r der R a t und Beistand
meiner Kollegen Dr. . THILO und Dr. P. ZIEME, sowie meiner F r a u . Ihnen allen, und
mit ihnen Herrn Dr. D. GEORGE, dem Direktor der Orientabteilung der Staatsbibliothek,
sei an dieser Stelle gedankt. [Vgl. auch Anhang I I . ]
1
W. B. HENNING : Neue Materialion zur Geschichte dos Manichismus. ZDMG
90 (1936) S. 16 ff. Ein Verzeichnis der mutmalich zu dieser Textgruppe gehrenden
Stcke bei M. BOYCE : A Catalogue of the Iranian Manuscripts in Manichean Script in
the German Turfan Collection. Berlin 1960. S. 148. Die Zugehrigkeit von M 891 a erscheint mir fraglich. hnlichen Schriftcharakter habon u. a. die Fragmente M 5885 9
und T I I I D 271 (nicht im Katalog). In ihrem Fall ist mit Zugehrigkeit zu Briefen zu
rechnen. Auch das zutreffend als school-exercise charakterisierte Fragment M 7391
(Catalogue, S. 131) enthlt Briefformoln. Das vermutliche Brieffragment M 858 a wird
an den Zeilenendon ergnzt durch das von A. N. RAGOZA publizierte Leningrader Stck
K r TV
S I i n v . No. 3599 (Sogdijskie fragmonty cential'no-a/.iatskogo sobranija instituta
852
vostokovedonija. Moskva 1980. S. 52 u. 152).
2
Vgl. I. GERSHEVITCH i n : W. B. Hnning Memorial Volume. London 1970.
S. X I I .
19
290
Vi. SUNDEBMANN
291
der gelufigen soghdischen Schrift zu Papier gebracht, sondern in einer vereinfachten Variante der sonst der sakralen L i t e r a t u r v o r b e h a l t e n e n manichischen
Schrift. W a s f r Hennings Auffassung spricht, ist ihr I n h a l t , und die formalen
Eigentmlichkeiten d r f t e n sich so erklren, d a gewichtige und lange Schreiben an hochgestellte Persnlichkeiten vorliegen. D a k o n n t e m a n keinen alltglichen Faltbrief schicken, sondern whlte die altehrwrdige Schriftrolle,
und zwar nicht die Rckseite von chinesischen T e x t e n sondern jungfruliches
Papier. D a h e r auch die Verwendung der manichischen s t a t t der soghdischen
Kursivschrift." Die verfeinerte F o r m der Schreiben m a c h t es auch unwahrscheinlich, d a sie lediglich E n t w r f e oder zum Verbleib beim Absender b e s t i m m t e
Abschriften darstellen. Man k a n n daher von der A n n a h m e ausgehen, d a ihr
wahrscheinlicher F u n d o r t Q060 7 zugleich der W o h n o r t oder Amtssitz des
E m p f n g e r s w a r und nicht umgekehrt der Ort des Absenders. I n h a l t u n d
Schrift sprechen auch f r Hennings Charakterisierung der Briefe als D o k u m e n t e
manichischer H e r k u n f t . 8
I m folgenden gebe ich eine knappe Beschreibung dessen, was ich als
I n h a l t der beiden Briefe v e r m u t e und als Probleme erkenne. Meine Lesung u n d
bersetzung des Textes ist diesem Aufsatz als A n h a n g beigefgt.
8
Vergleichbar damit ist die an uigurischen Brioffragmenten gemachte Beobachtung, da amtliche Schreiben an hochgestellte Persnlichkeiten sorgfltiger ausgefertigt
werden als Privatbriefe (S. TEZCAN U. P . ZIEME : Uigurischo Brieffragmente. In : Studia
Turcica. Budapest 1971. S. 451 ff.). W a s die Art des Briefverschlusses betrifft, so nohmen
die Bearbeiter f r lngere Schreiben die Rollenform an (S. 452).
7
Da sowohl M 112 wie M 119 alte, von F . W . K . MLLER gegebene M-Signaturen
haben, mssen sie von der ersten Turfanexpedition (Nov. 1902 bis Mrz 1903) in Qo6o
gefunden oder g e k a u f t worden sein (BOYCE : Catalogue [s. A n m . 1], S. X X I ) u n d m i t
grter Wahrscheinlichkeit der Ruine A entstammen (BOYCE : ebd. Anm. 3). Diese
Annahme wird f r M 112 aber durch den Umstand in F r a g e gestellt, da das zugehrige
F r a g m e n t M 162 a (BOYCE: ebd., S. 13) die F u n d s i g n a t u r T I D 51 trgt, was die
Mglichkeit anderer H e r k u n f t innerhalb Qoos offen lt (BOYCE: ebd., S. X I I I ) . W a s
M 119 betrifft, so konnte ich auf dem in der Staatsbibliothek in Westberlin befindlichen
Original sehen, d a seine Rckseite die alte Signatur T I D I I a (so!), d. h. T I D, T I a,
t r g t . Das Stck m u also whrend der ersten Turfanexpedition in Qoo in der R u i n e a
geborgen worden sein. Damit s t i m m t berein, da das zugehrige Fragment M 1226
die Signatur T i n (BOYCE: ebd., S. 69), das ebenfalls zugehrige Stck M 1867 die
Signatur T I D (BOYCE : ebd., S. 82) trgt. Die d a n n naheliegende Annahme, d a
das Gebude a auch der Amts- u n d Wohnsitz jenes hohen manichischen Geistlichen
war, an don die Briefe gerichtet wurden, ist verlockend aber nicht sicher beweisbar.
Sie ist unwahrscheinlich angesichts der Erklrung der R u i n e als Rest eines buddhistischen Heiligtums (A. v. LECOQ : Die buddhistische S p t a n t i k e in Mittelasien. Die rnanichaeischen Miniaturen, Berlin 1923, S. 28 ff.).
8
Neue Materialien [s. Anm. 1], S. 16 ff. Die einmal erwogene Alternativmglichkeit, da nestorianische Briefe vorliegen (M. BOYCE : H a n d b u c h der Orientalistik, 1.
Abt., 4. Bd. Iranistik, 2. Abschn. Literatur, Lieferung 1, Leiden Kln 1968, S. 73),
trifft mit Sicherheit nicht zu.
19*
292
W. SUNDERMANN
Erster Brief
(Ein aus den n u r teilweise zusammensetzbaren Stcken M 112, 146 a,
162 a, 336 a, 336 b u n d 336 bestehender Briefrest in Rollenform, die Rckseite t r g t einen uigurischen Text in s p t e m Duktus. 9 ber die Lokalisierung
der Teile lt sich n u r sagen, da M 146 a u n d M 336 im mir vorliegenden
T e x t m i t M 112 zusammengefgt sind u n d d a M 336 a in grerem Abstand
M 112 usw. voranging. W o M 336 b u n d M 162 a einzuordnen sind, ist unbek a n n t . I n dieser Arbeit gehren die Zeilen /1 13/ zu M 336 a, /14 32/ zu
M 112 + 146 a + 336 , / 3 3 - 3 7 / zu M 336 b u n d / 3 8 - 4 0 / zu M 162 a.
Die geschichtlich bedeutsamste Aussage dieses Schreibens, von Henning
b e r e i t s bekanntgemacht, 1 0 ist die E r w h n u n g der beiden P a r t e i e n der syrischmanichischen Kirche, der m y h r y ' n d (Zeile 5) und mkl'sykt (Zeile 10), im arabischen Text des Fihrist mihriya und miqlsiya.11 Es scheint, d a der soghdisclie Verfasser eines ihrer W o r t e in mp. Sprache zitiert, dessen unvollstndiger Erhaltungszustand sehr zu bedauern ist. Es lautet in Zeile 3 : 'yg h m ' g
d y n ' m ' h hwm der ganzen Religion/Kirche sind wir. D a n a c h d r f t e n die
Syrer, vielleicht insbesondere die in Zeile 5 genannten Mihrynd, als Sachwalter
oder Sprecher der manichischen Gesamtkirche aufgetreten sein, was insofern
verstndlich ist, als die Mihriya jene P a r t e i der manichischen Kirche Mesop o t a m i e n s darstellte, von der die Miqlsiya sich abspaltete u n d deren Oberh a u p t in Babylon seinen Sitz hatte. D a in Zeile 10 dann noch die Miklsikt
in u n k l a r e m Zusammenhang genannt sind, so scheint es, da Anhnger beider
P a r t e i e n sich damals in Zentralasien befanden. Der Briefschreiber d r f t e aber
wenig Unterschiede zwischen ihnen bemerkt u n d beide Gruppen mit derselben
Geringschtzung b e t r a c h t e t haben. Seine Bemerkung in den Zeilen 11 12
denn v o n einem Gesetz u n d einem U r s p r u n g . . . sind sie l t sich jedenfalls
so d e u t e n . Hennings allgemein akzeptierte Annahme, der Briefschreiber habe
allein gegen die Mihriya polemisiert, 12 ist nicht widerlegbar. Der I n h a l t des
zweiten Briefes spricht aber nicht fr diese Auffassung (vgl. S. 297).
Von den zuvor g e n a n n t e n Syrern ist d a n n gewi auch im folgenden erh a l t e n e n Hauptteil des Briefes die Rede. W a s zunchst gegen diese gedankliche E i n h e i t des Gesamtschreibens zu sprechen scheint, ist die Tatsache, da
d a s O b e r h a u p t der kritisierten Gemeinschaft den persischen N a m e n Mihr9
P R O B L E M E D E R I N T E R P R E T A T I O N MAN.-SOGHD. B R I E F E
293
294
W. SUNDERMANN
z u H e i l z w e c k e n B l u t s c h r p f e n o d e r z u r A d e r l a s s e n . 1 4 D i e s h a b e sie g e t a n u n d
d a n n verwerflicherweise en " p y ' p r y w k m ' s n ' y y s k w n , mit W a s s e r d a s k m '
gewaschen. L e i d e r i s t k m ' ein H a p a x l e g o m e n o n u n b e k a n n t e r B e d e u t u n g .
M a n erwartet, d a es entweder ein v o n B l u t beschmiertes chirurgisches Messer
o d e r das Schrpf i n s t r u m e n t oder die bei der B l u t e n t n a h m e e n t s t a n d e n e W u n d e ,
vielleicht auch ein Reinigungstuch15 ist. D a s A b w a s c h e n des Blutes m u t e d a n n
d a s Wasser verunreinigen, und eben dies wurde der Heilpraktikerin vorgeworfen. Die Anklage s t i m m t berein m i t d e m , was wir aus a n d e r e n Quellen b e r
die H o c h a c h t u n g u n d R e i n h a l t u n g d e s W a s s e r s bei d e n Manichern wissen.16
14
J . A. RUBINIK : Persidsko-russkij slovar'. I. Moskva 1970. S. 689 xn gere/tan
m e d . puskat' krov'. D a s kann sowohl zur Ader lassen wie schrpfen bedeuten.
So erklrt M. MO'N : A Persian Dictionary I . Teheran 1963. S. 1464 - als rag-zan,
fa??d Aderlasser, haffljm Aderlasser, Schrpfer. I m vorliegenden Text d r f t e d a s
Zeile 25 ff. beschriebene dreifache Blut-Nehmen aber eher ein Schrpfen als ein Aderla
gewesen sein. Das Schrpfen (hetfmat) wird in Mo'in Wrterbuch, S. 1341, so beschrieb e n : Dem Krper wird so Blut entzogen, d a eine besondere Klinge ein Stck H a u t
zwischen den Schulterknochen aufschneidet u n d mit einem besonderen Instrument (dem
' S c h r p f h o r n ' ) die aufgeschnittenen H a u t t e i l e abgesaugt imd die gengende Menge Blut
d e m Krper entzogen wird. Zu Schrpfhorn (Sh-e heijmat) sagt Mo'in : Das E n d s t c k eines Rindshornes, dessen Inneres ausgehhlt worden ist. Beide Formen des Blutentzuges haben in d e n Heilkunden des Orients eine alte Tradition. F r Indien vgl.
J . JOLLY in : Grundri der Indo-Arischen Philologie und A l t e r t u m s k u n d e . 3. Bd., H e f t
10, Medizin. Straburg 1901. S. 35, f r die islamische Welt : M. ULLMANN : Die Medizin
im Islam. I n : H a n d b u c h der Orientalistik. 1. Abt., E r g b d . 6, 1. Abschn. Leiden, Kln
1970. S. 16. Auch in Zentralasien m u der Blutentzug praktiziert worden sein, wie aus
trkischen Texten hervorgeht (vgl. R . MLLER : Ein Beitrag zur rztlichen Graphik
a u s Zentralasien (Turfan). I n : Archiv f r Geschichte der Medizin 15 (1923) S. 21 ff.,
G. R . RACHMATI : Z u r Heilkunde der Uiguren. I I . S P A W Phil.-hist. Kl. 1932. X X I I .
Berlin 1932. S. 419).
15
Darf in diesem Fall np. kam a sleeve ; old cloth sewed together, whereon bread
is laid to be baked in t h e oven (F. STEINGASS: A Comprehensive P e r s i a n - E n g l i s h
Dictionary, London 1963. S. 1046) verglichen werden 1
18
Die groe griechische Abschwrungsformel sagt den Manichern das Verbot
n a c h , ihien Schmutz m i t Wasser abzuwaschen, damit nicht, wie sie sagen, das Wasser
befleckt wird (Die Gnosis I I I , Der Manichismus, unter Mitwirkung von J . P. ASMUSSEN
ed. v. A. BHLIG. Zrich, Mnchen 1980. S. 299, Text bei A. ADAM : Texte zum Manichismus. Berlin 1954. S. 100, 114 f.). D a der Besuch der ffentlichen Bder den
Manichern grundstzlich als verwerflich galt, folgt auoh a u s Augustine Beschuldigung :
Multi in vino et carnibus, multi lavantes in balneis inventi sunt (De . Man., K a p .
19, 68, in : Patrologiae cursus eompletus, sor. latina prior. B d . 32, Paris 1861. Sp. 1374).
U m g e k e h r t verleiht die errterte Briefstelle einer Mitteilung Li Chao's ( ^ - ) in seinem
Tang guo shi bu (ffj- ^ -j(|[]) ( l . H t . des 9. J h . ) Gewicht, wonach die Manicher das Wasser
verehrten, vgl. ED. CHAVANNES und P . PELLIOT : Un T r a i t Manichen retrouv en
Chine (deuxime partie), in : JA 1913, S. 268. Die Richtigkeit von
ils respectent
h a t t e n die Autoren w e n n nicht zurckgewiesen, so doch in Zweifel gezogen und gemeint,
d a der Text ursprnglich sie trinken gehabt habe (ebd., S. 274 A n m . 3). Vgl. auch
S. 349 Anm. 2.
294
PROBLEME D E R I N T E R P R E T A T I O N MAN.-SOGHD. B R I E F E
295
W e n n die Fremden ihre Electa mit der Entschuldigung verteidigen, sie habe
Brunnenwasser genommen u n d dies sei tot, d. h. wohl, es enthalte nichts
von der Lebendigen Seele, so wurde dies in Mittelasien zweifellos als Beweis
f r die Laxheit der Moral der Syrer aufgefat. Uns erinnert es aber auch an
die wichtige Scheidung zwischen stehendem und flieendem Wasser beim T a u f ritual der Mander, 17 so da sich in dieser H a l t u n g der beschuldigten Erwhlten-Schwester vielleicht eine altererbte, unter den mesopotamischen Tufern
verbreitete Auffassung k u n d t u t . Eine Verletzung des Zweiten Gebotes ist es
auch, wenn Heilpflanzen zerstoen u n d Feuer gelscht( ?) werden (Zeilen 22
23).
Die Zeilen 24 ff. bis zum E n d e des Fragments behandeln Verste der
Syrer gegen das Dritte Gebot, d y n c y h r y f t cxs'pSS, Religionsmiges Verhalten, d. h. keuscher, ja streng enthaltsamer Lebenswandel in sexuellen Dingen.
W a s der Briefschreiber hier vorzubringen hat, sind Klatsch- und Tratschgeschichten reinsten Wassers, deren Wichtigkeit f r den Manicher strikter
Observanz aber durch chinesische Nachrichten ber die radikale Trennung der
Geschlechter bei den manichischen Klerikern verdeutlicht wird. 18 Unser
Briefschreiber nun wei von Mihr-pdr, dem Oberhaupt (s'r'r) der inkriminierten Gemeinde (Zeile 25), zu berichten, da er eine Lohnmagd (z'k'nc
kr'y'nc) zu sich kommen lie u n d mit ihr hinter verschlossener Tr alleine
blieb, damit sie sein Fuleiden durch Blutentzug, d. h. wohl Schrpfen, heile.
Die eigenen Electi Yazd-Arymn,
Drist-RSn, Mihr-Wahman
und WahmanSh stellten darauf das Mdchen zur Rede, das sich aber nicht bufertig zeigte,
sondern sogar erwiderte, sie msse noch ein weiteres Mal zu Mihr-pdr gehen
(Zeilen 2 5 - 2 9 ) .
Eines anderen Verstoes gegen das Dritte Gebot machte
Mihr-pdr
sich schuldig, als er einen heftigen Streit zwischen einer Dienerin und einer
Erwhlten-Schwester seiner Gemeinde dadurch gewaltsam schlichtete, d a
er die Dienerin am Arm packte u n d somit krperlich berhrte (Zeilen 29 31).
Bedenken wir, da noch das Vierte und das F n f t e Gebot behandelt
worden sein drften, so mu der Brief ein sehr umfangreiches Sndenregister
enthalten haben, aus dem hervorging, da eine tiefe Diskrepanz zwischen den
hohen Ansprchen der Syrer u n d ihrem Glaubenswandel bestand.
17
296
W. SUNDERMANN
Zweiter
Brief
20
F r m ' y " m s ' ' k t y y bzw. " m s ' f r m ' y 'krtyy. HENNING h a t t e zuvor den Sinn
des Satzes dahingehend zusammengefat, d a der Erzbischof die Missetter verwarnen
u n d ihnen anbefohlen solle, den frher in diesem Lande so angesehenen religisen Oberh u p t e r n die gebhrende Achtimg entgegenzubringen (Neue Materialien [s. Anm. 1],
S. 16), h a t t e f r m ' y also im blichen Sinne als befehlen verstanden. Eine Bedeutung
Gehorsam, Gefolgschaft f r " m s ' vorausgesetzt, erschien m i r diese Auffassung sinnvoller als jene von I. GERSHEVITCH, der please, p a y obedience bersetzte (A Grammar
of Manichean Sogdian. Oxford 1961. 1682). Ich war daher H e n n i n g in der ursprnglichen
F a s s u n g dieser Arbeit gefolgt. MK und SW belehren mich jedoch m i t Recht, da " m s '
tatschlich Beobachtung, Aufmerksamkeit bedeutet, MK u. a. mit Hinweis auf A. N.
RAGOZAS Sogdijskie f r a g m e n t y [vgl. Anm. 1], N r . 37, Z. 18, S W u. a. mit Hinweis auf
HENNINGS richtigstellende bersetzung bei J . P . ASMUSSEN : X s t v n i f t . Studies in
Manichaeism. Copenhagen 1966. S. 238, A n m . 6. Die zutreffende Bedeutung von chr.soghd. ' m s ' wn- faire a t t e n t i o n , observer d r f t e E . BENVENISTE als erster festgestellt
h a b e n (JA 239 [1961], S. 118), der das W o r t mit p a r t h . pdms- verstehen u n d p d m ' s
Verstand, Urteil verglich. Die von MK erwogene Herleitung von *-\-mn-sko- ist damit
g u t vereinbar. Zur E t y m o l o g i e von " m s ' vgl. weiterhin D. WEBER : Die Stellung der
sog. Inchoativa im Mitteliranisehen. Gttingen 1970. S. 102 f. W e n n aber in den fraglichen Briefstellen zur A u f m e r k s a m k e i t aufgefordert wird und nicht zum Gehorsam, so
gewinnt die von GERSHEVITCH vertretene Auffassung von f r m ' y als einer hflichen Bitte
sehr an Wahrscheinlichkeit u n d ist mit MK u n d S W gewi zu bevorzugen. D a sie im
Soghdischen nicht unbelegt ist, betont SW m i t Hinweis auf V J , Z. 179, M 617 /V/8/
in GMS 733 und 927 u n d auf 2/13. V 15 in seiner noch ungedruckten Arbeit ber
diese Handschrift, wo f r ] ( m ) ' ( y ) qty please do (it) syr. s'wr do (it,) entspricht.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
297
die gegenwrtigen Oberen. Offenbar wird ihr Schicksal mit dem einiger frherer Lehrer und anderer Electi verglichen, von denen es heit, da ihnen
Lehrer u n d Bischfe der angeklagten P a r t e i auf den Kopf gestiegen seien
(pr . . . sry . . . stty, Zeile 18, [prw] . . . sryy . . . st'nd, Zeile 19 20). Hier
liegt wohl eine idiomatische Wendung vor. Wenn ein Vergleich mit np. bar sar
madan superare ; incementum afferre, augere ; elevari, 21 wtl. auf den K o p f
kommen, erlaubt ist, so knnte dies bedeuten, da die Vertreter der Gegenpartei jenen der eigenen an die Seite getreten sind, sie vielleicht auch berwunden, bedrngt oder verdrngt haben, ihnen jedenfalls mancherlei Schwierigkeiten bereitet haben. D a mehrere Lehrer der eigenen Partei erwhnt werden,
darunter ein Newnzdag (Zeile 19), verdient Hervorhebung.
Wer ist die Gegenpartei, die zum Gehorsam gebracht werden soll? Die
Zeilen 15 ff. nennen und bewerten sie. E s heit d a : Dieser schmutzigen u n d
gemeinen Syrer Brauch und K u n s t ist so : in Spaltung u n d Streit sind sie erfahren [und] gebt, denn 'geistige Spaltung' herrscht hier. Die wesentlichen
Teile dieser wichtigen Stelle h a t t e Henning schon 1936 bekanntgemacht. 2 2
Sie lassen erkennen, da es Glaubensgenossen fremder Nationalitt, Syrer,
d. h. Manicher aus Mesopotamien, waren, die U n r u h e stiftend bei ihren
zentralasiatischen Glaubensbrdern a u f t r a t e n . D a tatschlich die als Gegener
der eigenen Geistlichen genannten Persnlichkeiten Syrer gewesen sein knnen,
wird durch den syr. Namen Gavryav (Zeile 19, auch bereits Zeile 3) besttigt.
Auch der Bischof ktwn' knnte einen syrischen N a m e n getragen h a b e n
(Zeile 20). Dagegen f h r t e n die Lehrer Saxt (Zeile 20)23 und Mhddd (Zeile
18) persische Namen. Die den Syrern pauschal vorgeworfene Streitsucht bezieht sich wohl auf die Auseinandersetzung zwischen Mihriya und Miqlsia,
deren Parteien der erste Brief nennt. E s scheint also, da die wegen ihres laxen
Glaubenslebens angeklagten Gegener des ersten Briefes derselben H e r k u n f t
sind wie die Unruhestifter des zweiten Schreibens. Ich habe auch den E i n d r u c k ,
da beide Briefautoren den Parteiungen der syrischen Glaubensbrder mit
gleicher Distanz gegenberstehen (vgl. S. 292). Sie sind nicht Mihrynd
und
Miklsikt, ihre Partei ist eben die Kirche von Churasan, die die westlichen
Manicher als Dnwarya bezeichneten. Den Gegnern schreibt der zweite
Brief die nigmatische Behauptung zu : Die Oberhupter steigen ein wenig
empor, und dann steigen sie wieder h i n a b . . . (Zeilen 1617). Problematisch
ist an diesem Satz fast alles, 'yw p ' z k y ' wurde bisher m. W. nicht belegt. 24
Was aber bedeuten hinauf- und hinabsteigen? Mein Erklrungsversuch
21
298
W. SUNDERMANN
25
Vgl. ED. CHAVANNES u. P . PEILIOT : U n Trait Manichen retrouv en Chine.
J A 1911. S. 572 f.
2e
Vgl. den K o m m e n t a r des Hu Sanxing
Vf) zum Zi zhi tong jian ( 'ici ilfi j g )
(1285) : Les grands [religieux] manichens . . . n e font la voyage q u ' u n e foie en plusieurs
annes pour venir de leur p a y s d'origine ou y retourner ; les petits [religieux] alternent
chaque anne (CHAVANNES PEHLIOT : Trait I I [s. A n m . 16], S. 266 mit A n m . 2, T e x t
S. 267). Seine Quelle, Li Chao's Tang guo shi bu (vgl. Anm. 16) wird so zitiert : Les
g r a n d s [religieux] manichens . . . ne se remplacent q u ' a u bout de plusieurs annes,
allant d a n s le royaume de Milieu et en revenant ; les p e t i t s [religieux] alternent chaque
anne. Vgl. auch LIEU : Polemics against Manichaeism [s. Anm. 4], S. 145 f.
2
' Vgl. A. v. LECOQ (in entgegengesetzter R i c h t u n g reisend) : Nachdem wir d a s
Gebirge [bei U r u m t s c h i ] durchquert hatten, stiegen wir in die merkwrdige Niederung
von T u r f a n herab, . . . (Auf Hellas Spuren in Ostturkistan, Leipzig 1926. S. 35). Zu soghd.
sn- besteigen vgl. z. . 87 = T I I I 61 4 // [ q w ] (y)rys'r snnt cn zyrny p y d ' [ r ] auf
den Berg steigen sie des Goldes wegen.
299
Welche Sachvorhalte wir auch immer hinter den W o r t e n des Briefes verm u t e n mgen, d a herauf- u n d hinabsteigen in diesem Fall dasselbe wie
kommen und gehen bedeutet, ist sehr wahrscheinlich, u n d der fragliche
Satz knnte besagen, da die syrischen Gste zur B e r u h i g u n g der G e m t e r
b e h a u p t e t e n , sie wrden, gewissermaen ihrem a m b u l a n t e n Lebensstil verpflichtet, nicht f r immer bleiben, u n d sie kmen in der besten Absicht, d a s
Wohl der Kirche zu mehren (Zeile 16 18). Es berrascht freilich nicht, d a
der Verfasser des zweiten Briefes ihnen m i t r a u t . Dies W o r t ist ganz verderblich, sagt er (Zeile 17). E r b e f r c h t e t also, da die unvertrglichen Syrer
sich f r die D a u e r in der Gemeinde einnisten und sogar die Gewalt a n sich
reien werden. Dies sagt er offenbar in den Zeilen 9 ff.: Sie steigen empor u n d
vermischen sich mit uns, u n d es wird einige J a h r e d a u e r n , . . . . nach(?) dem
Willen der gegenwrtigen Oberen wird es sein, . . . ungesetzlicher und unzeitiger Befehl wird zu den gegenwrtigen Oberen e m p o r k o m m e n . . . [Jene], die
ihre Spione waren, 2 8 werden fest an die Stelle unserer Oberen t r e t e n u n d unser
. . . U n d sie werden die H a r t - B e d r n g t e n in ihrem Selbst zerbrechen u n d den
Oberen groe N o t bereiten und im B l [ u t . . . ihre H n d e ( ? ) ] waschen. . ..
Als ein schlechtes Beispiel, das Schlimmeres befrchten lt, scheint s o d a n n
in mir unklarem Z u s a m m e n h a n g das Wirken eines gewissen Yazd-Mh gen a n n t worden zu sein (Zeile 14).
Diese Syrer also waren dabei, d u r c h aufsssige Streitsucht die A u t o r i t t
eines zuvor etablierten Gemeindeklerus zu untergraben. W a s sie b e h a u p t e t e n ,
m u im verlorenen Anfang des Briefes gestanden haben. I n den erhaltenen
Teilen ist, wenn meine Textergnzungen zutreffen, lediglich von w'xst c k s t y t
hlichen Worten (Zeile 7) die R e d e . Ein weniges wissen wir von deren I n h a l t ,
wenn die B e h a u p t u n g auf einem dem F r a g m e n t M 119 a zugefgten E t i k e t t
zutrifft, 2 9 d a dies die rechte E c k e von M 119 bilde, u n d zwar offenbar so, d a
M 119 a /2/ den Anfang der ersten Zeile von M 119 darstellt. I n diesem F a l l
h t t e j e m a n d b e h a u p t e t : n w m p 8 k ' mn(') I mywn x c y y das Gesetz ist mir
ebenso. 30
28
300
W . SUNDERMANN
Nach dieser Beschreibung der Gegenpartei lt sich das ber die eigenen
Oberen Gesagte noch etwas konkretisieren. Sie waren keine Syrer sondern
o f f e n b a r Iraner, Soghder oder Perser, wie mindestens aus dem Namen Nwnzdag (Zeile 19) hervorzugehen scheint.
Man wird dem Verfasser des zweiten Briefes Betroffenheit von einem
schwerwiegenden gesellschaftlichen Problem nicht absprechen, wie immer
m a n seinen S t a n d p u n k t beurteilen mag. Aus dem ersten Brief lt dieser Eind r u c k sich nicht u n m i t t e l b a r gewinnen. I m brigen aber haben beide Schreiben so viele Gemeinsamkeiten, da die Annahme, sie seien gleichen Alters u n d
handelten auf ihre Weise von denselben Dingen, gestattet ist. Die noch offenen
F r a g e n , wann, von wem u n d an wen die Briefe geschrieben wurden, sollten daher f r beide D o k u m e n t e im Zusammenhang zu beantworten versucht werden.
W a n n wurden die Briefe geschrieben? Zweifellos, wie bereits Henning
b e t o n t e , nach der E n t s t e h u n g der Mihriya- und Miqlsiya-Y&rteien
der mesopotamischen Manicher, d. h. nach dem Zeugnis des Fihrist allerfrhestens
in der 1. Hlfte des 8. Jahrhunderts. 3 1 Ein terminus ad quem lt sich weniger
leicht gewinnen. F r H e n n i n g war er durch die R c k k e h r der Miqlsiya zur
Mihriya gegeben, die e t w a 880 erfolgte. 32 Henning selbst betonte jedoch die
Unsicherheit einer solchen Zeitbestimmung. Die Mglichkeit fortdauernder
Parteienkmpfe, zumal im fernen Zentralasien, lie sich j a nicht ausschlieen. 33
Epigraphische Grnde sprechen nach Henning f r eine E n t s t e h u n g der Schreiben frhestens um die Mitte des 9. Jh. 3 4 Mir selbst erscheint in diesem Zusamm e n h a n g der rein iranische Charakter der Briefe hervorhebenswert. Ihre Sprache ist soghdisch, nicht trkisch. Die genannten Personen tragen iranische
oder syrische Namen. Nirgendwo stt m a n auf einen trkischen N a m e n oder
ein trkisches Wort. Die gelufige Sprache mindestens des Adressaten in
Qoco, vielleicht auch des Absenders, wahrscheinlich aber jene des Briefschreibers d r f t e also die soghdische gewesen sein.
Bedenkt man, d a die Vernichtung des Uigurischen Steppenreiches durch
die Kirgisen im J a h r e 840 zur Auswanderung uigurischer Stmme nach
Oaochang, Oanzhou u n d in andere Gegenden Chinesisch Turkistans f h r t e u n d
d a m i t zur schlielichen Turkisierung dieser Gebiete, 35 so erscheint eine Datier u n g der Briefe vor M i t t e des 9. J h . oder doch nicht viel spter sehr wohl mglich.
Der Schriftduktus widerspricht nicht dieser Mglichkeit. Als Briefe
mochten sie in einem vereinfachten Stil geschrieben worden sein, neben dem
31
1 9 7 3 . S . 1 9 , VANNES P E L L I O T : T r a i t I I [ s . A n m . 1 6 ] . S . 3 0 7 .
300 Acta Antiqua Aeademiae Scientiarum Hungarirae 28, 1980
P R O B L E M E DER I N T E R P R E T A T I O N MAN.-SOGHD. B R I E F E
301
36
39
302
W. SUNDERMANN
der Hrer gewesen sein. Die manichische Schrift htte er d a n n zwar schwerlich beherrscht, doch knnte er seinen Brief ja diktiert haben. Der erste Brief
d r f t e durchaus demselben Milieu e n t s t a m m e n . Mehrfach ist in ihm von Electi
u n d Electae die Rede, ohne da der Verfasser sich ausdrcklich einer dieser
Gruppen zurechnet.
Die hier behandelten Dokumente sind Privatbriefe genannt worden. 4 0
D a s t r i f f t insofern zu, als sie keine Staatsschreiben darstellen. I m brigen
handeln sie aber von Gemeindeangelegenheiten ffentlichen Charakters.
Worin liegt die Bedeutung der Briefe f r die Geschichte des zentralasiatischen Manichismus ? Zweifellos in der Bezeugung syrischer Manicher in
Zentralasien, in den Informationen ber sie und ber ihr Zusammenleben mit
Angehrigen der zentralasiatischen Dndwarya-Gemeinde.
Syrer werden sie
im zweiten Brief genannt, von den Mihrycind und Miklsikt, die in Mesopot a m i e n zu Hause waren, spricht der erste. Aber dies bedeutet wohl mehr, d a
m a n es mit Fremdlingen aus Sristn, d. h. Mesopotamien, zu t u n hatte. Die
N a m e n der gegenerischen Partei sind weitgehend persisch (vgl. S. 297). Persisch
sind aber auch die zitierten Worte der Gegner, und schlielich haben sich literarische Nachweise einer Prsenz manichischer Syrer in der Turfanoase bisher nicht gefunden. Der schon Flgel aufgefallene betrchtliche Anteil iranischer Manicher am Parteienkampf der mesopotamischen Kirche d r f t e hier
eine Besttigung finden. 4 1
Bisweilen wird das Erscheinen syrischer Manicher in Zentralasien auf
Manicherverfolgungen im islamischen Gebiet zurckgefhrt. 4 2 Dem Eihrist
zufolge geschah in nachsasanidischer Zeit die erste groe F l u c h t der Manicher
aus Mesopotamien nach Churasan u n t e r dem Druck der Verfolgungen alMuqtadirs zu Anfang des 10. Jh. 4 3 Es liegt nahe, das Vordringen der manichischen Syrer nach Zentralasien dann mit diesem Ereignis zu verbinden u n d in
das 10. J h . zu datieren. Sprache und I n h a l t der Briefe sind damit aber nicht
vereinbar, die wie oben gezeigt, ein hheres Alter erfordern.
Tatschlich h a t G. V a j d a eine lange Zandiqa-Verfolgung,
die auch
Manicher erfate, in der Zeit von 163 d. H . (779/80) bis 179 (795/96) und auch
noch in den folgenden J a h r e n nachgewiesen. 44 Mit den oben gemachten Datierungsversuchen ist dieses Ereignis als Auslser der Flucht von Manichern
besser vereinbar als die Verfolgungen u n t e r Muqtadir.
40
P R O B L E M E D E R I N T E R P R E T A T I O N MAN.-SOGHD. B R I E F E
303
304
W. SUNDERMANN
Aber dies ist nicht mehr als eine Hypothese. Da der roi de la religion
der Archegos der manichischen Kirche in Babylon sei, geht aus dem chinesischen Text selbst nicht hervor. Man knnte in ihm auch den Lehrer der Kirche
v o n Churasan in Qoco oder einen anderen Lehrer vermuten. Nichteinmal die
Richtigkeit der Lesung fa-wang
roi de la religion darf als vllig sicher
gelten. Eine Lesung fa-zhu ( j ^ ) chef de la Loi wrde fast gleich geschrieben. 5 0 Sollte fa-wang im Text stehen, so wre nach seiner genauen Bedeutung
als manichischer Terminus zu fragen. D a der Begriff nicht ohne Kenntnis
seiner Verwendung im buddhistischen Sprachgebrauch, nmlich als quivalent von aind. dharmarja und Bezeichnung Buddhas 5 1 , gebraucht wurde, ist
sicher. Als ein manichischer Kleriker d r f t e der fa-wang e t w a das sein, was die
soghdischen Manicher m z y x Synmyc srSng das groe Oberhaupt der Kirche
n a n n t e n . Wir wissen aber nicht, ob dies der Titel eines bestimmten Wrdent r g e r s war oder ob er von vielen geteilt wurde.
