Sei sulla pagina 1di 56

1

00:00:01,200 --> 00:00:04,100


NO PRINCPIO...
2
00:00:04,150 --> 00:00:05,950
O ANJO LCIFER FOI EXPULSO
DO CU
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,200
E CONDENADO A GOVERNAR O INFERNO
ETERNAMENTE.
4
00:00:09,250 --> 00:00:12,350
AT QUE ELE DECIDIU
TIRAR FRIAS...
5
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
LOS ANGELES 2016 D.C.
6
00:00:57,519 --> 00:00:59,592
Abaixe o volume, senhor.
7
00:01:02,590 --> 00:01:05,795
- Desligue a msica.
- Desculpe.
8
00:01:06,752 --> 00:01:08,900
Sabe por que o parei?
9
00:01:08,950 --> 00:01:11,882
Porque gosta de exercer
sua autoridade limitada
10
00:01:11,932 --> 00:01:14,106
e para me punir
por exceder o limite.
11
00:01:14,156 --> 00:01:16,174
Tudo bem, eu entendo.
12
00:01:16,622 --> 00:01:18,899
Eu tambm gosto
de punir as pessoas.
13
00:01:18,949 --> 00:01:20,717
Ou costumava gostar.
14

00:01:21,287 --> 00:01:23,059


Documentos e habilitao.
15
00:01:23,259 --> 00:01:25,164
Agora mesmo.
16
00:01:28,780 --> 00:01:31,807
- Est tentando me subornar?
- Mas claro.
17
00:01:34,056 --> 00:01:35,945
No o bastante?
18
00:01:35,995 --> 00:01:39,131
- Dinheiro no problema.
- Isso ilegal, senhor.
19
00:01:39,181 --> 00:01:41,765
Vocs e suas leis...
20
00:01:43,162 --> 00:01:45,662
Voc infringe a lei
de vez em quando, no ?
21
00:01:48,586 --> 00:01:53,586
s vezes, ligo a sirene
s para poder pilotar rpido.
22
00:01:53,636 --> 00:01:55,186
S porque eu posso.
23
00:01:55,236 --> 00:01:58,476
Claro. Por que no?
divertido!
24
00:01:58,526 --> 00:02:01,270
- bom sair impune, no ?
- !
25
00:02:04,526 --> 00:02:08,183
Tudo bem, policial.
As pessoas me contam as coisas.
26
00:02:08,233 --> 00:02:11,921
Os desejos mais obscuros
que esto na mente delas.
27

00:02:11,971 --> 00:02:15,055


um dom.
Deve ser a minha cara.
28
00:02:16,080 --> 00:02:18,183
Est tentado a aceitar,
no ?
29
00:02:18,685 --> 00:02:20,586
Est esperando o qu?
Permisso?
30
00:02:20,635 --> 00:02:23,500
Pegue, compre algo bonito.
Voc merece.
31
00:02:24,926 --> 00:02:27,920
Se no se importa,
eu preciso mesmo ir.
32
00:02:28,320 --> 00:02:31,500
Sim, claro.
Tenha uma boa noite.
33
00:02:32,044 --> 00:02:33,969
Voc tambm, policial.
34
00:02:35,163 --> 00:02:36,788
Voc tambm.
35
00:02:38,700 --> 00:02:40,100
ANJO CADO
36
00:02:42,900 --> 00:02:44,900
<b>United apresenta</b>
37
00:02:44,901 --> 00:02:46,901
<b>o-o s2 Lola</b>
38
00:02:46,902 --> 00:02:48,902
<b>Lucifer S01E01
Pilot</b>
39
00:02:48,903 --> 00:02:51,403
WWW.BLUDV.COM
40
00:02:59,644 --> 00:03:01,060

Ol, chefe.
41
00:03:28,260 --> 00:03:29,973
Por onde andou?
42
00:03:30,023 --> 00:03:33,807
Em um castelo copulando
com uma jovem chamada Faith.
43
00:03:33,857 --> 00:03:35,662
Irnico, no?
44
00:03:35,900 --> 00:03:38,704
Obrigada, Patrick.
Voc pode ir.
45
00:03:42,692 --> 00:03:45,401
- Sua diabinha!
- O que foi?
46
00:03:45,451 --> 00:03:48,066
- Deixei cair algo.
- Claro que sim.
47
00:03:48,116 --> 00:03:52,134
- Lucifer, eu adoro sexo.
- Obviamente.
48
00:03:52,184 --> 00:03:55,025
Mas no sa do inferno
para ser uma atendente.
49
00:03:55,075 --> 00:03:57,516
No deveria gastar
seu tempo precioso
50
00:03:57,566 --> 00:04:00,976
fazendo algo
mais relevante?
51
00:04:02,013 --> 00:04:04,200
Voc o senhor do inferno.
52
00:04:04,250 --> 00:04:07,057
Estou aposentado, Maze.
Tenho tempo de sobra.
53

00:04:07,059 --> 00:04:08,488


Obrigado.
54
00:04:21,758 --> 00:04:24,002
Acho que voc tem visita.
55
00:04:31,066 --> 00:04:34,420
Amenadiel,
como vo as coisas?
56
00:04:35,196 --> 00:04:38,785
Foi solicitado
seu retorno ao submundo.
57
00:04:39,432 --> 00:04:42,846
Est bem,
vou verificar minha agenda.
58
00:04:42,896 --> 00:04:44,396
Aqui est.
59
00:04:44,397 --> 00:04:49,138
Que tal de 7 de So Nunca
at 15 de no vai acontecer?
60
00:04:50,170 --> 00:04:53,561
Olhe, lembre ao Pai
que sa do inferno
61
00:04:53,611 --> 00:04:56,122
porque cansei
de ser marionete dele.
62
00:04:56,172 --> 00:04:58,641
Melhor no desrespeitar
nosso Pai, Lucifer.
63
00:04:58,691 --> 00:05:01,616
Nosso Pai me desrespeita
desde o incio dos tempos.
64
00:05:01,666 --> 00:05:03,543
Que hipocrisia, no acha?
65
00:05:03,593 --> 00:05:08,071
Voc um deboche
das coisas divinas.

66
00:05:08,604 --> 00:05:10,794
Obrigado!
67
00:05:11,224 --> 00:05:13,684
Mas ultimamente
eu andei pensando...
68
00:05:13,734 --> 00:05:16,060
Acha que sou o diabo
porque sou mau
69
00:05:16,110 --> 00:05:18,522
ou porque nosso Pai quis?
70
00:05:18,572 --> 00:05:21,700
O que acha que acontece
quando o diabo deixa o inferno?
71
00:05:22,726 --> 00:05:24,785
Os demnios,
72
00:05:25,085 --> 00:05:27,893
as almas atormentadas
e torturadas.
73
00:05:27,943 --> 00:05:30,192
Para onde acha
que eles iro?
74
00:05:30,242 --> 00:05:34,500
No sei, no me importo
e no problema meu.
75
00:05:34,819 --> 00:05:37,407
O cargo est
oficialmente vago.
76
00:05:38,250 --> 00:05:41,091
E voc, caro amigo,
v para o inferno.
77
00:05:44,721 --> 00:05:46,658
Pode tentar.
78
00:05:46,708 --> 00:05:48,870
Acha
que Ele est bravo agora?

79
00:05:53,535 --> 00:05:57,856
Ele no ter misericrdia
por muito tempo.
80
00:06:13,755 --> 00:06:15,188
DEUS SEJA LOUVADO
81
00:06:15,189 --> 00:06:16,602
DEUS SEJA AMALDIOADO
82
00:06:17,620 --> 00:06:20,701
Oi. Lembra de mim?
83
00:06:21,238 --> 00:06:23,228
Voc famosa, no ?
84
00:06:23,278 --> 00:06:25,777
- Delilah, certo?
- <i>Amo voc, Delilah!</i>
85
00:06:26,400 --> 00:06:29,663
- Pode me dar um autgrafo?
- Se me der uma bebida.
86
00:06:30,500 --> 00:06:32,955
Vai me contar
por que voltou?
87
00:06:33,005 --> 00:06:36,328
- Preciso saber de algo.
- O qu?
88
00:06:36,478 --> 00:06:40,500
Eu vendi minha alma
ao diabo?
89
00:06:41,380 --> 00:06:44,326
Quem disse
que o diabo teria interesse?
90
00:06:44,327 --> 00:06:47,038
Eu s apresentei voc
91
00:06:47,039 --> 00:06:49,865
a quem me devia favores.

