Sei sulla pagina 1di 89

COMUNICACIN Y LENGUAJE L2 POQOMAM

QUINTO GRADO PRIMARIA

ASOCIACION DE MAESTROS BILINGES


San Luis Jilotepeque, Jalapa, Diciembre de 2012.
Primera Edicin

Lic. Efran de Jess Lemus Caldern


Lic. Juan Jubencio Lpez Matas

Supervisor Educativo Municipal


Coordinador Tcnico Administrativo

JUNTA DIRECTIVA DE LA ASOCIACIN DE


MAESTRO BILINGES
Prof. Antonio Porfirio Prez Gonzlez

PRESIDENTE

prof.

VICE-PRESIDENTE

Luis Armando Gmez Agustn

Prof. Rodrigo Antonio Agustn y Agustn

SECRETARIO

Prof. Federico Manuel Gmez

TESORERO

Profa. Mara Felicita Agustn Damin

VOCAL I

Prof. Jos Jacinto Gmez Matas

VOCAL II

Profa. Olga Marina Esteban Damin

VOCAL II

Profa. Berta Luz Cervantes Lpez

VOCAL IV

Prof. Ciriaco Damin Mndez

VOCAL V

Profa. Sonia Esperanza Morales Cervantes

VOCAL VI

CRDITOS
AUTORES
Prof. Natividad de Jess Gregorio Martnez
Profa. Olga Marina Esteban Damin
Profa. Mara Felcita Agustn Damin
Profa. Edgar Obdulio Damin Damin

Coordinador

DIAGRAMADOR: Prof. Natividad de Jess Gregorio Martnez


COMISIN DE REVISIN Y VALIDACIN:
Prof. Federico Manuel Gmez
Prof. Natividad de Jess Gregorio Martnez
Prof. Ciriaco Damin Mndez
prof. Luis Armando Gmez Agustn
Prof. Antonio Porfirio Prez Gonzlez
Fecha de Impresin

II

COORDINADOR

RECONOCIMIENTO
Este documento esta basado en el trabajo del profesor
Federico Manuel
Gmez, quien nos facilit su trabajo realizado anteriormente. Nosotros lo
complementamos, corregimos, agregamos contenido de acuerdo al CNB, ODEC e
investigamos el significado de palabras desconocidas.
Con el aporte valioso del instrumento del profesor antes mencionado nos facilit
culminar satisfactoriamente dicho documento.

III

DEDICATORIA
Los docentes que trabajamos este documento, lo dedicamos a los nios, nias y
pueblo poqomam de San Luis Jilotepeque, del departamento de Jalapa.

IV

NDICE
CONTENIDO
Pg
Introduccin - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - i
PRIMERA UNIDAD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -02
Plan de unidad - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - -03
Importancia del idioma Poqomam - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - -04
El lenguaje - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -04
El dialecto - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - -04
La variante dialectal - - - - - - - - - - - - - -- - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - 04
El idioma - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - 05
Los Idiomas de origen maya de Guatemala - -- - - - - - - - - - - - - -- - - - - - 05
Los idiomas no mayas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - -- - - -- - 05
Ubicacin geogrfica de idioma Poqomam - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 06
Significado de idioma Poqomam - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - 07
Persona Bilinge - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 07
SEGUNDA UNIDAD
Plan de unidad - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - -9
El abecedario Poqomam - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - 10
Consonantes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11
Vocales simples - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12
Vocales largas - - - - - - - - - - - - - - - -- - - -- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - -13
Los diptongos -- - - - - - - - - - - - - - -- - -- - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - 16
Ejercicios - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - -18
Consonantes simples - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --- - 20
Ejercicios - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 32
Consonantes con diferentes sonidos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 36
TERCERA UNIDAD
Plan de unidad - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -40
Consonantes glotalizadas - - - - - - - - - - - - - - - --- - - - - - - - - - - - - - - - - 41
Ejercicios - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - -50
Parentesco familiar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - 53
Nombres de personas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 54
Apellidos de personas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --- - - 55
Los saludos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 57
Expresiones de tiempo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 58
La conversacin - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 59
V

CUARTA UNIDAD
Plan de unidad - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -61
Nombres de animales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - 62
Nombres de frutas y verduras - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - -65
Nombres de comidas y bebidas - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - -- - - - - 67
Nombres de hiervas o medicinas naturales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -71
Traduccin de frases - -- - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 72
Las oraciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - 73
Cantemos en Poqomam - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 74
ANEXOS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -76
Vocabulario- - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - -77
Recomendaciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - 78
Conclusiones - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -79
Asociacin de maestros bilinges de San Luis Jilotepeque - - - - -- - - - - - -- - 80
Bibliografa - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 81

VI

INTRODUCCIN

Para nosotros, el equipo de trabajo de maestros y maestras poqomames,


que, elaboramos este libro, significa un tesoro, un regalo, especialmente a las
nuevas generaciones. El propsito principal es recuperar, rescatar, estimular a la
poblacin poqomam y a todas aquellas personas que reconocen de nuestro idioma
poqomam heredados de nuestros abuelos y abuelas. La cultura maya poqomam
sigue viva por sus tradiciones y costumbres, por su idioma poqomam. Puesto que
un idioma es el vehculo que mantiene vivo a un pueblo como lo es San Luis
Jilotepeque.
Que esta obra sea un aporte y motive a otros poqomames a escribir su
historia; que si se puede, tener documentos escritos como: canto, poema, chistes
leyendas y toda la leyenda propia del pueblo de San Luis Jilotepeque.

El libro contiene muchas palabras en idioma poqomam, cuya base fue el


alfabeto del idioma poqomam, que se habla en el municipio de San Luis
Jilotepeque que se ubica al este del departamento de Jalapa.
San Luis Jilotepeque es uno de los municipios de Jalapa, donde la mayora
de los habitantes del municipio y aldeas son poqomames; se habla el idioma
poqomam y por ende se practica, la cultura heredada de los abuelos y abuelas.
Aproximadamente existen 12,000 personas poqomames en total.
El documento contiene palabras de uso cotidiano para su fcil comprensin
en espaol y poqomam y tres palabras ilustradas con imgenes.
Este documento no presenta otro dialecto o variantes del idioma poqomam,
como las variantes que se hablan en San Pedro Pinula, Jalapa, Chinautla y Mixco
en el departamento de Guatemala. Ni la variante que se habla en Palin en el
departamento de Escuintla.

PLAN DOCENTE _ PRIMERA UNIDAD


Grado:

Establecimiento:
Prof. (a):

Duracin:

COMPETENCIA
o

Interpreta
con sentido
crtico,
mensajes de
distinta
ndole
utilizando el
idioma
Poqomam en
forma oral y
escrita.

DECLARATIVOS
o

Importancia

RECURSOS

Lenguaje

Dialecto

Variante
Idioma

Idiomas

o
o

Cuadernos

mayas

Significado

o
o

Ubicacin

Lapiceros

EVALUACIN

persona

bilinge

F.________________________________
Prof.(a) de grado

Oral

que se presentan.

Coevaluacin.

Utiliza el lenguaje oral para

Escrita

Autoevaluacin

Laboratorios

Pruebas objetivas

Sigue instrucciones orales

un

mapa

los

relatar casos de la vida real

idiomas

mayas

de

y fantasiosa.

Guatemala.