Auf Grund der hier vorgetragenen Erwgungen halte ich es fr mglich,
d a die soghdischen Briefe die folgenden historischen Situationen voraussetzen : Entweder : Die Bekehrung der Uiguren zum Manichismus fhrte dazu,
d a a m Ende des 8. u n d zu Beginn des 9. J h . soghdische Manicher in das Uigurische Steppenreich zogen, um die heidnischen Trken zu bekehren und eine
manichische Kirche zu begrnden. Manicher aus Mesopotamien, die in ihrer
H e i m a t Verfolgungen ausgesetzt waren, folgten ihnen, um am Werk und seinen
F r c h t e n teilzuhaben. Sie gerieten bald mit ihren soghdischen Glaubensbrd e r n in Konflikt. Diese riefen den Beistand des Lehrers in Qoco an. Oder :
Die Existenz eines manichisch-uigurischen Staatswesens in Qoo zog in der
2. H l f t e des 9. J h . manichische Geistliche aus Mesopotamien an, die sich in
d e n H a u p t o r t e n der kleinen Staaten an der Seidenstrae niederlieen und mit
der ansssigen, noch soghdischen Geistlichkeit in Konflikt gerieten. Der Lehrer
von Qoo als P r i m a s des manichische Klerus in Zentralasien wurde von den
Soghdiern um Beistand angerufen.
Berlin.
50
P R O B L E M E D E R I N T E R P R E T A T I O N MAN.-SOGDH. B R I E F E
305
ANHANG I
E D I T I O N D E R B R I E F E 1 und 2
Erster
Brief
III [
]nd(s)kwn w(n)[
] /2/ [
]' kww Sstww [
]
/3/ [
] 'yg h m ' g dyn ' m ' h hwm /4/ [
](c) m ' x yrw'n mwj'(k)
/5/ [
](w)m't'nd mynd (my)hry'nd k r t r t y ( ' ) 1 /6/ [
]m'x
s y t m ' n Syn'rt ' t y 'wr8p(')[r] /7/ [
Sy]nS'ry' cx'pSS t ' p y y /8/ [
]
m'yzym n y x y ' ' t y /9/ [
](. )dyy ' t y xwp m ' x t y s y y /10/ [
](. )
kyy en mkl'syktyy /11/ [
](. ) p ' r t y I pSkyy I ' w s t n y y /12/ [
]
(x)nd p ' r t y prw n m w pr cxs'pSS /13/ [
'f](tmww) 2 prw rsty'k '
[Lcke von unbestimmter
Weite)
(14/ [
]wyy 7 '[(?)
] /15/ [ 3 - 5 ](c)[ 1 0 - 1 5 yn']()[r']nc[ 'p](r)[y](w)( ?)3 wyyn k t wys'ndy [ 7 ' '] /16/ [ 2 - 4
]p'xw'y
('t)[y 8 10 ](.)swnr'rt 4 t y m m ' x 8yn'r'[nc w y y n k t wyndy] 5 /17/
i^yn'](r')nc xwsyc[ e 5 - 7 p]rsm'skwn( ?) ms " z ' d d w x t (xyp) [ 8
12 ] /18/ [ 2 - 4 pw] (ry)st( ?)7 w'nw wyn'nd kt wy[S'ndy] 8 yn'r'nc tsycq
n y ' t y y ' t y z'y kn('sk)[wn] /19/ [ 1 2 - 1 6 ](rwrt)t 9 nxw(')[yn](ds)kwn
' t y ms 'rwk ' t y p ' s t ' t'snds(kwn) /20/ pww pcqwyr t y m ms m ' x yn'r't
w'nw wyn'nd kt c'nw wys'ndy yn'r'nc /21/ x w r n y y "syyskwn cn " p y y
'pryw k m ' sn'yyskwn ' t y m ' x yn'r'st nxrysndskw(n) /22/ wys'nd w'nw
p'tcynyy kwn'nd k t c'tyk " p m w r t y y xcyy m'y p c ' y t t ' t y ms /23/ rwr'
x(w)tyy(?) nxw'y'ndskwn ' t y "t(r) xwtyy 'wst'ndskwn 'tysn prywy8
w'xs yw'(n)[
' t y ] /24/ k m b w n y y n y y sm'r'ndskwn
'rty t y m
d y n c y h r y f t cxs'pyy w'x xcyy /25/ xwycq 'ty pww s f ' r p'rtysn [s](')r'r
k y y myhr p'd'r 1 0 xcyy xwycn'k w m ' t ' t y sy /26/ c's'r p y k r'f wm't ' t y I (z)1
G e r s h e v i t c h las k r t r t y y (GMS 249 A n m . 1). Vom l e t z t e n Buchstaben ist n u r
ein oberer R a n d erhalten, der zu einem y oder ' gehren k n n t e . E i n ' wrde den a m
Zeilenende zur Verfgung stehenden R a u m besser fllen als ein y .
2
Spitze eines t, oberer R a n d des m mid obere Teile der letzten Buchstabon erhalten.
3
P u n k t ber dem r erhalten, w durch Ri im Papier zerstrt.
4
Der dem vorangehende B u c h s t a b e knnte ein w gewesen sein, also '](w)Swm8'rt
5
Meine E r g n z u n g modifizierte inen Vorschlag von SW, Syn'r'[St w y n ' n d k t ]
zu losen, m i t dem Ziel, d a s erwartbaro Possessivpronomen wy(')ndy in der vorhandenen
Lcke unterzubringen.
Die GMS 1012 erwogene Mglichkeit, xwycq zu lesen, wird durch den erhaltenen Text ausgesclilossen, der die F o r m des finalen c deutlich b e w a h r t .
7
Kopf und P u n k t des r erhalten, y versehrt, auch w mglich.
8
So wahrscheinlicher als wyS'nd (SW).
9
N u r r t t sicher erkennbar.
10
Li /25/ wie m w h r p ' d ' r geschrieben, in /30/ deutlich m y h r , so da das, w a s
in /25/ wie der Aufstrich eines w aussieht, in Wirklichkeit d a s linke untere E n d e
eines m ist.
20
306
W. S U N D E R M A N N
[ ' ] ( k ) ' n c k r ' y ' n c w n y y s ' r t y s ' t y y y r t r n y j t y m [ ' x ] /27/ s y t m ' n y y ' p t y y ' p
c ' n w x w n y y k r ' y ' n c n y j t y y ' t y S y n S ' r t n y x y ' k w n ( ' ) n d ' t y /28/ k r ' y ' n c k w w
y z d ' r y ' m ' n d r y s t r w s n m y h r w h m n ' t y w h m n ' h s'r w ' n w w y t w S ' ( r ) [ t ] /29/ k t
I I p r w r t y y psyy Sry' xwrnyy " s t w w 1 1 'ty t y m
my(n)[dy]
12
I prwrtyy "smk'm ms
ayn'r'nc
p8w
[w]()'13 ' t y m y h r ''()14 /31/ s'r'r w n y y 'sp'skr'nc 'z' n y y ' s ' t y cn y ' r y y
w y x n m s x z ' n y ' t y h /32/ (
{Zeilenfragmente
/34/ [
xyp(e)[
/37/
]
](s)ty
Zeilenfragmente
/39/
unbekannter
] ( c w ) x t [1
prw
nwmpk'[
Erster
/!/ [
Brief
)
Zugehrigkeit)
2]()[
/36/
](.)rt
2-4
unbekannter
/40/
](.)[
] pyrnm
kwnyskwn
(w')[
](.)'d[
1 - 3
](ps'
]
]
Zugehrigkeit)
[
] /35/ [
ty(.)[
/33/
/38/
8yn'(r)[
')[
]
]
(bersetzung)
] zur H a n d [
u n s e r * g l a u b e n s s t a r k e r 1 5 L e h r e r /5/ [
11
] w a r e n d i e s e A n h n g e r M ihr s
307
*Ttig[keit( ?) ie
] all unsere E r w h l t e n und darberhinaus [
]
Erwhltenschaft, Gesetz, Siegel [
] wir begannen *Nachforschung 1 7
18
und [
] u n d gut
?
/10/ [
] die von den A n h n gern des Miqls [
] denn von einem Gesetz u n d einem U r s p r u n g
[
] sind sie. Denn in Gesetz und Gebot [
] Als erstes : Gegen
das Gebot der Wahrhaftigkeit [sndigen sie
(Lcke)
308
W. SUNHERMANN
H e i l p f l a n z e n z e r s t o e n sie u n d s c h n e i d e n a u c h o h n e S c h e u H o l z u n d * G e r t . 2 1
/20/ F e r n e r sahen u n s e r e Electae a u c h , wie ihre E l e c t a B l u t schrpfte22 (und)
23
mit Wasser das
?
w u s c h . U n d u n s e r e E l e c t a e t a d e l t e n sie, sie g a b e n
z u r A n t w o r t : B r u n n e n w a s s e r ist t o t , so ist es gestattet. U n d a u c h H e i l p f l a n z e n z e r s t o e n sie s e l b s t , u n d d a s F e u e r l s c h e n sie s e l b s t ( ?). 24 U n d sie s e h e n i n
d i e s e r S a c h e n i c h t S n d e n o c h M a n g e l . U n d ferner : Z u m G e b o t d e s relig i o n s m i g e n V e r h a l t e n s i s t d a e i n e S a c h e , /25/ o f f e n b a r u n d s c h a m l o s . 2 5
D e n n i h r O b e r h a u p t , w e l c h e s Mihr-pdr26
ist, w a r k r a n k , er h a t t e ein L e i d e n
u n t e r d e m F u , u n d ein gemietetes M d c h e n 2 7 t r a t bei i h m ein, u n d s p t e r ging
sie h i n a u s . U n s a l l e e r g r i f f V e r d a c h t , 2 8 a l s j e n e L o h n d i e n e r i n 2 7 h e r a u s g i n g ,
A. NEUBURGER: Die Technik des Altertums. Leipzig 1919. S. 86) berrascht es nicht,
d a H a c k e und Pflugschar mit etymologisch verwandten Begriffen bezeichnet werden,
D a die Electa sich also einer Hacke bediente, d r f t e MK mit R e c h t annehmen. Wenn
die m i t dem Gert a u s g e f h r t e Arbeit ein regelrechtes Graben war (kan-), so lt sich
a n eine Grabhacke (ketman) der Art denken, wie sie bis in unsere Zeit in ChinesischT u r k i s t a n beim Ausschachten der Erde in Gebrauch sind (vgl. L. GOLOMB : Die Bodenk u l t u r in Ost-Turkistan. Posieux, Ereiburg/Sehweiz 1959. S. 61, 63.). Die Electa knnte
die H a c k e dann etwa f r Arbeiten an einem Bewsserungskanal verwendet haben. Sollte
kan- hier aber in freierer Verwendung n u r eine Lockerung des Bodens bedeuten, so wre
eher a n eine Spitzhacke zu denken (GOLOMB : aaO., S. 63).
21
P ' S t ' in /19/, vgl. GMS 973, 1268, ein hlzernes Gert nicht genau bestimmb a r e r Bedeutung, zu buddh.-soghd. p'Styt (PL.), vgl. HENNING : BSOAS 11 [1946] S. 728.
22
Oder : zur Ader lie. Zur Bedeutung vgl. Textanmerkung 14.
23
K m ' in /21/, vgl. dazu T e x t a n m e r k u n g 15.
24
" t r . . . ' w s t ' n d s k w n in /23/, wtl. sie setzen das Feuer. Zur Bedeutung vgl.
d a s n p . te neSndan to extinguish a fire, w t l . Feuer setzen, vgl. STEINGASS : S. 13.
S W gibt aber zu bedenken, da " t r . . . 'wst- im Soghd. vielleicht auch light a fire
b e d e u t e n knne, denn this m a y have been regarded as an improper activity for electi,
since it would cause pain to t h e fuel. Ich meine, d a auch diese Mglichkeit in B e t r a c h t
gezogen werdon mu, zumal f r die Manicher d a s Feuer eine aus oinom guten u n d einem
bsen Element bestehende Erscheinung war.
25
SW schlgt vor : In the m a t t e r of t h e commandment dyncyhryjt it ( = t h e Syr.
c o m m u n i t y ) is open a n d shameless. Wenn, wie SW mit Recht betont, pww f'r n u r
schamlos bedeuten k a n n , so erinnert die Begriffsverbindung xwycq 'ty pww s f ' r an
p w 'r r ' z y h in Or. 8212/83, Zeile 6 (bei N. SIMS-WILLIAMS : I I J 18 (1976), S. 49), das
SW zweifelnd so gelesen u n d without shame (or) secrecy bersetzt hat (aaO. S. 50
A n m . 33). Xwycq ' t y p w w Sf'r durfte also in positiver Wendung dasselbe besagen und
d a m i t f r die Richtigkeit der Lesung von S W sprechen.
23
J e nachdem, ob m a n pdr als Ableitung eines nomon actoris von pdan
schtzen oder pdan verweilen, warten a u f f a t (MACKENZIE : S. 62), liee dor N a m e
Mihr-pdr
(in /25/ u n d /30/) sich sinnvoll als Beschtzer der F r e u n d s c h a f t , Liebe/ des
Vertrages oder als (wie/in/durch) Mithras bestndig, vielleicht, falls pdr auch Diener sein konnte, als Diener des Mithras auffassen. K a u m denkbar ist Beschtzer der
Mithras. Wenn Mihr selbst Name ist, so wre zu fragen, ob hier eine Gottheit gemeint
ist (mpT. spiritus vivens, p a r t h T . der legtus tertius als Sonnengott) oder der Begrnder
der Mihriya-Partei
der mesopotamischen Manicher, der auch Mihr hie (vgl. S. 292).
27
Z ' k ' n c k r ' y ' n c in /26/, k r ' y ' n c in /27/ u n d /28/. K r ' y ' n c ist gewi nicht von np.
kerye hire, price paid for labour, fare, rent (STEINGASS : S. 1020) zu trennen, das allerdings m . W . nie die gemietete oder entlohnte P e r s o n bezeichnet. D a s Verhltnis zwischen
n p . kerye und soghd. k r ' y ' n c d r f t e daher dasselbe wie etwa zwischen einem Ortsnamen
(*KS Kaschghar) u n d einem fem. Zugehrigkeitsadjektiv (q'ti'nc Kachgarienne) sein,
vgl. GMS 1048. Danach liee sich auch eine m a s k . Adjektivbildung * k r ' y ' n y gemietet,
entlohnt vorstellen.
28
Sn' hier ehor Verdacht als lediglich Mitrauen, wie S W mir gegenber mit
H i n w e i s auf HENNING in BSOAS 11 [1946], S. 719 u n d soino eigene, noch unpubliziorte
Arbeit ber die christl.-soghd. Handschrift 2 b e t o n t .
Acta A ntiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 28, 1980
309
P R O B L E M E D E R I N T E R P R E T A T I O N MAN.-SOGHD. B R I E F E
(Lcke)
[
/35/ [
] vor im eigen [
(Lcke)
/38/ E l e c t [
Zweiter
l
] tue [
] Gesetz [
Brief
]y(x)'p8
8(')r(y)[
/2
'r]t[y]T
(mys'ndy
.)
[
] /3/ [
]( 6 - 9
m'x) gryjh
] /4/ (
20-25
k'm(?)
.s
15-20
)[
] / 5 / (w'n)w wytwS'rt n w m p8k' mn(')31 I mywn xcyy 'rtyy xyp8(')wn(d)[
/6/ [
](w' r w c p r w s t y y
w y y m y ' n d y x y p ) 8 3 2 r w ' n g ( r y w ')
[
] /7/ [
](y't) w ' n w f r m ' y " ( m s ) ' ' k t y y (cndn(?)33 w ' x s t
2s
P y y Sry' in /29/. GERSHEVITCH bersetzte in GMS 373 *backdoor, gewi
weil pyy keine regelrechte Prposition sein kann. Als solche h t t e sie unbedingt die
Postposition s'r nach sich ziehen mssen. Andererseits erscheint p y y Sry' auch n i c h t
unter den GMS 1143 aufgezhlten regelrechten Komposita, wahrscheinlich, weil m a n
in diesem Fall eher *p'Sr(y) erwarten wrde. E s verbleiben d a n n die Mglichkeiten,
in pyy Sry' eine altertmliche, erstarrte idiomatische W e n d u n g mit dem Nomen im
L o k a t i v zu sehen oder vielleicht ein open compound (GERSHEVITCH : Compounds.
S. 148 f.), im Deutschen durch hintertrs nachbildbar. Da das Skandalse der Beschuldigung des Briefes darin besteht, d a ein manichischer Kleriker eine Zeit lang, hinter
verschlossener Tr mit einer F r a u allein blieb, so wird der Sinn ties Ausdruckes eher
hinter der Tr als an der Hintertr sein. Damit lt sich das von GERSHEVITCH zitierte
osset. faesduar behind the door (GMS Add. 1143), in weiteren Sinne etwa np. pytaxt
Hauptstadt, wtl. (Ort) zu Fen des Thrones vergleichen.
30
Oder : zweimal habe ich hinter der Tr zur Ader gelassen, und nochoinmal
werde ich zur Ader lassen, vgl. T e x t a n m e r k u n g 14.
31
SW teilt mir mn(d) I mywn als Lesung von 1. GERSHEVITCH mit. Da am R a n d e
eines Risses im Papier sowohl eine rechte obere wie eine linke u n t e r e Ecke erhalten ist,
so betrachte ich mn(') als die wahrscheinlichere Lesung. [Vgl. aber S. 299,'Anm. 30.]
32
E r g n z t gem GMS 1396 und 1435 (Hinweis von SW). I n senem heutigen
Zustand, d. h. nach Abtrennung des F r a g m e n t s M 119 a von M 119, ist dieser Text nicht
in vollem Umfange lesbar. Mit Hilfe der Originalschriften h a t t e ich lediglich p r w s t y y
sicher erkennen knnen. Angesichts der unmotivierten Verwendung von pers. rwc f r
soglid. myS Tag m u aber auch gefragt werden, mit welcher Sicherheit die ergnzten
Textteilo vor dem Krieg tatschlich lesbar waren.
33
Alle Buchstaben versehrt, nur -nd u n d ein vorangehendes sicher. Cndn las auch
GERSHEVITCH : G M S 1 6 0 9 .
Acta Antiqua Academiae Scientiarum Uungaricae 28, 1980
310
W. SUNDERMANN
ckstyt)[
] /81 c k s t y t 'skwnd s ' t r y j w8yy cynd(r)p'r 'styy w'nw
w ' t xw'n (.)[
] /9/ (sn'nd ' r t y m ' x 'pryw) wryS'nt 'rty I c'f srSyt
s k w ' m n d y y w('t .) [
] /10/ (k'm prm(?) r y j 'skwncykt 3 4 xwyst)rtyy
(w)'t ' r t y mys'nd (ms)[
] / l l / (n' pSkcy)q ' t y (n') kry'cy(q) f r m ' n
35
(sn't kww ')s(kwncyqt
x)wystrty (s'r)[(?)
] /12/ (my)'ndyy
y w s y t t kyy w'nd m ' x xwystrt(yy) sxww p'ckrt 'ws(t')ndk'm ' t y (m'x m)
[
] /13/ (')ty (nyz)'r p(y)tytyy prw yryw 'wsyndndk(')m ' t y (xwy)t r t y yr'n (t)fsnwk k w n ' n d k ' m ' t y prw xw(r)[nyy 3 6
] /14/ f s n ' y n d ) k ' m 3 7 m'y88 c'nw r y m n y t yzd m ' h n ' m y jw'(n)wtr ' k r t w S ' r t xwtyy xyS
n y ' m y y xyp8(')[wnd
] /15/ w m ' t y s p(')rty (m)ys'nd r y m n y t k m b y t
s w r y k t y y 'ndyk ps'k (m)'y8 xcyy pr xtwnyy ' t y p(c'w)' (y)w(x)t(yt)[
' r t y ] /16/ (fs)ytyt xnd p ' r t y y (w')xs(yg) b x t g y y mSyy ' x s y t skwn ' r t y cw
w ' n w w''nd skwn k t sr8(ng)t p r ' y w p ' z k y ' s n ' ( n d ) / 1 7 / [ ' r ] t y Styk 'w(x)z(')nd
8 y m y 8 w'x I p ' r y k n's xcyy ' r t y w'nw n(y)x " m s ' f r m ' y ' k r t y y kyy 3 8 pyrnm s t r s t ' n d /18/ [cndn( ?)] (wr' 39 ' t y f r t r y ) ' 'krtwS'rnd p ' r t y (pr(?) )yrw'n
m y h ( . , 4 0 mwj)'kyy sryy m ' h d ' d m w j ' k s t t y y cn(w(?) pr)[w 24 8yn] /19/
(8)'rty ' t y p(r)w n y w ' n z ' d g m w j ' k y y s(ryy) gbryhb ( 3 5 s ) n ( ' . . ) [
]
() [
](
+7
f t ' 8 ' [ n ] (st')n(d . . . ) [
) /20/ s(r)yy sxt(w)yy (mwj)'k ' t y k t w n ' (')] /21/ sryy rym(ny)y f(rw)x'(y) 'ywt(yy)
]
Zweiter Brief ( bersetzung)
/11 [
] und, Herr, diese [
]
41
Oavryav [
] /5/ sprach so : Das Gesetz ist mir gleich( ?). Und,
H e r r , Herrscher, [
] der Tag mag sich gewendet haben(??), 4 2 ihre
eigene Seele (und) das Selbst [
] so geruhe zu beachten, 4 3 wieviel
hliche Worte [
] hlich sind, alles Verlangen ist darinnen. So wird
sein der Tisch(?) [
] sie steigen empor und vermischen sich mit
34
mglich.
35
GERSHEVITCH las 'skwncyk (GMS 1248), Hinweis von SW. 'skwncykt ist
a u s R a u m g r n d e n wahrscheinlicher als die Singularform.
36
SW weist mich darauf hin, da GERSHEVITCH offenbar noch xwrnyy (unversehrt ?) lesen konnte (GMS 1168 Anm. 1).
37
GERSHEVITCH las berzeugend sn'ynd k ' m (GMS 756, Hinweis von SW).
Vor dem s ist aber noch ein nach links oben gefhrter Aufstrich erkennbar, so da ich
' s n ' y n d k ' m fr wahrscheinlicher halte.
38
Nicht ky (GMS S 1682).
39
So GERSHEVITCH : GMS 973, Hinweis von SW. Ich k a n n aber nur die oberen
R n d e r der Buchstaben u n d einen diakritischen P u n k t orkennen.
40
Auf h drfte ein b oder folgen, danach oder x. Myhr- erscheint nicht mglich.
[Vgl. S. 315.]
41
Zur Bedeutung vgl. Toxtanmerkung 30.
42
Ganz unsicher, vgl. A n m . 32.
43
Vgl. Textanmerkung 20.
P R O B L E M E DER I N T E R P R E T A T I O N MAN.-SOGDH. B R I E F E
u n s , u n d es w i r d einige44 J a h r e d a u e r n [
311
] / 1 0 / n a c h ( ?) d e m W i l l e n
und
unzeitiger
emporkommen [
Befehl
wird
zu
den
gegenwrtigen
Oberen
] u n d sie w e r d e n die H a r t - B e d r n g -
im
Blfut
?4e
] w e r d e n sie [ i h r e H n d e ( ?)] w a s c h e n , s o w i e
] /15/ w a r s t d u , d e n n dieser s c h m u t -
zigen, g e m e i n e n S y r e r B r a u c h u n d K u n s t ist so : in S p a l t u n g u n d S t r e i t s i n d
sie e r f a h r e n [ u n d ] g e b t , d e n n geistige S p a l t u n g h e r r s c h t hier. U n d w e n n sie
s a g e n : D i e O b e r h u p t e r s t e i g e n e i n w e n i g ( ? ) 47 e m p o r , u n d d a n n s t e i g e n s i e
wieder hinab,48 so ist dies W o r t g a n z v e r d e r b l i c h . U n d so g e r u h e a u f j e n e
sorgfltig a c h t z u g e b e n , 4 3 die f r h e r e m p o r g e s t i e g e n sind,49 wieviel G e w i n n u n d
F r d e r u n g sie b e w i r k t e n . 5 0 D e n n b e r d e n * g l a u b e n s s t a r k e n 1 5 L e h r e r
i s t d e r L e h r e r Mhdd
g e k o m m e n , wie(?)
b e r d e n L e h r e r Nwnzdag
d e r Oavryav
51
ber [
] die Electi
Mih..
und
] /20/ b e r [
44
1 c'f in / 9 / b e r t r g t wrtlich in ST I , S. 8, Z. 15 syr. h d k m ' wievielmehr
u n d m u daher andere Bodeutungsmglichkeiten dieser W e n d u n g nicht ausschlioon.
Ich verstehe I c'f im Sinne des gleichbedeutenden n p . yek-Sand somewhat ; a little
(STEINGASS : S. 1533), rap. w <5and some, a few (MacKenzie, S. 31).
45
Meine bersetzung folgt QMS 1679.
48
Der ganze Satzteil c ' n w r y m n y t yzd m ' h n ' m y j w ' n w t r 'krtwS'rt in /14/ ist m i r
unklar u n d scheint oline A n n a h m e einos Fehlers ( r y m n y t f r r y m n y y oder ' k r t w S ' r t
f r 'krtwS'rnt) nicht bersetzbar. W a s bedeutet j w ' n w t r Sicher eine negative Eigens c h a f t , Person oder Gruppe. Darf a n den K o m p a r a t i v (-tr) eines von 'nwt Beistand
abgeleiteten A d j e k t i v s jw-anut < *duz-anut der blen Beistand hat (vgl. GMS 287)
gedacht werden?
47
P ' z k y ' , bisher unbelegt, b e t r a c h t e ich in V e r b i n d u n g m i t 'yw als Nominalableitung von man.-soghd. 'yw p ' z y y , I p ' z y y . P ' z y y bedeutet HENNING zufolge in
diesem Z u s a m m e n h a n g Teilchen ; ein wenig, bichen (BB, S. 81 zu 674). Der Sinn d e r
B e h a u p t u n g wre d a n n , d a die Syrer n u r in geringer Zahl, f r kurze Zeit oder nach u n d
nach zu k o m m e n beabsichtigten. E i n e sehr einleuchtende Altornativlsung erwgt jedoch
SW : If 'yw p ' z k y ' is a compound its basis need not be p'zyy ,bit' b u t can equally well
he p'z ,face, f r o n t ' , whence a bahuvrihi *'yw-p'zyy with *-aka- as compound-suffix (cf.
N P - beside -()), a b s t r a c t 'yw-p'zky'. T h e m e a n i n g of N P yak-r'i .unanim i t y , sicerety, conciliation, friendship' would f i t very well here.
48
Zu diesem Satz vgl. S. 298 f.
49
GERSHEVITCH : GMS 1682, stellte hier die bersetzungen who wore before
und those who are foremost zur Diskussion, r u m t e abor auch die Mglichkeit ein,
d a im P r d i k a t eine Ableitung von sn- rise vorliegen knno (GMS 780). Die T a t s a c h e ,
d a von E m p o r - u n d Herabsteigen bereits in den Zeilen 1617 die Rede ist, spricht
aber d a f r , eine entsprechende B e d e u t u n g auch im vorliegenden Fall a n z u n e h m e n .
Besttigend weist SW darauf hin, d a neben s t ' n d die F o r m e n 'styy ist in /8/ u n d s t t y
stieg auf in /18/ auch f r die im T e x t stehende bersetzung sprechen.
50
Meine bersetzung folgt weitgehend einem Vorschlag von SW : Please n o t e
carefully [whether] (those) who came u p previously brought a b o u t profit a n d improvement. Lediglieh folgt aus K e n n t n i s des Originaltextes, d a die von S W vorgeschlagene
E r g n z u n g c w t y nicht mglich ist, d a in diesem Falle a m T e x t r a n d der Aufstrich eines
t erhalten sein m t e .
51
Cnw Fehler f r c ' n w (vgl. BST I, ed. O. HANSEN, Zeile 116)?
312
W. S U N D E R M A N N
] der schmut-
ANHANG II
E s ist mir eine ehrenvolle P f l i c h t , in den Kreis der Gelehrten, die durch
ihre kritische Hilfe zur Verbesserung meiner Arbeit beigetragen haben u n d
denen ich tiefen D a n k schulde, auch Dr. Gershevitch (IG) einzuschlieen.
E r stellte mir auf das grozgigste seine eigenen Bemerkungen zu den Briefen
wie auch Aufzeichnungen der ihm mndlich mitgeteilten Interpretationsvorschlge Hennings (H) zur Verfgung (Schreiben vom 15.1.1981 u n d 9.6.1982)
und gestattete mir ihre Verwendung trotz der Bedenken, die Dr. Gershevitch
prinzipiell gegen jede von Henning deplored and dreaded unauthorized publication of great men's titibits hegt, d e n n Henning selbst war ja a staunch
defender of a scholar's right to be judged by posterity exclusively on t h e
s t r e n g t h of what he h a d personally approved for printing (vgl. I. Gershevitch :
W a l t e r Bruno Henning 1908 1967. I n : W. B. Henning Memorial Volume.
L o n d o n 1970. S. xxiii, und : Proceedings of the British Academy. London,
Vol. 65 (1979) [erschienen 1981], S. 717). Wenn ich diese Bemerkungen auch
nicht mehr in den T e x t meines Artikels einfgen konnte, so gab mir Prof.
H a r m a t t a doch die Mglichkeit, als einen zweiten Anhang zu meiner Arbeit
in k n a p p e r Form jene Bemerkungen mitzuteilen, die ich akzeptiere oder zur
Diskussion stellen mchte. Ich hoffe zugleich, auf diese Weise deutlicher werden zu lassen, zu welchen Resultaten die Edition der soghdischen Briefe gef h r t h t t e , wenn es Henning vergnnt gewesen wre, sie zu besorgen.
1,4, 11,18 : Auch H . betrachtete yrw'n als Titel, IG betont die Problem a t i k aller bersetzungsversuche. Neben anderen Mglichkeiten erwgt er
'der gottselige' in t h e sense of 'the late, le feu', cf. M P 'nwslwb'n ? ?.
1.5 : Die Lesung k r t r t y y vorausgesetzt, leitet IG das Wort provisorisch
von *kartara- ab, das er mit chot. lcdara sword verbindet und cutting
bersetzt. Im bertragenen Sinn knnte das Wort vielleicht als Bezeichnung
gttlicher Mchte incorruptible, safe, erlst bedeuten, als Bezeichnung von
D m o n e n irredeemable. In M 133 sei q r t r vielleicht Adverb u n d knnte
irredeemably (sinful passions) bczcichnen.
1.6 : 'wrSp'r dortig, being there.
1,9 : M'xtysyy ein Wort, f r das H. eine eindrucksvolle E r k l r u n g
gefunden hat : arab. Maqdis a man f r o m Jerusalem, d. h. a man who had
52
F r w x ' y 'ywstyy in /21/ : in f r w x ' y sehe ich Infinitiv eines sonst frxw'y-, frxwst
geschriebenen Verbs zerstckeln (BB, S. 59), zur Metathese von -xw- zu -- s. GMS
417. F r w x ' y 'ywtyy wre dann wrtlich vom/zum Zerstckeln erregt, was m a n
vielleicht als zerstrungswtig oder spaltungsschtig deuten knnte. Sollte jedoch
Inversion eines eigentlich *'ywst f r w x ' y lautenden Kompositums vorliegen (vgl. G e r s h e v i t c h : Compounds, S. 147), so liee sieli einfach Zerstrung erregend bersetzen.
313
314
W. S U N D E R M A N N
P R O B L E M E D E R I N T E R P R E T A T I O N MAN.-SOOHD. B R I E F E
315
316
W. SUNDERMANN: P R O B L E M E D E R I N T E R P R E T A T I O N MAN.-SOGHD. B R I E F E
//angaria*r
28, 1980
323 M. M A R T H
INTRODUCTION
J . H . K r a m e r s : D j u g h r f i y a . E I S u p p l e m e n t u m b a n d . 62.
F. B u h l : Das Leben Muhaineds. Leipzig 1930. 61.
3
E I . Leiden 1965. I I . 5 6 7 5 - 5 5 7 8 .
318
M. M A R T H
Cf. notes 1 a n d 3.
J . E c k m a n n : K e l e t e u r p a s N y u g a t z s i a a legrgibb arab t r k p e k e n (Eastern
E u r o p e a n d Western Asia on t h e Oldest Arabic Maps). Fldrajzi K z l e m n y e k 57 (1929)
N o . 67. P p . 9 1 - 1 0 5 .
6
. Mzik : Parageographische E l e m e n t e in den Berichten der arabischen Geog r a p h e n ber Sdostasien. Beitrge zur historischen Geographie usw. F e s t s c h r i f t f r
E . O b e r h u m m e r . E d . H . 2 1929. 172 202.
5
319
c o r r e s p o n d i n g p a r t s of P t o l e m y ' s m a p , a s w e l l a s w i t h o t h e r A r a b i c
maps,
n o t a b l y w i t h t h a t of S u h r b t h a t s i m i l a r l y h a d t o b e r e c o n s t r u c t e d
first.
F i n a l l y , if i t w a s p o s s i b l e , I t r i e d t o r e a s o n o u t t o w h a t t h e m a p p r e p a r e d
w i t h m o r e p r i m i t i v e m e a n s t h a n t h o s e of t o d a y a n d t h e r e f o r e f r e q u e n t l y
d e f o r m e d corresponds in reality according to our present knowledge.
I n t h e course of t h e w o r k f i r s t I t r a n s l a t e d a n d c o r r e c t e d a l - H u w a r i z m i ' s
t e x t frequently preserved in a distorted f o r m . Thereafter follows t h e identificat i o n a n d o b j e c t i v e c o m m e n t i n g of t h e c i t i e s , m o u n t a i n s , n a m e s of c o u n t r i e s
a n d r i v e r s . T h e r e s u l t s of t h e r e s e a r c h c o u l d b e d r a w n o n l y a f t e r t h e s e . 7
AL-5UWRIZM
ON
CENTRAL
ASIA
1. C i t i e s
Climate V
(398) U S r u s a n a t
9110'
3640'
9230'
3710'
(399) U o g a n d a
(400) B a n k a t h 2
9430'
3830'
(401) A h s l k a t h 3
9630'
3640'
(402) T r a b a n d
9630'
3640'
9810'
3950'
10030'
4024'
(403) I s b g b
(404) a l - T a r z , c i t y of t h e m e r c h a n t s
320
M. M A R T H
(405) a l - T u b b a t
(406) A t r q r 7
130
(407) C i t y b e s i d e a m o u n t a i n a n d a s p r i n g 8
14910'
I4915'
38
3750'
39
Climate VI
(467) H w r i z m 9
(468) a l - H a z a r 1 0
(469) N a w k a t h 1 1
104
4210'
45
44
(470) C i t y 1 2
(471) C i t y 1 3
110
11245'
4445'
42
14810'
4644'
131
14130'
5810'
5I20'
9150'
93
Climate VII
(497) S i n i s t n
Climate V I I I
(536) j U I c
(537) -
L.15
I n the case of t h e longitudinal d a t a in connection with t h e J both in al-Uuwrizm a n d in Suhrb t w o d o t s were left out f r o m the J . Al-uwrizmi's defective latit u d i n a l d a t u m J m u s t be interpreted by all means as 38, because in Suhrb
we f i n d 40.
' I n the case of t h e latitudinal d a t a Suhrb writes o j . This has to be corrected
according to al-Ruwarizmi's correct jJ .
8
I n the case of this a n d also of t h e previous point in t h e longitudinal co-ordinates
f r o m t h e 3 the two dots were left out both in al-uwrizmi a n d in Suhrb.
9
Both in al-Uuwrizrn and in Suhrb the to be found in t h e latitudinal d a t a
h a s t be completed with one dot. The correct form of the figure is ^
.
10
Both in al-IJuwrizrr and Suhrb one dot is missing f r o m t h e figure ^ denoting
t h e longitude. The longitude of the city if definitely 93 a n d n o t 98, because t h e conditions given at the description of the direction of t h e course of t h e Syr-Darya are performed only by this interpretation of t h e figure. The correct form of the figure is
11
12
The correct form of the longitudinal d a t u m is J . Above t h e 3 the two dots are
missing with both al-!fuwrizm and Suhrb.
13
The ambiguous figure ( A. <_~J ) representing the longitudinal co-ordinate can be
established correctly so t h a t we take into consideration Suhrb's m a p . I n his work, here
several cities appear a f t e r t h e city given in point 471, a n d t h e longitudinal d a t u m of
each of t h e m is unambiguously smaller t h a n 150. Thus, the a m b i g u o u s figure has to bo
corrected into
.