92
00:06:50,201 --> 00:06:52,747
Teve coisa boa,
mas teve muita coisa ruim.
93
00:06:52,789 --> 00:06:55,582
E por acaso foi obrigada
pelo diabo?
94
00:06:55,632 --> 00:06:58,100
A bebida, as drogas,
as fotos peladas...
95
00:06:58,150 --> 00:07:01,682
A escolha foi sua, querida.
Digo, Jimmy Barnes?
96
00:07:01,732 --> 00:07:04,212
Voc quase casou
com aquele baixinho.
97
00:07:04,254 --> 00:07:06,599
Era meu produtor.
Voc nos apresentou.
98
00:07:06,600 --> 00:07:08,603
Para trabalharem,
no para transarem.
99
00:07:08,604 --> 00:07:11,383
- Fiquei confusa.
- E o deixou no altar.
100
00:07:11,425 --> 00:07:14,470
- Foi maldade minha.
- Eu gostei.
101
00:07:15,523 --> 00:07:18,839
Ele me abordou no Grammy
e disse que queria voltar.
102
00:07:18,889 --> 00:07:21,816
E agora ele ir casar
com uma modelo.
103
00:07:21,866 --> 00:07:23,549
E estou com cimes.
104

00:07:24,317 --> 00:07:26,083


Deus, como sou confusa.
105
00:07:26,133 --> 00:07:28,758
Deus no tem nada a ver
com a sua confuso.
106
00:07:30,991 --> 00:07:33,449
Voc no vendeu sua alma.
107
00:07:33,995 --> 00:07:35,946
Mas me deve um favor.
108
00:07:36,630 --> 00:07:38,638
- Que medo.
- Deveria ter mesmo.
109
00:07:38,680 --> 00:07:41,845
Porque vou pedir algo
bem difcil.
110
00:07:42,930 --> 00:07:47,308
Recomponha-se.
tudo que peo.
111
00:07:47,608 --> 00:07:50,708
Voc est desperdiando
o seu talento, a sua vida.
112
00:07:55,295 --> 00:07:57,085
Voc humana, querida.
113
00:07:58,522 --> 00:08:02,186
Vou fazer o que voc pediu.
Vou me recompor.
114
00:08:02,567 --> 00:08:06,674
- Eu prometo, Lucifer.
- No se trata de mim.
115
00:08:07,074 --> 00:08:10,129
Daqui em diante,
cabe a voc.
116
00:08:10,529 --> 00:08:14,000
- Est bem? Venha aqui.
- Est bem.

117
00:08:55,068 --> 00:08:57,610
Ainda no.
118
00:08:58,791 --> 00:09:00,509
O que voc fez?
119
00:09:00,559 --> 00:09:03,615
- Eu lamento.
- Lamenta?
120
00:09:03,665 --> 00:09:05,910
Por que tirou a vida dela?
121
00:09:06,191 --> 00:09:09,013
E pelo que mais seria?
Dinheiro.
122
00:09:09,499 --> 00:09:11,273
Dinheiro?
123
00:09:11,323 --> 00:09:14,635
Quem me dera
ainda estar no inferno.
124
00:09:14,677 --> 00:09:17,830
Faria ser bem divertido
para voc.
125
00:09:18,130 --> 00:09:20,459
Cara,
eu s apertei o gatilho.
126
00:10:11,317 --> 00:10:13,441
<i>Quer saber
o que j descobri?</i>
127
00:10:15,956 --> 00:10:18,274
O tenente falou
que o caso meu.
128
00:10:18,767 --> 00:10:20,788
O caso seu, Chloe.
129
00:10:20,838 --> 00:10:23,586
Mas no perca seu tempo.
Esse fcil.

130
00:10:23,636 --> 00:10:25,417
Esse o bandido,
Harry Deacon.
131
00:10:25,467 --> 00:10:27,368
Um traficante
que insignificante.
132
00:10:27,495 --> 00:10:31,083
Achei isto no bolso dele
e isto na bolsa da Delilah.
133
00:10:31,133 --> 00:10:32,704
bvio que foi droga.
134
00:10:32,746 --> 00:10:34,810
Provavelmente ela devia
para ele.
135
00:10:34,852 --> 00:10:37,256
Ela no faz mais
o sucesso de antes.
136
00:10:37,306 --> 00:10:40,798
- E por que insignificante?
- Olhe o carro dele.
137
00:10:40,898 --> 00:10:43,224
Viu o relgio dele?
No parece barato.
138
00:10:43,274 --> 00:10:44,963
Deve ser falso.
139
00:10:45,264 --> 00:10:46,699
Olhe...
140
00:10:47,428 --> 00:10:52,000
O caso vai atrair holofotes.
Eu no investigaria muito.
141
00:10:52,001 --> 00:10:53,732
Ainda mais
aps o caso Palmetto.
142
00:10:53,733 --> 00:10:57,200
Eu pedi este caso

por causa disso, Dan.


143
00:10:58,128 --> 00:11:01,048
Ento, alguma testemunha?
144
00:11:02,079 --> 00:11:06,710
- Lucifer Morningstar.
- Lucifer Morningstar...
145
00:11:06,760 --> 00:11:09,801
nome artstico?
146
00:11:09,963 --> 00:11:11,909
Foi Deus que escolheu.
147
00:11:12,410 --> 00:11:15,565
Voc me familiar.
Ns nos conhecemos?
148
00:11:16,407 --> 00:11:19,917
Sim, h 5 minutos.
Eu fao as perguntas.
149
00:11:20,067 --> 00:11:22,305
Fale sobre sua relao
com a vtima.
150
00:11:22,355 --> 00:11:24,370
Ela trabalhou aqui
anos atrs.
151
00:11:24,420 --> 00:11:27,145
s vezes eu tocava
enquanto ela cantava.
152
00:11:27,195 --> 00:11:30,727
Ento ela virou uma estrela
e algum decidiu mat-la.
153
00:11:30,777 --> 00:11:32,390
- Conhecia o atirador?
- No.
154
00:11:32,440 --> 00:11:35,943
S tivemos uma conversa
antes que ele partisse.
155

00:11:35,985 --> 00:11:37,949


Perguntei
por que ele a matou.
156
00:11:38,466 --> 00:11:40,532
Gosta de brincar
que policial?
157
00:11:41,239 --> 00:11:45,096
Eu gosto de brincar
no geral, e voc?
158
00:11:45,097 --> 00:11:47,315
Ento voc conversou
com o morto?
159
00:11:47,365 --> 00:11:51,050
No estava morto ainda,
faltava fazer a travessia.
160
00:11:51,472 --> 00:11:54,394
Entendi.
Ele falou por que matou?
161
00:11:54,444 --> 00:11:55,860
Dinheiro, claro.
162
00:11:55,902 --> 00:11:58,704
Vocs, humanos,
adoram dinheiro, no ?
163
00:11:59,004 --> 00:12:01,233
Pois , adoramos.
164
00:12:01,275 --> 00:12:03,718
De que planeta voc ?
Londres?
165
00:12:04,502 --> 00:12:07,605
Ele tambm disse
que s apertou o gatilho.
166
00:12:07,655 --> 00:12:09,542
Interessante, no ?
167
00:12:09,584 --> 00:12:11,583
Ela foi morta
por um traficante.

168
00:12:11,633 --> 00:12:14,526
Ela deveria ser
uma cliente dele.
169
00:12:14,576 --> 00:12:16,990
triste, feio,
mas no tem mistrio.
170
00:12:17,040 --> 00:12:19,560
Eles se desentendem,
ela baleada,
171
00:12:19,610 --> 00:12:21,360
ele morre
por justia divina.
172
00:12:21,385 --> 00:12:23,972
No assim que funciona,
detetive.
173
00:12:24,683 --> 00:12:28,147
Isso seria um presente
para polcia, no acha?
174
00:12:28,197 --> 00:12:29,933
Por que no me diz
uma coisa?
175
00:12:30,306 --> 00:12:34,010
Como ela levou tantos tiros
e voc no sofreu um arranho?
176
00:12:34,080 --> 00:12:35,584
No acha interessante?
177
00:12:35,634 --> 00:12:39,435
- Vantagens da imortalidade.
- Imortalidade? claro.
178
00:12:39,485 --> 00:12:42,452
Como escreve mesmo?
Sempre me esqueo.
179
00:12:42,502 --> 00:12:45,690
O que sua organizao corrupta
far a respeito?

