Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
en las empresas.
Compartir
1.1
1.2
1.3
Unit 2
2.1
2.2
2.3
Unit 3
3.1
3.2
3.3
Unit 4
4.1
Lesson 1.1
Vocabulario
a bit
un poco
a couple of
un par de
a few
algunos
abroad
en el extranjero
Accounts Department
Departamento de contabilidad
actually
de hecho
address
direccin
advertisement (Ad)
anuncio
administration
administracin
administrative
administrativo
agenda
orden del da
agreement
acuerdo
allowed
permitido
anyway
de todas formas, en cualquier caso
amount
cantidad
apologies
disculpas
balance
balance
bill
cuenta
billboard
valla publicitaria
bonus
bonus
bothand
tantocomo
brand name
marca
branch
sucursal
brochure
folleto
business
negocio(s)
buyer
comprador
by the way
por cierto
cash
al contado
charges
costes
coin
moneda
colleague
colega
company
compaa
complaint
queja/reclamacin
conference room
sala de conferencias
conference call
llamada de conferencia
coupon
cupn/vale
credit card
tarjeta de crdito
currency
moneda (nacional)
customs duty
gastos de aduana
damage
dao
decision
decisin
delay
retraso
departure
salida(vuelo)
discount
descuento
employer
empresario
employee
empleado
e-mail
correo electrnico
entrepreneur
empresario
exit
salida
expenses
gastos
factory
fbrica
fair
feria/saln
field
campo/sector
flat
apartamento/piso
fond of
aficionado a
for instance
por ejemplo
form
formulario
full time
jornada completa
gift
regalo
goods
mercanca
hand luggage
equipaje de mano
headquarters
sede central/oficinas centrales
Human Resources
recursos humanos
I suppose
supongo
in a hurry
deprisa
in case
por si acaso
in charge of
responsable de
in stock
en existencia/almacn
inconvenience
molestia
income
ingresos/ganancias
industry
industria
interview
entrevista
journey
viaje
junction
salida de autopista/cruce
just
justo
just in case
por si acaso/en el caso de que
lane
carril
later
ms tarde
lawyer
abogado
layout
plano/mapa
leading brand
marca lider
loan
prstamo
lorry/truck
camin
luggage
equipaje
manager
director
managing director
director/gerente
marketing
marketing/comercializacin
maternity leave
baja de maternidad
meeting
reunin
minutes
actas
multinational
multinacional
next
prximo
noon
medioda
part time
media jornada
offer
oferta
office
oficina/despacho
opportunity
oportunidad
order
pedido
owner
propietario
package
paquete
packing
embalaje
partner
socio
pamphlet
folleto
perhaps
quiz
platform
andn/plataforma
premises
local (comercial)
price
precio
Production Department
Departamento de produccin
profit
margen
promotion
promocin (subir de posicin como trabajador)
proposal
propuesta
Purchasing Department
Departamento de compras
reception
recepcin
receptionist
recepcionista
reliable
fiable
Rsum
Currculum vitae
retail
venta al por menor
role
papel/funcin
salary
salario/sueldo
Sales Department
Departamento comercial
schedule
horario
service
servicio
shareholder
accionista
shipping
envo
sign
cartel
signature
firma
speech
discurso
supplier
proveedor
staff
plantilla
summary
resumen
tax
impuesto
tip
propina
toll
peaje
trolley
carrito
video conference
videoconferencia
warning
aviso
warranty
garanta
website
pgina web
wholesale
venta al por mayor
workplace
lugar de trabajo
Verbs
Verbos
to dismiss [formal]
despedir
to fire [informal]
despedir
to hire
contratar
to manufacture
fabricar
to quit [informal]
dejar
to resign [formal]
dimitir
to retire
retirarse/jubilarse
to take notes
apuntar
to talk business
hablar de negocios
Lesson 1.2
Francisco lives in Madrid and he sells Spanish wines to clients in the rest of
Europe. One of his best clients is Anne Smith. She lives in London and she runs
a wine distributor in the United Kingdom. Anne is planning a business trip to
Madrid to meet with Francisco and visit a couple wineries to try out some new
wines.
Francisco vive en Madrid y vende vinos espaoles a clientes en el resto de Europa. Una de
sus mejores clientes es Anne Smith. Ella vive en Londres y dirige una distribuidora de vinos
en el Reino Unido. Anne est planeando un viaje de negocios a Madrid para reunirse con
Francisco y para visitar un par de bodegas para probar unos nuevos vinos.