14
A name of uncertain reading.
15
A name of uncertain reading.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
Hungaricae
28,1980
321
2. M o u n t a i n s
Climate V
( 8 1 7 818)
(819820)
c o l o u r of m o u n t a i n : i n different blue
( 8 2 1 822)
Mountain16
13930'
38
i n d i f f e r e n t iron colour
( 8 2 3 824)
12650'
3950'
North
M o u n t a i n s i m i l a r t o t h e f o r m e r one 1 7
137
72
d i r e c t i o n of p e a k s : W e s t
13920'
38
colour : indifferent iron
colour
(825826)
Mount Emodon
14030'
37
14920'
d i r e c t i o n of p e a k s : N o r t h
38
Climate VI
(865-866)
18
Burg IJigarat
10155'
415'
d i r e c t i o n of p e a k s : E a s t
10155'
colour : (
4215'
)
18
322
M. M A R T H
(867 868)
Mountain
11750'
4530'
direction of p e a k s : South
(869-870)
Mount Asfatf18
( 8 7 1 872)
12455'
d i r e c t i o n of p e a k s
Mount Qsiy20
141
d i r e c t i o n of p e a k s
4950'
: North
4110'
: North
12220'
4150'
colour : concentrated
red
13440'
colour : yellow
147o45'
43
4;7o
colour : red
Climate V I I
( 8 8 5 886)
( 8 8 7 888)
Mountain21
96
4555'
d i r e c t i o n of p e a k s : N o r t h
Mountain22
102
47
d i r e c t i o n of p e a k s : N o r t h
10050'
4950'
colour : pale yellow
10720'
colour : pink
47
9325'
colour : pink
55
23
Mount Rmiq
88
57
d i r e c t i o n of p e a k s : N o r t h
19
323
(929-930)
(931 932)
(933-934)
Mountain 2 4
8935'
61
direction of peaks : N o r t h
M o u n t Arsn
9540'
5510'
direction of peaks : N o r t h
9450'
61
colour : indifferent
sky-blue
10050'
5920'
colour : indifferent
yellow
Mountain 2 5
10820'
5930'
colour : i n d i f f e r e n t iron
colour
Mountain, begins f r o m t h e fore-part of previous mountain 2 6
102
6030'
9720'
6730'
colour : pink
direction of peaks : N o r t h
Mount Asqsiy 2 7
10840'
5220'
10425'
56 o 40'
direction of peaks : N o r t h
colour : sky-blue
Aln-mountain
6220'
10745'
6225'
11435'
direction of peaks : N o r t h
colour : yellow
Tafr-mountain
102
6020'
direction of peaks : N o r t h
(935 936)
(937 938)
(939 940)
(941 942)
10920'
5545'
direction of peaks : N o r t h
(943 944) Sny-mountain 2 8
11415'
5820'
direction of peaks : N o r t h
11540'
colour : olive
5120'
124
63
colour : concentrated
red
24
I n S u h r b t h e latitude is 616'.
I n S u h r b t h e western longitude is 1025'. T h e value of t h e eastern l o n g i t u d e i s
dubious. I t is w r i t t e n as j ^J, in t h e ^ t h e r e is no dot either in S u h r b or in a l - f j u w rizmi. T h e r e is n o P t o l e m a i c m a t e r i a l for comparison, t h u s I i n t e r p r e t e d the ^ as 8.
26
S u h r b ' s d a t a differ f r o m a l - f f u w a r i z m l ' s values a t t w o points. W i t h h i m t h e
western l a t i t u d e is 6030', a n d tho oastern longitude is 102 5'. I n t h e western l o n g i t u d e
t h e j is incorrect. T h e d o t h a s been o m i t t e d f r o m it both in S u h r b a n d a l - j u w r i z m .
Correctly w r i t t e n it is Aye .
27
I n a l - f f u w r i z m l the eastern longitude, erroneously, is p u n c t u a t e d so t h a t i t
o u g h t t o bo i n t e r p r e t e d as 103. On t h e basis of comparison with P t o l e m y (Aspisia
ore
V I . 14-6), we h a v e t o accept S u h r b ' s 103 as correct. Thus, a l - f j u w r i z m ' s t e x t correctly is yd .
28
Tho eastern longitude in S u h r b , in c o n t r a s t t o a l - f j u w r i z m i , is 1245'. I n
a l - f f u w r i z m i t h e western longitude is p u n c t u a t e d . W i t h t h e h e l p of this t h e <u to be
f o u n d w i t h S u h r b can be corrected i n t o <u . I n t h e case of t h e eastern latitude, h o w e v e r ,
t h e d a t u m of a l - f f u w r i z m i can be corrected i n t o
on t h e basis of S u h r b ' s t e x t . I n
f a c t , t h i s value can also be p r o v e d on t h e basis of P t o l e m y ' s t e x t (Sueba ore V I . 14-8).
25
22*
324
M. M A R T H
M o u n t a i n connecting w i t h this 2 9
118
6745'
direction of peaks : N o r t h
(947 948) A n z y m o u n t a i n range
12210'
5910'
direction of peaks : N o r t h
(949 950) M o u n t a i n 3 0
12645'
6130'
direction of peaks : N o r t h
(945 946)
(951 952)
(953 954)
Mount Awzaqiyn 3 1
14140'
5120'
direction of p e a k s : N o r t h
Mount L a n t i t 3 2
14740'
65
125
63
colour : sky-blue
12840'
5425'
colour : sky-blue
13520'
57
colour : indifferent
yellow
14850'
58
colour : indifferent iron
colour
15555'
6010'
3. Names of Countries
1585 C o u n t r y of Ss a n d T r a b a n d , its m i d d l e longitude : 98 l a t i t u d e : 42
1600 C o u n t r y of Osqniy, land of t h e T u r k s , its middle l o n g i t u d e : 114
l a t i t u d e : 5930'
1601 C o u n t r y of Osqthiy, country of t h e Toguzguz, its middle longitude :
143 l a t i t u d e : 5930'
4. R i v e r s
River Btis
I t s beginning is a spring a t l o n g i t u d e : 146 a n d l a t i t u d e :
3 9 4 0 ' . F r o m here it flows t o longitude : 153 a n d l a t i t u d e : 4010'...
A spring meets this river, its beginning is a t longitude: 14720' and
l a t i t u d e : 4520'. I t meets t h e river a t l o n g i t u d e : 149 a n d l a t i t u d e
4130'.
A n o t h e r spring also m e e t s river Btis, its beginning is between two
cities a n d a m o u n t a i n a t longitude : 14930' and l a t i t u d e : 3840'.
I t m e e t s the river a t l o n g i t u d e : 153 a n d l a t i t u d e : 40.
29
(2046)
(2048)
(2051)
(2052)
(2053)
I n the case of t h e eastern latitude the p u n c t u a t i o n is omitted both in al-ffuwrizm a n d Suhrb. On t h e basis of the text it h a d t o be adjusted to t h e previous point,
viz. p o i n t 944. I n accordance with this the latitudinal figure has to be corrected into in b o t h A r a b authors.
30
I n Suhrb both latitudes are different. T h e western latitude is 7145' and the
eastern 575'.
31
I n Suhrb t h e eastern longitude is 15350'. The collation with P t o l e m y (Auxakia
ore. V I . 15-2) justifies t h e latitudinal d a t u m established here.
32
In Suhrb t h e western latitude is 6 5 0 5 ' .
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
325
River Balh
I t s beginning is a lake a t longitude : 100 and latitude : 48.
The dimension of t h e river is one p a r t . I t flows to the corner of t h e
m o u n t a i n a t l o n g i t u d e : 102 and l a t i t u d e : 47.
F r o m there i t t u r n s back to the point a t longitude : 9640' and latit u d e : 4430', and t h e n from there it flows t o longitude : 9630' a n d
l a t i t u d e : 42.
T h e r e a f t e r it comes and crosses the city of IJwrizm, flowing out from
t h e r e it reaches t h e point longitude : 9130' and l a t i t u d e : 3940'.
I t flows along in t h e vicinity of the city of Balh and meets the B a t i h a a t
l o n g i t u d e : 88 and l a t i t u d e : 3910'.
F r o m River Balh flows a river, its beginning is a t longitude : 9130'
and l a t i t u d e : 3940'.
I t flows, a n d t h e n it crosses a long m o u n t a i n , it passes along t h e cities
of U s r s a n a and IJoganda and arrives a t a place a t longitude : 9230'
and 3440'.
A spring flows o u t from t h e m o u n t a i n a t longitude : 9940' and latit u d e : 39.
It flows along in t h e vicinity of the city of merchants to the place a t
l o n g i t u d e : 100 and latitude : 4130'.
I t flows f a r t h e r and meets River Balh a t longitude : 9640' and latit u d e : 4430'.
I n t o this river flows a river rising f r o m a spring, its beginning is at
l o n g i t u d e : 10140' and latitude : 3920'.
I t flows touching t h e city of merchants and meets t h e river rising from
a spring a t longitude : 100 and l a t i t u d e : 4130'.
A river rising f r o m mountains falls in (the water) of the first spring. I t s
beginning is a t longitude : 10430' a n d l a t i t u d e : 475'.
I t flows into t h e river originating f r o m a spring a t longitude : 9720'
and l a t i t u d e : 445'.
(2196)
(2197)
(2198)
(2199)
(2200)
(2201)
(2206)
(2207)
(2211)
(2212)
(2213)
(2214)
(2215)
(2216)
(2217)
Long river
I t s beginning is a spring a t longitudine : 12930' and latitude :
46. (Suhrb mentions 415').
I t flows to longitude : 118 and l a t i t u d e : 465'.
F r o m there it flows to longitude : 1075' and latitude 5030'.
Then f r o m t h e r e it makes for longitude : 10030' and latitude : 51.
I t passes by the city of t h e K h a z a r s a n d between the sea and t h e city
of f j w r i z m , its water flows into the l a k e of River Balh a t longitude :
9 0 5 ' a n d l a t i t u d e : 4130'.
(2218)
(2219)
(2220)
(2221)
(2222)
326
M. M A R T H
(2223)
(2224)
(2225)
(2226)
(2227)
(2228)
(2229)
(2230)
(2231)
(2232)
(2233)
(2234)
(2235)
(236)
(2237)
(2238)
(2239)
(2240)
(2241)
(2242)
(2243)
(2244)
(2245)
AL-HUWRIZMI'S D E S C R I P T I O N OF C E N T R A L ASIA
327
(2246)
(2247)
(2248)
R i v e r Yhardis
I t s source is a spring, a t longitude : 14530' a n d l a t i t u d e : 47.
F r o m t h e r e it flows t o l o n g i t u d e : 15230' a n d l a t i t u d e : 5130'.
. . . I n t o this river flows a spring, its source is a t l o n g i t u d e : 14730'
a n d l a t i t u d e : 5230'.
I t flows into t h e river a t longitude : 1 5 2 4 0 ' a n d l a t i t u d e : 5130'.
. . . I n t o this river flows a river f r o m t h e m o u n t a i n , its source is a t
longitude : 9230' a n d l a t i t u d e : 61.
I t s m o u t h into t h e river is a t longitude : 8 1 3 0 ' a n d l a t i t u d e : 5830'.
. . . I n t o t h e former river flows a river f r o m M o u n t R m l q , its source is
a t l o n g i t u d e : 91 a n d l a t i t u d e : 565'.
I t flows into t h e river a t longitude : 88 a n d l a t i t u d e : 54.
A river f r o m M o u n t A r s n also flows i n t o t h e f o r m e r river, its source
is a t longitude : 97 a n d l a t i t u d e : 56.
I t flows into t h e f i r s t river a t longitude : 8720' a n d l a t i t u d e : 53.
(2249)
(2250)
(2257)
(2258)
(2389)
(2390)
(2399)
(2400)
(2401)
(3402)
HA.
T u r k e s t a n , 16416G.
Op. cit. 1 6 6 1 6 7 . A . N . N e g m a t o v S . G . H m e l n i t s k i : 191 197.
354.
28
M. M A R T H
(1946)
125.
8
I b n R u s t a , 97 : -uJI ^
LjJ jSLi u L I
. s t j L . . .
j 4J Iiji ,
9
Turkestan. 164.
E I . . 671.
" V. M i n o r s k y : A d d e n d a to t h e R u d i i d al-'lam. BSOAS 17 (1955) 262.
12
N o t this city w a s t h e capital of I l q , b u t T u n k a t . Cf. Ljtahr, 331.
13
I b n B u r r a d d b e h , 30. Qudma, 208. I s t a h r , 333. Y a ' q b , 294. The latter uses
t h e expression b liji JU , b u t he refers it t o a n o t h e r city :
J i b dJUl LjJjj
b l c j bj-Uj
10
uir.
14
A L - H U W R I Z b l l ' S D E S C R I P T I O N OF C E N T R A L ASIA
329
18
E I . IV. 745.
Y q t : K i t b Mu gam al-Buldn. Leipzig ] 8661873. I I I . 524.
20
Y a ' q b , 295.
21
Muqaddas, 262.
22
H A . 357358. T u r k e s t a n . 175179.
23
I t a h r i , 333.
24
K . C z e g l d y : Die K a r t e der D o n a u l a n d s c h a f t g r u p p e nach al-Ruwrizmi. A c t a
Orient. H u n g . 1 (I960) 51.
25
H A . 119. 3 5 7 - 3 5 8 . E I . I V . 720.
28
C. A. N a l l i n o : Al-Ruwrizmi e il suo refacimento della Geografia di Tolomeo.
R a c e o l t a di Scritti editi inoditi. Vol. V. 514.
27
1 k n o w t h i s on the basis of G. U r a y ' s verbal communication.
28
H A . 93.
29
I b n R u s t a , 97.
19
Hungaricae 28,
1980
330
M. MARTH
Thomson:
310311.
32
HA. 450-454.
Q u d m a , 206.
40
H A . 289.
41
H A . 290.
39
Hungaricae
28,1980
331
Q u d m a , 206. I b n H u r r a d d b e h , 29.
Identification see H A . 291.
44
I b n H u r r a d d b e h , 29. Q u d m a , 206.
45
. 292, n o t e 3.
48
Q u d m a , 206.
47
. 289. I b n H u r r a d d b e h , 30. Q u d m a , 206.
48
Q u d m a , 262. J . d e G o e j e : D e M u u r v a n Gog en Magog, reviewed b y s c h e k in W Z K M 1889. H A . 293.
49
I b n H u r r a d d b e h . 30.
50
H A . 271. M. P . P e l l i o t : K a o - t c h ' a n g , Qoo, Houo-tcheou et Q a r - K h o d j a .
43
J A (1912) 6 7 9 - 6 0 3 . A . S t e i n : I n n e r m o s t A s i a . O x f o r d 1928. 6 6 6 - 6 0 9 .
22* Acta Antiqua Academiae Scientiarum
332
M. MAHTH
52
53
HA.
54
H A . 272.
309.
RE
R E . 11. 60.
A. B e r t h e l o t : 265.
18/3. 1 7 7 8 -
1779,
11/1.2514-2515.
A L - H U W R I Z b l l ' S D E S C R I P T I O N OF C E N T R A L ASIA
333
334
M. MARTH
H A . 361 363.
R E . 2/3. 788791.
12
M a r k w a r t : op. cit. 59 65.
13
R E . 2. 16141615. W . T o m a s c h e k :
d e n skythischen N o r d e n . 11. 51.
14
Jacob of E d e s s a , 38.
15
H A . 199.
16
R E . 18. 2003.
17
R E . 263. 789.
11
335
18
19
20
R E . 2/1.
21
22
1884-1886.
336
M. M A l l T H
23
337
30
J a c o b of Edessa, 37 : it s t a n d s in t h e f o n n j Oil?
H . M2ik : A f r i k a , loc. cit.
32
R E . 1. 2063.
33
R E . 1. 2 2 6 8 - 2 2 5 9 .
31
22
338
M. M A R T H
I I . 3. Names of countries
(1585) -UJJ Ik j jiliJI ^ longitude : 98 and latitude : 42. The name cann o t be found in Ptolemy, it belongs to t h e new acquirements of al-IJuwrizm.
(1600) L^i-I l o n g i t u d e : 114 a n d l a t i t u d e : 5730'. I n Ptolemy t h e
t e r r i t o r y corresponds to t h e Uxv&ta xrj vx 'luov OQOV oi. The Syrian
v a r i a n t of the word is (- 2. OPT } The Arabic form c a m e into existence on
t h e basis of the l a t t e r one.
(1601) l&U l o n g i t u d e : 143 and l a t i t u d e : 5730'. The territory corresponds to P t o l e m y ' s Hxv&ia fj xx /IOV OQOV at. This word through
t h e Syrian transliteration (_ 2. onVi? can be traced b a c k to the Greek word
Uxv&la.
II. 4. Rivers
River t ^ . (2196 2201) Its beginning is a lake a t t h e longitude : 10030'
a n d latitude : 48. I t reaches the corner of a mountain a t the longitude : 102
a n d l a t i t u d e : 47. I t t u r n s back to t h e longitude: 9640' and l a t i t u d e :
4430'. I t flows to t h e longitude : 9630' and latitude : 42. Crossing the
city of Hwrizm it arrives a t longitude : 9130' a n d latitude : 3940'. I t
flows farther in the vicinity of Balh, until a t l o n g i t u d e : 88 and l a t i t u d e :
3910' i t flows into L a k e Aral. Looking a t the m a p we see t h a t of the two big
river systems the b r a n c h described now represents t h e main course of t h e
southern river system. T h e southern river system clearly corresponds to river
r
Qo to be found in P t o l e m y and to its tributaries, while t h e northern water
system is nothing else t h a n the Ptolemaic 'Iagxrj a n d its branches. Today
t h e TQo corresponds to t h e Amu-Darya, and the 'Iagxrj to the Syr-Darya.
Comparing t h e Oxus-course described by al-Huwrizm with the description to be found in P t o l e m y , we can f i n d several differences. One of the differences is t h a t in al-Huwrizm the ^ ^ flows into L a k e Aral, while inPtolemy
it flows into the Caspian Sea. I n this respect, in accordance with reality, alHuwrizm has corrected Ptolemy. 1 The other difference is t h a t in Ptolemy the
1
339
A L - H U W R I Z b l l ' S D E S C R I P T I O N OF C E N T R A L ASIA
B e r t h e l o t : 265.
I f a h r i , 296.
4
W . ToMasChek : Centralasiatisehe Studien. I . Sogdiana. Wien 1877. 14 22.
5
. 73. 211. J . M a r k w a r t : W e h r o t u n d Arang. 84.
3
22*
340
M. M A R T H
he also fell victim to an error, because he mixed up the Zarafsan with the AmuD a r y a . According to t h e sources, however, this was a traditional error, it cannot
b e p u t down to his account. 6 Besides, i t is also an evidence in favour of the view
j u s t expounded t h a t in Ptolemy the co-ordinates of the river-head of the Oxus
a r e longitude : 11930' and latitude : 39. Comparing these d a t a with the d a t a
of t h e river of al-Huwrizm taking its source in the Kaukasion oros, we can see
t h a t the latitudinal d a t a exactly tally with each other, while in the longitude
we find a difference of 20. This, however, can be a t t r i b u t e d to the general
displacement of t h e longitudinal degrees. This question will be discussed in
t h e Conclusions.
The A m u - D a r y a received its present n a m e from the city of mul situated
on its bank. 7 On t h e basis of a similar consideration, al-Huwrizm called it
jdj , because in f a c t , t h e river before flowing into L a k e Aral, flew along b y
t h e city of Balh. Sulirab mentions in his book t h a t its most widespread name
in Arabic scientific literature is
. I n P a h l a v i literature the river was also
called Weh-rt. 8 The Greek variant of its n a m e is
This n a m e was derived
f r o m the one-time n a m e of the river to he discussed below.
(2216 2217) A t r i b u t a r y from the right bank flows into the Amu-Darya.
I t s source can be found a t the longitude : 9720' and latitude : 4450', and its
m o u t h at the longitude : 10430' and latitude : 46. I t flows into the AmuD a r y a . This can be identified with present-day river W a h s , the biggest a n d
a t t h e same time most important t r i b u t a r y of the Amu-Darya. 9 At its middle
course it is called S u r h b and at its u p p e r course Kizil-su. The rQo is derived
f r o m the name WahS, and this name was applied later on not to this t r i b u t a r y ,
b u t to the main river, t h e Amu-Darya. 1 0
(2206 2207) I t is a tributary of t h e river j J j ^ ' o n t h e left bank. I t s coordinates are longitude : 9130' and l a t i t u d e : 3940'. I n Ptolemy we find here
t h e river named Margos, this flows through t h e province of Margiana. The province, a t the same time, received its n a m e from it. The present-day Murghab 1 1
corresponds to this river, b u t in reality, in contradiction to al-Huwrizm's m a p ,
i t does not reach t h e Amu-Darya. Al-Huwrizm does not give the name of this
river, therefore t h e river can be identified w i t h the Margos-Murgb only on t h e
basis of Ptolemy. I n this area geographical tradition takes note also of another
river, the name of t h a t is r Qo in Greek sources, t o d a y it can be found under
t h e n a m e Herirud-Tagand. In reality this river does not reach the Amu-Darya
6
J . M a r k w a r t : E r n a h r nach der Geographie des Ps. Moses Xoronac'i. Berlin
1901. 150. Wehrot. 77.
' B a r t h o l d : op. cit. 35. This n a m e occurs also in Suhrb.
8
M a r k w a r t : op. cit. 34.
9
. 209. I s t a h r 295. Ihn Hawqal, 398.
10
M a r k w a r t : op. cit. 34.
11
M a r k w a r t : loc. cit.
A L - H U W R I Z b l l ' S D E S C R I P T I O N OF C E N T R A L ASIA
341
either. 1 2 I n Ptolemy we can also f i n d a river named rQtjo. This flows, however,
according to him first into the Aagyapvrj, and then t h e Aagya/ivrj falls i n t o
the Amu-Darya. The rQi;o and t h e Aagya/uvijg to be found in Ptolemy can b e
identified with t h e Qunduz and its tributary, 1 3 b u t these tributaries were n o t
represented by al-JJuwrizm.
(2218 2222) J J > . The river has its source a t t h e longitude : 12930'
and l a t i t u d e : 46, finally at the longitude : 905' and l a t i t u d e : 4130' it flows
into L a k e Aral. I t can be identified with Ptolemy's 'Iagxrj. The name is of
I r a n i a n origin, the original form Hasartu can be found in t h e HA. There h a v e
already been a t t e m p t s to explain t h e origin of the name. 1 5 I n Suhrb we find it,
beside the J i _ > b t o he found in al-Huwrizm, also under the name
widespread in Arabic scientific literature. Sometimes we f i n d it under the n a m e
(jiliflrfl, thus also in I h n Hawqal. T o d a y it is called Syr-Darya. This section of
the river t h a t stretches from point 2218 to point 2246, can be identified w i t h
present-day River Narin. This appears in the HA under the name Hatlam.16
Barthold also mentions this b r a n c h as the biggest among the sources of t h e
Syr-Darya. 1 7 In harmony with al-Huwrizm, Suhrb also regards this b r a n c h
as t h e main stream. As we shall see below, this view was n o t of general validity.
(2245 2246) The source of t h e river is longitude : 11940' and l a t i t u d e :
4430'. I t flows into the Long R i v e r a t the longitude : 1185' and l a t i t u d e :
465'. This river can he identified w i t h the present-day K a r a - D a r y a . I t occurs
in the H A under the name Uzgand. I n the Middle Ages the geographers, as well
as t h e m a j o r part of the population even today, regard this as the main course.
The H A is also of this opinion. 18
(2247 2248) Nameless river, it flows into the Syr-Darya. Its source is
the longitude : 12430' and l a t i t u d e : 495'. Its mouth is a t longitude : 123
and latitude : 4620'. On the basis of its site the river can be identified w i t h
the K a r a - s u .
Three rivers flow into the Syr-Darya from the T a p u r a mountain. All t h e
three are nameless both in al-Huwrizm and Ptolemy.
(2239 2240) longitude: 112 and l a t i t u d e : 5310'. I t flows into t h e
Syr-Darya at the longitude : 10920' and latitude : 505'. I t can be found also
12
B e r t h e l o t : 176. M a r k w a r t : op. cit. 4-4. I n P t o l e m y t h e Margos is described
in V I . 10-1.
13
M a r k w a r t : op. cit. 27.
14
H A . 116. T o m a s c h e k : K r i t i k , 260. I I . 50.
15
H A . 210.
16
H A . 73. 210.
17
, ,
T u r k e s t a n , 155.
18
T u r k e s t a n , 155. H A . 211. This view is rejected b y ibn H a w q a l , 392 : j ^liJI j + j
- Li L-ljli-
. . . IfcJl
jyljo J^J jA
22* Acta Antiqua Academiae Scientiarum
342
M. M A R T H
in Suhrb, b u t with him t h e data of the river-head are different. On the basis of
its site, it can be identified with the river Bossu. 19
(2241 2242) T h e river-head is a t t h e longitude: 1145' and l a t i t u d e :
4930'. I t can also be f o u n d in Suhrb, a n d t h e longitudinal a n d latitudinal d a t a
given there completely tally with those of al-Huwrizm. On t h e basis of its site
it can be identified w i t h t h e river P a r a k mentioned in the HA, 2 0 as well as with
the river Cirik according to Barthold. 2 1 T h e province of Ss is situated in the
valley of the river.
(2243 2244) T h e co-ordinates of t h e river-head are longitude : 11530'
and l a t i t u d e : 5130', a n d those of the m o u t h are longitude : 1145' and latit u d e : 4830'. The river is also mentioned b y Barthold. 2 2 I t can be identified
with t h e present-day Angren. The province of Uq wa3 situated in the valley
of this river.
F r o m Mount L- li-l similarly three rivers flow into t h e Syr-Darya. All
t h e three are nameless b o t h in al-TJuwrizmi and Ptolemy.
(2231 2232) T h e co-ordinates of t h e source are longitude : 1085' and
l a t i t u d e : 5230', a n d those of the m o u t h longitude : 10720' and latitude :
5030'. The river can also be found in Suhrb, and the co-ordinates given by
him completely tally w i t h those given here. I t can be identified with the presentd a y Aris. The course of this was described b y Barthold. 2 3
(2229-2230) T h e river-head is a t longitude : 10630' a n d 545', and the
m o u t h a t longitude : 10430' and latitude : 51. The latitudes of the river-head
a n d t h e mouth of t h e river are equally different in Suhrb. On the map of alHuwrizm, from t h e L-15-1 mountain, t h r e e rivers flow into the Syr-Darya.
I n reality from t h e mountain corresponding to the L-li-l similarly three
m a j o r rivers are heading for the main river. Of these the first one was the Aris
a n d t h e middle one was t h e Bugun. The river in question can be identified with
this.
(2227 2228) T h e co-ordinates of t h e river-head are a t longitude : 10440'
a n d latitude : 565'. Those of the m o u t h are a t longitude : 10030' and latit u d e : 515'. In S u h r b we can find exactly those co-ordinate d a t a as in alHuwrizml. On the basis of the consideration expounded in t h e previous point,
this can be identified with the present-day river Inicke.
F r o m the Norosson mountain two rivers are heading for the Syr-Darya.
I n al-IJuwrizml b o t h are nameless.
(22232224) T h e river takes its source in the liLyl mountain at longit u d e : 99 and l a t i t u d e : 5730'. It flows into the Syr-Darya a t longitude:
" T u r k e s t a n , 173.
H A . 73. 211.
21
Turkestan, 169.
22
Loc. cit.
23
Turkestan, 176.
20
343
24
B e r t h e l o t : 224.
25
R E . 9.
1178-1179.
28
344
M. MARTII
R E . 5. 154. R E I I / 3 . 789.
R E . II. 175176.
30
Loc. cit.
31
Loc. cit.
32
R E . 17. 2101 2102. I n Ptolemy t h e river flows into the E a s t e r n Sea. According
to H e r m a n n this r e p r e s e n t s Lake Lop Nor. H e identifies its branch taking its source
in t h e Auzakia ore w i t h t h e Tsung-ling a n d t h a t taking its source in t h e Kasia with the
Yu-tien (Khotan).
33
Cf. note 32.
29
A L - H U W R I Z b l l ' S D E S C R I P T I O N OF C E N T R A L ASIA
345
of Central Asia represented here. Thus he has left some questions open, and he
did not notice a few hidden mistakes. Although t h e n u m b e r of these errors is
insignificant, the work h a d still to be s t a r t e d with t h e clarification of these
mistakes, exactly on t h e basis of the hints of Mzik himself. 1
I n the case of t h e letter-numerals one of the possible sources of misunderstanding is t h a t in t h e case of several Arabic letters t h e tracing is identical, t h e
differentiating mark is indicated by the dots applied. If t h e dots are o m i t t e d ,
t h e n sometimes several interpretations are possible. I t is t r u e t h a t t h e meaning
of t h e numeral is u n a m b i g u o u s and clear in m a n y cases even in absence of d o t s ,
exactly because one of t h e two possible interpretations is a f i g u r e of place value
one, a n d the other is a figure of place value ten, a n d t h e u n p u n c t u a t e d form in
question is on place value one. W e have to do with such a case in point 399,
where
( J ^ ) can be found. This there can only represent 2, because v = 2,
= 50.
I could establish t h e correct value with the help of o t h e r criteria, there,
where there was no such obvious evidence. I should like t o mention only a
few cases by way of example. Most of t h e difficulties were connected with t h e
writing of the ^ and t h e
The separation of t h e a n d j was similarly
difficult, if they stood in t h e middle or in t h e beginning of t h e group of letters
signifying a figure (e.g. points 865, 866, 471, etc.). T h e 3 also presented a n
o p p o r t u n i t y for misunderstanding, if two dots were missing f r o m it. This h a p pened in the case of 469, where t h e form given can equally m e a n 84 a n d ' 1 0 4 .
I t did not create misunderstanding, however, in the case of p o i n t 470, where it is
clear even without dots t h a t t h e J can only be interpreted as 110.
I n t h e case of t h e rivers it could not be decided, w h e t h e r t h e mark is n o t
a clerical error in place of t h e 1 ? Suhrb gave the same form in each case, when
in al-IJuwrizm it stood like this, b u t a t t h e same t i m e t h e r e was no Ptolemaic
evidence available because of t h e m a j o r changes t a k i n g place in t h e representation of the rivers. I deemed it correct t h a t because of t h e m e r e assumption of
a clerical error it is still n o t w o r t h while t o correct the t e x t in reality. I n these
cases I have left t h e 5 ' unchanged everywhere.
I have also found such hidden errors which resulted f r o m the erroneous
writing of two letter-numerals similar in form. I n point 821 j stood instead of j ,
a n d in point 872 j stood instead of j .
E x a m i n i n g the d r a w n m a p itself, we can m a k e some interesting observations.
If we examine t h e cities represented on the m a p , we f i n d t h a t besides t h e
eastern Ottorokorra we do n o t find any other Ptolemaic p o i n t . I t has also been
established by Mzik t h a t t h e most changing layer of P t o l e m y ' s rewriting b y
1
346
M. M A R T H
347
ries, the
^ had to occupy a different place on al-Huwrizm's m a p in
contrast to the Ptolemaic map. This meant such an insoluble problem and the
observation of different view-points necessary in such a degree (its situation as
compared with the itineraries its situation as compared with the other
mountains, etc.) t h a t Suhrb found it better to disregard its representation.
The mountains represented are without exception of Ptolemaic origin.
The mountains tally with the Ptolemaic system also in regard to their sites.
We can still find a few minor differences. Al-Huwrizm differs from the Ptolemaic pattern on three occasions, in fact in the case of the Arsn, Syeba and
Anarea mountains. He represented all the three in a more differentiated form.
I t is, however, important to observe t h a t all the amplifications were made so
t h a t they do not disturb the Ptolemaic internal order already formed, each
change modifies the edge of the map.
Very likely, the knowledge regarding the mountains of Central Asia did
not come in possession of the Arabs directly from the Greeks, but with Syrian
mediation. The Arabic writing of the names of mountains shows t h a t we must
presume Syrian variants in the course of the transmission. The intermediate
Syrian forms can be inferred from two phenomena. One of them is the transliteration of the original Greek name into Arabic according to Syrian orthography. In this case I tried to point to the Syrian orthographic rules concealed
behind the Arabic script on the basis of the hints of Mzik. The transliteration of
the names of the Anarea and Syeba mountains belongs to this group. The other
phenomenon is the distortion of the names. The name transliterated into Syrian,
as a result of the similarity of the Syrian letters, was misread when the Arabic
rewriting was prepared, and the Arabic form, as a result of its distortion characteristic of Syrian, betrays its origin. The following names belong to this group :
Imaos, Emoda ore, Askatagkas, Aspisia ore, etc. Although Al-Huwrizm follows
Ptolemy almost accurately in the representation of the system of mountains,
he does not take over namas of mountains from the Geographike Hyphegesis together with the mountains in several cases. Such mountains taken over without
names are the Paropanisos, the Saripha ore, the Kaukasion oros, the Oxeia ore
and the Sogdia ore. In connection with this it is interesting to note t h a t these
mountains do not occur in the geographical chapter of the Hexameron of Jacob
of Edessa either. Thus, very likely this also confirms the Greek-Syrian-Arab
route of the names of the former mountains.
If we take a glance a t the map drawn on the basis of al- Huwrizm's d a t a ,
it immediately strikes the eye t h a t in the East, the rivers situated in Serike
completely correspond to the Ptolemaic pattern, while the two rivers to be
found in the West, the Amu-Darya and the Syr-Darya, slightly differ from it.
The most important change and this reflects a t the same t i m e the
changed circumstances, as well as the fundamental principle of al-Huwarizmi's
rewriting (where he has more accurate knowledge, there he does not t a k e over
22* Acta Antiqua Academiae Scientiarum
348
M. MARTH
H . M Z I K : op.
cit.
176.
349
t h e eastern territories described by al-JJuwrizm equally condensed the Ptolemaic material in order to ensure place to the new material in the territories of
Central Asia. H e also had to make place for the Syr-Darya, because the direction of the course of this in al-JJuwrizm is more elongated in the E W direction t h a n in Ptolemy. This disputable procedure has brought about several
detrimental consequences. Of these we can mention first t h a t the Kaukasion
oros and the Paropanisos were unproportionately elongated, and the river-heads
of the Amu-Darya a n d t h e Indus situated very close to each other, differently
from reality, shifted very f a r from each other. Add to this al-JJuwrizml's error
mentioned above resulting in an even more westerly shifting of the cities which
h a d been pressed to the West even without this. Thus, a large empty space has
come about in the middle. These two reasons jointly explain t h a t the
jr j-.
in al-JJuwrizm lias shifted with 34 as compared with t h e Ptolemaic localization.
However, it has to be noted t h a t for the filling of t h e e m p t y space in t h e
middle al-IJuwrizm did not elongate all surface forms. I n his work, e.g.,
VI J~r is shorter t h a n in Ptolemy. The reason for this is t h a t the Norosson
and Syeba mountains situated on its two sides were represented by him in a
more differentiated form and on a larger area. In the southern territories, on t h e
other hand, the shifting as compared with the Ptolemaic d a t a is greater t h a n
in the northern territories.
I t is not sure, however, whether all these errors h a v e to be a t t r i b u t e d to
al-JJuwrizm's activity. Studying his work, we can observe t h a t he used several
kinds of sources. H e had such sources (e.g. Ptolemy) t h a t were not known to
him first hand. H e has t a k e n over not only the positive knowledge b u t also t h e
errors of these sources, and the linking up and a d j u s t i n g of these sources were
not always successful either.
As it could be seen already in the Introduction, on t h e basis of different
references we can presume the existence of even three P t o l e m y translations.
I n the beginning of his work, I h n IJurraddbeh mentions 9 t h a t he translated
Ptolemy's work in question. H e wrote this book in 846, t h u s he had completed
the translation earlier. We know t h a t al-IJuwrizm's work came into existence
in these years. Thus it can be imagined t h a t , eventually, he could already use
this translation. According to the evidence of the Fihrist 1 0 a Ptolemy translation is also connected with the name of al-Kindi, this, however, was bad. I t is
not known exactly when was the translation prepared, b u t in all probability
it could already be known also by al-IJuwrizm. T h e third translation was
prepared by Thbit ihn Qurra. He was born in 836, and t h u s it is not likely t h a t
9
I b n Hurradlbeh, 3.