180
00:12:45,772 --> 00:12:47,223
Como ?
181
00:12:47,273 --> 00:12:49,702
Vo encontrar o responsvel
e vo puni-lo?
182
00:12:49,752 --> 00:12:53,235
Ser prioridade para vocs?
Para mim, ser.
183
00:12:53,285 --> 00:12:57,089
- Voc tem bastante peito.
- Obrigado, mas bem normal.
184
00:12:57,131 --> 00:12:58,642
Aposto que sim.
185
00:12:59,042 --> 00:13:00,717
No nos conhecemos mesmo?
186
00:13:00,767 --> 00:13:03,755
Posso jurar que a vi nua.
Ns j transamos?
187
00:13:05,392 --> 00:13:07,492
- Terminamos.
- Detetive, espere.
188
00:13:07,493 --> 00:13:09,604
H algum a ser punido.
No terminamos.
189
00:13:09,605 --> 00:13:11,681
Terminamos, sim.
190
00:13:27,322 --> 00:13:30,259
<i>Se algum se ope</i>
a este matrimnio
191
00:13:30,309 --> 00:13:32,371
fale agora
ou cale-se para sempre.
192
00:13:32,421 --> 00:13:34,583
Com licena!
Eu tenho um problema.

193
00:13:34,920 --> 00:13:36,380
Algum mais percebeu
194
00:13:36,381 --> 00:13:40,691
o quo deslumbrante
esta jovem
195
00:13:40,692 --> 00:13:44,488
e o quo baixinho, suado
e horrvel este humanoide?
196
00:13:44,530 --> 00:13:46,665
Isso um casamento
ou um sequestro?
197
00:13:46,715 --> 00:13:48,251
Entende o que digo?
198
00:13:49,892 --> 00:13:51,573
Boa sorte com isso, padre.
199
00:13:51,598 --> 00:13:55,105
Cumprimente-o por mim.
J faz um tempo.
200
00:13:55,106 --> 00:13:57,448
Jimmy Barnes!
Lembra de mim?
201
00:13:57,449 --> 00:14:00,353
Oi, cerimnia privada.
Como voc entrou?
202
00:14:00,403 --> 00:14:03,900
Bastante luxuosa
para um produtor decadente.
203
00:14:04,595 --> 00:14:08,011
- Lembra de mim, no ?
- Sim, eu me lembro.
204
00:14:08,061 --> 00:14:09,649
O que deseja?
Estou ocupado.
205
00:14:09,699 --> 00:14:13,780

No creio que est se casando


um dia aps sua ex-noiva
206
00:14:13,781 --> 00:14:16,686
e outrora maior estrela,
ser morta a sangue frio.
207
00:14:16,687 --> 00:14:18,164
bem triste.
208
00:14:18,206 --> 00:14:20,408
Mas ela j estragou
um casamento meu.
209
00:14:20,458 --> 00:14:21,865
No se repetir.
210
00:14:21,907 --> 00:14:25,074
difcil ser rejeitado,
no ? Duas vezes...
211
00:14:25,124 --> 00:14:27,388
- O qu?
- Voc queria voltar.
212
00:14:27,438 --> 00:14:30,676
Eu mataria quem me rejeitasse,
mas isso no aconteceria.
213
00:14:30,726 --> 00:14:34,109
E ento?
O que me diz, Jimbo?
214
00:14:34,159 --> 00:14:36,012
Queria ela morta?
215
00:14:36,062 --> 00:14:38,238
No me olhe assim,
sua aberrao.
216
00:14:38,288 --> 00:14:41,491
Voc no vai me manipular.
No. Claro que no.
217
00:14:41,541 --> 00:14:43,466
Ela me humilhou
e fiquei com raiva,

218
00:14:43,516 --> 00:14:46,614
mas dei a volta por cima
no final.
219
00:14:46,648 --> 00:14:48,983
Claramente. Meu respeito.
220
00:14:49,033 --> 00:14:52,892
- V manipular o 2Vile.
- O rapper?
221
00:14:52,927 --> 00:14:55,269
Delilah me deixou
por aquele maluco.
222
00:14:55,319 --> 00:14:57,469
Eles sempre brigavam,
ele batia nela.
223
00:14:57,519 --> 00:15:00,599
Ele vive rodeado
de idiotas armados.
224
00:15:00,649 --> 00:15:02,915
o autntico perverso.
225
00:15:03,015 --> 00:15:04,595
Certo.
226
00:15:04,895 --> 00:15:08,629
Desculpe, que indelicado.
Deixe eu me apresentar.
227
00:15:08,679 --> 00:15:11,023
Lucifer Morningstar.
228
00:15:12,012 --> 00:15:14,662
Eu no quero
fazer sexo com ele hoje.
229
00:15:17,461 --> 00:15:19,680
Meu Deus, desculpe!
230
00:15:19,980 --> 00:15:22,768
- No acredito que falei isso.
- Sejamos sinceros.

231
00:15:22,818 --> 00:15:26,558
No est casando por amor
com esse ser, no ?
232
00:15:26,600 --> 00:15:28,153
- No mesmo!
- No.
233
00:15:28,203 --> 00:15:31,036
Claro! melhor eu ir.
234
00:15:31,987 --> 00:15:34,801
Boa sorte, seus sapecas,
est bem?
235
00:15:52,559 --> 00:15:53,978
Boa tarde, senhor.
236
00:15:54,028 --> 00:15:57,630
Eu vim visitar o 2Vile.
Ele est?
237
00:15:57,831 --> 00:16:00,831
Infelizmente,
ele est de luto.
238
00:16:00,881 --> 00:16:03,717
Claro. Eu tenho
entorpecentes para ele.
239
00:16:04,117 --> 00:16:06,034
por aqui, senhor.
240
00:16:17,045 --> 00:16:21,331
Algum abaixe
essa maldita msica!
241
00:16:21,547 --> 00:16:24,608
Voc, da mixagem! Obrigado.
242
00:16:24,908 --> 00:16:28,264
- Quem esse palhao?
- Ele traz entorpecentes.
243
00:16:28,992 --> 00:16:31,531
Meu nome
Lucifer Morningstar.

244
00:16:31,581 --> 00:16:33,702
Lucifer Morningstar?
245
00:16:35,006 --> 00:16:38,457
- Nome gay de hip-hop.
- Isso me ofendeu.
246
00:16:38,992 --> 00:16:42,881
- No gosta de hip-hop?
- Com certeza, no.
247
00:16:43,324 --> 00:16:45,499
Isso me ofendeu.
248
00:16:47,684 --> 00:16:50,035
Tem algo contra negros?
249
00:16:50,085 --> 00:16:52,707
De forma alguma.
S odeio a sua msica.
250
00:16:52,857 --> 00:16:57,201
E me refiro a voc,
no aos outros negros.
251
00:16:57,251 --> 00:16:59,776
Que sem o blues,
no teria a msica do diabo.
252
00:16:59,826 --> 00:17:02,801
Existem pessoas talentosas,
s no o seu caso.
253
00:17:02,851 --> 00:17:05,783
- Estou sendo claro?
- Est bem claro.
254
00:17:05,784 --> 00:17:09,108
- Que bom.
- Que voc quer morrer.
255
00:17:12,201 --> 00:17:14,818
No desperdice munio,
eu sou imortal.
256
00:17:15,198 --> 00:17:16,955

Fale sobre a Delilah.


