Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Alonso Schokel
L. ALONSO SCHOKEL
M ANUAL
DE POETICA HEBREA
S
EDICIO NES CRISTIANDAD
Huesca, 30-32
MADRID
Copyright by
EDICIONES CRISTIANDAD, SL
Madrid 1987
Depsito legal; M. 392.1988
ISBN; 84-7057-424-8
Prnted in Spain
A rtes G rficas B enzal , S. A. - Virtudes, 7 - 28010 M adrid
C O N T E N ID O
Presentacin
I,
II.
III.
IV.
13
Historia .....................................
19
1.
2,
3,
4.
19
20
20
21
Edad patrstica..................
Edad Media .........................
Renacimiento .................................................................
Los modernos ............
Bibliografa .......
23
26
26
28
29
30
30
5.
6.
7.
8.
9.
31
32
35
37
37
38
1.
2.
3.
4.
5.
6.
38
40
44
47
49
51
Ritmo ........................
53
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
53
54
55
58
59
60
63
65
66
Concepto ...........
Historia de la investigacin .......................
El ritmo hebreo acentual:descripcin ......................
Observaciones .....................
Estrofa ................................................
Regularidad rtmica ....................
Anlisis estilstico ...........
Otras teoras ..............
Traduccin del verso hebreo ...................
Contenido
10
V.
'Paralelismo ................................
69
1
2.
3.
4.
5.
69
71
73
78
82
83
84
VI.
II.
III.
Sinonimia ....................................................................
1. Descripcin, 86. 2. Razn de la sinonimia,
88. 3. Anlisis estilstico, 94. 4. Bifurcacin
sucesiva, 95. 5. Sinonimia y concisin, 96.
Repeticin ...................
Merismo ................................
Anttesis .......................
86
97
105
107
107
Introduccin .........................
Cautelas ...............................
Comienza la clasificacin........... .................................
Sigue la clasificacin. Tcnicas de em pleo................
Campos de las imgenes y sujete.........................
Anlisis de los smbolos
........................
Bibliografa ................................
IX. Figuras .............................................
Introduccin ............
I.
113
118
118
122
129
137
144
166
167
168
168
169
Contenido
11
II.
173
III.
183
IV .
Elipsis. H iprbole......................................................
1. Elipsis. Concisin, 193.2. Hiprbole. Lito
tes, 195.
193
197
197
198
204
207
I.
Desarrollo ....................................
1. Un ejemplo, 208. 2. Materiales: tema, moti
vos, tpoi, 209. 3. Formas, 213. 4. Aporta
cin original, 215.5. En la fase del anlisis, 215.
208
II.
Composicin ...............................................................
1. Composicin manifiesta/estructura de superfi
cie, 218.2. Patrones o esquemas, 220. 3. Com
posicin individual, 222.
216
229
ndice onomstico.........................................
241
245
P R E SE N TA C IO N
14
Presentacin
y de escritor el inters por la potica y la estilstica me ha
asistido; creo que he podido afinar la sensibilidad, que he lo
grado hacer aportaciones exegticas nuevas y desde luego he
acumulado conocimientos en la materia. En mis artculos de
teologa bblica, en mis comentarios exegtieos, en mis libros
de reflexin sobre inspiracin y hermenutica es patente ese
inters.
A s llega el momento, por causas fortuitas, en que el tra
bajo precedente y los conocimientos adquiridos cristalizan en
un nuevo libro: esta vez un manual. Quiere decirse que el
enriquecimiento de datos y experiencias har que el libro fi
nal resulte ms voluminoso y erudito que la tesis inicial,
de 550 pginas? N i el gnero manual ni los aos lo permiten.
Uno aprende a economizar, a desprenderse de lo accesorio, a
concentrarse en lo esencial. E l equipaje de nuestros viajes
intercontinentales disminuye extraamente. En este manual
est lo sustancial de la tesis Estudios de Potica Hebrea,
hay muchsimas cosas nuevas, especialmente sobre imgenes,
figuras y dilogo. Con todo, sus dimensiones justifican que
sea denominado manual. Los alemanes editan unos HandAtlas (Atlas manual) de 50 X 30 centmetros, aptos para ma
nos de cclopes. Yo pienso en un manual para manos huma
nas, para ser manejado y hasta manoseado en algunas pginas.
M inters primario no es la simple informacin de fen
menos y autores. Lo que busco es iniciar al lector en el anli
sis estilstico de la poesa. Para recabar informaciones, para
aprender a identificar y clasificar, el lector puede acudir hoy
a obras recientes (Watson) o distantes (Knig, Hempel) o en
reimpresin (Bullinger). Todo lo que hay de definicin o des
cripcin y clasificacin en mi manual est pensado como ins
trumental para el anlisis. Por eso muchos captulos o apar
tados d e l. libro comienzan o concluyen con algn ejemplo
analizado. N o he concebido el manual como obra de consulta,
Presentacin
sino como libro de iniciacin. En esos trminos, creo que ocu
pa un puesto hasta ahora vacante. Ojal resulte programtico
para otros como lo fue para m el primero.
Roma, Pentecosts de 1987.
15
AJSL
I
H IS T O R IA
Edad patrstica
20
Potica hebrea
Edad Media
4.
Los modernos
22
Potica hebrea
en una coleccin dirigida por O. W alzel con el volumen D ie althebrdische Literatur and ihr hellenistisch-jdisches Nachleben (1930).
Es uno de los mejores tratados sobre el tema.
M i libro Estudios de potica hebrea, basado en la tesis doctoral
que defend en el Pontificio Instituto Bblico de Roma en 1957, se
public a finales de 1962. Por entonces, el estudio literario del AT
todava no interesaba en Lmundo cientfico y adems el libro esta
ba escrito en castellano j( con los defectos de tina tesis doctoral y
algunos ms). En este libro se puede encontrar una bibliografa
amplia, clasificada y comentada. La parte central, fundamental, del
libro se public en traduccin alemana en 1971 con el ttulo poco
feliz Das A lte Testam ent ais literarisches Kunstwerk. Despus de
la introduccin histrica, forman el libro dos partes: descripcin y
anlisis de procedimientos poticos (o estemas) y anlisis de poe
mas individuales. Los resultados de la segunda parte, estilemas, los
he explotado ampliamente en los comentarios: el menor, Los Libros
Sagrados (1965-1975), y el mayor, de Profetas ( 1 9 8 0 ,21987), Job
(1983), Proverbios (1984). La tercera parte me sirvi ms bien de
entrenamiento, y sus ltimas consecuencias se pueden comprobar en
Treinta salmos: Poesa y oracin (1981; 21986).
En 1971 public W . Richter su obra Exegese ais Literaturwissenschaft. E nlw urf einer alUestamentlichen Literaturtheorie und
Methodologie. Intentaba ser una exposicin de principios y mto
dos. N o fue muy bien recibida. Puede verse mi discusin en este
volumen (pp. 242-256).
Recientemente parece despertarse de nuevo el inters por el
tema, como atestiguan dos obras muy diversas. La obra de Wlfred
G. E. W atson Classical H ebreto Poetry (1984) es, ante todo, un
estudio de procedimientos. Muy claro y sistemtico, con la biblio
grafa repartida por apartados. Aduce material comparativo, espe
cialmente de la literatura ugartica. Contiene ndices tilsimos en
esta clase de obras. El estudio refleja el estado de la investigacin:
muy desarrollado, casi hipertrficamente, en algunos procedimien
tos; enteco y descamado en otros. Puede verse en este volumen
(pp. 485ss) mi recensin para Bblica.
Robert Alter dedica su libro The A rt of Biblical Poetry (1985)
ms bien al estudio de obras o cuerpos individuales. N o se ocupa
de la bibliografa y evita el aparato tcnico: escribe en un estilo
claro y agradable. Su influjo se puede desarrollar en crculos menos
especializados.
Historia
23
BIBLIOGRAFIA
1.
Patrstica
Edad Media
3.
Renacimiento
Modernos
Contemporneos
25
Pr g4
G E N E R O S PO E TIC O S
1.
Gneros poticos
27
28
Potica hebrea
Gneros poticos
29
pica
4.
Bibliografa
31
Catlogo de gneros
Potica hebrea
32
Poesa descriptiva
Gneros poticos
33
34
Potica hebrea
Gneros poticos
35
Poesa mitolgica
36
Potica hebrea
8,
Conclusin
9.
III
EL M A T E R IA L S O N O R O
Repeticin sonora
E l material sonoro
39
40
Potica hebrea
nri? (8)
temible
Formas
E l material sonoro
41
42
Potica hebrea
E l material sonoro
w uhy he'aqdb lemUr
w ehareksim lebiq*d
Que lo torcido se enderece
y lo escabroso se nivele.
43
qb
m ysw r
rksym bql
3b Y w h ya tteh yaci
vfkasal Kzr
w npal (azur
vfyahdv) kulljn kikl&yn
8b vfn as l m ippen-pereb
9
9b >aser->r l b'siyyn
wHannr l M rM aim
44
Potica hebrea
sesszpatm haimei
... que estoy morena,
que me ha bronceado el sol (1,6).
qm i ISk rya
ydpd leM 4sk
Levntate, amada ma,
hermosa ma, ven a m (2,10).
En 3,8 insiste en el sonido h: empuar C h z), espada ( hrb),
guerra {mlfymh), espada (h rb ), terror (p h d ). En 4,1-2 domina
el sonido Kayin.
Una forma refinada de este procedimiento consiste en reunir
varios sonidos dominantes, mejor si pertenecen a alguna palabra
clave en el contexto. Por ejemplo, en el Cantar est el nocturno
de la bsqueda (3,1-4). Buscar es en hebreo biqqi, verbo que se
pronuncia cuatro veces. Con l consuenan m ilkab = lecho; fu taqm = calles, y, ms apagado, iP&hdbd = que ama, reiterado; a
lo cual se aaden otros recursos sonoros.
La subida a la montaa de Is 2 y Miq 4 logra gran fluidez por
la insistencia en los sonidos h, n, l, r.
3.
Puncin descriptiva
E l material sonoro
45
Potica hebrea
46
E l material sonoro
47
* blkk rnpSl
(26) U m ayim rabbim hebfck
hasstim >tik
rap haqqdhn Pbrk
bHb yamm im
48
Potica hebrea
E l material sonoro
49
Configuracin sonora
50
Potica hebrea
seis,
serafines
amplitudde
est
el profetaenlenguajeentrecortado:
Ay
Santo,
Yo,
humo.
l //
E l material sonoro
bat-babel hassedd
'asr e y elallem-lk
5et-g*mlk seggm alf ln
*asr seyytfhz w enipps
'et-llayik 'el-hassala1
jCapital de Babilonia, criminal!
Quin pudiera pagarte
los males que nos has hecho!
Quin pudiera agarrar y estrellar
tus nios contra las piedras!
6.
Traduccin
52
Potica hebrea
Agarradnos
las raposas,
las raposas
pequeitas,
que destrozan
nuestras vias,
nuestras vias
florecidas (2,15).
R IT M O
1.
Concepto
.
3asr
baggber asr
teyassernnu / / Y ah umiltoratka
Dichoso el hombre a quien t educas
Seor y tu ley
telammednnu
enseas
(Sal 94,12).