Humanos

del

Localizar y colorear
en

Cuestionarios

idioma Poqomam
La

Entrevista a personas

Lpices

del

idioma Poqomam

geogrfica
o

INDICADORES DE LOGRO

de la comunidad.

de Guatemala
o

__________

del

dialectal
o

____rea:

ACTIVIDADES

idioma Poqomam.
o

Seccin:_____

Utiliza

el

lenguaje

oral

Representar en forma

mediante

cuentos,

grfica y colorear el

leyendas,

chistes,

significado el idioma

trabalenguas,

Poqomam-

adivinanzas, etc.

historietas,

Vo.Bo.____________________________
Director del establecimiento

IMPOTANCIA DEL IDIOMA POQOMAM


Es importante conocer la estructura de un idioma para saber las partes
que lo conforman y la riqueza que posee.
Adems, es de mucha validez conocer

aprender el idioma Poqomam

porque podemos tener una conversacin con nuestros abuelos, abuelas y nuestros
padres.
En el idioma Poqomam es importante conocer su estructura para que
podamos aprender y conocer su gramtica.
EL LENGUAJE
Nos sirve para expresarnos con las dems personas, es

el medio de

comunicacin entre semejantes. El lenguaje es el enlace de sonidos utilizados


por el hombre.
EL DIALECTO
Sistema lingstico derivado de otro, normalmente con una reducida
limitacin geogrfica. Es la variante que posee un idioma.

LA VARIENTE DIALECTAL

Es una fraccin de todos los idiomas que sufren cambios por rea
geogrfica, por comunidad, por familias en su pronunciacin o manera en que lo
hablan las personas.es tambin una estructura lingstica que no alcanza la
categora social de lengua o idioma.

EL IDIOMA
Podemos decir que es un conjunto de palabras en que nosotros podemos
expresar nuestro pensamiento, sentimiento y todo lo que podemos observar. En
todas partes del mundo se hablan miles de idiomas que se dieron por los antiguos
y que se han transmitido de una generacin a otra.
En Guatemala se hablan varios idiomas. La mayora de idiomas que se hablan
en Guatemala son de origen maya. La cantidad de idiomas mayas que se hablan en
Guatemala son 22, adems se habla el idioma Xinca, Garfuna y el castellano,
haciendo un total de 25 idiomas. Esto nos hace a todos los guatemaltecos
multilinges y pluriculturales.
Los idiomas de origen maya en Guatemala son los siguientes:
1. El Kiche
2. El kaqchikel
3. El Qeqchi
4. El Mam
5. El Tzutujil
6. El Sakapulteko
7. El Uspanteko
8. El Sipakapense
9. El Poqomam
10. El Poqomchi
11. El Teko o Tektiteko
12. El Awakateko
13. El Chalchiteko
14. El Ixil
15. El Qanjobal
16. El Akateko
17. El Popti o Jakalteko
18. El Chuj
19. El Chorti
20. El Itza
21. El Mopan
22. El Achi
LOS IDIOMAS NO MAYAS
Castellano
Garfuna
Xinca

UBICACIN GEOGRFICA DEL IDIOMA POQOMAM


El idioma Poqomam se habla en diferentes partes del territorio
guatemalteco. Se habla en los siguientes municipios:
Paln municipio del departamento de Escuintla departamento que se encuentra al
lado sur de nuestro pas.
Chinautla y Mixco municipios del departamento de Guatemala se encuentra en la
zona central de Guatemala.
San Carlos Alzatate, San Pedro Pinula y San Luis Jilotepeque del departamento
de Jalapa y se encuentra al oriente del pas.
Dentro de los municipios mencionados del departamento de Jalapa, el nico que
mantiene el idioma Poqomam es el municipio de San Luis Jilotepeque.

MAPA LINGISTICO DE GUATEMALA

SIGNIFICADO DEL IDIOMA POQOMAM.


La palabra Poqomam est dividida de la siguiente manera:
PO = luna
Mam = se refiere a todos los abuelos y abuelas = qatuupoh
Que literalmente traducido significa abuela luna.

PERSONA BILINGE
La persona bilinge, es todo individuo que habla y que practica dos idiomas
en su comunidad o regin. Es la persona que habla, entiende y escribe dos idiomas.
Esto quiere decir que, toda persona que tiene dominio de dos idiomas vale por
dos.

PLAN DOCENTE _ SEGUNDA UNIDAD


Grado:

Establecimiento:
Prof. (a):

Duracin:

COMPETENCIA
o

Establece
la
relacin entre
el significado,
la
pronunciacin,
el ritmo la
entonacin y la
representacin
grfica de las
palabras
y
frases
sencillas.

DECLARATIVOS
o

Estructura

RECURSOS

del

alfabeto

o
o

Humanos
Materiales

Vocales simples.

Vocales largas.

Diptongos.

Consonantes

o
o

simples.

Consonantes

glotalizadas.
o

Saltillo
apstrofo.

Cartulina

Lapiceros

o
o

Pizarrn

cuaderno

Pronunciar
para

sonidos

facilitar

consonantes
glotalizada.
o

Dibujar en su cuaderno
con

cada

letra

del

alfabeto una imagen y

Oral

Coevaluacin.

Escrita

palabras en idioma Poqomam.

Autoevaluacin

Utiliza nuevas palabras en

Laboratorios

Pruebas

del

la

alfabeto

Pronuncia correctamente las

idioma Poqomam.

escribirle el nombre en

Poqomam.

correctamente

EVALUACIN

Poqomam.

la

pronunciacin de las

Conoce

estructura

Poqomam.

Crayones

Borrador

memoria

utilizando el alfabeto

Tijera

Lpices

de

__________

INDICADORES DE LOGRO

Elaborar por grupos un


juego

Poqomam.
o

____rea:

ACTIVIDADES
o

Seccin:_____

Evidencia la importancia de
objetivas
una correcta pronunciacin y
entonacin

para

la

comunicacin

F.________________________________
Prof.(a) de grado

Vo.Bo._______________________________
Director del establecimiento

EL ABECEDARIO POQOMAM
Leo y aprendo
El abecedario es un conjunto de smbolos (letras) que representan los
sonidos de un idioma.
El abecedario o alfabeto del idioma poqomam consta de 34 letras, 10
vocales y 24 consonantes.

Escribo en mi cuaderno el abecedario poqomam, y sufrayo las letras que no

aparecen en el abecedario castellano.

aa

ch

ch

ie

ii

ua

uu

tz

tz

10

(apstrofo)

CONSONANTES

Las consonantes que estn subrayados tienen el mismo sonido que en espaol.

ch ch

tz

tz

11

Leo y aprendo

LAS VOCALES SIMPLES


a e i o u

Las vocales se dividen en 3 grupos; vocales cortas, vocales largas y


diptongos.
Vocales Cortas: Son las que se escriben con una sola letra pronuncindose con un
solo golpe de voz (a, e, i, o, u. es igual que en espaol)
Leo y escribo en mi cuaderno las palabras en poqomam, y dibujo sus

respectivas figuras.
Todas las consonantes que acompaan a las vocales en este ejercicio,
tienen el mismo sonido que en espaol.

am

setesih

imul

loch

rum

12

VOCALES LARGAS: aa, ii, uu.