257
00:17:17,155 --> 00:17:20,552
No viu os noticirios?
A vadia morreu.
258
00:17:27,348 --> 00:17:29,246
No atire, idiota!
259
00:17:30,152 --> 00:17:32,042
- Eu no a matei.
- Devo acreditar?
260
00:17:32,092 --> 00:17:33,619
Eu amava aquela garota.
261
00:17:33,669 --> 00:17:37,603
As pessoas matam seus amados.
Coisas do corao...
262
00:17:37,903 --> 00:17:40,291
- Fiquei sabendo.
- No nada disso.
263
00:17:40,341 --> 00:17:42,803
- Ela me deixava louco.
- Mulher faz isso.
264
00:17:42,853 --> 00:17:46,453
- Por isso merecia apanhar?
- Superamos aquilo faz tempo.
265
00:17:46,503 --> 00:17:49,692
S bati nela ao descobrir
que ela me traa.
266
00:17:56,671 --> 00:17:59,193
Certo. Com quem?
267
00:17:59,243 --> 00:18:01,662
Eu no sei,
ela no quis me contar.
268
00:18:01,712 --> 00:18:05,008
Disse que era segredo.
Um cara rico, casado.
269

00:18:05,009 --> 00:18:06,617


Algum amigo dela saberia?
270
00:18:06,667 --> 00:18:08,905
Ela no confiava
em ningum.
271
00:18:09,305 --> 00:18:11,734
A terapeuta deve saber.
272
00:18:11,784 --> 00:18:15,053
Chama-se dra. Linda,
de Beverly Hills.
273
00:18:15,103 --> 00:18:17,126
Ela se consultava
escondido.
274
00:18:17,161 --> 00:18:19,124
Usava nome falso e tudo.
275
00:18:19,619 --> 00:18:21,356
mesmo?
276
00:18:21,531 --> 00:18:24,741
Bom,
obrigado pelo seu tempo.
277
00:18:25,041 --> 00:18:27,826
Polcia de LA.
Coloquem as armas no cho.
278
00:18:27,876 --> 00:18:29,426
Encostem na parede.
279
00:18:29,468 --> 00:18:31,909
Detetive,
bem-vinda festa.
280
00:18:31,959 --> 00:18:34,559
Coloque as armas
neste balde. Agora!
281
00:18:34,609 --> 00:18:37,275
Sua raposa,
voc me deu ouvidos.
282

00:18:37,310 --> 00:18:40,318


A ltima ligao do morto foi
para o 2Vile.
283
00:18:40,353 --> 00:18:41,785
Fala srio!
284
00:18:41,835 --> 00:18:45,582
O curioso voc ter feito
essa conexo sozinho.
285
00:18:45,632 --> 00:18:47,561
Estive ocupado,
minha querida.
286
00:18:48,425 --> 00:18:51,154
- Fale sobre a Delilah.
- Eu j fiz isso.
287
00:18:51,155 --> 00:18:53,786
Por que ligou para ele
dias antes da morte dela?
288
00:18:53,787 --> 00:18:57,202
Est bem. Eu liguei
porque Eddy consegue as drogas.
289
00:18:57,203 --> 00:18:58,844
Ele conheceu Delilah
por mim.
290
00:18:58,845 --> 00:19:01,146
Isso no faz de mim
um assassino, faz?
291
00:19:01,196 --> 00:19:03,676
No. Mas suspeito, sim.
292
00:19:03,726 --> 00:19:05,703
Todos que ligaram
so suspeitos?
293
00:19:05,753 --> 00:19:07,153
Est brincando?
294
00:19:07,157 --> 00:19:10,739
Metade de Hollywood vai presa.
Ser com o Oscar ou algo assim.

295
00:19:10,740 --> 00:19:12,140
Espere...
296
00:19:12,281 --> 00:19:14,991
- Voc no fez um filme?
- O qu? Que filme?
297
00:19:14,992 --> 00:19:17,175
- Voc era atriz, no ?
- Era.
298
00:19:17,225 --> 00:19:19,329
Esqueci o nome do filme...
299
00:19:19,379 --> 00:19:23,313
Aquele besteirol adolescente!
de l que eu te conheo.
300
00:19:23,363 --> 00:19:24,926
Responda o que perguntei.
301
00:19:24,976 --> 00:19:27,113
No lembram da cena
da hidromassagem?
302
00:19:27,163 --> 00:19:30,588
Cpia de Picardias Estudantis.
Ela era a nova Phoebe Cates.
303
00:19:30,638 --> 00:19:33,263
- Muito obrigada.
- Foi um bela cena nua.
304
00:19:33,313 --> 00:19:36,188
Melhor ficar quieto,
minha arma est carregada.
305
00:19:36,238 --> 00:19:39,388
- E ns dois vamos conversar.
- uma perda de tempo.
306
00:19:39,438 --> 00:19:42,844
Acabei de amea-lo.
Ele teria dito se fosse ele.
307
00:19:43,726 --> 00:19:46,284

- Voc fez o qu?


- Isso no ilegal?
308
00:19:46,334 --> 00:19:48,445
, um pouco.
309
00:19:48,495 --> 00:19:50,644
Voc fica onde est,
voc vem comigo.
310
00:19:50,794 --> 00:19:52,214
O qu?
311
00:19:52,965 --> 00:19:54,761
Com prazer.
312
00:19:54,811 --> 00:19:56,211
Quem sabe
me oua agora.
313
00:19:56,212 --> 00:19:58,869
Apesar de no saber
por que estou sendo preso.
314
00:19:58,919 --> 00:20:00,891
Por interferir
na investigao,
315
00:20:00,941 --> 00:20:04,489
infringir inmeras leis
e por me irritar.
316
00:20:04,539 --> 00:20:07,321
- Eu consigo me soltar.
- Que engraado.
317
00:20:09,717 --> 00:20:12,344
- Como fez isso?
- Estamos perdendo tempo.
318
00:20:12,394 --> 00:20:15,818
Ns deveramos estar
investigando e punindo.
319
00:20:15,868 --> 00:20:18,673
"Ns"? Voc maluco.
Vou te levar, entre.

320
00:20:18,710 --> 00:20:22,086
No, isso entediante!
E totalmente intil.
321
00:20:22,136 --> 00:20:24,109
Eu te ajudo,
ser divertido.
322
00:20:24,159 --> 00:20:25,667
Como pode me ajudar?
323
00:20:25,717 --> 00:20:28,584
Tenho algumas habilidades
e sou bem persuasivo.
324
00:20:28,634 --> 00:20:30,578
E vejo
o que outros no veem.
325
00:20:30,628 --> 00:20:32,807
Voc vidente
ou algo do tipo?
326
00:20:32,957 --> 00:20:35,444
No, eu no leio mentes.
No sou Jedi.
327
00:20:35,494 --> 00:20:37,294
Simplesmente
me contam as coisas.
328
00:20:37,344 --> 00:20:40,083
Contam?
Confessam os pecados?
329
00:20:40,184 --> 00:20:41,584
Os pecados, no.
330
00:20:41,634 --> 00:20:44,822
No me envolvo com eles,
no sei por que levo a fama.
331
00:20:45,022 --> 00:20:48,660
Sou capaz de arrancar
desejos proibidos.
332
00:20:48,809 --> 00:20:50,754

Pessoas simples, fcil.


333
00:20:50,804 --> 00:20:53,888
Pessoas complexas,
difcil e empolgante.
334
00:20:53,938 --> 00:20:56,433
Mas os pecados so
por conta de vocs.
335
00:20:56,723 --> 00:20:58,247
"Vocs"?
336
00:20:59,546 --> 00:21:01,057
Entendi, entendi.
337
00:21:01,091 --> 00:21:04,674
O seu nome ser Lucifer e agir
como se tivesse poderes...
338
00:21:04,724 --> 00:21:06,657
mais um dom dado
por Deus.
339
00:21:07,157 --> 00:21:09,331
Est bem, veja.
340
00:21:09,631 --> 00:21:11,871
Conte-me, detetive.
341
00:21:11,921 --> 00:21:14,919
O que voc mais deseja
na vida?
342
00:21:15,904 --> 00:21:18,120
Esse o seu truque?
343
00:21:25,417 --> 00:21:28,669
Quando eu era criana,
344
00:21:29,169 --> 00:21:32,845
eu queria ser policial
como meu pai,
345
00:21:32,895 --> 00:21:36,199
para ajudar as pessoas...

346
00:21:36,249 --> 00:21:38,358
e para ser levada a srio
347
00:21:38,408 --> 00:21:41,897
ao te mandar ficar quieto
e entrar no carro.
348
00:21:46,188 --> 00:21:50,382
- Voc no Jedi, no ?
- Entre no carro.
349
00:21:50,432 --> 00:21:52,947
No, no! Sei algo
que voc no sabe.
350
00:21:52,997 --> 00:21:56,561
- mesmo? O qu?
- S digo se eu for com voc.
351
00:21:57,061 --> 00:21:59,866
Por favor.
Eu cheguei at o 2Vile, no?
352
00:21:59,867 --> 00:22:02,911
Por que se importa tanto
com isso? Com Delilah?
353
00:22:04,163 --> 00:22:07,281
Eu simplesmente me importo.
354
00:22:07,681 --> 00:22:11,606
Se eu no tivesse me envolvido,
talvez ela estivesse viva.
355
00:22:11,706 --> 00:22:13,829
Certo, est bem.
356
00:22:13,830 --> 00:22:16,655
Mas se no descobrirmos nada
com essa tal pista,
357
00:22:16,690 --> 00:22:19,054
voc ficar algemado
e no as tirar.
358
00:22:19,089 --> 00:22:20,740
Promete?