'*' El primero se ofrece al odo como serie rtmica bastante regu
lar; el segundo quiz no nos suene a verso. Prescindiendo ahora
de problemas de pronunciacin antigua, y contando las silabas, po
demos representarlos as:
oo oo / / oo oo oo 3 + 3 (acentos)
o oo o oooo / / ooooo oooo 4 + 3.
Leer esos versos en sus respectivos poemas podra confirmar o me
jorar la primera impresin.
Es indudable que los hebreos cultivaron extensamente el ver
so. El investigador y el estudiante se preguntan: en qu consiste
el verso hebreo?
El ritmo potico estiliza el ritmo natural del lenguaje, de la
frase, para componer el verso y, en menor escala, para la prosa
artstica. Pues cualquier lenguaje tiene su ritmo. E l ritmo se produ
ce por la reaparicin peridica, en una serie, de un elemento sobre
saliente. En el lenguaje, los elementos discretos mnimos de la serie
son las slabas. Las slabas se diferencian establemente por rasgos
diversos; longitud, intensidad, timbre. Llamar factor constitutivo
al rasgo escogido como diferencial para la reaparicin peridica. Si
54
Potica hebrea
Historia de la investigacin
R itm o
55
de principios que le permiten desarrollar una teora orgnica (18711877), El descubrimiento de Budde sobre la qn = elega (1874;
1882) consolida el hallazgo. Finalmente viene el especialista en
fontica y ritmo, Sievers, quien construye un sistema riguroso
(E. Sievers, Metrische Studien, 2 vols., Leipzig 1901-1904). Aun
que su sistema se resiente de rigorismo, ofreci a los profesores un
instrumento valioso que se impuso. Sobre intentos nuevos de ex
plicacin hablar ms tarde.
N. Schlogl, De re mtrica veterum Hebraeorum (Viena 1899).
S. Eurnger, Die Kunstform der aUhebraischen Metrik: BZ 5 (1913).
J. Begrich, Zur hebraischen Metrik: TRu 4 (1932) 67-89.
L. Alonso Sehkel, Estudios de potica hebrea (Barcelona 1963) 119134, con un copioso catlogo cronolgico.
3.
el
deversos
la tradicinha
como versouna
El salmoms
Potica hebrea
56
+ 2:
Ritm o
57
4.
Observaciones
Hay
o oo oo
ooo o oo
oo ooo
o o
oo
R itm o
59
cargar con dos acentos, armonizando as el verso donde se encuenH tra. N o podemos negarle a la poesa hebrea recursos normales en
otras lenguas, con tal de que sean casos excepcionales, no normales,
Estrofa
60
Potica hebrea
6.
Regularidad rtmica
R itm o
61
la
jrrtmica,
distincin entre metro
^ grados de regularidad,
62
Potica hebrea
(anacrusa)
oo o
ooo
oo o
oo
o oo
o oo
o o
oo o
oo
o oo
o o
oo o
oo oo
ooo
oo o ooo
Mira!
la joven est encinta
y dar a luz un hijo,
y le pondr por nombre
Dios-con-nosotros.
Requesn con miel
comer hasta aprender
a rechazar el mal
y escoger el bien.
Porque antes de que
aprenda el nio
a rechazar el mal
y escoger el bien,
se despoblar la tierra
que te hace temer
a causa de su pareja de reyes
(Is 7,14-16).
R itm o
63
Anlisis estilstico
64
Potica hebrea
la
que
divisin
larepe
maana te
8.
Otras teoras
66
Potica hebrea
R itm o
67
oo oo ooo o
oo oo
ooo o
ooo oo oo
ooo o oo
ooo o oo
o oo o oo
o oo oo
o o
o oo
o o o o oo
o oo
oo oo
o ooo oo o
o o oo o
o ooo ooo ooo
ooo ooo oo
o oo oo oo
o oo oo oo
ooo o ooo
oo ooo oo
oo oo
o ooo
ooo oooo o
o oo o ooo
oo oo oo oooo
oo o
oo oo
ooo o oo
68
Potica hebrea
N o se alegren las mozas filisteas,
no jubilen las hijas
de los incircuncisos.
jMontes de Gelbo, altas mesetas!
N i roco ni lluvia
caiga sobre vosotros,
que all qued manchado y profanado
el escudo de nuestros campeones.
Escudo de Sal
no untado con aceite;
con sangre de cados, con enjundia
de valientes untado.
Arco de Jonatn, que no cejaba,
espada de Sal, siempre certera.
Sal y Jonatn, mis ms queridos!
Vida o m uerte no pudo
separarlos jams.
Ms giles que guilas,
ms bravos que leones.
Llorad a Sal, mozas de Israel,
que os vesta de prpura y de joyas,
que enjoyaba con oro vuestros trajes.
Ay, romo sucumbieron los valientes
en medio del combate!
Ay, Jonatn, herido en tus alturas!
Cmo me haces sufrir, hermano mo.
Tu amor maravilloso prefera
al amor de mujeres.
Ay, cmo sucumbieron los valientes!
Los rayos de la guerra perecieron!
V
PA R A LE LISM O
1,
70
'Potica hebrea
Paralelismo
71
tanelementos
una
2.
72
Potica hebrea
Paralelismo
73
Clasificacin
'
74
Potica hebrea
Paralelismo
75
las. Es como mirar el fenmeno desde lejos y desde cerca. Vemoslo escribiendo en lneas paralelas:
A l salir Israel de Egipto
ab e
s
Jacob de un pueblo brbaro
b c
Jucl fue su santuario
ab e
Israel su dominio
a
c
el
el
Lgicamente, al aumentar
nmero de elementos crece
n
mero de permutaciones y combinaciones posibles, Y como se puede
atender a las relaciones de contenido, de nmero, de disposicin,
las variedades del paralelismo, visto de cerca, son muy numerosas.
En otros trminos: el paralelismo, ms que un instrumento, es un
instrumental. Es til apreciar algunas diferencias, es peligroso per
seguirlas para una clasificacin exhaustiva. A l hacer algunas prue
bas no podremos evitar traspasar los linderos de otras categoras
de clasificacin.
N o me arrebates con malvados malhechores,
M.
que hablan de paz al prjimo
y por dentro piensan mal (Sal 28,3),
76
Potica hebrea
Paralelismo
17
Tres paralelos contra uno, para que ese final tenga ms fuerza. H
gase la prueba de suprimir los dos miembros centrales, y el sentido
discurrir seguido y completo. El poeta ha buscado dos sinnimos
para congregar una terna decisiva.
El ejemplo siguiente, Sal 33,16-17, es desde lejos una cuaterna
muy regular, de frmula A / / A , A / / A . Hay que acercarse para
percibir una organizacin sutil. Cuatro negaciones paralelas y sino
nmicas: no vence, no escapa, no vale, no se salva; a las que
corresponden tres sujetos: rey, soldado, caballos, tres comple
mentos: por su gran ejrcito, por su mucha fuerza, por su gran
ejrcito. El poeta tiene que recurrir a repeticiones y el resultado
deja ver la fatiga de la bsqueda. Forzar la versin para indicar las
posiciones;
Se seca el heno
se marchita la flor
se seca el heno
se marchita la flor
Se avergonzarn
sern derrotados
sern aniquilados
perecern
los buscars
no los encontrars
sern aniquilados
dejarn de existir
Potica hebrea
78
Y o, el Seor, te
te
te
te
he llamado
he tomado de la mano
he formado
he nombrado
para la justicia
alianza de un pueblo
luz de las naciones
(Is 42,6).
Paralelismo
79
un
en
y
un
80
Potica hebrea
Paralelismo
81
5.
Traduccin
Paralelismo
83
Sobre la historia
L. I. Newman, Studies in Od Testament Parallelismus (Berkeley 1918).
J. M.a Bover, Para la historia del paralelismo de la poesa hebrea: EstE 1
(1922) 62-63.
M. Peinador, Estudios sobre el paralelismo de la poesa hebrea; IluCl 33
(1940) 5-15, 319-328; 34 (1941) 251-262.
L. Alonso Sehkel, Estudios de potica hebrea, pp. 197-201.
J. L. Kugel, The Idea of Bibtcal Poelry. Parallelism and Its History
T, (Londres 1981).
Naturaleza y consecuencias
G.
84
Potica hebrea
Paralelismo
85
VI
SIN O N IM IA . R E PE TIC IO N . M ERISM O
i
i
I.
SIN O N IM IA
1.
Descripcin
Sinonimia
87
88
Potica hebrea
Razn de la sinonimia
Sinonimia
|
,
[
|
fe
1/
IT
'i
|
t
I
r
!'
I;
K.
89
Potica hebrea
90
Lam 1,5a
7b
9c
14c
17b
21b
91
Sinonimia
sillares
Po tica hebrea
transformar el desierto en estanque
y el yermo en fuentes de agua (Is 41,18).
Sinonimia
93
94
Potica hebrea
nno de esos sonetos de Quevedo que avanzan con densidad sin res
quicios, con alguna de las meditaciones de Unamuno, reiterativas,
casi inmviles, como El buitre de Prometeo.
Y no olvidemos la razn formal de la sinonimia: simetra y
proporcin, resonancia y acorde. Parecido a la msica y la danza.
Este gusto formal puede explicar tantos casos de sinonimia con
vencional, en obras de lirismo desvado, en ejercicios acadmicos.
Quin no recuerda la ocurrencia del autor del salm o 119? Toma
las veintids letras del alfabeto, busca ocho sinnimos de ley
(precepto, mandato, decreto, instruccin, etc.) y multiplica para
obtener 176 versos que dicen todos lo mismo. Aunque su devocin
por el mandamiento de D ios sea loable, su empresa potica es bien
discutible.
3.
Anlisis estilstico
Sinonimia
95
Bifurcacin sucesiva
96
Sinonimia y concisin
Repeticin
97
ik
II.
R E P E T IC IO N
98
E.
Potica hebrea
Procedimientos iterativos en la poesa ugarttca y hebrea
(Roma 1987).
Zumo,
admirable
tierra!
admirable
tierral
Repeticin
99
peticin de palabra en comienzo de frases. Es clsico el Sallos siete truenos (Sal 29); siete versos comienzan con ql
r la voz del Seor. En Is 2, citado anteriormente, los hemis comenzaban con td kol-, contra todos. Este estilema se
anfora, sirve para unificar una serie, para insistir, para reali elemento.
Ven desde el Lbano, novia ma,
ven desde el Lbano, acrcate. (Cant 4,8)
Jardn cerrado eres, hermana y novia ma,
jardn cerrado eres, fuente sellada. (Cant 4,12)
Me has enamorado, hermana y novia ma,
me has enamorado con una sola mirada. (Cant 4,9)
Bendiciones
bendiciones
bendiciones
bendiciones
bendiciones
100
Potica hebrea
Repeticin
101
102
'Potica hebrea
Repeticin
103
-tm
-t
-i
Am
-ira
4m
-it
-it
-t
-t
Am
-t
-tm
-tm
-t
-t
N
-tm
N
-tm
2 04
Potica hebrea
III.
M E R ISM O
106
Potica hebrea
, )
10 2
Si no corres, no llegars;
si no buscas, no encontrars. (Eclo 11,10)
A N T IT E SIS Y E X P R E SIO N P O L A R
I.