Vocales largas: Son las que se escriben con dos letrasaa, ii, uu,pero se
pronuncia con un solo golpe de voz prolongndose ms el sonido que
las vocales cortas.
Hago las ilustraciones y escribo en mi cuaderno las palabras en poqomam.
Todas las consonantes que acompaan a las vocales, tienen el mismo sonido

que en espaol.

aa
paat

taat
paat
naa
raa

tapaal
saal
paam
maam

pap
casa
cabello
picante

13

nance
jiote
estmago
abuelo

ii

sii
riis
siip
rii

iik

piip
iis
piim

regalo
caldo
garrapata

chompipe
camote
grueso (objeto plano)

su nieto

OBSERVACIN:
El sonido de la k tiene el mismo sonido que la c en espaol y se usa con todas
las vocales. ka, ke, ki, ko, ku,
ak, ek, ik, ok, uk

14

uu

nuup

tuut
nuup
kuur
uuh

kuuk

mam

uuch
muuy
puul

ceiba
loco
collar

15

ardilla

maz cocido
chico zapote
roco o brisa

LOS DIPTONGOS

En el Idioma Poqomam oriental de San Luis Jilotepeque, se

utiliza el diptongo ie y ua a diferencia del idioma poqomam que


se habla en la regin central de Guatemala, se escriben las
vocales prolongadas de otra manera.

ie

sies

wieh
iew
yiey
piet

miet
sies
tiew
piey

mi diente
ayer
piojillo
primero

16

svila
bledo
aire
ayudante

El sonido de la W es igual que en espaol como en las palabras Walter,


Wilian. La W se usa con todas las vocales wa, we, wi, wo, wu.

ua

uaw

puach
puam
kuach
Ruas

ilual
uaw
chua
Ruan

tamalito
copal-chicle
regalado
Rosa

17

Curandero-mdico

mapache
pozo
Petrona

Trabajo en pareja. Encontramos palabras en el siguiente juego de letras,

estn escritas de izquierda a derecha y de arriba hacia abajo. Los encierro


en un crculo. Aparece un ejemplo.

Juego de palabras

aa

aa

ua

uu

ie

ie

uu

aa

ii

ie

tz

ii

ie

ii

aa

aa

uu

uu

uu

aa

ie

ii

uu

uu

ch

ua

aa

uu

ua

ch

ua

ua

ch

ii

ua

uu

uu

ii

uu

18

EJERCICIO: Traduzco lo que a continuacin se me pide.


Traduzco en poqomam las siguientes palabras.
ceiba
tamalito
chile
mam
chompipe

________________________
________________________
________________________
________________________
________________________

Traduzco en espaol las siguientes palabras.

setesih
chua
yiey
muuy
riis

_________________________
_________________________
_________________________
_________________________
_________________________

conejo_______________________
araa _______________________
casa _______________________
pap _______________________
lea _______________________

ilual
piet
uuch
kuur
paam

_________________________
_________________________
_________________________
_________________________
_________________________

Relacione con una lnea la traduccin correcta de las siguientes palabras


nuup

aparece un ejemplo.

cabello

rum

maz cocido

loch

camote

naah

mapache

siip

ceiba

uaw

jocote

kuach

aire

tiew

ayer

iew

garrapata

uuch

concha de mar

iis

regalado

19

CONSONANTES SIMPLES
Leo y aprendo
la pronunciacin de las consonantes que estudiaremos a

continuacin tienen el mismo sonido al del castellano y son las


siguientes:

ch

20

Con la ayuda del profesor leo individualmente, en pareja y en

grupo las siguientes palabras.


Escribo en mi cuaderno luego de haber ledo.

ch

chuam

chumaa
chaam
chut
chuam

loch concha de mar


chuun cal
chot vestido
chua pozo-laguna

morro
hierva
marrano macho
camarn

21

siip
isis
sies
sursur

iis

garrapata
sispaque
bledo

lice

setesih

iis
sas
sirik

22

circunferencia
camote-brujera
espeso

color rayado

imul
laach
tilul
chiil

tilul

ilual
lech
saal
loch

conejo
gancho
zapote
cuento

23

Mdico rascar
jiote
concha de mar- cero

tap

tinamit
paat
tap
tinik

tuut
taat
tum
kutinik

pueblo
casa
cangrejo

baar

24

mam
pap
jara

tirar

am
mua
paam
nim

mis

maam
mis
muuy
tum

araa
gorgojo
estmago

grande

25

abuelo
gato
chico zapote

jara

nuup

suun
tinik
nuup
niech

naa
kamanik
nim
nu

girasol (flor)
baar
ceiba
reflejo

26

cabello
trabajo
grande
mi(Adjetivo)

paanis

puach tamalito
paam estmago-grosor
Lip
Felipe
paanissombrero

piip
puam
piet
pak

27

chumpe
chicle copal
primero

anona

kok

sinik
tik
taken
pak
chikop

kar
kuuk
kuur
kich
kimik

hormiga
tela
sompopo
anona
animal

28

pescado
ardilla
loco
paal
enfermedad

waakax

wan
waan
iew
winaq

uaw
Wich
watow
wach

nudo
Juan
ayer
persona

mapache
Luis
quiero
en (prep.)

La w tiene el mismo sonido como en las palabras Walter, Wilfredo, a


diferencia del espaol; en poqomam se utiliza con todas las vocales. (wa, we, wi,
wo, wu)
29

araan

rum
karinik
riis
sirik
raah

puur
sirinik
araan
rikil

jocote
pescar
caldo
rayado
picante

30

jute
escribir
naranja
condimento

muuy

yaak
yelik
mayuuy
yelinik

gato de monte
miel
vapor
enrollar

31

yiey
muuy
Mey
mayik

piojillo
chico zapote
Mateo
madrugada

Trabajo en pareja. Encontramos palabras en el siguiente juego de letras,

estn escritas de izquierda a derecha y de arriba hacia abajo. Los encierro


en un crculo. Aparece un ejemplo.

Juego de palabras:

aa

ua

uu

aa

ii

ie

tz

ii

tz

uu

ii

ua

uu

ie

uu

ii

uu

ua

Ii

aa

ii

32

Kamanik- Ejercicio
Traduzco en poqomam las siguientes palabras. Escribo la traduccin sobre
nance

las lneas.

________________________________________

papel

________________________________________

tomate

________________________________________

agujero

________________________________________

tortuga

________________________________________

ayer

________________________________________

copal

________________________________________

grande

________________________________________

nudo

________________________________________

hierva

________________________________________

Traduzco en espaol las siguientes palabras.


jie

___________________________________________

uaw

___________________________________________

ilual

___________________________________________

taat

___________________________________________

riis

___________________________________________

xuut

___________________________________________

tap

___________________________________________

tilul

___________________________________________

am

___________________________________________

kar

__________________________________________

33

Identifico las palabras que conozco en las siguientes oraciones,

encerrndolos en un crculo y escribo su traduccin en espaol.

1. Xinpani pan kar iew.


2. Hinruan xuut ti Luuka.
3. Ihkaaji ma nim chua ruuum ma mis.
4. Ma Lix naruanom kaay tilul.
5. Pan atob wili kih wach chaam.
6. Ma Waan narukuxum isis.
7. Rare ma paat nim rukii.
8. Yu nutuut ihruan puach.
9. Rare ma nuup nim rukii.
10. Rarema iik ma raa.

Complete las siguientes palabras en poqomam y escribe su traduccin al


espaol.