Francisco:
Anne:
Francisco:
Fine, thanks. So, for what day have you booked your flight?
Bien, gracias. Bueno, para qu da has hecho una reserva de vuelo?
Anne:
My flight leaves London on the 14th of November at 9:00 a.m. I arrive in Madrid at
noon. Shall I take a taxi to your office?
El vuelo sale de Londres el da 14 de noviembre a las 9:00. Llego a Madrid al medioda. Cojo un taxi para
llegar a tu oficina?
Francisco:
Yes, that sounds great. I would offer to pick you up, but I have another meeting that
morning.
S, eso sera estupendo. Me ofrecera para recogerte yo, pero tengo otra reunin esa maana.
Anne:
Francisco:
Anne:
Francisco:
Fantastic, thats a nice hotel and its close to my office. There is a winery I would
like to take you to on the 15th. There are a few very nice red wines Id like you to try
there.
Fantstico, es un buen hotel y est cerca de mi despacho. Hay una bodega dnde me gustara llevarte el da 15.
Hay unos muy buenos vinos tintos que quiero que pruebes all.
Anne:
Francisco:
Vias de la Sierra.
Vias de la Sierra.
Anne:
Francisco:
Then on the morning of the 16th, I have an appointment with the Enologist at
Bodegas Summon. Id like you to come to that meeting too. What time do you fly
out on the 16th?
Despus el da 16 por la maana, tengo una reunin con el enlogo en Bodegas Summon. Me gustara que
vinieras a esa reunin tambin. A qu hora sale tu vuelo el da 16?
Anne:
Francisco:
Okay, great. The meeting is at 10:00 a.m. so that should work out well.
Vale, bien. La reunin ser a las 10:00 as que encajar bien.
Anne:
Francisco:
So, why dont you write me an e-mail or a text message when you have landed in
Madrid?
Pues, por qu no me escribes un correo electrnico o un mensaje de texto cuando hayas llegado a Madrid?
Anne:
Francisco:
Anne:
Francisco:
Bye-bye.
Adis.
Lesson 1.3
Jason Turner is a sales representative for the company Furrys Pet Supplies. The
company sells a wide variety of products for pets including food, cages, leashes,
collars, brushes, toys and more. Today, Jason has an appointment with Mr.
Wilson, the owner of a large pet shop called Wilsons.
Jason Turner es un comercial para Furrys, una empresa de productos para animales
domsticos. La compaa vende una gran variedad de productos incluyendo piensos, jaulas,
correas, collares, cepillos, juguetes y ms. Hoy Jason tendr una reunin con el Sr. Wilson, el
dueo de una gran tienda de animales llamada Wilsons.
Jason:
Good morning, Im Jason Turner of Furrys Pet Supplies. I have an appointment this
morning with Mr. Wilson.
Buenos das. Soy Jason Turner de los productos de animales domsticos Furrys. Tengo una cita hoy con el Sr.
Wilson.
Receptionist:
Mr. Wilson:
Hello.
Hola.
Jason:
Mr. Wilson:
Jason:
I have seen that you carry some good products in your shop, but I would like to
show you our line of products and the competitive prices that we offer.
He visto que ofrecen algunos buenos productos en su tienda, pero me gustara ensearle nuestra lnea de
productos y los precios competitivos que ofrecemos.
Mr. Wilson:
Jason:
This is our new catalog. You can see that we offer leashes in a large variety of
different materials, colors and lengths.
Este es nuestro nuevo catlogo. Ver que ofrecemos correas de una gran variedad de materiales, colores y
longitudes.
Mr. Wilson:
Jason:
Also, we have just started carrying these toys. They are very popular nowadays.
These rubber balls are especially popular for dog owners.
Tambin, acabamos de empezar a distribuir estos juguetes. Estn muy de moda actualmente. Estas pelotas de
goma son especialmente populares entre los amos de perros.
Mr. Wilson:
Jason:
Because these balls are made of a very strong rubber that is almost impossible to
break. Theyre very high quality.
Porque estas pelotas estn hechas de una goma muy fuerte que es casi imposible romper. Son de alta calidad.
Mr. Wilson:
Jason:
Yes, this Energy Dog Food is our biggest seller right now. It is a high quality food
for high energy dogs at a very reasonable price.
S, este pienso Energy es el producto que ms vendemos actualmente. Es un pienso de alta calidad para perros
de mucha energa a un precio muy razonable.