1.
A N T IT E S IS
Razn de la anttesis
es
slo de
grandes
es algo
humano.
108
Potica hebrea
Distinciones
no hablar
no callar
(contradictorios)
(
A nttesis
109
110
Potica hebrea
A nttesis
Sr
111
Cambio de situacin
Ay
*-
Y
en
en
en
en
en
tendrn
vez de
vez de
vez de
vez de
vez de
perfume, podre;
cinturn, soga;
rizos, calva;
sedas, saco;
belleza, cicatriz.
(Is 3,24)
?<i-
112
Potica hebrea
Expresin potar
113
II.
E X P R E S IO N
1.
PO LAR
Descripcin
114
Potica hebrea
2.
Ejemplos
Expresin polar
115
'
i,
3
5
8
9
10
116
Potica hebrea
Sal 95,4-5 combina dos extremos y dos mitades:
Tiene en su mano las simas de la tierra,
son suyas las cumbres de los montes;
suyo es el mar, porque l lo hizo;
la tierra firme, que modelaron sus manos.
Sal 75,7 recorre las cuatro partes del horizonte:
N o es el oriente ni el occidente,
no es el desierto ni la montaa,
slo Dios gobierna: a uno humilla, a otro exalta.
Prov 30,8 rehsa los dos extremos para escoger el justo medio.
Y no es que se reduzca todo a tres posibilidades. El medio est
entre y se opone a todo lo que est a los lados:
No me des riqueza ni pobreza,
concdeme mi racin de pan;
no sea que me sacie y reniegue de ti,
diciendo: Quin es el Seor?;
no sea que, necesitado, robe
y blasfeme el nombre de mi Dios.
El justo medio en el plano tico puede sonar as:
N o te desves ni a derecha ni a izquierda,
aparta tus pasos del mal.
(Prov 4,27)
Dios est por encima, por fuera de las polaridades humanas y
csmicas. Con todo, el poeta del destierro slo sabe expresarlo
usando una serie de polaridades: primero y ltimo, antes y despus,
cerca y lejos, escondido y presente. Dada la coherencia de Is 40-55,
los versos que voy a entresacar no estn dislocados y representan
una visin unitaria:
Y o el Seor, que soy el primero,
yo estoy con los ltimos. (Is 41,4)
Antes de m no haban fabricado ningn dios
y despus de m ninguno habr. (Is 43,10)
Yo soy el primero y yo soy el ltimo;
fuera de m no hay dios. (Is 44,6)
Expresin polar
117
Artfice
autor
(Is 45,7)
T eres un Dios escondido. (Is 45,15)
Era yo el que hablaba y aqu estoy, (Is 52,6)
Con quien he cargado desde el vientre materno
a quien he llevado desde las entraas;
hasta vuestra vejez yo ser el mismo,
hasta las canas os sostendr.
(Is 46,3-4)
El cielo se disipa como humo,
la tierra se consume como ropa...
Pero mi salvacin dura por siempre,
mi victoria no tendr fin.
(Is 51,6; cf. Sal 1 0 2 )
Buscad al Seor mientras se lo encuentra,
invocadlo mientras est
Como el cielo est por encima de la tierra,
mis caminos son ms altos que los vuestros.
(Is 55,6.9)
cerca...
.vfe'.
V III
IM A G E N E S
1,
Introduccin
Imgenes
119
120
Potica hebrea
Imgenes
121
i p'
h
122
Potica hebrea
,%
: ,r;V-,
.'
Cautelas
Imgenes
123
124
Potica hebrea
Imgenes
125
de
de
el sale
d)
Derivada de la anterior, se impone una cautela contra la
precipitada espiritualizacin de lo sensible. Voy a explicarlo con el
vocablo nepes, quiz el que ms se ha prestado y ha sufrido del me
canismo de espiritualizacin. Se ha traducido muchas veces, dema
siadas, por alma; con frecuencia significa persona, vida;
tambin significa aliento y apetito y el rgano que es el cue
llo. Cuando nepes designa el cuello no se debe traducir por anima j
alma.
Unos casos evidentes: A la garganta me llegaba el agua (Jon
2,6); que me llega el agua al cuello (Sal 69,2); llegndonos el
torrente hasta el cuello (Sal 124,4). En la Vulgata leo: Intraverunt aquae usque ad animam meam. Pues bien, cuando el texto
habla de sed, lo normal es pensar en la garganta, ya que uno no
126
Potica hebrea
siente la sed con el alma. Por tanto, Sal 63,2: mi garganta tiene
sed de ti (puede ser uso simblico de los sentidos; vase al final
de este apartado).
Siguiendo esta pista, el sintagma mar nepe podra ser sentir
amarga la garganta; a no ser que se haya lexcalizado la expresin
para significar simplemente la amargura interior, metafrica. La
frecuencia del sintagma puede inclinar a tomarlo como giro hecho:
1 Sm 1,10; 22,2; 2 Sm 17,8; Is 38,15; Ez 27,31; Job 3,20; 7,11;
1 0 , 1 ; 21,25, etc. N o puedo pensar lo mismo de la expresin qlr
nps b n p jq lr nps 3l N , que se suele traducir por querer mucho,
encariarse. Ledo imaginativamente sera: ligar cuello con cue
llo, quiz imagen tomada de dos animales uncidos que caminan
y trabajan juntos. Como el sintagma se lee dos veces en todo el A T,
Gn 44,30 y 1 Sm 18,1 (padre e hijo, amigos), no podemos afirmar
que sea un giro lexicalizado.
Es claro el sentido de Sal 105,18, le metieron el cuello en la
argolla, paralelo de le trabaron los pies con grillos (la Vulgata.
traduce: ferrum pertransiit animam eius), Y no puedo dudar del
sentido de Jr 4,10: tenemos al cuello la espada (Vulgata: et
ecce .pervenit gladius usque ad animam). En tal caso tengo que
ser consecuente y leer Is 53,12, hr lam m awet naps, de modo
realista, desnudo el cuello para morir, en armona con el silencio
y la entrega total del Siervo. Tambin habr que tomar en sentido
realista, sensorial, mitnaqqs benap, 1 Sm 28,9, echarme un
lazo al cuello, con valor metafrico. Sal 19,8, m eMbat ape, ser
devuelve el respiro. Sal 31,8, ffrt napli, adems de mi vida
en peligro, podra ser me aprietan el cuello, tambin con valor
metafrico. En Sal 107,26, que habla de nufragos en una tempes
tad violenta, no se trata de mal genrico, sino del especfico
mareo (italiano mal di mure, ingls seasick); y no se trata del
alma, sino de la garganta hacia abajo: el estmago revuelto por el
mareo (Vulgata: anima eorum deficiebat in malis). Lo mismo
que en Is 29,8 se habla de la garganta seca y el estmago vaco.
Is 1,14 puede ser aborrecer de corazn/con toda el alma o sen
tir bascas.
Tambin en nuestras lenguas conservamos modismos y giros
que se remontan a prcticas de decapitacin, de llevar preso atando
el cuello; son modismos usados con valor metafrico y muchas
veces lexicalizados. En castellano: con el agua al cuello, cortar el
cuello, con la soga al cuello. En ingls, lo cut one's throat es arrui
nar, destruir a alguien; a lum p in one's throat es tener un nudo en
Imgenes
127
la garganta. Los alemanes dicen: es koset ihm den Hals, den Hals
abschnelden, brechen. Y en italiano: con la corda al eolio, prender
per eolio, rom per il eolio, plegare eolio, etc. En nuestras len
guas vivas podemos apreciar cundo funciona la imagen y cundo
se ha desvado. En hebreo, la operacin es muy difcil.
e)
As, pues, aado un quinto punto, ms aviso que cautela.
El lector y el intrprete de la Biblia deben poner en estado de alerta
su imaginacin cuando leen o estudian poesa bblica. Lo que est
escrito con fantasa, con fantasa se ha de recibir. Suponiendo que
se tiene y que est entrenada.
Paso a ilustrarlo con ejemplos.
Coloca, Seor, una guardia en m i boca,
un centinela a la puerta de mis labios;
no dejes inclinarse mi corazn a la maldad.
(Sal 141,3-4}
Aunque para el hebreo no sea metfora decir y leer que las
palabras salen de la boca, es una buena imagen la de un centinela
que vigila ese portn por donde pueden evadirse palabras indesea
bles. Ben Sir va ms adentro y suplica: Quin pusiera un cmitre sobre mis pensamientos! (Eclo 23,2). En cambio, inclinar el
corazn pienso que es frmula lexicaBzada, que se lee en contex
tos homogneos (Sal 119,112; Prov 2 ,2 ; Jos 24,23; 2 Sm 19,15;
1 Re 8,48; 11,2.3.4, etc.).
Aunque la imagen de caza con redes y trampas sea muy comn,
la acumulacin y el desarrollo conservan un valor modesto a la ima
gen en Sal 141,9-10:
Gurdame del lazo que me han tendido,
de la trampa de los malhechores;
caigan los malvados en sus propias redes
mientras yo solo escapo libre.
La raz srr significa originariamente ser estrecho, apretar; se
lexicaliza para significar o el peligro objetivo o el correspondiente
encogimiento subjetivo. E l poeta puede actualizar la metfora lexicalizada con un antnimo que le devuelve su calidad espacial: T
que en el aprieto me diste holgura (Sal 4,2).
Hem os traducido Sal 143,3: Me machaca vivo contra el sue
lo; a la letra sera tritura contra la tierra mi vida. El verbo
dispara la imagen ante el lector medio. El lector de la Biblia no se
128
Potica hebrea
Imgenes
129
Comienza la clasificacin
a'
Empieza con partcula comparativa; en hebreo no hace falta explieitar el verbo ser.
Con paciencia se convence a un gobernante
y la lengua blanda rompe los huesos.
(Prov 25,15)
9
130
Potica hebrea
Imgenes
:M-
; f / '
131
132
Potica hebrea
Imgenes
133
El
(Jr 6,11)
c) Distingo la alegora por dos cualidades. Una gentica: en
produccin precede percepcin conceptual sigue transposiimaginativa. Otra de desarrollo: entre la visin intelectual
lyeecin imaginativa hay correspondencia miembro a miembro.
concepto simple no produce alegora, una percepcin global y
ttinua no produce alegora. E l momento intelectual tiene que
ir articulado y la imagen debe traducirlo en paralelo riguroso,
asigno minsculas a la percepcin intelectual y maysculas a la
igen, la alegora respetar un esquema de este tipo:
la
a
b
c
d
=
=
=
=
la
yla
A
B
C
D
134
Potica hebrea
Imgenes
135
e)
Se pueden distinguir varias clases de smbolos: arquetpicos, culturales, histricos, literarios.
Llamo arquetpico al que radica en la condicin humana espiri
tual
corprea. Otros los llaman protosmbolos, para no caer en
el arquetipo como abstraccin conceptual. N o hay que considerar
los innatos, pero s tienen una matriz natural que los hace posibles.
En el espacio, el arriba y abajo, luz y oscuridad, agua y fuego, casa
y camino, sueo, montaa... N o los objetos, sino nuestra experien
cia de ellos, que comienza nada ms nacer y se deposita aun en for
ma subliminar. stos, aunque tengan realizaciones diversas tipos
diversos de caminos , se trasladan sin dificultad en el tiempo y
en el espacio. La presencia y aun abundancia de estos smbolos ele
mentales en el AT hacen que la poesa bblica sea contempornea
y asequible sin especial dificultad.