Pi__ t

_________________

__aam

_________________

_ _ namit

_________________

pua__

_________________

Kuu __

__________________ __uut

_________________

N__up

_________________

tuu__

_________________

__iew

_________________

__lual

_________________

34

Trabajo en pareja. Encontramos palabras en el siguiente juego de letras,

estn escritas de izquierda a derecha y de arriba hacia abajo. Los encierro


en un crculo. Aparece un ejemplo.

Juego de palabras

aa

ua

uu

aa

ii

ie

tz

ii

tz

uu

ii

ua

uu

ie

uu

ii

uu

ua

aa

ii

35

Consonantes que tienen sonido propio en poqomam, diferente al espaol.


Leo detenidamente las explicaciones para poder entender como se

pronuncia el sonido de cada una de las letras en combinacin con las


vocales.

La j tiene un sonido ms fuerte en poqomam que en espaol. En poqomam el


sonido de la j se produce ms abajo del paladar que el sonido en espaol.

jal

ijiij
jal
jul

jalih

sinaaj
jieh
jis

caa de azcar
mazorca
agujero

jal

feo, raro

Observacin

alacrn
cola
correr
mazorca

El sonido del apostrofo o saltillo () es simplemente un cierre


fuerte de voz por ejemplo en la palabra ju, se pronuncia la slaba ju y
finalmente se cierra fuertemente la voz para la pronunciacin del
apstrofo () ju.
36

La letra x se pronuncia como en las palabras Xelaj y Xeca

xun

xaj
xun
max

axux

Toms

pix
xaan
kux

ajo

xuul

baile
olla

37

tomate
palma
derecha-muy
pito de barro.

La h representa un sonido de exhalacin pronunciado de aire muy


suave es parecido al sonido de la j en espaol, pero ms suave.

poh

suh
ihsahchi
hat

haa

tahluak lagartija
ahl
pesado
poh
luna

tecomate
se perdi
usted
mosca color verdoso

38

hin

yo

39

PLAN DOCENTE _ TERCERA UNIDAD


Grado:

Establecimiento:
Prof. (a):

Duracin:

COMPETENCIA

DECLARATIVOS
o

40

Aplica en su
expresin
oral
y
escrita
los
procedimient
os
para
formar
palabras
y
significados
propios del
idioma
Poaqomam.

Consonantes

glotalizadas
o

La familia

Nombres

de

personas.
o
o

Los saludos.
Expresiones

de

tiempo
o

RECURSOS
Humanos

____rea:

ACTIVIDADES
o

El

mvil

de

palabras

Cartulina

Crayones

cuaderno

Lpices

familia y escriben

Borrador

Lapiceros

Pizarrn

Cuaderno

Regla

Trajes

Conversacin

adecuados
o

Resistol

ODEC Pg. 104.

el

en

su

su

nombre

en

grupo

en
los

saludos en forma
oral

en

idioma

Poqomam.
o

Elabora

carteles

con

nombres

Oral

Coevaluacin.

Escrita

Autoevaluacin

Poqomam.

Laboratorios

Comprende relatos orales

Pruebas

Pronuncia

originales

representan

apropia

de

sus

correctamente

las palabras con nombre

espaol
Dramatizan

Se

expresiones verbales .

idioma Poqomam y
o

EVALUACIN

las

nuevas.

Materiales

Dibujan

__________

INDICADORES DE LOGRO

Seccin:_____

en

idioma

cortos en idioma Poqomam.

objetivas

originales en idioma
Poqomam.

F.________________________________
Prof.(a) de grado

Vo.Bo._______________________________
Director del establecimiento

CONSONANTES COMPUESTAS O GLOTALIZADA.


Las consonantes compuestas son las que van acompaadas por un
apstrofo y son: b, ch, k, p, q t, tz , (apstrofo)
El sonido de la consonante ch con apstrofo se produce igual
que la ch sin apstrofo pero adems es preciso cerrar las cuerdas
vocales al iniciar la pronunciacin
del sonido y abrirlas
inmediatamente despus para que de esta manera se produzca el
sonido explosivo o glotalizada (se une la lengua con el paladar con ms
fuerza que la ch sin apostrofo).

ch

cheht
chaak
chimiin
chihch

chimiin

chua
chuuch
cham
chimin

cama
carne
estrella
hierro

41

ratn
mamas
cido
bordn

La consonante k con apstrofo, el sonido se produce igual que


la k sin apstrofo pero adems es preciso cerrar las cuerdas vocales
durante la emisin del sonido y abrirlas inmediatamente despus para
que de esta manera se produzca el sonido explosivo o glotalizada.
(unir la parte final del paladar con la lengua)

kuay
kuch
ak
kel

akach

kuum
kih
kusun
kim

mono
zopilote
nuevo
perico

42

ayote
bastante
nio
zacate

La consonante p con apstrofo, el sonido se produce igual que


la p sin apstrofo pero adems es necesario cerrar las cuerdas
vocales durante la emisin del sonido y abrirlas inmediatamente
despus para que de esta manera se produzca el sonido explosivo o
glotalizada. (se unen los labios con un poco de fuerza y abrirlas
inmediatamente)

sipiel
supuup
pes

pes

pojinik
pusinik
pahuaj

inchado
flor de muerto
grillo

43

coser
doblar
asado

La consonante tz glotalizada se produce el sonido igual que la


tz sin glotal pero adems es preciso cerrar las cuerdas vocales
durante la emisin del sonido y abrirlas inmediatamente despus para
que de esta manera se produzca el sonido explosivo o glotalizada. (se
une con un poco de fuerza la lengua con los dientes)

tze

tz

suutz
tzalej
tze
tzuhuum

tziin

nube

atzaam
tza
etziel

barranco
perro
cuero

44

yuca
sal
calor
grieta

La letra q se produce el sonido uniendo suavemente la vula


con la parte final de la lengua (el sonido es similar como cuando
alguien trata de expulsar algo que se le haya comido y que ha
quedado pegado en la garganta)

winaq
ahqaaj
eqal
suq

ihqul

ahq
qu
saq
kaq

persona
panal
maana
delicioso

45

cerdo
no
blanco
rojo

La consonante q glotalizada, el sonido se produce igual que la


q sin glotal pero adems es preciso cerrar las cuerdas vocales
durante la emisin del sonido y abrirlas inmediatamente despus para
que se produzca el sonido explosivo o glotalizada. (se une la vula con
la parte final de la lengua)

qiij

kinaq
qelej
quar
qaa

quaj

frijol

qan
qaaq
aaq

invierno
masa
grano

46

marimba

amarillo
fuego
serpiente

La b glotalizada tiene el sonido similar a la vocal u.


acompaada de las vocales se pronuncia as: en la palabra bee, se
pronuncia (uie) en la palabra biich, se pronuncia (uiich), la palabra
baaq, se pronuncia (uaaq), en la palabra bih, se pronuncia (uih). De
tal manera que la b) con apstrofo se puede pronunciar como el
sonido de la vocal u mas la vocal que le puede acompaar en la
palabra.

abiix
bie
aboj
bahlaq

bie

baaq
biich
bih
bajal

milpa
camino
piedra
olote

47

hueso
canto
nombre
bonito(a)

La b con apstrofo al final de una palabra tiene un sonido


bilabial, cerrndose los labios al final de la pronunciacin de la
palabra. Recuerde que el sonido del apostrofe es un cierre fuerte de
las cuerdas vocales.

sib
sab
aab

sab

jab

humo

haab
suub

pariposa
orina

48

lluvia
ao
flauta

La letra t glotalizada se produce igual que la t simple pero


adems es necesario cerrar las cuerdas vocales durante la emisin del
sonido y abrirlas inmediatamente despus para que de esta manera se
produzca el sonido explosivo o glotalizada.

t
xitiit
tusli
tusinik

xitiit
flor siempre vive
prensado, ordenado
ordenar-prensar.