Mr. Wilson:
Jason:
The minimum order is of 30 bags and the price goes down the bigger the order. You
can see here on our price list that an order of 30 bags of Energy Dog Food costs
$280. Thats less than $10 a bag and it is an excellent quality food.
El pedido mnimo es de 30 sacos y el precio baja cuanto ms grande es el pedido. Puede ver aqu en nuestra
lista de precios que el pedido mnimo de 30 sacos de pienso de perros Energy cuesta $280. Eso es menos de $10
por saco y este pienso es de una calidad excelente.
Mr. Wilson:
Jason:
Look here on our catalog. These bird cages are fantastic. They are light-weight, they
can be moved easily and they have lots of different stands for the birds to stand on.
Mire aqu en nuestro catlogo. Estas jaulas de pjaros son fantsticas. Son muy ligeras, se pueden mover
fcilmente y tienen diferentes palos para reposar los pjaros.
Mr. Wilson:
We already have bird cages like that, but if your price is better we may be interested.
Ya tenemos jaulas de pjaros similares pero si su precio es mejor podramos estar interesados.
Jason:
Mr. Wilson:
Jason:
If you make an order of at least 10 cages, I can offer you a 15% discount.
Si pide como mnimo 10 jaulas puedo ofrecerle un descuento de 15%.
Mr.Wilson:
Jason:
Great. I will leave this catalog and the order sheet with you so that you can look
through it more closely and I will come back in about 10 days to pick up the order.
Does that suit you?
Muy bien. Le dejar este catlogo y la hoja de pedidos para que pueda mirarlo con ms detalle y volver en
unos 10 das para recoger el pedido. Le va bien eso?
Mr. Wilson:
Yes, that sounds good. You can ask the receptionist on your way out for an
appointment in about 10 days.
S, me parece bien. Al salir puede pedir hora con la recepcionista para dentro de unos 10 das.
Jason:
Mr. Wilson:
Jason:
Here is my card. If you have any questions about our products, the prices or the
discounts, please contact me.
Aqu tiene mi tarjeta. Si tuviera alguna pregunta sobre nuestros productos, los precios o los descuentos, pngase
en contacto conmigo por favor.
Mr. Wilson:
Jason:
Good-bye.
Adis.
Lesson 2.1
Vocabulario
bad line
mala seal
caller
interlocutor
collect call
cobro revertido
directory
gua telefnica
directory enquiry
informacin telefnica
switchboard operator
telefonista
Verbs
Verbos
to call/ring back
volver a llamar
to cut of
cortar
to dial
marcar
to hang up
colgar
to hold [on]
esperar
to pick up
descolgar
to put through
pasar la llamada
to transfer call
pasar / conectar la llamada
Useful Phrases
(Frases tiles)
Id like to speak with Mrs. Swanson, please. (Me gustara hablar con la Sra.
Swanson, por favor.)
Im sorry, his/her line is busy. (Lo siento, pero su lnea est ocupada.)
He/she is in a meeting at the moment. (Est en una reunin en este momento.)
Could you call back later? (Podra volver a llamar ms tarde?)
Im sorry, I dont understand. Could you repeat that, please? (Lo siento, no
he entendido. Me lo podra repetir, por favor?)
Im sorry, I cant hear you very well. Could you speak up a little,
please? (Lo siento, no le oigo bien. Podra hablar ms fuerte, por favor?)
Could you spell that, please? (Me lo podra deletrear, por favor?)
Messages (Mensajes)
Would you like to leave a message? (Quiere dejar un mensaje?)
May I leave a message, please? (Puedo dejar un mensaje por favor?)
Could you give him/her a message? (Puede darle un mensaje?)
Could you tell him/her that I called? (Podra decirle que he llamado?)
Could you ask him/her to call me back, please? (Podra pedirle que me llame,
por favor?)
When is a good time to call back? (Cundo es un buen momento para volver a
llamar?)
Dialogue
(Dilogo)
Conversation 1 (Conversacin 1)
Receptionist:
Mr. Smith:
Receptionist:
Mr. Smith:
Receptionist:
Mr. Smith:
Thank you.
Gracias.
Sarah:
Mr. Smith:
Hello Sarah. My name is Mr. Smith and I am calling from Smith Office
Materials. You have ordered materials from us in the past.
Buenos das, Sarah. Mi nombre es Sr. Smith y llamo de Materiales de Oficina Smith. Uds.
han comprado materiales nuestros en el pasado.
Sarah:
Mr. Smith:
We have just printed our new catalog of office materials and I would like
to make an appointment to show it to you and tell you about some of our
new products.