Smbolos culturales son los propios de una o ms culturas, sin
ser universales. La relacin polar del hombre con el animal, salvaje
o domstico, es universal, porque el hombre existe rodeado de ani
males. La relacin de cazador y de pastor son realizaciones cultura-
136
Potica hebrea
Imgenes
137
138
Potica hebrea
Imgenes
139
Amigo nuevo
vino nuevo:
10).
Cuando el padre es maduro, los hijos que engendr de joven
saldrn por l. Sucede como con las flechas del cazador o guerrero.
D e nuevo dos soluciones:
Son saetas en mano de un guerrero
los hijos de la juventud;
Son saetas en mano de un guerrero
los hijos de la juventud;
140
Potica hebrea
nos habra devorado vivos
el incendio de su ira contra nosotros;
nos habran arrollado las aguas,
llegndonos el torrente hasta el cuello;
nos habran llegado hasta el cuello
las aguas espumeantes.
Imgenes
141
142
Potica hebrea
Imgenes
143
144
Potica hebrea
5.
Imgenes
145
146
Potica hebrea
Imgenes
147
Es postergado Derecho,
y Justicia se queda lejos;
en la plaza tropieza Lealtad,
Sinceridad no encuentra acceso,
Lealtad est ausente.
148
Potica hebrea
Vendrn a Sin con cnticos;
en cabeza Alegra perpetua;
siguindolos, Gozo y Alegra;
Pena y Afliccin se alejarn.
(Is 35,10)
Imgenes
149
150
'Potica hebrea
Imgenes
in
misma
rbol
malvado
,
:'f
v
152
Potica hebrea
Imgenes
153
posible
loga
logas
difcil
atribuir
cin:
154
Potica hebrea
Imgenes
155
156
Potica hebrea
Imgenes
157
158
Potica hebrea
Imgenes
159
160
Potica hebrea
bigua o
chazar. que S.
el
de
im genes
161
162
Potica hebrea
Yo ense a andar a Efran
y lo llev en mis brazos.
Cmo podr dejarte, Efran;
entregarte a ti, Israel?...
M e da un vuelco el corazn,
se me conmueven las entraas.
(Os 11,3.8)
Si es mi hijo querido, Efran,
mi nio, mi encanto!
Cada vez que lo reprendo
me acuerdo de ello,
se me conmueven las entraas
y cedo a la compasin. (Jr 31,20)
Como un padre siente cario por su hijos,
siente el Seor cario por sus fieles;
porque l conoce nuestra masa,
se acuerda que somos de barro.
(Sal 103,13-14)
Imgenes
163
164
Potica hebrea
Quin de nosotros habitar
un fuego devorador?
Quin de nosotros habitar
una hoguera perpetua? (Is 33,14)
Mirad: el Seor en persona viene de lejos.
Arde su clera con espesa humareda;
sus labios estn llenos de furor,
su lengua es fuego devorador.
Que est preparada hace tiempo en Topet,
est dispuesta, ancha y profunda,
una pira con lea abundante;
y el soplo del Seor,
como torrente de azufre,
le prender fuego. (Is 30,27.33)
Imgenes
165
6.
Bibliografa
167
BIBLIOGRAFIA
Aunque selecta, tendr que ser ms abundante.
L. Alonso Schkel, Estudios de potica hebrea, pp. 269-307,
W. G. E. Watson, Classical Flebrew P oetry,pp. 251-272.
D. Buzy, Les symboles de VAnden Testament (Pars 1923).
S, J. Brown, Image and Truth; Studies in the Imagery of the Bibte
(Roma 1955).
A. Brunner, Die Religin (Friburgo 1956). Importante el captulo
Gestalt, Bild und Archetypen, pp. 154-170.
J. Hempel, Das Bild in Bibel und Gottesdienst (Tubinga 1957).
W. Stahlin, Das Bild der Natur (Stuttgart 1958). Aunque se fija ms en
el NT, es importante la exposicin de principios generales.
E. Biser, Theologische Sprachtheorie und Hermeneuiik (Munich 1970).
O. Keel, Die W elt der altorientalischen Bildsymbolik und das AT. Am
Beispiel der Psalmen (Colonia 1972). Interesante como estudio com
parativo de culturas y de literaturas con plstica. En obras posterio
res ha continuado este tipo de estudios sobre Job y el Cantar de los
Cantares.
R. Lacle, La Symbolique du Livre dTsa'ie (Roma 1973). Aunque trata
de un libro bblico, ofrece mucho material de valor general y una
buena bibliografa comentada,
G. B. Card, The Language and Imagery of the Bible (Londres-Filadelfia
1980).
K. H. Schelkle, Auslegung ais Symbolverstandnis: TTQ 132 (1952)
129-151.
H. de Lubac, Exgse mdivale. Les qm tre sens de lcriture, 4 vols.
(Pars 1959-1964). Fundamental para la historia de la interpretacin.
Otros muchos artculos tratan de una imagen en particular, de un
libro, de una percopa.
IX
FIG U RAS
Introduccin
Voy a tratar brevemente de otros recursos de estilo que, por co
modidad, voy a llamar figuras, segn la denominacin clsica,
aunque quiz no todos pertenezcan a la categora. N o voy a tratar
de todos, ni mucho menos, para no incurrir en una estilstica al
modo botnico.
El trabajo se simplifica y se complica porque tenemos hoy tres
instrumentos de trabajo, tres repertorios clasificados de tropos y
figuras con citas del Antiguo Testamento o de toda la Biblia. Por
orden cronolgico son:
E. W . Bullinger, Figures of Speech in the Bible (Londres 1898). Re
impreso recientemente (Grand Rapids 1968).
E. Knig, Stilistik, Rhetorik, Poetik in Bezug auf die Bibliscbe Litteratur (Leipzig 1900).
W, Bhlmann/K. Scherer, Stilfiguren der Bibel (Frburgo 1973).
El primero es un volumen de 1104 pginas, repartido en unas dos
cientas diez categoras o figuras, con abundantes subdivisiones. La
presentacin grfica es excelente, toda pensada para el uso cmodo del
lector. Incluye toda la Biblia, Antiguo y Nuevo Testamento, prosa y
verso.
El segundo ocupa 421 pginas, con los datos apretados al mximo.
La disposicin grfica est pensada para ahorrar espacio al libro y qui
tarle tiempo al lector que intenta consultarlo. Hay una gran preocupa
cin por sistematizar las categoras. Abundan las referencias a clsicos
grecolatinos.
El tercero es un manual de 113 pginas. Ms de doscientas cate
goras, definiciones breves y claras, ejemplos escogidos.
La masa de datos de los dos primeros y la diligentsima diferencia
cin de categoras a primera vista ayudan al que consulta. Pero se vuel
ven contra l por otra razn: dichos autores no distinguen debidamente
lo que es estilstico y lo que es simplemente gramatical. Muchos de los
casos aducidos pertenecen simplemente a la gramtica hebrea. Adems
no aprecian el fenmeno de la lexicalizaein (conocido en la metfora):
lo que un da fue quiz recurso de estilo se ha degradado y se ha con-
169
I,
C IT A , A L U S IO N , R E M IN IS C E N C IA
Por esa frase y por los predicados del Seor, el salmo 144 co
mienza como si fuera davdico o al menos real.
3
170
Potica hebrea
Se dira una cita acl sensum, con cambio de los verbos y ligera
variacin de los sustantivos; la frase ba cambiado profundamente
de contexto. Muy diverso es lo que hace Job citando ese verso:
Qu es el hombre para que le des importancia,
para que te ocupes de l;
para que le pases revista por la maana
y lo examines a cada momento?
(Job 7,17-18)
Job cita el salmo para retorcer su sentido: mejor sera que Dios
no se ocupase del hombre, que lo dejase en paz; porque se ocupa
de modo inquisitivo, pidiendo cuentas, sin pasarle una. Citar para
retorcer el sentido, para volverlo contra alguien, es un procedimien
to polmico, ms sorprendente si se revuelve contra D ios. Volva
mos al salmo 144:
4
4b
II
171
Por los cambios de sinnimos parece cita de memoria, ad sensum. El canto nuevo del v. 9 es dato que recurre seis veces en el
salterio.
Como se ve, la primera parte de este salmo aprovecha motivos,
frases, imgenes precedentes. Alude a David, quiz al Sina. Algu
nos han llamado a esto estilo antolgico (Robert), con expresin
poco feliz. Tampoco es centn en sentido estricto. En el nuevo
contexto creado, los elementos citados o aludidos adquieren signi
ficado o connotacin nueva. E l lector tiene que sentirse en casa y
encontrando algo nuevo. E s una esttica especial, de segunda mano,
muy fiel a la tradicin. A l llegar al verso 12, el salmo cambia de
estilo y tema concreto. Se ocupa del bienestar social tarea muy
davdica en una serie de peticiones concretas, expresadas con
aderto. H ay que comparar la primera parte del salmo con la segun
da para apredar lo que es el estilo de citas y alusiones:
12
13
14
172
Potica hebrea
173
P R E G U N T A , E X C L A M A C IO N , A P O S T R O F E , SE N T E N C IA
Un ejemplo
Potica hebrea
174
175
Las
17
18
si sois
Siguen las preguntas en los vv. 31-32a y las exclamaciones en
el v. 33, y cita de palabras del acusado en el v. 35. Tras la excla
macin del v. 36 viene la sentencia de condena.
176
Potica hebrea
Pregunta
Voy a
BuHinger,
a)
con criterio maximalista, cuenta 329 preguntas
retricas en Job y 195 en Jeremas. N o es rara la serie de pregun
tas, a manera de cascada, como la que derrama Dios
el inerme
e ignorante Job (cap. 38).
sobre
Como 2,
Jr
combina eficazmente apstrofo con pregunta retri
ca. E l salmo 50 es una requisitoria del mismo gnero que Jr 2;
encontramos en ella preguntas y apstrofe. Con preguntas retricas
177
178
Potica hebrea
Un
Un
Un
Un
linaje
linaje
linaje
linaje
honroso?
honroso?
abyecto?
abyecto?
El linaje humano.
Los que respetan a Dios
El linaje humano.
Los que quebrantan la ley.
(Eclo 10,19)
salmos
179
Exclamacin, epifonema
180
Potica hebrea
apostrofe
que
181
la
de
la
yel
A postrofe
Siervo,
dos:
porque
annimo
y tierra.
no
De
pblico
cielo
el
retorno,
norte y del
Despus del
182
Potica hebrea
mente los gritos de mando; Nah 2,9: Nnive es una alberca cuyas
aguas se escapan, Deteneos, deteneos! Pero nadie se vuelve. Algo
semejante en Jr 12,9:
Mi heredad se haba vuelto un leopardo
y los buitres giraban sobre l:
Venid, fieras agrestes, acercaos a comer!
En los salmos, lo normal es dirigirse a D ios o a la asamblea, in
vitndola a la alabanza. N o es anmalo que el orante apostrofe a
Dios, Lo extrao es que se salga del marco de la plegaria para inter
pelar a otros. Por ejemplo: Apartaos de m, los malhechores...
(Sal 6,9),
A l mismo estilo pertenece el comienzo proftico del salmo 58.
5.
Sentencia
183
III.
IR O N IA , SA R C A SM O , H U M O R
1.
Distinciones
184
Potica hebrea
Irona retrica
185
186
Potica hebrea
187
Sarcasmo
Potica hebrea
188
189
Ez 38,8: significa
h)
D e doble sentido es el verbo p q d en
pasar revista y pedir cuentas, y se dirige a Gog. En un primer
momento te pasarn revista, para que marches contra Israel; en
un segundo tiempo te pedirn cuentas de tu audacia y crueldad.
Las dos etapas del gran cuadro se condensan en la ambivalencia de
un verbo irnico. Vase tambin el doble sentido de boset = vergenza/idolo, en Jr 7,19.
Un caso complejo es Is 21,11: pregunta de la gente y respuesta
del centinela. La respuesta oracular enuncia un sentido abierto, am
biguo, y con la ambigedad alquitarada, el viga el profeta
parece burlarse de los que consultan. Casi nos deslizamos en el
enigma, slo que
intencin parece ser irnica:
la
la
Viga, qu hay de
noche?
Viga, qu hay de la noche?
Vendr la maana, tambin la noche.
Si preguntis, preguntad; venid, volved.
5.
190
Potica hebrea
191
192
Potica hebrea
193
IV .
1.
ELIPSIS. HIPERBOLE
Elipsis. Concisin
194
Potica hebrea
195
Hiprbole, L itles
196
Potica hebrea
las playas, como las estrellas del cielo (Eclo 44,21). La prosperi
dad produce acequias y torrentes y ros de leche y miel (Job 20,
17). La ciudad soberbia se remonta como un guila y pone el nido
en las estrellas (Abd 4). En una tormenta marina, los navegantes
suban al cielo, bajaban al abismo (Sal 107,26). Los enemigos
pueden ser ms numerosos que los pelos de la cabeza (Sal 69,5).
Una alabanza desmedida es poner por las nubes su talento (Eclo
13,23). Para llorar, Jr 8,23 pide: Quin diera agua a mi cabeza
y a mis ojos una fuente de lgrimas. Hab 1,8 describe a los
jinetes volando como rauda guila sobre la presa. D e los arro
gantes se dice que su boca se atreve con el cielo y su lengua re
corre la tierra (Sal 73,9).
Cuando Job 40,18 describe a Behemot: Sus miembros son
tubos de bronce; sus huesos, barras de hierro, la hiprbole imagi
nativa se explica porque su hipoptamo representa simblicamente
poderes sobrehumanos. Por la pasin encendida se explican las nu
merosas imgenes hiperblicas del libro de Job. Anlogo, en otra
tonalidad, el entusiasmo de Isaas II. Pero tambin Isaas, que pasa
por comedido, puede decir que la ciudad ha quedado como cabaa
de viedo, como choza de melonar, como ciudad sitiada (Is 1,8).
b ) La figura contraria es la litotes, el reducir la expresin de
jando entender el verdadero valor. Es ms fcil de encontrar en
forma negativa. N o les escatima el ganado (Sal 107,38) equivale
a drselo en abundancia. Is 10,7 dice no pocas naciones, indi
cando que son numerosas.
W. G. E. Watson, Classicd Hebrew Poetry, pp. 316-321.
I. H. Eybers, Some Bxamples of Hyperbole in Biblicl Hebrew: Se
nt tics 1 (1970) 38-49.
X
D IA L O G O Y M O N O L O G O
2.
Como procedimiento lo encontramos sobre todo en la poesa protica (no me ocupo aqu de prosa narrativa, donde el dilogo es
consustancial). Puede ser real o ficticio. Cuando digo real, no afir
mo que ha sucedido de hecho y el poeta lo registra estilizado. Es
posible, pero no siempre ser as. Voy a distinguir dos tipos de
dilogo real y as nos saldr una clasificacin ternaria: a) D e hecho,
dialogan o discuten dos o ms profetas; b ) el poeta cita en su poe
ma a dos o ms personajes dialogando (aunque la cita sea inven
tada); c) el poeta finge que los oyentes intervienen como interlocu
tores, cuando en realidad habla l solo.
a ) Dilogo real. Cuando el profeta Jeremas, en su crisis de
vocacin, se queja de D ios, y en ocasiones semejantes puede ser
que recba una respuesta de D ios (cmo la recibe es otra cuestin).
Si registra en su poema queja y respuesta, el dilogo lo llamar
real. Comprese la queja sin respuesta de Jr 20,7-10.14-18 con la
queja respondida de 15,10-21:
11
15
16
18
19
Dilogo y monlogo
199
E l Seor me dijo;
Y o objet:
E l Seor me contest: (con citas
de falsos profetas)
Diles esta palabra (dirigida
a esos profetas)
(Jeremas se dirige de nuevo
al Seor en segunda persona)
E l Seor me respondi*.
... Si te preguntan... d iles...
p
D
J
D
P
J
200
Potica hebrea
D
J
Dilogo y monlogo
201
202
'Potica hebrea
T dices: jAy de m,
que el Seor aade penas a mi dolor...!
A s dice el Seor: Mira,
lo que yo he construido, yo lo destruyo;
lo que yo he plantado, yo lo arranco;
y t pides milagros para ti?
(Jr 45,3-5)
Dilogo y monlogo
203
Vosotros decs; el recitador puede suplir con cambio de voznosotros podemos escribir guiones. Pondr entre corchetes los guio
nes para reproducir el texto como est:
[D ios ]
204
Potica hebrea
Dilogo y monlogo
205
26
27
206
Potica hebrea
XI
D E SA R R O LLO Y C O M P O SIC IO N
I.
1.
D E SA R R O L L O
Un ejemplo
Desarrollo
209
210
Potica hebrea
Desarrollo
211
212
Potica hebrea
Ararat, Min y Asquenaz;
un
como
3.
Formas
Aqu entran gran parte de los estilemas estudiados. Pueden ser for
mas de desdoblar, bifurcar, articular, o formas de colocar, antes,
despus, en paralelo, en quiasmo.
Qu hace el salmo 148? La alabanza universal del Seor es
un tema. Se puede desarrollar por articulacin y enumeracin. D i
vidiendo el universo en cielos y tierra, articulando ambos miembros
en componentes o habitantes en serie, ordenndolos en grupos me
nores. Todo se sujeta con dos nmeros; el siete para el cielo, el
veintids (letras del alfabeto) para la tierra. As:
Cielo:
214
Potica hebrea
Cecilia Carniti me comunica otros casos:
Oh D ios, nuestros odos lo oyeron,
nuestros padres nos lo han contado.
(Sal 44,2)
Tu trono est firme desde antiguo
y t existes desde la eternidad.
(Sal 93,2)
T eres mi hijo,
yo te he engendrado hoy.
(Sal 2,7)
4.
Aportacin original
216
Potica hebrea
iQu alegra cuando me dijeron:
Vamos a la casa del Seor!
Ya estn pisando nuestros pies
tus umbrales, Jerusaln.
Jerusaln est construida
como ciudad bien trazada.
All suben las tribus,
las tribus del Seor,
segn la costumbre de Israel,
a celebrar el nombre del Seor.
En ella estn los tribunales de justicia,
en el palacio de David.
Desead la paz a Jerusaln.Los que te quieren vivan tranquilos,
haya paz dentro de tus muros,
tranquilidad en tus palacios.
En nombre de mis hermanos y compaeros,
te saludo con la paz;
por la casa del Seor, nuestro Dios,
te deseo todo bien.
II.
C O M P O S IC IO N
Me toca explicar lo que hace que el poema hebreo sea una unidad.
Excluyo la unidad de situacin externa al texto. En una accin li-
Composicin
217
218
Potica hebrea
tener en cuenta ese tipo de hechos. Unas veces para remover adi
ciones o inserciones y recobrar el poema original; otras veces ten
dremos que reconocer que la unidad final no es de produccin pla
neada, sino que se sita en un plano segundo: otro poeta ha tra
bajado con materiales ya elaborados. En todo caso, lo que queremos
analizar y comprender es la unidad del resultado, de la obra. Mi
tarea ahora es describir algunos modos de componer de los poetas
israelitas. O , dicho con ms exactitud, algunos modos de estar com
puestos los poemas hebreos. Eso lo podemos llamar, con muchos
autores, estructura. Dividir la exposicin en tres grupos: compo
sicin manifiesta/estructura de superficie, patrones o esquemas,
estructura individual,
1.
Composicin
219
Lista: Sal 9-10; 25; 34; 37; 111; 112; 119; 145; Nah 1; Prov
31,10-31; Eclo 51,13-20. Cf, W . G. E. W atson, Classical H ebrew
Voetry, pp. 190-195, Lo dems son estudios monogrficos dedica
dos a textos individuales.
b ) Composicin numrica. Usa como esquema nmeros cua
lificados: cuatro, siete, diez, doce, veintids, o el esquema N + 1.
El nmero puede estar explcito o implcito. En el segundo caso, la
estructura pertenece al apartado siguiente. Vase el artculo 3, Es
tructuras numricas en el A T , de este volumen.
e)
Inclusin. Ele hablado de ella en el captulo sobre la repe
ticin. La inclusin define los lmites de un poema y en ese sentido
lo contiene, lo compone. Es en s una estructura dbil. Pero puede
suceder que la palabra o sintagma de la inclusin expresen el cen
tro del poema. En tal caso, la inclusin saca a la superficie, hace
perceptible, el centro de cristalizacin. Un ejemplo notable es Is 1,
21-26: la repeticin incluyente de justicia y Villa-fiel seala
el perfil y el sentido del poema.
La inclusin puede servirnos para definir los lmites dudosos
de un poema. Puede definir una seccin, dotada de su estructura
subordinada, como en Sal 90; 51,
El libro de Isaas est encerrado en una gigantesca inclusin;
unas cincuenta palabras del cap. 1 se repiten en los caps. 65-66. Eso
dice que el autor final quiso editar la obra como libro; no significa
que la inclusin haya producido una composicin unitaria de todo
el libro.
d ) El estribillo es una repeticin peridica. Tiene valor estr
fico y tambin de composicin. Especialmente si el estribillo con
centra el tema o la situacin o la emocin central del poema, como
sucede en Sal 42-43. Lo normal es que el estribillo supere el mero
valor formal, que subraye con su reiteracin y haga ms patente
una estructura profunda del poema.
e) Se suele llamar concntrica la estructura que dispone pala
bras repetidas en orden inverso a los dos lados de un eje. Otros la
llaman simtrica; otros la meten en el quiasmo, como figura aumen
tada. Sus esquemas son del tipo: A B C N CBA, ABCD DCBA.
El estudio de este procedimiento se ha desarrollado muchsimo
en los ltimos treinta aos, dando resultados abundantes (aunque
siempre se encuentran algunos casos ms de los que existen).
La estructura concntrica aparece en unidades breves, como
Potica hebrea
220
la
2.
Patrones o esquemas
Siguien
Despus
una
una
Qu
l en
221
Composicin
Los patrones tienen que ser de algn modo conocidos, identificables en la tradicin viva, disponibles para repetidos usos. El pa
trn estiliza el material, unifica materiales heterogneos. Hasta
puede equivaler a una transformacin metafrica global (vase el
captulo sobre las imgenes).
a) Muy conocidos en la investigacin bblica, sobre todo a
partir de Gunkel, son los patrones o esquemas propios de gneros
literarios. En cincuenta aos hemos llegado a una buena cataloga
cin y descripcin
muchos: gneros profticos, sapienciales, sal
mos; himno, splica, accin de gracias, confianza, del Seor rey,
reales, sapienciales. Cualquier introduccin especial al AT o a li
bros o cuerpos informa puntualmente de un tema literario bien
conocido. La seguridad con que poseemos la teora y descripcin
los gneros literarios en el
obliga a recordar dos cautelas.
Primera, no hay que empearse en distinguir
subdistinguir; se
gunda, hay que evitar el reduccionismo. Como si el asignar un
poema a un gnero dispensase del estudio individual.
de
de
AT
3.
Composicin individual
Composicin
223
224
'Potica hebrea
que preste atencin, redoblada atencin,
y que grite; Lo veo!
-Como viga, Seor, yo mismo estoy
de pie todo el da,
y en m centinela yo sigo erguido
toda la noche.
Atencin! Llega uno montado,
un par de jinetes, y anuncian:
Ha cado, ha cado Babilonia!
Las estatuas de sus dioses yacen
destrozadas por tierra.
Pueblo mo, trillado en la era,
lo que he escuchado al Seor de los Ejrcitos,
D ios de Israel, yo te lo anuncio.
(Is 21,1-10}
Composicin
225
226
.P otica hebrea
Composicin
227
228
Potica hebrea
1 Crnicas
28,8: 48
Amos
1-2; 27
2,13: 188
3,10: 189
4,1: 185
4.4- 5: 187
5.4- 6: 220
5,5: 48
6.4- 6: 31
7.1- 9: 204
8.1- 3: 204
2 Crnicas
Apocalipsis
18,2: 222
Baruc
4-5: 162
Cantar de ios Cantares
1,6: 44
2,10: 44
2,15: 52
3.1- 3: 102
3.1- 4: 44
3,8: 44
4,1: 123
4.1- 2: 44
4,8: 99
4,9: 99
4,12: 99
5,3: 146
5,15: 128
6,3: 101
7,3: 146
8,6ss: 183
1 Corintios
13,12: 26
9,1: 26
29,18: 26
35,25: 27
Deuteronomio
2-7: 31
2,46: 192
8 : 220
26,5: 40
27: 27
28: 27
29,19: 143
32: 26
32,11: 163
32,19: 205
32,26-27: 205
33: 27
Eclesiasts
1,3: 226
1.4- 9: 93
4-11: 226
Eclesistico
2,5: 182
3,2: 100
4: 149
6: 149
6.517: 34
9,10: 139
10,2: 106
10,19: 178
11,10: 106
12,8-18: 35
12,13-14: 178
13,1-7.15-24: 35
13,2: 178
230
13,15-24: 181
13,23: 196
13,24: 181
14: 149
14,9: 100
15: 149
15,3: 106
16,11: 108
17,31: 178
19 4-17* 35
21*3.8.13.16.27: 194
22 9-15* 35
22,14; 178
23,2: 127
24: 149, 226
26,18: 128
28.13- 23: 35
29.113: 35, 111
31.12- 32,13: 35
33.14- 15: 107
34.18: 35
38,24-34: 35
40,19: 128
40,20-22: 108
42,21-22: 155
43: 32, 158
43,10: 33, 128
43,11-12; 33
43,18-20: 32, 119
43,27-28.30: 155
44,21: 196
47,17; 26
51.13- 20; 219
xodo
1-15: 29
15; 26, 29
15,3: 163
19,18; 170
32,12.14: 157
34,29-35; 165
Bzequiel
1,27-28: 161
2,10: 27
3: 217
5,14: 51
6,14: 51
7,1-9: 220
12; 137
12.22- 23: 201
14,17; 149
15: 30
15.1- 8; 188
16: 137, 162
16,3; 51
16.22- 23: 180
16,44: 182
17; 27
17.1- 10; 137
17,2: 26
17,11-15: 137
17,24: 146
18: 204
18,2: 182
19.1- 9: 137, 152
19,10-14: 137
21,3: 51
21,5: 27
21,36: 51
23: 137, 162
23,32-34: 92
24: 27, 137
24.1- 8; 137
24,3: 99
24,19-20: 204
27,2; 27
27,26.34: 47
27,31: 126
28,3: 186
28,11: 27
28,12: 133
29,3: 51
29,3-5: 152
31: 151
31,9: 146
31,10.12: 112
32.1- 6: 152
32,2: 27
32,7: 51
32,18: 27
1; 219
1,2-9; 63s
1,4: 40
1,8: 196
1,10-20: 57
1,14: 40,126
1,16-18: 103
1,21: 148, 179
1,21-26: 162, 217, 219
1,30: 130
2; 44, 99, 135, 163
2,2-5: 142
2,3: 195
2,4: 45
2.11- 18: 87
2, 12; 88
2,14-16: 105
3.6- 7: 200
3,12: 195
3,18-23: 103
3,24: 111
4,6: 195
5: 26
5,1-7: 31
5,2; 46
5,6: 38
5,7: 40
5.11- 13: 31
5,14: 149
5,19: 187
5,20: 101
5,24: 44
5,26; 210
6: 162
7,2: 37
7,4: 40
7,18: 44
7,19: 46
8,10: 187
8,14: 157
8,23: 39
9b-10: 203
9,3: 79
9,4: 79
9.7- 21: 59
9,17: 97
10,5-15: 203
10,7: 196
10,14: 44
10,27b-32: 48
11,1-9: 140, 210, 217
231
232
11,6-9: 152
11 , 1 0 : 210
11,10-16: 217
13,6: 212
13,11-17: 220
13,12: 41
14; 27, 31, 220
14,9: 149
14,12: 179
14,12-15: 150
14,13: 36
14,13-15; 111
14,24-27: 214
16,12: 64
17,12: 45
18,2: 46
18,3: 210
21,1-10: 203, 222, 224
21,3; 212
21,6-8a.8b-9a.9b-10: 203
21,11: 189
21,11-12: 214
21,12: 30
21,1345: 214
22: 203
22,11: 159
AA A > ^
22,13: 31
2 2 ,2 2 : 101
m jr
23,15; 26
23,16: 30
24,18b: 172
24,18-20: 46
24,20: 146
24,21: 143
24,23: 150
24-27: 31, 46, 142, 162, 210
25: 143
26,19: 146
27,2-4: 3 Os
28,7-13: 31, 203
28,15: 30, 149
28,15-19; 203
28,21; 160
29,8: 126
29,11-12; 201
29,14: 160
30: 95
30,6-7: 214
30,7; 187
30,8-14: 96
30,16: 203
30,27-30: 159
30,27.33; 164
30,28: 215
30,29: 26
31: 43
31,9: 211
31,45; 163
32,15-17; 149
33,14: 164
34: 142
34,3; 143
34,6; 143
34,7; 143
34,10-10b: 143
34,11; 188, 215
a*.
o? 147
jr i F JS y JL "
Ti
35,10; 147s
37,22-29: 31
38,12: 119, 173
38,15: 126
40,1: 98s
40,4: 42
40,7-8: 77
40,12ss: 177
40,18: 177
40,21; 177
40,25: 177
40,27-31; 203
40,28-29: 156
40,31: 182
40-55: 116
41,4: 116
41,11-12: 77, 91
41,13: 165
41,18; 92
41,19: 151
41,26b; 78
42,2; 78
42,6: 78, 165
42,10: 26
m
54: 162
55,6.9: 117
55,12: 146
56,3-7; 202
56-66: 220
57,13: 182
58: 177
58,2-4: 203
58,3.5: 177
58,5: 191
58,8: 149
59,12: 148
59.14- 15: 147
61,3: 43
62: 31, 162
62.1- 9: 225
62,4: 146
62,5: 162
63,1: 179
63.1- 6: 48
65 >5: 130
65-66: 219
6 6 : 162
66,7-8: 204
66.15- 24: 220
Jeremas
1.13- 14: 122
2: 176
2 ,2 : 173
2-3: 141, 202
2,5-8: 174
2,11-12: 174
2,13: 100, 109
2,14: 174
2,16b-20: 175
2,20: 202
2,23: 175, 202
2,24-26: 175
2,28-29: 175
2,29: 202
2,31-32a: 175
2,33: 175
2,35-36: 175
3,9: 106
3.14- 4,4: 204
233
Indice de citasbblicas
234
4 ,5 ; 211
4 ,1 0 :
136,
4,11:
109
204
4, 21: 211
4 ,2 8 : 1 5 7
5 ,2 .2 9 : 5 9
5 ,5 - 1 7 : 6 3
5 , 2 2 ; 80s
6,1: 4 9 , 1 4 8
6-7: 63
6,11: 133
6,24: 212
6,30: 102
7,19: 1 8 9
7 ,2 1 :
187
7 ,3 4 :
31
8*13-14.17-21.23: 200
8,23: 196
9 ,1 - 7 : 4 9
9,1.9-12: 200
9,8: 5 9
9,9: 27
9 ,1 9 : 2 7
9,20: 149
9,25: 100
11,15: 186
12.1- 5: 204
1 2 . 1 - 1 3 : 49
12,7: 42
12,9: 182
12,10: 100, 187
13: 63
13.1- 11: 2 2 0
13,23: 94, 179
14.2- 9: 220
14,5-6: 94
1 4 .1 1 -
1 5 ,3 :
199
20,7-18; 217
20,1143: 217
22,13; 215
22,17: 215
22,19: 188
22,23: 212
23.9- 12: 47
23,25-40: 63
25,10: 136
30,6: 212
3 0 , 1 6 : 102
31,18-20: 204
31,20: 162
42: 198
42,16: 149
45,3-5: 202
46.9- 11: 185
47.1- 7: 49
48.1- 8: 49
48,2: 149
49,24: 212
49,33: 30
50,3: 172
50,13; 191
50,23: 179
50,43: 212
51,lss: 49
51,13: 173
51,27: 173, 212
51,55: 45
Job
3,5: 149
3,20: 126
4,19-20: 150
5,8: 41
6,15-20: 1 1 9
7,6: 119
7 ,1 1 ;
126
7,12: 36
7,17-18: 170
8,9: 170
9,5: 161
9 ,5 - 1 0 : 189
9 , 2 6 : 130
10 , 1 : 126
235
3,1: 195
195
4,18: 106
1 0 ,1 6 - 1 7 : 4 2
1 2 ,2 : 1 8 6
4 ,1 3 :
1 3 ,3 : 4 1
13,4: 191
Jons
1 : 220
1 3 ,5 : 1 2 1
1 3 ,1 2 : 1 9 1
14,4: 64
14.7- 10: 131
14,19: 182
15,13: 47
18: 191
18,13: 1 5 0
20,17: 196
21,3: 186
2 1 ,2 5 :
2,6: 125
4,2: 192
Josu
7,24: 48
10,13: 29
24,23: 127
126
Judit
21,34: 181
16: 31
2 6 .2 - 3 : 1 8 7
2 6 ,1 4 : 1 5 5
Jueces
2 7 ,2 3 : 1 9 1
2 8 ,1 2 : 2 2 7
5: 2 6 , 29,
5 , 2 0 : 128,
28,14: 1 5 0 , 2 2 7
28,20: 227
28,22: 150, 227
29,6: 106
36,26: 155
3 7 .2 -
3 .6 ,9 - 1 2 . 1 5 - 1 8 . 2 1 - 2 4 :
37,5.23: 155
38: 163, 176
38,4: 189
38,7: 150
3 8 .8 -
1 0 .1 2 - 1 4 :
33
38,18: 189
38,21: 190
38,37-38: 33
38-39: 158
39,28-30: 34
40,7-14: 189
40,18: 196
40-41: 152
41,10-13: 34
Joel
1,10; 40
2,1-11: 100, 140
2,4-5: 45
2 ,2 1 : 42
159
31
150
5,21: 129
5,25-27: 190s
8,15: 31
9,8-15: 137
1 4 : 26, 3 0
14,14.18: 193
16,23-24: 31
Lamentaciones
1,1: 89, 179
l,2c.4e: 58
1,5a: 90
1,7b: 90
1,9c: 90
1,14: 89
1,14c: 90
1,17b: 90
1,20: 56
1,21b: 90
2,1: 90, 179
2,13c: 58
2,15: 90
2 , 1 8 ; 91
3,1: 91
236
3,3; 91
3,5*7; 91
3,9: 91
3,22: 56
3,47: 52, 56
4,1: 179
Levtico
16: 144
1 Macabeos
9,21: 31
Malaquks
3,6: 156
3,6-9: 49
Miqueas
1,3-4: 159
1,10-15: 48
2,4: 27
4: 44
4-6: 200
1 1 47
6*3b-4a: 47s
Nahn
1: 219
2,9: 122, 182
Nmeros
5: 144
1 2 ,8 : 26
21,14: 29
21,17: 26, 30
23,7.18: 27
23,19: 157
24,3.15.23: 27
24,7: 150
O jm
1,2: 194
2: 162
2,23-24: 146
5 - 11: 220
5,12: 195
5,15: 204
5,15-6,6; 204
6,1-3: 204
6 ,2 : 102
6,4-6: 204
6,7-10: 49
8,7: 39
8,14: 195
9,2: 106
11.3- 8: 162
13,8: 163
14.3- 9: 49
14,6-9: 151
14,10: 183
Proverbios
1,6: 26
1,11: 85
2,2: 127
3: 149
4,27: 116
5,18.16: 150
7; 34
7,22: 152
8: 149, 163
9: 149
9 , 10 -2 2 : 226
10,1; 195
11,28: 130
12,5: 39
13,7: 109
13,21: 148
14,13: 113
14,30: 110
15,6: 110
15,17: 111
15,18: 110
16,9.19: 110
17,10: 110
17,11: 41
17,12; 110
17,13: 148
19,2; 74
20,2: 152
28,1: 152
30,3-4: 155
30,8: 116
30,15: 153
30,18-19: 121
30,21-23: 112
30,33: 47
31: 34
31,10-31: 219
1 Reyes
4.1213: 34
8.1213: 157
8,27: 156
8,48: 127
8,53: 29
10,1: 26
11,2-43: 127
18,21: 48
18,22: 42
2 Reyes
9.25: 27
237
Sabidura
8 : 149
Salmos
2: 218
2,7: 214
3,2: 179
3,9: 180
4: 225
4,2: 127
4,3: 194
4,4-6: 103
4,8: 106
5,4: 64
6,9: 182
7,9: 163
8 : 225
8,2.10: 98
8,3: 41
8,5: 169
9,10: 219
10,7: 143
18: 26, 33, 139, 1 5 8 ,1 6 3 , 170
18,8: 52
18,9: 161
18,17: 171
18,35: 169
19,3: 148
31,8: 126
238
31,10-11;
3 1 ,1 2 :
50: 1 7 6
50-51: 1 6 3
51: 219, 224
75
76
31,17: 163
31,20: 1 7 9
5 1 ,3 b - 4 .1 1 :
33: 26
3 3 , 4 : 74
3 3 ,1 6 - 1 7 ;
77
34: 219
3 4 .6 -
9;
3 4 .1 3 14:
3 4 ,1 6 : 7 4
3 5 ,2 - 3 ; 1 6 3
3 5 ,1 0 : 1 7 6
36: 1 6 4
165
52:
178
151
39,6: 170
3 9 ,1 2 ; 1 6 3
40: 26
4 0 ,1 2 : 1 4 8
4 0 ,1 3 :
148
41,9: 99
42: 164
42,6.12: 2 0 s
4 2 - 4 3 : 5 9 , 98,
4 3 ,3 :
4 3 ,5 :
4 4 ,2 :
62:
205,
148
205
214
4 4 ,2 3 : 9 5
4 4 ,2 4 : 1 5 7
4 4 ,2 4 - 2 5 .2 7 ;
45: 26, 1 4 6
176
177
52,6: 132
5 5 , 9 - 1 0 : 138
55,22: 132
56: 104
56,9: 132
57: 59, 104
57,5: 140
57,7: 140
57,9; 149
58: 100, 177,
58,7: 1 3 2
59: 104
59,5; 157
59,8: 177
5 9 , 1 3 : 132
36.610: 153
36,7; 106
36,8: 1 7 9
3 7 : 218s, 2 2 4
3 7 ,3 5 :
101
3 2 ,6 : 7 4
219
182
141
62,4: 124
62,10: 170
6 3 : 280
63,2: 124, 126, 172
63.2- 3.6-9: 165
64.4- 5: 124
64,6: 177
65: 163, 225
65,7: 161
65,9: 132
66,3: 179
6 6 ,2 0 : 180
67: 104
6 7 ,2 ; 163
68,3: 161
6 8 ,6 ; 106
68,17: 146
69,2: 125
69.2- 3: 124, 141
69,10: 132
69,16: 80, 141
69,35: 141
73: 100, 205
73,2: 100
73,9; 196
73.16- 18: 206
73,23: 100
73,28: 100
73,33: 165
74.13- 14: 36
74,19; 138
75,7: 116
75,9: 133
76,7: 161
77; 33, 158s
77,6: 172
77.17- 19: 33
77.18- 19: 71
77,20: 121
78: 26
78,27: 195
78,65; 157
79,5-10: 177
80: 163
80,2: 163
81,13: 59
82: 100
84,2: 179
85: 147
85,10-12.14: 147
89,15: 149
89,25: 149
90: 219
90,4-6; 130
91,5: 79
91,10: 148
92,6; 179
92.13- 15; 151
93: 36, 162
93,2: 214
93.34: 36
93.3-5; 57
94,9: 161
9 4 ,1 2 : 53
95.4- 5: 116
96; 26
96-99: 162
97: 59
98: 26
98,7: 47
98,8: 146
99: 104
102: 117, 225
102,18: 100
102,28: 156
103,13-14: 162
104: 32, 158
104,2-3 33
104,12.20.23: 32
104/18: 33
104,27: 172
104,32: 170
105,18: 126
107: 104
107,26; 126, 196
107,38: 196
111: 65, 218s
112; 65, 218s
113: 112
113.1- 3: 80
114: 59, 70, 74, 80
114.1- 2; 69
114,4: 146
115,15-16: 105
116,8: 56
117: 55, 214
118; 112
119; 94, 214, 218s
119,103; 179
119,112: 127
120-134: 26
121: 208
121,4: 157
121,8: 115
1 2 2 ; 215
124.2- 3: 70
124.2- 5: 139
124,4: 125
127.4- 5: 139
133: 139, 146, 179
239
240
133,2: 100
136; 103s, 197
137; 50
137,3: 26
139: 115
139,6.17-18; 155
141.3- 4; 127
141,9-10; 127
143,3; 127
143,5-6: 171
144: 26, 139
144,1: 169
144,3; 169
144,4: 128
144,4.4b: 170
144,5b-6: 170
144,7: 171
144,9: 171
144,12: 128
144,12-14: 171
145: 219
145,15: 172
146,4: 128
147,4; 128, 172
148.3- 4: 98
149: 26
149,9: 172
1 Samuel
1 ,1 0 : 126
15: 172
15,11; 157
18,7: 31
22,2: 126
28,9: 126
2 Samuel
1,18: 29
1,19-27: 31, 66
3,33-34: 30s
17,8: 126
19,15; 127
24,16b; 157
Sofonas
1,1-6: 224
1,7: 185
1,14: 43
1,14-18: 220
2,4; 48
Zacaras
1-6: 204
2,17: 181
5,1-4: 143
5,5-11; 144
9,3: 48
10,11: 213
INDICE ONOMASTICO
Agustn de Hipona: 20
Alberti, R.: 83
Mana, F, de: 157, 165
Alonso, D,; 61, 72, 82
Alonso Schokel, L.: 24, 30, 49,
54s, 63, 74, 83s, 95, 97, 109,
114, 146, 167, 210, 213, 227
Alter, R.: 22, 25
Altmann, A.: 210
Antn, C. G.: 54
Aristteles: 19
Childs, B. S.: 36
Clines, D, J, A.: 25
Coats, W. G.: 30
Collado, V,: 32
Collins, J. J.: 30
Collins, T,: 66
Condamin, A.: 60
Conroy, C.: 29
Cope, G.: 166
Crisstomo, san: 20
Curtius, E. R.: 23
Baila, E.: 65
Bardy, G.: 23
Barnes, W. E,: 63
Beda, san: 20
Begrich, J.: 21, 55, 84
Berln, A.: 84
Bernhardt, K.-PL: 30
Bickel, G.: 65
Bidez, J.: 23
Biser, E.: 167
Blecua, J. M.: 61, 82
Boccaccio: 20
Boccaccio, P.: 114
Bonnard, P.: 220
Dahood, M.: 65
Dante: 20
Dhorme, .: 24
Diego, G.: 105, 132
Diez Macho, A.: 23
Dulles, A.: 122
Bousoo, C,: 72
Rover, J. M.: 83
Bretn, S.: 31
Brown, S. ].: 167
Brunner, A.: 145, 167
Bruyne, E, de: 23
Budde, C.: 55s
Bhlmann, W.: 25, 168
Buenaventura, san: 165
Bullinger, E. W.: 21, 24, 168
Buzy, T. R. D.: 167
Caird, G. B.: 167
Casares, J.: 188
Casiodoro: 20
Causse, A.: 24, 159
16
242
n dice onomstico
Indice onomstico
Platn;
197
Smalley, B.: 23
Smith, G. A.: 24, 84
Snell,
184
Spiegel, Y.; 166
Spreafico, A.: 221
Stahlin, W.:
Staerk, W.:
E,:
Strus, A.: 48
Stuart, D. K.: 66
13,
Prudencio: 20
Quevedo,
B,: 154
Sfocles;
F. de; 94
Ricciotti, G.: 24
Richter, W.: 15, 22
Staiger,
A.: 171
T.
Rojas, F. de: 218
Rosenrnller, E. F
. C.:
Rosner, D.: 131
Rossi, A.: 54
Rothstein, J. W.: 60
Rummel, S.: 85
Russell, D. S
,: 32
Ryken, L.: 25
Sasson, J. M.: 48
Schelkle, K, H.: 167
Scherer, K
,; 25, 168
Schleussner, J, F.: 83
Schlogl, N.: 55
Schmidt, H
,; 21
Schreiner, M
: 23
Sedulio; 20
Segert, S.: 65
Severs, E.; 55, 58
Slotki, I. W.; 104
243
167
60
29, 92
Tucker, G. M.: 30
24
Ugolino, B.: 54
M, de: 94
Unamuno,
Vlchez, J.: 31, 74, 109
Wakeman, M, K.; 35
Walzel, O.: 22
W,G. E.: 22, 25, 29,
60,
219
24
J. 21, 24
A.; 145
Watson,
48,
65, 78, 84s, 104, 167,
195s,
Weiss, M.:
Wenrch,
G,;
Werfer,
Williams, J. G.: 193
Wllner: 14
Wnsche,
INDICE ANALITICO
academicismo: 81, 110,
153
simblica: 136s
acento doble: 58s
accin:
139
acentotnico: 55
acertijo: 178, 193
acrstico: 218s
actualizacin: 125s
adicin: 217s
afecto: 133
agregacin: 217
agrupacin: 139s
agua: 163
alegora: 133-134
cf. smbolo
alegrica, interpretacin: 134
alfabtico: 218
alianza; 143s
aliteracin: 40s, 97
alternanciaacentual: 65
alusin: 120, 169-172
ambigedad: 107, 160
amenaza: 111
amor: 145s
amorosa, poesa: 179
amplificacin: 79-81
anacrusa: 62
99
215s
comparado: 29, 145, 166
estilstico: 63s, 78, 94s, 115
analoga entis: 153
analogas: 23
anapesto; 57
anfitrin: 225
146s
animales: 151s
anticlimtico: 222
antfona: 197
anttesis: 107-113, 174, 178
sonoridad: 40
antittico, paralelismo: 73
estilo: 171
anfora:
anlisis:
animacin:
y
antolgco,
apocalptica:
143
128
ayes;
barroco: 82
berka: 27
bifurcacin sucesiva: 95s
bina
contigua: 39s
crucede: 85
depalabras: 84
ytema: 77s
braquilegia: 194
brindis: 31
situacin:
imaginativo:
de gneros:
2Os
23s
246
n dice analtico
clula rtmica; 61
centinela; 208
centn: 171
cesura; 55ss
circular, proceso: 92
cita: 169-172, 201ss
ciudad madre; 148s
claridad: 124
clsicos: 184
cristianos: 19
grecolatinos; 19, 168
clasificacin: 37, 78, 115
climtico: 222
colocacin: 213
combinacin: 38, 75
comicidad: 183
comparacin: 90, 95, 107s, 129131
complementario: 74
componentes: 86
composicin: 207ss, 216-228
concisin: 79, 94,194, 214
y sinonimia: 96s
concntrica, estructura: 219
concepto
e imagen; 133s
y smbolo; 124
conceptual, traduccin: 124
configuracin: 123
sonora: 49-51
constelacin: 140s
consulta: 198
contagio: 131s
contemplacin: 32, 89, 134,145$
contexto vital: 21, 28
contigidad; 85, 99
continuo temporal: 72
contraste: 79, 130s
controversia: 200
convencional: 106
conyugal, smbolo: 162
correlativo: 73s, 119-122
correspondencias: 76
cuadrado semitico: 108
cualidades: 148, 153
cuaterna: 79, 91
n dice analtico
ensanchamiento: 62
enumeracin: 213
enunciado: 179
pica: 29
bblica: 20
epifonema; 180s
epfora: 100
epinicio: 31
epteto: 80
escatologa: 31
escritura; 71
escuelas: 19
espacial, smbolo: 156
espada: 149
especulacin: 20
espiritual y sensible: 119s
espiritualizacin: 125ss
esquemas: 214, 220
estilemas: 22
estilstica: 23
y gramtica: 168
estilizacin: 53
estribillo: 89s, 104, 219
estrofa: 54, 59s
estructura: 218
de superficie: 218-220
exclamacin: 174ss, 179-181
xodo: 221
experiencia
corprea: 133
de Dios: 153, 164s
inefable: 164s
religiosa: 135
trascendente: 164s
vicaria: 124
expiacin: 144
explicacin: 138
extraeza: 160s
extremos: 114
fbula: 31, 137
factor constitutivo: 53
falsos profetas: 200
fantasa: 34, 118,123, 127s, 134,
166s
fieras: 152s
247
figuras; 168-196
fonemas: 38
forma: 213s
binaria: 72
frase estereotipada: 85
fraternidad: 146
fuego: 163s
fusin: 122
gneros
catlogo: 31s
literarios: 221
poticos: 26-37
grados de regularidad: 61
gramtica: 193
y estilstica: 168
guerrero: 163
gusto: 145s
hemistiquio: 60
hendadis: 97
heroica, poesa: 29
hua: 26
himno: 226
hiprbole: 195s
historia: 159
y Dios: 159
humanismo cristiano: 20
humanistas: 20
humor: 184, 189s
hysteron proteron: 213s
imagen: 118-167
central: 141
y concepto: 133ss
de Dios: 153-164
e idea: 123s
inclusin: 100, 219
indecible: 121
inefable: 134, 155
intensidad: 54, 154, 179
intercambio: 122
interpretacin alegrica: 134
intuicin: 120, 134
irona: 183-187
24S
n dice analtico
militar: 21 Os
mtico, motivo: 35s
mito: 35
mitolgica, poesa: 35-36
mizmt: 26
modismos: 126s
monlogo: 205s
monotona: 93, 103
morosidad: 131
motivo: 37, 209, 215
movimiento: 176
binario: 70
lineal: 71
muerte: 149s
narrativa: 29
naturaleza: 158s
descripcin: 32s
negacin: 156
neb: 27
n'um: 27
nomen ornen: 48s
nostalgia: 111
numrica, composicin: 218s
objetividad: 107
obra: 207
olfato: 145s
onomatopeya: 44-46
oposicin: 108
orculo: 198
oriental, imaginacin: 122s
orgenes, relatos de: 35
originalidad: 106, 209, 215
oxmoron: 188s
paisaje: 135
palabra clave: 220
pantomima: 136s
parbola: 137
paradigma, sustitucin: 131
paradoja: 188s
parfrasis: 214
paralelismo: 69-84, 88
antittico: 73
ndice analtico
clasificacin: 73-78
cuaternario: 76
extensin: 73
y lenguaje: 72
sinonmico: 73
traduccin: 82
paronomasia: 48-49
parturienta: 212
pastor: 163, 225
paternidad: 161
patetismo: 89, 92
patrn: 220s
perduracin: 89
performativa: 143
periodicidad: 60
permutaciones: 75
personajes: 200s
personificacin: 147-150, 174
pie
mtrico: 57
quebrado: 64
plantas: 150s
pluralidad: 72, 207
plusvala: 134
poema en prosa: 93
poesa y lenguaje: 21, 37
potica, conceptos: 29
expresin: 113
polaridad: 107, 156s
108
115s
poesa: 30
88s, 99
praeoccupatio: 201
precisin: 124
pregunta
retrica: 173-179, 190
sapiencial: 177-179
premetfora: 125, 132
prerromanticismo: 21
principio general: 120
proceso circular: cf, circular
procltica; 58s
produccin: 209
prolongacin: 92
pronunciacin hebrea: 58
polar,
divina:
humana:
popular,
posicin:
249
prosa
artstica: 29
narrativa: 191
rtmica: 62
prosasmo: 37
protolenguaje: 135
protosmbolo: 135
proverbial, frase: 39
proverbios: 109-111,192s, 214
psicoanlisis: 166
punto de vista: 114, 212
purismo: 37, 115
qelala: 27
qina: 27, 55, 64
queja: 202
quiasmo; 41ss, 76, 101
raciocinio: 89
rapidez: 80
rasgo comn: 88, 105, 114
realeza: 221
realismo: 32, 34
receta: 224
recitacin: 61
oral: 38
reconciliacin: 174
reconocimiento: 122
redaccin: 207
reducdonismo: 28
reduplicacin: 39
reflexin: 120
terica: 19
reglas prcticas: 19
regularidad: 80
rtmica: 60-63
y variedad: 61
reiteracin: 94
relacin: 118
significativa: 222
religiones comparadas: 166
reminiscencia: 169-171
repeticin: 87, 92, 97-104, 16,
226
de morfemas: 103s
de raz: lOlss
250
ndice analtico
semntica: 86
sonora: 38, 39
y traduccin: 104
repertorios: 84
requisitoria: 173s, 176, 202
rescatador: 163
resonancia: 71, 100
responso: 103
retorcer: 170
retrica: 89, 91s, 173
rabe: 20
bblica: 20
clsica: 207
revelacin: 159ss
rey; 162
rima: 41, 103
interna: 64
semntica: 94
ritmo: 53-68
acentual hebreo: 55-57
cuantitativo: 54
del lenguaje; 53
y metro: 61
y odo; 54
potico: 19
de segundo grado: 54
ternario: 40
rusticitas: 20
sabidura: 226
sacramental: 154
sarcasmo: 184, 186ss, 191
stira: 184s, 188
saturacin: 135
sedimentacin: 217
semntico, eje: 224s
sema: 86s, 114
sensatez: 149s, 226
sensibilidad: 20s
sensible y espiritual: 119s
sensorial: 119, 145s
sentencia: 173, 181ss
sentido: 164s
aplicacin de: 165
y sonido; 38
sentimiento: 145s, 179
serie: 139s
y miembros: 105, 114
signos grficos: 199
silencio: 54
smbolo: 118, 134ss; cf. alegora
anlisis; 166s
y concepto: 124
cultural: 135s
espacial: 156
histrico: 136
literario: 136
temporal: 156
y teologa: 135s
simetra: 39, 71s, 88, 94
sncopa: 57
sinonimia: 86-97
y concisin: 96s
lingstica: 86
potica: 86s
sinonmico, paralelismo: 73
sntesis: 122
ir, sha: 26
sonido
y descripcin: 44-47
dominante: 41, 44
y sentido: 38
y traduccin: 51 s
sonoridad: 38, 52
y anttesis: 40
sorpresa:
122, 161, 215
subdivisin: 28
sufijos rimados: 42
surrealismo: 143s
suspensin: 69
sustitucin paradigmtica: 131
81,
131,
n dice analtico
tertium comparationis; 130s
tiempo: 225
timbre: 54
ttulo
divino: 208s
irnico: 186
tpico: 133, 209ss
totalidad csmica: 79
trabajo: 156
tradicin: 171, 209, 215, 221
traduccin: 40, 82s
conceptual: 124
y repeticin: 104
y sonido: 51-52
del verso: 66-68
transformacin: 32s
transposicin total: 141$
trascendencia: 118, 120ss, 134,
153
trenzado: 80, 102
tristeza: 89
251
unidad
externa: 216
secundaria: 217
variedad: 93
y regularidad: 61
verso
breve: 65
griego: 54
Ubre: 62s
tipos de: 55ss
traduccin del: 66-68
vida humana, descripcin: 34s
visin: 142s
vocacin: 198
yambo: 57
yuxtaposicin: 128, 222
zoomorfismo: 163