A 1 - N a d i m : K i t b al-Fihrist. Leipzig 1871 1872. See in t h e chapter entitled
Geography.
10
350
M. 1IARTH
351
L.
22* Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 28, 1980
352
the
. m a r o t h : a l - h u w r i z m i ' s d e s c r i p t i o n of c e n t r a l a s i a
Budapest.
APPENDIX
ABBREVIATIONS
W . BARTHOLD : T u r k e s t a n down t o t h e Mongol Invasion. L o n d o n 1958. (Turkestan)
A . BERTHELOT : L'Asie Ancienne Centrale et Sud-Orientale d'aprs P t o l m e .
P a r i s 1 9 3 0 . (BERTHELOT)
I. F R H L I C H
0 . E i s s f e l d t 1964. 8 5 5 - 8 6 2 .
O . E i s s f e l d t 1964. 8 2 3 - 8 2 4 .
O . E i s s f e l d t 1964. 8 3 8 - 8 4 3 .
O. E i s s f e l d t 1964. 848 - 8 4 9 .
' O. E i s s f e l d t 1964. 852 853. Sur le rapport, e n t r e le L A B et l'apocalypse syraique de Baruch v. M. R . J a m e s 1917. 46 54 (avec collationnemont dos textes) ; L. G r y :
L a d a t e de la fin des temps, selon des rvlations ou les calculs d u Pseudo-Philon et d e
B a r u c h (Apocalypse syriaque). R B 48 (1939) 3 3 7 - 3 5 6 .
23
354
I. FRHLICH
H I S T O R I O G R A P H I E E T AGGADA
355
15
M. R . J a m e s 1917. 4 6 ; S. Z e i t l i n : The Book of Jubilees, its Character a n d
its Significance. J Q R 30 (1939 40) 1 32 ; S. Z e i t l i n : The Book of Jubilees. J Q R 36
(1944-46) 1 2 - 1 6 .
16
E . A. S p e i s e r : The Biblical I d e a of H i s t o r y in its Common Near E a s t e r n Setting. I E J 7 (1967) 203.
" M. B u r r o w s : Ancient Israel. The I d e a of H i s t o r y in t h e Ancient Near E a s t .
N e w H a v e n - L o n d o n 1966 3 . 1 1 1 - 1 1 7 . G. F . M o o r e I960, I I . 48 ; E . A. S p e i s e r : I E J
7 (1967) 269 ; R . B u l t m a n n : Primitive Christianity in its c o n t e m p o r a r y setting. E d i n burgh 1960. 4 0 - 6 1 .
23*
356
I. F R H L I C H
L e L A B a p o u r modles bibliques le Livre des Rois et celui des Chroniques. 1 8 L ' u n comme l ' a u t r e r e m o n t e n t des sources diffrentes et d a t e n t d e
l ' p o q u e no-babylonienne et achmnide (le Livre des Rois o b t i n t sa f o r m e
d f i n i t i v e au milieu d u 6 e sicle, les Chroniques, de mme que le Livre d ' E s d r a s
e t celui d e Nhmie f o r m a n t , trois, une unit, crits aprs le retour de l'exil de
Babylone). 1 9 Ces deux livres sont les premires tentatives d ' u n aperu gnral
de l'histoire des tribus d'Isral ; il s'agit d'anthologies historiques composes
d a n s u n ordre chronologique bien dfini, p u i s a n t leur matire d a n s des sources
d i f f r e n t e s et p o r t a n t ainsi l'empreinte d e s ides nationales e t religieuses de
leur rdacteur. L e u r gense semble avoir t influence p a r les chroniques
synchronistes assyriennes, puis no-babyloniennes, d u 7 e sicle. 20 Le L A B est
m a r q u s u r t o u t p a r l'influence d u Livre d e s Chroniques qui, postrieur l ' a u t r e
en m e t lui-mme en u v r e quelques passages. L a similitude a p p a r a t au premier
c o u p d ' i l : les Chroniques, le Livre d ' E s d r a s et celui de Nhmie formrent
p r i m i t i v e m e n t une unit contenant l'histoire de la r o y a u t de J u d a 2 1 c'est
dire, d a n s leur conception l'empire d e Yahv, t o u t en o m e t t a n t l'histoire
de la r o y a u t d u Nord impie e t en p a s s a n t en revue, en ordre chronologique
les v n e m e n t s p a r t i r d ' A d a m j u s q u ' a u x temps t o u t rcents, c'est--dire
j u s q u ' a u retour et la rorganisation d u culte. E s d r a s et Nhmie m e t t e n t au
centre, eux, le culte et le Temple plus t a r d , dans la conception religieuse plus
a b s t r a i t e d u Ps.-Philon cette position sera rserve la loi. D a n s les Livres des
Chroniques et des Rois l'histoire a p p a r a t comme l'enchanement d u dveloppem e n t organique des v n e m e n t s et ces vnements les a u t e u r s a j o u t e n t des
explications politiques, religieuses et morales.
D e p a r leur origine leur matire t a n t prise d a n s les livres plus anciens
les livres en question sont de caractre midrashique, c'est dire que la
m a t i r e remanie y est suivie d'explications et de complments. Le caractre
m i d r a s h i q u e d u Livre des Chroniques est d d ' u n e p a r t a u x extraits qu'il
c o m p o r t e du Livre de la Gense et de celui des Rois, d ' a u t r e p a r t a u x additions
(pour la p l u p a r t des prires, des discours). 22
18
O . EISSFELDT 1 9 6 4 . 3 3 8 - 3 7 9 ;
A . C. WELCH:
T h e W o r k of t h e Chronicler.
654-656.
357
H I S T O R I O G R A P H I E E T AGGADA
eschatologique
(1923) 3 9 - 6 1 ;
S. K l e i n :
P a l s t i n i s c h e s in J u b i l e n b u c h . Z D P V 57 (1934)
727.
Sur les relations aggadiques du L A B et du Livre des Jubils cf. M. R . J a m e s : 1917. 45.
24
Cf. Chronique 1 : 1 s ' o u v r a n t galemont sur la descendance d ' A d a m .
25
P . ex. l'omission consquente ou transformation des passages relatifs a u x S a m a ritains, d a n s la matiro b i b l i q u e : v. A. S p i r o : Samaritans, T o b i a d s a n d J u d a h i t e s in
Pseudo-Philo. P A A J R 20 (1951) 2 7 9 - 3 5 5 .
Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 28, 1980
358
I. F R H L I C H
28
R . B u l t m a n n 1960. 9 4 - 1 0 2 .
G. V e r m e s :
1961. 88.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
359
H I S T O R I O G R A P H I E E T AGGADA
360
I. F R H L I C H
361
H I S T O R I O G R A P H I E E T AGGADA
362
I. F R H L I C H
pelle, hors la sortie d ' g y p t e , autres cas de la dlivrance. (Is 1 : 9). E n mme
t e m p s l'alliance s'exprime dsormais d a n s les notions de la promesse et de
l'accomplissement. A l'effet des v n e m e n t s des poques assyrienne et nobabylonienne, des guerres e t de la captivit, la conception de l'alliance dans la tradition biblique sera domine p a r l'autocritique. Les p r o p h t e s accusent le
p e u p l e des pchs anciens et rcents la fois. 36 L'esprance en l'accomplissem e n t a p p a r a t pour la premire fois sous u n aspect nouveau. Qu'on pense
la juridiction divine (c'est dire p a s une dlivrance collective, mais u n
j u g e m e n t plus individuel, supposant une sorte de responsabilit individuelle
des pchs) figurant d a n s la 17 e parabole d'zchiel. L a conception de la vision
d'histoire deutronomique insiste d ' u n e faon encore plus marque sur les
pchs p o u v a n t dcouler des r a p p o r t s tablis avec les peuples trangers
( J g 2 : 1 3). C'est ici que s ' a j o u t e l'ide de l'lection celle de l'isolation d ' a v e c
les a u t r e s peuples. L ' a t m o s p h r e des livres composs aprs la captivit exprime
la joie d'tre sauv ce qui s'exprime chez Is. 5 2 : 4 p a r l'analogie entre la
dlivrance de l ' E g y p t e et celle de B a b y l o n e s ' o f f r a n t d'elle-mme. Auprs de
la dlivrance un des lments constitutifs de l'alliance une a u t r e ide
celle d u service du Dieu a u r a dsormais u n rle plus m a r q u d a n s la pense d u
j u d a s m e post-exilique (p. ex. Is. 52 53). L'histoire ancienne sera rapprcie,
la conception antrieure, qui considre le pass comme l'enchanement des
peines cde la place celle qui tient les souffrances, les dsastres comme prp a r a t i o n d ' u n e mission spciale du peuple lu remplir d a n s le monde. La rdaction sacerdotale (P), crite au 6 e sicle, r e m e t t a n t la m a t i r e d u texte de la
Bible p r e n d l'alliance p o u r constante e t indissoluble; c'est cette source qui
d ' u n e faon analogue l'histoire d ' A b r a h a m cite plus h a u t met au centre
non l'alliance sinatique, mais celle conclue avec Abraham. 3 7
C'est partir des lments de conception des priodes antrieures que
le L A B de mme que la conception contemporaine d'alliance cre son
ide d'alliance lui qui, pareillement la rdaction sacerdotale domine l ' u v r e
entire et en assure m m e la cohrence. Au lieu des ides religieuses plus gnrales d o n t la relation d u monde et de l ' h o m m e avec la sphre divine le
Pseudo-Philon met en relief celles qui sont spcifiquement juives ; chez lui
la premire place revient au r a p p o r t d u peuple juif avec Yahv, dieu d'Isral.
Ce rapport-ci est en e f f e t la base laquelle t o u t se laisse comparer, autour de
laquelle t o u t se laisse regrouper. U n e conception qui d'ailleurs n ' e s t pas uniquem e n t celle du L A B : d a n s cette priode t a r d i v e du judasme elle prend une
i m p o r t a n c e remarquable. 3 8 Chez le Pseudo-Philon elle f a i t dominer l ' u v r e
entire p a r l'interprtation de l'ide de l'alliance. D a n s la relation Yahv
36
37
38
M. B u r r o w s 1966. 11126.
E . A. S p e i s e r : I E J 7 (1957) 210 ; M. B u r r o w s 1966. 124.
G. F . M o o r e 1950. I. 219234 ; R . B u l t m a n n 1960. 72.
Hungaricae
28,1980
H I S T O R I O G R A P H I E E T AGGADA
363
39
D ' a p r s J u b . 13 : 26 la mrite do l'lection se fonde galement sur l'observance
de la loi. C'est justement p a r leur citation pormanente que la loi et l'alliance deviennent
intemjxnelles et peuvent p a r consquent t r e remontes a u p a s s ; cf. R . B u l t m n a n
1960. 72.
40
H . S t r a c k : Einleitung in T a l m u d und MidraS. Leipzig 1921. 195.
41
J u b . 13: 26.
364
I. FRHLICH
H I S T O R I O G R A P H I E E T AGGADA
365
366
I. F R H L I C H
H I S T O R I O G R A P H I E ET AGGADA
367
tiques officiels. D a n s la Bible l'alliance conclue avec Yahv se rgle aussi chaque
fois sur cette formule : la conclusion effective de l'alliance est introduite p a r
un prlude et un aperu historique. 44 D a n s le LAB l'ide d u commencement de
l'alliance implique d'elle-mme le caractre de trait sans l'expliquer nettem e n t : ce n'est que plus tard, travers des cas analogues priodiquement rpts (l'acte de mriter l'alliance signes assistance) que devient manifeste
l'ide de trait pour devenir en mme t e m p s le propre de la technique de composition de l'uvre.
Le moment o Mose mrite l'alliance (par la suite nous allons e n t e n d r e
p a r mriter l'accentuation de la force de l'analogie en t a n t qu'antcdent d u
renouvellement de l'alliance) est suivi p a r l'accomplissement, par la transmission de la loi. L a rptition priodique de la suite alliance (aussi sous la forme
de l'vocation de l'alliance, donc d ' u n e srie analogique) signes intercalation ventuelle des motifs du pch et de la punition accomplissement de la
promesse, divise en des priodes systmatiquement revenant l'histoire des douze
tribus. 4 5 Le texte du Pseudo-Philon ne s'loigne nulle p a r t outre mesure de
celui de la Bible : il ne fait que runir les rcits bibliques ou les regrouper de
faon que la tendance en question soit plus f r a p p a n t e (p. ex. la rvolte de K o r a h
se trouve chez lui troitement lie a u x vnements accompagnant la transmission de la loi XVI. 1).
Cette vision priodique de l'histoire dont les bases sont bibliques, mais
l'laboration est toute spciale et particulire au LAB annonce la vision
historique eschatologique dominant le t e m p s de composition de l'uvre, vision
d'aprs laquelle c'est l'apoge du processus priodiquement rpt de l'histoire
que signifieraient la venue du Messie et l'avnement d e la thocratie, soit le
jugement dernier, suivi par le renouvellement du monde c'est--dire p a r la
rptition de la priode passe, au f o n d statique, u n niveau plus haut. 4 8
Sous cet aspect c'est le Livre des Jubils qui est le plus rapproch de la conception du L A B : dans ce livre-l l'auteur, en remaniant la matire de la Gense
recre l'histoire p a r le moyen des priodes Ybl d'origine traditionnelle. ( E n t r e
les deux crits il y a maintes autres concidences ; dont la forme de chronique
44
J . B e g r i c h : Berit. ZAW 60 (1944) 1 11 ; J . M u i l e n b e r g : The F o r m a n d
the Structure of t h e Covenant Formulation. V T 9 (1969) 347 365.
45
La tendance de priodisation, c o m m e n a n t au 2e sicle a v . notre re n ' e s t p a s
sans laisser son empreinte sur presque t o u t e s les uvres pseudpigraphiques et a p o cryphes. L'histoire sora diviso on 12, 10 ou 7 priodes. Division en douze : 4" F s d r a s
14 : 11 et suiv. ; Baruch, syriaque 5 3 7 2 ; l'apocalypse d ' A b r a h a m 29. Division en
d i x : Henoch 9 3 : 1 1 0 ; 9 1 : 1 2 1 7 ; Oracula Syb'illina 4 : 4 7 et s u i v . ; 4 E s d r a s
14 : 11. Division en sept : Hnoch (slave) : 33 : 1.
46 e
4 Esdras 7 : 50 s'attend le t o u r n a n t sparant les deux poques dfinies lors
de la cration d u m o n d e et qui va survenir d a n s un proc he avenir ; d'aprs le B a r u c h
syriaque 4 9 : 51 la nouvelle poque p o r t e r a de la gloiie. De la mme faon B a b .
Berakot 17a.
368
I. FRHLICH
qui, d a n s les deux cas est largie de tableaux gnalogiques au dbut de chacune
des uvres.) 47
Le processus historique priodiquement rpt d a n s la conception d u
Ps.-Philon, l'histoire des douze tribus est dirige par l'omnipotence divine
celle-ci aidant chaque fois les tribus d'Isral contre les ennemis. L a conclusion
de l'alliance avec Mose signifie non seulement le renouvellement des alliances
antrieures (XII. 8 X I I I . 10) mais aussi la garantie de l'lection pour les trib u s . Selon les paroles de Yahv : Sciens a u t e m scio quoniam corrumpent vias
suas e t relinquam eos et obliviscentur t e s t a m e n t a que disposui patribus eorum,
et ego tamen non in sempiternum obliviscar eos ( X I I I . 10). Ce n'est pas d ' u n e
f a o n directe que la providence divine rgit le cours de l'histoire des tribus il
y a u r a des pchs et des punitions il n ' e n reste pas moins qu'il est dirig p a r
le secours divin systmatiquement apparaissant.
L'histoire de Mose et l'histoire nationale y succdant sont embrasses
p a r les motifs relevant de cette vision, motifs qui leur assurent en mme t e m p s
u n e isolation formelle d u reste de la matire d u LAB. L a providence divine se
ralise surtout d a n s les qualits charismatiques du chef d u peuple. Cette nouvelle relation a ses nouvelles expressions symboliques : il s'agit de ces motifs
q u i dominent l ' u v r e entire ou s'y r p t e n t (gnralement trois fois). Ayant,
c h a c u n le mme sens ils symbolisent la force divine attribue au chef, la force
d e l'alliance voil pourquoi il se trouve que, au cours de l'histoire ils se
s u b s t i t u e n t l'un l ' a u t r e ou qu'ils s'assimilent l'un l'autre alors que, l'intrieur de chacun des passages du texte, l ' a u t e u r emploie, pour la plupart du
t e m p s les mmes motifs.
U n motif qui reste dominant t o u t le long du texte, c'est le sceptre de l'alliance. Son acte de donation tant pass sous silence il figure la premire fois
lors d u passage de la mer Rouge. (X. 5). Ici le sceptre pareillement en ceci
la conception de la Bible (Gn 14 : 16) symbolise la puissance miraculeuse,
d'origine divine de Mose : c'est grce au sceptre que celui-ci russit fendre
en d e u x les eaux de la mer. Le sceptre de Mose, en t a n t que symbole constant
d e l'alliance est a t t e s t une deuxime fois d a n s l'histoire de Sina du L A B :
Et nunc virga t u a in qua facta sunt signa, erit in testimonium inter me et
populum meum, e t erit cum peccaverint irascar eis, et memorabor virge mee, et
p a r c a m eis iuxta misericordiam meam. E t erit virga t u a in conspectu meo in
commemorationem omnium diebus, et similabitur arcui in quo disposui testam e n t u m ad Noe cum exiret de arca ( X I X . 11).
La force divine symbolisant la matrise sur le peuple continue se transm e t t r e par la personne de Mose. Aprs la mort de celui-ci Josu sera lu chef
47
M. r . J a m e s v e u t que l'auteur d u L A B ait connu le Livre des Jubils, les
t a b l e a u x gnalogiques de celui-l t a n t , p a r leurs s t r u c t u r e s troitement a t t a c h s
c e u x d u Livre des J u b i l s . Les donnes fictives de ce dernier s ' y trouvent compltes
d ' a u t r e s donnes d u m m e t y p e .
historiographie et
369
aggada
( X X . 1). A la diffrence de la Bible le Ps.-Philon n'en ajoute pas moins l'installation de Josu le motif de l'obtention de la force et sans mentionner, il est
vrai, le sceptre, il y parle quand mme de l'hritage de Mose, du pouvoir divin
assur par le sceptre : . . . et dixit Deus ad I h e s u m : U t quid luges e t u t
quid speras in vanum, quod Moyses adhuc vivat? E t ideo superflue sustines,
quoniam defunctus est Moyses. Sed accipe vestimenta sapientie istius et indue te et
zona
scientie
eius
precinge
lumbos
tuos,
e t i n m u t a b e r i s e t cris in virum
alium
Nonne pro te locutum sum servo meo Moysi dicens : I s t e ducabit populum post
te. I n manum eius t r a d a m reges Amorreorum ( X X . 2). Les symboles de l'hritage de Mose transmis Josu, les vestimenta sapientiae et la zona scientiae
sont, dans la conception religieuse contemporaine des Juifs, ceux du savoir,
non pas du savoir abstrait, mais bien de la morale pratique, de la connaissance
des voies, des choses de monde, de la distinction d u vrai d'avec le faux bref,
de l'emploi pratique de la loi que le texte exprime d ' u n e faon qui est celle du
symbolisme essnien. 48 Aussi le terme de vestimenta sapientiae est-il parfaitement compatible avec les qualits du chef du peuple, qualits qui, d a n s la
pense du Ps.-Philon relvent sans cela de la direction spirituelle, de la direction
de l'observance de la loi. 49
La force divine accorde aux fins de la direction et semblable celle des
prophtes a p p a r a t une nouvelle fois propos de la personne de K e n a z (en
latin : Cenaz) (XXV. 2 X X V I I I . 10). Sa prsence d a n s le texte p a r a t en
elle-mme assez trange : la Bible n'en fait q u ' u n e vague mention, en connexion de son fils (Jg 1 : 13), or, dans le LAB il a un rle de poids. Le rcit sur
Kenaz figure chez le Ps.-Philon dans la tradition d u Livre des Juges, aprs
le rcit sur la m o r t de Josu. L ' a u t e u r du LAB fait figurer la personne de K e n a z ,
un chef nouveau, le successeur d u chef dfunt, qui a les qualits et la popularit
de Josu. 50 Voil pourquoi largit-il l'histoire de K e n a z par des pisodes lgendaires, dont le motif de la force divine : a v a n t d ' e n t r e r en lutte contre les
Canaanites Kenaz se trouve possd par une force divine : Et factum est u t
audivit Cenaz verba eorum indutus est spiritus virtutis et transmutatus est in
virum alium, descendit in castra Amorreorum et cepit percutare eos ( X X V I I .
10).
Un autre exemple de la force divine attribue au chef du peuple est fourni
par l'histoire de Gdon qui reprsente, elle, une dernire tape de la transformation successive du motif. Gdon est, lui aussi, lu : Et nunc veni, m i t t a m
te et liberabis Israel de manu Madianitum. . . N u n c ergo vade, et cinge lumbos
tuos, et Dominus
48
24
370
I. F R H L I C H
m a n d e que Gdon obtient les signes de son lection : Ecce Moyses primus
o m n i u m prophetarum peciit a Domino signum, et datum est ei. Ego autem
quis s u m , nisi forte se elegit me Dominus, d e t mihi signum, ut sciam, quoniam
dirigor (XXXV. 6).
P o u r ce qui est de J e p h t c'est le peuple mme qui est d o n a t e u r du pouvoir d e chef que celui-ci se refuse d ' a b o r d accepter : Et f a c t u m est dum
e x p u g n a r e t u r Israel, venerunt in terram Tobi ad Ieptan, et d i x e r u n t ad eum :
Veni principare populo ( X X X I X . 3). Que J e p h t se charge d ' t r e le chef de
l ' a r m e dirige contre les Ammonites, cela est d uniquement la d e m a n d e du
p e u p l e lui-mme a y a n t peur de la colre de Y a h v cause des pchs d u peuple.
Le p e u p l e rappelle J e p h t la vocation d'Isral ce qui ne l'empche pas
d'insister, dans son argumentation, au mpris de l'importance de la personne
du chef sur la force de l'observance de la loi, force qui assure la plus grande
puissance : Nunc ergo ponite cor vestrum in lege Domini Dei vestri, et deprecemur unanimes et sic pugnabimus dversus inimicos nostras, confidentes et
s p e r a n t e s in Domino, quoniam non t r a d e t nos usque in finem ( X X X I X . 6).
D a n s la suite, la force divine du chef n ' a p p a r a t que priodiquement dans
les rcits sur les juges : Et penituit D e u s ire sue, et confortavit
spiritum
lepte ( X X X I X . 8). Sur la personne d ' A d d a , ce juge succdant J e p h t , le
Ps.-Philon ne fait aucune observation et, q u a n t la lgende de naissance de
Samson il se contente de remarquer propos de sa personne : Et e r a t Dominus
cum eo (XLIII. 1).
L'apparition du secours divin travers la personne du chef va donc en
se s u p p r i m a n t alors que les pchs se propagent; les juges c o m m e t t e n t euxmmes des fautes contre l'alliance, tel J e p h t dont le pch le v u audacieux e t le sacrifice de sa propre fille se trouve, chez le Ps.-Philon particulirement mis en r e l i e f e t comdamn ( X X X I X . 11).
A u cours de la priode allant j u s q u ' D a v i d Israel est sans chef : Et in
diebus illis non erat d u x in Israel, sed faciebant unusquisque que placita erant
a n t e conspectum eorum (XL1V. 1). L'exigence d'avoir un chef n'en reste pas
moins vive et pourra m m e prluder, d ' u n e faon efficace l'histoire de David,
la confrontation de D a v i d avec la royaut de Sal : Et in t e m p o r e illo ceper u n t filii Israel requirere a Domino, et d i x e r u n t : Sorciamur omnes nos et
v i d e m u s quis sit qui possit principari nobis sicut Cenez (XLIX. 1).
Aprs la mort de Samuel c'est D a v i d qui sera lu chef: en connexion
avec l'apparition de sa personne rapparaissent dans l'uvre les signes miraculeux particuliers au chef politique du peuple mais, cette fois sous la forme d'un
motif nouveau qui, jusque-l servit exprimer le secours divin direct. Avant
d ' e n t r e r en lutte avec Goliath David, par le moyen des noms crits sur les
lance-pierres demande secours Yahv t o u t en lui rappelant la force de l'alliance ( L X I . 5). Au cours du combat il sera aid par un ange, force divine personnifie : Angelus a u t e m erexit faciem D a v i d , et nemo agnoscebat eum. E t
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
H I S T O R I O G R A P H I E ET
aggada
371
videns Saul David, interrogavit eum quid esset, et non erat qui cognosceret
cum (LXI. 1). Le fait que la figure de David devient indiscernable des mortels
est cependant un analogue do l'pisode sinatique de la transmission de la loi :
ici c'est le visage de Mose qui, aprs l'acceptation des tables reut une splendeur d'origine divine telle que le peuple lui-mme ne p t plus le reconnatre
(XXV. 1 et E x . 3 4 : 2 9 - 3 5 ) . 5 1
Auprs des principaux symboles de la force divine d u chef et qui sont
attests tout le long de l'uvre apparaissent d'autres motifs, un peu moins
marqus, avec des sens ventuellement diffrents et qui, au lieu de dominer
l'uvre entire n ' y sont prsents qu'en un nombre dfini (gnralement trois
fois); indiquons, en outre ces parties qui sont la rptition ou la paraphrase
de tels passages antrieurs (des discours par exemple) et o n t pour fonction de
souligner la force de l'analogie.
Cependant la royaut de Saiil qui prcda celle de D a v i d apparat, dans
le LAB, sous un aspect t o u t autre. Ce portrait de Saiil diffre essentiellement
non seulement de l'idal du chef dessin dans le LAB, mais aussi de celui de
la Bible. D'aprs le Ps.-Philon la priode prcdant la royaut de David signifierait l'chec de l'alliance d aux pchs du peuple. (Pour faire dcor la
situation extraordinaire voil la description du double chtiment pour l'idoltrie de Mika soit pour le meurtre de la concubine du lvite X L V I I . 712).
E n mme temps le peuple commence sentir le besoin d u retour du secours
divin en la personne du chef. Or, l'lection d'un nouveau chef, le peuple ne l'a
p a s encore mrite : c'est ce qui signalent l'insuccs du tirage au sort, et aussi
ce fait que le choix se p o r t a n t sur E l q a n a (dans la t e x t e latin : Helcana)
celui-ci, tout en connaissant les intentions de Yahv se refuse tre le chef,
justement cause des pchs du peuple : Ego non possum dux esse super
populum istum, estimare quis possit esse vobis in ducem. Sed si peccata mea
comprehenderunt me u t supervolaret me sors, ego me interficiam, u t non me
contaminetis. I u s t u m est enim me pro peccatis meis t a n t u m m o d o mori, magis
quam sustinere pondus populi ( X L I X . 5). Samuel, fils d ' E l q a n a dont la
naissance est antrieurement rvle par Yahv est le seul avoir le privilge
de sacrer le f u t u r roi. Aprs la description de l'enfance de Samuel, de la lutte
contre les Philistins, de la m o r t des fils d'li et de la victoire dcisive le problme de la royaut se trouve de nouveau au premier plan : Et in illo tempore
concupierunt filii Israel petentes regem, et congregati s u n t ad Saulem et dixer u n t : Ecce nunc tu senuisti, et filii tui non a m b u l a n t in viis tuis. E t nunc
constitue super nos regem, qui nos diiudicet, quoniam completum est verbum
quod dixit Moyses patribus nostris in heremo dicens : Constituendo constitue
de fratribus tuis super te principem (LVI. 1).
51
Pour los parallles v. H . S t r a c k P . B i l l e r b e c k : K o m m e n t a r z u m N e u e n
T e s t a m e n t . IV. 2. M n c h e n 1922. 298.
26*
372
I. FRHLICH
52
C. C . T o r r e y : T h e Messiah Son of E p h r a i m . J B L CO (1947) 253277 ; J . L i v e r :
T h e Doctrine of t h e T w o Messiahs in t h e Sectarian L i t e r a t u r e in t h e T i m e of t h e Second
Commonwealth. H T R 52 (1959) 149 185 ; A. S p i r o : Pseudo-Philo's Saul and R a b b i s '
Messiah ben E p h r a i m . P A A J R 21 (1952) 136.
53
Henoch 99 : 4 ; J u b . 23 : 22 ; 4F E s d r a s 4 : 5 1 - 5 : 13 ; 6 : 1 8 ; 8 : 6 3 9 : 6 ;
Baruch 25: 1 - 2 9 .
54
1 . H a h n : F l a v i u s J o s e p h u s s a Bellum J u d a i c u m eschatolgiai httere.
(Josphe Flavius et l'arrire-plan eschatologique du Bellum J u d a i c u m . ) A n t . T a n . 8
(1961)
199.
HISTORIOGRAPHIE ET
aggada
373
r . B u l t m a n n 1960. 96.
Ps. Sal. 17 : 37 a f f i r m e que le Messie l'emporte sur ses adversaires; en T e s t .
Lvi 1 8, Test. Zebulon 9 il triomphe sur Beliar ; Ass. Mosis a t t e n d la victoire de l'arme
cleste. Sur le caractre dualiste essnien de l'hymne v. M. I ' h i l o l e n k o : Origine
essnienne des psaumes de David. Semitica 9 (1959) 36 38.
86
374
I. F R H L I C H
s u m , de qua nascetur post tempus de lateribus meis qui vos dominabit (LX. 3). 57
L a personne de D a v i d est entoure de signes miraculeux : dans sa l u t t e
contre Goliath c'est conformment la prophtie qu'il a donne dans son
h y m n e en effet u n ange qui le fait triompher (LXI. 2). C'est David qui reoit l'attrihut christus (en hbreu rTPD L I X . 2) a t t e s t une seule fois
d a n s le texte du LAD. Cependant, d ' a p r s la conception d u LAB le Messie
r d e m p t e u r figurant d a n s l'histoire des douze tribus n'est p a s David lui-mme :
ses calculs eschatologiques, le Ps.-Philon les fait aboutir sa propre poque,
u n e date proche de la naissance de l'uvre. 5 8 La confrontation de la r o y a u t
de D a v i d avec celle de Saiil n'est qu'une illustration de ceci que la force divine
favorable aux lus triomphe de ceux qui s'opposent elle une illustration
des esprances de sa propre poque.
L'auteur du L A B croit savoir que la fin des temps arrivera dans des
cadres apocalyptiques ; c'est ce qui ressort des passages apocalyptiques qui
reparaissent dans l ' u v r e entire. On y trouve le schma des apocalypses
juives, la marche de ces lments pour ainsi dire runissant le processus des
vnements rapports p a r la narration historique. Une p a r t i e des descriptions
apocalyptiques n'est q u ' u n e addition g r a t u i t e au texte de la Bible, 59 une a u t r e
p a r t i e en sert de supplment, d'largissement de la description de tel signe ou
d e tel phnomne surnaturels, par des lments apocalyptiques (p. ex. lors d u
passage de la mer R o u g e X. 5 ou lors de la rvlation de la Tora X I .
4 5). Dans l ' a d a p t a t i o n du LAB deviennent apocalyptiques ces parties qui
suivent fidlement les passages bibliques comportant des lments miraculeux
d a n s ces cas-l l'importance des lments se voit-elle augmente par leur
mise en relief, leur intgration un t e x t e raccourci. Deux fragments m a j e u r s
de l'apocalypse sont fournis par la vision implique dans le rcit de Mose : la
prsentation, par le moyen des lments cosmiques, de la terre promise Mose,
e t le mouvement cosmique lors de l'pisode de combat renferm dans l'histoire
d e D b o r a (XIX. 1016 soit X X X I . 1).
L'eschatologie apocalyptique et l'historiographie nationale se trouvent,
chez le Ps.-Philon, d a n s un rapport spcial : alors que, d a n s les apocalypses
57
La priode initiale de l'eschatologie juive est marque de tendance nationaliste
et de l'esprence en la r o y a u t davidienne, celleci consistant a t t e n d r e le rtablissem e n t de la royaut d a v i d i q u e sous la conduite d ' u n roi provenant de la maison de D a v i d .
Ce messie serait, d'api s Ps. Sal. 17 une figure humaine qui va occuper le trne de
J r u s a l e m , les Juifs de la Dispersion, eux, vont retourner et la domination universelle
d e l'Isral se verra p a r l ralise.
58
Sur le t e r m e final des calculs eschatologiques du LAB et sur le rapport e n t r e
los calculs de celui-ci avec ceux de l'apocalypse syriaque de B a r u c h v. L. G r y : K B
(1939) 3 3 7 - 3 5 6 .
59
Les libres additions des lments apocalyptiques du L A B ont beaucoup do
ressemblances avec l'apocalypse de 4e Esdras 5 : 4 12 ; les parallles de l'arbre sanglant,
d u e feu jaillissant de la terre, des pierres criantes, des fleuves de sang, du soleil brillant
p e n d a n t la nuit sont, chez le Ps.-Philon, les s u i v a n t s : feu, dlivrance du feu, destruction de l'ennemi par t r e m b l e m e n t de terre, le soleil qui, l'effet des sorcelleries d ' A o d
brille pendant la nuit, prodige (eau) offert Gdon lequel se transforme en sang et feu.
375
H I S T O R I O G R A P H I E E T AGGADA
et sphre
divine
Pareillement aux tendances spiritualisantes des prophtes le L A B transforme certaines conceptions bibliques pour les rendre plus abstraites. Son
image de dieu est exempte de t o u t t r a i t anthropomorphe. Yahv n ' y est plus
comme un dieu de tribu plus puissant que celui de t o u t autre peuple, mais bien
le dieu tout-puissant, qui, cause de sa persistance d a n s sa foi a lu A b r a h a m
pour conclure l'alliance avec lui. Dieu ternellement subsistant et qui sait tout,
qui connat l'intention des gnrations futures a v a n t mme que celles-ci ne
soient nes : . . . tu sois sensum omnium generationum antequam nascantur
( X X I . 2).
P a r sa loi il dirige l'univers, l'histoire des douze tribus. Ce sens abstrait
de la loi a p p a r a t d a n s l'uvre p a r des symboles qui rappellent le symbolisme
essnien des rouleaux de Qumran : 61 et nunc si ambulaverimus in viis eius
erimus filii sui. . . (XVI. 5).
80
Telles les visions de 4, E s d r a s ou bien la srie do vaticinia ex eventu de l'Oracula
Sibyllina.
61
Les uvres littraires voisines d u L A B tmoignent, elles aussi, d ' u n e influence
essnienne (le Livre des Jubils, H e n o c h , le Testament des douze patriarches), v. A.
D u p o n t - S o m m e r : Los crits essniens d c o u v e r t s prs de la Mer Morte. Paris 1959. 308.
376
I. FRHLICH
L'omnipotence divine dirige cependant les actes des hommes non seulem e n t sur la voie de la loi antrieurement prescrite, mais assez souvent par une
intervention directe. E n apprenant la promesse de J e p h t Yahv se met en
colre et dcide lui-mme que J e p h t aille rencontrer le premier sa propre fille
p o u r sacrifier j u s t e m e n t celle-ci, la plus chre ( X X X I X . 11).
C'est encore d ' u n e faon directe que Y a h v dirige les douze tribus d'Isral, lorsqu'il leur conseille d ' a t t a q u e r la tribu coupable de Benjamin pour que
celle-ci expie par la l u t t e le meurtre de la concubine du lvite : Ascendite,
quoniam tradam eos in manus vestras. Ipse a u t e m seduxit eos u t compleret
v e r b a sua (XLVI. 1).
Kenaz ayant achev le combat contre les Amorites n'arrive pas se
debarrasser de son pe miraculeuse dont il eut t u t a n t d'ennemis. L'Amorite
c a p t u r par Kenaz lui conseille de se laver les mains du sang d ' u n Hbreu. Or,
d ' a p r s le Pseudo-Philon l'ennemi donne ce conseil mchant pour se dceler et
p o u r faire par cela t r i o m p h e r le peuple lu de Y a h v ( X X V I I . 11).