Acabamos de editar un nuevo catlogo con nuestro material de oficina y quisiera
programar una visita con Uds. para ensearselo y comentarles sobre algunos de nuestros
nuevos productos.
Sarah:
Mr. Smith:
Sarah:
Conversation 2 (Conversacin 2)
Receptionist:
Mr. Jones:
Hello, my name is Mr. Jones from Jones Computer Service and Im calling
for Mr. Kendall please.
Hola, me llamo Sr. Jones, de Servicios Informticos Jones y llamo para hablar con el Sr.
Kendall por favor.
Receptionist:
Receptionist:
Im sorry. His line is busy right now. Would you like to leave a message?
Lo siento. Su lnea est ocupada ahora mismo. Quiere dejar un mensaje?
Mr. Jones:
Yes, please tell him that Mr. Jones called and to call me back when its
convenient.
S, por favor, digale que ha llamado el Sr. Jones y que me llame cuando le sea ms
conveniente/posible.
Receptionist:
Mr. Jones:
Yes, it is 888-564-7781.
S, es 888-564-7781.
Receptionist:
Mr. Jones:
Receptionist:
Lesson 2.2
Writing Emails
Escribir correos electrnicos
Compartir
Dos
- Write a clear subject in the subject line which explains the reason for the message.
Escribir un asunto claro en el apartado Asunto que explique el motivo del mensaje.
Donts
- Write long, complicated sentences. E-mail readers want short, to-the-point messages.
Escribir frases largas y complicadas. Los lectores de correos electrnicos quieren
mensajes cortes y precisos.
- Give personal information that you dont want shared with others (your message could
be sent to others).
Dar informacin personal que no quiere compartir con otros (su mensaje puede ser reenviado a otros).
- Use capitol letters to write words as this is considered shouting in e-mail language.
Usar maysculas para escribir palabras enteras ya que se entiende como un grito en el
lenguaje de correos electrnicos.
- Use diferent fonts in the message (the receiver may not be able to read it).
Usar diferentes fuentes de letra en el mensaje (puede que el receptor no lo pueda leer).
- Use abbreviations or acronymns like BTW as the reader may not understand them or
may be ofended due to cultural diferences.
Usar abreviaturas o acrnimos, ya que puede que el destinatario no los entienda o se
ofenda debido a diferencias culturales.
- Use symbols like this :=); they may be misunderstood and seem unprofessional.
Usar simbolos como :=); pueden ser malinterpretados o parecer poco profesional.
Useful Phrases
(Frases tiles)
Sample E-mail
From: hr@company.com
Date: Thursday, September 13, 2012 9:14 a.m.
To: bbrown@anemail.com
Subject: Interview for secretary position
De: hr@company.com
Fecha: Jueves, 13 de septiembre, 2012 9:14
A: bbrown@anemail.com
Asunto: Entrevista para puesto de secretaria
Hola Srta. Brown.
Fue un placer conocerle en nuesta entrevista el lunes pasado. Nos gustara invitarle para
hacer una segunda entrevista con el jefe del departamento la semana que viene. Estara
disponible para venir el martes que viene a las 10:00 de la maana?
Espero su respuesta.
Saludos cordiales,
Sra. Samson
Lesson 2.3
Computers
Los ordenadores
Compartir
Vocabulario
@ (at)
arroba
address book
libreta de direcciones/agenda de contactos
anti-virus software
software anti-virus
attached files
archivos adjuntos
back
atras
backup copy
copia de seguridad
bit, bytes
bit/bytes
Bluetooth
Bluetooth
bold
negrita
box
casilla
browser
navegador
button
botn
database
base de datos
desktop
escritorio
e-mail
correo electrnico
file
archivo
folder
carpeta
font
tipo de letra
hard disk
disco duro
icon
icono
inbox
bandeja de entrada
keyboard
teclado
laptop
porttil
link
enlace
memory
memoria
mouse
ratn
network
red
operating system
sistema operativo
password
contrasea
printer
impresora
program
programa
scanner
escaner
screen
pantalla
server
servidor
toolbar
barra de herramientas
trash
elementos eliminados
user name
nombre de usuario
virus
virus
the Web
la red
Verbs
Verbos
to browse
navegar
to download
descargar/bajar
to drag
arrastrar
to format
formatear
to log in
entrar/iniciar sesin/acceder
to log out
salir/terminar sesin
to print
imprimir
to save
guardar
to scan
escanear
to search
buscar
to stop
detener
to subscribe
subscribirse
to upload
subir/cargar
Common Abbreviations
(abreviaturas comunes)
Abbreviation
Meaning
ASAP
as soon as possible
lo antes posible
at
a la atencin de
BTW
by the way
por cierto
CC
carbon copy
con copia a
DM
direct message
mensaje directo
EN
English
ingls
MT
modified tweet
tuit modificado
NSFW
PRT
partial retweet
retuit parcial
RT
retweet
retuit
TT
trending topic
temas del momento
FYI
LOL
ROFL
TKS
thanks
gracias
WTF
BB
Blackberry
Blackberry
FB
Facebook
Facebook
IP
LI
LinkedIn
LinkedIn
PS
Playstation
Playstation
TW
Twitter
Twitter
YT
YouTube
YouTube
EM
e-mail
correo electrnico
Lesson 3.1
1. Look on the internet for job postings. Go to the websites that list job
ofers and allow you to post your rsum [C.V.].