Wili pichi xitiit chi nupaat.En el patio de mi casa hay flores de siempre vive.

Nah miexah tzusulkie maj juuj.Sobre la mesa estn prensados los libros.
Tzusinik juuj naak ruanom ma Csar. Csar est prensando libros.

49

Trabajo en pareja. Encontramos palabras en el siguiente juego de letras,

estn escritas de izquierda a derecha y de arriba hacia abajo. Los encierro


en un crculo. Aparece un ejemplo:

Juego de palabras

ua

uu

aa

ii

ie

tz

ii

tz

uu

ii

ua

uu

ie

uu

ii

uu

ua

ii

aa

ii

50

Kamanik - Ejercicio
Traduzco en espaol y escribo sobre las lneas las siguientes palabras.

kuum

____ayote______________

tzalej

______________________

qelej

______________________

pes

______________________

poh

______________________

ha

______________________

chua

______________________

akach

______________________

biich

______________________

xitiit

______________________

Traduzco en poqomam y escribo sobre las lneas las siguientes palabras.


bastante
_______kih______ ______
aguacate

______________________

cido

______________________

sol

______________________

hinchado

______________________

blanco

______________________

marimba

______________________

camino

______________________

mariposa

______________________

pesado

______________________
51

Trabajo en pareja. Encontramos palabras en el siguiente juego de letras

utilizando consonantes glotalizadas, estn escritas de izquierda a derecha


y de arriba hacia abajo. Los encierro en un crculo. Aparece un ejemplo.

Juego de palabras

aa

ua

uu

aa

ii

ie

tz

ii

tz

uu

ii

ua

uu

ie

uu

ii

uu

ua

Ii

aa

ii

52

PARENTESCO FAMILIAR

Con la ayuda del profesor leo individual y en grupo las palabras en poqomam

que nombran los parentescos familiares, posteriormente escribo en mi


cuaderno.

chaaq
was
wanaab
xubaal
maam
yaab
ikaan
ikaaq
ihmaam
baluk
jehkin
jemachiij
jii
alibas
Xilu
Xikin
Kumix

hermano menor
mi hermano mayor
mi hermana (de joven a seorita)
hermano (de seorita a joven)
abuelo
abuela
to
primo
nieto
cuado
suegra
suegro
yerno
Taat
nuera
Tatssat
beb
bisnieto
ltimo hijo de la familia

Tuut

Entrevisto a los ancianos para investigar otros parentescos familiares que no aparece
en este libro.
53

NOMBRES DE PERSONAS
BIH WINAQ
Xep

Jos

Wiel

Manuel

Wich

Luis

Way

Eduardo

Max

Toms

Le

Andrea

Lix

Andres

Kuh

Francisco

Ku

Pascual

Ruas

Rosa

Tuan

Antonia

Tual

Bartolo

Kiel

Miguel

Yiit

Margarita

Riey

Desiderio

Nies

Ines

Siel

Marcela

Waan

Juan

Liin

Calina - Catarina

Taries

Tereza

Mariiy

Mara

Laax

Lazaro

Laay

Rosario - Nicolasa

Kuch

Marcos

Lip

Felipe

Luuka

Lucrecia

Tey

Mateo

Ruan

Petrona

Waane

Juan

54

Kulbiil bih winaq


Apellidos de personas
Iik
Rasuan
Pamate
Kuuma
Chie
Chuah
Xikey
Antuun
Sarwan
Panamah
Miich
Uuch
Martin
Perual
Kuay
Chuye
Kuar
Kahaam
Kampanuh
Qojuab
Kuamis
Muy
Pachqeq
Luuch
Tawaal
Tuala
Tohl
Muasoh
Santa
Kolonch
Waaris
Puam
Qaaq
Saloh

Agustn
Agustn
Agustn
Agustn
Agustn
Agustn
Agustn
Antonio
Cervantes
Damin
Damin
Damin
Esteban
Felipe
Felipe
Gregorio
Gregorio
Gregorio
Gmez
Gmez
Gmez
Gmez
Gonzlez
Gonzlez
Gonzlez
Gonzlez
Hernndez
Hernndez
Hernndez
Hernndez
Jurez
Lzaro
Lzaro
Lzaro

55

Meh

Lorenzo

Paas

Lorenzo

Albiin

Lpez

Itzul

Lpez

Kaab

Lpez

Yor

Lpez

Kuwaat

Lpez

Mey

Mateo

Matiuh

Mateo

Maarkux

Marcos

Mehkuy

Mndez

Mukur

Mndez

Miantes

Mndez

Ahq

Mndez

Mikiel

Miguel

Moralix

Morales

Uaw

Njera

Tukuuj

Prez

Chiy

Prez

Pieres

Prez

Paxki

Prez

Miinku

Prez

Chiyuar

Snchez

Paan-y

Snchez

Rum

Snchez

Mixkuy

Simn

Pisientah

Vicente

Kam

Vicente

Xauan

Yaque

Yakii

Yaque

Suan

Yaque

56

Saqwi

EL SALUDO
El saludo es de vital importancia en la comunidad para practicar los buenos
hbitos entre las personas y grupos sociales as mismo la relacin entre el tiempo
y el espacio de cosas. A continuacin aparecen algunas expresiones de cortesa,
espacio y tiempo. Debo aprenderlo de memoria.
Leo individualmente y en grupo las siguientes normas de cortesa y luego

los escribo en mi cuaderno.

saqwi
xoki qiij
Xoki aqab
ahna - tii paji
tii na - tii paji
eqalchia
eqalchia
nuwojiik
ey paji
chala hawiib

buen da
buena tarde
buena noche
adis
adis (respuesta)
hasta maana
hasta maana (respuesta)
me voy
est bien
Cudate (significado en poqomam mrate a ti
mismo, no olvides quin eres). Esta expresin se
utiliza en la respuesta de cada despedida

57

EXPRESIONES DE TIEMPO.
yu

hoy

yutii

ahorita

koxokil

temprano

wahqachi

por la maana

komayik

de madrugada

ixqeq

por la tarde

lubatzti o kore tii

hace un rato

chaqab

nache

tikliqiij

a medio da

qojqiij

se hizo tarde ( antes de medioda)

qajiqiij

se hizo tarde despus de medioda)

xuahqiij

hace tiempo, antes

tikli aqab

a media noche

iew

ayer

aqal

maana

kabiij

pasado maana

oxiij

dentro de tres das

oxajar

hace tres das

kojiij

dentro de cuatro das

quajiej

dentro de cinco das

jayuruna

dentro de ocho das

jayuture

hace ocho das

58

Leo y practico la siguiente conversacin en pareja y luego escribo en mi

cuaderno.

Nik hawach

Hin kirua

ihtisaqwi

i hat

CONVERSACIN

Saqwi ta Laax

buen da don Nicols

Saqwi su Lix

buen da Andres

Nik hawach ihtisaqwi?