L a plus belle et la plus complte illustration de la force de l'omnipotence
divine qui dirige les actes humains est fournie p a r un pisode part, l'histoire
de B a l a a m (XVIII. 1 14). G. Vermes en a y a n t fait l'analyse 62 a dmontr
que c e t t e conception de la figure de Balaam remonte sur N u m . 31. E n consquence Balaam a p p a r a t chez le Ps.-Philon non comme un homme mchant,
mais comme un hros tragique. Cette conception de la figure de Balaam estelle t o u t isole les a u t r e s commentateurs considrant Balaam, tous, d'aprs
la tradition de Num. 22 24 comme un coupable p a r excellence qui personnifie
l'avidit, l'orgueil et qui, a y a n t corrompu son peuple est en plus le moyen de la
c h u t e d'Isral. C'est p a r avidit qu'il eut accept l'appel de Balak, c'est par
f a n a t i s m e qu'il n'eut p o i n t observ l'avertissement divin, et lorsque Yahv le
c o n t r a i n t bnir Isral, il donne tout de suite un conseil mchant Balak en
se rvoltant par cela contre l'ordre divin. 63
Le Balaam du Ps.-Philon est en revanche u n hros tragique qui ne h a t
p o i n t Isral. Il assume son rle non par avidit, mais par ceci que, accomplir la
volont de Jahve, c'est l son unique ambition. Il n'ignore par que les Juifs
sont peuple lu, lui-mme adore leur dieu. Son activit entire est dtermine
p a r u n e premire erreur : il demande la permission de se mettre en route avec
Balak t o u t en sachant que Isral, en t a n t que peuple lu, ne peut tre bless.
Si p o u r la seconde fois il va chez les Moabites, c'est q u ' a y a n t pris piti de Balak
il v e u t offrir un sacrifice pour lui. Yahv, t o u t en le lui p e r m e t t a n t le prvient
que sa mission fera d u mal chacun d'eux ( X V I I I . 8). C'est pour cela qu'il
lui enlve le talent de prophte. Dsormais Balaam accepte son sort consciemm e n t et se soumet la destine ordonne p a r Yahv. Aussi, le dernier conseil
32
63
H I S T O R I O G R A P H I E ET
aggada
377
64
Le dualisme du Test. Aser 1 montre de la simiilitude avec la conception d u
Pseudo-I'hilon ; il y est question des deux voies ordonnes l'homme ; de celui qui
suit le mal, chaque acte tourne en mal alors qu'il veut faire du bien, cf. 1 QS,
IV. 1 5 - 1 9 .
65
G. V e r m e s 1961. 175.
378
I. F R H L I C H
Les punitions retardes t m o i g n e n t d ' u n e p a r t d u c h a n g e m e n t de la conc e p t i o n du pch. L e L A B pose la question de la punition non partir de la
responsabilit morale, mais bien d ' u n p o i n t de vue dterministe : l'expiation
d u c o u p a b l e est invitable en ce qu'elle d p e n d de la volont d u dieu tout-puiss a n t e t non de l'acte d u coupable. C'est ce qui est soulign aussi d a n s les passages o il s'agit de la punition d ' a p r s la m o r t : Gdon, de son v i v a n t n'est
p a s p u n i pour avoir f a i t le culte des idoles : Una via posita est u t non redarg u a m Gedeonem in v i t a sua, eo q u o d dissipaverit sacrarium Baal, quia dixer u n t t u n e omnes : Vindicet se Baal ( X X X V I . 4). Gdon v a donc mourir
d a n s sa vieillesse, m a i s aprs sa m o r t , comme d i t Y a h v : . . . castigabo e u m
semel ( X X X V I . 4). L a spcialit d e la punition consiste non seulement d a n s
ceci q u e le Ps.-Philon trace une ligne d e dmarcation entre la manire paenne
d e la punition et celle signale d a n s le L A B , mais aussi qu'il place la punition
d a n s u n temps irrel, a p r s la mort. C e t t e conception, celle de la punition aprs
la m o r t est d m o n t r e r aussi p a r t i r d e certains passages d u L A B : Quando
senuerimus, tune penitebimur ( L I I . 4), disent les fils d ' l i . L ' a f f i r m a t i o n
v a u t t o u t p r o b a b l e m e n t pour la p u n i t i o n aprs la mort.
Les uvres pseudpigraphiques rapproches du L A B e t qui sont les
p r o d u i t s de la m m e cole reprsentent des ides toutes pareilles. D a n s le
4 e livre d'Esdras a p p a r a t une d u a l i t t o u t e pareille celle d u LAB, propos
d e l'expiation et d e l'lection individuelles. Chacun doit expier ses propres
p c h s , mais dans l'on prochain les t r i b u s d'Isral, finissent, p a r l'intervention
d u Messie par tre sauves. 6 6 D a n s le livre syriaque de B a r u c h le pch n'est
p a s non plus suivi d e l'expiation f a i t qui p e r m e t que les peuples paens qui,
a u commencement e u r e n t une sort f a v o r a b l e ne soient punis qu'ultrieurement
e t la situation de c e u x qui sont p u n i s d a n s le prsent sera meilleure dans l'on
q u i arrivera trs prochainement. 6 7
L e problme d e la punition a p r s la m o r t soulve celui de la foi dans l'autre
m o n d e laquelle n ' e s t peut-tre p a s a b s e n t e du LAB. Au sujet de cette question
la conception du L A B n'est pas c o m p l t e m e n t dveloppe. Le Ps.-Philon, lui
e s t s r de l'tre a p r s la mort et de la rsurrection, le t e m p s de cette dernire
se r a t t a c h a n t l'accomplissement des calculs eschatologiques ; lorsque les
a n n e s du monde s e r o n t consommes, Y a h v , lui va faire n a t r e un tremblem e n t de terre p o u r ressusciter ceux qui d o r m e n t . Shol et A b a d d o n (deux
n o m s de l'enfer d a n s la croyance de l ' a u t r e monde du judasme) payeront leurs
d e t t e s 6 8 et jugeront c h a q u e hommes selon leurs actes. Le j u g e m e n t sera suivi
d e la recration d e la terre celle-ci s e r v a n t dsormais de demeure ternelle
p o u r les justes. 69 ( I I I . 10).
66
68
H I S T O R I O G R A P H I E E T AGGADA
379
380
I. F R H L I C H
gions l'poque est sans cela marque d ' u n e sorte d ' a u t o n o m i e des notions religieuses telle la shekina, prsence divine d o n t l'autonomie se t r a d u i t aussi
p a r le changement d u caractre du culte. 74 L'anglologie d u L A B est le fruit
d ' u n e volution pareille. L ' a n g e y est c h a q u e fois la force surnaturelle personnifie s ' i n c a r n a n t d a n s u n e forme qui convient sa fonction. L a force divine
incarne est exprime p a r le nom de l'ange : l'ange qui figure d a n s l'histoire de
D a v i d s'appelle Zervihel. L e nom rappelle la fonction : il drive du nom hbreu J?i1T qui veut dire e n t r e autres force, bravoure. L a dnomination est
justifie p a r l'explication insre dans le t e x t e latin aussi, explication qui, d a n s
l'origine hbraque doit avoir eu une valeur tymologique : Zervihel angelum
p r e p o s i t u m super v i r t u t e m . L a figure d e l'ange de l'histoire de Samson qui,
chez le Pseudo-Philon s'appelle Fadahel ( X L I I . 10) m a r q u e d j une nouvelle
t a p e de la personnification sans pour a u t a n t dpasser l'incarnation de la force
divine. L'tymologie d u nom drive d u verbe hbreu
sauver, dlibrer
e t le nom de l'ange rappelle t o u t p r o b a b l e m e n t les actes f u t u r s de Samson qui
n a t r a . C'est que la naissance de Samson est prdite j u s t e m e n t par cet ange.
P l u t t que messager il est cette fois encore personnificateur de la force divine
bien que sa figure ait t certainement influence p a r l'ange de l'histoire de
Samson dans l'Ancient T e s t a m e n t (Jg 13); toutefois la p a r t i e finale ne laisse
p o i n t conclure sur la personne a u t o n o m e de l'ange. D ' a p r s les paroles de
Manoah : Morte moriemur quia vidimus dominum facie a d faciem (XVII. 9)
e t c'est ce qu'indique aussi le nom de l'angle qui est une dnomination fonctionnelle aussi bien que celui de l'autre ange.
P a r m i les anges qui sont nomms d a n s le t e x t e du L A B citons Gethel
(Ingethel), ange des choses caches ( X X V I I . 10) et Nathaniel, ange d u feu
( X X X V I I I . 3). Ce dernier figure dans l'histoire de Y a r et les sept dvots, histoire qui est l'analogue de celle d ' A b r a h a m ( X X X V I I I . ) . D a n s l'histoire de
Y a r c'est aussi un ange qui dlivre les h o m m e s jets d a n s la fournaise. L ' a n g e
a ici le mme rle que, d a n s l'histoire d ' A b r a h a m le t r e m b l e m e n t de terre qui
d t r u i t les impies (VI. 17). U n collationnement des deux t e x t e s rend t o u t vid e n t que les expressions ange et tremblement de terre sont interprter
c o m m e notions e x p r i m a n t le secours divin (C'est cette m m e analogie d o n t se
sert l'endroit parallle la chronique de Yerahmeel o l'ange s'appelle N a t h a nael). L'histoire de Y a r rappelle l'ange de p a r sa fonction : . . .anglus qui
p r e e s t igni ( X X X V I I I . 3).
Quelquefois la d n o m i n a t i o n de l'ange dsigne seulement la fonction de
la force divine en question (c'est ce q u ' a conserv du moins la version latine) :
P r e m i t t a m angelum ire mee in ipsos p r o m e t Y a h v J o s u (XV. 5).
D e mme, l'ange figure comme l'lment intermdiaire de la volont divine
74
H . R i n g g r e n : Israelitische Religion. Die Religionen der Menschheit. S t u t t g a r t
1963. 283.
381
historiographie et aggada
382
I. F R H L I C H
L e s reprsentations de l'idoltrie sont d a n s le LAB les symboles des religions trangres, opposes la religion d e Yahv. La description des idoles de
M i k a rappelle les s t a t u e s d ' u n sanctuaire d e Mithras ( X L I V . 5). 77 U n autre
p a s s a g e comporte la description des cultes cananens formes diffrentes de
l ' i d o l t r i e pratique p a r les tribus ( X X V . 9 13). Les pchs d e s tribus sont
d ' o r d r e moral : vnration des dieux trangers, railleries de la providence
divine. Cependant, p r o p o s des idoles de la tribu d'Issachar le t e x t e a j o u t e
ce q u i suit : Nos voluimus interrogare p e r demones idolorum si manifeste
a n n u n c i a r e n t (XXV. 9). L e passage est conforme l'esprit d e l'histoire de
M i k a ou les idoles servaient galement les b u t s de la divination (Mika a en effet
install un oracle, comme ceci devient clair d u texte) et o n t u n pouvoir particulier : facis tibi idola, e t e r u n t tibi in deos e t t u eris eis sacerdos (XLIV. 2).
A u p r s de la divination faite avec le concours des puissances s'opposant
Y a h v le L A B cite encore les sorcelleries d ' A o d ( X X X I V . 1 5). Sous l'effet
d e la magie d'Aod le soleil brille p e n d a n t la nuit; Aod tient sa force magique
d e s anges chus : . . . e t fecit magicis sui precipiens angelis, qui preerant
maleficiis, quoniam m u l t o t e m p o r e i m m o l a b a t eis ( X X X I V . 2). Plus t a r d le
t e x t e explique que ces anges sont e x e m p t s d e pouvoir : Et q u i a transgressi
s u n t , f a c t u m est u t angeli in p o t e s t a t e non e s s e n t . . . E t e n s u i t e : Et in his
70
D'aprs Prov. 3 : 17 le symbole de la sagosso intermdiaire serait l'arbre de vie,
d ' a p r s Philon Leg. all. I . 64 65, le jardin d e l ' d e n . Selon Sap. Sal. 7 : 15 la sagesse
m a n e d e Yahv. D ' a p r s H n o c h 1 : 42 elle h a b i t e dans le ciel, avec les anges. P . M.
G r a n t : Les tres i n t e r m d i a i r e s d a n s le j u d a s m e tardif. Studi in onore di Alberto
P i n c h e r l e . I. P o m e 1967. 246 t r o u v e qu'il ne s'y agit pas d ' i n t e r p r t a t i o n gnostique,
m a i s bien de l'volution de la m t h o d e de l'exgse rabbinique qui, elle eut des rsultats
semblables.
" M . R . J a m e s 1917. 39.
H I S T O R I O G R A P H I E ET
aggada
383
operantur qui ministrant hominibus in maleficiis, usque quo veniat immensurabile seculum ( X X X I V . 3).
Des passages cits ci-dessus se dgage une conception suivant laquelle
il existe des puissances s'opposant la puissance divine, en la personne des
anges chus dont le pouvoir limit n'est valable qu' cette poque-l du monde,
jusqu' l'arrive du nouvel on. 78 Les forces s'opposant Y a h v aspirent
s'emparer du savoir possd par la sphre divine (c'est dire la connaissance
de l'avenir).
Le caractre fragmentaire des informations rend difficile de prciser la
dmonologie du L A B c'est dire le caractre des puissances extrieures la
sphre divine. De ce point de vue l'uvre n'est pas domine d ' u n e conception
unique, elle a recours aux lments d ' u n e tradition atteste ailleurs aussi p o u r
les insrer dans son propre systme.
U n aspect de la dmonologie d u L A B apparat d a n s la conception domin a n t la premire majeure partie de l'uvre, conception qui n'est p a s
d'origine gnostique. D a n s la conception de l'auteur du L A B les forces opposes
la sphre divine et apparaissant sous la figure d'anges dchus ne sont p a s
gales au divin, elles n'exercent leur pouvoir que dans la mesure permise p a r
celui-ci, elles sont, somme toute, sa disposition, et servent excuter les punitions. L a conception du LAB reprsente ici la tradition se rencontrant d a n s
Gn 6 : 1 14 (sur la chute des anges) ou p l u t t une forme plus dveloppe de
celle-l. 79
Auprs de l'opposition cependant la subordination la puissance divine
se trouve galement mise en relief par le texte : Et dixit Dominus ad anteciminum : Vides quemadmodum conturbatus populus insipiens in terra. . .
(XLV. 6). Ensuite Yahv dcide de punir des hommes de leurs pchs, c'est
dire de l'idoltrie de Mika et de la participation du peuple celle-ci. Le terme
anteciminus employ cet endroit du texte (transcription du grec vTixei/uevo)
signifie adversaire, qui s'oppose et p a r son sens est rapprocher de la notion
Mastema figurant dans le Livre des Jubils. L'adversaire n'est, dans aucun
des deux cas le principe du mal pris d a n s le sens du dualisme gnostique, mais
bien celui qui s'oppose l'homme, qui est porteur de la tentation t o u t comme
par exemple la figure du Satan dans le Livre de J o b o c'est de par sa position
subordonne au dieu et avec la permission de celui-ci qu'il t e n t e Job, ou bien
comme d a n s le Livre des Jubils ou Mastema est le chef des esprits s'opposant
au dieu et protecteur de l'idoltrie. C'est lui qui demande au dieu le sacrifice
d ' A b r a h a m , c'est lui qui a t t a q u e Mose alors qu'il est lui-mme une force
subordonne au divin. 8 0
78
Cf. 2 Cor. 4 : 4 o la tte des anges inalins n'est le dieu que do cette poque-l.
Do la mme faon lo Hnoch grec 6 : 11 ; Henoch thiopique 19 ; Test. J u d a 6 ;
J u b . 5 : 1 14; 10: 1, 5.
80
J o b 1 : 6 - 1 2 ; J u b . 17: 16.
79
384
I. F R H L I C H
D a n s les a u t r e s crits pseudpigraphiques et certains endroits d u Nouv e a u T e s t a m e n t on rencontre de nouvelles variantes de la ligure de l'adversaire. 8 1 Mais le dualisme qui s'exprime d a n s ces passages n'est jamais de conception gnostique, d'existence a priori. Aucun des t e x t e s en question n ' a f f i r m e
q u e le mal serait lui-mme principe crateur, son origine s'y explique l
o il en est question p a r la chute des anges.
Les lments littraires de la dernire partie d u L A B concernant la pers o n n e de Sal sont c e p e n d a n t remarquables d u point de vue d u dualisme de
l ' u v r e . Saiil d o n t le rle se rduit prparer, en t a n t que Messie ben E p h r a i m
le rgne de D a v i d se t r o u v e obsqu p a r l'esprit malin. L ' e s p r i t sera exorc p a r
D a v i d . Le second p s a u m e chant p a r D a v i d (LX. 2 3) est au fond une form u l e d'exorcisation, p a r le moyen de laquelle il chasse le dmon qui possde
Sal. C'est que, a p r s la rvlation de l'lection de D a v i d Sal est abandonn
p a r la force divine : Et in illo tempore a b l a t u s est spiritus sanctus a S a u l e . . .
( L X . 1), et suit le second psaume de D a v i d .
Les deux p s a u m e s de David c o n s t i t u e n t une unit organique avec le
t e x t e du LAB, e t il n'est par probable qu'ils y aient t postrieurement
insrs. Le second qui, p a r sa conception p a r a t p e u t - t r e plus tranger sert
souligner, les diffrences qui s p a r e n t les deux Messies et en expliquer les
ides fondamentales. C'est en effet ce t e x t e qui nous fait comprendre la conc e p t i o n messianistique d u LAB, ce p o i n t culminant d u t e x t e conserv.
Le psaume de D a v i d redit l'histoire de la cration, non la manire de la
Gense, mais d a n s une conception dualiste. L'opposition des expressions
spiritus sanctus e t spiritus pessimus propos de la personne de Sal suggre dj, il est vrai, la conception dualiste d u Pseudo-Philon, p o u r t a n t le sens
d e s expressions ne nous est clairci que p a r le p s a u m e en question. D a n s le
rcit de conception gnostique de l'histoire de la cration le spiritus pessimus
d e Sal figure aprs l'achvement d u premier acte de la cration, c'est dire
p a r m i les choses secondairement cres : Et post hec f a c t a est tribus spirit u u m vestrorum ( L X . 2). Le t e x t e insiste sur le caractre secondaire d u spir i t u s pessimus : de resultatione in c h a o m a t o n a t a est vestra creatura (LX.
3). L e spiritus pessimus a y a n t un pouvoir secondaire est donc oblig le
s o u m e t t r e la puissance d'origine divine de David.
A cet endroit d u L A B l'opposition de D a v i d e t de Sal reflte pour ainsi
dire celle de d e u x puissances cosmiques. D ' a p r s M. Philolenko le psaume en
question serait-il u n e incantation d'origine essnienne 82 employe par l ' a u t e u r
d u L A B d ' u n e faon indirecte et conforme ses ides messianistiques.
81
L'adversaire est souvent rappel d a n s le livre des Jubils (p. ex. 17 : 16) ;
Tost. Dan. 3 : 5, 6 ; Test. Gad 4 : aarav Test. Naphtali 3 ; Test. Aser 4 : tdoXog
T e s t . R u b e n 2 : 4, 6 etc. : 1 Cor 10 : 10.
82
L'analyse d u p s a u m e v. M. P h i l o l e n k o : Semitica 9 (1959) 35 48.
H I S T O R I O G R A P H I E E T AGGADA
385
Les rcits indiqus dans le titre et qui vont tre analyss dans ce qui suit
constituent avec les supplments explicatifs la matire aggadique d u LAB.
Les pisodes ont ceci de commun que chacun d'eux sert de parallle non expliqu mais suggr, pour d ' a u t r e s pisodes bibliques, apocryphes ou antiques,
et n o t a m m e n t grce la base spirituelle commune des rcits.
D a n s le 3 e chapitre du Livre de Daniel on lit l'histoire de Nabuchodonosor
et des trois Juifs dvots, Shadrak, Meshak et Abed Nego. L a suite des vnem e n t s y est la suivante :
1. Nabuchodonosor fait excuter une statue d'or de dieu, et appelle le
peuple la vnrer, tout en m e n a a n t ceux qui s'y opposent de les jeter d a n s
une fournaise ardente (3: 1 6).
2. Malgr la menace rpte trois fois, les trois jeunes gens refusent l'idoltrie en se rfrant l'assistance d u dieu des Juifs (exposition du b u t parntique, 3 : 7, 18).
3. Les trois jeunes gens seront jets dans la fournaise ardente, mais au
lieu de mourir ceux qui les y avaient jets doivent prir : le feu de la fournaise
les t u e (3: 1 9 - 2 2 ) .
4. Les trois dvots, accompagns d ' u n ange sortent de la fournaise sains
et saufs (3: 2227).
Le b u t parntique du Livre de Daniel est rendu vident non seulement
par l'argumentation des trois Juifs, qui parlent de la russite probable de leur
rsistance, mais aussi par le contexte t o u t entier. L'histoire fait au fond p a r t i e
d ' u n e srie de rcits parntiques. Le premier lment en serait le songe de
Nabuchodonosor expliqu par D a v i d (sur les quatre empires du monde, D n 2);
le passage suivant raconte la persuasion de Nabuchodonosor par un miracle. Le
rcit qui est son tour suivi p a r un nouveau songe de Nabuchodonosor et la
prophtie de Daniel. Originairement ces rcits taient sans former une unit
cohrente, ce qui les unit ce sont le b u t parntique et la scne commune, soit
la figure de Nabuchodonosor. 8 3
Or, le Pseudo-Philon a recours au schma du rcit expos ci-dessus du
Livre de Daniel, et mme deux fois : d'abord en racontant la construction de la
tour de Babel, deuximement d a n s l'histoire de Yar et des sept dvots (VI.
1 8 soit X X X V I I I . 1 4). Le schma de l'histoire d ' A b r a h a m est le suivant :
1. L'idoltrie se rpend parmi les gens. Le pch le plus grave et qui met
le comble aux sacrilges c'est la construction de la tour de Babel (IV. 16, VI. 1).
83
O. E i s s f e l d t 1964. 716. A u x pisodes du Livre de Daniel v. A. B e n t z e n :
Daniel 6. Ein Versuch zur Vorgeschichte der Mrtyrerlegende. Bertholet-Festschrift 1950.
58 6 4 ; J . B. A l e x a n d e r : New Light on the Fiery F u r n a c e . Theology 58 (1955)
340 345.
24
386
I. F R H L I C H
387
H I S T O R I O G R A P H I E E T AGGADA
388
I. F R H L I C H
historiographie et
aggada
389
88
H a r a n subit le supplice d u feu p o u r avoir sauv les i d o l e s : J u b . 1 2 : 1 1 2 ;
E p h r a e m le Syrien I . 166 D-167 A (d'aprs le J u b . ) .
87
H i e r o n y m u s : Quaestiones 11 : 28.
88
F . C. T u b a c h : I n d e x exemplorum. A H a n d b o o k of Medieval Religious Tales.
F F Communications 204. Helsinki 1969. 204.
88
F . C. T u b a c h 1969. H . 662.
90
E . S c h r e r 1890. I I . 601.
91
. E i s s f e l d t 1964. 796.
390
I. F R H L I C H
L a mise en parallle de l'histoire de Yal et celle de J u d i t h , soit l'insert i o n d e certains m o t i f s de l'histoire de J u d i t h dans celle de Y a l sont, chez le
P s . - P h i l o n , tout videntes. Il p a r a t certain que le Livre de J u d i t h f t inspir
j u s t e m e n t par l'histoire biblique de Y a l (Jg 4 : 17 23, 5 : 2429). L a mise
en u v r e du rcit p a r le Ps.-Philon continue, pour ce qui est de l'histoire du
m o t i f , justement c e t t e tendance. Chez lui, c'est l'histoire de J u d i t h qui se trouve
r e p l a c e dans son c o n t e x t e primitif. L a comparaison des t e x t e s f a i t voir maints
t r a i t s spciaux et conformes la conception de chacun des d e u x auteurs : 92
D'aprs le rcit biblique la m a r c h e de l'histoire est c o m m e ceci :
1. Baraq se m e t la poursuite de Sisera ; celui-ci le f u i t t o u t seul, pied,
son arme entire s ' t a n t faite tuer (3 : 1516).
2. Recontre avec Yal, p a r - d e v a n t la t e n t e de celle-ci (4 : 17).
3. Yal offre son aide Sisera et le cache ( 4 : 18) Sisera demande de
l ' e a u de la femme Y a l lui donne d u lait boire. A la d e m a n d e de Sisera
Y a l se tient l'entre de la t e n t e (4 : 19 20).
4. Yal t u e Sisera endormi ( 4 : 21).
5. Yal m o n t r e B a r a q l'ennemi vaincu (4: 22).
L ' a u t r e rcit s u r Yal et Sisera d a n s le Livre des J u g e s (5: 24 28)
r a c o n t e les lments d e l'histoire cites sous le 3 e point de l'analyse, avec plus
d e dtails que le passage prcdent, d a n s le cadre du c h a n t de triomphe de
D h o r a et de B a r a q . Les passages cits sont des pisodes qui, a p p a r e m m e n t
i n t e r r o m p e n t la suite des vnements p o u r les enrichir de nuances, p a r leur
c o n t e n u cependant l'accueil a p p a r e n t d e Yal et la t o u r n u r e inattendue qui
le s u i t , c'est dire la m o r t de Sisera m a r q u e n t le point c u l m i n a n t de l'histoire.
5 : 2428 du Livre des Juges souligne aussi justement ces d e u x pisodes :
il d e m a n d a de l'eau, elle a donn d u lait, ainsi que la m o r t de Sisera subie
s a n s rsistance aucune, d ' u n e faon impuissante.
Ce sont j u s t e m e n t les passages cits d u Livre des J u g e s qui devaient servir d e base la conception du Livre de J u d i t h . L a marche des vnements est
d a n s ce dernier, la s u i v a n t e :
1. Prsentation d e la situation difficile de Bthulie au cours du sige, diff r e n d s entre Ozias e t le peuple (les diffrends rsultant des conceptions diff r e n t e s de la confidence en la providence divine 7 : 16).
2. Judith, j e u n e veuve, vnre p a r tous pour son d v o t i s m e et sa puret,
p a r la ville entire expose son p r o j e t ; elle se rend dans le c a m p de l'ennemi,
preparatives : la prire de J u d i t h et le changement de ses habits quoi
v i e n t s'ajouter une b e a u t extraordinaire, d'origine divine ( !) (9 : 1 : 15).
92
16 ( 1 9 6 4 ) 1 2 - 1 4 ;
E. J. B u r n s :
T h e G e n e a l o g y of J u d i t h . C B Q 18 ( 1 9 5 6 )
19-22.
H I S T O R I O G R A P H I E E T AGGADA
391
392
I. FRHLICH
H I S T O R I O G R A P H I E E T AGGADA
393
antcdents. D a n s le Livre de J u d i t h l'action de l'hrone a lieu afin de justifier l'ide de la providence divine. L a situation est, elle-mme ds le d b u t a u t r e
que chez Ps.-Philon qui, ce s u j e t ne s'carte point de la tradition de l'Ancien
T e s t a m e n t si bien que, dans la vision de Dbora il fait prfigurer le t r i o m p h e
de la providence divine, voire m m e le mode de la triomphe : in m a n u s
mulieris incidat ipse ( X X X I . 1). A l'intrieur de l'histoire les prodiges o f f e r t s
Yal renforcent eux-mmes cette conception tlologique sans pour a u t a n t
tre de valeur dmonstrative. Ce qui a p o u r effet que le caractre p a r n t i q u e
de l'histoire entire s'efface un peu et, au lieu de stimuler la crainte de dieu e t
l ' a t t a c h e m e n t la loi elle sert la foi, en pleine conformit avec la conception
historique d u Ps.-Philon, justifier l'lection divine, comme le font n e t t e m e n t
voir les paroles que prononce Dbora lors de sa vision : Nam etsi populus m e u s
peccavit, ego tarnen memorabor ei. E t his dictis, p r o f e c t a sunt astra sicut
p r e c e p t u m f u e r a t eis et incenderunt inimicos eorum ( X X X I . 2). L'ide d u
triomphe se t r o u v e donc chez le Ps.-Philon ds le d b u t comme garantie, l'histoire de Y a l ne servant qu' la raliser et ceci p a r le moyen de la s t r u c t u r e
e t de certains lments de l'histoire de J u d i t h , de caractre parntique e t
dmonstratif. 9 3
L'histoire de Yal est richement atteste aussi d a n s la tradition rabbinique, propos de Yal, y apparaissent plus d ' u n e fois les motifs f i g u r a n t chez
Ps.-Philon ou pareils ceux-ci. On y lit p a r exemple de l'ivresse de Sisera, ce
qui fait supposer que Yal le f i t boire non pas d u lait pur. 9 4 D'aprs une a u t r e
information des midrash palestiniens Sisera est fascin p a r la beaut de Yal,
mais celle-ci rsiste la tentation. 9 5
D a n s le T a l m u d babylonien l'histoire de Yal est t o u t e pareille celle
d e J u d i t h ; Y a l se soumet la passion de Sisera en y v o y a n t la seule m a n i r e
d e le tuer. 9 6
U n e seule aggada contient cette variante du Ps.-Philon suivant laquelle
Y a l fit boire Sisera de son propre lait; pour deux a u t r e s passages c e p e n d a n t
il y a lieu supposer la connaissance d u motif. 9 7
L ' a u t r e ligne de la tradition postrieure de l'histoire de Yal et Sisera
r e m o n t e au t e x t e biblique. E n se f o n d a n t sur la bndiction de D b o r a ( J g
93
D ' a p r s E . J . B u r n s l'essence d u Livre de J u d i t h serait ne l'intrieur d e la
c o m m u n a u t d ' l o p h a n t i n e , sous l'effet des ralits politiques, en imitation consciente
d e l'histoire do Yal p o u r devenir ce qu'elle devint, c e t t e histoire connue, p a r m i les J u i f s
d e L o n t o p o l i s : E . J . B u r n s : C B Q (1954) 1 2 - 1 4 ;
E . J . B u r n s : C B Q (1956) 19 2 2 .
394
I. F R H L I C H
H I S T O R I O G R A P H I E E T AGGADA
395
101
103
H . R i n g r r e n 1963. 45.
M. R . J a m e s 1893.
Acta Antiqua Aeademiae Seientiarum
396
I. FRHLICH
montes
colles
petres
trenum m e u m
lacrimas oculorum m e o r u m
in planctu anime mee ( X L . 5)
sum saturata
r e p l e t a sum
enim vestita sum
sum usa
nec f r o n d u i t a n i m a m e a
thalamo meo
coronis n u p t i a r u m mearum
splendore s e c u n d u m ingenuam m e a m
Moysi odoris mei (dans l'dition de M. R . J a m e s :
preciosi o d o r a m e n t i mei)
oleo unctionis quod p r e p a r a t u m est mihi (XL. 6)
H I S T O R I O G R A P H I E E T AGGADA
397
398
I. FRHLICH
Cette conception se manifeste nettement d a n s les rites de noces qui, eux signif i e n t p a r t o u t dans le m o n d e une fte la fois de joie et de deuil.
D a n s la tragdie de Sophocle, la figure d'Antigone se ralise, au cours du
t r a i t e m e n t du m y t h e d e vgtation, travers certains intermdiaires. Persp h o n e m e u r t par ceci qu'elle se marie p o u r Antigone de m m e que pour Sheila, le destin est de mourir au lieu de se marier. C'est toujours la m o r t et les noces
qui se trouvent identifies dans ces m y t h e s d'Antigone o celle-ci doit tre
enterre par Hmon.10 Il se peut qu'il ne s'agit pas tellement d ' u n e modification d u mythe de Persphone, de son a j u s t e m e n t la figure d'Antigone mais
p l u t t de ceci que le m y t h e d'Antigone est en contact avec un rite qui fait
revivre continuellement le mythe de Persphone, rite d a n s lequel le personnage principal la jeune fille destine tre sacrifie a p p a r a t en la figure
d'Antigone. On ignore la tradition littraire dans laquelle Sophocle prit la
m a t i r e de sa tragdie, la figure et le problme mme de l'hrone t a n t absent
des cercles mythiques antrieurs. 1 0 7
Les lments c o m m u n s du sacrifice de jeune fille sont retrouver dans
chacune des deux uvres. Sheila est e n f a n t unique, Antigone, elle, premire-ne.
L e u r m o r t est reprsente sous forme de claustration. Le Ps.-Philon, il est vrai,
n'en f a i t aucune mention, il ne parle que du tombeau de Sheila, qui deviendra
le centre du culte, toutefois le motif sera retrouver chez les auteurs juifs postrieurs. D'aprs D. K i m h i J e p h t aurait b t i une maison afin que, enferme,
sa fille y passt ses jours. 1 0 8 Ce moment rappelant le m y t h e de Dana rapparat d a n s la tragdie de Sophocle :
xka xai Aava ovgvtov tpw
AAfat fia v xa^xoxoi ava.
xgvnxopva 'v xvpr\gEi aX/ y.axecpevxdrj(944-946)
Certains passages de la complainte d'Antigone sont galement comparer
avec le chant funbre de Sheila :
rv nayxoirrjv ci' gc dhifiov
xr/v' 'AvxiyvTjV vvxovaav
(804-805)
106
H I S T O R I O G R A P H I E ET
399
aggada
x"/(l
(Eur. I p h . Aul. 4 6 0 - 4 6 1 )
Antigone prend tmoin de sa m o r t galement la nature il se p e u t
que ce motif, attest d a n s chacun de deux chants, ait son origine dans le culte
de vgtation :
l Atgxalai xgfjvat
Orjag 'evagpxov aXao, /jjia v/tfioxvga vfift
oa tpiXcov xXavxo, oloi vfioi
ngo gyfia rv/ioxcoarov xcpov noxaivov
mxzwpai,
(843 848)
Antigone donne galement sa maldiction sa propre naissance la
maldiction passant, d a n s la tragdie grecque pour l'accomplissement du destin
de famille, se transforme, chez Pseudo-Philon en une acceptation force de la
volont divine :
109
P a r m i ses a n t c d e n t s littraires les mieux connus s o n t les hymnes m e n t i o n ns en Horn. Iliade 18 : 493 et Euripide, Iphignie on Aulide 1036.
110
P i n d a r e , frg. 139 ; Servius ad A e n . I . 661.
111
M. A l e x i o u P . D r o n k e : Studi Medievali 12 (1971) 830.
400
I. F R H L I C H
l) / Xxzomv
axai xoifirjpaz z'avzoyvvrjz' p> nazal vct/iogov fiazq
ov y) '' xaXaiepwv cpvv.
(861-865)
L a c o m p l a i n t e d ' A n t i g o n e s ' a c h v e p a r la c o m b i n a s i o n de l'image d u
t o m b e a u e t de la c h a m b r e nuptiale, en r s u m a n t p a r l les m o t i f s rappels :
ai zvfiog, ai vVfMpeov, < xaxaaxacpi)
oxr]cn eicpQOVQO, ol nogevopai
ngo xov pavzrj, wv pid/iov v vsxgol
nXecrxov exzat ' SXcozv
(891-894)
E n c o m p a r a n t les d e u x c h a n t s f u n b r e s on sera a m e n constater q u e
celui d e Sheila est c o m p o s avec p l u s d e c o n c e p t i o n e t f a i t plus n e t t e m e n t
valoir le sens p r i m i t i f d u rite. L a f i g u r e d e Sheila est plus rapproche, d a n s le
r c i t lui-mme, d u r i t e , en t a n t c o m m e la personnificatrice, t a n d i s que, d a n s
le c a s d ' A n t i g o n e les m o t i f s d u m y t h e d e P e r s p h o n e ne s o n t q u e des l m e n t s
accessoires i l l u s t r a n t la m o r t de la j e u n e fille. L a s t r u c t u r e cadres d u c h a n t
f u n b r e d e Sheila, les t a b l e a u x n a t u r e l s i n i t i a u x e t f i n a u x i n d i q u e n t euxm m e s le r a p p o r t d e l'histoire avec le m y t h e d e vgtation e t , l ' i n t r i e u r
d u c a d r e la suite d e s m o t i f s et leur r a p p o r t e n t r e eux r e p r s e n t e n t les t a p e s
du rite de vgtation.
L e s motifs grecs q u e P s e u d o - P h i l o n e m p r u n t a Sophocle ne sont p a s
s a n s parallle n o u s s o m m e s p o u r t a n t c o n d u i t s croire q u e d a n s le L A B il
n e s ' a g i t p a s d ' u n l i b r e e m p r u n t d e m o t i f s grecs, mais p l u t t d ' u n e x e m p l e
l i t t r a i r e c o n c i e m m e n t choisi. L ' i m i t a t i o n consciente est t r s p r o b a b l e p a r cela
m m e q u e d a n s le u v r e s p s e u d p i g r a p h i q u e s e t a p o c r y p h e s (de m m e q u e
d a n s la l i t t r a t u r e a g g a d i q u e tardive) 1 1 2 l ' i m i t a t i o n consciente des motifs ant i q u e s , e t plus s p c i a l e m e n t des d r a m e s a n t i q u e s est g n r a l e m e n t rpandue. 1 1 3
L e t e x t e d u t e s t a m e n t d e J o s e p h d a n s le T e s t a m e n t des D o u z e Patriarches 1 1 4
s e m b l e avoir subi l ' i n f l u e n c e d u rcit grec d e P h d r e bien qu'il s'agisse d ' u n
s u j e t biblique (Gn 39 : 7 20) qui t a i t t r s connu et r p a n d u d a n s l ' O r i e n t
a n t i q u e entier. C'est encore une fois u n e x e m p l e grec sur lequel se modle le
112
A. Scheiber : Die Parabel vom Schatz des Gelehrten. Acta Ant. Hung. 10
(1962) 233 236; A. S c h e i b e r : Zu den antiken Zusammenhngen der Aggada. Acta
Ant. Hung. 13 (1963) 267 272 ; A. S c h e i b e r : Antikes und Aggada. Acta Ant. Hung.
17 (1969) 449 457; A. S c h e i b e r : Neue Bemerkungen zu den antiken Zusammenhngen der Aggada. Acta Ant. Hung. 14 (1966) 225 229.
113
M. HADAS: Hellenistic Culture. Fusion and Diffusion. New York 1959. 300.
111
Test. Joseph 3.
401
H I S T O R I O G R A P H I E E T AGGADA
115
1. T r e n c s n y i - W a l d a p f e l : Uno tragdie g r e c q u e sujet biblique. AOr 2
(1952) 1 4 3 - 1 6 3 .
116
E R 7 : 40 et G i n z b e r g 1938 I. 222.
24
402
I. FRHLICH
s t i t u a n t la premire p a r t i e presque entire du L A B et qui d o i v e n t leur contin u i t l'numration s y s t m a t i q u e e t ininterrompue des donnes. D a n s
ceux-ci l'auteur ne m a n q u e d ' n u m r e r le nom des m e m b r e s des races. Les
d o n n e s numriques sont rapproches de celles de la version des Septante, y
s o n t presqu'identiques. Il est seulement regretter que la f o r m e trs corromp u e des noms ne p e r m e t t e p a s chaque fois une analyse.
A propos de l'histoire de Can et d ' A b e l le Pseudo-Philon ne m a n q u e d a s
d ' i n d i q u e r la date d u sacrifice e t l'ge des d e u x frres : au t e m p s du sacrifice
C a n a u r a i t eu 40 ans, Abel, lui 50. (II. 3). L a mme explication avec des
d o n n e s numriques u n peu diffrentes rapparat dans d ' a u t r e s sources. 117
Des complments de cette sorte s ' a j o u t e n t aussi aux n o m s . D a n s le L A B
la f e m m e de Can s'appelle T e m a c h la mre de Sisera a y a n t le mme nom
( I I . 3 e t X X X I . 8). L e Ps.-Philon, lui, n'ignore pas le nom des p a r e n t s de Mose :
A m r a m et Yokabed. ( I X . 9). Sur la m m e tradition semble avoir t fond ce
p a s s a g e du Testament des douze patriarches o il est dit que A m r a m et Yokab e d n a q u i r e n t le m m e jour. Le nom d ' A m r a m y est i n t e r p r t comme le
redressement du peuple puisque c'est lui qui fait sortir le p e u p l e d'Egypte. 1 1 8
L ' l e c t i o n d ' A m r a m est rappele dans plusieurs midrash, chez J o s p h e Flavius
d e m m e que dans la biographie de Mose crite par Philon. 1 1 9 De pareilles
explications tymologiques s ' a t t a c h e n t au nom de Yokabed e t on voit en elle
l ' u n e d e ces dvotes femmes-sages qui s a u v e n t les nouveaux-ns t o u t en s'oppos a n t l'ordre du pharaon. 1 2 0
Chez le Ps.-Philon Mose est appel p a r sa mre Melkiel (IX. 6). Les
a g g a d a s postrieures m e n t i o n n e n t plusieurs noms de Mose d o n n s celui-ci
p a r ses parents, les a u t r e s m e m b r e s de sa famille ou son peuple. 1 2 1
Les parents de Samson s'appellent Manoah (dans le t e x t e latin Manoe) et
E l u m a , filia Remac ( X L I I . 1). L e Ps.-Philon ne m a n q u e p a s de raconter
q u ' i l s se disputaient souvent en s'accusant mutuellement de la strilit de leur
m a r i a g e ( X L I I . 2). D a n s les autres midrash les parents de Samson figurent aussi
m a i n t e s fois. Dans les autres sources la mre de Samson s'appelle Hazlelponit
o u Zelalponit. L a A g g a d a t Bereshit semble savoir de sept f e m m e s striles pour
q u i u n miracle se produisit : Sara, Rbecca, La, Rachel, H a n n a , Hazlelponit
e t Cion. U n e autre source v e u t que Hazlelponit soit l'une des 22 femmes chastes
m e n t i o n n e s dans le dernier chapitre des Prov. 1 2 2 Manoah, le p r e de Samson
f i g u r e , lui aussi, assez souvent. A p a r t i r de J g 15 : 8 le T a l m u d identifie E t a n o
117
Tan. Bereshit 9.
Test. Lvi 12.
Josphe Flavius : A n t i q u i t a t e s I I . 8 : 6 ; Philon : Vita Mosis 1.2.
120
L. G i n z b e r g 1938. V. 393. n . 16.
121
Yashar Shemot 131 a ; W R 1.3 ; Dibr ha-Yamim 3 ; P R E 48 ; Megilla 13a ;
T a r g u m sur Chronique I . 4 : 18 ; avec les dnominations du Pseudo-Philon concordent
celles d e Clment d'Alexandrie : S t r o m a t a I . 21.
122
Aggada Bereshit 62, 106 107 ; sur Hazlelponit MHG I . 337 ; sur les parents
de S a m s o n : Tan. . IV. 160 ; B a b a B a t r a 91a ; B a R 10 : 6.
118
119
historiographie et
aggada
403
123
124
125
26*
Joseph. A n t i q u i t a t e s V. 8 : 2 3.
Tan. . IV. 62 ; Tan. Shela 1 ; B a R 16 : 3.
Test. Lvi 3.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 28, 1980
404
I. F R H L I C H
HISTORIOGRAPHIE ET
AGGADA
405
406
I. FRHLICH
historiographie e t agoada
407
R. B l o c h :
R S R 48 (1965) 194 2 2 7 .
135
408
I. FRHLICH
de F a g g a d a et du midrash, sera, elle-mme, modifie, pour comprendre dsorm a i s n o n seulement les explications de t e x t e proprement dites, mais aussi ces
oeuvres d'inspiration biblique t r a i t a n t e t largissant la matire de la Bible sous
un a s p e c t spcial, u v r e s qui f u r e n t cres a u cours du processus a c c o m p a g n a n t
l'tablissement prcis et la formation d u canon dfinitif des Livres de l'Ancien
T e s t a m e n t . C'est ce processus qui reprsente l'histoire de genre de l'aggada,
e n s u i t e sa division en exgse chrtienne e t aggada, ces dernires p a s s a n t p o u r
des f o r m e s figes d u genre.
Cependant, les exgses d ' a v a n t les explications t a n n a t i q u e s et chrtiennes, comportent d j mme si ce n ' e s t sous la forme postrieure d u midrash les caractristiques essentielles des midrash. Si, en se b a s a n t sur le
L A B , n o u s cherchons dfinir la mesure d a n s laquelle les i n t e r p r t a t i o n s de
m o t i f s d u texte obissent-elles aux rgles d u Hillel, celles-ci prescrivant les
caractristiques de la h a l a k a et aussi celles de l'aggada, pareille p a r ses mthodes celle-l, nous observons plusieurs t r a i t s communs. Le Ps.-Philon a souvent
recours a u x analogies (comme p a r exemple, d a n s le discours cit ci-dessus d ' A m r a m o est rappel l'exemple de T a m a r , I X . 5). On y retrouve des passages
semblables d'autres passages bibliques et c'est l une caractristique fond a m e n t a l e de la composition du texte. Cette ressemblance n'est bien e n t e n d u
p a s telle qu'elle a p p a r a t dans les exgses : le Ps.-Philon ne fait que rendre
reconnaissables certaines ressemblances, le t e x t e ne les prcisant nulle p a r t ,
bref, c e t t e mthode se t r o u v e mi-chemin entre le texte biblique et l'explication aggadique.
E n mme temps, la mthode du Ps.-Philon laisse dj entrevoir l'exgse
c h r t i e n n e dont les d b u t s apparaissent en effet dans l'activit des aptres
e x p l i q u a n t , eux, les doctrines de J s u s t r a v e r s le texte de l'Ancien T e s t a m e n t .
C'est d a n s les interprtations d'Origne que prend une forme dfinitive la
m t h o d e explicative, allgorique des exgses chrtiennes, 136 l'explication littraire, morale et m y s t i q u e de la Bible se p o u r s u i v a n t dans l'activit d'Ambroise
e t d ' A u g u s t i n . Le c o m b a t de David e t Goliath qu'on lit chez Augustin e t qui
est interprter symboliquement (dans le sens d u combat de J s u s avec l'esp r i t malin) 1 3 7 p e u t avoir pour modle l'histoire analogue relate p a r le Ps.P h i l o n , o on devine les d b u t s de l'interprtation symbolique d a n s la description d e la lutte de D a v i d aid p a r l'ange.
Somme toute, le L A B sera rang p a r m i les aggadas primitives. L ' a n a l y s e
de s a s t r u c t u r e et de son t e x t e nous p e r m e t d ' a f f i r m e r que le t e x t e comporte
non seulement les d b u t s des rgles logiques des midrash postrieurs, mais aussi
les spcialits de genre de ceux-ci. Cette manire de composition rappele au
cours d e l'analyse de structure, et qui consiste tablir des analogies e t ins136
13
H I S T O R I O G R A P H I E ET AGGADA
409
138
139
H . STRACK 1 9 2 1 . 1 9 7 .
H . STRACK 1 9 2 1 . 1 9 7 .
Arta Antigua Academiae Scientiarum Hungaricae 28, 1980
T. NAGY
3
So schon E . RITTERLING, Die S t a t t h a l t e r der pannonischen Provinzen, AEM. 20
(1897), 14 f. hnlich A. DOB, Die Verwaltung der r m . Provinz Pannonin von A u g u s t u s
bis Diocletianus, B u d a p e s t 1968, 41 f.
8
R . SYME, Governors of Pannnia, Gnomon, 29 (1957), 515 ff. = Danubian P a p e r s ,
Bucharest 1971, 177 ff., bes. 185 f. (zit. im spteren nach diesem Sammelband), der n a c h
d e m Vorgang E. GROAG'S, s . v . Metilius, R E X V (1935), 1401, n. 19 den P. Metilius
Nepos (//. 103), als den immittelbaren Nachfolger des L. Neratius Priscus d. . f r
die J a h r e 105/106 vorgeschlagen h a t . I h m folgt W . ECK, Senatoren von Vespasian bis
H a d r i a n , Vestigia, . 13., Mnchen 1970, 160 f.
S
E. GROAG, S.V. Neratius, R E X V I (1936), 2547 f., n. 13. Dafr war a u c h
W . REIDINGER, . O .
8
70.
E. RITTERLING, Die legati pro praetore von Pannnia inf. seit Traian, A r c h r t .
41 (1927), 283 f. (um 119 ff.). J . FITZ, Legati Augusti pro praetore Pannoniae inferioris,
ActaAnt. 11 (1963), 253 f. (zwischen 1 1 8 - 1 2 0 ) , vgl. auch AlbaR. 11 (1970/1971), 146.
R . SYME, DP, 227 und 234 (from 1 1 9 - ) . W. ECK, . O. 186 f. stimmte der Datierung v o n
J . FITZ ZU. . DOB, . . 48 f. lt die Datierungsfrage offen.
7
125.
412
T. NAGY
]a inferiore et
Pannnia.
Schon e t w a frher, wurde auch die anllich dieser neuen Inschrift dringende
ntig gewordene Revision der eingangs erwhnten Bauinschrift aus Saepinum
von G. Camodeca durchgefhrt 1 1 und der revidierte Text, wie folgt, vorgelegt :
L. NeratiusL.
f . [Vol(tinia) Priscus] | praef(ectus) aer(arii) Sat(urni),
co(n)s(ul),
l[eg(atus) pr(o) pr(aetore) in provincia)] \ Pannnia.
L. Neratius L. f . Volftinia) Pr[iscus, q(uaestor), tr(ibunus) pl(ebis), pr(aetor),
co(n)s(ul),] I Vllvir epul(onum), leg(atus) Aug(usti) pr(o) pr(aetore) i[n provincia) Germania] | inferiore et Pannnia.
D a s wesentliche Neue, worber uns die obigen zwei Inschriften belehren,
b e t r i f f t vor allem die konsulare L a u f b a h n des jngeren L. Neratius Priscus.
Seine Legation vor 107 in der noch ungeteilten Provinz P a n n n i a bezeugen
die beiden Inschriften in vollem E i n k l a n g miteinander. Vor dieser Legation
war unser Senator S t a t t h a l t e r in einer provincia . . . inferiore. Der Vollname
dieser Provinz fehlt in beiden Inschriften. Vor der administrativen Teilung
P a n n o n i e n s etwa im W i n t e r 106/712 existierten jedoch im rmischen Reich
bekanntlich nur zwei Provinzen, die in ihren Namen das komparative Adjektiv,
inferior, getragen haben u n d zwar Germania inf. und Moesia inf. G. Camodeca
entscheidet f r die erstere Provinz. I n der T a t ist kaum eine andere Lsung
9
3 4 4 , . 5 0 3 0 .
10
D I E Z W E I L. NERATII PRISCI
413
414
T. NAGY
D I E Z W E I L. N E R A T I I PR I SCI
415
Die Adoption des Marcellus durch Hirrius Fronto lt sich jedoch nicht
beweisen, ja das meiste spricht dagegen. In jeder F o r m einer Adoption 2 5
m u t e nmlich der Adoptivsohn nach der eingebrgerten Sitte den Vollnamen
oder zumindest einen Namensteil seines Adoptivvaters aufnehmen, 2 mit
mglicher Beibehaltung seines vorigen Namens, bzw. Namensteilen. W e n n also
der Adoptivvater M. Hirrius F r o n t o Neratius Pansa hie, dann wre es zu
erwarten, da der Adoptivsohn ebenfalls ein Polyonymer gewesen war, 27
dessen Vollname etwa als M (oder mit mglichen Beibehaltung des vorigen
Vornamens, L) Hirrius Fronto Neratius Marcellus gelutet hat. In den auf
unserem Marcellus bezglichen schriftlichen Quellen, in den Konsulfasten u n d
dem Militrdiplom von Malpas, 28 t r g t aber dieser Senator nur die schlichten
tria nomina: L. Neratius Marcellus. I n den Konsullisten u n d Militrdiplomen
kommen zwar die Konsuln, bzw. die S t a t t h a l t e r meist nicht mit ihren Vollnamen vor. 29 Eben d a r u m sind die Angaben dieser D o k u m e n t e f r die Beurteilung der evtl. Vollnamen der in diesen Quellen benannten Amtstrger nicht
immer richtungsgebend. Wie man es auch nimmt, im Fall des Marcellus sind
nur die tria nomina bezeugt, die aber keinen Rckschlu auf seiner vermeintlichen Adoption durch Hirrius P a n s a zulassen. Das beste, von dieser ganz
hypothetischen Annahme ein f r alle Mal abzusehen.
In dem ganzen komplizierten Fragekomplex der Familienverhltnisse
der Neratier wre zurzeit die meist beruhigende Lsung mit zwei verschiedenen
Zweigen innerhalb dieser senatorischen Familie aus Saepinum zu rechnen,
von denen die eine, zu der Marcellus u n d sein Bruder, der J u r i s t angehrt
haben, von Vespasian u n d Titus im J . 73 oder 74 unter die Patrizier aufgenom25
Vgl. Dig. 1.7,1 : quod adoptionis eat quidem generale, in duos autem species
dividitur, quarum altera adoptio similiter dicitur, altera adrogatio. adoptantur filii
jamilias,
adrogantur qui sui iuris sunt. hnlich schon Gai., I n s t . 1,99.
26
Zur F r a g e m i t k o n k r e t e n Beispielen s. B r . D o e r , Die rmische N a m e n g e b u n g ,
S t u t t g a r t 1937 (Reprint, A r n o Press New Y o r k 1976), 74 ff.
27
I n der f r h e r e n L i t e r a t u r t a u c h t e a u f g r u n d eines I n s c h r i f t f r a g m e n t s a u s Saepin u m (CIL I X 2613) in der T a t schon einmal jene k h n e Gedanke auf, d a Marcellus w a r
ein Polyonymer u n d hiess vielleicht L. N e r a t i u s [Marcellus] I u n i u s Macer. G r o a g , R E
X V I , 2642. Die Zusammengehrigkeit dieses F r a g m e n t s und der seit B. Borghesi's Vorgang allgemeinen d e m L. N e r a t i u s Marcellus zugewiesenen akephalen I n s c h r i f t a u s
Saepinum (D 1032) h a t sich aber bisjetzt n i c h t besttigt.
28
Cf. A E 1940, 92, CIL V I 527, bzw. X V I 48.
29
Es ist unntig, diese w o h l b e k a n n t e T a t s a c h e bezglich d e r Konsullisten m i t
Belegen zu bezeugen. Die von den Militrdiplomen befolgte P r a x i s k a n n m a n a b e r hinreichend m i t einem einzigen, doch m. E . sehr lehrreichen Beispiele beleuchten.
Cn. Pinarius Aemilius Cicatricula P o m p e i u s Longinus h a t in den A m t s j a h r e n
85/86 u n d vielleicht noch 86/87 die Provinz I u d a e a , zwischen 93/94 imd 96/97 Moesia
superior u n d d a n a c h u n v e r m i t t e l t die Provinz P a n n n i a etwa bis zur Mitte 98 v e r w a l t e t .
Aus seinen Amtszeiten kennen wir 4, auf die Auxiliarheere dieser Provinzen bezglichen
Militrdiplome. I n den f r h e s t e n von diesen, welches das Auxiliarheer der P r o v i n z
I u d a e a b e t r i f f t (CIL X V I 33), f h r t unser S e n a t o r n u r die schlichten tria nomina : Cn.
P o m p e i u s Longinus. Die f r das obermoosische Auxiliarheer ausgestellten zwei D i p l o m e
(CIL X V I 39 u n d M M. R o x a n , R o m a n Military Diplomas, L o n d o n 1978, 6) lassen a u s
d e m Vollnamen dieses Senators das nomen P i n a r i u s weg. Allein in d e m p a n n o n i s c h e n
Diplom von Felsnna (CIL X V I 42) lesen wir den Vollname dieses Polyonymers.
416
T. NAGY
men wurde, whrend der andere Zweig der Familie, deren Representanten
im ffentlichen Leben u n t e r den Flaviern u n d dem Kaiser Traian der ltere
u n d der jngere L . Neratius Priscus gewesen waren, weiterhin Plebejer
geblieben sind. Diese ganz offensichtliche Lsung, die, wie ich es jetzt sehe,
schon vor einigen J a h r e n aufgeworfen wurde, 3 0 macht die verschiedene u n d
unbeweisbare Identifizierungs- und Adoptionstheorien berflssig.
Gegen die I d e n t i t t spricht zuletzt auch eine in dieser Zusammenhang bes.
wichtige Angabe aus der Lebensgeschichte u n d Ttigkeit des Juristen Neratius
Priscus. Es ist die E r w h n u n g von der aktiven Teilname unseres Rechtsgelehrt e n gemeinsam mit einem anderen Juristen, namens Titius Aristo, an einem Kognitionsverfahren, das von dem obersten Gerichtshof Traians (consilium Traiani)
im Beisein des Kaisers, wohl im Rom beurteilt wurde. 3 1
M. Ulpius T r a i a n u s traf nun nach der b e r n a h m e des Prinzipats erst im
H e r b s t 99 in R o m ein, wo er bis 25. Mrz 101 blieb, als er gegen die Daker aufbrach. 3 2 Sein R c k k e h r von dem Kriegsschauplatz in die H a u p t s t a d t erfolgte
e t w a im Herbst 102. Der Princeps verweilte d a n n von kurzweiligen Reisen inn e r h a l b Italiens abgesehen bis 4. J u n i 105 in Rom, 3 3 da zog er zum zweiten
Mal gegen die D a k e r ins Feld. Der siegreiche Herrscher kehrte im Sommer 107
wieder nach R o m zurck. Die spteren D a t e n f r die Aufenthaltsorten Traians
hier anzufhren, ist unntig, da die im obigen wachgerufenen liefern schon einen
gengenden chronologischen Rahmen f r die Nchstfolgenden.
Die spteste Nachricht ber den Lebenslauf des Titius Aristo, Mitglieds
des von Traian prsidierten kaiserlichen Gerichtshofs s t a m m t nmlich aus
einem im J . 105 an Aristo gerichteten Briefe des Plinius. 3 4 In diesem Brief
ersucht Plinius die Begutachtung des Aristo ber seine Rolle und Stellungn a h m e in jener Untersuchung, die f r die A u f k l r u n g der Todesumstnde des
w h r e n d seiner Amtszeit, am 24. J u n i 105 in seiner Wohnung leblos gefundenen
Suffektkonsuls, Cn. Afranius Dexter 3 5 im Senat durchgefhrt wurde. Wenn
a u c h das 8. Buch der Epistularum, das dieses Brief des Plinius enthlt, mit
einigen J a h r e n s p t e r verffentlicht wurde, 3 6 ist es k a u m denkbar, da Plinius
die B e g u t a c h t u n g des von ihm hochgeschtzten Juristen erst mit J a h r e n
s p t e r nach dem obigen Ereignis u n d nicht gleich nach der Beendigung der
senatorischen U n t e r s u c h u n g einzuholen bestrebt hat. Der Lebenslauf des
30
L. S c h u m a c h e r , Prosopographische U n t e r s u c h u n g e n zur Besetzung der vier
h h e n rmischen Priesterkollegien im Zeitalter der Antonine u n d der Severer, Mainz
1973 222 f.
31
33
D I E Z W E I L. N E R A T I I PRISCI
417
Titius Aristo lt sich demnach wohl hchstens nur bis zum dritten Viertel
105 verfolgen. Als Titius Aristo noch die Vorlesungen des C. Cassius Longinus
( s u f f . 30), des einflureichen Rechtsgelehrten unter Claudius und bis 65 u n t e r
Nero gehrt hat, 3 7 war er im J . 105 gewi schon b e j a h r t und stand allem
Anschein nach schon a m Ende seiner Laufbahn. 3 8 Seine mit dem Juristen
Neratius Priscus gemeinsame Ttigkeit am kaiserlichen Gerichtshof u n t e r
Traian lt sich allenfalls quellenmig nur bis 105, f r die J a h r e 99101
u n d (oder) 103105 unterbauen. Der jngere L. Neratius Priscus verwaltete
aber eben in diesen J a h r e n nacheinander zwei kaiserliche konsulare Provinzen
und konnte folglich k a u m whrend seiner hiesigen Amtszeiten als consiliarius
am obersten Gerichtshof ttig sein. E r ist also nicht der fast gleichnamige
Jurist, den wir neben ihm und dem lteren L. Neratius Priscus als den d r i t t e n
fast homonymen Senator aus dieser Zeit in Evidenz halten mssen.
F r die Konsulaten der obigen drei Neratii Prisci sind aber bis jetzt
nur zwei Daten in den Konsulfasten berliefert. E b e n d a r u m wre es zurzeit
noch verfrht, den lteren L. Neratius Priscus bestimmt mit dem gleichnamigen
Suffektkonsul des J . 87., den Jngeren aber mit jenem des J . 97. ohne Weiteres
identifizieren. Man m u also zuerst noch genauer umsehen, wann der d r i t t e
Neratius Priscus das hchste Amt bekleiden konnte. U n d wenn diese Nachforschung zur Erfolge f h r e und demzufolge sich herausstelle, da der J u r i s t
weder im J . 87, noch i m J . 97 Konsul gewesen sein konnte, dann werden die
im obigen noch mit Fragezeichen versehenen Behauptungen in der Tat zwingend, da nmlich die zwei L. Neratii Prisci der revidierten Bauinschrift aus
Saepinum den Konsulat im J . 87, bzw. 97 bekleideten u n d der Jngere von
ihnen nach seinem K o n s u l a t zwischen 97/98 u n d 100/101 die Provinz Germania
inferior, danach aber zwischen 102/103 und 105/106, bzw. 104/105 die noch
ungeteilte Pannnia verwaltete. 3 9
II
27
418
T. NAGY
| Neoax\ov
Von allen Herausgebern wurde der Neratius der obigen Inschrift, wenn auch
meist mit gewissem Vorbehalt, mit dem L . Neratius Priscus pater, dieser aber
m i t dem fast gleichnamigen J u r i s t identifiziert und dessen lykische S t a t t h a l t e r s c h a f t in einer nher nicht festgelegten Zeit in Evidenz gehalten. hnlich
beurteilte unsere Inschrift die zeitgenssische prosopographische L i t e r a t u r
e t w a bis zu den fnfzigeren Jahren. 4 4 W . Reidinger hat d a n n mit einem Schritt
noch weiter gegangen u n d versuchte die lykische Legation dieses Neratius,
d e n sonst auch er als mit dem J u r i s t e n u n d dem lteren L. Neratius Priscus
identische Persnlichkeit beurteilte, auf die Jahre zwischen 84 u n d 87 zu
bestimmen. 4 5 Die U n h a l t b a r k e i t dieser Datierung, wie auch die Grundlosigkeit
der Identifizierung des Neratius der Inschrift aus Tlos entweder mit dem lteren, oder mit dem jngeren L. Neratius Priscus der Bauinschrift aus Saepinum
h a t d a n n R. Syme erwiesen, der seine kritische Bemerkungen letzten E n d e s
darin zusammengefat h a t , da es das Beste wre, bezglich des Juristen von
d e m Neratius der lykischen Inschrift k n f t i g ganz abzusehen. 4 6 Diesem ablehn e n d e n S t a n d p u n k t schienen zwei zeitlich dicht darauf folgenden Mitteilungen
vllig R e c h t zu geben. Zuerst wurde aus einer unpublizierten Inschrift von
X a n t h u s der Name des [M. 4Q\QLOV 0gvxvo Negaxo[v Ilava) bekanntgegeben, 4 7 wodurch die lykische Legation dieses Neratius einen einwandfreien
Beleg erhielt. Aufgrund dieser neuen Belehrung wurde d a n n in einer zweiten
Mitteilung die besagte Inschrift von Tlos ebenfalls auf den N a m e n des \M. 'Iggiov
0QVXCVO] I Negax[ov Ilava]
ergnzt 4 8 u n d diese Ergnzung h a t eine allgemeine Zustimmung gefunden. 4 9 So h t t e also die Provinz Lycia u n d P a m p h y l i a
u n t e r den Flaviern aus der senatorischen Familie der N e r a t i e r von Saepinum
einzig nur M. Neratius P a n s a ( s u f f . 73 ?) verwaltet.
41
CIG I I I 4240b.
I G R I I I 1511.
43
I I 568.
44
P I R N 46. E . G r o a g , s . v . N e r a t i u s , R E X V I (1935), 2547, n. 13. D . Magie,
R o m a n R u l e in Asia Minor, I I . P r i n c e t o n 1950 (Reprint, A r n o P r e s s N e w Y o r k 1975),
1599.
45
W . R e i d i n g e r , . O. (Anm. 2), 58.
46
R . S y m e , H e r m e s , 1957, 486 f. Vgl. S E G 19 (1963), n o 868.
47
J . et L. R o b e r t , Bull. 1958, n o 294.
48
J . et L. R o b e r t , Bull. 1959, n o 112.
49
W . E c k , Die L e g a t e n v o n L y k i e n u n d P a m p h y l i e n u n t e r Vespasian, Z P E 6
(1970), 65 ff. I d e m , s. v. Neratius, R E S u p p l . X I V (1974), 283 f., n o 10. . ,
S P Q R , Gothoburgi 1975, 43 f. I d e m , L P I I . 2 (1977), no 30, p. 4. . K r e i l e r , Die S t a t t h a l t e r Kleinasiens u n t e r d e n F l a v i e r n , M n c h e n 1975, 106.
42
419
D I E Z W E I L. N E R A T I I PRISCI
Doch stellt sich die epigraphische Grundlage dieser Folgerung bei einer
N a c h p r f u n g als unzulnglich heraus. Von der Neratius-Inschrift von Tlos
sind nur die nachfolgenden vier Zeilenreste erhalten geblieben :
ixaio\ . .
Negari[ . . .
TXcoecovyl . . .
Qovaia
420
T. NAGY
der Z. 2, nach der Ergnzung des Familiennamens, NegaT[ov f r das Kogn o m e n im Genitiv zumindest und gleich hchstens mit 7 8 Buchstaben
rechnen. Zum Weiterkommen in dieser F r a g e ist auch die Zeitstellung unserer
I n s c h r i f t vom Belang. Den Spteren teils vorgreifend, sind wir auch zu dem
E r g e b n i s gekommen, d a unsere Inschrift in die Flavierzeit gehrt. 5 0 Nun,
f r die mnnlichen Mitglieder der senatorischen Familie der Neratier aus
Saepinum, zu denen wir zweifellos auch den Neratius unserer Inschrift zurechnen mssen, sind aus diesem Zeitabschnitt nur die cognomina Priscus (dreimal), 5 1 ferner Marcellus, 52 Fronto u n d Pansa, 5 3 je einmal bezeugt. Nimmt man
diese Namengebung-Praxis bei den ersten Generationen der senatorischen
F a m i l i e der Neratier in Betracht, so scheint es berechtigt zu sein, auch das
K o g n o m e n unseres Neratius, dessen Zugehrigkeit zu diesen Generationen
der Neratier aus Saepinum kaum bezweifelt werden darf, auf den einen von
den obigen Zunamen zu ergnzen. Von diesen p a t nun allein das Kognomen
im Genitiv, IIQCXOV, mit seinem 7 Buchstaben einwandfrei in die fehlende
Schriftflche der Z. 2 ein. Das Kognomen im Genitiv Tlvaa flle dagegen die
zur Verfgung stehende Schriftflche nicht aus. Das Kognomen, MagxXXov,
lasse sich nur gedrngt unterbringen, 5 4 wem aber nicht nur die lockere Schreibweise des Statthalternamens, sondern auch die Nichterwhnung einer lykischen
Legation in der inschriftlich berlieferten L a u f b a h n des L. Neratius Marcellus
a u f s bestimmteste widersprechen. 5 5
Nach alledem spricht also das meiste dafr, da der Neratius der
I n s c h r i f t von Tlos d a s Kognomen Priscus gefhrt hat. E r h a t t e entweder
n u r die tria -nomina, L., bzw. M. (oder hnliches) Neratius Priscus, oder aber
zwei nomina. In diesem Fall knnte sein Vollname beispielweise auch L. (M.)
H i r r i u s Neratius Priscus luten. Aber auch dann, wenn er n u r die im vorigen
vorgeschlagene tria nomina gefhrt htte, knnte er schon deswegen nicht
50
D I E ZWEI L. N E R A T I I PRISCI
421
mit dem einen oder dem anderen Homonymer der saepinatischen Bauinschrift
identisch sein, weil in deren bekannten L a u f b a h n e n eine Legation in L y k i e n
u n d Pamphylien nicht erwhnt wird.
Der lykische Statthalter [. ] Neratius [Priscus] d r f t e also entweder m i t
dem gleichnamigen Jurist, oder mit einem vierten, bisjetzt noch u n b e k a n n t e n
Homonymer identisch sein. Das zweite Glied dieser Alternative kann m a n
aber nur dann aufrecht erhalten, wenn es beweisbar wre, da der J u r i s t auf
keinem Fall mit dem Neratius der Inschrift aus Tlos identisch sein kann. Dies
liege auf der H a n d , wenn die besagte Inschrift entweder in die vor-, oder die
nachdomitianische Zeit datierbar wre. Der Jurist, dessen G e b u r t s d a t u m
den Spteren vorgreifend auf die fnfziger J a h r e verlegt werden kann,5
d r f t e nmlich seine in Einzelheiten zwar noch nicht aufgeklrten, aber wegen
seines Suffektkonsulats k a u m bezweifelbare prtorische L a u f b a h n normalerweise noch unter Domitian hinterlegen. Die Inschrift von Tlos lt sich jedoch,
wie wir es gleich sehen werden, ebenfalls in die domitianische Zeit einordnen,
wodurch ihre Beziehung auf den Jurist beinahe gewi u n d die A n n a h m e
eines vierten Homonymers unntig wird.
III
422
T. NAGY
Jahrzehnte
wiederholt
sorgfltig zusammengestellte
Statthalterliste
Przisierungen.
eine
Ita-
l i c u s u n d d e s A . I u l i u s Q u a d r a t u s n a c h 8 5 u n d v o r 90, e t w a f r d i e A m t s j a h r e
8 6 / 8 7 8 8 / 8 9 v o r h a n d e n ist.65 I n d e r R e g i e r u n g s z e i t T r a i a n s z e i g t sich
aber
66
zweier
Statthalter
112/113
Regierungs-
jahren Traians angetreten htte. Der erstere Zeitansatz fllt aber schon dadurch
64
B. Thomae, LP
65
I I . 2 ( 1 9 7 7 ) , NO 3 0 .
423
A . DEGRASSI, F C 10. P I R 2 5 0 3 u n d
501.
F a u s t u s Cornelius Sulla (stiff. 31), L. Cornelius Sulla Felix (ord. 33). A. DEGRASSI,
FC 1. c. P I R 2 1459 und 1465.
A. Vitellius (sujj. 32), L. Vitellius (ord. 34). A. DEGRASSI, FC 1. C. Vgl. Suet,, Vit. 2.
T. Statilius T a u r u s (ord. 44), T. Statilius Taurus Corvinus (ord. 45). A. DEGRASSI,
FC 12. P I R S 618 und 595.
A. Vitellius (ord. 48), L. Vitellius ( s u f f . 48). A. DEGRASSI, FC 14.
C. Vellerns Paterculus (sujf. 60 ?), L. Vellerns Paterculus (sujf. 61?). A. DEGRASSI,
FC 16 f. Vgl. R. HANSLIK, S. V. Vellerns, R E V I I I A (1955), 660.
I n der Flavierzeit bedeuteten vier J a h r e schon ein greres Intervall:
L. Volusius Saturninus (ord. 87), Q. Volusius Saturninus (ord. 92). A E 1949, 23.
Beide waren die Shne des Q. Volusius Saturninus (ord. 56). S. die Stemma: P I R V 603.
Meist haben jedoch auch in der Flavierzeit die Brder gleichzeitig oder aber im
raschen Nacheinander das hchste A m t bekleidet. Von den Mitgliedern des kaiserbchen
Hauses abgesehen (T. Caesar Vespasianus ord. 70, Caesar Domitianus s u f f . 71) die fratres
Curvii (Mart,, 5, 28; vgl. Plin., Ep. 8.18,4), Cn. Domitips . . . Lucanus und Cn. Domitius . . . Tullus, haben die Fasces um 77/78 gleichzeitig oder eher dicht nacheinander
gefhrt. D 990, 991. I R T 527, 528. W . ECK, Senatoren, 91 f.
Von dem Bruderpaar, Sex. Vettulenus Cerialis und C. Vettulenus Civica Cerialis
[cf. H . NESSEDHAUF, CIL X V I p. 20, n. 5. W . ECK, S. v. Vettulenus, R E Suppl. X I V
(1974), 842 f., no 1; 846, no 3] drfte der Erstere nach den datierten Posten seiner p r t o rischen und konsularen Laufbahn den Konsulat im J . 72 oder 73 bekleiden. E r w a r
n m b c h legtus legionis V Maeedonicae zumindest zwischen 68 70; Jos., B J 3,310;
6,237. Nach der Einnahme Jerusalems (im September 70) wurde er von Titus dekoriert
(D 988) und mit der legio X Fretensis als S t a t t h a l t e r (/fetrrp) in Iudaea zurckgelassen,
wo er frhestens um die Mitte 71 von Lucilius Bassus abgelst wurde: Jos., B J 7,17 + 163.
CIL X V I 1 4 - 1 6 . - Am 28. April 75 ist Sex. Vettulenus Cerialis als S t a t t h a l t e r der
27* Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 28, 1980
424
T. NAGY
Wre es also mglich den Neratius der Inschrift von Tlos eben deswegen
f r einen vierten H o m o n y m e n , vielleicht den Vater des L. Neratius C. f.
Proculus ( s u f f . . 145) 69 zu halten? Die A n n a h m e eines vierten Neratius ist
jedoch solange nicht ntig, bis sich bezglich des Juristen nicht auer allem
Zweifel herausstelle, d a er eine Legatur in Lykien u n d Pamphylien nicht
einmal zwischen 86/87 u n d 88/89 bekleiden konnte.
Der im allgemeinen angenommene Lebensalter des Juristen scheint in
der T a t auf dem ersten Blick gegen seine Legation in Lykien u n d Pamphylien
auch in dem angezeigten Zeitabschnitt sprechen. Wenn nmlich wir jener
herrschenden Ansicht zustimmen, da sein Bruder, L. Neratius Marcellus,
in der zweiten H l f t e der fnfzigeren J a h r e n , u m 56/57, 70 oder genau im J . 59
geboren ist, 71 u n d Priscus der jngere B r u d e r gewesen war, 72 in diesem F a l l
k n n t e er normalerweise in seinem ca 26 27. Lebensjahr die Legation in
einer kaiserlichen prtorischen Provinz k a u m antreten. 7 3 Das jngere Alter
des Neratius Priscus grndet sich aber einzig auf jene mehr als bestreitbare
A n n a h m e , da er mit dem fast gleichnamigen u n d frher mit dem lteren,
neulich aber mit d e m jngeren L. Neratius Priscus gleichgestellten Suffektk o n s u l des J . 97 identisch ist und folglich wohl mit einigen J a h r e n jnger
gewesen war, als sein Bruder, der schon im J . 95 zum hchsten Amt gelangt ist.
D a sich aber die I d e n t i t t des Juristen weder mit dem lteren, noch mit dem
jngeren L. N e r a t i u s Priscus aufrecht erhalten lt, wird auch seine vermeintliche Identitt mit dem fast gleichnamigen Suffektkonsul des J . 97 sehr fraglich. E s ist nmlich beinahe gewi, da jener Neratius, der die fasces in diesem
J a h r gefhrt h a t , wurde in den nachfolgenden J a h r e n von Traian nacheinander in zwei wichtigen kaiserlichen Provinzen mit Legation betraut.
Dieser Senator, wie d a r a u f im Vorigen schon hingewiesen wurde, konnte jedoch
vor 106 kaum als consiliarius Traiani am obersten Gerichtshof ttig sein.
D e r Ratgeber Traians bei den Kognitionsverfahren war aber gewi der J u r i s t
Neratius Priscus. Folglich ist es ebenso gewi, da der damals in den Provinzen
ttige Homonymer nicht der Jurist sein konnte. D a m i t flle aber der einzige
vermeintliche Beleg weg, der bisjetzt f r das jngere Lebensalter des Juristen
425
ins Feld gefhrt werden konnte. Nach dessen Eliminierung stehe nichts dem
entgegengesetzten Ansicht im Wege, da nmlich der Jurist, als der ltere
Bruder betrachtet werden kann, der wohl mit einigen Jahren frher, als
Marcellus, um die Mitte der Fnfzigerjhre geboren ist. Jene mgliche Einwand, da in diesem Fall es schwer verstndlich wre, wie Neratius Priscus
als ein fast schon Achzigjhriger u m die J . 133/134 juristisch noch t t i g sein
knnte, 7 4 b t mit Hinweis auf die Geistesfrische einiger literarisch oder im
ffentlichen Leben noch ttigen Alton 75 ihre Beweiskraft stark ein.
Der mit dem spteren Kaiser, M. Ulp. Traianus (geb. 53)7e etwa fast
gleichaltrige Neratius Priscus knnte normalerweise schon um die Mitte der
Achzigerjahre die P r t u r bekleiden u n d danach unvermittelt die lykische
Legation bernehmen. Eine solche, zweifelsohne ungewhnliche mterlaufbahn 7 7 stehe doch in der Flavierzeit keinesfalls ganz einzigartig da. Ein Ignotus,
der als Statthalter in der Provinz Lycia u n d P a m p h y l i a unter Titus bezeugt
ist 78 und der wegen seiner Amtszeit mit dem in dieser Provinz zwischen 1. Juli
80 u n d 30. J u n i 81 belegten Statthalter, T. Aur. Quietus 7 9 (//. 82) wohl
74
Dig. 44.2,11 prol. b e r d a s hier e r w h n t e Senatus Consultum s. v. M e i n h a r t ,
Die D a t i e r u n g des SC Tertullianum, ZSS 83 (1966), 110 ff. b e r Neratius, 126 f.
75
M. Terentius V a r r o h a t sich genau in seinem achzigsten Lebensjahr a n d a s
Schreiben seines landwirtschaftlichen Fachwerkes d r a n g e m a c h t (Varro, r . r . 1,1).
T. Livius, geb. 59 v. Z., gest. 17 u. Z., h a t in seinen drei letzten Lebensjahren, also schon
als ein Siebziger, die letzten 22 B c h e r seines groangelegten historischen Werkes niedergeschrieben, bzw. -diktiert. P e r . C X X I . K l o t z , s. v. Livius n 9, R E X I I I 816 ff., bes.
818. Q. H a t e r i u s blieb promptus et popularis orator usque ad XC prope aetatis annum
Hieron., Chron. 172 g ( H e l m ) . Vgl. auch Tac., ann. 4,61: Q. Haterius, famlia
senatoria,
eloquentiae, quoad vixit, celebratae. T . Vestricius Spurinna, in seinem 77. L e b e n s j a h r
schrieb noch outraque lingua lyrica doctissime. Plin., E p . 3,1,7. Vgl. H . B a r d o n , L a
l i t t r a t u r e latine inconnue, I I . P a r i s 1956, 232 , usw., u s w .
76
R . H a n s l i k , . O. (Anm. 32), 1035 f., wo ist noch nachzutragen, E p i t . 13,14.
Die abweichende D a t i e r u n g von J . M o r r i s , . O. (Anm. 73), 328: c. 56/7, ist nich berzeugend.
77
Name
. Caristanius
Fronto
P . Baebius
Italicus
leg. leg. X I I I I G. M.
A. Iulius
Quadratus
D 8819, 8819a
AE 1966, 463
L. Iulius
Marinus
D 1026
1
78
78
sc. proconsulis
et Bithyniae
\ leg. leg. IX
Belege
V.
D 9485
D 8818
P I R 2 J 507.
426
T. NAGY
identisch sein kann, 8 0 wurde mit dieser Legation ebenfalls unmittelbar nach
seiner P r t u r b e a u f t r a g t . Auch sonst, wie es von einem guten Kenner der
frhkaiserzeitlichen senatorischen Laufbahnschemen schon etwa vor 40 J a h r e
t r e f f e n d bemerkt wurde, alle Vorschriften ber die Amterbesetzung in kaiserlichen R o m sind ja n u r regulae, Regeln, die durch Ausnahmen besttigt werden. 81 Auch die L a u f b a h n des Juristen mag f r die Richtigkeit dieser Erkenn u n g sprechen.
Der lykischen L e g a t u r unseres Neratius unter Domitian stehen andere
K a n d i d a t e n gar nicht im Wege. Die Statthalterschaft eines Unbekannten
w u r d e zwar alternative in die Regierungszeit dieses Kaisers, oder in die jene
T r a i a n s versetzt. 82 Von diesen Datierungen ist aber wohl n u r die letztere
v e r t r e t b a r . Dieser Ignotus wird nmlich in seiner akephalen Cursusinschrift
aus Tlos, als ixaiorrj betitelt, 8 3 und auerdem noch bei der Aufzhlung
der von ihm bekleideten m t e r , als zweimaliger Legionskommandant erwhnt.
Diese zwei Datierungselemente insgesamt verweisen die lykisch-pamphylische
Legation dieses U n b e k a n n t e n ziemlich gewi in die Regierungszeit Traians. 84
I n diesem Unbekannten knnen wir also allem Anschein nach den einen der
S t a t t h a l t e r aus dem Zeitraum zwischen 105/106 und 112/113 erkennen. Fraglich sind dagegen die Amtszeiten der zwei nchstfolgenden Ignoti, von denen
der E r s t e nur mit gewisser Wahrscheinlichkeit in die Regierungszeit Traians
verweisen mag. 85 Bezglich des Zweiten 86 liegen aber keine Anhaltspunkte
einer nheren Datierung vor. E s ist jedoch auch wohl mglich, da diese beiden
U n b e k a n n t e n mit dem einem oder anderem der schon namentlich bekannten
S t a t t h a l t e r identisch sind. Sie knnen jedenfalls nicht gegen die Statthalters c h a f t des Juristen in Lykien zwischen 86/87 u n d 88/89 als Gegenargumente
gelten.
Die obigen erlauben die Folgerung zu ziehen, da hnlich wie Pannnia,
auch die Provinz Lycia u n d P a m p h y l i a zweimal von einem Neratius verwaltet
80
B. K r e i l e r , . O. (Anm. 49), 110. Skeptisch B. T h o m a e , L P I I . 2, no 30, p. 13.
D a jedoch der cursus bonorum, des C. Caristanius F r o n t o (D 9485) bezeugt, da dieser
S e n a t o r den T. Aur. Quietus noch im Leben des Kaisers Titus, also wohl u m die Mitte
des J . 81 von dieser L e g a t i o n abgelst h a t (s. auch W . E c k , Senatoren, 130), ist eine and e r e Identifizierung k a u m mglich.
81
St. B r a s s l o f f , Zu I n s c h r i f t e n aus der rmischen Kaiserzeit, S e r t a Hoffilleriana,
Z a g r a b i a e 1940, 239.
82
W . E c k , . O . 2 2 8 .
83
I G R I I I 5 5 8 - I I , 569.
84
Der Titel txaiorrj f r den S t a t t h a l t e r ist im lykisch pamphylischen Bereich
n a c h d e r Regierungszeit T r a i a n s nicht bezeugt. S. oben, Anm. 60. u n d 61. Andernteils,
ein zweimaliges L e g i o n s k o m m a n d o in der p r t o r i s c h e n L a u f b a h n der Senatoren k a n n
m a n , v o n dem Vierkaiser j h r abgesehen, nicht v o r der Regierungszeit T r a i a n belegen.
Die f r h e s t e n Beispiele f r zwei Legionskommandos bieten die K a r r i e r e des T. Iul.
M a x i m u s . . . Manlianus (D 1016), ferner eines Ignotus (D 1021) u n d des A. Larcius Priscus
(D 1055) aus traianischer Zeit. Alle andere Beispiele gehren schon in die spteren Zeiten.
S. die diesbezgliche Liste bei G. A l f l d y , Legionslegaten, 78 ff.
85
I I 573, m i t E r g n z u n g auf diesen Kaisername.
86
I I 574 (kurz u n d fragmentarisch).
427
wurde. Die pannonische Legation haben die Mitglieder der plebejischen Linie
der senatorischen Familie der Neratier aus Saepinum zweimal innegehabt,
whrend die lykische die zur anderen Linie dieser Familie angehrigen Senatoren, die vom Kaiser Vespasian u n t e r die Patrizier erhoben wurden. 87
IV
8
' N a c h der Unbewiesenheit jeder A r t einer Adoption bezglich des J u r i s t e n k a n n
aucli die Zugehrigkeit dieses Senators z u m P a t r i z i a t k a u m fraglich sein.
88
Bis jetzt is keine Ausnahme v o r h a n d e n . L. Iulius Marinus Caecilius S i m p l e x
w a r schon u n t e r T r a i a n vor seinem K o n s u l a t (a. 101) noch m i t d e m Prokonsulat d e r
Provinz Achaia b e t r a u t . W . E c k , . O. 148 f., m i t A n m . 152.
89
Von den S t a t t h a l t e r n Lykiens u n t e r Vespasian sind eigentlich nur die L e g a t i o n
das Sex. MarciusPriscus [68/69 und 69/70],sowie der Konsulat des M. Petronius U m b r i n u s
(sujj. 81) d a t i e r t . F u r die erste s. B. THOMAE, L P I I . 2, no 30, p. 3, mit allen Belegen,
f r den zweiten A. D e g r a s s i , FC 24. W e n n n u n Mrcius Priscus die Fasces im J . 79
g e f h r t (vgl. C I L X V I 25) und P e t r o n i u s U m b r i n u s die Provinz Lycia uns P a m p h y l i a
in den A m t s j a h r e n 76/77 und 77/78 (W. E c k , Senatoren, 123 f.) verwaltet h t t e n , d a n n
erstrecken sich die Intervalle in diesen beiden Fllen auf 8, bzw. 3 (2) J a h r e .
E t w a s besser sind wir bor die I n t e r v a l l e zwischen der lykischen Legatur u n d d e m
K o n s u l a t aus den Regierungsjahren des Titus u n d Domitians u n t e r r i c h t e t . Unsere diesbezglichen Kenntnisse lassen sich in der nachfolgenden tabellarischen bersicht z u s a m menfassen:
Name
T. A u r . Quietus
. Caristanius F r o n t o
P . Baebius Italicus
A. Iul. Q u a d r a t e s
L. Domitius
Apollinaris
Intervall
Belegtes Amtsjahr
Letztes Amtsjahr
Konsulat
80/81 1
80/81 2
82 3
kein
81/82*
906
7 (5)7
ca 83/84
85/86?
92/93?"
90
94
4 (?3)
89/90"
ca 95/96 11
97 12
-(kein?)
85
3?(kein?)
28.
Die
an,
28.
428
T. NAGY
429
A . DEGRASSI, F C 2 8 : 9 3 / 1 0 0 c . R . SYME, T a c i t u s I I . O x f o r d 1 9 5 8 , 6 6 4 f . u n d
A . DEGRASSI, F C . I . E . : 9 3 9 7 ? V g l . W . E C K , . O . 5 6 , A n m . 6 .
97
93
A . DEGRASSI, F C 2 8 : 9 3 / 1 0 0 C.
A . DEGRASSI, F C 2 2 4 : p r i m a d e l l ' 8 6 (O n e l 9 3 ) .
A . DEGRASSI, F C 2 8 u n d 2 2 7 : 9 3 ?
99
100
101
W . ECK, Befrderungskriterien der senatorischen L a u f b a h n , A N R W I I . 1,
B e r l i n - N e w York 1974, 200, Anm. 201: mglicherweise 93.
102
R . SYME, J R S 43 (1953), 160. IDEM, The Ummidii, Histria, 17 (1968), 72 ff.
bes. 82 f.
103
R . SYME, J R S 43 (1953), I.e. (perhaps). S. auch L. VIDMAN, F O 47 f.
104
A. DEGRASSI, FC 26: p r i m a dell'87 (o nel 93). Das letztere D a t u m b e f h r w o r t e n
H . NESSELHAUF, G n o m o n , 2 6 ( 1 9 5 4 ) , 2 6 7 , R . SYME, T a c i t u s , I I
105
638.
h a l t e n d i s t B . THOMAE, L P I I . 2 ( 1 9 7 8 ) , 2 9 .
27* Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 28, 1980
430
T. NAGY
D I E ZWEI L. N E R A T I I PRISCI
431
P I R 2 29.
E . G r o a g , s. v . Silius, NO 14, R E I I I A (1927), 78.
117
Mart., 8.66. Z u r D a t i e r u n g : R . H a n s l i k , Die n e u e n F a s t e n f r a g m e n t e von Ostia,
W S 63 (1948), 117 ff., bes. 123.
118
A E 1949, 23. Vgl. R . Syme, J R S 43 (1953), 157. Flschlieh (D) gibt d a s P r n o m e n A. D e g r a s s i , F C 227 an.
119
A. E . B i r l e y , T h e R o m a n Governors in B r i t a i n , E S 4, 1967, 68. W . E c k ,
. O. 143.
120
CIL X V I 43.
121
W e n n sich jedoch seine I d e n t i t t m i t d e m P . Sallustius Blaesus b e w h r e
[cf. R . Syme, J R S 43 (1953), 158], d a n n h t t e er die Fasces schon im J a h r 89 g e f h r t .
A. D e g r a s s i , FC 27.
122
S. oben, A n m . 101.
123
P . R o m a n e l l i , Ti e iserizioni Tripolitane di interesse storico, E p i g r a p h i c a ,
1 (1939), 111 = A E 1940, 70 = I R T 854.
y g i G T h o m a s s o n , Die S t a t t h a l t e r der rmischen Provinzen N o r d a f r i k a s ,
I I . L u n d 1960, 158 f., u n d Opusc. R o m . 7 (1969), 180.
116
432
T. NAGY
129
F . ZEVI, . O . ( A n m . 93), 4 3 8 .
143.
130
CIL XVI 41. Der in seiner Zeit noch berechtigte Zweifel, ob Mar[inus?] einzig
a u f g r u n d des Fundortes des fragmentierten Militrdiploms, gef. in der rmischen Festung
v o n Salsovia, das nicht einmal den Namen der Provinz enthielt, den S t a t t h a l t e r n Untermoesiens zugerechnet werden knne [s. A. STEIN, Die Legaten von Moesien, 58, B.
THOMAE, L P (Moesia, Dacia, Thracia), Gothoburgi 1977, 13], ist nach dem Bekanntw e r d e n des Militrdiploms von Viminacium [SI. DUSANIC M. R. VASIC, An Upper
Moesian Diploma of A . D . 96, Chiron, 7 (1977), 291 f.] gegenstandlos geworden. Cn.
P i n a r i u s Aemilius Cicatricula Pompeius Longinus ist mit diesem am 12. Juli 96 ausgestellten Diplom wohl auch f r das A m t s j a h r 96/97 on Moesia superior als S t a t t h a l t e r
b e z e u g t , und Mar[inus?], der laut dem Diplom von Salsovia seinen Post schon vor
J a n u a r 97 besetzen d r f t e , k o n n t e folglich nur die Provinz Moesia inferior verwalten.
131
D e r letzteer Forscher r echnet auch mit dei' Mglichkeit, da Mar[inus?] schon vor 87
consul gewesen sein knnte. E s ist aber schon deswegen ganz unwahrscheinlich, weil sein
Vorgnger in dem P r o k o n s u l a t von Pontus u n d Bithynia, Ti. Iul. Celsus Polemaeanus
d e n Suffektkonsulat erst im J a h r 92 bekleidet h a t . A. DEGRASSI, FC 28.
132
A . DEGRASSI, F C
29.
D I E Z W E I L. N E R A T I I PRISCI
433
27*
484
T. NAGY
im folgenden J a h r den zumindest in seinem 83. Lebensjahr stehenden L.Verginius R u f u s zum Kollegen im Konsulat gewhlt. 1 4 5
Von den im Obigen kurz besprochenen elf K a n d i d a t e n f r je einen Suffektk o n s u l a t des J . 93 bewhren sich also eigentlich nur zwei Senatoren : T. Vestricius Spurinna u n d L . Iulius Mar[inus?]. Alle beiden knnen neben T. Avidius
Quietus und dem Cornfelius . . . mit gewissem Recht in Evidenz halten. Als
der F n f t e wre zu diesen [ . ] Neratius [Priscus] anzureihen, der als S t a t t h a l t e r Lykiens zwischen 86/87 und 88/89 das hchste Amt, dessen Bekleidung
von einer Digestenstelle verbrgt wird, n u r in diesem J a h r antreten konnte.
E i n e n mglichen E i n w a n d gegen seinen K o n s u l a t in diesem J a h r darf man
a b e r an dieser Stelle nicht gnzlich auer A c h t lassen.
U n t e r Domitian galt es nmlich gewissermaen als Regel, da ein P a t r i zier sein Amt als Suffektkonsul u n m i t t e l b a r nach den consulee ordinarii
angetreten hat. 1 4 6 Die Fasti Potentini vermerken aber u n t e r den Suffektkonsuln des J . 93 als den Ersten den Plebejer (T.) Avidius Qfuietus], woraus
n a c h den Obigen logisch folge, da auch die brigen Suffektkonsuln dieses
J a h r e s zur plebejischen Nobilitt angehrt htten. Der J u r i s t als Patrizier
k o n n t e also bei strickter Anwendung der obigen Regel schwerlich in der Konsulliste dieses J a h r e s einen Platz finden. E s ist aber nicht zu schwer, diesen
auf dem ersten Blick berechtigten E i n w a n d eben aufgrund der F P zu berwinden.
Der Text dieser F a s t i ist bekanntlich sehr fehlerhaft. Nicht nur die Namen
der amtierten K o n s u l n sind oft verschrieben, 1 4 7 sondern, was bis auf den
heutigen Tag weniger beachtet wurde, auch die Konsulnamen in den einzelnen
Nundinien wurden etliche Male miteinander verwechselt. Zwei Beispiele
gengen. Die F P registrieren beim J . 88 im d r i t t e n nundinum das Konsulpaar,
Sex. Iulius Sparsus, M. Otacilius Catulus. I n einem offiziellen Dokumente,
d e m Militrdiplome von Muhowo, 148 k o m m e n diese Konsulnamen dagegen
in umgekehrter Reihenfolge vor. Das Gleiche gilt f r das J . 90, wo im vorletzten nundinum liest man in den F P : Cn. Pompeius Longin(us), L. Pullaienus
Pollio. Die offizielle, umgekehrte Reihenfolge bewahrte das Militrdiplom von
Mainz. 149 Nach diesen Beispielen, die wohl noch vermehrt werden knnen,
scheint es berechtigt zu sein, auch im zweiten nundinum des J . 93 mit einer
hnlicher Verwechslung zu rechnen.
Zuletzt, die Datierung des im Obigen schon erwhnten neuen Fragments
der F O mit f n f Suffektkonsulnpaaren auf das J . 93 150 beseitige auch das
letzte Hindernis aus dem Wege des Konsulats unseres Neratius zu diesem
145
146
147
148
149
159
Plin., E p . 2.1,4.
H . N e s s e l h a u t , . O. (Anm. 104), 269. W . E c k , . O. 64.
Bemerkt schon v o n N. A l f i e r i , . O. (Anm. 16) in der Verffentlichung der F P .
CIL X V I 35.
CIL X V I 36.
F . ZEVI, . O. (Anm. 93), 438.
435
Zeitpunkt. Von den mit diesem Fastenfragment wohl bezeugten 10 Suffektkonsuln sind zwei, nmlich (T.) Avidius Quietus u n d ein Corn.[elius . . . durch
die F P belegt. Drei weitere Senatoren, T. Vestricius Spurinna, L. Iulius
Marfinus ?] und [. ] Neratius [Priscus] lassen sich ferner m i t der grten Wahrscheinlichkeit, fast mit Gewiheit als die Konsuln dieses Jahres in Evidenz
halten. Als der Sechste, trete zu diesen 5 Senatoren mglicherweise noch
[L. Dasumius?] H a d r i a n u s hinzu. Vier Suffektkonsuln bleiben also noch
unbekannt.
Aufgrund der Gesagten lt sich die Lebensgeschichte u n d die ffentliche
L a u f b a h n des Juristen bis zum Konsulat, wie es folgt, vorzulegen : geb. u m
die Mitte der fnfziger J a h r e , P r t o r u m 85, kaiserlicher L e g a t in der Provinz
Lycia u n d P a m p h y l i a zwischen 86/87 und 88/89, Suffektkonsul im J . 93,
etwa in seinem 38., oder 39. Lebensjahr. Dieses Alter k a n n gleich auch f r
den Patriziat des Juristen sprechen. Von den brigen flavischen Neupatriziern,
deren Lebensdaten genauer bekannt sind, h a t nmlich der ltere Zeitgenosse
des Juristen, Cn. Iulius Agricola (geb. am 13. J u n i 40, s u f f . 77) 151 in seinem 37.,
oder 38., whrend der mit dem Juristen fast gleichaltrige M. Ulpius Traianus
(geb. am 18. September 53, ord. 91) 152 in seinem begonnenen 38. Lebensjahr
den Konsulat angetreten.
Unserem Neratius Priscus wurden konsulare A m t e r , soweit wir wissen,
weder unter Domitian, noch u n t e r den spteren Kaisern anvertraut ; wohl
h a t er aber als der R e p r s e n t a n t der prokulianischen Rechtsschule eine
Ttigkeit im Gerichtshof Traians entfaltet. 1 5 3 Unter H a d r i a n wurde unser J u r i s t
in den von diesem Kaiser umgestalteten Gerichtshof 1 5 4 zwar noch fters
einberufen, 155 das besondere Vertrauen Hadrians in der Rechtspflege h a t
jedoch neben dem sabinian ischen Rechtsschule angehrigen P . Slvius Iulianus 15e schon ein jngerer Vertreter der Prokulianer, der zur Generation H a d rians angehrige P . Iuventius Celsus ( s u f f . 117 ?)157 genossen. 158 Der Lebenslauf
des Neratius Priscus lt sich bis zu den Jahren 133/134 verfolgen. 159
161
P I R 2 J 126.
R . H a n s l i k , . O. (Anm. 32), 1036 f. Anders J . M o r r i s , . O. (Anm. 73), 328.
143
Dig. 37.12,5 + 1.2,2,53. W . K u n k e l , . O., 144 f. b e r die Rechtsschulen
s. j e t z t auch die Artikel von D. L i e b s , . o . (Anm. 37), 197 ff.
144
J . C r o o k , Consilium prineipis, Cambridge 1955, 56 ff. W . K u n k e l , . O. 291 f f .
144
V. H a d r . 18,1: Cum iudicaret, in consilio habuit amicos suos aut comits
solum sed iuris consultes et praecipiue Iuventium Celsum, Salvium Iulianum,
Neratium
Priscum aliosque, . . .
148
Sein cursus bonorum : D 8973. S. dazu T h . Mommsen, G. Sehr. 2, 1 ff. Das Leben
u n d W e r k des Salvius Iulianus w u r d e zuletzt behandelt v o n E . B u n d , A N R W I I . 15
(1976), 408 ff. ber d a s strittige G e b u r t s d a t u m s. auch G. A l e l d y , K o n s u l a t 44, Anm. 30.
157
E r ist a m 19. J u l i 114 noch als prtorischer S t a t t h a l t e r in der Provinz T h r a c i a
bezeugt (M. M. R o x a n , R M D 14). Seine hiesige Legation d a u e r t e wohl bis 115/116.
Vgl. W . E c k , Senatoren, 176 f. Anders P I R 2 J 882.
158
Dies zeigt ziemlich klar die Nacheinanderfolge der N a m e n der Juristen in d e m
oben, Anm. 155. a n g e f h r t e n Text. Die zwei ersten Stellen n e h m e n hier die V e r t r e t e r
der prokulianischen, bzw. sabinianischen Rechtsschulrichtungen ein, P . Iuventius Celsus,
respektive P . Salvius Iulianus. N e r a t i u s Priscus wird erst n a c h ihnen als der d r i t t e
142
27*
436
prisci
e r w h n t . Dieser hadrianzeitlichen B e w e r t u n g des Celsus u n d des Priscus folgt offensichtlich auch P o m p o n i u s in Dig. 1.2.2, 53: Celso patri Celsus filius et Priscus
Neratius.
D e r jngere Celsus w a r praetor im J . 107, insofern der Proze de repetundis gegen Varenus
R u f u s im Senat (Plin., E p . 6,5) in den e r s t e n Monaten des J . 107 begonnen h a t , wie es
R . H a n s l i k , s. v. Varenus, no 7, R E V I I I A (1955), 376 sehr wahrscheinlich gemacht
h a t . A. N . S h e r w i n - W h i t e , . O. (Anm. 36) 399 f. hlt dagegen a u c h das Ende 106 f r
wahrscheinlich. Jedenfalls, wenn P . I u v e n t i u s Celsus die P r t u r minima aetate, d. h. in
seinem 30. Lebensjahr angetreten h t t e , d a n n flle sein G e b u r t s d a t u m ins J . 76 (es ist
a u c h d a s Geburtsjahr Hadrians), oder ins J . 77. Sein zweiter K o n s u l a t i m J . 129 (A. D e g r a s s i , F C 37) zeigt f e r n e r gengend, d a er d a s Wohlwollen H a d r i a n s im groen Ma
genossen h a t .
159
S. oben, S. 463 u n d Anm. 74.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 28, 1980
CS. TTTSSY
433 foil.
2
The t e x t editions of the Sanskrit variants of the Sukasaptati are : R . SCHMIDT :
Der Textus ornatior der ukasaptati. Kritisch hgg. von . ABayA I. Cl. 21 (1901) 2.
A b t . Mnchen 1898. 317416; R . SCHMIDT: Die ukasaptati. Textus simplicior.
AKM 10 (1897) No. 1. Leipzig 1893. X + 2 1 3 ; and notes to this t e x t : R. SCHMIDT: ZDMG
48 (1894) 580628; R . SCHMIDT: Der Textus simplicior der Sukasaptati in der Recension der Handschrift A. ZDMG 59 (1900) 517547 and ZDMG 55 (1901) 1 44 (Textus
elegantior) ; u k a s a p t a t i . Dilli 1959. 152 (Textus simplicior) ; RAMKANTA TRIPTH :
Sukasaptati. E d . with comm. by .Varanasi 1966. 288 (Textus simplicior). The translations of the Sanskrit variants of t h e Sukasaptati are : R. SCHMIDT : Die ukasaptati. (Textus ornatior.) Aus dem Sanskrit bersetzt von . S t u t t g a r t 1899. I V + 1 4 9 ;
R . SCHMIDT : Die ukasaptati. (Textus simplicior.) Aus dem Sanskrit bersetzt von
. Kiel 1894. 111+102 ; R . SCHMIDT: ukasaptati. D a s indische Papageienbuch. I n :
Meisterwerke Orientalischer Literaturen. I I I . Bd. Mnchen 1913. I X I V + 1 120 (Text u s simplicior) (Einleitung, bersetzung) ; . .
. . . . . .
1960. 173 (Textussimplicior) ; Cs. TTTSSY: Sukaszaptati. Budapest 1962. 249
(Textus ornatior) (Translation, postscript, notes) ; W. MORGENROTH : Das Papageienbuch. Berlin 1968, 324 (Textus ornatior u n d 16 Erzhlungen aus dem Textus simplicior)
(bersetzung, Nachwort, Anmerkungen).
3
These cunning stories centre around a witty a n d unexpected turn taking place
during a rescue from great straits or a solution of an intricate problem. Their essence
is this unexpected t u r n , a n d it is not t h e victoiy of t r u t h t h a t is important here (as,
for instance in t h e tale of the clever rabbit taken over from t h e P a n c a t a n t r a (Tantrkhyyika a and I. 6, Pane. t. s. a n d t. o. I . 8., u k . t. . 40, t. s. 31, t. e. 33.), b u t t h e
disentanglement from t h e difficulty, which is always successful by any means. This
ever victorious character of the cunning story reflects an optimism founded on prosperity.
I n contrast to t h e transcendental solutions of the folktale realism prevails here.
4
As for m e I distinguish not only two Sanskrit variants of the Sukasaptati [i.e.
textus ornatior, (abbrev. : t. o.) and textus simplicior (abbrev. : t...)], but three ones, t h a t
is to say I regard t h e textus elegantior (abbrev. : t. .), published by Schmidt based on t h e
manuscript A as a separate variant [cf. Cs. TTTSSY: A n t . T a n . 14 (1967) 249 a n d
Acta A n t . H u n g . 16 (1968) 447]. The literature, however, evidently on tho basis of t h e
slightly misleading title of the edition by Schmidt of the t e x t of manuscript A usually
mentions two variants of text, see M. WINTERNITZ : Geschichte der indischen L i t t e r a t u r .
I I I . Loipzig 1920. 343 a n d id.: A History of Indian Literature. Transi, by SUBHADRA
JHA. Vol. I I I . P a r t I . DelhiVaranasiPatria 19 7 72. 4 1 6 ; A . B . K E I T H : A H i s t o r y
438
CS. TTTSSY
ornatior
v a r i a n t of t h e S u k a s a p t a t i 7 is t h e
A s o n , M a d a n a s e n a is b o r n t o H a r a d a t t a , t h e r i c h m e r c h a n t , a s a r e w a r d
f o r h i s v e n e r a t i o n of S i v a . H a r a d a t t a o b t a i n s t h e P r a b h v a t ! of r a d i a n t b e a u t y
a s w i f e f o r h i s s o n , a n d a s a r e s u l t of h e r b e a u t y M a d a n a s e n a n e g l e c t s e v e n h i s
d u t i e s a s a m e r c h a n t . H a r a d a t t a , his f a t h e r g r o w s d e s p e r a t e seeing t h a t his son
n e g l e c t s h i s d u t y u n t i l T r i v i k r a m a , o n e of h i s f r i e n d s g i v e s h i m t h e a d v i c e t o t r y
a n d b r i n g a b o u t a c h a n g e i n h i s s o n ' s a t t i t u d e w i t h t h e h e l p of t h e p a r r o t G u n a s g a r a a n d of h i s w i f e , t h e s'ri&-bird M a l a y a v a t , w h o w e r e c h a n g e d i n t o b i r d s
b e c a u s e of t h e c u r s e of I n d r a .
T r i v i k r a m a g o e s o n t o e x p o u n d t h e s t o r y of t h i s t r a n s f o r m a t i o n t o H a r a d a t t a . T h e p a r r o t u s e d t o b e V i s v v a s u , t h e G a n d h a r v a k i n g a n d t h e n a m e of
439
his wife was Mlvat. Once they happened to fail to entertain Indra, and when
the god, angry as he was, appeared t h e y turned into birds in alarm, in order to
elude Indra's wrath. Indra, upon this, cursed them t h a t they should retain their
bird shape, and he became conciliated only t h a t much t h a t he promised them
t h a t if they did a service to Madanasena, son of H a r a d a t t a , and if then he released them in his joy, then they would obtain admission into the world of t h e
immortals again.
After being carried to the house of Madanasena, by means of the story
about Devaarman 8 and Pundarka, t h e parrot actually brings Madanasena t o
reason, and he even sets out in order to increase his riohes. PrabhvatI, who
protests at first despairingly against t h e departure of her husband, is trusted b y
Madanasena to the two birds. Vinayakandarpa, the son of the king, still takes
a fancy to the merchant's young wife spending her days in sorrows and his
female messengers persuade the lady not to spend her life drearily, while her
husband obviously enjoys the pleasures of love with other women. Under t h e
influence of all these, P r a b h v a t I bejewels herself and prepares to set out.
At this time the hen-bird openly opposes her. For this her mistress nearly wrings
her neck, b u t she succeeds in flying a w a y . T h e cock-parrot, however, is shrewder,
wiser and more cautious. Upon the question of his mistress he shows a different
attitude. He seemingly approves of t h e departure of his mistress. He only cautions her to be as wise and clever as t h e hero, or the heroine of a story. Then,
after relating the story he makes his mistress think so long on the solution of
the complicated and difficult situation t h a t at last d a y begins to dawn. Thus,
while P r a b h v a t I usually listened to the story of an unfaithful and false woman,
she herself still does not strike into t h e p a t h of conjugal infidelity, since by t h e
time when the parrot told her the solution at daybreak which she was unable
to find out during t h e whole night, t h e night was over and a t the same time t h e
opportunity to see her lover was also missed.
This introductory frame story is very long. B u t the concluding p a r t is all
the shorter, and it does not correspond to the introductory f r a m e story. This
will be discussed and expounded a t t h e end of this paper.
The introductory f r a m e story 9 of the textus simplicior variant of the u k a saptati tallies in its contents with t h a t of the textus ornatior, b u t the story of t h e
curse is not mentioned here, and the P u n d a r k a story is also omitted from t h e
side of Devasarman's story. Nor is t h e a t t i t u d e of the parrot so witty. In fact,
See Mahbhrata I I I . 2 0 7 - 2 1 6 .
After the two-line poem following Ganea's greeting, a n d after the short introductory frame story, which states t h a t this is only an abridged version of the story of
the p a r r o t , the first tale begins. Here in t h e introduction t h e n a m e of the merchant is
H a r i d a t t a , t h a t of his wife is Srngrasundar, t h a t of the son is Madanavinoda, later
Madana, that of the son's wife is P r a b h v a t I , who is the daughter of a reSthin n a m e d
Somadatta.
9
440
CS. TTTSSY
T H E V A R I A N T S O F T H E F R A M E STORY O F T H E S U K A S A P T A T I
441
a b l y in 1330. H e mentions in his work t h a t t h e p a r r o t book had been t r a n s lated into Persian a l r e a d y before him by an a u t h o r w h o m he does not n a m e .
Nahsabi's work is very valuable, because besides t h e ukasaptati version he
used, he also m a d e use of other I n d i a n works. M u h a m m a d Qdiri's work,
w r i t t e n similarly in Persian, is an elaboration of t h i s successful Persian work
of NahSabI either, with Pertsch a n d Schmidt, 1 7 f r o m t h e 17th, (or, according
t o Hertel, 1 8 only f r o m the late 18th early 19th c e n t u r y ) .
Qdiri's f i r s t tale 1 9 contains even two parrot stories. The first p a r t of t h e
tale, corresponding t o t h e p a r r o t stories above, relates t h a t once the m e r c h a n t
Meimun set o u t for a long business t o u r . The parrot, w h o together with a n o t h e r
b i r d , is p u t in charge of the house, entertains with his tale the woman, w h o is
s a d because her h u s b a n d left. One d a y , however, a prince f r o m a foreign c o u n t r y
sets eyes on his mistress, and b y t h e aid of female messengers he asks her t o f i x
a n a p p o i n t m e n t . The woman p u t s on her finest clothes, a n d when the other b i r d
disapproves of w h a t she is going to do, she dashes her t o t h e ground, so t h a t she
dies. The p a r r o t is shrewder and he promises to conceal w h a t she does f r o m h e r
husband, just as t h e p a r r o t of bey F e r u h did not tell him anything a b o u t his
mistress. Then, a t his mistress' request, he tells t h e s t o r y of the other p a r r o t ,
which is suitable b o t h to win t h e confidence of his mistress, and, the night being
spent with listening to the story, t o hinder his mistress f r o m going to her lover
t h a t night. This story (the second p a r t of Qdiri's f i r s t tale), 2 0 which being
a n o t h e r version is interesting t o us, goes like this :
A merchant, n a m e d bey F e r u h , on his d e p a r t u r e p u t his wife and all his
goods and chattels in his p a r r o t ' s charge. He was a w a y for a long time, a n d on
t h e other hand t h e w o m a n soon got to know a y o u n g Moghul, and fell in love
with him. She received him every night in her h o m e a n d he stayed there till
morning. All this was going on before the very eyes of t h e parrot, b u t he pret e n d e d to see or hear nothing a t all. After arriving h o m e , t h e merchant t h o r oughly interrogated his parrot, who told everything else, b u t did not tell a
single word a b o u t t h e infidelity of the wife. The m e r c h a n t , however, h e a r d
a b o u t the m a t t e r f r o m others, therefore he r e p r i m a n d e d t h e wife and punished
her. The wife, of course, suspected t h e parrot of giving her infidelity a w a y .
Therefore once a t night she tore his feathers, threw t h e p a r r o t out the door, a n d
442
CS. TTTSSY
443
given a new life by God, and he was commissioned to attest the innocence and faithfulness
of t h e woman. The husband goes to the temple for his wife himself, and his wife admires
t h e shrewdness and wisdom of the p a r r o t .
24
anaifd anai$n mrjra iti.
25
afhe pratiafham kuryd dare ca tathdaram \
tvay me luUcith pak$h maya te munditam irah \ \
29*
444
CS. TTTSSY
26
P a n c k h y n a v r t t i k a N o . 43.
H e r t e l : D a s P a n c a t a n t r a . 122.
28
See H e r t e l : D a s P a n c a t a n t r a . 151 foil.
29
This strophe of t h o P a n c k h y n a v r t t i k a is near t h e sloka of t h e textus ornatior
of t h e u k a s a p t a t i , cf. H e r t e l : Das P a n c a t a n t r a . 238 n o t e 1. S e e t h e n o t correct Sanskrit t e x t of this sloka: H e r t e l : P a n c a t a n t r a . 151 n o t e 9.
27
T H E VARIANTS O F T H E F R A M E STORY O F T H E S U K A S A P T A T I
445
In the collection of tales entitled K a t h r a t n a k r a , too, written by Hemavijaya, a jaina monk in 1600/1, 30 a story 3 1 can be found, which is similar to t h e
preceding ones and obviously goes back to some a d a p t a t i o n of the ukasaptati. 3 2
Another version of this story again can be read in t h e manuscript of a
version of t h e textus simplicior of t h e P a n c a t a n t r a , in t h e so called B a n a r a s
manuscript ; 33 where two stories otherwise not occuring in the P a n c a t a n t r a can
be found. According to Hertel, the manuscript itself is a very early one, it is
several hundred years old. 34 Of the two interpolated stories it is the second
which is interesting for us presently and of which Hertel published t h e Sanskrit
text, too. 35 This version differs from the previous ones inasmuch as the parrot of
a merchant prevents a lustful hetaera by prohibitive words from enjoying the
pleasure of love with other men, too. Therefore the hetaera one day, when the
merchant went to visit one of his relatives, plucked t h e pinions of t h e bird out,
and since she thought t h a t t h e bird died, threw it out to t h e street. The parrot,
however, with much effort reached t h e drain t h a t belonged to the temple of
Jlesvara. 3 8 After a time the hetaera also goes to t h a t temple. To her prayer to
the god the parrot replies. H e promises her the heavenly blessedness she asked
for if she dispenses her goods to the beggars, puts on a white garment, has her
hair cropped and on the seventh d a y comes back. Then a heavenly carriage will
come for her he promises to the courtesan to t a k e her to heaven. T h e he30
H e r t e l : Das P a n c a t a n t r a . 249.
See H e r t e l : Das P a n c a t a n t r a . 237.
1 summarize this story as follows :
A m e r c h a n t has a wise p a r r o t , which tries in vain t o dissuade h i m f r o m his love
for a b e a u t i f u l h e t a e r a . The m e r c h a n t tells the woman the p a r r o t ' s warnings, who thereupon asks h i m for t h e bird, allegedly t o play with him. No sooner has she got hold of
him t h a n she s t a r t s to pluck his f e a t h e r s o u t a n d goes into t h e house to fetch a k n i f e t o
kill him. Meanwhile t h e p a r r o t hides a n d as t h e hetaera when she r e t u r n s does n o t f i n d
him, she is led to t h i n k t h a t some a n i m a l m u s t have eaten h i m u p . On t h e o t h e r h a n d ,
she tells t h e m e r c h a n t t h a t his p a r r o t is flown. The bird, a s his feathers grow again,
hides behind t h e s t a t u e of Candik, t h e h e t a e r a ' s family goddess, a n d in t h e n a m e of
t h e goddess he promises t h e h e t a e r a to fulfil one wish of hers. She doos not suspect t h a t
it is not t h e goddess who is speaking to her a n d asks for everlasting y o u t h , b e a u t y a n d
a lot of m o n e y for herself, a n d besides, t h e power to be able t o compel every m a n t o
obedienco. T h e n t h e parrot gives her the instructions to d i s t r i b u t e all her goods, t o clip
her head, to m o u n t an ass a n d t o ride a r o u n d t h e town to t h e beating of d r u m s , a n d
a t last t o come to t h e temple again w r a p p e d u p in rags. W h e n tho woman has dono all
this, t h e p a r r o t coming forward publicly shouts a variant of t h e alredy known loka a t her.
31
32
446
cs. t t t s s y
T H E VARIANTS OF T H E F R A M E STORY OF T H E S U K A S A P T A T I
447
day, on the one a f t e r the seventieth tale, Vinayakandarpa goes himself to P r a bhvat. P r a b h v a t receives him with an amorous glance. Meanwhile, t h e cat 4 3
observes t h e parrot in the cage, and begins to mew. Then t h e parrot says : Why
do you mew, cat ? Neither an enemy nor a thief, this is king N a n d a ' s son, who
does not touch the wife of someone else.44 Hearing these words, Vinayakandarpa goes away without a word. 45
In connection to this I must mention also N i r m a l a ravaka's 46 story 4 7
written in b r a j bhkh, which according to Hertel can be traced back to a ukas a p t a t i version. According to this king N a n d a at night goes into the house of
Mlat. The parrot becomes indignant a t t h e entrance of t h e king. The king gets
angry, he mentions the cat, and when he sits down on the bed of the yound lady,
the latter prostrating herself before him speaks to him : What has led you here,
my father ? W h y are you not sleeping a t home ? Upon this the king is overcome
with shame.
The main motifs of the four versions of the parrot stories mentioned a b o v e
are as follows :
Type 1 : The parrot guards t h e w i f e of a merchant on a trip, he h i n d e r s her from adultery by his t a l e s (introduction of textus ornatior, textus
simplicior and Marth) then he reconciles her with her husband (end of textus
simplicior and Marth).
Type 2 : The w i f e of the m e r c h a n t who is on trip actually c o m m i t s
infidelity w i t h o u t any a t t e m p t s of the parrot to hinder her f r o m it.
The husband learns the infidelity from others, b u t the woman suspects t h e parrot of denounce. When the woman in r e v e n g e for this wants to do a w a y
with the parrot and plucks his f e a t h e r s off, he manages to escape. T h e
woman lays t h e disappearance of t h e p a r r o t a t the a t ' s door, b u t her husband expels her for this. The parrot in r e v e n g e cunningly hides in a cemetery
(or temple) and pretends to be a deceased soul (or even a god). He orders t h e
woman to c r o p her hair, b u t at last he brings about a reconciliation between
her and her husband (Nahsabi : 1/2, Qdir : 1/2, Turkish version : 4/1).
43
448
CS. TTTSSY
48
H e r t e l : D a s P a n c a t a n t r a . 238.
Yogaastram. W i t h t h e C o m m e n t a r y called S v o p a j n a v i v a r a n a by H e m a c a n d r a .
E d . b y r i V i j a y a D h a r m a S r i . Vol. I . F a s c . H E . Calcutta 1910. 444. 41.
60
H e r t e l : D a s P a n c a t a n t r a . 236.
51
kathsaptatisarnams
mrjryyeva uko 'nay |
nltijno 'pi grhlto 'si jagdetyabhayam ca sah \ |
49
T H E V A R I A N T S OF T H E F R A M E STORY OF T H E S U K A S A P T A T I
449
'desirous to kill' 53 the p a r r o t (what is actually beyond hope, because he is protected, being shut u p in the cage) can, a t best, be the ground for a v a r i a n t
(mentioned by H e m a c a n d r a ) which spoils everything even more, where t h e
protagonist (the parrot) a f t e r struggling for something shrewdly right t h r o u g h
seventy tales, perishes so t h a t the o u t w a r d forces obviously carry out his intentions for all that. 5 4 If, however, there was a v a r i a n t where according to H e m a c a n d r a the cat caught the parrot, this alone would be no evidence to p r o v e
t h a t this v a r i a n t must h a v e been the original, and it could be even i f i t existed just a spoiled, clumsy, later one, b u t in consequence of H e m a c a n d r a ' s
d a t e w r i t t e n before 1180 which happened to be suitable for H e m a c a n d r a ' s
sentence.
However, neither Hertel's opinion a b o u t the chronological evolution of
the f r a m e stories nor his assemption t h a t it is the v a r i a n t of t h e B a n a r a s m a n u script which m a y have given rise to all the other forms, can be accepted.
Hertel is a t variance even with himself when he asserts on the one h a n d
t h a t t h e v a r i a n t of t h e B a n a r a s m a n u s c r i p t is the oldest one, a n d then he presumes on the other h a n d t h a t the chronologically following version is t h a t which
we have introduced as t y p e 3 (where it is still a m e r c h a n t whom the p a r r o t
wants to bar from a hetaera). The development assumed b y Hertel is hardly
conceivable and it is b y no means logical, as t h e following s u m m a r y of his conception can clearly manifest i t : 1. T h e p a r r o t wants t o ensure the fidelity
of t h e hetaera to the m e r c h a n t . 2. The p a r r o t wants to b a r t h e merchant f r o m
t h e hetaera by means of telling seventy tales, though it is a p i t y t h a t here it is
nowhere mentioned t h a t t h e p a r r o t would tell seventy stories, a t best, one or
two. 3. The parrot tries neither with tales nor even w i t h a single word of prohibition to restrain the wife of t h e m e r c h a n t f r o m her lover. 4. T h e parrot telling
seventy tales cunningly a n d shrewdly restrains the wife of t h e merchant f r o m
the infidelity.
Moreover, it is absolutely clear t h a t t h e v a r i a n t of t h e Benares m a n u script only represents a different version of our third t y p e . This fact convincingly shows t h a t this m a n u s c r i p t is t h e result of c o n t a m i n a t i o n . The l a t t e r
conclusion will also be corroborated by the observation t h a t some motifs of all
t h e other v a r i a n t s occur in it. The f a c t t h a t this is a very old m a n u s c r i p t proves,
a t best, t h a t a t the t i m e when it was written, all the p a r r o t stories included in it
(i.e. types labelled No. 1 3 respectively) were known t o its a u t h o r . I n this,
namely, the basic idea i.e. t h a t the p a r r o t attaches so m u c h importance to keep
t h e h e t a e r a f a i t h f u l to his master, is clumsy and illogical. Besides, actually
in this version the p a r r o t does not tell a tale, he simply forbids infidelity.
53
29*
450
CS. TTTSSY
sukasaptati
451
29*
452
CS. TTTSSY
T H E VARIANTS OF T H E F R A M E STORY OF T H E S U K A S A P T A T I
453
The parrot occurs in countless other cases in the Sanskrit and in the Indian
literature. I t would be interesting to expound and to systematize the occasional
relations to one another and the types of the other parrot stories, b u t our aim
was to examine the parrot story serving as frame story of the Sukasaptati, to
make an a t t e m p t to determine which one of them was the earliest variant of
the frame story.
Budapest.
J. HORVTH
7. oct. 1911 -
3. fv. 1977
456
OBITUARY
Mais, par l'trange ironie du sort, en 1964, deux annes plus t a r d , son ouvrage,
i n t i t u l Les problmes stylistiques de notre littrature latine l'poque arpadienne
lui v a l u t le doctorat s lettres, et, en 1955, le 3e degr d u prix K o s s u t h . Cet ouvrage resta
le p l u s important dans t o u t e son uvre, r s u m a n t et projetant ses recherches antrieures
et postrieures. Thoriquement, le plus g r a n d mrite de cet ouvrage tait sa volont
d ' a d o p t e r les mthodes de recherche stylistique, labores il y a longtemps par la philologie latine classique et appliques l'tranger m m e aux recherches mdivales, l'tude
de la littrature latine de l'poque arpadienne. E t qu'il voulait comprendre et interprter
les u v r e s littraires latines de cette poque d u point de vue de l'volution sociale et
historique. En franchissant le seuil d'une nouvelle poque de l'volution sociale et
historique, nos anciennes traditions historiques, orales et crites, subissent, suivant les
t e m p s , de nouvelles apprciations historiques et critiques, dit-il, et il dmontra, l'aide
d ' u n e analyse minutieuse comment la littrature crite combat, d a n s u n e priode ultrieure de l'volution, les ouvrages littraires, r e f l t a n t les ides et les b u t s d'une priode
a n t r i e u r e de l'volution fodale. L'adoption de ces aspects et de ces mthodes apporta
ses r s u l t a t s dans q u a t r e d o m a i n e s : 1. le r a p p o r t des deux lgendes de Grard, 2. le
s t y l e des rcits d'Anonyme, 3. le problme d ' a u t e u r de l'Histoire des H u n s , 4. la figure
de l'vque Nicolas, a u t e u r de la Geste de l'poque d'Andr I.
Sa personnalit savante tait circonspecte et scrupuleuse et u n e fois convaincu
de la justesse d'une a f f i r m a t i o n scientifique, il t a i t prt la dfendre. Ainsi, les discussions provoques par son livre, l'ont men se d b a t t r e et poursuivre ses recherches.
I l a labor en dtail sa thorie concernant l'vque Nicolas, tant, d ' a p r s lui, l'auteur
de la premire Geste (1955), la valeur de source des lgendes de Grard (1957), ses ides
c o n c e r n a n t l'Histoire des H u n s et son a u t e u r (1963), ainsi que ses recherches d'Anon y m e , surtout en ce qui concerne sa personnalit et sa culture (1966) et, finalement,
ses v u e s sur les historiens de l'poque des A n j o u (1971). Les problmes d'Anonyme et
ia lgende de Grard taient repris en 1974, d a n s le cadre d'un trait. P e n d a n t ce temps-l,
il travaillait aussi pour claircir d'autres questions importantes, d o n t celle des Hongrois
noirs (1967), de l'histoire du Sermon funraire (1970) et les institutions politiques turques
d e l ' E t a t hongrois mdival (1970).
E n 1962, une poque nouvelle de sa vie commena: il devint professeur d'universit la Chaire de Philologie latine de la F a c u l t des Lettres de l'Universit Etvs
L o r n d , mais son activit de professeur tait partage entre les latins classique et mdival. D j auparavant, partir des annes cinquante, il d u t assumer de nouvelles charges :
les t r a v a u x du Dictionnaire de la Latinit hongroise qu'il devait rorganiser et recomm e n c e r avec des moyens insuffisants et d a n s des conditions difficiles. L e s blessures anciennes e t rcentes ainsi que le r y t h m e t e n d u du travail, portrent a t t e i n t e son systeme
n e i v e u x . E n 1966, il a quitt la direction des t r a v a u x du Dictionnaire de la Latinit
hongroise et, malgr les sollicitations rptes, il ne voulait plus j a m a i s la reprendre,
m m e s'il suivit la m a r c h e de ce projet avec u n vif intrt aussi p l u s t a r d et il assista
a u x t r a v a u x de la Commission qui f u t charge de l'laboration du p l a n dfinitif du Dictionnaire. Psychiquement, il se retira de plus en plus dans sa solitude chartreuse.
E n 1972, une nouvelle re s'ouvre d a n s sa v i e : la charge d e la direction de la
Chaire de Philologie latine lui tait confi. Ce devoir le rendit visiblement la vita activa,
m a i s lui cota cher. Lui, qui tait appel pour reprsenter la philologie mdivale, devait
consacrer toute son nergie pour organiser et g a r a n t i r l'enseignement d u latin classique
et les recherches scientifiques qui y sont relies. Quelle que f t la q u a n t i t de temps que
ce devoir lui demandt, il traduisit et publia, aprs u n travail zl, la Chronique de Buda
(1973), entreprit un nouveau tiavail scientifique, celui de la publication critique des
u v r e s compltes de J a n u s Pannonius. Ce travail a donn pour r s u l t a t un trait sur
les genres de J a n u s P a n n o n i u s (1973), o il essaie de dchiffrer le secret du pote : Le
secret de J a n u s Pannonius consiste en ce que lui, crit-il, enchant p a r l'esprit de l'antiu i t exprimant l'humanisme par des formes classiques, s'est laiss totalement pntr
u m o n d e antique f o r m a n t et formulant ses sentiments et son espiit t o u t fait dans
l'esprit de cette vie antique . . . La posie de J a n u s Pannonius reste d ' u n e grande valeur
j u s q u ' ce que le sens de l'antiquit reste vivant. Ici dj, il discerne nettement que
sans le sens de l'antiquit, la posie de J a n u s ne p e u t , elle non plus, prsenter de valeur.
L e chercheur du latin mdival p u t saisir la base qui tait de toute sa vie le sol, et sans
quoi le secret de J a n u s Pannonius non plus, n ' e t pu tre dchiffr : le latin classique.
E n 1972, son organisme f u t atteint p a r une maladie incurable. Il vit les dernires
a n n e s de sa vie pleinement conscient de l'issu probable. Devant la dernire certitude,
le s a v a n t prudent, presque timide, devint hros, il regarda en face d u sort, travaillant
m m e les dernires heures de sa vie.
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
457
OBITUARY
IL est disparu. Mais, il nous a lgu ses uvres dcouvrant les valeurs de la c u l t u r e
mdivale de Hongrie, ses b u t s que nous devons atteindre, l'ros du savant, son dvouement ascetiquo la science et sa solitude d u c h a r t r e u x o le s a v a n t peut t o u j o u r s t r o u v e r
une socit qui lui dvoile ces secrets.
J. Harmatta
Acta Antiqua
Academiae Scientiarum
B I L D E NACH P L A T O N
1979. 127 S.
Zuletzt hat sich die gelehrte Welt im Jahre 1978 im R a h m e n von feierlichen
Konferenzen u n d Zusammenknften des Aristoteles gedacht, der gerade vor 2300 J a h r e n
(in 322 v. u. Z.) gestorben war. E s wurden bei diesen Gelegenheiten die groen Verdienste
des Stagiriten, sein ungeheuerer E i n f l u auf das Denken u n d Forschen der seitdem verflossenen Epochen in zahlreichen Vortrgen und Untersuchungen gewrdigt. Natrlich
konnte dabei auch die Frage nicht unbercksichtigt bleiben : Und wie steht es um Aristoteles und die Mathematik ? Was hat die Mathematik dem Aristoteles zu verdanken ? Es
gengt diese Fragen zu formulieren, u m der Tatsache gewahr zu werden, da vielleicht
auf gar keinem anderen Gebiet so sehr, als eben was die M a t h e m a t i k betrifft, der Unterschied der beiden groen Philosophen der Antike, Piaton u n d Aristoteles, in die Augen
springt. Denn mgen sie zwar beide gleichermaen die zeitgenssische Mathematik sehr
gut gekannt, die Methode dieser Wissenschaft als Vorbild hingestellt wie dios besonders Platon zu t u n gepflegt h a t t e und ihre ei luternden Beispiele hufig der Mathematik entnommen haben, dennoch war die Einstellung ihrer beiden dieser Disziplin
gegenber grundverschieden.
Das Hauptverdienst der tchtigen Athoner Dissertation von D. D. Moukanos,
auf die ich hier nachdrcklich a u f m e r k s a m machen mchte, besteht in der grndlichen
Kenntnis der einschlgigen L i t e r a t u r besonders der philosophiegeschichtlichen
und in der besonnenen, zurckhaltenden Behandlung des Themas. Die Methode ist
philosophisch-historisch o r i e n t i e r t ; gelegentlieh nimmt sie a u c h die Hilfe der analytischen Spraehphilosophe in Anspruch.
Es wrde wohl allzu weit fhren, wenn ich diesmal die Ansichten des Verfassers
im einzelnen schildern und besprechen wollte ; anstatt dessen sei hier nur ein kurzer
berblick der Arbeit geboten.
Jenes Bild der antiken Mathematik, das der gesamten Arbeit zu Grunde liegt,
geht auf den verdienstvollen griechischen Forscher unsorer Tage, E . Stamatis zurck.
D a r u m wird sein Name in der Einleitung, die in mehreren Abschnitten den bisherigen
Stand der Foischung skizziert, u n t e r den erston genannt (S. 14, Anm.). Eine unmittelbare Anregung bedeuteten f r Moukanos die Ansichten der sog. Tbinger Schule ; er
hebt besonders eine Arbeit von J . H. K r m e r aus d. J . 1959, u n d eine andere von K . Gaisor
a u s d. J . 1968 hervor ; diese h t t e n das Bild eines bermig mathomatisierten Piaton
entworfen, das sich jedoch aus den Dialogen nicht besttigen liee. Solche Gedanken
scheinen zuerst den Widerspruch des Verfassers ausgelst zu haben. Erst nach einer
kurzen Schilderung dieser R i c h t u n g der Forschung blickt er auf solche lteren Werke
zurck, wie diejenigen von E . F r a n k (1923), J . Stenzel (1924) oder O. Becker (1927).
Doch folgt der Rckblick keineswegs einer chronologischen Ordnung ; es werden hie
und da auch Verffentlichungen der allerletzten J a h r e / m e r als ltere Werke bercksichtigt. (Im zeitlichen Durcheinander k o m m t wohl auch jeno bedenkliche Tatsache zum
Ausdruck, da unsere modernen historischen Ansichten sich keineswegs auseinander
oder auch nur nacheinander e n t f a l t e t hatten.
Der Kern der Arbeit besteht eigentlich aus zwei Teilen. Der dritte Teil mehr
ein bloer Anhang ist nur eine neugriechische bersetzung einiger Abschnitte
Acta Antiqua Academiae Scientiarum
460
reviews
P.
LIVER:
D I E N A C H W I R K U N G D E R A N T I K E N S A K R A L S P R A C H E IM
CHRISTLICHEN GEBET DES LATEINISCHEN UND ITALIENISCHEN
M I T T E L A L T E R S . B e r n , F r a n c k e Verlag, 1979. 434 p . R o m a n i c a Helvetica 89.
461
reviews
INDEX
P. Daffin: On Kaspapyros and the So-Called 'Shore of the Scythians'
H. W. Haussig : Die ltesten Nachrichten der griechischen u n d lateinischen Quellen
ber die Routen der Seidenstrae nach Zentral- und Ostasien
B. A. LitvinskiyI.
It. Pichikyan : Monuments of Art from the Sanctuary of Oxus
(Northern Bactria)
I. Borzsk: Zentralasiatische Elemente in dem Alexanderroman
. Staviskiy : K a r a Tepe in Old Termez. A Buddhist Religious Centre of the Kushan
Period on the Bank of the Oxus
J. Wolski : Les sources de l'poque hellnistique et partho do l'histoire d'Iran. Difficults de leur interprtation et problmes de leur valuation
E. A. Davidovich : The First Hoard of Tetradrachmas of the K u s n a 'Heraios' . . . .
I . Gershevch : The Colophon of the NOKONZOK Inscription . . . '.
J. Harmatta: Kidara and the Kidarite H u n s in Kamr
Ph. Gignoux : Titres et fonctions religieuses sasanides d'aprs les sources syriaques
hagiographiques
A. D.H. Bivar : Questions of Interpretation in the Liscriptions of the Sasanian Seals
K.Czegldy:
Zur Geschichte der Hephthaliten
M. Grignaschi : La chute do l'Empire Hephthalite dans les sources byzantines et
perses et le problme des Avar
I. Ecsedy : Western Turks in Northern China in the Middle of the 7th Century . . .
Bo Utas : The Pahlavi Treatise Avdh sahikh Sakistn or "Wonders and Magnificence of Sistan"
M. Maroth : Die Xalag in den arabischen Quellen
I . Gershevch : The Bactrian Fragment in Manichean Script
I . Gershevch : Beauty as the Living Soul in Iranian Manicheism
TP. Sundermann : Probleme der Interpretation manichisch-soghdischer Briefe . . . .
M. Maroth : Ptolemaic Elements and Geographical Actuality in al-Jfuwrizrm's
Description of Central Asia
I. Frhlich: Historiographie et aggada dans le Liber Antiquitatum Biblicarum du
Pseudo-Philon
T. Nagy: Die zwei Neratii Prisci und Neratius Priscus der Jurist
Cs. Tttssy : The Variants of the F r a m e Story of the ukasaptati
t J . Horvth (7. oct. 1911 3. fev. 1977). (J. Harmatta)
D. D. Moukanos : 'O zgono zov elvau xwv ya&ryiazixyv vxixeiyvwv xaz zov HXxwva
xai zov 'Agictzozkr] (Ree. . Szab)
R . Liver : Die Nachwirkung der antiken Sakralsprache im christlichen Gebet des
lateinischen und italienischen Mittelalters. (Ree. I. Boronkai)
1
9
25
85
95
137
147
179
185
191
205
213
219
249
259
269
273
281
289
317
353
411
437
455
459
460
PRINTED IN HUNGARY
Akadmiai Kiad s N y o m d a , Budapest
Fig. 1. Takht-i Sangin. Ground plan of the temple of the Oxus. 3rd century B. C.
Fig. 4a. Altar of Atrosokes with dedication to Oxus, limestone, bronze, 2nd century B . C .
Fuj. lb. Altar of Atrosokos with dedication to Oxus, limestone, bronze, 2nd
century B. C.
Fig. 11. Bouterolle of sheath with representation of iiippocampus. Ivory. 2nd century B.C.
Fig. 10. The fragment of the wall painting composition of the donators
Fig. 12a. The fragment of the wall-painting with the Buddha and monks
Fig. 17. The fragment of t h e vessel with the handle in the shape a monkey
b
Fig. 21. Graffiti: a in K u s h a n script; b - bilingual (in K u s h a n and Middle Persian
scripts)
Fig. 23. The northern corridor of the F - I I cave-temple, a view from entrance
Reconstruction by W. Donchik
F ig. 25. Three western vaulted aiwans on the southern fringe of the complex courtyard
Fayaz-Tepe
Pl. I. First hoard of the tetradraehmas of the Kusana Heraios coin No. 1
PI IV. First hoard of the tetradrachmas of the Kusna Heraios - coin No. 4
Pl. I . First hoard of the tetradrachmas of the Kusna Heraios coin No. 5
Pl. VI. First hoard of the tetradraohmas of the Kusana Heraios coin No. (i
Pl. VIII. First hoard of the tetradrachmas of the Kusna Heraios coin No. 8
l'hue I
171
Plate
III
105
1 2 0
1 2 5
1 3 0
1 3 5
Die Acta Antiqua verffentlichen Abhandlungen aus dem Bereiche der klassischen
Philologie in deutscher, englischer, franzsischer, russischer und lateinischer Sprache.
Die Acta Antiqua erscheinen in H e f t e n wechselnden Urnfanges. Vier H e f t e bilden
einen B a n d .
Die zur Verffentlichung b e s t i m m t e n Manuskripte sind an folgende Adresso zu
senden:
Acta Antiqua, Budapest 502, rostafik 24.
An die gleiche Anschrift ist auch jede f r die Redaktion und dem Verlag bostimmto
Korrespondenz zu richten.
Bestellbar bei d e m Auenhandels-Unternehmen Kultra (1380 B u d a p e s t (12,
P.O.B. 149) oder bei seinen Auslandsvertretungen.
Les Acta Antiqua paraissent en franais, allemand, anglais, russe et latin et publient des travaux du domaine de la philologie classique.
Les Acta Antiqua sont publis sous forme de fascicules qui seront runis en volumes.
On est pri d'envoyer les manuscrits destins la rdaction l'adresse suivante:
Acta Antiqua, Budapest
502, Postafik
24.
Acta Antiqua , , , .
Acta Antiqua . .
:
Acta Antiqua,
Budapest
502, Postafik
24.
.
Kultra (1389 Budapest
62, . . . 149), .
CZECHOSLOVAKIA
M A D ' A R S K K U L T U R A , N r o d n i tfida 22
115 66 Praha
PNS D O V O Z TISKU, V i n o h r a d s k 46, Praha 2
128
FRANCE
D A W S O N - F R A N C E S. A., B. P. 40, 91121 Palaiseau
E U R O P R I O D I Q U E S S. A., 31 Avenue de Versailles, 78170 La Celle St. Cloud
O F F I C E INTERNATIONAL DE D O C U M E N T A T I O N E T LIBRAIRIE, 48 rue Gay-Lussac
75240 Paris Cedex 05
GERMAN DEMOCRATIC REPUBLIC
H A U S DER U N G A R I S C H E N K U L T U R
K a r l Liebknecht-Strae 9, DDR-102
Berlin
D E U T S C H E POST Z E I T U N G S V E R T R I E B S A M T
Srae der Pariser K o m m n e 3-4, DDR-104
Berlin
G R E A T BRITAIN
BLACKWELL'S PERIODICALS DIVISION
H y t h e Bridge Street, Oxford OX1 2ET
BUMPUS, HALDANE A N D MAXWELL LTD.
C o w p e r Works, Olney, Bucks MK46 4BN
C O L L E T ' S H O L D I N G S L T D . , Denington Estate
Wellingborough, Northants NN8 2QT
W M . D A W S O N A N D S O N S L T D . , Cannon H o u s e
Folkstone, Kent CT19 SEE
II. K . LEWIS A N D C O . , 136 Gower Street
London
WC1E6BS
GREECE
KOSTARAKIS BROTHERS
INTERNATIONAL
B O O K S E L L E R S , 2 H i p p o k r a t o u s Street, Athens-143
HOLLAND
M E U L E N H O F F - B R U N A B.V., Beulingstraat 2,
Amsterdam
M A R T I N U S N I J H O F F B.V.
Lange Voorhout 9-11, Den llaag
H U
ISSN
0 0 4 4 - 5 9 7 5
INDIA
A L L I E D P U B L I S H I N G P R I V A T E LTD., 13/14
Asaf Ali R o a d , New Delhi 110001
150 B-6 M o u n t Road, Madras 600002
I N T E R N A T I O N A L B O O K H O U S E PVT. L T D .
M a d a m e C a m a Road, Bombay 400039
THE STATE TRADING CORPORATION
OF
I N D I A L T D . , Books Import Division, Chandralok
36 J a n p a t h , New Delhi 110001
ITALY
I N T E R S C I E N T I A , Via Mazz 28, 10149 Torino
LIBRERIA COMMISSIONARIA SANSONI,
L a m a r m o r a 45, 50121 Firenze
S A N T O V A N A S I A , Via M. Macchi 58
20124 Milano
BULGARIA
CANADA
P A N N N I A BOOKS, P.O. Box 1017
Postal Station " B " , Toronto, Ontario XI5T 2T8
CHINA
C N P I C O R , Periodical D e p a r t m e n t , P.O. Box
Peking
SWETS S U B S C R I P T I O N S E R V I C E
347b Heereweg, Lisse
Via
Roma
JAPAN
K I N O K U N I Y A BOOK-STORE CO. LTD.
17-7 Shinjuku 3 chme, Shinjuku-ku, Tokyo 160-91
M A R U Z E N C O M P A N Y L T D . , Book Department,
P.O. Box 5050 Tokyo International, Tokyo 100-31
NAUKA LTD. IMPORT DEPARTMENT
2-30-19 M i n a m i Ikebukuro, Toshima-ku, Tokyo 171
KOREA
C H U L P A N M U L , Phenjan
NORWAY
TANUM-TIDSKRIFT-SENTRALEN
A.S.,
Karl
Johansgatan 41-43, 1000 Oslo
POLAND
W E G I E R S K I I N S T Y T U T K U L T U R Y , Marszalkowska 80, 00-517 Warszawa
C K P I W, ul. Towarowa 28, 00-958 Warszawa
ROUMANIA
D. E. P., Bucuregtl
I L E X I M , Calea Grivitei 64-66,
BucurejtI
SOVIET U N I O N
S O J U Z P E C H A T - I M P O R T , Moscow
and the post offices in each town
M E Z H D U N A R O D N A Y A K N I G A , Moscow
SPAIN
D I A Z D E S A N T O S , Lagasca 95, Madrid 6
G-200
SWEDEN
A L M Q V I S T A N D WIKSELL, G a m l a Brogatan 26
101 20 Stockholm
GUMPERTS UNIVERSITETSBOKHANDEL
AB
Box 346, 401 25 Gteborg 1
SWITZERLAND
K A R G E R L I B R I AG, Petersgraben 31, 4011
Basel
USA
EBSCO S U B S C R I P T I O N S E R V I C E S
P.O. Box 1943, Birmingham, Alabama 35201
F. W. F A X O N C O M P A N Y , I N C .
15 Southwest P a r k , Westwood Mass. 02090
THE MOORE-COTTRELL SUBSCRIPTION
A G E N C I E S , North Cohocton, N. Y. 14868
R E A D - M O R E PUBLICATIONS, INC.
140 Cedar Street, New York, N. Y. 10006
STECHERT-MACMILLAN, INC.
7250 Westfield Avenue, Pennsauken N. J. 08110
YUGOSLAVIA
J U G O S L O V E N S K A K N J I G A , Terazije 27, Beograd
F O R U M , Vojvode MiSida 1, 21000 Novt Sad
Index: 26.002