359
00:22:26,123 --> 00:22:28,848
<i>Terapeuta em Beverly Hills,
chama-se Linda.</i>
360
00:22:28,898 --> 00:22:32,963
- Veja se Delilah era cliente.
- Eu sei o pseudnimo dela.
361
00:22:33,013 --> 00:22:35,878
Sou bom nisso, no ?
"Penny Lane".
362
00:22:36,581 --> 00:22:39,429
Delilah passou-se
por Penny Lane. Obrigada.
363
00:22:42,430 --> 00:22:45,282
No seja to convencido.
Ainda no descobrimos nada.
364
00:22:45,332 --> 00:22:48,659
No isso. que eu sabia
que tinha te reconhecido.
365
00:22:48,809 --> 00:22:51,128
Certo,
voc viu meus peitos.
366
00:22:51,163 --> 00:22:52,910
Excitante.
Voc tem 12 anos?
367
00:22:52,960 --> 00:22:56,385
por causa do filme
que voc to petulante?
368
00:22:57,098 --> 00:23:00,259
No a pior coisa
com que tenho que conviver.
369
00:23:00,260 --> 00:23:02,762
Policial atraente que quer
ser levada a srio
370
00:23:02,763 --> 00:23:04,569
em um mundo machista?

371
00:23:05,015 --> 00:23:08,616
- Sim, algo parecido.
- Eles sentem-se ameaados.
372
00:23:08,666 --> 00:23:11,316
Voc inteligente
e tem um instinto aguado.
373
00:23:11,366 --> 00:23:13,607
Ignore-os,
confie em si mesma.
374
00:23:15,760 --> 00:23:17,807
Detetive Decker.
375
00:23:17,857 --> 00:23:20,516
Certo, mande por mensagem.
Obrigada.
376
00:23:20,517 --> 00:23:22,226
O que foi?
377
00:23:23,660 --> 00:23:25,223
O que voc falou procede.
378
00:23:25,273 --> 00:23:28,085
Dra. Linda Martin atende
uma Penny Lane.
379
00:23:28,135 --> 00:23:30,910
timo. Vou desmarcar
meus compromissos.
380
00:23:32,065 --> 00:23:35,190
- Algum aqui popular.
- Fique quieto. Al?
381
00:23:35,828 --> 00:23:38,279
O qu? Est brincando.
Ela est bem?
382
00:23:39,024 --> 00:23:42,271
Claro que ele no est.
Obrigada.
383
00:23:43,015 --> 00:23:45,866
- Teremos que desviar.

- De jeito nenhum.
384
00:23:45,916 --> 00:23:48,054
Minha filha brigou.
Vou busc-la.
385
00:23:48,104 --> 00:23:50,872
- Ela no pode ir sozinha?
- Ela tem 7 anos.
386
00:23:50,922 --> 00:23:54,316
No vim resolver imprevistos,
eu vim resolver um homicdio.
387
00:23:54,566 --> 00:23:56,023
Srio?
388
00:24:07,123 --> 00:24:09,659
Espere aqui.
389
00:24:09,709 --> 00:24:12,678
Com prazer.
Eu odeio crianas.
390
00:24:47,423 --> 00:24:50,133
Acho que no pode
fumar aqui.
391
00:24:51,709 --> 00:24:54,294
Minha nossa,
o que ser de mim?
392
00:24:54,494 --> 00:24:57,995
Minha me policial.
Ela pode prender voc.
393
00:25:00,335 --> 00:25:03,550
- Acho que conheo ela.
- Qual o seu nome?
394
00:25:03,750 --> 00:25:06,948
- Lucifer.
- Como o diabo?
395
00:25:07,210 --> 00:25:08,807
Exatamente!
396

00:25:09,007 --> 00:25:12,615


O meu Beatrice,
mas me chamam de Trixie.
397
00:25:12,815 --> 00:25:14,522
Isso nome de prostituta.
398
00:25:14,572 --> 00:25:17,197
- O que prostituta?
- Pergunte sua me.
399
00:25:17,697 --> 00:25:20,803
Por que est encrencada?
400
00:25:20,903 --> 00:25:22,939
Est vendo aquela garota?
401
00:25:23,339 --> 00:25:24,877
Ela estava me intimidando.
402
00:25:24,927 --> 00:25:28,779
Criou um Snapchat falso
para tirar sarro de mim.
403
00:25:28,829 --> 00:25:33,420
Ento chutei ela
naquele lugar.
404
00:25:34,937 --> 00:25:38,239
Entendi! Bem pensado.
405
00:25:39,309 --> 00:25:41,272
Muito bem pensado.
406
00:25:44,188 --> 00:25:46,179
Ol, garota m.
407
00:25:47,097 --> 00:25:50,575
Sabia que h um lugar no inferno
para os valentes?
408
00:25:50,576 --> 00:25:52,835
Divirta-se.
409
00:25:59,201 --> 00:26:01,069
O que voc fez?

410
00:26:01,331 --> 00:26:05,550
Acho que algum est
um pouco arrependida.
411
00:26:14,102 --> 00:26:16,248
- Oi, papai.
- Oi, pequena.
412
00:26:16,298 --> 00:26:18,911
- Atrasado como sempre.
- D um tempo.
413
00:26:18,961 --> 00:26:22,023
- Estou solucionando um caso.
- E eu no, no ?
414
00:26:22,073 --> 00:26:24,398
O que voc queria roubar
de mim.
415
00:26:24,437 --> 00:26:28,190
Aquele bvio?
Voc j o encerrou, no ?
416
00:26:28,240 --> 00:26:30,536
Sou meticulosa.
um caso de repercusso.
417
00:26:30,586 --> 00:26:32,575
Por isso mesmo,
seja inteligente.
418
00:26:32,625 --> 00:26:35,100
Ela inteligente,
voc que tapado.
419
00:26:35,300 --> 00:26:39,062
Que tal no brigarem na frente
da criana? inapropriado.
420
00:26:39,868 --> 00:26:42,279
No sei se rio
ou atiro em voc.
421
00:26:42,502 --> 00:26:45,862
- Surpreenda-me.
- Ele no engraado, papai?

422
00:26:46,267 --> 00:26:48,652
Pode deixar a Trix
na casa da minha me?
423
00:26:48,702 --> 00:26:51,915
Temos que ir. Obrigada.
Trix, me d um beijo.
424
00:26:52,280 --> 00:26:55,552
Eu te amo muito! Parabns
por enfrentar a garota m.
425
00:26:55,553 --> 00:26:58,699
Obrigada, mame.
O que uma prostituta?
426
00:27:02,164 --> 00:27:04,106
O papai conta para voc.
427
00:27:08,324 --> 00:27:10,883
Tchau, Lucifer.
Foi um prazer!
428
00:27:13,516 --> 00:27:15,551
Acho que ela gostou
de voc.
429
00:27:15,601 --> 00:27:17,651
Claro que sim.
Por que no gostaria?
430
00:27:26,791 --> 00:27:29,664
Sua cria foi planejada
ou um acidente?
431
00:27:30,788 --> 00:27:33,300
- Mais ou menos planejada.
- Srio?
432
00:27:33,350 --> 00:27:35,689
No entendo o desejo
de procriao.
433
00:27:35,739 --> 00:27:38,514
- Que bom.
- Crianas so odiosas.
434

00:27:38,564 --> 00:27:41,000


Um desperdcio de dinheiro.
435
00:27:42,659 --> 00:27:44,517
A sua tima.
436
00:27:44,541 --> 00:27:48,091
No motivo de orgulho,
mas de vergonha tambm no.
437
00:27:48,141 --> 00:27:49,860
Isso algo bom, no ?
438
00:27:49,910 --> 00:27:52,517
Voc tem ideia
de como soa babaca?
439
00:27:52,567 --> 00:27:53,982
No!
440
00:27:54,792 --> 00:27:57,008
Falando em babaca...
441
00:27:57,058 --> 00:28:01,092
por que seu ex-marido quer tanto
que voc encerre o caso?
442
00:28:02,103 --> 00:28:03,809
Por motivo algum.
443
00:28:05,300 --> 00:28:08,731
- Estranho.
- De fato, voc .
444
00:28:09,511 --> 00:28:11,745
Voc foi enviada
pelo meu Pai?
445
00:28:13,343 --> 00:28:16,319
Detetives, irei receb-los.
446
00:28:16,369 --> 00:28:18,636
- Obrigada.
- Detetives!
447
00:28:19,900 --> 00:28:23,857
Dra. Martin, quero perguntar

sobre a Delilah.
448
00:28:28,705 --> 00:28:31,111
Est pensando, no ?
449
00:28:31,161 --> 00:28:33,096
- O qu?
- Eu no aconselho.
450
00:28:33,121 --> 00:28:36,555
Sou viciante como herona.
Nunca acaba bem.
451
00:28:37,690 --> 00:28:40,004
Desculpe,
vocs se conhecem?
452
00:28:40,054 --> 00:28:42,000
No, mas eu conheo
esse olhar.
453
00:28:42,090 --> 00:28:44,193
No sei
do que est falando.
454
00:28:45,846 --> 00:28:48,095
Interessante...
455
00:28:48,145 --> 00:28:50,408
- Seu olhar no assim.
- Como?
456
00:28:50,458 --> 00:28:53,012
- De luxria.
- Porque no existe.
457
00:28:53,062 --> 00:28:55,631
Essa a questo.
Com a maioria, existe.
458
00:28:55,681 --> 00:28:59,225
Eu costumo provocar
desejos impuros...
459
00:28:59,275 --> 00:29:02,149
mas voc parece ser
imune ao meu charme.

460
00:29:02,199 --> 00:29:05,331
Chamar isso de charme
um exagero.
461
00:29:05,381 --> 00:29:08,709
Eu acho voc repulsivo.
Quimicamente falando.
462
00:29:08,759 --> 00:29:10,331
Fascinante.
463
00:29:11,408 --> 00:29:14,394
- Diga-me, Linda...
- Falou que fascinante.
464
00:29:14,444 --> 00:29:18,965
Mas vejo que te deixa
bastante incomodado, no ?
465
00:29:20,651 --> 00:29:25,535
Sabemos que ela tinha um caso
com um homem rico e casado.
466
00:29:25,585 --> 00:29:27,783
Diga o nome dele
e iremos embora.
467
00:29:27,784 --> 00:29:29,717
Lamento, mas no posso.
468
00:29:29,767 --> 00:29:32,079
Ela uma das complexas.
469
00:29:32,129 --> 00:29:35,531
Linda, querida...
Por que no me diz?
470
00:29:35,581 --> 00:29:37,211
Eu no posso.
471
00:29:37,879 --> 00:29:40,348
Eu quero, mas no posso.
472
00:29:41,478 --> 00:29:45,234
- Voc o diabo!
- Correto.

473
00:29:45,523 --> 00:29:48,430
Vamos l, dra. Martin.
Sei que voc quer.
474
00:29:48,454 --> 00:29:51,701
Caramba, e bem indecente.
475
00:29:51,702 --> 00:29:54,419
- Aposto que sim!
- No posso!
476
00:29:54,469 --> 00:29:56,659
O que voc fez com ela?
Drogou ela?
477
00:29:56,709 --> 00:30:00,304
Ela s est reagindo a mim.
Observe e aprenda.
478
00:30:01,268 --> 00:30:05,185
A resposta afirmativa.
Podemos nos divertir.
479
00:30:05,235 --> 00:30:09,172
Mas antes voc vai ter
que contar, certo?
480
00:30:13,430 --> 00:30:15,018
Est bem!
481
00:30:16,018 --> 00:30:18,044
Grey Cooper.
482
00:30:18,094 --> 00:30:21,576
Grey Cooper? Srio?
Isso mesmo chocante.
483
00:30:21,626 --> 00:30:24,460
O ator?
Marido daquela Amanda de tal?
484
00:30:24,461 --> 00:30:25,876
Isso mesmo!
485
00:30:25,877 --> 00:30:28,959
No! Ele horrvel,
tem o queixo quadrado.

486
00:30:29,009 --> 00:30:31,152
Ele o gal convencional.
487
00:30:31,202 --> 00:30:32,934
Estou decepcionado
com Delilah.
488
00:30:32,984 --> 00:30:36,033
Que pssimo gosto
pelo sexo oposto.
489
00:30:36,404 --> 00:30:39,104
Obrigada, doutora.
Entraremos em contato.
490
00:30:39,154 --> 00:30:41,437
- Temos que ir.
- Claro.
491
00:30:41,487 --> 00:30:43,825
Mas fiz um acordo,
agora preciso honr-lo.
492
00:30:43,875 --> 00:30:45,963
Importa-se de esperar
l fora?
493
00:30:46,013 --> 00:30:49,065
Est falando srio
sobre fazerem sexo agora?
494
00:30:49,115 --> 00:30:51,550
- No demora.
- Eu fao yoga.
495
00:30:52,780 --> 00:30:56,038
Yoga quente.
496
00:30:56,476 --> 00:30:58,700
Sou loucamente flexvel.
497
00:30:59,039 --> 00:31:00,588
Quer ver?
498
00:31:08,642 --> 00:31:12,623
- Eu tentei me conter.

- isso que importa.


499
00:31:13,568 --> 00:31:16,731
Eu sinto muito, mas ter
que ser outra hora.
500
00:31:16,781 --> 00:31:19,339
- Eu volto, est bem?
- Espero que sim.
501
00:31:19,800 --> 00:31:21,792
Promessa dvida.
502
00:31:31,998 --> 00:31:35,592
Com licena. Obrigado.
503
00:31:36,853 --> 00:31:38,576
Senhor!
504
00:31:45,471 --> 00:31:47,924
Quem esse cara?
505
00:31:48,224 --> 00:31:51,213
- O que est fazendo?
- <i>Com licena.</i>
506
00:31:51,263 --> 00:31:52,926
Com licena. Desculpe.
507
00:31:52,976 --> 00:31:54,726
Sinto muito,
ele est comigo.
508
00:31:56,283 --> 00:31:58,483
Esse no o Grey Cooper.
509
00:31:58,507 --> 00:32:00,628
Claro que no.
O que diabos isso?
510
00:32:00,678 --> 00:32:03,027
Precisamos falar
com o sr. Cooper.
511
00:32:05,206 --> 00:32:07,240
<i>Deus, a Delilah...</i>

512
00:32:07,290 --> 00:32:09,786
Eu fiquei sabendo hoje.
Nem acredito.
513
00:32:09,820 --> 00:32:11,820
Participamos de um filme
ano passado.
514
00:32:11,847 --> 00:32:14,228
- Nos aproximamos.
- Amantes?
515
00:32:14,278 --> 00:32:16,571
- Amigos.
- Amigos amantes?
516
00:32:16,621 --> 00:32:18,396
Deixe as perguntas comigo.
517
00:32:18,446 --> 00:32:20,983
Qual foi a ltima vez
que falou com Delilah?
518
00:32:21,033 --> 00:32:24,638
S mais uma pergunta
antes que comecem as chatas.
519
00:32:25,038 --> 00:32:28,774
Conte-me, sr. Cooper.
O que voc mais quer na vida?
520
00:32:28,824 --> 00:32:31,280
Qual o seu desejo
mais obscuro?
521
00:32:31,330 --> 00:32:33,731
Ao fechar os olhos,
o que voc v?
522
00:32:34,559 --> 00:32:38,089
Sou o presidente dos EUA.
523
00:32:41,228 --> 00:32:43,387
Quem o diabo, agora?
524
00:32:43,437 --> 00:32:46,550
So aspiraes ambiciosas,

sr. Cooper.
525
00:32:46,809 --> 00:32:48,709
Depois de atuar
e tudo mais.
526
00:32:48,759 --> 00:32:52,510
No fique envergonhado.
Se at Arnold pode, no ?
527
00:32:52,560 --> 00:32:55,685
No quer prejudicar isso
por causa de um segredo, no ?
528
00:32:55,735 --> 00:32:57,161
Aonde quer chegar?
529
00:32:57,211 --> 00:32:59,336
O senhor tinha um caso
com Delilah?
530
00:32:59,386 --> 00:33:00,789
<i>Querido?</i>
531
00:33:00,839 --> 00:33:04,780
Recebeu minhas mensagens?
Achei que teria uma pausa.
532
00:33:05,858 --> 00:33:07,496
O que est acontecendo?
533
00:33:07,497 --> 00:33:10,375
- Eles so detetives.
- De verdade?
534
00:33:10,425 --> 00:33:12,319
Temos perguntas
sobre a Delilah.
535
00:33:12,369 --> 00:33:16,744
- Claro. Que tristeza.
- Muito triste.
536
00:33:17,044 --> 00:33:20,630
- Onde comprou o relgio?
- uma rplica.
537

00:33:20,680 --> 00:33:24,008


No foi Delilah que te deu?
Por causa do "O Tempo Dir"?
538
00:33:24,058 --> 00:33:27,004
Certo, esse o filme
em que participamos.
539
00:33:27,005 --> 00:33:29,003
Presente de encerramento.
540
00:33:29,303 --> 00:33:32,375
Ela deu um relgio
de U$ 10 mil para cada um?
541
00:33:32,392 --> 00:33:36,045
No, s para mim,
pelo que eu saiba.
542
00:33:36,095 --> 00:33:38,967
E que ns ramos
os protagonistas.
543
00:33:39,640 --> 00:33:42,865
Ter que mentir melhor
se quiser ser presidente.
544
00:33:42,954 --> 00:33:44,700
No ?
545
00:33:44,750 --> 00:33:47,220
Ento estava dormindo
com ela, no ?
546
00:33:47,719 --> 00:33:49,409
Com certeza.
547
00:33:55,595 --> 00:33:59,133
- Falei na frente dos outros.
- Que seja, eu j sabia.
548
00:33:59,183 --> 00:34:02,008
Voc no sabe mentir.
Nem atuar, alis.
549
00:34:02,058 --> 00:34:03,458
- Voc sabia?
- Claro.

550
00:34:03,477 --> 00:34:06,320
Por que acha
que durmo com o Bobby?
551
00:34:06,681 --> 00:34:10,331
- srio?
- Sim, e timo.
552
00:34:10,384 --> 00:34:12,915
Eu subo nele
como subiria em uma rvore.
553
00:34:12,934 --> 00:34:15,863
- No , Bobby?
- Meu guarda-costas?
554
00:34:15,913 --> 00:34:18,409
- Que clich!
- Eu sou clich?
555
00:34:18,435 --> 00:34:20,872
- Voc um babaca.
- Caramba.
556
00:34:21,737 --> 00:34:24,028
- Rapazes...
- Vamos!
557
00:34:24,078 --> 00:34:26,137
Rapazes, podem prend-los.
558
00:34:26,387 --> 00:34:29,010
Srio? No fomos ns.
559
00:34:29,410 --> 00:34:31,584
Um deles deve
ser o culpado.
560
00:34:43,050 --> 00:34:44,450
Obrigada.
561
00:34:46,256 --> 00:34:50,403
Grey e Amanda no tm relao
com o atirador.
562
00:34:50,982 --> 00:34:54,371

Mas os relgios so iguais,


no pode ser coincidncia.
563
00:34:54,421 --> 00:34:56,581
Ser que Delilah deu
para ele tambm?
564
00:34:56,608 --> 00:34:59,198
Talvez fosse
um presente padro?
565
00:34:59,248 --> 00:35:02,040
Isso sugeriria
que ela dormiu com aquele verme.
566
00:35:02,090 --> 00:35:03,492
Srio?
567
00:35:03,542 --> 00:35:06,321
Jimmy, 2Vile,
Grey Cooper.
568
00:35:06,344 --> 00:35:10,086
Ela dormiu com trs vermes,
no tinha o menor parmetro.
569
00:35:10,136 --> 00:35:11,821
Voc tem razo.
570
00:35:14,118 --> 00:35:16,321
Deus,
o que estou fazendo aqui?
571
00:35:16,322 --> 00:35:19,395
Errou de divindade.
Mas a eterna questo.
572
00:35:19,445 --> 00:35:22,226
Quis dizer aqui,
em um bar com voc.
573
00:35:22,276 --> 00:35:24,990
No sei, voc que me diz.
574
00:35:25,040 --> 00:35:27,275
Apesar da sua tal repulsa,
575

00:35:27,325 --> 00:35:30,040


voc no pode negar
que h algo entre ns.
576
00:35:30,620 --> 00:35:32,709
O que voc quer de verdade?
577
00:35:33,450 --> 00:35:36,558
"O que eu mais desejo
na vida?"
578
00:35:36,608 --> 00:35:38,020
Sim, sem truques.
579
00:35:38,042 --> 00:35:40,300
No funcionam com voc,
sua aberrao.
580
00:35:41,809 --> 00:35:44,570
srio, estou curioso.
581
00:35:45,392 --> 00:35:48,667
Eu no sei...
Eu falei a verdade.
582
00:35:49,067 --> 00:35:51,067
Eu quero mesmo
ajudar as pessoas.
583
00:35:52,383 --> 00:35:55,149
Meu pai era
um timo policial.
584
00:35:55,199 --> 00:35:58,251
Minha me era atriz.
Bem melodramtica.
585
00:35:58,301 --> 00:36:01,690
Eu tentei ser atriz,
fiz a cena nua...
586
00:36:01,740 --> 00:36:04,073
No foi
de grande valor social.
587
00:36:04,123 --> 00:36:06,109
Discordo,
adoro aquele filme.

588
00:36:06,812 --> 00:36:08,272
Ento eu desisti.
589
00:36:08,322 --> 00:36:10,760
Decidi virar policial
como o meu pai,
590
00:36:10,810 --> 00:36:15,320
lidei com a situao do filme
at que me tornei detetive
591
00:36:15,370 --> 00:36:18,086
e encontrei uma nova forma
de cair no ostracismo.
592
00:36:18,136 --> 00:36:22,740
Por isso que seu ex a pressiona
para encerrar o caso?
593
00:36:23,140 --> 00:36:27,119
Sim, exatamente.
Teve um caso...
594
00:36:27,169 --> 00:36:29,661
Um policial morreu
em um tiroteio.
595
00:36:29,711 --> 00:36:34,317
Meu ponto de vista era
diferente de todos.
596
00:36:34,367 --> 00:36:37,886
Eu me arrisquei,
mas saiu pela culatra.
597
00:36:38,186 --> 00:36:40,256
E agora...
598
00:36:40,306 --> 00:36:42,697
ningum quer
trabalhar comigo.
599
00:36:42,747 --> 00:36:44,577
Eu estou disponvel.
600
00:36:46,198 --> 00:36:49,529

Pena que sua pupila no viveu


para receber.
601
00:36:49,572 --> 00:36:51,659
<i>A trilha sonora
de "O Tempo Dir"</i>
602
00:36:51,809 --> 00:36:55,574
<i>est no 15 lugar das paradas
e continua subindo.</i>
603
00:36:55,594 --> 00:36:57,774
<i>- As vendas...</i>
- Nossa.
604
00:36:58,903 --> 00:37:00,314
O qu?
605
00:37:01,230 --> 00:37:04,068
No foi Delilah que deu
o relgio ao traficante.
606
00:37:10,923 --> 00:37:12,612
Pare, pare!
607
00:37:12,662 --> 00:37:15,315
Engoliu um esquilo?
O que est havendo?
608
00:37:17,306 --> 00:37:20,221
- Ol, Jimmy.
- Srio?
609
00:37:20,271 --> 00:37:22,629
- Como esto as vendas?
- Do qu?
610
00:37:22,679 --> 00:37:26,198
Da trilha de "O Tempo Dir".
Que voc produziu.
611
00:37:26,248 --> 00:37:29,053
Whitney Houston vendeu muito
depois que morreu.
612
00:37:29,103 --> 00:37:31,358
Michael Jackson chegou
na estratosfera.

613
00:37:31,508 --> 00:37:34,070
Talvez matar Delilah
no o leve to longe,
614
00:37:34,119 --> 00:37:37,729
mas encher seus bolsos
de direitos autorais.
615
00:37:38,029 --> 00:37:40,701
Deve precisar do dinheiro,
no ?
616
00:37:40,751 --> 00:37:43,276
Por isso pagou o atirador
com o seu relgio.
617
00:37:43,311 --> 00:37:48,311
O que Delilah te deu.
Voc mesmo doentio.
618
00:37:50,627 --> 00:37:52,027
Jimmy...
619
00:37:52,044 --> 00:37:53,940
Eu a criei,
mas ela me arruinou.
620
00:37:53,990 --> 00:37:56,580
Ela me humilhou.
Ela me deve!
621
00:37:56,630 --> 00:37:59,150
Voc no Deus,
no a criou.
622
00:37:59,345 --> 00:38:00,978
Mas a destruiu.
623
00:38:01,467 --> 00:38:03,070
Ento vou puni-lo.
624
00:38:03,120 --> 00:38:05,120
Afaste-se, aberrao.
Falo srio.
625
00:38:05,170 --> 00:38:07,383

No serei preso
por aquela vadia!
626
00:38:07,433 --> 00:38:11,413
- Escute, Lucifer! Afaste-se.
- J disse, sou imortal.
627
00:38:14,459 --> 00:38:16,623
Por que voc fez isso?
628
00:38:16,673 --> 00:38:18,777
- Ele ia matar voc.
- No, no!
629
00:38:18,827 --> 00:38:21,308
Voc deixou ele se safar!
630
00:38:21,508 --> 00:38:26,311
Ele tem que pagar, sofrer,
sentir a dor, no se safar!
631
00:38:26,777 --> 00:38:29,655
No se preocupe,
ele sofrer no destino final.
632
00:38:29,705 --> 00:38:32,114
No, ele no sofrer.
Sabe por qu?
633
00:38:32,164 --> 00:38:34,309
Porque eu estou aqui e...
634
00:38:42,862 --> 00:38:44,437
Chloe.
635
00:38:47,083 --> 00:38:49,093
No quero morrer.
636
00:38:49,469 --> 00:38:51,059
Eu no vou deixar.
637
00:38:53,273 --> 00:38:55,960
O Pai vai ter que esperar
por voc.
638
00:39:00,733 --> 00:39:03,189
S um instante.

639
00:39:10,340 --> 00:39:12,854
No, por favor! No!
640
00:39:13,632 --> 00:39:16,300
Por favor, no me mate.
641
00:39:16,400 --> 00:39:18,176
Jimmy...
642
00:39:20,092 --> 00:39:23,270
Vai desejar
que eu fosse s te matar.
643
00:39:39,351 --> 00:39:42,237
Olha s quem voltou.
644
00:39:49,948 --> 00:39:52,048
Por quanto tempo
fiquei inconsciente?
645
00:39:53,170 --> 00:39:54,820
Trs anos.
646
00:39:55,950 --> 00:39:57,378
O qu?
647
00:40:00,403 --> 00:40:02,754
- Seu babaca.
- Obrigado!
648
00:40:02,755 --> 00:40:04,255
Meu Deus.
649
00:40:07,143 --> 00:40:09,343
Ele estava atirando
em voc.
650
00:40:09,743 --> 00:40:13,644
Por que no est...
mais morto?
651
00:40:13,694 --> 00:40:16,960
Est difcil entender
que sou imortal, no ?
652

00:40:20,900 --> 00:40:25,536


- O que houve com Jimmy?
- Ele teve o que mereceu.
653
00:40:28,561 --> 00:40:33,095
Se no fosse a sua ajuda,
eu estaria morta...
654
00:40:33,445 --> 00:40:35,148
Ento obrigada.
655
00:40:35,198 --> 00:40:38,021
Como ?
No entendi a ltima parte.
656
00:40:39,842 --> 00:40:41,410
Obrigada.
657
00:40:42,451 --> 00:40:44,135
De nada.
658
00:40:45,242 --> 00:40:46,774
Alm do mais...
659
00:40:46,824 --> 00:40:49,700
voc interessante demais
para morrer.
660
00:40:50,028 --> 00:40:52,033
Salvou-me
por eu ser interessante?
661
00:40:52,083 --> 00:40:54,500
Muito irritante tambm,
mas sim.
662
00:40:57,508 --> 00:40:58,967
E agora?
663
00:40:59,017 --> 00:41:02,972
Provei que sou valioso
no combate ao crime...
664
00:41:03,122 --> 00:41:07,252
Voc desprezada na polcia.
Podemos ter uma bela amizade.
665

00:41:07,452 --> 00:41:11,174


- Quem diabos voc?
- J falei, eu sou...
666
00:41:11,224 --> 00:41:12,647
Lucifer!
667
00:41:14,391 --> 00:41:16,411
Ol, criana.
668
00:41:16,933 --> 00:41:20,183
Que tal importunar
a sua me?
669
00:41:20,805 --> 00:41:22,467
Desculpe!
670
00:41:23,790 --> 00:41:25,400
- Deus.
- Voc est ferida?
671
00:41:25,435 --> 00:41:27,167
Eu estou bem.
672
00:41:27,330 --> 00:41:31,185
Queria ficar com a famlia,
mas me deu dor de barriga.
673
00:41:31,186 --> 00:41:33,255
Espero v-la em breve,
Chloe.
674
00:41:33,455 --> 00:41:35,130
- Eu no.
- Tchau.
675
00:41:35,180 --> 00:41:36,805
Que bom que no morreu.
676
00:41:47,795 --> 00:41:49,849
Que inferno.
677
00:41:55,551 --> 00:41:57,492
O que quer de mim?
678
00:41:58,069 --> 00:42:00,184
Eu tenho te observado,

Lucifer.
679
00:42:00,284 --> 00:42:03,273
- Pervertido.
- No gosto do que vejo.
680
00:42:03,323 --> 00:42:06,074
Est sendo moderado,
misericordioso...
681
00:42:06,124 --> 00:42:09,200
Tem medo que eu deixe
o lado obscuro, irmo?
682
00:42:09,400 --> 00:42:12,980
Lucifer, ns temos
um equilbrio a manter.
683
00:42:13,416 --> 00:42:17,322
Sugiro que faa o que digo
e volte para o inferno.
684
00:42:17,422 --> 00:42:20,077
No me ameace, Amenadiel.
685
00:42:20,638 --> 00:42:22,742
No queira
comear uma guerra.
686
00:42:23,366 --> 00:42:25,694
Eu adoraria uma guerra.
687
00:42:28,300 --> 00:42:30,006
Luci...
688
00:42:31,511 --> 00:42:34,700
Meu dio por voc cresce
a cada visita.
689
00:42:34,869 --> 00:42:37,804
Digo o mesmo, camarada.
690
00:42:38,279 --> 00:42:40,930
Estou ansioso
para comer o seu corao.
691
00:42:41,330 --> 00:42:42,887

V em paz.
692
00:43:01,144 --> 00:43:04,458
Sinto sua reprovao, Maze.
O que ?
693
00:43:05,794 --> 00:43:09,948
No entendo
por que salvar uma vida humana.
694
00:43:10,811 --> 00:43:13,565
H algo diferente nela,
695
00:43:13,615 --> 00:43:16,135
que eu no entendo
e me incomoda.
696
00:43:16,168 --> 00:43:18,662
Talvez no seja ela
a diferente.
697
00:43:19,534 --> 00:43:22,893
para eu perguntar
o que voc quis dizer?
698
00:43:22,994 --> 00:43:25,709
Acho que os humanos esto
te influenciando.
699
00:43:26,344 --> 00:43:28,014
Pare de se importar.
700
00:43:28,889 --> 00:43:30,625
Voc o diabo.
701
00:43:33,036 --> 00:43:34,870
Sou.
702
00:43:49,431 --> 00:43:51,848
Certo, eis o trato.
703
00:43:51,898 --> 00:43:54,701
Ficamos juntos pelados
o quanto quiser,
704
00:43:54,751 --> 00:43:57,719
mas voc vai ter

que me escutar.
705
00:43:58,078 --> 00:44:01,075
Quero discutir algumas coisas
com voc.
706
00:44:01,225 --> 00:44:04,107
Um dilema existencial
ou outro.
707
00:44:04,603 --> 00:44:06,675
- Combinado?
- Sim.
708
00:44:06,676 --> 00:44:08,180
Perfeito.
709
00:44:08,500 --> 00:44:13,500
WWW.BLUDV.COM

Potrebbero piacerti anche