Quetal amaneci usted?

Xa jayukia

regular-bien.

Hat nik hawach ihtisaqwi?

y usted que tal amaneci?

Xa jayuki ahaa.

Regular tambin.

59

60

PLAN DOCENTE _ CUARTA UNIDAD


Grado:

Establecimiento:
Prof. (a):

Duracin:

COMPETENCIA
Fomenta

la

importancia por el
consumo

de

DECLARATIVOS
o

61

aplicando

los

Cartulina

Lpices

de

Borrador

Lapiceros

Pizarrn

cuaderno

naturales.
frases

Materiales

Crayones

comidas

Traduccin

medicinas
o

Humanos

Tijera

de

Nombre

Nombre

hiervas

comunidad para el

la calidad de vida.

bebidas.
o

de

de

verduras.

tradicionales de la

mejoramiento

Nombre
frutas

saberes

de

animales.

alimentos sanos y
saludables,

Nombre

RECURSOS

de
y

oraciones

____rea:

ACTIVIDADES
o

que

los

existen

animeles
en

su

Elborar un coctel de
frutas

aplicando

idioma materno.
o

Investigar

en

su

y bebidas sanas.
o

hiervas medicinales en
Poqomam

presentar

Aplica

las

medicinales

bebidas

hierbas

EVALUACIN

Oral

Coevaluacin.

Escrita

Autoevaluacin

Laboratorios

Pruebas
objetivas

para

prevencin

de

enfermedades.

Investigar nombres de
idioma

su

frutas, verduras, comidas

tradicionales.
o

en

su

comunidad las comidas


y

Incorpora

vocabulario los trminos

idioma.
o

Identifica el nombre de
los animales en nuestro

comunidad.
o

__________

INDICADORES DE LOGRO

Dibujar y colorear en
grupos

Seccin:_____

Explica la importancia de
la nutricin en la salud.

una

coleccin en un cartel

--F.________________________________
Prof.(a) de grado

Vo.Bo._______________________________
Director del establecimiento

MAJ CHIKOP
Wach kikachariik qawinaaq wili kih wach chikop i pataq intier
rax naah akal ke ruchniib ma winaq. Qayie parikuar ke maj chikop
wilkie pan qehis, ruu ha, ruu tiew i chehqun wilkie chi paat.

LOS ANIMALES
En la cultura maya existe una variedad de animales que son
complementos para el ser humano y para la naturaleza. Tomando en
cuenta que los animales habitan en los bosques, agua, aire y algunos
que son domsticos.

62

Aprendo el nombre de los animales escritas en poqomam y su traduccin al


espaol.
Leo las palabras individual, en pareja y en grupo con la ayuda del profesor.
DOMSTICOS

REPTILES, AVES, INSECTOS

Poqomam

espaol

poqomam

Espaol

kuayuh

caballo

aaq

serpiente

tze

perro

kohsam chiepjaro carpintero

akach

pollo

yiey

piojillo

bihiil

gallo

sinaaj

alacrn

paatu

pato

tikoy

sapo

Waakax

vaca

tuhkur

tecolote

mis

gato

tzok

sanate

wiewa

pavo

sinik

ahq

cerdo

kuch

zopilote

imul

conejo

inaay

garrobo

tuut akach

gallina

sahaa

gusano

chua

ratn

uk

piojo

piip

chumpe

satoy

cien pies

wuuruh

burro

ucha

zancudo

Mis

gato

sab

mariposa

63

hormiga

ACUATICOS

SALVAJES

Poqomam

poqomam Espaol

Espaol

Tap

cangrejo

kojl

leon

tikoy

sapo

uaw

mapache

tuutz

rana

xojb

coyote

matoqol

tepocate

pahar

Zorrillo

muy

filn

yaak

gato demonte

kixl

morarra

tukx

tacuasin

puur

jute

iuay

armadillo

chuam

camarn

tahluak

lagartija

poqs

bute

kiej

venado

saq kar

pepesca

itzul

pizote

ihiin

lagarto

64

SUQTAAJ I KUX-ES REH QAWINAAQ POQOMAM


Ko kux-es suqtaaj kux kiruah reh raansilkil qaboqil, wili kih wach kux-es reh
henrukam ransilkil qaboqil i qakikiel.

LAS FRUTAS Y VERDURAS


Las frutas son alimentos de origen vegetal. Son muy importantes en nuestra
alimentacin. Las frutas son muy ricas en hidratos de carbono y adems contiene
muchas vitaminas, fibra y agua. Las verduras son otro tipo de nutrientes para
nuestro organismo.
Poqomam

Espaol

poqomam

espaol

araan

naranja

pix

tomate

alamunix

limn

uaj

aguacate

rum

jocote

tziin

yuca

pih

zunzo

ichaaj

chipilin

pak

anona

jumehkuy

quilete

tapaal

nance

chumaa

gisquil

kuum

ayote

iik

chile

65

tilul

zapote

abiix

santiyes

sanda

muuy

chico

taay

furuna

ijiij

caa

rixiimqeq

maicillo

qohq

chilacayote

sies

bledo

iis

camote

sebuayah

cebolla

meluanix

meln

cayehte

izote

kanayah

Banano

kanturul

hongo (comestible)

paqay

guapinol

Piy pix

tomate chiquito

aajchie

matazano

akun Kuum

ayote tierno

pulaat

platano

aaxux

ajo

kaq

guayaba

raxkuux iik

chiltepe

iis

camote

chuap

pia/piuela

kanxielut

cuajilote

chukte

chucte

sal

cuje

kuxub

achiote

aliway

talpajocote

pariij kinaq

ejote

kinaq

66
8

milpa
frijol

KUXBAL QAWA PECH UKBAL


LAS COMIDAS Y BEBIDAS
Chun riis akach
Chun riis akach hinkuxari naq henkojari luaqtaat. Riyu chun kuxbal qawa
henkian ku ixoq pawach k isikari ruum taqie taatbies i tuutbies

maatz

El caldo de gallina
El caldo de gallina es el que come cuando se pone una promesa en agradecimiento
a Dios. Esta comida la preparan las seoras que son invitadas por el pap y la
mam de la fiesta.

Ma sukuus
Riyu junaj kuxbal qawa ke henyieri pan senaar naq junqiij hinraa ren hen-iki
chun mixah reh ma kulub. Ma sukus henkian kirua ruum pawach quarinaq taqie
reh kiwi pankukub kipani ahaa maj kuch akun.

El sukus
El sukus es una comida que se sirve para la hora de la cena de un da antes de la
ceremonia religiosa. El sukus es saboreado por los invitados a la boda y tambin
por los amigos o conocidos del novio.

67

Ma panaqachkum kar.
Naq chun winaq hinruchup belejeb kiij kaminaq hinbanari kirua chun panaqach
kuum kar. Riyu chun kuxbal wiik hinkikux pawach ruwinaaq chun kaminaq i
hinkuxari tikli qiij.
Pescado en pepin
Cuando un ser querido cumple nueve das de haber fallecido preparan elpescado
en pepin el cual es saboreado por todos los familiares y amigos del finado. Esta
comida se saborea en la hora del almuerzo.

Chun iik
Chun iik junaj ruchniib ma kuxbal qawa. Ma iik hinbanari kirua jareinki piet
hinkicheq maj pix, naq chaqlamchi taqie henkijok paam pech maj iik, hinkojari
ahaa re kih wach ixaq reh henruyie raquunkiil i hinkitukej paam
El chile
El chile es uno de los condimentos que acompaa todas las comidas y es preparado
de la siguiente manera. Muelen varios tomates cocidos, muelen con hojas de
hierbas con aromas muy agradables (cilantro, hierbabuena, organo), luego se
mezcla bien todo.

Saq naqach kinaq


Chun saq naqach kinaq, junaj kuxbal qawa ke quunkahni naq hinkimi junboh
winaq. Chun saqnaqach kinaq hinyieri tikli qiij naq kiua pan iloj paruboh chun
kaminaq nah jul.
El frijol blanco.
El frijol blanco es uan de las comiodas principales de la comunidad para cuando las
personas mueren.El frijol blanco se sirve la hora de almuerzo del dia de visita a
la tumba de la falllecido

68

Tamal
Ku tamal kianari kirua naq chun winaq kaminaq ruchup
belejeb qiij.
Hinchiqaabji chun uuch, hinkian chun quar, hinkikoj chokil akach pech junaj
rikil. Riyu maj suq tamal hinyieri tikli aqab reh intier pawach wilkie pan
kaminaq.

Los tamales
Los tamales se comen en la velacin cuando se cumplen los nueve das, los
cuales son preparados con mas, carne de pollo y su recado. Los tamales son los
que se comen las personas presentes a la media noche de la velacin.

Maatz pech kaab


Riyu ukbal hinbanik kirua reh hin-ukaabji naq majaa hinchihki chun kojoj
luaqtaat. Riyu chun maatz pech kaab hinbanari reh chikbal kikux ruum qu
kiwii naq hinkichika chun kojoj luaqtaat.
Chilate con dulce
Esta bebida es elaborado para que sirva de postre, es una bebida que se usa como
alimento antes de iniciarse la ceremonia de bendicin de semillas. El chilate con
dulce se toma para el sustento porque la ceremonia se realiza antes de comer
formalmente.

69

Cham maatz
Riyu chun maatz hinbanari reh hin uukiji reh intier winaq, riyu maatz
hinbaayji reh hinchaabri chun piy, hinkojik ruu naqach qeq kinaq pech ruhaiil
naqach kuum pech iik.

Chilate Shuco
Es otra de las bebidas que lo preparan para que la disfruta toda la familia,
esta bebida para su preparacin a veces se espera que se vuelve un poco agrio, luego se
le agrega granos de frijol negro cocido, pepita de ayote y chile.

70

Aprendo el nombre de las plantas medicinales escritas en poqomam y su


traduccin al espaol.
Leo las palabras individual, en pareja y en grupo con la ayuda del profesor.
CHAAM QEHIS REH IQUAB
Rukux wataxaaj i naah akal rukanam kirua qawiab ar wilkie chun akal,
chun wataxaaj, qamaam qiij, qatupoh, ko chikop, chun ha, ko chie i chaam qehis.
Chipaam ku chie y chaam qehis hinqaraq ku chaam qehis reh iquab ke ko winaq
hinkikam reh hinkiqat wach ku kimik. Hinqaqor kibih chehqun ku chaam qehis
reh iquab.
HIERVAS O MEDICINAS NATURALES
El creador y formador nos ha dejado una naturaleza muy completa en
entre ellas nuestra madre tierra, el cielo, los astros, los animles, las aguas y las
plantas. Dentro de la naturaleza encontramos las plantas medicinales que el ser
humano utiliza para curar sus enfermedades. A continuacin mencionamos
algunas de ellas.
Kiis pahar

arbusto zorrillo

Saq ixoq

mujer blanca

Chaqlam Chumaa

morro maduro

Xaq araan

hojas de naranjo

Xaq alamunix

hojas de limn

Xaq maranyuan

hoja de maran

Eskajm

apasote

Rism- al saq kiix

raz de espino blanco

Rism- al kiin sii

raz de espino negro

Axux

ajo

Miet

sbila

71

LAS FRASES
MAJ RILAMAQ RUAQ KUTAAJ
Jareinki rubih taqie maj rilamaq ruaq kutaaj, ruum xajenaj ti ruanom riib. Re
rikuar riyu jenaj riluam kutaaj. Kutbal.
Se llaman asi a las oraciones incompletas, porque solo tienen sujeto. Por lo
tanto es unimembre. Ejemplo.
Ma chua.

El ratn

Ma xuut

El cntaro

Ma akach

El pollo

Ma tutukach

La gallina

Ma ixoq

La seora

Ma imul

El conejo

Ma suh

El tecomate

Ma kar

El pescado

Chun qiij

El sol

Chun mama

El anciano

Ma chie

El rbol

Ma johm

El guacal

Ma sinik

La hormiga

Ma kimik

La enfermedad

Ma ixqun

La seorita

Ma tilul

El zapote

Ma waakax

La vaca

Chun atob

El guatal

Chun akal

La tierra

72

LAS ORACIONES
MAJ NIMAQ RUAQ KUTAAJ
Maj nimaq ruaq kutaaj henkiqorqeh jenaj nimwach qa nabal. Riyu maj nimaq ruaq
kutaaj kichaqom kiib wach kiib wach nabal.

LAS ORACINES
Es un conjunto de palabras relacionadas que expresan una idea completa. Est
formada en dos partes que son el sujeto y el predicado.
Lip xuah pan koyil koloch.
Felipe se fue a jugar pelota
Kuch wili pan kuht.
Marcos est estudiando.
Laax hinratow hinruquarie juuj.
A Nicols le gusta estudiar
Liin ratow hinxajwi.
A Catalina le gusta bailar
Nies ruan kirua qawa
Ins nos hace la comida.
Bajalti ma rupaat ta Lix.
Qu bonito es la casa de don Andrs.
Yu tza chun qiij ruanom.
Hoy hace calor.

73

QAHBICHINO- CANTEMOS

EL MISHITO

CHUN MIS

Hin hinwa kin ixki mis


reh kin oki chii a paat
i nu mek pech ku wixkaq
re ku bajal ixqunaq.

Yo quisiera ser mishito


para entrar por tu ventana
y jalarme con las uas
a la nia ms galana

Mis, mis, miss


hinruchop chua
paam maj riib tzu
reh intier paat.

Mish, mish, mish,


mishito mo
caza ratones por los rincones
mish, mish, mish
mishito mio
caza ratones por los rincones

Mis, mis, mis


hinruchop chua
paam maj riib tzu
reh intier paat

Yo quisiera ser mishito


para entrar por tu ventana
y jalarme con las uas
a la nia ms galana

Hin henwa kin ixki mis


reh kin oki chii a paat
i nu mek pech ku wixkaq
re ku bajal ixqunaq.

Mish, mish, mish,


mishito mo
caza ratones por los rincones
mish, mish, mish
mishito mio
caza ratones por los rincones

Mis, mis, mis


hinruchop chua
paam maj riib tzu

QASINIEL BICH PANQAQORBAL POQOMAM


KUHTINIEL NATIVIDADE DE JESS CHUYE.

74

EHWII JUNKOH, TIKOY TIKOY,TIKOY


HABIA UN SAPO, SAPO, SAPO
Haba un sapo, sapo, sapo

Ihwii junkoh tikoy tikoy


Ke hinmuxini ruu ha ruu ha

que nadaba en ro, ro, ro

i chehe rax riij rax riij ruso

con su ropa verde, verde, verde

ke hinbarbati ruuum kuxik

Y le dio fro, fro, fro

i tuu tikoy tikoy tikoy

la seora sapa, sapa, sapa

ehruqor ruqor ruqor ruqor

que le dijo, dijo, dijo,

Ke wili junboh ruchwinaq winaq winaq

que tena un amigo, migo, migo

i rubih Jesus, Jess

que se llama Jess, Jess.

COMO ESTAN MIS AMIGOS, COMO ESTAN?


Nik ta awach niktawach ta

Cmo estan mis amigos

ha wunchalaal kirua

cmo estan, muy bien


este es un saludo de

hen- nuyie jenaj nuqab

amistad que bien

reh ta weh, kirua

Haremos lo posible de serbuenos

chiqaanta kirua,

amigos, como estan mis amigos

intier kupilataq

como estan, que bien

nik tawach niktawach


ta wunchalaal, kirua

NIK TAWACH
NIKTAWACH
TA WUNCHALAAL, KIRUA

QASINIEL BICH PANQAQORBAL POQOMAM


KUHTINIEL NATIVIDADE DE JESS CHUYE.
75

76

Vocabulario
aqab= noche
yaak = gato de monte
Chihch = hierro , bus u otro vehculo de cuatro llantas
tzuhuum = cuero, no importando el tipo de animal
sarbal = bao (parte de una casa) servicio sanitario
tziin = yuca (verdura) raz de arbusto comestible
jumehkuy = quilete
ibatz = vena (parte del cuerpo)
tixl = taln del pie (parte del cuerpo)
kuskuyul = tobillo (parte del cuerpo)
kahkay = barbilla
chuuch = mamas
sutuut = coronilla
wiewa pavo
sato= cien pies
niebaa = Huerfano = pobre
tzihk = codo
sikilel = pereza
qalej= invierno
tanaanxah= recipiente forma de cntaro grande que fue utilizado para guardar
semilla y ropa. En pampacaya existe una aproximadamente 200 aos

77

RECOMENDACIONES
Al haber finalizado dicho documento para nosotros los maestros es de mucha
importancia, practicar nuestro idioma poqomam, con los alumnos en nuestras
aulas y tambin concientizar a los padres de familia, ya que anteriormente
nuestros abuelos nos heredaron en diferentes comunidades y tambin en nuestro
municipio San Luis Jilotepeque nuestro idioma poqomam.

Un idioma maya, es de mucho beneficio y riqueza para nosotros, los


guatemaltecos , porque Guatemala se identifica como un lugar que es multitnico,
multilinge y pluricultural y es un avance ms, para todos los alumnos ya que les
servir en el nuevo pensum de estudio y tambin les ayudara para desenvolverse
en tiempos futuros en nuestro idioma poqomam.

El proceso educativo maya poqomam, de hoy deber impulsarse para educar en el


idioma materno del nio y la nia maya poqomam. Propiciar el desarrollo natural
del nio y de la nia maya poqomam .utilizar mtodos prcticos. Educar para el
trabajo a partir de la cosmovisin, del nio y la nia maya poqomam para
involucrar a toda la sociedad.

78

CONCLUSIONES

- Consideramos que esta cartilla ser de gran apoyo para los docentes que
hacen el esfuerzo de poner en prctica el idioma poqomam a travs de
investigaciones a personas que hablan y escriben nuestro idioma.
Reconocemos que este material tiene sus bases legales en la Constitucin
Poltica de la Repblica de Guatemala en el Arto. 76,en el Acuerdo sobre
Identidad y derechos de los pueblos indgenas en su captulo III derechos
culturales e inciso a),tomando en cuenta que en la actualidad forma parte
en el pensum de estudio del Currculo Nacional Base de nuestro pas.

Los docentes bilinges, creemos que este material ser de mucho beneficio
y utilidad para toda la comunidad lingstica poqomam donde an se
practica nuestro idioma poqomam, esperamos que cada lector lo considere
como un tesoro que nos heredaron nuestros padres, madres, abuelos,
abuelas y todos nuestros antepasados. Tomando en cuenta que en la
actualidad se ha descuidado gran parte de nuestra cultura, especialmente
nuestro idioma poqomam.

El material que tiene en sus manos lo elaboramos con mucho cario para los
nios, nias, jvenes, seoritas y personas adultas que quieran aprender y
poner en prctica el idioma heredado de nuestros antepasados, para
nuestra comunidad lingstica . Consideramos que en la actualidad no existe
un material dosificado de acuerdo a los niveles de enseanza y creemos que
ser de gran utilidad para todas las personas que deseen ser bilinges en
un idioma maya.

79

ASOCIACIN DE MAESTROS BILINGES DE SAN LUIS


JILOTEPEQUE, JALAPA.
1. Prof. Antonio Porfirio Prez Gonzlez
2. Prof. Luis Armando Gmez Agustn
3. Prof. Rodrigo Antonio Agustn y Agustn
4. Prof. Federico Manuel Gmez
5. Profa. Mara Felicita Agustn Damin
6. Prof. Jos Jacinto Gmez Matas
7. Profa. Olga Marina Esteban Damin
8. Profa. Berta Luz Cervantes Lpez
9. Prof. Ciriaco Damin Mndez
10. Profa. Sonia Esperanza Morales Cervantes
11. Prof. Natividad de Jess Gregorio Martnez
12. Profa. Reyna Dorotea Agustn Martnez
13. Profa. Petrona Lpez Morales
14. Profa. Crisanta Damin Cervantes
15. Profa. Aura Nohem Lzaro Damin
16. Profa. Etelvina Felipe Cervantes
17. Profa. Angela Victoria Cervantes Felipe
18. Prof. Edgar Obdulio Damin y Damin
19. Profa. Vilma Gmez Simn
20. Prof. Alberto Morales Gregorio
21. Prof. Elas Samuel Damin y Damin
22. Prof. Marco Antonio Yaque Morales
23. Prof. Esteban Morales Gregorio
24. Prof. Hctor Arnoldo Lzaro Damin
25. Prof. Pedro Agustn Mndez
26. Profa. Flora del Carmen Gonzlez Lpez
27. Prof. Luis Moiss Mateo Gmez
28. Profa. Cristina Milagro Agustn Martnez
29. Profa. Marleny Edelmira Lzaro Damin
30. Prof. Toms Ramiro Lpez Matas
31. Prof. Francisco Javier Vicente Manuel
32. Profa. Rosa Elena Gonzlez Njera
33. Prof. Pedro Gonzlez Njera

80

BIBLIOGRAFA

Orientaciones para el Desarrollo Educativo Curricular.


Ministerio de Educacin. 5to. Grado O.D.E.C. julio 2005
Currculo Nacional Base, CNB. Julio 2005.
Banco de imgenes de Academia de Lenguas Mayas de
Guatemala A.L.M.G. 2005
Planificacin de Contenido del Docente de 5to grado.
Cuaderno del docente de la clase de comunicacin y Lenguaje L2.
(Idioma Poqomam) autor Prof. Natividad de Jess Gregorio M.
Qakan ta qorbal poqomam
Autor: Prof. Federico Manuel Gmez

81

Potrebbero piacerti anche