Mirar anuncios de trabajo en internet. Acceder a pginas web que listen ofertas de trabajo y
que le permitan publicar su currculum.
7. Contacts, contacts, contacts! Ask the people you know who are working
in a company to inquire about job vacancies or to tell you the contact person
that you should call or e-mail about job opportunities. Use your contacts
contacts to spread the word that you are looking for work.
Contactos, contactos, contactos! Pregunte a la gente que conoce que est trabajando en
una empresa sobre los puestos vacantes o que le indiquen cul es la persona de contacto a
la que debe llamar o enviar un correo electrnico. Utilice los contactos de sus contactos para
correr la voz de que Ud. est buscando trabajo.
Lesson 3.2
Curriculum Vitae
Currculum Vitae
Compartir
When we are writing our curriculum vitae, there a number of things we should
include.
Cuando escribamos nuestro currculum vitae hay algunas cosas que deberamos incluir.
Suzanne Smith
100 Sweet Lane
Townsville, FL
10000
ssmith@anemail.com
Mobile: 555-555-5555
EDUCATION:
BA in Tourism Management, June 2008
Florida International University
Microsoft Office Course, May August 2006
Computer Courses International, Miami, FL
PROFESSIONAL EXPERIENCE:
Travel Agent, September 2010 Present
Florida Family Vacation, Miami, FL
- Book vacations for families and international groups with adults and children
- Develop travel itineraries, working with partner companies and hotels to ofer
custom packages
- Design promotional materials and up-date the company website
- Train new staf in company policies and procedures
Hotel Receptionist, June 2008 August 2010
Sunny Hotel, Naples, FL
- Handled check-in and check-out of guests in a friendly manner
- Dealt with advanced reservations, took bookings and fulfilled particular
requirements
- Operated the switchboard, messages and enquires
- Prepared the case for bank delivery at the end of the shift
Waitress, June August 2007
Fishermans Catch Restaurant, Miami, FL
- Served customers in a friendly manner
- Explained the menu and the daily specials
Suzanne Smith
100 Sweet Lane
Townsville, FL
10000
ssmith@anemail.com
Mobile: 555-555-5555
EDUCACIN:
Licenciatura en Turismo, junio 2008
Florida International University
Curso de Microsoft Office, mayo agosto 2006
Computer Courses International, Miami, FL
EXPERIENCIA PROFESIONAL:
Agente de viajes, septiembre 2010 actualidad
Florida Family Vacation, Miami, FL
- Reserva de vacaciones para familias y grupos extranjeros de adultos y nios
- Desarrollo de itinerarios de viaje trabajando con empresas colaboradoras y hoteles
ofreciendo paquetes hechos a medida
- Diseo de materiales publicitarios y actualizacin de la pgina web
- Formacin de empleados nuevos en la poltica de la empresa y procedimientos
Recepcionista de hotel, junio 2008 agosto 2010
Sunny Hotel, Naples, FL
- Gestin de los check-ins y check-outs de los huspedes de una forma amable
- Registro de las reservas incluyendo las anticipadas y realizacin de peticiones especiales
para los clientes
- Operadora de la centralita, toma de mensajes y respuesta a preguntas
- Preparacin del dinero en efectivo para la entrega al banco al final del turno
Lesson 3.3
Interviews
Las entrevistas
Compartir
Why did you leave your last job? (Por qu dej su trabajo anterior?)
Can you explain this gap in your employment history? (Puede explicar este
espacio vaco en su historial de empleo?)
What do you see yourself doing five years from now? (En qu puesto se ve
usted dentro de cinco aos?)
How do you work under pressure? (Cmo trabaja usted bajo presin?)
What are you expectations regarding promotions and salary
increases? (Cules son sus expectativas en lo que se refiere a ascensos y mejoras
salariales?)
What are your long-term career objectives? (Cules son sus objetivos
profesionales a largo plazo?)
Describe the best boss you ever had. (Describa al mejor jefe que usted ha
tenido.)
Sample Interview
Mr. Jones works at the Seaside Restaurant and is interviewing James for a waiter
position.
El Sr. Jones trabaja en el Seaside Restaurant y est entrevistando a James para un puesto de
camarero.
Mr. Jones:
James:
Mr. Jones:
Well, James, I have looked at your rsum and I wanted to ask you a few
questions.
bien, James, he mirado su currculum y quera formularle unas preguntas.
James:
Yes, of course.
S, por supuesto.
Mr. Jones:
Please explain what you did in your last job and why you left.
Explqueme sus funciones en su ltimo puesto de trabajo y por qu lo dej?
James:
I was working at Sams Deli preparing sandwiches and other food orders
for customers. I really enjoyed preparing the food, but what I liked most
was the direct contact with the customers. When the summer season
ended, my boss didnt need as much staf. Now I am looking for a
position serving customers as a waiter.
Estaba trabajando en Sams Deli preparando bocadillos y otros platos para los clientes.
Me gustaba preparar la comida pero lo que ms me gustaba era el contacto directo con
los clientes. Cuando la temporada de verano se acab mi jefe no necesitaba tanto
personal. Ahora estoy buscando un puesto de camarero sirviendo clientes directamente.
Mr. Jones:
Did you serve people at tables at Sams Deli or only prepare the food?
Servas gente en las mesas en Sams Deli o solo preparabas la comida?
James:
Mr. Jones:
James:
I think he would say that I was a very hard worker, responsible and very
friendly with everyone at the Deli.
Creo que dira que soy muy trabajador, responsable y muy amable con todos en la
Cafeteria.
Mr. Jones:
You also worked at a bakery a few summers ago. Tell me about that.
Tambin trabaj en una panadera hace unos veranos. Descrbamelo.
James:
Yes, I worked two summers in a row at the bakery. I had direct contact
with the customers all day and I really enjoyed it.
S, trabaj durante dos veranos seguidos en la panadera. Tuve contacto directo con los
clientes todo el da y me gust mucho.
Mr. Jones:
James:
Mr. Jones:
Thats an interesting field. What hours are you available during the week
and on the weekends?
Ese es un interesante sector. Qu horas tiene disponibles durante la semana y el fin de
semana?
James:
Mr. Jones:
Mr. Jones:
Tell me why you think I should hire you for this position.
Dgame por qu debera contratarle?
James:
Mr. Jones:
Well, it was great to meet you and I will be in touch in the next week
about this position, ok?
Bueno, ha sido un placer conocerlo y estaremos en contacto la prxima semana sobre
este puesto, vale?
James:
Lesson 4.1
Vocabulario
account
cuenta
balance
balance/saldo
bank
banco
bank charges
gastos bancarios/comisin
bank teller
cajero
bills
billetes
branch
sucursal
cash
dinero
check
cheque
coins
monedas
credit card
tarjeta de crdito
currency
moneda
deposit
ingreso
exchange rate
el cambio
in cash
en efectivo
interest
inters
interest rate
tasa de inters
loan
prstamo
overdraft
la cuenta al descubierto
small change
suelto
signature
firma
statement
estado de cuenta
travelers check
cheques de viajero
wire transfer
transferencia bancaria
withdrawal
retirada
Verbs
to charge
cobrar
to deposit
ingresar
to sign
firmar
to withdraw
retirar, sacar
Useful Phrases
(Frases tiles)
Is there a bank machine near here? (Hay un cajero automtico cerca de aqu?)
Where is there a bank? (Dnde hay un banco?)
Where can I change money? (Dnde puedo cambiar dinero?)
Can you change money for me? (Me puede cambiar dinero?)
What is the exchange rate? (Qu es el cambio?)
Do you accept travelers checks [credit cards]? (Acepta cheques de viajero
[tarjetas de crdito]?)
Dialogue
(Dilogo)
Bank teller:
Anne:
Hello. I would like to make a wire transfer from my bank account to this
number, please.
Hola. Quiero hacer una transferencia de mi cuenta bancaria a esta cuenta, por favor.
Bank teller:
Anne:
Bank teller:
Anne:
Bank teller:
Anne: