Sei sulla pagina 1di 104
ove oe POM ee VE UUGUGASSSOCOCESL DOOLIe@eOOCDDOD0006 SRE W- FFe-- Convenio internacional sobre lineas de carga de 1966 y Protocolo de 1988 (enmendado por la Resolucién MSC.143(77) y anteriores) ie MINISTERIO DEFOMENTO CONVENIO Convenio internacional sobre lineas de carga de 1966 y Protocolo de 4988 (enmendado por la Resolucion MSC.148 (77) y anterioresi/ Direccion General de la Marina Mercante.- Madrid : Ministerio de Fomento, Centro de Publicaciones, 2004 404 p. :l.; 30 em.- (Serie normativas) ‘TRANSPORTES MARITIMOS-Tratados y convenios internacionales MARINA MERCANTE- Tratados y convenios internacionales 6566 6295 oO aa: Cento de Publicaciones Secretar General Técnica Ministerio de Fomenio © ISBN: 84-498.0725-5, IPO: 161-04.057-5, Depésito Legal: M.35.740-2004 Imprime: Artes Grificas GALA. SL. ‘Impresoen papel ecclado CUO 0e5ae5eeveevLivvenan: ,UYUL ULL EEL CeSeer_. Im OR OS-8-O OE OD-O-00-0-0-0-O8-F HO INDICE PROTOCOLO DE 1988 RELATIVO AL CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LINEAS DE CARGA DE 1966 Articulo I. Articulo IL Articulo HL. Articulo IV. Articulo V. Articulo VI Articulo VIL. Articulo VITL Articulo IX. Obligaciones generales. Certificados existentes Comunicacién de informacion. Firma, ratificacion, aceptacién, aprobacién y adhesion Entrada en vigor Enmiendas Denuncia. Depositaro.. Idiomas, CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LINEAS DE CARGA DE 1966 Anticulo 1. Articulo 2. Articulo 3. Atticulo 4. Articuo 5. Articulo 6. Articulo 7. Articulo 8. Articulo 9. Articulo 10. Articulo 11. Articulo 12. Articulo 13. Articulo 14. Articulo 15. Articulo 16. Articulo 17. Articulo 18. Articulo 19. Articulo 20. Articulo 21. Articulo 22. Articulo 23. Articulo 24. Articulo 25, Asticulo 26. Articulo 27. Anticulo 28. Obligacién general con arreglo a los términos del Convenio Definiciones Disposiciones generales Esfera de aplicacion. Excepciones Exenciones Fuerza mayor Equivalencias Aprobacién con fines experimentales Reparaciones, modificaciones y transformaciones .. Zonas y regiones Inmersién Reconocimientos y marcas. Reconocimientos iniciales, de renovacion y anuales.. Conservacién después de las visitas Expedicién de los certificados Expedicién o refrendo de certificados por otro Gobierno. Forma de los certificados.. Duracién y validez de los certficados. Aceptacién de certficados Control Beneficio del Convenio Accidentes : Tratados y Convenios anteriores Reglas especiales como consecuencia de Acuerdos Comunicacién de informaciéa. Firma, aprobacién y adhesin . Entrada en vigor. B B 4 4 4 15 15 16 16 16 16 16 7 7 18 18 18 18 18 20 20 21 2 21 21 2 2 Articulo 29. Articulo 30. Articulo 31 Asticulo 32, Territorios Articulo 33, Registro... Articulo 34, Idiomas.. ANEXO I. REGLAS PARA DETERMINAR LAS LINEAS DE CARGA. CCaPiTuto I. GENERALIDADES . Revla 1. Resistencia y estabilidad sin averia de los buques. Regla2. —Aplicacién .... Regla 2-1. Autorizacién de organizaciones reconocidas. Regla 3. __Definiciones de tos términos usados en los anexos. Regla 4. Linea de cubierta... Regla 5. ‘Marca de francobordo Regla 6. _Lineas que se usarén con la marea de fancobordo Regla 7. ‘Marca de la Autoridad asignadora del francobordo, Regla 8. Detalles de las marcas .... Regla 9. Comprobacién de las marcas CCariruto Il. CONDICIONES DE ASIGNACION DEL FRANCOBORDO . Regla 10. Informacién que debera suministrase al captin Regla L!. Mamparos extremos de las superestrucuras Regla 12. Pucrtas Regia 13. Emplazamiento dels escotls.bajadas y ventiladores. Regla 14. _Escotillas de carga y otras escotillas o aberturas.. Regla 14-1. Brazolas de escotilla Regla 15. Escotillas cerradas por tapas méviles y cuya estanquidad a la intemperie esté asegurada por encerados y Iantas..... Tapas de escotilla Galeotas ‘Tapas «ponténo. Apoyos o tinteros. Galépagos... Llantas y cufias.. Encerados Fijacién de las tapas de escotilla Regla 16. Escoillas cerradas por tapas estancas de acerou otros materiales equialentes Cargas minimas de proyecto de las tapas de escotill “Medios para asegurar Ia estanquidad a la intemperie Regla 17. Aberturas de los espacios de miquinas Regla 18. Aberturas diversas en las eubertas de francobordo y de superestuctras Regia 19. Ventiladores ... sn : . Regla20. Tubos de aireacién... Regla 21, Portas de carga y abertuasandlogas Regla 22. Imbornales. tomas y descargas. Regla 22-1. Vertederos de basuras Regla 22-2. Tubos de gatera y cajas de cadenas Regla 23. Portillos, ventanas y claraboyas Regla 24. Portas de desagiie Regla 25. Proteccién dela tipulaciin Regia 25-1. Medios para gaantizar la seguridad del paso de la ipuacdn. 23 24 4 25 25 25 bss VEO FSCOODLOLUCL OeOE c POUL EEL LULL OCCSOEULL LY - ° @ 5 9 é e > e e e ° OPO i i 1 n t —-3-8-@ © Oi--_- Regla 26 Captruto Ill. FRaNCoBORDOS .. Regla 27. Regla 28 Regla 29. Regla 30. Regla 31. Regla 32. Regla 32-1 Regla 33. Regla 34. Regla 35 Regla 36. Regla 37 Regia 38. Regla 39. Regla 40. CAPITULO TV. PRESCRIPCIONES ESPECIALES PARA BUQUES A LOS QUE SE ASIGNE UN FRANCOBORDO PARA EL ‘TRANSPORTE DE MADERA EN CUBIERTA Regla 41 Regla 42. Regla 43. Regla 44 Regla 45 Condiciones especiales de asignacion para los buques de tipo °A’ ‘Tambuchos de maquinaria a Pasarela y acceso Escotills. Medios de desagi Tipos de buques . Buques de tipo ‘ Buques de tipo °B Condicién inicial de carga . Hipétesis de averia Condicién de equilibri Buques sin medios propos de propulsion ‘Tablas de francobordo Buques de tipo ‘A’ . Buques de tipo ‘B' Corteccin al francobordo para buques de eslora inferior a 100 m Correccién por coeficiente de bloque Correccién por puntal Correccién por posicién dela linea de cubierta Correceién por nicho en la cubierta de francobordo Altura normal de las superestructuras Longitud de las superestructuras Longitud efectiva de las superestructuras Trone Reduecidn por superestructurasy troncos AIP on Observaciones generals . Curva de arrufo normal Medida de las variacionesrespecto de la curva de arrufo normal Correccién por variaciones respecto de la curva de arrufo normal. Adicién por defecto de arrufo Reduccién por exceso de arrufo. ‘Altura minima de proa y flotablidad de reserva Francobordos minimos... Francobordo de verano Francobordo tropical. Francobordo de invierno Francobordo de invierno en el Atlintico Norte Francobordo de agua dulce .. Aplicacién del presente capitulo Definiciones Construccin del buque Superestructura... : Tanques de doble fondo ‘Amuradas é Estiba.. Generalidades Pies derechos Proteccién de la tripulacién, acceso a los espacios de maquinas, etc. Medios para el gobierno del buque ... Cleulo del francobordo. : 56 36 37 37 37 37 37 37 58 39 60. 61 2 2 2 66 68 69 69 9 70 70 n n "4 "4 4 16 16 7 8 8 B 81 81 81 81 81 al 82 82 2 82 2 2 82 83 83 83 3 84 84 84 ANEXO II. ZONAS, REGIONES Y PERIODOS ESTACIONALES Regla 46. Regla 47. Regla 48. Regla 49, Reglo 50. Regla $1. Regla 52. Zonas y regiones periédicas de invierno del Hemisferio Norte. Zona periédica de invierno del Hemisferio Sur. Zona tropical Regiones periédicas tropicales.. Zonas de verano Mares cerrados.. Linea de carga de invierno en el Atléntico Nore. ANEXO III, CERTIFICADOS Modelo del Certificado internacional de francobordo “Modelo del Certificado internacional de exencién relativo al francobordo APENDICE, RESOLUCION MSC.143(77) .. 87 88 89 90 92 92 95 100 104 SOOLPSOCCOCCOCKLLL CC eE POLL ECL ELC VOCS ELL LLG’ e a 8 ° 9 9 g g ° e e ° 9 PROTOCOLO DE 1988 RELATIVO AL CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LINEAS DE CARGA, 1966 LAS PARTES EN EL PRESENTE PROTOCOLO, SIENDO PARTES en el Convenio internacional sobre lineas de carga, 1966, hecho en Londres el 5 de abril de 1966, RECONOCIENDO que el citado Convenio contribuye en medida importante a acrecentar la seguri- dad tanto de los buques y de los bienes en el mar como la de la vida de las personas a bordo de los buques, RECONOCIENDO ASIMISMO que es necessrio perfeccionar todavia mis las disposiciones de orden técnico del citado Convenio, RECONOCIENDO ADEMAS que es necesario incorporar en el mencionado Convenio disposicio- nes relativas a reconocimientos y certificacién, armonizadas con las correspondientes disposiciones de otros instrumentos internacionales, CONSIDERANDO que el modo més eficaz de alcanzar ese objetivo es la conclusién de un Protocolo relativo al Convenio internacional sobre lineas de carga, 1966, CONVIENEN: Articulo I, Obligaciones generales 1 Las Partes en el presente Protocolo se obligan a hacer efectivas las disposiciones del presen- te Protocolo y de sus anexos. los cuales serin parte integrante de aquel. Toda referencia al presente Protocolo supondré también una referencia a sus anexos. 2 Entre las Partes en el presente Protocolo regiran las disposiciones del Convenio internacional sobre lineas de carga, 1966 (en adelante llamado «el Convenio»), salvo por lo que respecta al articulo 29, a reserva de las modificaciones y adiciones que se enuncian en el presente Protocolo. 3. Respecto a los buques que tengan derecho a enarbolar el pabellén de un Estado que no sea Parte en el Convenio ni en el presente Protocolo, las Partes en el presente Protocolo aplicardn lo pres- crito en el Convenio y en el presente Protocolo en la medida necesaria para garantizar que no se da un trato més favorable a tales buques. Articulo IL, Certificados existentes 1. No obstante lo estipulado en cualquier otra disposicién del presente Protocolo, todo certifi- cado internacional de francobordo vigente cuando el presente Protocolo entre en vigor respecto de! Gobierno del Estado cuyo pabellén tenga derecho a enarbolar el buque conservara su validez hasta la fecha en que caduque. 2, Ninguna Parte en el presente Protocolo expediré certificados en virtud o de conformidad con lo dispuesto en el Convenio internacional sobre Iineas de carga, 1966, adoptado el 5 de abril de 1966, Articulo III. Comunicacién de informacion Las Partes en el presente Protocolo se obligan a comunicar al Secretario General de la Organizacién Maritima Internacional (en adelante llamada «la Organizacién») y a depositar ante el: a) el texto de las leyes, decretos, érdenes, reglamentaciones y otros instrumentos que se hhayan promulgado acerca de las diversas cuestiones regidas por el presente Protocolo; ») una lista de los inspectores nombrados al efecto o de las organizaciones reconocidas con autoridad para actuar en nombre de tales Partes a efectos de aplicacién de lo relacionado con lineas de carga, con miras a la distribucién de dicha lista entre las Partes para cono- cimiento de sus funcionarios, y una notificacién de las atribuciones concretas asignadas a los inspectores nombrados o a las organizaciones reconocidas y las condiciones en que les haya sido delegada autoridad; y c) un nimero suficiente de modelos de los certificados que expidan en virtud de lo dispues- to en el presente Protocolo, Articulo IV. Firma, ratificaeién, aceptacién, aprobacién y adhesion 1 El presente Protocolo estaré abierto a la firma en la sede de la Organizacién desde el 1 de marzo de 1989 hasta el 28 de febrero de 1990 y, después de ese plazo, seguird abierto a la adhesion. A reserva de lo dispuesto en el pérrafo 3), los Estados podran expresar su consentimiento en obligarse por el presente Protocolo mediante: ) firma sin reserva en cuanto a ratificacién, aceptacién o aprobacién; 0 b) firma a reserva de ratificacién, aceptacién o aprobacién, seguida de ratificacién, acepta- cién 0 aprobacién; 0 ) adhesién, 2 La ratificacién, aceptacién, aprobacién o adhesin se efectuarin depositando ante el Secretario General de la Organizacién el instrumento que proceda. 3. Solamente podran firmar sin reserva, ratificar, aceptar o aprobar el presente Protocolo o adhe- rirse al mismo los Estados que hayan firmado sin reserva 0 aceptado el Convenio o que se hayan adhe- ido a este. Articulo V. Entrada en vigor 1 _ El presente Protocolo entraré en vigor doce meses después de la fecha en que se hayan cum plido las siguientes condiciones: a) cuando por lo menos 15 Estados cuyas flotas mereantes combinadas representen no menos del 50% del tonelaje bruto de la marina mercante mundial hayan expresado su consent miento en obligarse por el presente Protocolo conforme a lo prescrito en el articulo IV, y ) cuando se hayan cumplido las condiciones de entrada en vigor del Protocolo de 1988 rela- tivo al Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974, aun- que el presente Protocolo no entrard en vigor antes del | de febrero de 1992. ‘ ‘ « e e C row eS 0 OCCB ULL rs CO 0RLO 9908 OOH ° > 9 ? 5 ? ~S888O ~ died 2 Para los Estados que hayan depositado un instrumento de ratificacién, aceptacién, aprobacién © adhesin respecto del presente Protocolo una vez satisfechas las condiciones para la entrada en vigor de este, pero antes de la fecha de entrada en vigor, la ratificacién, aceptacién, aprobacién o adhesién surtird efecto en la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo o tres meses después de la fecha en que haya sido depositado el instrumento pertinente, siesta es posterior. 3 Todo instrumento de ratificacién, aceptacién, aprobacién o adhesién depositado con poste- rioridad a la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo adquirira efectividad tres meses después de la fecha en que fue depositado, 4 Todo instrumento de ratificacién, aceptacién, aprobacién o adhesin depositado con posterioridad a la fecha en que se haya considerado aceptada una enmienda al presente Protocolo o una enmienda al Convenio, acordada entre las Partes en el presente Protocolo, en virtud del articulo VI, se considerara referido al presente Protocolo o al Convenio en su forma enmendada, Articulo VI. Enmiendas 1. El presente Protocolo y, entre las Partes en el presente Protocolo, el Convenio, podrin ser enmendados por uno de los dos procedimientos expuestos a continuacién, 2. Enmienda previo examen en el seno de la Organizacién: a) Toda enmienda propuesta por una Parte en el presente Protocolo ser sometida a la con- acién del Secretario General de la Onganizacién y distribuida por este a todos los Miembros de la Organizacién y todos los Gobiernos Contratantes del Convenio, por lo menos seis meses antes de que proceda examinarla. b) Toda enmienda propuesta y distribuida como se acaba de indicar sera remitida al Comité de Seguridad Maritima de la Organizacién para que este la examine. ©) Los Estados que sean Partes en el presente Protocolo, sean 0 no Miembros de la Organizacién, tendran derecho a participar en las deliberaciones del Comité de Seguridad Maritima para el examen y la aprobacién de las enmiendas. 4) Para la aprobacién de las enmiendas se necesitara una mayoria de dos tercios de las Partes en el presente Protocolo presentes y votantes en el Comité de Seguridad Maritima amplia- do de acuerdo con lo estipulado en el subpérrafo c) (y en adelante llamado wel Comité de ‘Seguridad Maritima ampliado»), a condicién de que un tercio por lo menos de las Partes este presente al efectuarse la votacién. e) Las enmiendas aprobadas de conformidad con lo dispuesto en el subpirrafo d) serén enviadas por el Secretario General de la Organizacién a todas las Partes en el presente Protocolo, a efectos de aceptacién. ) i) Toda enmienda a un articulo o al anexo A del presente Protocole o toda enmienda, entre las Partes en el presente Protocolo a un articulo del Convenio, se considerara aceptada a partir de la fecha en que la hayan aceptado dos tercios de las Partes en el presente Protocolo. ii) Toda enmienda al anexo B del presente Protocolo, o toda enmienda, entre las Partes en al presente Protocolo, a un anexo del Convenio, se considerara aceptada: faa) al término de los dos afios siguientes a la fecha en que fue enviada a las Partes a efectos de aceptacién; 0 bb) al término de un plazo diferente, que no sera inferior a un aff, si asf lo determi- 1n6 en el momento de su aprobacién una mayoria de dos tercios de las Partes pre- sentes y votantes en el Comité de Seguridad Maritima ampliado. Si, no obstante, dentro del plazo fijado, ya més de un tercio de las Partes, ya un niime- ro de Partes cuyas flotas mercantes combinadas representen no menos del 50% del tone- laje bruto de la flota mercante de todas las Partes, notifican al Secretario General de la Organizacién que rechazan la enmienda, se considerara que esta no ha sido aceptada. 8) i) Toda enmienda a la que se haga referencia en el subpirrafo f) i) entraré en vigor, con respecto a las Partes en el presente Protocolo que la hayan aceptado, seis meses des- pués de la fecha en que se considere que fue aceptada y, con respecto a cada Parte que Ja acepte con postetioridad a esa fecha, seis meses después de la fecha en que la hubie- re aceptado la Parte de que se trate. ii) Toda enmienda a la que se haga referencia en el subpérrafo f) ii) entraré en vigor, con respecto a todas las Partes en el presente Protocolo, exceptuadas las que la hayan rechazado en virtud de lo previsto en dicho subpérrafo y que no hayan retirado su obje- cién, seis meses después de la fecha en que se considere que fue aceptada. No obstan- te, antes de la fecha fijada para la entrada en vigor de la enmienda, cualquier Parte podra notificar al Secretario General de la Organizacién que se exime de la obligacién de darle vigencia durante un periodo no superior a un aifo, contado desde la fecha de entrada en vigor de la enmienda, o durante el periodo, més largo que ese, que en el momento de la aprobacién de tal enmienda fije una mayoria de dos tercios de las Partes presentes y votantes en el Comité de Seguridad Maritima ampliado. Enmienda a cargo de una Conferencia: a) A solicitud de cualquier Parte en el presente Protocolo con la que se muestre conforme un tercio por lo menos de las Partes, la Organizacién convocaré una Conferencia de las Partes para examinar posibles enmiendas al presente Protocolo y al Convenio. b) Toda enmienda que haya sido aprobada en tal Conferencia por una mayoria de dos tercios de las Partes presentes y votantes sera enviada por el Secretario General de la Org zacién a todas las Partes a efectos de aceptacién. ©) Salvo que la Conferencia decide otra cosa, la enmienda se considerara aceptada y entrar en vigor de conformidad con los procedimientos estipulados respectivamente en los sub- parrafos 2) f) y g), @ condicién de que las referencias que en dichos apartados se hacen al Comité de Seguridad Maritima ampliado se entiendan como referencia a la Conferencia. a) Toda Parte en el presente Protocolo que haya aceptado una enmienda a la que se haga refe- rencia en el subpdrrafo 2) f) ii) cuando ya aquella haya entrado en vigor, no estard obli gada a hacer extensivos los privilegios del presente Protocolo a los certificados expedidos ‘a buques con derecho a enarbolar el pabellén de un Estado Parte que, en virtud de lo dis- puesto en dicho subpérrafo haya rechazado la enmienda y no haya retirado su objecién, en la medida en que tales certificados guarden relacién con asuntos cubiertos por la enmienda en cuestién. b) Toda Parte en el presente Protocolo que haya aceptado una enmienda a la que se haga refe- rencia en el subpirrafo 2) f) ii) cuando ya aquella haya entrado en vigor, hard extensivos los privilegios del presente Protocolo a ios certificados expedidos a buques con derecho a enarbolar el pabellén de un Estado Parte que, en virtud de lo dispuesto en el subpdrrafo 2) 2) ii), haya notificado al Secretario General de la Organizacién que se exime de la obli- gacidn de dar efectividad a dicha enmienda. 10 ‘) ? ? e e e ° ° ec POUL AOS @ Ot run re in expresa en otro sentido, toda enmienda efectuada en virtud del presente articulo que guarde relacién con la estructura del buque seré aplicable solamente a buques cuya quilla haya sido colocada, o cuya construccién se halle en una fase equivalente, en la fecha de entrada en vigor de la enmienda o posteriormente. 6 — Toda declaracién de aceptacién de una enmienda o de objecién a una enmienda y cualquiera de las notificaciones previstas en el subpérrafo 2) g) il) serén ditigidas por escrito al Secretario General de la Organizacién quien informard a todas las Partes en el presente Protocolo de que se recibieron tales comunicaciones y de la fecha en que fueron recibidas. 7 El Secretario General de la Organizacién informaré a todas las Partes en el presente Protocolo de cualesquiera enmiendas que entren en vigor en virtud del presente articulo, asi como de la fecha de entrada en vigor de cada una. Articulo VEL. Denuncia 1 El presente Protocolo podri ser denunciado por una Parte en el mismo, en cualquier momen- to posterior a la expiracién de un plazo de cinco afios, a contar de la fecha en que el presente Protocolo haya entrado en vigor para dicha Parte. 2 La denuncia se efectuard depositando un instrumento al efecto ante el Secretario General de la Organizacién, 3 Ladenuncia surtiré efecto transcurrido un aiio a partir de la recepeién, por parte del Secretario General de la Organizacién, del instrumento de demuncia, o cualquier otro plazo més largo que pueda ser fijado en dicho instrumento. 4 Toda denuncia del Convenio hecha por una Parte se considerara como denuncia del presente Protocolo hecha por esa Parte. Dicha denuncia adquiriré efectividad en la misma fecha en que adquie- ra efectividad la denuncia del Convenio de conformidad con el pirrafo 3) del articulo 30 del Convenio. Articulo VIII. Depositario 1 Elpresente Protocolo sera depositado ante el Secretario General de la Organizacién (en ade- lante llamado «el depositarion). 2 El depositario: a) informara a los Gobiernos de todos los Estados que hayan firmado el presente Protocolo co que se hayan adherido al mismo, de: 4) cada nueva firma y cada nuevo depésito de instrumento de ratificacién, aceptacién, aprobacién o adhesién, que se vayan produciendo y de la fecha en que se produzcan; ii) la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo; ii) todo depésito de un instrumento de denuncia del presente Protocolo y de la fecha en que fue recibido dicho instrumento asi como de la fecha en que la denuncia surta efecto; b) remitira ejemplares auténticos certificados del presente Protocolo a los Gobiernos de todos los Estados que lo hayan firmado o se hayan adherido al mismo. 3. Tan pronto el presente Protocolo entre en vigor. el depositario remitiré a la Secretaria de las Naciones Unidas un ejemplar auténtico certificado del mismo a efectos de registro y publicacién, de conformidad con el Articulo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. " Articulo IX. Idiomas El presente Protocolo esta redactado en un solo original en los idiomas drabe, chino, espafol, fran- és, inglés y ruso, y cada uno de estos textos tendri la misma autenticidad. HECHO EN LONDRES el once de noviembre de mil novecientos ochenta y ocho. EN FE DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al efecto por sus respectivos Gobiernos, firman el presente Protocolo. 3 p ; ° ° ° e * a Jee EOC O9@@COLCLLL, 12 2OULLUL PR OPI INS TSE OS SCH COCO O88 = BB BU mri = CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LINEAS DE CARGA, 1966 Los Gobiernos contratantes, DESEANDO establecer principios y reglas uniformes en lo que respecta a los limites autorizados para la inmersién de los buques que realizan viajes internacionales, en atencidn a la necesidad de garan- tizar la seguridad de la vida humana y de los bienes, en la mar: CONSIDERANDO que el mejor medio para aleanzar estos fines es el de concertar un Convenio; ADOPTAN las siguientes disposiciones: Articulo 1. Obligacién general con arreglo a los términos del Convenio 1) Los Gobiemos contratantes se comprometerdn a poner en vigor las disposiciones del presen- te Convenio asi como sus anexos, que constituyen parte integrante del presente Convenio, Toda refe- rencia al presente Convenio constituye una referencia a los citados anexos. 2) Los Gobiernos contratantes se comprometerin a tomar todas las medidas que puedan ser nece- sarias para la puesta en practica de las disposiciones del presente Convenio. Articulo 2. Definiciones Para la aplicacién del presente Convenio, salvo cuando expresamente se diga lo contrario: 1) El término «reglas» significard las reglas que figuran en el anexo del presente Convenio. 2) El término «Administracién» significard el Gobierno del Pafs de abanderamiento del buque. 3) El término «aprobado» significaré aprobado por la Administracién, 4) Laexpresién «viaje intemacionaby se refiere a cualquier viaje por mar entre un pais al que se aplica el presente Convenio y un puerto situado fuera de ese pais, o inversamente. A este respecto, todo territorio de cuyas relaciones internacionales, sea responsable un Gobierno contratante o cuya admi- nistracién leven las Naciones Unidas. se considerari como un pais distinto. 5) La expresién «buque de pesca» se refiere a los buques utilizados para la captura de peces, ballenas, focas, morsas u otros recursos vivos de la mar. 6) Laeexpresién «buque nuevo» significara un buque del que se pone la quilla, 0 que se encuen- tre en un estado equivalente de adelanto en su construccién en la fecha o posteriormente a la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para cada Gobierno contratante. 7) Laexpresién «buque existenten significard un buque que no es un buque nuevo. 8) _«Eslora» (L): El 96% de la eslora total medida en una flotacién cuya distancia a la cara superior de B la quilla sea igual al 85% del puntal minimo de trazado, 0 la eslora medida en esa flotacién desde la cara proc! de la roda hasta el eje de la mecha del timén, si esta segunda magnitud es mayor. Cuando el contomo de la roda sea céncavo por encima de la flotacién correspondiente al 85% del puntal minimo de trazado, tanto el extremo de proa de la eslora total como la cara proel de la roda se tomaran en la proyeccién vertical, sobre esa flotacién, del punto més a popa del contomno de la roda (por encima de esa flotacién). En los buques proyectados con qui- lla inclinada, la flotacién en que se mida la eslora habré de ser paralela a la flotacién de proyecto. 9) «Fecha de vencimiento anualv: el dia y el mes que correspondan, cada aflo, ala fecha de expi- racién del certificado de que se trate. Articulo 3. Disposiciones generales 1) _Ningtin buque, sujeto a las disposiciones del presente Convenio saldré a la mar para realizar un viaje internacional, después de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio, sino ha sido ins- peccionado, marcado, y provisto de un Certificado internacional de francobordo 0 cuando correspon- da, de un Certificado internacional! de exencién de francobordo, de acuerdo con las disposiciones del presente Convenio. 2) Ninguna de las disposiciones del presente Convenio impide a una Administracién asignar a ‘un buque un francobordo superior al francobordo minimo determinado de acuerdo con las disposicio- nes del anexo I. Articulo 4, Esfera de aplicacién 1) El presente Convenio se aplicaré a los siguientes buques: a) buques matricularlos en paises cuyo Gobierno es un Gobiemo contratante; 'b) buques matriculados en aquellos territorios a los que, en virtud del Articulo 32, se aplica este Convenii ©) buques no matriculados que !leven la bandera de un Estado cuyo Gobierno es un Gobierno contratante. 2) Elpresente Convenio se aplicard a los buques que efectiien viajes internacionales. 3) Salvo disposicién expresa en otro sentido, las reglas que figuran en el anexo I son aplicables a los buques nuevos. 4) Los buques existentes que no cumplan exactamente lo que disponen las reglas contenidas en el anexo I, 0 alguna de ellas, deberan, cumplir, por lo menos, con las disposiciones minimas corres- pondientes que la Administracién aplicaba a los buques que efectuaban viajes internacionales, antes de la entrada en vigor del presente Convenio; en ningiin caso podré exigirse un aumento de su francobor- do. Para obtener una reduccién del francobordo tal como fue fijado anteriormente, estos buques debe- dn cumplir con todas las condiciones impuestas por el presente Conveni 5) Las reglas que figuran en el anexo Il se aplicarén a los buques nuevos y alos existentes a los ‘que se refieren las disposiciones del presente Convenio. Articulo 5. Excepeiones 1) El presente Convenio no se aplicara a: a) los buques de guerra; 14 Jeeeeceeovusecoeenr DO” 2 2 TO att BBB mim mn =. b) los buques nuevos de eslora inferior a 24 m (79 pies); ©) los buques existentes de tonelaje bruto inferior a 150 t; 4) los yates de recreo que no se dediquen a ningin trafico comercial; €) los buques de pesca. 2) Ninguna de las disposiciones del presente Convenio se aplicard a los buques que se dediquen exclusivamente a la navegacién: 1) por los Grandes Lagos de América del Norte y por el Rio San Lorenzo hasta el este de la loxodrémica trazada desde el Cabo des Rosiers hasta la Punta oeste de la Isla de Anticosti y prolongada, al norte de la Isla de Anticosti, por el meridiano 63° W; ) por el Mar Caspio; ©) por el Rio de la Plata, el Parana y el Uruguay, al oeste de la loxodrémica trazada entre Punta Rasa (Cabo San Antonio), Argentina y Punta del Este, Uruguay. Articulo 6, Exenciones 1) Cuando los buques efectien viajes internacionales entre puertos préximos pertenecientes a dos o mas Estados, la Administracién podré eximirlos de la aplicacién de las disposiciones del presen- te Convenio, a condicién de que solamente realicen estos viajes, y de que los Gobiernos de los Estados donde estin situados dichos puertos juzguen que el carécter abrigado o que las condiciones de la ruta entre estos puertos no justifican o no permiten la aplicacién de las disposiciones del presente Convenio a los buques que efectiien tales viajes. 2) La Administracién podra eximir a los buques que presenten ciertas caracteristicas nuevas, de la aplicacién de cualquiera de las disposiciones del presente Convenio que pudiera entorpecer grave~ mente las investigaciones que tiendan a mejorar dichas caracteristicas y su adopcién a bordo de los buques que efectian viajes internacionales. No obstante, serd preciso que tal buque cumpla con las dis- posiciones que la Administracién juzgue convenientes en relacién con el servicio a que se le destina, para garantizar la seguridad general del buque y que los Gobiernos de los Estados cuyos puertos ha de visitar consideren aceptables. 3) La Administracién que conceda tal exencién, de conformidad con los pérrafos (1) y (2) del presente Articulo, comunicard a la Organizacién Consultiva Maritima Intergubernamental (llamada en Jo sucesivo la Organizacién) los detalles y motivos de tal exencién, y esta Organizacién lo comunicara a los demas Gobiernos contratantes, para su informacién. 4) Si, como consecuencia de circunstancias excepcionales, un buque que normalmente no efec- ttia viajes internacionales, ha de emprender un solo viaje internacional, podré ser eximido por la Administracién de una o varias de las disposiciones del presente Convenio, a condicién de que cumpla los requisitos que la Administracién estime suficientes para garantizar su seguridad durante el viaje que ha de realizar. Articulo 7, Fuerza mayor 1) _ El buque que no esté sujeto, en el momento de su salida para cualquier viaje, a las disposi- ciones del presente Convenio no quedard sujeto a estas disposiciones por haberse visto obligado a cam- biar la ruta de su proyectado via, si el cambio de ruta se debe al mal tiempo o a alguna otra causa de fuerza mayor. ny 2) Para la aplicacién de las disposiciones del presente Convenio, los Gobiernos contratantes deberiin tener debidamente en cuenta todos los desvios de ruta o retrasos suftidos por un buque a causa del mal tiempo, o por cualquier otra causa de fuerza mayor. Articulo 8. Equivalencias 1) La Administracién podré autorizar la colocacién sobre el buque de accesorios, materiales, dis- positivos o aparatos, 0 recurrir a cualquier otra disposicidn especial que difiera de lo prescrito por el presente Convenio, a condicién de haber comprobado por medio de pruebas, o de cualquier otra forma, que tales accesorios, materiales, mecanismos, aparatos u otros dispositivos son, por lo menos, tan efi- caces como los prescritos por el presente Convenio. 2) Toda Administracién que autorice un accesorio, un material, un dispositivo, un aparato 0 que permita recurrir a otra disposicién especial que difiera de lo prescrito por el presente Convenio, comu- nicard las caracteristicas del mismo a la Organizacién, con un informe sobre las pruebas efectuadas, para ser difundido entre los Gobiernos contratantes. Articulo 9, Aprobacién con fines experimentales 1) Ninguna de las prescripciones del presente Convenio impide a una Administracién aprobar dis- posiciones especiales, con fines experimentales, con respecto a un buque al que se aplique este Convenio, 2) Toda Administracién que apruebe una disposicién de este tipo comunicard los detalles de la misma a la Organizacién para su difusién a los Gobiernos contratantes. a xulo 10, Reparaciones, modificaciones y transformaciones 1) El buque en el que se efectiien reparaciones, modificaciones o transformaciones, asi como las. instalaciones resultantes, debera seguir cumpliendo, por lo menos, con las disposiciones que ya le eran aplicables. En tal caso, el buque existente no deberd, por regla general, apartarse de las disposiciones aplicables a un buque nuevo més de lo que se apartaba anteriormente. 2) Las reparaciones, modificaciones y transformaciones de mayor importancia asi como las ins- talaciones resultantes, deberdn ajustarse a las disposiciones aplicables a un buque nuevo, en a medida cen que la Administracién lo juzgue posible y razonable, Articulo 11. Zonas y regiones 1) El buque al que se aplique el presente Convenio deberd atenerse a las disposiciones aplicables al mismo en las zonas y regiones descritas en el anexo I]. 2) Un puerto situado en el limite de dos zonas o regiones adyacentes se considerard como situa- ddo dentro de la zona o regién de donde procede o hacia la que se dirige el buque. Articulo 12. Inmersién 1) Salvo en los casos previstos en los pérrafos 2) y 3) del presente articulo, las lineas de carga apropiadas, marcadas, sobre el costado del buque y correspondientes a la estacién del afio, zona y regidn en la que pueda encontrarse el buque, no deben quedar sumergidas en ningin momento, ni al salir e! buque a la mar, ni durante el viaje ni a la egada. 16 ‘PSCCOSTO SUSU TOE eE ,0@ veeee.u: & pw 2) Cuando un buque navegue por agua dulce de densidad igual a la unidad, la linea de carga apro- piada puede sumergirse a una profundidad correspondiente a la correcci6n para agua dulce indicada en el Certificado Internacional de francobordo 1966, Cuando la densidad del agua no sea igual a la uni- dad, la correccién ser proporcional a la diferencia entre 1,025 y la densidad real 3) Cuando un buque salga de un puerto situado en rio o en aguas interiores, se le permite aumen- tar su carga en una cantidad que corresponda a los pesos de combustible y de todos los otros materia- les que haya de consumir entre el punto de partida y el mar. Articulo 13, Reconocimientos y mareas Los reconocimientos y marcas de los buques, en cumplimiento de las disposiciones del presente Convenio, serdn efectuadas por los funcionarios de la Administracién, y las exenciones, concedidas por los mismos. La Administracién podré confiar las reconocimientos y marcas, tanto a inspectores nombrados a este efecto, como a organismos autorizados por ella. En todos los casos, la Administracién interesada garantizaré plenamente la ejecucién completa y la eficacia de la reconoci- mientos y marcas. Articulo 14, Reconocimientos iniciales, de renovacién y anuales 1) Los buques serdn objeto de los reconocimientos indicados a continuacién: a) Un reconocimiento inicial previo a la entrada en servicio del buque, que incluiré una ins- peccién completa de su estructura y equipo en la medida en que el buque este regido por el presente Convenio. El reconocimiento se realizara de modo que garantice que la dispo- sicién, os materiales y los escantillones cumplen plenamente con lo prescrito en el pre~ sente Convenio. b) Un reconocimiento de renovacién a intervalos especificados por la Administracién, pero que no excedan de cinco afios, salvo en los casos en que sean aplicables los pérrafos 2), 5), 6)y 7) del articulo 19, realizado de modo que garantice que la estructura, el equipo, la disposici6n, los materiales y los escantillones cumplen plenamente con lo prescrito en el presente Convenio. ©) Un reconocimiento anual dentro de los tres meses anteriores o posteriores a cada fecha de vencimiento anual del certificado, a fin de garantizar que: 4) nicl casco ni las superestructuras han sufrido modificaciones de tal indole que puedan influir en los cdlculos que sirven para determinar la posicién de la linea de maxima carga; ii) los accesorios y dispositivos para la proteccién de las aberturas, las barandillas, portas de desagile y medios de acceso a los alojamientos de la tipulacién son objeto del man- tenimiento necesario para que se hallen en buen estado; ili) las marcas de francobordo estin indicadas correctamente y de modo permanente; iv) se proporciona la informacién prescrita en la regla 10. 2) Elreconocimiento anual a que se refiere el parrafo 1). c) del presente articulo se hard constar cen el Certificado internacional de francobordo 0 en el Certificado internacional de exenciéu relativo al francobordo expedido a un buque que queda exento en virtud del parrafo 2), del articulo 6 del presen- te Convenio. 7 Articulo 15. Conservacién después de las visitas Después de cualquiera de las visitas previstas en el Articulo 14, no se introducird ningiin cambio. sin autorizacién de la Administracidn, en la estructura, la distribucién, los equipos, materiales o escan- tillones que fueron objeto de la visita. Articulo 16, Expedicién de los certificados 1) A todo buque que haya sido visitado y marcado de conformidad con las disposiciones del pre- sente Convenio le sera expedido un Certificado internacional de francobordo. 2) A todo buque al que se haya concedido una exencién en virtud de las disposiciones del parra- fo 2), 0 del parrafo 4) del Articulo 6 le sera expedido un Certificado internacional de exencién para el francobordo. 3) _ Estos Certificados serdn expedidos, bien por la Administracién, bien por un agente o un orga- nismo debidamente autorizado por ella. En cualquier caso, la Administraci6n asumiré la plena respon- sabilidad del Certificado. Articulo 17. Expedicién o refrendo de certificados por otro Gobierno 1) Todo Gobierno Contratante podré, a peticién de otro Gobiemo Contratante, hacer que un buque sea objeto de reconocimiento y, si estima que satisface las disposiciones del presente Convenio, expedir o autorizar a que se expida a este buque el Certificado internacional de francobordo y, cuando proceda, refrendar o autorizar a que se refrende ese certificado de conformidad con lo dispuesto en el presente Convenio. 2) Se remitira al Gobierno solicitante a la mayor brevedad posible una copia del Certificado, una copia del informe de la visita utilizado para el célculo de los francobordos y una copia de estos cdleu- los. 3) _ El certificado asi expedido deberd ir acompafiado de una declaracién en la que conste que ha sido expedido a solicitud del Gobierno del Estado cuya bandera arbola o arbolaré el buque; su valor sera el mismo, y serd reconocido en las mismas condiciones que el Certificado expedido de conformi- dad con el Art. 16. 4) No deberd expedirse ningun Certificado internacional de francobordo a un buque que arbole pabellén de un Estado cuyo gobierno no sea un Gobierno contratante. Articulo 18, Forma de los certificados Los certificados se extenderan ajusténdolos en la forma a los modelos que figuran en el anexo II] del presente Convenio. Si el idioma utilizado no es el francés ni el inglés. el texto iré acompafiado de tuna traduccién a uno de estos idiomas. Articulo 19. Duracién y validez de los certificados 1) El Certificado internacional de francobordo se expediré para un periodo especificado por la Administracién, que no excederé de cinco aiios. 2) a) No obstante lo prescrito en el pérrafo 1), cuando el reconocimiento de renovacién se efec- ‘tie dentro de los tres meses anteriores a la fecha de expiracién del certificado existente, 18 ee2vuvuva54aeaeae oO 2veeee. Jee ha OOOO Oe el nuevo certificado sera valido a partir de la fecha en que finalice el reconocimiento de renovacién por un periodo que no excedera de cinco afios contados a partir de la fecha de expiracién del certificado existente, b) Cuando ef reconocimiento de renovacién se efectiie después de la fecha de expiracién del certificado existente, el nuevo certificado seré valido a partir de la fecha en que finalice el reconocimiento de renovacién por un periodo que no excederé de cinco afios contados a partir de la fecha de expiracién del certificado existente. c) Cuando el reconocimiento de renovacién se efectie con mas de tres meses de antelacién a la fecha de expiracién del certificado existente, e! nuevo certificado seré vilido, a par- tir de la fecha en que finalice el reconocimiento de renovacién, por un periodo que no excederd de cinco afios contados a partir de dicha fecha. 3) Sin certificado se expide para un periodo de menos de cinco afios, la Administracién podra prorrogar su validez més alld de la fecha de expiracién hasta el limite del periodo maximo especifica- do en el parrafo 1). siempre que los reconocimientos anuales mencionados en el articulo 14, aplicables cuando se expide un certificado para un periodo de cinco afios, se hayan efectuado como proceda, 4) Si después del reconocimiento de renovacién a que se hace referencia en el pérrafo 1) b) del articulo 14 no puede expedirse un nuevo certificado al buque antes de la fecha de expiracién del certi- ficado existente, la persona o la Organizacién que efectie el reconocimiento podra prorrogar la validez del certificado existente por un periodo que no exceda de cinco meses. Esta prérroga se anotard en el certificado y no se concederé mas que cuando no se haya hecho ninguna modificacién en la estructu- ra, el equipo, la disposicién. los materiales y los escantillones, que afecte al francobordo. 5) Sin la fecha de expiracién de un certificado el buque no se encuentra en el puerto en que haya de ser objeto de reconocimiento, la Administracién podra prorrogar la validez del certificado, pero esta prérroga solo se concederd con el fin de que el buque pueda proseguir su viaje hasta el puerto en que haya de ser objeto de reconocimiento, y aun asi tinicamente en los casos en que se estime oportu- no y razonable hacerlo, No se prorrogard ningiin certificado por un periodo de més de tres meses. y el Duque al que se le haya concedido tal prérroga no quedara autorizado en virtud de esta cuando Hlegue al puerto en que haya de ser objeto de reconocimiento, a salir de dicho puerto sin haber obtenido pre- viamente un nuevo certificado. Cuando se haya finalizado e! reconocimiento de renovacién, el nuevo certificado serd valido por un periodo que no excederd de cinco afios contados a partir de la fecha de expiracién del certificado existente antes de que se concediera la prérroga. 6) Todo certificado expedido a un buque dedicado a viajes cortos que no haya sido prorrogado en virtud de las precedentes disposiciones del presente articulo, podré ser prorrogado por la ‘Administracién por un periodo de gracia no superior a un mes a partir de la fecha de vencimiento indi- cada en el mismo. Cuando haya finalizado el reconocimiento de renovacién, el nuevo certificado seré vilido por un periodo que no excederd de cinco afios contados a partir de la fecha de expiracién del cer- icado existente antes de que se concediera la prérroga. 7) En circunstancias especiales. que la Administracién determinaré, no seré necesario, contra- riamente a lo prescrito en los parrafos 2), 5) y 6), que la validez. del nuevo certificado comience a par- tir de la fecha de expiracién del certificado existente. En estas circunstancias especiales, el nuevo cer- tificado seré vatido por un periodo que no excedera de cinco afios contados a partir de la fecha en que finalice el reconocimiento de renovacién. 8) Cuando se efectué un reconocimiento anual antes del periodo estipulado en el articulo 14: a) la fecha de vencimiento anual que figure en el certificado se modificard sustituyéndola por una fecha que no sea mas de tres meses posterior a la fecha en que terminé el reco- nocimiento; 19 b) el reconocimiento anual subsiguiente prescrito en el articulo 14 se efectuara a los intervalos que en dicho articulo se establezcan, teniendo en cuenta la nueva fecha de vencimiento anual; ©) Ia fecha de expiracién podré permanecer inalterada a condicién de que se efectiien uno o ms reconocimientos anuales de manera que no se excedan entre los distintos reconoci- ‘mientos los intervalos méximos estipulados en el articulo 14. 9) El Certificado internacional de francobordo perderd su validez en cualquiera de los casos siguientes: 2) sil casco o las superestructuras del buque han suftido reformas de tal importancia que resulte necesario asignarle un francobordo mayor; b) si los accesorios y los dispositivos mencionados en el parrafo 1) ¢) del articulo 14 no se hhan mantenido en buen estado de funcionamiento; ©) sienel certificado no figura una anotacién que indique que el buque ha sido objeto de reconocimiento tal como se estipula en el parrafo 1) c) del articulo 14: 4d) sila resistencia estructural del buque se ha debilitado hasta el punto de que no ofrezca la seguridad deseada, 10) a) El plazo de validez de un Certificado internacional de exencién relativo al francobordo expedido por una Administracién a un buque al que se concede una exencién en virtud de lo dispuesto en el parrafo 2) del articulo 6 no excederd de cinco afios. Dicho certificado estard sujeto a un procedimiento de renovacién, refrendo, prérroga y anulacién anélogo al estipulado en este articulo para el Certificado internacional de francobordo: ») Ia validez de un Certificado internacional de exencién relativo al francobordo expedido a tun buque al que se concede una exencién en virtud del prrafo 4) del articulo 6, quedaré limitada 2 la duracién del viaje para el que se expide dicho certificado. 11) Todo certificado expedido a un buque por una Administracién dejaré de tener validez si el ‘buque pasa a enarbolar el pabellén de otro Estado. Articulo 20. Aceptaci6n de certificados Los certificados expedidos bajo la responsabilidad de un Gobierno contratante, de conformidad con lo dispuesto en el presente Convenio, seran aceptados por los otros Gobiernos contratantes y conside- rados con el mismo valor que los certificados expedidos por ellos en todo cuanto concierné a la fina- lidad del presente Convenio. Articulo 21, Control 1) Todo buque al que se ha expedido un certificado en virtud del articulo 16, 0 del articulo 17. quedaré sujeto, en los puertos de otros Gobiernos contratantes, al control ejercido por los funcionarios debidamente autorizados por dichos Gobiernos. Los Gobiernos contratantes se ocuparén de que este control sea ejercido de forma razonable y factible con el fin de comprobar que existe a bordo un certi- ficado valido. Si el buque posee un Certificado internacional de francobordo valido, el control tendré sélo por objeto comprobar: a) que el buque no va mas cargado de lo que autoriza el certificado: ) que la posicién de la linea de carga marcada en el buque corresponde a las indicaciones que figuran en el certificado; 20 “TSS SCS SUT UUOT UO CSTE ~V@e@eer~ VEE OOS 86-0 E0-O Fem i “pO: VA ODM OO vues ©) que en todo Io que concierne a las disposiciones de los apartados a) y b) del pérrafo 9). del articulo 19, el buque no haa sufrido modificaciones de importancia tal, que resulte evi- dente que no puede salir a la mar sin peligro para los pasajeros o la tripulacién. Cuando el buque lleve a bordo un Certificado internacional, valido de exencién para el francobor- do, el control sélo tendra por objeto comprobar que todas las condiciones estipuladas en dicho certifi- cado han sido cumplidas. 2) Siel contol se ejerce en virtud del apartado c) del pérrafo 1), del presente articulo, se limitard a evitar que el buque salga a la mar antes de que pueda hacerlo sin riesgo para los pasajeros o la tripulacién. 3) Enel caso en que el control previsto en el presente articulo dé lugar a una intervencién de cualquier clase que sea, el funcionario encargado del control informara inmediatamente, pot escrito de dicha decisién al cénsul, 0 al representante diplomatico del Estado cuya bandera arbole el buque € informard también de todas las circunstancias que motivaron la intervencién, Articulo 22. Beneficio del Convenio El beneficio del presente Convenio no se podré reclamar a favor de un buque que no posea un cer- tificado valido expedido en virtud de este Convenio. Articulo 23. Accidentes 1) Toda Administracién se compromete a efectuar una encuesta sobre cualquier accidente ocu- rrido a los buques de los que es responsable, y que estén sujetos a las disposiciones de! presente Convenio, cuando considere que esta encuesta pueda ayudar a conocer las modificaciones que seria conveniente introducir en dicho Convenio. 2) Todo Gobierno contratante se compromete a proporcionar a la Organizacién todos los datos litiles sobre los resultados de dichas encuestas. Los informes o las recomendaciones de la Organizacién bbasados sobre estos datos no revelaran ni la identidad ni la nacionalidad de los buques en cuestién, ni atribuirén, de ninguna forma la responsabilidad del accidente a un buque o a una persona, ni dejarén sospechar tal responsabilidad. Articulo 24, Tratados y Convenios anteriores 1) Todos los otros Tratados, Convenios y Acuerdos relativos a las lineas de carga, actualmente en vigor entre los Gobiernos que forman parte del presente Convenio, conservardn sus plenos y ente- ros efectos durante la vigencia que les ha sido asignada por lo que respecta: 8) a los buques a los que no se aplique el presente Convenio: b) alos buques a los que se aplique el presente Convenio, en todo lo que se refiere a los asun- tos para los que dicho Convenio no haya establecido reglas expresas. 2) No obstante cuando estos tratados, Convenios o Acuerdos vayan en contra de lo estipularlo en el presente Convenio, prevaleceran las disposiciones del presente Convenio. Articulo 25. Reglas especiales como consecuencia de Acuerdos Cuando, de conformidad con el presente Convenio, se establezcan reglas especiales por acuerdo entre la totalidad o parte de los Gobiernos contratantes, estas reglas se comunicarin a la Organizacién, la cual las hara llegar a todos los Gobiernos contratantes. a Articulo 26, Comunicacién de informacién 1) Los Gobiernos contratantes se comprometen a comunicar a la Organizacién y a depositar en Ja misma: a) un niimero suficiente de modelos de los certificarlos que expidan de conformidad con las disposiciones del presente Convenio, para hacerlos circular entre los Gobiernos contra- tantes; b) el texto de las leyes, decretos, érdenes o reglamentos y otros instrumentos, que se hubieran publicado sobre las diversas cuestiones que afectan a la aplicacién del presente Convenio. ©) lallista de los organismos no gubernamentales habilitados para actuar en su nombre, en lo que respecta a las lineas de carga, para ponerlo en conocimiento de los Gobiernos contratantes. 2) Cada Gobierno contratante se compromete a informar a cualquier otro Gobierno contratante que lo solicitare sobre las normas de resistencia empleadas por él. Articulo 27. Firma, aprobacién y adhesién 1) _El presente Convenio quedaré abierto a la firma durante tres meses a partir del 5 de abril de 1966, ¢ inmediatamente quedaré abierto a la adhesién. Los Gobiernos de los estados miembros de las Naciones Unidas de un Organismo especializado, o del Organismo internacional de Energia Atémica, © que sean partes del Estatuto del Tribunal Internacional de Justicia, podrin legar a ser partes del Convenio mediante: a) firma sin reserva en cuanto a la aprobacién; ») firma con reserva de aprobacién, seguida de aprobaci ©) adhesion 2) La aprobacién o la adhesin se efectuard depositando en la Organizacién un instrumento de aprobacién o de adhesién. La Organizacién informard a todos los Gobiernos que hayan firmado el Convenio, o se hayan adherido a él, de cualquier nueva aprobacién o adhesién, asi como de la fecha de su recepcién, Articulo 28, Entrada en vigor 1) _ Elpresente Convenio entraré en vigor doce meses después de la fecha en la que 15 Gobiernos, por lo menos -de los cuales 7 correspondan a paises poseedores cada uno de un tonelaje global supe- rior a un millén de toneladas de registro bruto- hayan, bien firmado el Convenio sin reserva bien depo- sitado un instrumento de aprobacién o de adhesin de conformidad con el Articulo 27. La Organizacién informard a todos los Gobiernos firmantes del presente Convenio o adheridos al mismo de la fecha de su entrada en vigor. 2) Para los Gobiernos que depositen un instrumento de aprobacién del presente Convenio 0 de adhesién al mismo durante el plazo de doce meses previsto en el pérrafo 1) del presente articulo, la aprobacién o adhesién se hard efectiva en el momento de la entrada en vigor del presente Convenio o tres meses después de la fecha en que se deposite el instrumento de aprobacién o de adhesién, si es pos- terior esta ultima fecha. 3) Para los Gobiernos que depositen un instrumento de aprobacién del presente Convenio 0 de adhesién al mismo después de la fecha de su entrada en vigor, el Convenio entrar en vigor tres meses después de la fecha de depésito del instrumento de aprobacién de adhesin. 22 uC@VVISSSOCECSOVOEROOOL rey 2eeeerve ue eOure @e@eee._r. a “wee 4) Después de la fecha en que se hayan tomado todas las medidas necesarias para la entrada en vigor de una enmienda al presente Convenio, o después de la fecha en que todas las aprobaciones que se consideren necesarias hayan sido obtenidas de conformidad con el apartado b) del parrafo 2, del Articulo 29, en el caso de una enmienda por aprobacién undnime, se consideraré que todo instrumen- to de aprobacién o de adhesién depositado se aplica al Convenio modificado. Articulo 29, Enmiendas ) El presente Convenio podra ser enmendado a propuesta de un Gobierno contratante, siguien- do uno de los procedimientos que se prevén en el presente articulo. 2 Enmienda por aprobacién undnime. a) a peticién de un Gobierno contratante, cualquier propuesta de enmienda al presente Convenio formulada por el mismo serd comunicada por la Organizacién a todos los Gobiernos contratantes para que la examine con vistas a su aprobacién undnime; ) cualquier enmienda asi comunicada, entrard en vigor 12 meses después de la fecha de su aprobacién para todos los Gobiernos contratantes, salvo en el caso de que éstos conven- gan una fecha mas préxima. Si un Gobierno contratante no notifica a la Organizacién su aprobacién o la no aceptacidn de la enmienda en un plazo de tres afios a partir de la fecha en que la Organizacién la puso en su conocimiento, se consideraré que aprueba esta enmienda; ©) se consideraré como rechazada toda enmienda asi propuesta si no se aprueba con arreglo a las condiciones previstas en el apartado b) que antecede, tres afios después de que la Organizacién la haya comunicado por primera vez a los Gobiernos contratantes, Enmienda previo examen en el seno de la Organizacién: a) a solicitud de un Gobierno contratante, la Organizacién examinaré toda enmienda al pre- sente Convenio presentada por ese Gobierno. Si la propuesta se aprueba por mayoria de los dos tercios de los miembros presentes y votantes de la Comisién de Seguridad Maritima de la Organizacién, se comunicard la enmienda a todos los miembros de la Organizacién y a todos los Gobiernos contratantes, por lo menos seis meses antes de que sea examinada por la Asamblea de la Organizacién. ) si se aprueba por mayoria de los dos tercios de los miembros, presentes y votantes de la Asamblea, Ia Organizacién comunicard la enmienda a todos los Gobiernos contratantes, con objeto de obtener su aprobacién. c) la enmienda entrard en vigor doce meses después de la fecha de su aprobacién por los dos tercios de los Gobiernos contratantes, para todos los Gobiernos contratantes, excepto los que. antes de su entrada en vigor, hagan tuna dectaracién expresando que no la aprueban; 4) con mayoria de los dos tercios de los miembros presentes y votantes, incluidos los dos ter- cios de los Gobiernos representados en la Comisién de Seguridad Maritima, presentes y votantes en la Asamblea, ésta podré proponer. en el momento de la aprobacién de una enmienda, que se decida que la enmienda es de tal importancia que cualquier Gobierno contratante que hiciera una declaracién, en virtud del apartado c) y que no aprobara la ‘enmienda en un plazo de doce meses despues de su entrada en vigor, cesard, al término de este plazo, de ser parte del presente Convenio. La decisién estar subordinada a la aproba- cién previa de los dos tercios de los Gobiernos contratantes. partes del presente Convenio. ©) ninguna de las disposiciones del presente parrafo impide que el Gobierno contratante que, para enmendar el presente Convenio haya iniciado el procedimiento previsto en dicho 23 pérrafo, pueda adoptar en cualquier momento cualquier otro procedimiento que le pare2- ca conveniente en aplicacién de los parrafos 2) 0 4) del presente articulo. 4) Enmienda por una Conferencia: 4) a peticién formulada por un Gobiemo contratante y apoyada por lo menos por una terce- ra parte de los Gobiernos contratantes, Ia Organizacién convocard una Conferencia de Gobiernos para estudiar las enmiendas al presente Conveni ») toda enmienda aprobada por esta Conferencia con una mayoria de los dos tercios de los Gobiernos contratantes presentes y votantes sera comunicada por la Organizacién a todos los Gobiernos contratantes, con el fin de obtener su aprobacién. ©) la enmienda entraré en vigor 12 meses después de la fecha de su aprobacién por las dos terceras partes de los Gobiernos contratantes, para todos ellos, excepto los que, antes de Ja entrada en vigor, hagan constar que no aprueban tal enmienda 4) por mayoria de dos tercios de los miembros presentes y votantes, una Conferencia convo- cada en virtud del apartado a) que antecede podré especificar en el momento de la apro- bacién de una enmienda, que ésta tiene tal importancia que todo Gobierno contratante que presente la declaracién prevista en el apartado c) que antecede y que no apruebe la enmienda dentro del plazo de los 12 meses a partir de su entrada en vigor cesar cuando expire dicho plazo, de formar parte del presente Convenio, 5) Toda enmienda al presente Convenio que se haga acogiéndose a este articulo, concerniente a la estructura de los buques sélo serd aplicable a aquellos cuya quilla se haya colocado 0 cuya cons- truccién se halle en un estado equivalente de adelanto en la fecha de entrada en vigor de esta enmien- da, o después de dicha fecha. 6) La Organizacién informaré a todos los Gobiernos contratantes cualquier enmienda que entre cen vigor en virtud del presente articulo, asi como de la fecha de entrada en vigor de cada una de estas enmiendas. 71) Toda aprobacién o declaracién hecha en virtud del presente articulo se notificard por escrito a la Organizacién, que informard de ello a todos los Gobiernos contratantes. Articulo 30. Denuncia 1) El presente Convenio podré ser demunciado por uno cualquiera de los Gobiernos contratantes en cualquier momento, a partir de la expiracién del plazo de cinco afios que se contard desde la fecha en que el Convenio entre en vigor para dicho Gobierno, 2) La denuncia se efectuard por medio de notificacién escrita dirigida a la Organizacién, que informara de su contenido y de la fecha en que se recibié, a todos los demas Gobiernos Contratantes. 3) La denuncia surtiré efecto un atio después de la fecha en que se reciba la notificacién en la Organizacién, o cuando termine el plazo estipulado en la notificacién, si éste fuera superior a un afio. Articulo 31 1) En caso de hostilidades 0 en otras circunstancias excepcionales que afecten a los intereses vitales de un Estado, cuyo Gobierno sea uno de los Gobiernos contratantes. este Gobierno podra sus- pender la aplicacién de la totalidad, o de una parte cualquiera, de las disposiciones del presente Convenio. El Gobierno que haga uso de este facultad informaré inmediatamente de ello a la Or- ganizacién, 24 VIOL G@eeev0evVeNVeee LOCLLULL ULL 0@@ee” covocees e006 ) a 1 -3@ eee 2) Esta decisién no privard a los otros Gobiernos contratantes del derecho de control que les asigna el presente Convenio sobre los buques del Gobierno que ha hecho uso de esta facultad, cuando estos buques se encuentren en sus puertos. 3) El Gobierno que haya decidido esta suspensién podra en todo momento anularla, en cuyo caso informard inmediatamente a la Organizacién de su decisién. 4) La Organizacién notificaré a todos los Gobiernos contratantes todas las suspensiones, o anu- lacién de suspensiones, que se hayan decidido en virtud del presente articulo. Articulo 32. Territorios 1) a) Las Naciones Unidas cuando sean responsables de la administracién de un territorio, 0 todo Gobierno contratante que tenga la responsabilidad de garantizar las relaciones inter- nacionales de un territorio, deberd, en cuanto sea posible, consultar con las autoridades de dicho territorio para tratar de ampliar la aplicacién del presente Convenio a dicho territorio y podran, en cualquier momento, por medio de una notificacién escrita dirigi- da a le Organizacién, hacer constar que el presente Convenio se extiende al citado terri- torio. b) La aplicacién del presente Convenio se extendert al territorio designado en la notificacién a partir de la fecha de recepcién de la misma, o de cualquier otra fecha que en ella se indique. 2) a) Las Naciones Unidas o cualquier otro Gobierno contratante que haya presentado una declaracién de acuerdo con el apartado a) del parrafo 1) del presente articulo, en cualquier momento, una vez expirado el plazo dg cinco afios a partir de la fecha en que se extendid la aplicacién del Convenio a un determinado territorio, podran informar, por medio de una notificacién escrita dirigida a la Organizacién, que el presente Convenio cesa de aplicar- se al territorio designado en la notificacién. b) El Convenio cesaré de aplicarse al territorio designado en la notificacién una vez trans- currido un aio a partir de la fecha en que se haya recibido la notificacién en la Orga- nizacién, o después de cualquier plazo mas largo especificado en la notificacién, 3) La Organizacién informaré a todos los Gobiernos contratantes de la extensién del presente Convenio a cualquier territorio, en virtud del parrafo 1) del presente articulo, y de que dicha extension ha dejado de tener efecto de conformidad con las disposiciones del pérrafo 2). especificando, en cada caso. la fecha a partir de la cual el presente Convenio empieza a ser aplicable 0 deja de serto. Articulo 33, Registro 1) El presente Convenio se depositari ante la Organizacién y el Secretario General enviar copias certificadas conformes del mismo a todos los Gobiernos signatarios, asi como a todos los Gobiernos que se adhieren al citado Convenio, 2) En cuanto el presente Convenio entre en vigor, sera registrado por la Organizacién, de con- formidad con el articulo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. Articulo 34, Idiomas El presente Convenio se redactard en un solo ejemplar en los idiomas inglés y francés, teniendo ambos la misma fuerza legal. Con el ejemplar original rubricado se depositan y entregan traducciones oficiales en los idiomas espafiol y ruso. 25 En fe de Io cual los infrascritos, debidamente autorizados al efecto por SUS gobiernos, estampan su firma en el presente Convenio. Extendido en Londres, a 5 de Abril de 1966. Se omiten las firmas. 26 JSOOLASCCOHLOOOLGORBEL Tore) JOOL ULL UCL 2OCCOLULLLY 809000000005 ygoveee o ~2@@@G@LCLL. Anexo T REGLAS PARA DETERMINAR LAS LINEAS DE CARGA CapiTULo I, GENERALIDADES Las reglas suponen que la naturaleza y estiba de la carga, lastre, etc., son adecuadas para asegurar una estabilidad suficiente del buque y evitar esfuerzos estructurales excesivos. Las reglas suponen también que se han cumplido las prescripeiones internacionales relativas a esta- bilidad y compartimentado que existan. Regla 1. Resistencia y estabilidad sin averia de los buques 1) La Administracién deberd asegurarse de que la resistencia estructural general del buque es suficiente para el calado correspondiente al francobordo asignado, 2) Podrd considerarse que el buque que se proyecte, construya y mantenga de conformidad con las correspondiente prescripciones de una organizacién. incluidas las sociedades de clasificacién, reconocida por la Administracién o con las normas nacionales aplicables de la Administracién, de acuerdo con lo dispuesto en la regla 2-1, tiene un grado aceptable de resistencia. Estas disposiciones se aplicaran a todas las estructuras, equipo y accesorios abarcados por este anexo para los que no se den expresamente normas de resistencia y construccién. 3) Los buques se ajustarin a una norma de estabilidad sin averfa aceptable para la Admi- nistracién, Regla 2. Aplicacién 1) A los buques de propulsién mecénica y a las barcazas, gabarras y otras embarcaciones sin ‘medios propios de propulsidn, se les asignaran francobordos de acuerdo con lo previsto en las reglas 1 a 40, inclusive. 2) Allos buques que transporten cubertadas de madera se les podrin asignar. ademas de los fran- cobordos prescritos en el parrafo 1). francobordos para el transporte de madera en cubierta, calculados de acuerdo con lo previsto en las reglas 41 a 45. 3) A los buques proyectadas para llevar velas, bien sea como tinico medio de propulsién o como medio auxiliar, y a los remolcadores, se les asignaran francobordos calculados con arreglo a las dispo- siciones de las reglas 1 a 40, inclusive. Se les podra exigir el francobordo adicional que determine la Administracién, 4) Allos buques de madera o de construccién mixta, 0 de otros materiales cuyo uso haya sido aprobado por la Administracién, o a aquellos buques cuyas caracteristicas de construccién scan tales 27 que la aplicacién de las prescripciones de este anexo sea injustificada 0 impracticable, se les asignarén los francobordos que determine Ia Administracién. 5) Las regias 10 a 26, inclusive, se aplicarin a todos aquellos buques a los que se haya asignado francobordo minimo. A los buques a los que se haya asignado francobordo mayor que el minimo, se les podré hacer alguna concesién al aplicarles estas prescripciones, siempre que la Administraci6n juzgue satisfactorias las condiciones de seguridad previstas. 6) Sil francobordo de verano asignado se aumenta de modo que el calado resultante no sea superior al calado correspondiente al francobordo minimo de verano para el mismo buque. pero que la cubierta de francobordo hipotética esté situada por debajo de la cubierta de francobordo real a una dis- tancia de ésta como minimo igual a la altura normal de una superestructura, las condiciones de asig- nacién conformes con las reglas 12, 14-1 a 20. 23, 24 y 25, aplicables a la cubierta de francobordo real pueden ser las prescritas para una cubierta de superestructura, 7) A menos que se indique expresamente otra cosa, las reglas del presente anexo se aplicarén a los buques cuya quilla haya sido colocada, o cuya construccién se halle en una fase equivalente, en 0 después del | de enero de 2005. 8) Para los buques cuya quilla haya sido colocada, o cuya construccién se halle en una fase equi- valente, en o después del 1 de enero de 2005, la Administracién se asegurari de que se cumplen las prescripciones aplicables en virtud del Convenio internacional sobre lineas de carga, 1966, modifica- do por el Protocolo de 1988 relativo al mismo, adoptado por la Conferencia internacional sobre el sis- tema armonizado de reconocimientos y certificacién, 1988, 9) Se considerara que las naves de gran velocidad que cumplen las prescripciones del Cédigo internacional de seguridad para naves de gran velocidad, 2000, adoptado por el Comité de Seguridad Maritima de la Organizacién mediante la resolucién MSC.97(73) (Cédigo NGV 2000), y que se han reconocido y certificado segiin lo estipulado en el Cédigo, cumplen lo pres- crito en este anexo. Los certificados y permisos expedidos en virtud del Cédigo NGV 2000 ten- drdn la misma validez y el mismo reconocimiento que los certificados expedidos en virtud de este anexo, Regla 2-1. Autorizacién de organizaciones reconocidas Las organizaciones, incluidas las sociedades de clasificacién, a que se hace referencia en el articu- lo 13 del Convenio y en la regla | 2) cumplirén las directrices adoptadas por la Organizacién median- te la resolucién A.739(18), segiin sean enmendadas por la Organizacién, asi como las especificaciones adoptadas por la Organizacién mediante la resolucién A.789(19), segin sean enmendadas por la Organizacién, siempre que tales enmiendas se adopten, entren en vigor y se hagan efectivas segiin las disposiciones del artfculo VI del presente Protocolo. "Regla 3, Definiciones de los términos usados en los anexos 1) Eslora a) Se tomar como eslora (L) el 96% de la eslora total medida en una flotacién cuya distan- cia al canto alto de la quilla sea igual al 85% de! puntal minimo de trazado, o la eslora medida en esa flotacién desde la cara proel de la roda hasta el eje de la mecha del timén, siesta segunda magnitud es mayor. b) En los buques sin mecha de timén, se tomaré como eslora (L) el 96% de la flotacién correspondiente al 85% del puntal minimo de trazado. 28 POCHOCDOCOLUi econ. er C0SOCBECLL OELEELEEL % VOOGPIOCMOOOECOLOCOEES y ee) OOO Ore pe ree ¢) Cuando el contorno de la roda sea céncavo por encima de la flotacién correspondiente al 85% del puntal minimo de trazado, tanto el extremo de proa de la eslora total como la cara proel de la roda se tomardn en la proyeccién vertical, sobre esa flotacién, del punto mas a popa del contomno de la roda (por encima de esa flotacién) (véase la figura 3.1). 4) En los buques proyectados con quilla inclinada, la flotacién en que se mida la eslora habré de ser paralela a a flotacién de proyecto correspondiente al 85% del puntal minimo de tra- ado Dajgp Obtenido trazando una linea paralela a la linea de la quilla del buque (incluido el talén) y tangente a la linea de arrufo de trazado de la cubierta de francobordo. El pun- tal minimo de trazado es la distancia vertical medida desde el canto alto de la quilla hasta el canto alto del bao de la cubierta de francobordo en el costado del punto de tangencia (véase la figura 3.2). 2) Perpendiculares. Las perpendiculares de proa y de popa deberén tomarse en los extremos de proa y de popa de la eslora (L). La perpendicular de proa debera coincidir con la cara de proa de la roda en la flotacién en que se mide la eslora. 3) Centro del buque. El centro del buque seré el punto medio de la eslora (L). 4) Manga. A menos que se indique expresamente otra cosa, la manga (B) ser la manga maxima del buque, medida en el centro del mismo hasta la linea de trazado de la cuaderna, en los buques de forro metilico, o hasta la superficie exterior del casco, en los buques eon forro de otros materiales. ——-| extremo de proa de la eslora total (FP) Figura 3.1 Puno de tngencia WL 20385 Dow D, st ae 2 Figura 3.2 29 POPCL®PCCHROCCOOCEEESEeE 5) Puntal de trazado \ ) El puntal de trazado serd la distancia vertical medida desde el canto alto de la quilla hasta el canto alto del bao de la cubierta de francobordo en el costado, En los barcos de mad ra y de construccién mixta esta distancia se mediri desde el canto inferior del aleftiz. Cuando la forma de la parte inferior de la cuaderna maestra sea cOncava o cuando existan tracas de aparadura de gran espesor, esta distancia se mediré desde el punto en que la linea del plano del fondo, prolongada hacia el interior, corte el costado de Ia quilla. b) En los buques que tengan trancaniles redondeados, el puntal de trazado se media hasta el \ punto de interseccién de las lineas de trazado de la cubierta y det costado, prolongando las lineas como si el trancanil fuera de forma angular. ©) Cuando la cubierta de francobordo teaga un escalonamiento y la parte elevada de la cubierta pase por encima del punto en el que ha de determinarse el puntal de trazado, éste se mediré hasta una superficie de referencia formada prolongando la parte mas baja de la cubierta paralelamente a la parte més elevada. 6) Puntal de francobordo (D) a) El puntal de francobordo (D) seré el puntal de trazado en el centro del buque mas el espe- sor de la cubierta de francobordo en el costado. Dou b) El puntal de francobordo (D) en un buque con trancanil redondeado de radio superior al 4% de la manga (B) o en el que la parte alta de los costados tenga una forma fuera de lo : normal, ser el puntal de francobordo correspondiente a un buque que tuviera una cua- derma maestra con costados verticales en la obra muerta y con la misma brusca del bao, y el érea transversal de la parte superior igual a la correspondiente a la cuaderna maestra del Duque real, 2 1) Coeficiente de bloque a) El coeficiente de bloque (C,) vendra dado por la formula: Vv Ca * Bd, donde: E 5) 7 sera el volumen del desplazamiento de trazado del buque, éxcluidos los apéndices, en un buque con forro metélico, y el volumen de desplazamiento de la superficie exterior del , casco en los buques con forro de cualquier otro material. ambos tomados a un calado de ct trazado dj; siendo i d, el 85% del puntal minimo de trazado. 3 b) Para calcular el coeficiente de bloque de una nave multicasco, se utilizaré la manga méxi- 3 ma (B) definida en el parrafo 4), y no la manga de un solo casco. ie 8) Francobordo El francobordo asignado seré la distancia medida verticalmente hacia abajo, en el centro del buque, desde el canto alto de la linea de cubierta hasta el canto alto de la linea de carga correspondiente. euue 9) Cubierta de francobordo a) La cubierta de francobordo seré normaimente la cubierta completa més alta expuesta a la intemperie y a la mar, dotada de medios permanentes de cierre en todas las aberturas en 30 ,OUL OES b) la parte expuesta de la misma, y bajo la cual todas las aberturas en los costados del buque estén dotadas de medios permanentes de cierre estanco. Cubierta inferior como cubierta de francobordo A peticién del armador y sujeto a la aprobacién de la Administracién, podré adoptarse como cubierta de francobordo una cubierta inferior, siempre que sea una cubierta com- pleta y permanente, continua de proa a popa, al menos entre el espacio de la maquinaria ¥y los mamparos de los raseles, y continua de banda a banda. i) Cuando esta cubierta inferior sea escalonada, se tomard como cubierta de francobordo la linea mas baja de la cubierta y la prolongacién de esta linea, paralelamente a la parte més alta de dicha cubierta, ii) Cuando se adopte como cubierta de francobordo una cubierta inferior, la parte del casco que se extienda por encima de la cubierta de francobordo se consideraré como una superestructura en lo que respecta a la aplicacién de las condiciones de asignacién yal célculo del francobordo. El francobordo se calculard desde esta cubierta. iii) Cuando se designe como cubierta de francobordo una cubierta inferior, dicha cubierta constaré como minimo de palmejares de construccién apropiada en los costados del buque y de palmejares transversales en cada mamparo estanco que se extienda hasta la cubierta superior, en el interior de los espacios de carga. Estos palmejares serdn tan anchos como lo permita su correcta instalacién, teniendo presentes la estructura y la explotacién del buque. Los palmejares se dispondrin de modo que también se pueda cumplir la prescripcién estructural, ©) Cubierta de francobordo discontinus, cubierta de francobordo escalonada. j) Si la cubierta de francobordo presenta un nicho que se extienda hasta el costado del ‘buque y tenga una longitud de mas de un metro, la linea més baja de la cubierta expuesta y la prolongacién de esa linea paralelamente a la parte més elevada de la cubierta se tomaré como cubierta de francobordo (véase la figura 3.3). ii) Si la cubierta de francobordo presenta un nicho que no se extiende hasta el costado del Duque. la parte mas elevada de la cubierta se tomara como cubierta de francobordo. Linea paralela a la cubiertade ftancobordo >10m Puntal de trazado (D) Figura 3.3 31 ili) Los nichos que no se extiendan de banda a banda de una cubierta inferior a la expues- ta designada como la cubierta de francobordo podrén omitirse siempre que todas las aberturas de la cubierta expuesta a la intemperie dispongan de dispositivos de cierre estancos a la intemperie. iv) Se deberd prestar la debida atencién al desagiie de los nichos expuestos y a los efectos de superficie libre sobre la estabilidad. ¥) Las disposiciones de los apartados i) a iv) no estan destinadas a aplicarse a las dragas, ginguiles u otros tipos de buques andlogos dotados de grandes bodegas sin tapas de escotilla, debiéndose examinar cada caso por separado. 10) Superestructura ° » ») ) 9 a) Una superestructura serd una construccién provista de techo y dispuesta encima de la cubierta de francobordo, que se extienda de banda a banda del buque 0 cuyo forro late- ral no esté separado del forro del costado més de un 4% de la manga (B), Una superestructura cerrada sera aquella: i) que tenga mamparos de cierre de construccién eficiente; ii) cuyas aberturas de acceso, si existen en estos mamparos, estén provistas de puertas que satisfagan las prescripciones de la regla 12; i)en la que todas las demés aberturas, en los costados 0 en los extremos de la superes- ‘tructura, estén dotadas de medios eficientes de cierre, estancos a la intemperie. Por otra parte, un puente o una toldilla no se considerarén superestructuras cerradas, a menos {que estén dotados de acceso para que la tripulacién, a partir de cualquier punto de la cubierta completa expuesta mis alta, o desde un punto mds alto, pueda llegar a la maquinaria y demas Jugares de trabajo situados en el interior de estas superestnucturas, por otros medios que pue~ dan utilizarse en todo momento cuando estén cerradas las aberturas de los mamparos. La altura de una superestructura sera la altura minima vertical medida en el costado desde el canto alto de los baos de la cubierta de la superestructura hasta el canto alto de los baos de la cubierta de francobordo. La longitud de una superestructura (S) sera la longitud media de la parte de superestruc- tura situada dentro de la eslora (L). Puente, El puente serd una superestructura que no se extienda hasta la perpendicular de proa, ni tampoco hasta la perpendicular de popa. Toldilla. La toldilla seré una superestructura que se extienda en direccién a proa desde la perpendicular de popa hasta un punto situado a popa de la perpendicular de proa. La tol- dilla puede empezar un punto que se encuentre a popa de la perpendicular de popa. Castillo de proa. El castillo de proa ser una superestructura que se extienda en direccién a popa desde la perpendicular de proa hasta un punto a proa de la perpendicular de popa. El castillo de proa podra comenzar en un punto que se encuentre a proa de la perpendi- cular de proa. Superestructura completa. Una superestructura completa sera aquella que se extienda como minimo desde la perpendicular de proa a la de popa. Cubierta de saltillo. La cubierta de saltillo sera una superestructura que se extienda hacia proa desde la perpendicular de popa, que por lo general tenga una altura inferior a la de una superestructura normal y que disponga de un mamparo proel intacto (portillos fijos 32 Oaeaenenbuvrovoweees > 2 2 2 COCO ®e, SeeBuLLOU Pov LOO MMOCLL LN CLL a >| a con ojos de buey eficientes y tapas de registro empernadas) (véase la figura 3.4). Cuando el mamparo proel no esté intacto por incluir puertas y aberturas de acceso, la superes- tructura se considerard una toldilla, Figura 3.4 11) Cubierta de superestructura. Una cubierta de superestructura seré aquella que forme el cerra- miento superior de una superestructura. 12) Bugue de cubierta corrida. Un buque de cubierta corrida sera el que no tenga superestructu- ras sobre la cubierta de francobordo. 13) Estanco a la intemperie. Estanco a la intemperie significa que el agua no penetrard en el buque sea cual sea el estado de la mar. 14) Estanco al agua. Estanco al agua significa capaz de impedir el paso del agua a través de la estructura en ambos sentidos con el apropiado margen de resistencia a la presién debida a la méxi- ma columna de agua que pueda tener que soportar. 15) Pozo. Un pozo ser cualquier zona de la cubierta expuesta a la intemperie en la que pueda acu- mularse agua. Se consideran pozos las zonas de cubierta rodeadas de estructuras de cubierta por dos 0 mas lados. Regla 4. Linea de cubierta La linea de cubierta seré una linea horizontal de 300 mm de longitud y 25 mim de ancho. Estara marcada en el centro del buque, a cada costado, y su borde superior pasaré, normalmente, por el punto ‘en que la prolongacién hacia el exterior de la cara superior de la cubierta de francobordo corte a la superficie exterior del forro (como se indica em la figura 4.1). No obstante, la linea de cubierta se podré situar haciendo referencia a otro punto determinado del buque, a condicién de que el francobordo se corrija debidamente. La situacién del punto de referencia y la identificacién de la cubierta de franco- bordo deben indicarse en todos los casos en el Certificado Internacional de Francobordo. 33 ___J linea de cubiera Linea de cubierta a — —- bam inca de cubiena Sy | Figura 4.1. Linea de cubierta, Regla 5. Marca de francobordo La marca de francobordo estar formada por un anillo de 300 mm de diémetro exterior y 25 mm de ancho, cortado por una linea horizontal de 450 mm de longitud y 25 mm de anchura. cuyo borde superior pasa por el centro del anillo. El centro del anillo deberd colocarse en el centro del buque y a tuna distancia igual al francobordo minimo de verano asignado, medida verticalmente por debajo del borde superior de la linea de cubierta (como se indica en la figura 6.1). Regla 6, Lineas que se usaran con la marca de francobordo 1) _ Las lineas de carga que indican los francobordos asignados de acuerdo con estas reglas serén tra- 0s horizontales de 230 mm de longitud y 25 mm de anchura que se extenderén hacia proa y en angulo recto, a menos que expresamente se disponga de otro modo, de una linea vertical de 25 mm de anchura marcada a una distancia de $40 mm a pro del centro del anillo (como se indica en la figura 6.1). 2) Se usardn las siguientes lineas de carga: a) la linea de carga de verano, indicada por el borde superior de Ia linea que pasa por el cen- tro del anillo y también por el borde superior de una linea marcada V; ) la linea de carga de invierno, indicada por el borde superior de una linea marcada I; ©) Ia linea de carga de invierno en el Atlantico Norte, indicada en el borde superior de una linea marcada ANI; 4) la linea de carga tropical, indicada por el borde superior de una linea marcada T; @) Ialinea de carga de verano en agua dulce, indicada por el borde superior de una linea mar- cada D. La linea de carga de verano en agua dulce se marcaré hacia popa de la linea ver- tical. La diferencia entre la linea de carga de verano en agua dulce y la linea de carga de verano representard el permiso de agua dulce. f) la linea de carga en agua dulce tropical vendra indicada por el borde superior de una linea marcada TD y dispuesta a popa de la linea vertical. 3) Si se asignan francobordos para el transporte de madera en cubierta de acuerdo con estas reglas, adems de las lineas de carga ordinarias, se marcardn las lineas de carga para madera sobre cubierta, Estas lineas serdn trazos horizontales de 230 mm de longitud y 25 mm de anchura, dispues- tas hacia popa, a menos que se disponga expresamente otra cosa, y formando éngulo recto con una linea 34 « a a « Ow Us SEBBUOLOUC COOGEE, wre v@@eee.-. vertical de 25 mm de anchura, situada a una distancia de 540 mm a popa del centro del anillo (como se indica en la figura 6.2). 4) Se usardn las siguientes lineas de carga para madera: ) la linea de carga de verano para el transporte de madera en cubierta, indicada por el borde superior de una linea marcada MV; ) Ia linea de carga de invierno para el transporte de madera en cubierta, indicada por el borde superior de una linea marcada MI; ) la linea de carga de invierno en el Atlintico Norte para el transporte de madera en cubier- 1a, indicada por el borde superior de una linea marcada MANI; 4) a linea de carga tropical para el transporte de madera en cubierta, indicada por el borde superior de una linea marcada MT; ©) Iallinea de carga de verano en agua dulce para el transporte de madera en cubierta, indicada por el borde superior de una linea marcada MD y dispuesta hacia proa de la linea vertical. La diferencia entre la linea de carga de verano en agua dulce para el transporte de madera en cubierta y Ia linea de carga de verano para madera representard el permiso de agua dulce. ) la linea de carga en agua dulce para el transporte de madera en cubierta en la zona tropi- cal, indicada por el borde superior de una linea marcada MTD y dispuesta hacia proa de Ia linea vertical. 5) Estas lineas podran omitirse cuando las caracteristicas de un buque, la naturaleza del servi- cio del mismo 0 los limites asignados a sus zonas de navegacién hagan inaplicables alguna de eilas.. 6) Cuando a un buque se le asigne un francobordo mayor que el ménimo, de manera que Ja Iinea de carga se marque al mismo nivel o por debajo de la linea de carga periédica més baja que corres- ponda al francobordo minimo de acuerdo con el presente Protocolo, no necesitaré marcarse mas que la linea de carga en agua dulce. 7) Cuando una linea de carga de invierno en el Atléntico Norte sea idéntica a la linea de carga de invierno que corresponde a la misma linea vertical. esta linea de carga se marcard I 8) Las lineas de carga adicionales/alternativas exigidas por otros convenios internacionales en vigor podran marcarse en angulo recto hacia popa de la linea vertical indicada en el parrafo 1). de cubierta 340mm, Proa| a — 2 : (= ley |_300mm_,| 450mm {e verano Figura 6.1. Marca de lineas de carga y lineas que se usarén con esta marca. 35 Linea de cubiera | z ; 8 MTD | ele = 1 HE MT | q E =) op Mv T ML a 1 MANI | ANI Figura 6.2. Marca de lineas de carga para madera y lineas que se usardn con esta marca Regla 7. Marca de Ia Autoridad asignadora del francobordo La marca de la Autoridad que asigna las \ineas de carga podrd indicarse junto al anillo, por encima de la linea horizontal que pasa através de su centro, 0 por encima y por debajo de ella. Esta marca con- sistira en no més de cuatro iniciales, para identificar el nombre de la autoridad, de unas dimensiones aproximadas de 115 mm de altura y 75 mm de anchura. Regla 8. Detalles de las marcas El anillo,lineas y letras se pintarin en blanco o amarillo sobre un fondo oscuro, o en negro sobre un fondo claro, Se marcardn también permanentemente en los costados del buque. a satisfaccién de la Administracién. Las mareas serin bien visibles, y si es necesario se adoptarin medidas especiales con ese objeto. Regla 9, Comprobacién de tas marcas El Certificado Internacional de Francobordo no se expedird a un buque hasta que el funcionario 0 inspector que actie de acuerdo con lo dispuesto en el articulo 13 del Convenio haya certificado que las marcas estin indicadas correctamente y en forma permanente en los costados del buque. CapiTULo IT. CONDICIONES DE ASIGNACION DEL FRANCOBORDO Regla 10. Informacién que deberd su istrarse al capitin 1) El capitin de todo buque nuevo deberd recibir informacién para disponer la carga y lastrar su buque de tal modo que se evite someter la estructura del buque a cualquier esfuerzo inadmisible, teniendo en cuenta que esta exigencia no se aplicard a aquellos buques que por su eslora, proyecto 0 tipo la Administracién considere que es innecesario, 2) Se facilitaré informacién al capitén de una forma aprobada por la Administraci6n o una organiza- cién reconocida. Se Hevari bordo en todo momento informacién relativa ala estabilidad e informacién rela- tivaa la carga también relacionada con la resistencia del buque cuando se requiera en virtud de lo estipula- do en el pérrafo 1), con los justificantes de que esa informacién ha sido aprobada por la Administraci6n, 36 weooed re @ o ° ° 9 2 Oe 3 2 @ ° e e es s wid GO 3) Ell buque que, al término de su construccién, no tenga que ser objeto de una prueba de esta- bilidad en virtud del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar que esté en vigor: a) sera sometido a dicha prueba con objeto de determinar su desplazamiento real y la posi- cién de su centro de gravedad en rosca; ) quedard exento, si la Administracién lo aprueba, de dicha prueba de estabilidad al térmi- no de su construccién, a condicién de que se disponga de datos bisicos proporcionados por la prueba de estabilidad realizada con un buque gemelo y se demuestre, de un modo que la Administracién juzgue satisfactorio, que con esos datos basicos es posible obtener informacién de garantia acerca de la estabilidad del buque; c) sila Administracién decide que la realizacién de una prueba de estabilidad no es practi- cable 0 segura, 0 produce resultados inadecuados debido a las proporciones, medios, resis- tencia 0 forma del casco especificos de un buque, se podrén determinar las caracteristicas del buque en rosca mediante un célculo detallado del peso. confirmado por un reconoci- miento del buque en rosca; 4) Mevaré a bordo, a disposicién del capitin, toda la informacién' que sea necesaria para poder obtener por procedimientos rapidos y sencillos una orientacién exacta acer- a de la estabilidad del buque en todas las condiciones de servicio normal que quepa espe- ray 2) llevaré a bordo en todo momento ta informacién aprobada relativa a su estabilidad, con los justificantes de que esa informacién ha sido aprobada por la Administracién. 4) Siun buque experimenta alteraciones que afecten materialmente a la informacién facilitada al capitan sobre la estabilidad o la carga, se hard Iegar a éste informacién con las oportunas correccio- nes. Si es necesario, el buque seré sometido a una nueva prueba de estabilidad. Regla 11. Mamparos extremos de las superestructuras Los mamparos en los extremos expuestos de las superestructuras cerradas deberdn tener un nivel de resistencia aceptable. Regla 12, Puertas 1) Todas las aberturas de acceso practicadas en los mamparos de los extremos de superestructi- ras cerradas deberan ir dotadas de puertas de acero 0 de otro material equivalente, afirmadas de mane- ra permanente y sélida al mamparo, y con marcos, refuerzos y accesorios tales que la resistencia del conjunto sea equivalente a la del mamparo intacto, y estancas a la intemperie cuando estén cerradas. Los medios de sujecién previstos para garantizar la estanquidad a la intemperie de estas puertas esta- ran formados por ftisas y trincas u otros medios equivalentes unidos permanentemente al mamparo 0 a las propias puertas, y éstas estardn dispuestas de forma que puedan ser manejadas desde ambos lados del mamparo. 2) A menos que la Administracién disponga otra cosa, las puertas se abrirdn hacia fuera para dar una proteccién adicional contra el impacto del mar. " Véase el Cédigo de Estabilidad sin Averia, para todos los buques regidos por los instrumentos de la OMI, adop- tado mediante le resolucién A.749(18), en su forma enmendada, 7 3) Excepto cuando se disponga otra cosa en estas reglas, la altura de los umbrales de las abertu- ras de acceso en los mamparos de los extremos de las superestructuras cerradas ser por lo menos de 380 mm sobre la cubierta. 4) Se evitara la instalacién de umbrales desmontables. No obstante, a fin de facilitar las opera~ ciones de carga y descarga de piezas de respeto pesadas u otras piezas andlogas, se podrén instalar umbrales desmontables con las siguientes condiciones: a) los umbrales se instalarén antes de que el buque zarpe; ») Hlevardn frisas y pernos pasantes proximos entre si Regla 13. Emplazamiento de las escotillas, bajadas y ventiladores Para la aplicacién de estas reglas, se definen en la forma siguiente dos clases de emplazamiento de escotillas, bajadas y ventiladores: Emplazamiento de clase 1 Sobre las cubiertas expuestas de francobordo y saltillo, y sobre las ccubiertas expuestas de superestructuras a proa de un punto situado a una ‘cuarta parte de Ia eslora del buque a partir de la perpendicular de proa. Emplazamiento de clase 2 Sobre cubiertas expuestas de superestructuras a popa de un punto situado a una cuarta parte de la eslora del buque a partir de la per- pendicular de proa y que se encuentre al menos a una altura normal de superestructura por encima de la cubierta de francobordo. Sobre cubiertas expuestas de superestructuras a proa de un punto situado 2 una cuarta parte de la eslora del buque a partir de la per- pendicular de proa y que se encuentre al menos a dos alturas nor- males de superestructura por encima de la cubierta de francobordo. Regla 14, Escotillas de carga y otras escotillas 0 aberturas 1) La construccién y los medios para asegurar la estanquidad a ta intemperie de las escotillas de carga y otras aberturas situadas en emplazamientos de las clases 1 y 2, deberdn ser, al menos, equi- valentes a los requeridos por la regla 16, a menos que la aplicacién de la regla 15 a tales escotillas sea concedida por la Administracién. 2) Las brazolas y las tapas de las escotillas expuestas sobre las cubiertas situadas por encima de la cubierta de superestructuras deberin satisfacer las prescripciones de la Administracién. Regla 14-1, Brazolas de escotilla 1) Las brazolas de escotillas deberdn ser de construccién sélida de acuerdo con su emplaza- miento, y su altura sobre cubierta sera como minimo la siguiente: a) 600 mm si estén en emplazamientos de clase 1; y b) 450 mm si estén en emplazamientos de clase 2. 2) Enel caso de las escotillas que cumplen lo prescrito en la regia 16. pérrafos 2) a 5), la altu- 1a de estas brazolas podri reducirse, e incluso podrén suprimirse totalmente las brazolas, a condicién de que la Administracién quede satisfecha de que la seguridad del buque no se compromete por ello, sea cual fuere el estado de la mar. 38 eeoet ¢ & e « « e 2 nv oeo 080000 > 8 . » » s ) 2 5. 5. é ~~ Foweeru Regla 15. Escotillas cerradas por tapas méviles y cuya estanquidad a la intemperie esté asegurada por encerados y lantas Tapas de escotilla 1) Laanchura de cada una de las superficies de soporte para las tapas de escotilla sera, al menos, de 65 mm. 2) Cuando las tapas sean de madera, el espesor neto seri, al menos, de 60 mm para luces no mayores de 1,5 m. 3) Cuando las tapas sean de acero dulce la resistencia se calculard de conformidad con lo pres- crito en la regla 16, pérrafos 2) a 4), y el producto del esfuerzo maximo asi calculado por el factor 1,25 no deberd exceder de la resistencia minima del limite superior de elasticidad del material. Deberdn estar proyectadas de modo que la deflexién no sea mayor de 0,0056 multiplicado por la distancia entre apo- yos. Galeotas 4) Cuando las galeotas destinadas a soportar las tapas de escotilla sean de acero dulce, la resistencia se calculard con cargas supuestas no menores de 3,5 t/m* en las escotillas situa- das en emplazamientos de clase | y no menores de 2,6 t/m? en las escotillas situadas en empla- zamientos de clase 2, y el producto del esfuerzo maximo asi calculado por el factor 1,47 no debe- 14 exceder de la resistencia minima del limite superior de elasticidad del material. Deberdn estar proyectadas de forma que la deflexién no sea mayor de 0,0044 multiplicado por la distancia entre apoyos. 5) Las cargas supuestas en las escotillas situadas en emplazamientos de clase 1 podrin reducir- se a2 Um? para buques de 24 m de eslora, y no serén inferiores a 3.5 tm para buques de 100 m de eslora. Las cargas correspondientes a las escotillas situadas en emplazamientos de clase 2 podrén redu- cirse a 1,5 Um? y 2,6 Um? , respectivamente. En todos los casos, los valores correspondientes a esloras intermedias se obtendrin por interpolacién lineal. Tapas «pontén» 6) Cuando se utilicen tapas «pontén» de acero dulce, en lugar de galeotas y tapas, la resisten- cia se calculard de conformidad con lo prescrito en la regla 16, parrafos 2) a4), y el producto del esfuer- z0 maximo asi calculado por el factor 1.47 no deberé exceder de la resistencia minima del limite supe- rior de elasticidad del material. Deberdn proyectarse de manera que la deflexin no sea mayor de 0,0044 multiplicado por la luz. Las planchas de acero dulce que forman la parte superior de las tapas no serén de espesor inferior al 1% de la distancia entre refuerzos y nunca inferior a 6 mm. 7) Laresistencia y rigidez de las tapas hechas de materiales distintos al acero dulce serin equi- valentes a las correspondientes al acero dulce, sometiéndose a este respecto a la aprobacién de la Administracién, Apoyos o tinteros 8) Los apoyos o tinteros para galeotas serdn de construccién sélida y deberin asegurar la colo- cacién y fijacién eficaces de las galeotas. Cuando se utilicen galeotas de corredera, la disposicién adop- tada deberd asegurar su adecuada colocacién cuando la escotilla esté cerrada. 39 Galépagos 9) Los galépagos deberdn sujetarse a la pendiente de las cufias. Serén al menos de 65 mm de anchura e iran espaciados no mAs de 600 mm de centro a centro: los galdpagos dispuestos a lo largo de cada banda, o en los extremos de las escotillas no estarin a més de 150 mm de las esquinas de las escotillas. Llantas y cuas 10) Las Hlantas y cusias serdn s6lidas y estarén en buen estado, Las cuiias serdn de madera dura © de otro material equivalente. Deberdn tener una pendiente no mayor de 1 : 6 y el espesor en la punta no seta inferior a 13 mm. Encerados 11) Se dispondran al menos dos capas de encerado en buenas condiciones para cada escotilla situada en emplazamientos de las clases 1 6 2. Los encerados seran perfectamente estancos ¥ de resistencia suficiente. Sern de un material de peso y calidad minimos aprobados. Fijacién de las tapas de escorilla 12) Para todas las escotillas situadas en emplazamientos de las clases 1 6 2 se dispondrin barras de acero u otros medios equivalentes con objeto de fijar de manera eficaz ¢ independiente cada una de las tapas de escotilla, después de haber colocado las llantas de los encerados. Las tapas de escotilla de mas de 1,5 m de longitud deberdn fijarse al menos por dos de tales dis- positivos de sujecién. Regla 16, Escotillas cerradas por tapas estancas de acero u otros materiales equivalentes 1) Todas las escotillas en emplazamientos de clase 1 y de clase 2 estarin provistas de tapas de acero u otro material equivalente. Salvo por lo dispuesto en la regla 14 2), tales tapas serdn estan- cas a la intemperie y estarin dotadas de frisas y trincas. Los medios empleados para asegurar y mante- ner la estanquidad a la intemperie seran satisfactorios a juicio de la Administracién. Las disposiciones tomadas permitirén asegurar que la estanquidad se mantiene sea cual fuere el estado de la mar, y con este fin se exigirin pruebas de estanquidad en el reconocimiento inicial, y también se podrin exigir en los reconocimientos anuales o de renovacién, 0 a intervalos mas cortos. Cargas minimas de proyecto de las tapas de escotilla 2) Para buques de eslora igual o superior a 100 m. a) Las tapas de escotilla situadas en emplazamientos de clase 1 en la zona de ptoa corres- pondiente a un cuarto de la eslora del buque se proyectarin para una carga debida a las las en la perpendicular de proa, calculada a partir de la siguiente ecuacién: Carga = 5 + (Ly-100)a vm? siendo Lr L para los buques de eslora igual o inferior « 340 m pero no inferior a 100 m; 40 eevrvcSEesee@ non L= la eslora del buque (en metros), definida en la regla 3; ‘Ly equivale a 340 m en el caso de buques de més de 340 m de eslora; a= se indica en la tabla 16.1, y se reducirdn linealmente a 3,5 tim? en el extremo de la zona de proa correspondiente a un cuarto de la eslora del buque, tal y como se indica en la tabla 16.2. La carga de pro- yyecto utilizada para cada tapa de escotilla se determinard conforme al emplazamiento de su punto medio. b) Para todas las demés tapas de escotilla situadas en emplazamientos de clase 1, la carga proyectada ser de 3,5 vm? ©) Las tapas de escotilla situadas en emplazamientos de clase 2 se proyectarin para una carga de 2,6 vm? . te U4 PPBSCCOOCOLLOCOOE: 4) Cuando una escotilla situada en emplazamientos de clase 1 se encuentre al menos a una altura normal de superestructura por encima de la cubierta de francobordo, se la podré , proyectar para una carga de 3,5 vm? Mi Tabla 16.1 . Buques de francobordo asignado del tipo B 0,0074 ‘Buques a los que se les ha asignado francobordo reducido mediante las reglas 27 9) 6 10) 0,0363 3) Para buques de eslora igual a 24m a a) Las tapas de escotilla situadas en emplazamientos de clase 1 en la zona de proa corres- , pondiente a un cuarto de la eslora del buque se proyectardn para una carga debida a las ' olas de 2,43 vm? en la perpendicular de proa y se reducirin linealmente a 2 vm? al final de la zona de proa correspondiente a un cuarto de la eslora del buque. segiin se indica en Ja tabla 16.2. La carga de proyecto utilizada en cada tapa de escotilla se determinaré con- > > forme al emplazamiento de su punto medio. : b) Para todas las demés tapas de escotilla situadas en emplazamientos de clase 1, la carga 4 2 ; proyectada ser de 2 tm? f ©) Las tapas de escotilla situadas en emplazamientos de clase 2 se proyectarin para una carga 9 de 1,5 vm? 4) Cuando una escotilla situada en un emplazamiento de clase | se encuentre al menos a una . altura normal de superestructura por encima de la cubierta de francobordo, se la podra royectar para una carga de 2 tim? . 4) Para buques de eslora entre 24 y 100 m, y para emplazamientos entre la perpendicular de proa H (FP) y 0.25 L, la carga debida a las olas se obtendré por interpolacién lineal segtin se indica en la tabla 16.2. a Tabla 16.2 Posicién longitudinal FP 0,25L, A popa de 0,25L L>100m Cubierta de francobordo Ecuacién en 16 2) a) 3,5 vm? 3,5 Um? Cubierta de superestructura 3,5 Um? 2,6 vm? L= 100m Cubierta de francobordo Sum? 3,5 Um? 3,5 vm? Cubierta de superestructura 3,5 Um? 2,6 vm? L=24m Cubierta de francobordo 2.43 Um? 2m? 2 um? Cubierta de superestructura 2 um? 15 vm? 5) Todas las tapas de escotilla se proyectarin de modo que: 8) el producto del esfuerzo maximo determinado conforme a las cargas antedichas por el fac- tor 1,25 no exceda de la resistencia minima del limite superior de elasticidad, del material en tensién y la resistencia critica al pandeo del material en compresién: b) la deflexién no sea superior a 0,0056 veces la distancia entre apoyos: ) las planchas de acero que formen la parte superior de las tapas no tenga un espesor infe- rior al 1% de la distancia entre refuerzos, o a 6 mm, si este valor es mayor: y 4) se incorpore un margen de corrosién adecuado. ‘Medios para asegurar la estanquidad a la intemperie 6) Los medios empleados para asegurar y mantener la estanqueidad a la intemperie que no sean frisas y trincas deberdn ser satisfactorios a juicio de la Administracién, 7) Las tapas de escotilla que descansen en brazolas se mantendrén en su posicién cerrada mediante dispositivos capaces de soportar las cargas que actien horizontalmente sea cual fuere el estado de la mar. Regla 17. Aberturas de los esp: ios de maquinas 1) Las aberturas de los espacios de méquinas situadas en emplazamientos de las clases 1 6 2 ‘estardn dotadas de marcos adecuados y encerradas eficazmente por una construccién de acero de resis- tencia ampliamente suficiente; cuando estas construcciones no estén protegidas por otras estructuras, 42 nOobheet « c « « C ¢ vUIIPPCOLSOCLCCO SES se estudiard especialmente su resistencia. Las aberturas de acceso en estas construcciones estarin dota- das de puertas que satisfagan lo prescrito en la regla 12 1), debiendo ser sus umbrales de una altura minima de 600 mm sobre cubierta si estén en emplazamientos de clase 1, y al menos de 380 mm sobre cubierta si estan en emplazamientos de clase 2. Las demas aberturas existentes en estas construccio- nes estardn dotadas de tapas equivalentes fijadas de manera permanente en la posicién adecuada. 2) En el caso de los guardacalores de maquinas que no estén protegidos por otras estructuras, se exigirén puertas dobles, (es decir, puertas internas y externas que se ajusten a lo dispuesto en la regla 12 1), en los buques con un francobordo asignado inferior a los que figuran en la tabla 28.2 de la regla 28. Se dispondré un umbral interno de 230 mm, ademas del umbral externo de 600 mm. 3) Las brazolas de los guardacalores de calderas, de las chimeneas o de los ventiladores de méquinas, situadas en puntos expuestos sobre la cubierta de francobordo o la cubierta de superes- ‘ructuras, deberdn estar dispuestas a la mayor altura posible y razonable sobre cubierta. En general, los vventiladores necesarios para la ventilacién continua del espacio de méquinas dispondrin de brazolas de una altura suficiente para cumplir lo dispuesto en la regla 19 3) sin tener que instalar dispositivos de cierre estancos a la intemperie. Los ventiladores necesarios para la ventilacién continua de la sala del generador de emergencia, si se considera que ésta tiene flotabilidad en los céloulos de estabilidad, o que protege la abertura de acceso al nivel inferior, dispondrin de brazolas de una altura suficiente para cum- plir lo dispuesto en la regla 19 3) sin tener que instalar dispositivos de cierre estancos a la intemperie. 4) Cuando, por motivo del tamaiio y la disposicién del buque, esto no sea viable, la Adminis- tracién podré permitir brazolas de menor altura, dotadas de dispositivos de cierre estancos a la intem- erie de conformidad con lo dispuesto en la regla 19 4), para el espacio de méquinas y para la sala del generador de emergencia, en combinacién con otros medios apropiados que garanticen una ventilacién ininterrumpida y adecuada de estos espacios, 5) Las aberturas de los guardacalores de calderas estardn dotadas de tapas sblidas de acero u otro ‘material equivalente, fijadas de manera permanente en sus posiciones adecuadas y susceptibles de ser trincadas en forma estanca a la intemperie. Regla 18. Aberturas diversas en las cubiertas de francobordo y de superestructuras 1) Los registros y portas a ras de cubierta situados en emplazamientos de las clases 1 6 2 0 den- tro de superestructuras que no sean cerradas, se cerrardn con tapas sélidas que puedan hacerse estan- cas. Las tapas estaran fijadas de manera permanente, a menos que estén sujetas por pernos préximos entre si. 2) Las aberturas en las cubiertas de francobordo, aparte de las escotillas, aberturas de los espa~ cios de maquinas, registros y portas a ras de cubierta, estardn protegidas por una superestructura cerra- da o por una caseta o tambucho de resistencia y estanquidad a la intemperie equivalentes. Igualmente. cualquiera de estas aberturas situadas en la parte expuesta de una cubierta de superestructura, 0 en la parte superior de una caseta situada sobre la cubierta de Francobordo y que dé acceso a un espacio bajo la cubierta de francobordo o dentro de una superestructura cerrada, estard protegida por una caseta 0 ‘un tambucho eficaces. Las salidas de tales tambuchos o casetas que conduzcan 0 den acceso a escale- ras que leven a niveles inferiores, estarén dotados de puertas conformes con la regla 12 1). Alternativamente, si las escaleras situadas dentro de una caseta, estén cerradas por tambuchos de cons- truccién sélida dotados de puertas que cumplan lo prescrito en la regla 12 1), no serd necesario que la puerta exterior sea estanca a la intemperie. 3) Las aberturas en el techo de una caseta situada sobre una cubierta de saltillo 0 una superes- tructura de altura inferior a la normal y que tenge una altura igual o superior a la altura normal de un alcézar se dotardn de un medio de cierre aceptable, pero no sera necesario que estén protegidas por una caseta o un tambucho eficaces, de acuerdo con la definicién de la regla, a condicién de que la altura de 43 Ja caseta sea como minimo igual a la altura normal de una superestructura. Este mismo criterio podré aplicarse a las aberturas en el techo de una caseta de altura inferior a la altura normal de una superes- tructura, 4) En los emplazamientos de clase 1, la altura sobre cubierta de los umbrales de los accesos a los tambuchos serd al menos de 600 mm. En los de clase 2, ser al menos de 380 mm. 5) Sise dispone de un medio de acceso desde la cubierta situada encima, en lugar de un medio de acceso desde la cubierta de francobordo, de conformidad con la regla 3 11) b), la altura de los umbra- les de las puertas que dan acceso a un puente 0 a una toldilla sera de 380 mm. Esto también serd apli- cable a las casetas situadas en la cubierta de francobordo. 6) Sino se dispone de un medio de acceso desde arriba, la altura de los umbrales de las puer- tas que dan acceso a una caseta situada en la cubierta de francobordo seré de 600 mm. 7) Si los dispositivos de cierre de las aberturas de acceso de las superestructuras y casetas no corresponden a lo estipulado en la regla 12 1), se considerard que las aberturas interiores de la cubierta estén expuestas (es decir, situadas en la cubierta expuesta) Regla 19, Ventiladores 1) Los ventiladores situados en emplazamientos de las clases 1 6 2, correspondientes a espa- cios situados bajo la cubierta de francobordo o bajo cubiertas de superestructuras cerradas, tendrén bra- zolas de acero u otro material equivalente, de construccién sélida y unidas eficazmente a la cubierta Los ventiladores situados en un emplazamiento de la clase 1 tendrén brazolas de una altura minima de 900 mm por encima de la cubierta: en un emplazamiento de la clase 2, la altura minima de las brazo- las seré de 760 mm por encima de la cubierta. Cuando la altura de la brazola de cualquier ventilador sea mayor de 900 mm, se la reforzaré de manera especial. 2) Los ventiladores que pasen a través de superestructuras que no sean cerradas tendran brazo- las de construccién sélida, de acero u otro material equivalente, en la cubierta de francobordo, 3) Los ventiladores situados en emplazamientos de clase 1, cuyas brazolas se extiendan a més de 4,5 m por encima de la cubierta, y en emplazamientos de clase 2, con brazolas de altura mayor de 2,3 m por encima de la cubierta, no necesitarén estar dotados de dispositivos de cierre, a menos que se requiera de manera especifica por la Administracién. 4) Except en los casos previstos en el pérrafo 3), las aberturas de los ventiladores estardn pro- vistas de dispositivos de cierre estancos a la intemperie de acero u otro material equivalente. En los buques de eslora no superior a 100 m, los dispositivos de cierre estarn sujetos de forma permanente; en los demas buques, cuando no estén dispuestos de esta forma, se estibardn adecuadamente en la pro- ximidad de los ventiladores en que hayan de ser colocados. 5) En lugares expuestos, la altura de las brazolas podré incrementarse en la medida que la Administracién juzgue satisfactoria. Regla 20, Tubos de aireacién 1) Cuando los tubos de aireacién de los tanques de lastre y de otros tanques se prolonguen ppor encima de las cubiertas de francobordo o de superestructuras, las partes expuestas de los mismos serin de construccién solida; su altura desde la cubierta hasta el punto en que el agua pueda penetrar a espacios inferiores serd al menos de 760 mm en a cubierta de francobordo y 450 mm en la cubierta de superestructuras. ~~?) oe ee raat oS eear — 3 e e e o 3 2 2 Q g oO a a oO ° e ° ® ky ~eeerr 2) Cuando estas alturas puedan estorbar la maniobra del buque, se podra admitir una altura menor, siempre que la Administracién quede satisfecha de que los dispositivos de cierre y otras circunstancias lo justifican. 3) Los tubos de aireacién contarin con dispositivos de cierre automético. 4) En los buques tanque se podrén aceptar vlvulas de presién y vacio. Regla 21. Portas de carga y aberturas andlogas 1) Las portas de carga y otras aberturas andlogas en los costados de los buques, situadas por debajo de la cubierta de francobordo, estarn dotadas de puertas proyectadas de tal forma que ase- guren la misma estanquidad a la intemperie y la misma integridad estructural que las de las planchas del forro que las rodea. Salvo que la Administracién disponga otra cosa, estas aberturas se abriran hacia fuera. El nimero de tales aberturas seré el minimo compatible con el tipo y el servicio normal del buque. 2) Salvo que la Administracién disponga otra cosa, el borde inferior de las aberturas a que se hace referencia en el pérrafo 1) no deberd estar por debajo de una linea trazada en el costado para- lelamente a la cubierta de francobordo y cuyo punto inferior se halle como minimo 230 mm por enci- ma del borde superior de la linea de carga més elevada 3) Cuando se acepte que las portas de carga y otras aberturas andloges tengan su borde infe- rior por debajo de la linea especificada en el parrafo 2), se tomarn medidas suplementarias para man- tener la estanquidad, 4) La instalacién de una segunda puerta de resistencia y estanquidad equivalentes constituye una medida aceptable. Se instalard un dispositivo de deteccién de fugas en el compartimiento situado entre las dos puertas. Dicho compartimiento estard provisto de medios de desagile hacia las sentinas regula- dos por una vilvula de cierre a rosca de ficil acceso. La puerta exterior se abriré hacia fuera. 5) La disposicién de las puertas de proa y sus puertas interiores, de las puertas laterales y las puertas de popa y de sus medios de sujecién cumpliran las prescripciones de una organizaci6n reco- nocida, o las normas nacionales aplicables de la AdministraciOn que garanticen un grado de seguridad equivalente. Regla 22. Imbornales, tomas y descargas 1) a) Las descargas a través del forro, tanto las procedentes de espacios situados bajo la cubier- ta de francobordo como las procedentes de superestructuras y casetas situadas sobre la cubierta de francobordo y dotadas de puertas que satisfagan lo prescrito en la regla 12, estarén provistas, a reserva de lo dispuesto en el pérrafo 2), de medios eficaces y accesi- bles para evitar la entrada de agua en el buque. Normalmente, cada una de las descargas tendré una valvula automatica de retencién con medios directos para poder cerrarla desde un lugar situado por encima de la cubierta de francobordo. Cuando el extremo interior del tubo de descarga esté situado como minimo 0,01L por encima de linea de carga de vera- no, la descarga podra tener dos valvulas automaticas de retencién sin medios directos de cierre, Cuando esta distancia vertical exceda de 0,02L podré aceptarse una sola valvula automética de retencién sin medios directos de cierre. Los medios para maniobrar la val- ‘vula de accionamiento directo serdn ficilmente accesibles ¢ irin provistos de un indica- dor que muestre si la valvula esté abierta o cerrada. b) Se podré aceptar una vilvula automitica de retencién y una valvula de compuerta regula- bles desde un lugar situado por encima de la cubierta de francobordo en lugar de una vél- 45 °) a e) 8) vula automatica de retencién con medios directos para poder cerrarla desde un lugar situa- do por encima de la cubierta de francobordo. ‘Cuando se requieran dos vélvulas autométicas de retencién, la valvula interior serd siem- pre accesible para someterla a examen en condiciones de servicio (es decir, dicha vilvu- la estard siempre situada por encima del nivel de la linea de carga tropical). Si esto no es factible, la valvula interior no tendré que estar situada por encima de la linea de carga tro- pical, siempre que se instale una vélvula de compuerta regulable localmente entre las dos valvulas automaticas de retencién, Cuando las descargas de aguas sucias y los imbornales atraviesen el forro en la zona de los espacios de méquinas. podri aceptarse una vilvula de cierre directo regulable local- ‘mente en el forro, ademas de una valvula interior de retencién, Los mandos de las valvu- las estardn situados en una posicién facilmente accesible. La posicién del extremo interior de las tuberias de descarga se determinard en funcién de la linea de carga de verano para el transporte de madera en cubierta cuando se asigne un francobordo para el transporte de madera en cubierta Las prescripciones relativas a las vlvulas de retencién sélo son aplicables a las descargas que permanezcan abiertas durante el funcionamiento normal del buque. Para las descargas que tengan necesariamente que estar cerradas durante la navegacién, podra aceptarse una sola valvula de paso regulable desde la cubierta, La tabla 22.1 indica la disposicién aceptable de imbornales, tomas y descargas. Tabla 22.1 scars precedente de cpa cere side pr eae dela Dear proceeds | tabard racburdr rea alr decade a Teapot 2 | Vaims(eghZ2).oncdenmnoineis —laeapcaciaioan z Hageiyooiee | eel esercmert beens cegenoiatrar iL | each apt [faaahroecObamper | Regh22 peeciaadebLcy | miqans | 2 Lerenimaebicy | acinticy [emma alc tgnt9| > Cia de ovewe frecoboro | Ci de foto mae : H) y uw tev} | uc Pe uw iy, ley = =— |= = = ‘Sil: O viniscresiieicontindmandedar Fenn ‘yer eh = fe ‘ius S Vira serio ceiScasecine | ERAT ee ‘regulate localmente | Bxpesor considerable 7 Mesteqeminscsetiomernest Rs Vis eplite balnate 46 20 S@e8@00C0eOLC OVC eeet _veee6ecr.. Hh 4190S COODDOLOO CEES a ~---§ #8@O0u 2) Sélo se permitirén los imbornales que atraviesen el forro exterior desde superestructu- ras cerradas, utilizadas para el transporte de carga, en los casos en que, dado que el buque escore 5° a una w otra banda, el borde de la cubierta de francobordo no quede sumergido. En los demas casos se dirigird el desagiie hacia el interior del buque de conformidad con las disposiciones vigentes del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar. 3) Enos espacios de méquinas con dotacién, las tomas y descargas al mar principales y auxiliares ue sirvan para el funcionamiento de la maquinaria podrén regularse localmente. Los mandos serin ficil- ‘mente accesibles e irin provistos de indicadores que muestren si las vélvulas estin abiertas o cerradas. 4) Los imbornales y tubos de descarga procedentes de cualquier nivel que atraviesen el forro a més de 450 mm por debajo de la cubierta de francobordo, o a menos de 600 mm por encima de la linea de carga de verano, estaran provistos de una valvula de retencién en el forro. Esta valvula se podra supri- mir si el tubo es de espesor suficiente. a menos que se exija en el parrafo 2) (véase el pérrafo 7 infra). 5) Los imbornales procedentes de superestructuras 0 casetas de cubierta que no estén provis- tas de puertas que cumplan lo prescrito en la regla 12 deberin conducir al exterior det buque. 6) Todos los accesorios fijos al casco y las valvulas que prescribe esta regla serin de acero, bron- ce u otro material dictil aprobado, No serin aceptables las valvulas de hierro fundido ordinario u otro ‘material andlogo. Todos los tubos a que se refiere esta regla serin de acero u otro material equivalente que sea satisfactorio a juicio de la Administracién. 7) Imbornales y tubos de descarga: ) Los imbornales y tubos de descarga que no tengan que ser de espesor considerable: {) si el didmetro exterior del tubo es igual o inferior a 155 mm, el espesor no seri infe- rior a 4,5 mm: ii) si el diémetro exterior del tubo es igual o superior 2 230 mm, el espesor no sera infe- rior a 6 mm. Los tamaiios intermedios se determinarén por interpolacién lineal. b) En los imbornales y tubos de descarga que tengan que ser de espesor considerable: i) siel didmetro exterior del tubo es igual o inferior a 80 mm, el espesor no serd inferior a7 mm: ii) siel didmetro exterior del tubo es igual a 180 mm, el espesor no serd inferior a 10 mm; iii)si el didmetro exterior del tubo es igual o superior a 220 mm, el espesor no serd infe- rior a 12.5 mm, Los tamaios intermedios se determinarén por interpolacién lineal. Regla 22-1. Vertederos de basuras 1) Es aceptable ta instalacién de dos vélvules de compuerta regulables desde la cubierta de tra~ bajo del vertedero en lugar de la vilvula de retencién con medios directos de cierre accionables desde un emplazamiento situado por encima de la cubierta de francobordo, que cumplan las siguientes pres- cripciones: a) la vilvula de compuerta inferior podré regularse desde un emplazamiento situado por encima de la cubierta de francobordo. Se dispondré de un sistema de enclavamiento entre Jas dos vélvulas; 47 b) el extremo interior estard situado por encima de la linea de flotacién resultante de una escora de 8,5° a babor o a estribor con el calado correspondiente al francobordo de vera- no asignado, si bien no estaré a menos de 1000 mm por encima de la linea de flotacién de verano. Si el extremo interior se halla a més de 0,01L por encima de la linea de flotacién de verano, no serd necesario que se pueda regular la valvula desde la cubierta de franco- bordo, a condicién de que la valvula de compuerta interior siempre sea accesible en las condiciones de servicio; y ©) otra solucién aceptable es sustituir las vélvulas de compuerta superior ¢ inferior por una tapa de bisagra estanca a la intemperie en el extremo interior del vertedero de basuras, con ‘una trampilla de descarga. Entre la tapa y la trampilla se instalard un dispositivo de encla- vamiento de modo que no pueda abrirse la trampilla de descarga hasta que se cierre la tapa. 2) Todo el vertedero, incluida la tapa, estard construido con un material de espesor considerable. 3) En los mandos de las vélvulas de compuerta y/o en las tapas de bisagra podré leerse clara- mente el siguiente aviso: «Manténgase cerrada cuando no se utilicen. 4) Si el extremo interior del vertedero queda por debajo de la cubierta de francobordo de un Duque de pasaje, o de las lineas de flotacién de ecuilibrio de un buque de carga al que se apliquen las prescripciones de estabilidad con averia a) a tapa de bisagra/valvula del extremo interior seré estanca; b) la valvula seré una valvula de retencién con cierre de rosca instalada en un lugar ficil- mente accesible por encima de la linea de maxima carga; y ©) la valvula de retencién con cierre de rosca se regulard desde un lugar situado por encima de la cubierta de cierre y estara provista de un indicador de apertura/cierre. En el mando de la valvula podra leerse claramente el aviso siguiente: «(Manténgase cerrada cuando no se utilicen. Regla 22-2. Tubos de gatera y cajas de cadenas 1) Los tubos de gatera y las cajas de cadenas serdn estancos hasta la cubierta expuesta a la intem- erie. 2) Cuando se disponga de acceso, éste estard cerrado mediante una tapa resistente que se suje- tard con pemnos proximos entre si. 3) Los tubos de gatera por los que pasan las cadenas de las anclas deberin disponer de disposi- tivos permanentes de cierre, para reducir al minimo la entrada de agua. Regia 23. Portillos, ventanas y claraboyas 1) Los portillos y las ventanas, asi como sus vidrios, tapas ciegas y tapas de lumbrera?, si dis- ponen de ellas, seran de disefio aprobado y construccién sélida. No se admitiré el uso de marcos no metalicos. 2 Las tapas ciegas se colocan por dentro de las ventanas y portills, en tanto que las tapas de lumbrera se colo- ean, siempre que sea posible el acceso, en la parte exterior de la ventana, y pueden ser desmontables 0 de bisagra. 48 eaeeeeov0ceceoeve4an 2eeee@.. sae CVA OROSCUOLCOGGCLGOO ES 2) Se entenderd por portillos las aberturas redondas u ovaladas cuya érea no supere los 0,16 m?, Las aberturas redondas u ovaladas de area superior a 0,16 m? se considerardn ventanas, 3) Se entender por ventanas las aberturas de forma rectangular en general que tengan en cada esquina un radio proporcional al tamaiio de la ventana, asi como las aberturas redondas u ovala- das de drea superior a 0,16 m? . 4) Los portillos de los espacios siguientes estardn dotados de tapas ciegas interiores de bisagra: a) espacios situados por debajo de la cubierta de francobordo; b) espacios situados en el primer nivel de superestructuras cerradas; y ©) casetas situadas en el primer nivel de la cubierta de francobordo que protejan aberturas hacia niveles inferiores o que se consideren flotantes en los calculos de estabilidad. Las tapas ciegas podrin cerrarse y fijarse de manera estanca si se encuentran por debajo de la cubierta de francobordo y de manera estanca a la intemperie si se encuentran por encima. 5) Los portillos no se instalarén de modo que su borde inferior se encuentre por debajo de una linea trazada en el costado paralelamente a la cubierta de francobordo y cuyo punto inferior esté a una distancia igual al 2,5% de la manga B, o 500 mm si este valor es mayor, por encima de la linea de carga de verano (0 la linea de carga de verano para el transporte de madera en cubierta que se haya asig- nado). 6) Se colocarin portllos fijos, si los céleulos de estabilidad con averia indican que los port- los podrian quedar sumergidos en cualquier etapa intermedia de inundacién o en la flotacién final de equilibrio. 7) Nose instalardn ventanas en los siguientes lugares: a) por debajo de la cubierta de francobordo: b) en los mamparos de extremo del primer nivel o en los costados de las superestructuras cerradas; y ©) en las casetas del primer nivel consideradas flotantes en los calculos de estabilidad. 8) Los portillos y ventanas que se encuentren en el forro del costado en el segundo nivel, esta- rin provistos de tapas ciegas interiores de bisagra que puedan cerrarse y fijarse de forma estanca a la intemperie si la superestructura protege un acceso directo a niveles inferiores 0 se considera flotante en los cdlculos de estabilidad. 9) Los portillos y ventanas que se encuentren en mamparos laterales interiores con respecto al forro del costado en el segundo nivel y que protejan un acceso directo a los espacios situados en nive- les inferiores que se indican en el pérrafo 4), estarén provistos de tapas ciegas interiores de bisagra 0, siempre que sea posible el acceso, de tapas de lumbrera exteriores permanentes que puedan cerrarse fijarse de forma estanca a la intemperie. 10) En lugar de las tapas ciegas y tapas de lumbrera en los portillos y ventanas laterales, podrin aceptarse las puertas y mamparos de camarotes situados en el segundo nivel y superiores que separen los portillos y las ventanas de acceso directo a niveles inferiores o al segundo nivel que se considere dotado de flotabilidad en los calculos de estabilidad. 11) Las casetas situadas en una cubierta de saltillo 0 en la cubierta de una superestructura de altu- ra inferior a la normal podrin considerarse situadas en el segundo nivel por lo que respecta a las pres- cripciones relativas a las tapas ciegas, a condicién de que la altura de la cubierta de saltillo 0 de la supe- restructura sea igual o superior a la altura normal de una cubierta de saltillo. 49 12) El espesor del vidrio de las claraboyas fijas 0 de las que se puedan abrir serd el adecuado al tamafio y situacién de éstas, segtin lo prescrito para portillos y ventanas. Los vidrios de las clarabo- yas estardn protegidos en cualquier posi in contra los dafios mecénicos y en los emplazamientos de clase 1 6 2 levardn tapas ciegas 0 tapas de lumbrera fijas, Regla 24. Portas de desagiie ) a) Cuando las amuradas en las partes expuestas de las cubiertas de francobordo 0 de supe- restructuras, formen pozos, deberdn adoptarse disposiciones ampliamente suficientes para que la cubierta quede répidamente libre de agua y achicada. b)_Excepto lo previsto en los pérrafos 1) c) y 2), el drea minima de las portas de desagile (A) ‘a cada banda del buque para cada pozo de la cubierta de francobordo se obtendré median- te las siguientes formulas en aquellos casos en que el arrufo en la zona del pozo sea el normal o superior al normal. El rea minima para cada pozo en las cubiertas de superestructuras serd la mitad de la dada por las siguientes formulas: cuando la longitud de amurada (J) en el pozo sea de 20 m o menos: A=0,7 + 00351 m, cuando 1 exceda de 20 m: A=0071 m {Ino se tomar nunca superior a 0,7L. Si la amurada es de mas de 1,2 m de altura media, el 4rea exigida se incrementara en 0,004 m? por metro de longitud del pozo, por cada 0,1 m de diferencia en altura. Si la altura media de la amurada es menor de 0.9 m, el érea requerida se podré disminuir en 0,004 m? por metro de longitud de pozo, por cada 0,1 m de diferencia en altura. ©) En buques sin arrufo, el rea calculada de conformidad con el parrafo b) se aumentara en un 50%, Cuando el arrufo sea menor del normal, el porcentaje se obtendré por interpola- cién lineal. 4) Enun buque de cubierta corrida con una caseta a media eslora cuya anchura sea de por lo menos el 80% de la manga del buque, y en el que la anchura de los pasillos que queden a lo largo det costado del buque no exceda de 1,5 m, se forman dos pozos. A cada uno de esos pozos se le dari el drea de las portas de desagiie que sea necesaria en funcién de su longitud. ©) Cuando un buque tenga un mamparo de pantalla que se extienda de banda a banda en el exiremo proel de una caseta central, la cubierta expuesta quedaré dividida en dos pozos, xy no habra limite para la anchura de la caseta. £) Los pozos situados en cubiertas de saltillo se consideraran a todos los efectos como situa- dos en cubiertas de francobordo. 8) Los canales de drenaje de mas de 300 mm de altura instalados alrededor de las cubiertas de intemperie de los buques tanque en las zonas de los colectores y las tuberias de carga se tratardn como amuradas, Las portas de desagtie se dispondrén de conformidad con la presente regla. Los cierres que se fijen a las portas de desagile para utilizarse durante las operaciones de carga y descarga estardn dispuestos de modo que no puedan atascarse en a mar, 50 » e e e ° a 2 2 e ° e e e e e 2 5 DOCOCLLOLGUSCOOES d +8860 2) Cuando un buque provisto de un tronco no cumpla lo prescrito en la regla 36 1) e), 0 cuando existan brazolas laterales de escotillas, continuas précticamente continuas, entre supe- restructuras separadas, el 4rea minima de las portas de desagiie se calcularé mediante la siguiente tabla: Anchura de la escotilla o tronco Area de las portas de desagiie en relaci6n con la manga del buque | en relacién con el sirea total de las amuradas 40% o menos 20% 75% 0 mis 10% El Area de las portas de desagiie para anchuras intermedias se obtendré por interpolacién lineal. 3) La-eficacia del area de desagiie en las amuradas prescrita en el parrafo 1) depende del rea de flujo libre de la cubierta del buque. El rea de flujo libre de la cubierta es el érea neta de los espacios entre escotillas, y entre escotillas Yy superestructuras y casetas, hasta la altura real de la amurada, El érea de las portas de desagtie en las amuradas se calculard en relacién con el érea neta de flujo libre de la manera siguiente: a) Sil drea de flujo libre no es inferior al area de desagiie calculada con arreglo al pérrafo 2) como si las brazolas de las escotillas fueran continuas, se considerard suficiente el area ‘minima de las portas de desagite calculada con arregto al pérrafo 1) b) Sil drea de flujo libre es igual o inferior al rea calculada con arreglo al pérrafo 1), el rea minima de desagiie en la amurada se determinaré como se indica en el parrafo 2). ©) Sil drea de flujo libre es inferior a la calculada con arreglo al pérrafo 2) pero superior a la calculada con arreglo al pérrafo 1), el érea minima de desagie en la amurada se deter- minaré mediante la formula siguiente: FoF thf m? donde: F, es el drea minima de desagtie calculada con arreglo al pérrafo 1); F,¢s el érea minima de desagte calculada con arreglo al pirrafo 2); y J, es el drea neta total de los pasillos y espacios entre los extremos de las escotillas y las superestructuras 0 casetas hasta la altura real de la amurada. 4) En buques que tengan superestructuras en la cubierta de francobordo 0 en las cubiertas de superestructuras que estén abiertas por uno de sus extremos 0 por ambos a los pozos formados por Jas amuradas en las cubiertas expuestas, se adoptarin medidas adecuadas para desaguar los espacios abiertos de las superestructuras. El érea minima de las portas de desagtie a cada banda del buque para la superestructura abierta (4) y para el pozo abierto (Ay) se calculard con arreglo al procedimiento siguiente: a) Determinese la longitud total del pozo (7), que serd igual a la suma de la longitud de la cubierta expuesta limitada por las amuradas (7,) y la longitud del espacio comiin situado dentro de la superestructura abierta (1). 51 b) Para determinar Ay: i) calcilese el érea de la porta de desagiie (a) requerida para un pozo abierto de longitud 1, de conformidad con el pérrafo 1), suponiendo una amurada de altura normal; ii) multipliquese por 1,5 para compensar la falta de arrufo, si procede, de conformidad con el parrafo 1) ¢); iii) multipliquese por el factor (b,/]) para ajustar el drea de la porta de desagiie en funcién de la anchura (b,) de las aberturas del mamparo limite de la superestructura cerrada; iv) para ajustar el 4rea de la porta de desagiie en funcién de la parte de la longitud total del pozo que quede dentro de la superestructura abierta, multipliquese por el factor: 1 Ay lP donde /,, y /, son las longitudes definidas en el pérrafo 4) a); v) pata ajustar el drea de la porta de desagiie en funcién de la distancia a que se encuen- tre la cubierta del pozo por encima de la cubierta de francobordo, en el caso de las cubiertas situadas més de 0,5 hs por encima de la cubierta de francobordo, multipli- quese por el factor: 045 (HY) donde h, es la distancia a que se encuentra la cubierta del pozo por encima de la cubierta de francobordo y h, €s una altura normal de superestructura, ©) Para determinar 4, 4) se calcularé el drea de la porta de desagite para el pozo abierto (4y) de conformidad con el pérrafo b) i), utilizando J para calcular un drea de porta de desagiie nominal (4’), y seguidamente se ajustard ese valor en funcién de la altura real de la amurada (h,) ‘mediante una de las correcciones siguientes del érea, segiin proceda: para amuradas de mas de 1.2 m de altura: Ag hy (ig 1-2V0,10)(0.004) para amuradas de menos de 0,9 m de altura; Ag = hy (hig ~ 0,9)/0,10)(0,004) mi, para amuradas entre 1,2 m y 0,9 m de altura no hay correccién (es decir. 4c = 0): el érea corregida de la porta de desagtie (4y-= A’ , A.) se ajustard a continuacién para compensar la falta de arrufo, si procede, y para tener en cuenta la altura por encima de la cubierta de francobordo, como se indica en los pérrafos b) i) y b) v), utilizando h,y h d) Las éreas resultantes de las portas de desagiie para la superestructura abierta (4) y el pozo abierto (Ay) son las que habré que dejar a cada lado del espacio abierto cubierto por la superestructura abierta y a cada lado del pozo abierto, respectivamente. ©) Las relaciones antedichas se encuentran resumidas en las ecuaciones siguientes, en las que 1, es decir, la suma de /,,y de J, se supone superior a 20 m: rea de la porta de desagiie 4,, para el pozo abierto: A, = (0.07 1,, +4.) (correccién de arrufo) (0,5 A, /h,) 52 peeaeeaeccev wnreannh: 9 apecee. well P@SeCCOOQOC OO @Ce>c 2 y > 2 2 e e e rea de la porta de desagiie A,para la superestructura abierta: Ag = (0,07 l) (correccién de arrufo) (by/h) (1 - (ly?) (0,5 h/h,.); cuando /, es igual o inferior a 20 m, el 4rea bdsica de la porta de desagiie seré A = 0,7+ 0,035/, de conformidad con el pérrafo 1). 5) Los bordes inferiores de las portas de desagiie estarin tan préximos a la cubierta como sea posible. Dos terceras partes del drea exigida para las portas de desagiie estaran dispuestas en la mitad del pozo mas préxima al punto mis bajo de la curva de arrufo. Un tercio del érea exigida para las portas de desagiie se distribuira uniformemente a lo largo de la extension restante del pozo. Cuando el arrufo de la cubierta de francobordo expuesta 0 de una cubierta de superestructura expuesta sea nulo © escaso, el rea de las portas de desagiic se distribuird uniformemente a lo largo de la extensién del ozo. 6) Todas las aberturas de porta de desagile practicadas en las amuradas estardn protegidas por barras 0 cabillas espaciadas aproximadamente 230 mm. Si se instalan batientes abatibles en las por- tas de desagie, se dispondré un huelgo amplio para evitar que se atasquen. Las bisagras tendran ejes 0 cojinetes de un material resistente a la corrosién. Los batientes no tendran dispositivos de sujecién. Regla 25. Proteceién de la tripulacién 1) Las casetas de cubierta usadas para alojamiento de la tripulacién deberdn construirse con un nivel aceptable de resistencia, 2) Alrededor de todas las cubiertas expuestas se dispondran barandillas o amuradas. La altura de las amuradas 0 de las barandillas sera, al menos, de I m desde la cubierta; de todos modos, cuando esta altura pueda estorbar el funcionamiento normal del buque, se podrd aceptar una altura menor si la Administracién considera que queda asegurada una proteccién suficiente. 3) Las barandillas instaladas en las cubiertas de francobordo y de las superestructuras ten- dan como minimo tres hileras. La abertura por debajo de la barra inferior de la barandilla no debera exceder de 230 mm. Las demés barras no deberén estar separadas més de 380 mm. En el caso de buques con trancaniles de forma redondeada, los candeleros de las barandillas se colocarén en el plano de la cubierta. En otros lugares, se instalarin barandillas que tengan como minimo dos hileras. Las barandi- lias cumpliran las siguientes disposiciones: 4) los candeleros fijos, desmontables o de bisagra se colocarn con una distancia de separa- cin de 1,5 m, aproximadamente. Los candeleros desmontables o de bisagra se podrén fijar en su posicién vertical; b) como minimo, uno de cada tres candeleros estaré reforzado por un cartabén o barragane- te; ©) cuando sea necesario para el funcionamiento normal del buque, podrin aceptarse cables de acero en lugar de barandillas. Dichos cables se mantendrin firmes mediante tensores: y 4) cuando sea necesario para el funcionamiento normal del buque, podrin aceptarse cadenas en lugar de barandillas si se instalan entre dos candeleros fijos y/o amuradas. 4) Se dispondrn medios adecuados para garantizar la seguridad del paso segtin lo estipulado en la regla 25-1 (en forma de barandillas, andariveles. pasarelas o pasillos bajo cubierta, etc.) a fin de proteger a la tripulacién al entrar y salir de sus alojamientos, espacios de méquinas y todos aquellos espacios utilizados en las operaciones esenciales del buque. 53 5) Cuando en un buque se transporte carga sobre cubierta, dicha carga estar estibada de tal forma que cualquier abertura que quede en la zona ocupada por la carga y que dé acceso a los alo- jamientos de la tripulacién, espacios de maquinas y todos aquellos lugares utilizados en las operacio- ines esenciales del buque, pueda cerrarse y trincarse para impedir la entrada de agua. Si no existe un aso adecuado en cubierta o bajo ella, se dispondré una proteccién para la tripulacién, en forma de barandilla o andarivel, por encima de la carga, Regla 25-1. Medios para garantizar la seguridad del paso de la tripulacién 1) Para garantizar la seguridad del paso de la tripulacién, se dispondra como minimo de uno de Jos medios que se prescriben a continuacién en la tabla 25-1.1: Tabla 25-1.1 Medi ea acne anor Stites ‘Tipe de buque Ublcacion € los accesot en el Duque ‘deverane Mee Yoon Pen | ie | TR Ti Aecae sn ia aT Titian |p Tp |p 2D 5 8 1h. 5 LAL. Enel ila poe, 0 3 3 [8a The 112. Ene ayo ae qu tee Sod) Sunita seq deravepcen ommbo. |—>Spamm Py Tar 3) Sb 18 33 8 fs [a |8 33 Ty 2 3) in ‘ | Bh odes oe crore de Tian [ay 1p bute 5, LB, 18, (Guinigueres 6 | 121, Ene soda y pro 3) fo 8} eed Sin fy ee oN ° ‘ by [Be 122 Eameetpeeey lipo 3a [8h Sioima |p 2 13 123 wae ee casi seals pose oe 39 [sa [8p ep, 0, Yo © 33/33/33, 124 Enel ee de tue de Bo | 8) Sloman de ltplaciso fo [3m perce rena eee Fon titone Bo Bh Bm Ti Acca valpron 2 2.1 Exel da yap © start" 3, 2.12. ewan ue alee BS ieosoequp rein © yap 2.13. elon om a de nina cot, Sie tieenieietcneomery 7a acca eee de pop 221 fd Grugamente dels tpaaccey” ‘as estas e 124 pre aro pos debug Shae de pop eo + Peters, quimiqueres y gascros, sn os buguesdefinids en as reglas 1-12.12, VIVB2 y VIUI2, respetvamente, del Convenio interacial par la seguridad de a vida humana ee mar, 193, enmendado. ‘Al fancobordo minim ée verano calculado para un buque del tipo ‘A, independientemeate del tipo de francabordoefeeivamente asignado, His: alura normal de superesructura definida en la rea 33. sony’ mei dvr contain ee pf Los mplayer a coin el pr 54 OU. 2@eeBSLOBeOL BLeeei 2@e8C@eL S 992908 Parity @@@e8COLUD 2eFeur 2) Las medidas aceptables a que se hace referencia en el cuadro 25-1. se definen como sigue: a) Un paso bajo cubierta bien iluminado y ventilado (con un hueco libre de 0,8 m de anchu- ray 2m de altura) tan préximo a la cubierta de francobordo como sea posible, y que conecte los emplazamientos en cuestién y proporcione acceso a los mismos. b) Una pasarela permanente y de construccién s6lida instalada al nivel de la cubierta de superestructura o por encima de ella, situada a lo largo del eje longitudinal del buque, 0 tan proxima a él como sea posible, y que offezca una plataforma continua de superficie antideslizante de 0,6 m de anchura, como minimo, provista de barandillas a ambos lados en toda su longitud. Las barandillas tendran | m de altura como minimo y estar4n dota- das de tres barras, y estardn construidas segiin estipula la regla 25 3). Asimismo, se dis- pondri un tope ©) Un pasadizo permanente de 0,6 m de anchura como minimo, situado al nivel de la cubier- ta de francobordo, constituido por dos filas de barandillas con candeleros separados por ‘una distancia no superior a 3 m. El ntimero de barras y la separacién de éstas se ajustarén a lo dispuesto en la regla 25 3). En los buques de tipo “B’ se podré aceptar que las brazo- las de escotilla de una altura minima de 0,6 m constituyan uno de los lados del pasadizo, a condicién de que se instalen dos filas de barandillas entre las escotillas, 4) Un andarivel metélico de 10 mm de diémetro, como minimo, soportado por candeleros separados por una distancia que no supere los 10 m, o una sola barandilla o cable unido a las brazolas de escotilla, continuo y con soportes entre las escotillas. e) Una pasarela permanente: i) situada al nivel de la cubierta de superestructuras o por encima de la misma; ii) _situada sobre et eje Longitudinal del buque o tan proxima a él como sea posible; iii) siruada de modo que no dificulte el acceso entre las zonas de trabajo de la cubierta; iv) que ofrezca una plataforma continua de 1 m de anchura como minimo’ '¥y) construida de un material pirorresistente y antideslizante; vi) dotada de barandillas a ambos lados en toda su longitud; las barandillas deberén tener una altura de 1 m como minimo y estar provistas de barras que se ajusten a lo dispuesto en la regla 25 3) y de candeleros separados por una distancia no superior a 1,5 m vil) dotada de un tope a cada lado; viii) dotada de aberturas, con escalas cuando proceda, que den acceso a la cubierta. La distancia entre estas aberturas no deberd ser superior a 40 ix) provista de refugios a intervalos no superiores a 45 m si la longitud de la cubierta expuesta que se ha de atravesar excede de 70 m. Cada refugio tendré cabida para una persona como minimo y estar construido de modo que proteja contra las inclemen- cias del tiempo a proa, y en los costados de babor y estribor. 1) Un pasadizo permanente situado al nivel de la cubierta de francobordo, a lo largo del eje longitudinal del buque o tan préximo a él como sea posible, y cuyas especificaciones sean las mismas que las de la pasarela permanente que se indican en el apartado e) anterior, excepto en lo que respecta a los topes, En los buques de tipo °B’ (autorizados a transpor- tar Iiquidos a granel) en que la altura combinada de las brazolas de escotilla y las tapas de escotilla no sea inferior a 1 m, se podra aceptar que las brazolas de escotilla constituyan 55 uno de los lados del pasillo, a condicién de que se instalen dos filas de barandillas entre las escotillas. 3) _Emplazamientos transversales permitidos para los medios descritos en el pérrafo 2,apartados ©), d) yf), segtin proceda: i) enel eje longitudinal del buque o cerca de él, 0 sobre las escotillas en el eje longitudi- nal del buque 0 cerca de él; ii) en ambas bandas; iii)en una banda, con posibilidad de instalarlos en cualquiera de las banda: iy) en una banda solamente; v) a.ambos lados de las escotillas, an cerca del eje Longitudinal como sea posible. 4) a) Cuando se instalen cables, se proveerin tensores para mantenerlos firmes. b) Cuando sea necesario para el funcionamiento normal del buque, podrin aceptarse cables, de acero en lugar de barandillas. ©) Cuando sea necesario para el funcionamiento normal del buque, podrin aceptarse cade- nas en lugar de las barandillas si se instalan entre dos candeleros fijos. 4) Cuando se instalen candeleros, uno de cada tres estaré reforzado por un cartabén o barra- ganete, €) Los candeleros desmontables o de bisagra se podran fijar en posicién vertical. f) Se proveerd un medio de paso sobre obstéculos como tuberias y otros accesorios perma- nentes. 8) Generalmente, la anchura de la pasarela o del pasadizo a nivel de la cubierta no deberd ser superior a 1,5 m. 5) Enel caso de buques tanque de eslora inferior a 100 m, la anchura minima de la plataforma de la pasarela o del pasadizo a la altura de cubierta instalados de conformidad con el pérrafo 2 e) 0 f), respectivamente, podré reducirse a 0,6 m. Regla 26. Condiciones especiales de asignacién para los buques de tipo ‘A’ Tambuchos de maquinaria 1) Los tambuchos de maquinaria de los buques de tipo 27, estardn protegidos por uno de los siguientes medios:, tal como se definen éstos en la regla a) una toldilla o puente cerrados y de altura normal, como mi 'b) una caseta de igual altura y resistencia equivalente. 2) Los tambuchos de maquinaria, sin embargo, pueden quedar expuestos si no existen abertu- ras de acceso directo desde la cubierta de francobordo al espacio de méquinas. En el tambucho de maquinaria se puede aceptar una puerta que cumpla lo prescrito en la regla 12, siempre que comunique ‘con un espacio o pasillo construido tan sélidamente como el tambucho y separado de la escala de acce- so a la cémara de méquinas por una segunda puerta estanca a la intemperie de acero u otro material equivalente. 56 19 @.@ @eeecooogso9 IS, es ~ OOO OC. Le eee ~ eee. Pasarela y acceso 3) En los buques de tipo ‘A’ se instalard una pasarela permanente de proa a popa, construida de conformidad con lo prescrito en la regla 25-1 2) ), al nivel de la cubierta de superestructuras, entre la toldilla y el puente central o caseta, si existe. Lo dispuesto en la regla 25-1 2) a) se considera un me- dio equivalente de acceso para desempefar la finalidad de la pasarela 4) Existirin medios de acceso seguros desde el nivel de la pasarela a los diferentes alojamien- tos de la tripulacién, y también entre los alojamientos de la tripulacién y los espacios de maquinas. Escotillas 5) Las escotillas expuestas en las cubiertas de francobordo y del castillo de proa o en los topes de los troncos de expansién de los buques de tipo ‘A’ irdn provistas de tapas estancas a la intemperie efi- caces, de acero u otro material equivalente. Medios de desagiie 6} Los buques de tipo ‘A’ con amurada tendrin barandillas abiertas al menos en la mitad de la lon- gitud de la cubierta de intemperie, u otros medios equivalentes de desagiie. Se puede aceptar un érea total de las portas de desagiie, en la parte inferior de la amurada, igual al 33% del érea total de la amurada como ‘medio equivalente de desagie. El canto superior de la traca de cinta se dispondra lo mas bajo posible. 7) Cuando las superestructuras estén unidss por troncos, se colocarén barandillas abiertas cen toda la longitud de las partes expuestas de la cubierta de francobordo. CapiTuto IIL, FRANCOBORDOS: Regla 27. Tipos de buques 1) _ Para el cdlculo del francobordo los buques se dividirdn en dos tipos: ‘A’ y “B’. Bugques de tipo ‘A’ 2) Buque de tipo ‘A’ seré el que: a) haya sido proyectado para transportar solamente cargas liquidas a granel; b) tenga una gran integridad en la cubierta expuesta y slo pequefias aberturas de acceso a los compartimientos de carga, cerradas por tapas de acero u otro material equivalente, estancas y dotadas de frisas; y ©) tenga baja permeabilidad de los espacios de carga llenos. 3) Un buque de tipo ‘A’ de eslora superior a 150 m al que se haya asignado un francobordo infe- rior al de los buques de tipo ‘B’, cuando esté cargado de acuerdo con las prescripciones del parrafo 11) habré de poder soportar la inundacién suftida en uno o varios compartimientos cualesquiera, de una permeabilidad supuesta de 0.95, a raiz de las averias hipotéticas que se especifican en el pérrafo 12). y permanecer a flote en un estado de equilibrio satisfactorio que se ajuste a lo especificado en el parra- fo 13). En tal buque, el espacio de mAquinas se considerara como compartimiento inundable, pero con ‘una permeabilidad de 0,85. 4) _Allos buques de tipo “A’ se les asignardn francobordos no inferiores a los basados en la tabla 28.1 37 Buques de tipo 5) Los buques que no se ajusten a lo dispuesto para los buques de tipo ‘A’ en los parrafos 2) y 3) se considerarin buques de tipo “B’ 6) A los buques de tipo “B’ que en emplazamientos de clase | leven tapas de escotilla que la Administracién permita que cumplan lo prescrito en la regla 15 (con excepcién de lo prescrito en el pirrafo 6), 0 que estén provistos de medios para asegurar la estanquidad a la intemperie aceptados con arreglo a las disposiciones de la regla 16 6), se les asignarén francobordos basados en los valores que figuran en la tabla 28.2, aumentados en los valores indicados en la tabla 27.1: Tabla 27.1 Incremento del francobordo sobre el francobordo tabulado para buques de tipo 4 de escotilla que cumplan lo dispuesto en la regla 15, (con Ia excepcién de lo prescrito en el parrafo 6)) con tapas Eslora del Incremento de Esloradel Incrementode Esloradel Incremento de buque francobordo buque —francobordo —buque —_—francobordo (m) (mm) co) (mm) (m) (mm) 108 y menor 50 139 175 170 290 109 52, 140 181 171 292 110 55 141 186. 172 294 Mi 57 142 191 173 297 112, 59 143 196 174 299 113 62 144 201 175 301 14 64 145 206 176 304 ns 68 146 210 177 306 116 70 147 215 178 308 17 3 148 219 179 3 8 76 149 224 180 313 9 80 150 228 181 315 120 84 Ist 232 182 318 121 87 152, 236 183 320 122 Pe 153 240 184 322 123 95 154 244 185 325 124 99 155 247 186, 327, 125 103 156 251 187 329 126 108 157 254 188 332 127 12 158 258 189 334 128 6 159 261 190 336 129 121 160 264 191 339 130 126 161 267 192 341 131 131 162 270 193, 343 132 136 163 273 194 346 133 142 164 275 195 348 134 147 165 278 196 350 135 153 166 280 197 353 136 159 167 283, 198 355 137 164 168 285 199 357 138 170 169 287 200 358 Los fancobordoscorrespondientes esl intermedas se obtcodrin pr intrpoacin inal. Los fancobordos de les buques de mis de 200 m de eslora seria deteinados pot la Adminstacion. 58 c ‘ ge amane. Whi @ OO GE CG GON GO OO @¢ 3 5 \ j yn A los buques de tipo “B’ que en emplazamientos de clase 1 leven escotillas provistas de tapas que cumplan lo prescrito en la regla 16, parrafos 2) a 5), se les asignaran francobordos basados en la tabla 28.2, salvo por lo que respecta a lo dispuesto en los parrafos 8) a 13), inclusive. 8) A todo buque de tipo °B’ de eslora superior a 100 m se le podré asignar un francobordo infe- rior a los prescritos en el pérrafo 7), a condicién de que, considerado el valor de la reduccién concedi- da, la Administracién estime que: 9) a) las medidas adoptadas para la proteccién de la tripulacién son adecuadas; b) los medios de desagiie son adecuados: ) las tapas de las escotillas situadas en emplazamientos de las clases 1 y 2 cumplen lo dis- puesto en la regla 16, parrafos 1) a 5)y 7); y 4) el buque, cuando esté cargado de acuerdo con las prescripciones del pirrafo 11), habré de poder soportar la inundacién sufrida en uno o varios compartimientos cualesquiera, de luna permeabilidad supuesta de 0,95, a raiz de las averias hipotéticas que se especifican en el pérrafo 12), y permanecer a flote en un estado de equilibrio satisfactorio que se ajuste a lo especificado en el parrafo 13). Siel buque tiene una eslora superior a 150 me! espa- cio de maquinas se considerard como compartimiento inundable, pero con una permeabi- lidad de 0,85. ‘Al calcular los francobordos para los buques de tipo ‘B’ que cumplan lo prescrito en los parrafos 8). 11), 12) y 13), los valores de la tabla 28.2 no se reduciran en mas de un 60% de la diferencia existente entre los valores indicados en las tablas 28.1 y 28.2 para las correspondientes esloras. 10) a) La reduccién del francobordo tabulado permitida en virtud del parrafo 9) se podré aumen- tar hasta el total de la diferencia existente entre los valores de la tabla 28.1 y los de la tabla 28.2, a condicién de que el buque cumpla lo prescrito en: ji) Ia regla 26, salvo por lo que respecta al parrafo 5), como si se tratara de un buque de tipo “A: ii) los pirrafos 8), 11) y 13); ¥ iii)el parrafo 12), siempre que en toda la eslora del buque se suponga averiado uno cual- quiera de los mamparos transversales que no sca un mamparo limite del espacio de méquinas, de un modo tal que se inunden simultaneamente dos compartimientos adya- centes dispuestos en sentido longitudinal. ) Siel buque tiene una eslora superior a 150 m, el espacio de méquinas se considerara como compartimiento inundable, pero con una permeabilidad de 0,85. Condicién inicial de carga 11) La condici6n it cial de carga antes de la inundacién se determinaré de! modo siguiente: a) Buque cargado hasta su Iinea de flotacién en carga de verano en una condicién hipotética de calados iguales. b) Al calcular la altura del centro de gravedad se aplicarén los siguientes principios: 4) ta carga habré de ser homogénea; ii) todos Jos compartimientos de carga, salvo los mencionados en el inciso iti), pero incluidos los compartimientos destinados a ir parcialmente cargados, se considerarin 59 totalmente llenos, aunque en el caso de cargamentos liquidos cada compartimiento se considerara cargado en un 98%; iii)si el buque esté destinado @ navegar con arreglo a su linea de flotacién en carga de verano con los compartimientos vacios, éstos se considerarén vacios a condicién de que la altura del centro de gravedad calculada sobre esa base no sea inferior a la cal- culada con arreglo al inciso ii); iv)se supondré que cada uno de los tanques y espacios destinados a contener liquidos y provisiones de consumo se carga al 50% de su capacidad. Se supondré asimismo ‘que, para cada tipo de liquido, por lo menos un par de tanques transversales o un solo tanque central tienen méxima superficie libre, y el tanque o la combinacién de tanques que habré que tener en cuenta serin aquellos en que el efecto de la superficie libre sea maximo; se consideraré que en cada uno de los tanques el cen- tro de gravedad del contenido esté en el centro del volumen del tanque. Los demas tanques se supondrin completamente vacios 0 completamente Ilenos. y la distri- bucién de los liquidos de consumo entre dichos tanques se efectuard de modo que se obtenga la maxima altura posible por encima de la quilla para el centro de gra- vedad; v) a.un dngulo de escora no superior a 5° en cada compartimiento que contenga liqui- dos tal como prescribe el inciso ii), exceptuados los compartimientos que contengan liquidos de consumo tal como prescribe el inciso iv), se tendré en cuenta el efecto maximo de superficie libre. Cabri utilizar en lugar de ello el efecto real de superfi- cic libre, a condicién de que la Administracién estime aceptables los métodos de cél- culo vi) los pesos se calculardn tomando como base los siguientes valores de peso espe agua salada 1.025 agua dulce 1,000 combustible liquide . beeH2805000 +. 0,950 aceite diesel bette ceceeeeeeees 0,900 aceite lubricante 0,900 Hipétesis de averia 12) Con respecto a la naturaleza de la averia supuesta se aplicaran los principios siguientes: a) >) Se supone en todos los casos que la extensién vertical de la averia va desde 1a linea base hacia arriba, sin limite. La extension transversal de la averia es igual a B/S 0a 11,5 m, si este valor es menor, medida hacia el interior desde el costado, perpendicularmente al plano longitudinal del buque, al nivel de la linea de flotacién en carga de verano. Si una averia de menor extensién que Ia indicada en los apartados a) y b) origina un esta- do de mayor gravedad, esta averia de menor extensién seré la supuesta. Salvo que el pirrafo 10) a) prescriba otra cosa, la inundacién quedaré limitada a un solo ‘compartimiento situado entre mamparos transversales adyacentes, a condicién de que el mamparo limite longitudinal mas préximo a crujia del compartimiento no ocupe una posi- cién que quede dentro de la extensién transversal de la averfa supuesta, Los mamparos 60 IOV @@@CCCODOOLVODEeCeE _2,@e0e0e.. eee pOuLLL 12:20.9 @ CO @OOHOOC9CE CES Ses. vey 9OCCO CL Re Ue ee 2Ue- transversales limite de tanques laterales, que no se extiendan abarcando toda la manga del buque, no se supondran dafiados, a condicién de que rebasen la extensién transversal de a averla supuesta que se prescribe en el apartado b). Si un mamparo transversal forma bayonetas 0 nichos de no més de 3 m de longitud situa- dos dentro de la extensién transversal de la averia supuesta tal como dicha extensién queda establecida en el apartado b), podra considerarse intacto tal mamparo transversal y los compartimientos adyacentes podran ser inundables aisladamente. Si, no obstante, den- tro de la extensién transversal de la averfa supuesta, en un mamparo transversal hay una bayoneta o un nicho de més de 3 m de longitud, los dos compartimientos adyacentes a ese ‘mamparo se considerardn inundados. A los efectos de la presente regla, no se considerard que forma bayoneta la constituida por el mamparo del pique de popa y la tapa del de popa. ©) Cuando un mamparo transversal principal situado dentro de la extensién transversal de la averia supuesta esté escalonado en més de 3 m en la zona de un tanque del doble fondo o de un tanque lateral, los tanques del doble fondo o laterales adyacentes a la parte escalo- nada del mamparo transversal principal se consideraran como inundados simulténeamen- te. Si el citado tanque lateral tiene aberturas que den a una o varias bodegas como, por ejemplo, bocas de carga de grano, tal bodega o bodegas se considerardn inundadas simul- ‘tneamente. De igual modo, en un buque proyectado para el transporte de cargas liquidas, si un tanque lateral tiene aberturas que den a compartimientos adyacentes, tales com timientos se considerarin como vacios ¢ inundados simulténeamente, Esta disposicién seré aplicable aunque esas aberturas estén provistas de dispositivos de cierre, salvo en el caso de que se hayan instalado vilvulas de compuerta en mamparos situados entre tanques contiguos y tales vilvulas se accionen desde cubierta. Las tapas de registro con pernos préximos entre si se consideran equivalentes a un mamparo no perforado, salvo en el caso de que haya aberturas en los tanques laterales superiores que hagan que dichos tanques y las bodegas estén en comunicacién. f) Cuando se prevea inundacién de dos compartimientos adyacentes cualesquiera dispuestos cen sentido longitudinal, la separacién minima entre mamparos estancos transversales prin- cipales sera de 1/3 L?? 0 de 14,5 m, sieste valor es menor, para que puedan ser conside- rados eficaces. Si la distancia que media entre los mamparos transversales es menor, se supondré que no existen uno o mis de éstos a fin de alcanzar la separacién minima entre mamparos. Condicién de equilibrio 13) La condicién de equilibrio después de inundacién se considerard adecuada siempre que: a) Considerados el incremento de carena, la escora y el asiento, la flotacién final después de inundacién esté por debajo del borde inferior de toda abertura por la que pueda producir- se inundacién progresiva descendente. Entre esas aberturas se cuentan las de los conduc- tos de aire, los ventiladores (aun cuando cumplan lo prescrito en la regla 19 4)) y las aber- turas que se cierran con puertas estancas a la intemperie (aun cuando cumplan la regla 12) © tapas de escotilla de! mismo tipo (aun cuando cumplan lo prescrito en la regla 16, parra- fos 1) a 5)); pueden no figurar entre ellas las aberturas que se cierran mediante tapas de registro y portillos sin brazola (que cumplan lo prescrito en la regla 18), tapas de escoti- Has de carga del tipo descrito en la regla 27 2), puertas de corredeza estancas teleacciona- das y portillos de tipo fijo (que cumplan lo prescrito en la regla 23). No obstante, en el caso de puertas que separen un espacio de méquinas principales de un compartimiento del aparato de gobierno, las puertas estancas podrin ser puertas de bisagra de cierre répido, que se mantendran cerradas durante la travesia mientras no se utilicen, y a condicién tam- a in de que la falea inferior de tales puertas quede por encima de la linea de flotacién en carga de verano. 'b) Sien la extensién de la supuesta perforacién debida a averia, segiin lo definido en el parra- fo 12) b), se encuentran tuberias, conductos o tineles, se tomen medidas para impedir que por medio de estos elementos pueda llegar la inundacién progresiva a compartimientos distintos de los que se supone que son inundables en los célculos correspondientes a cada caso de averia. ©) El dngulo de escora producido por la inundacién asimétrica no exceda de 15°. Po- rd admitirse una escora de hasta 17° si no se produce inmersién de ninguna parte de la cubierta. ) La altura metacéntrica, en la condicién de inundacién, sea positiva ¢)_ Si se sumerge una parte cualquiera de la cubierta situada fuera del compartimiento que se supone inundado en un caso concreto de averia, o en cualquier caso en que el margen de estabilidad en la condicién de inundacién pueda considerarse como dudoso, se investigue la estabilidad residual. Podra estimarse que ésta es suficiente si la curva de brazos adri- zantes, mas alla de la posicién de equilibrio, abarca una gama de 20° como minimo y si dentro de dicha gama el brazo adrizante maximo es, por lo menos, de 0,1 m. El area bajo la curva de brazos adrizantes dentro de esa gama no serd inferior a 0,0175 m.rad. La ‘Administracién tomaré en consideracién el riesgo posiblemente presentado por las aber- turas, protegidas o no protegidas, que puedan quedar temporalmente sumergidas dentro de los limites de la estabilidad residual. f) La Administracién juzgue suficiente la estabilidad en las etapas intermedias de la inun- dacién Bugues sin medios propios de propulsién 14) A las barcazas. gabarras y otras embarcaciones sin medios propios de propulsién se les asignarén francobordos de conformidad con lo dispuesto en las presentes reglas. A las gabarras que cumplan lo prescrito en los pirrafos 2) y 3) se les podran asignar francobor- dos de tipo ‘A’ a) La Administracién examinard especialmente la estabilidad de las gabarras que transpor- ten carga en la cubierta de intemperie. Solamente podrén transportar cubertadas las gaba- ras a las que se asigne el francobordo corriente de tipo “B’. b)_ Sin embargo, lo prescrito en las reglas 25, 26 3), 26 4) y 39 no se aplicard a las gabarras, sin dotacion. ©) A.esas gabarras sin dotacién que en la cubierta de francobordo solamente tengan peque- fias aberturas de acceso cerradas por tapas estancas frisadas de acero, o de otro material equivalente, se les podré asignar un francobordo un 25% inferior al calculado de confor- midad con las presentes reglas. Regla 28. Tablas de francobordo Buques de tipo ‘A El francobordo tabular para los buques de tipo ‘A’ se determinaré por medio de Ia tabla 62 OO. peeve e0d0ev voveesa LLL. 0@@ee@eecr i. ADOC BOSCCOCECOOSBCOSOOE >| 3 3 a y x shetiste S a eww ON MOS eee! Tabla 28.1 Tabla de francobordo para buques de tipo ‘A’ Eslora de! Francobordo _Esloradel_Francobordo Eslora del Francobordo buque (mm) buque (mm) buque (mm) (m) (m) (m) 4 200 67 666 112 1326 25 208 68 680 U3 1342 26 27 69 693 ug 1359 27 225 70 706 us 1376 28 233 n 720 116 1392 29 242 n 733 7 1409 30 250 B 746 118 1426 31 258 4 760 119 1442 32 267 75 73 120 1459 33 275 16 786 121 1476 34 283 1 800 122 1494 35 292 B 814 123 1511 36 300 19 828 124 1528 37 308 80 841 125 1546 38 316 81 855 126 1563 39 325 82 869 127 1580 40 334 33 883 128 1598 4 344 84 897 129 1615 2 354 85 ou 130 1632 4B 364 86 926 131 1650 44 374 87 940 132 1667 45 385 88 955 13, 1684 46 396 89 969 134 1702 4 408 90 984 135 ing 48 420 a1 999 136 1736 49 432 2 1014 137 1753 50 443 3 1029 138 1770 31 455 94 1044 139 1787 52 467 95 1059 140 1803 33 478 96 1074 141 1820 3 478 97 1089 142 1837 54 490 98 1105 143 1853 35 503 99 1120 144 1870 56 516 100 1135 145 1886 37 530 101 131 146 1903 38 344 102 1166 147 1919 59 359 103 1181 148 1935 60 573 104 1196 149 1952 61 587 105 1212 150 1968 2 600 106 1228 131 1984 68 613 107 1244 152 2000 64 626 108 1260 133, 2016 64 626 109 1276 134 2032 65 639 110 1293 155 2048 66 653 mt 1309 156 2064 63 Tabla de franeobordo para buques de tipo ‘A? (Continuacién) Tabla 28.1 Esloradel Francobordo —Esloradel Francobordo Esloradel__Francobordo buque (mm) buque (mm) buque (mm) (m) (m) (m) 157 2080 202 2632 247 2993 158 2096 203 2641 248 3000 159 21 204 2650 249 3006 160 2126 205 2659 250 3012, 161 2141 206 2669 251 3018 162 2155 207 2678 252 3024 163 2169 208 2687 253 3030 164 2184 209 2696 254 3036 165 2198 210 2705 255 3042 16 212 21 24a 256 3048 167 2226 212 23 257 3054 168 2240 213 2732 258 3060 169 2254 214 2741 259 3066 170 2268 215 2749 260 3072 im 2281 216 2758 261 3078 172 2294 217 2767 262 3084 173 2307 218 2715 263 3089 174 2320 219 2784 264 3095 175 2332 220 2792 265 3101 176 2345 221 2801 266 3106 177 2357 222 2809 267 3112 178 2369 23 2817 268 3117 179 2381 224 2825 269 3123, 180 2393, 225 2833, 270 3128 181 2405 226 2841 2m 3133, 182 2416 227 2849 2m 3138 183 2428 28 2857 273 3143 184 2440 29 2865 274 3148 185 2451 230 2872 215 3153 186 2463 231 2880 276 3158 187 2474 232 2888 27 3163, 188 2486 233 2895 228 3167 139 2497 234 2903 279 3172 190 2508 235 2910 280 3176 191 2519 236 2918 281 3181 192 2530 237 2925 282 3185 193 2541 238 2932 283 3189 194 2552 239 2939 284 3194 195 2562 240 2946 285 3198 196 2572 241 2953 286 3202 197 2582 242 2959 287 3207 198 2592 243 2966 288 3211 199 2602 244 2973 289 3215 200 2612 245 2979 290 3220 201 2622 246 2986 291 3224 64 le aeeece... “ Tabla 28.1 Tabla de francobordo para buques de tipo “A? (Continuacién) 0-00 08 88-e% Eslora del FrancobordoEsloradel_ Francobordo Esloradel_ Francobordo buque (mm) buque (mm) buque (om) e (m) (m) (a) e ® 292 3228 317 3322 342 3387 e 293 3233 318 3325 343, 3389 e 294 3237 319 3328 344 3392 3 295 3241 320 3331 345 3394 3 296 3246 321 3334 346 3396 ; 297 3250 322 3337 347 3399 3 298 3254 323 3339 348 3401 * 299 3258 324 3342 349 3403, x 300 3262 325 3345 350 3406 5 301 3266 326 3347 351 3408 ‘ 302 3270 327 3350 352 3410 4 303 3274 328 3353 353 3412 x 304 3278 329 3355 354 3414 + 305 3281 330 3358 355 3416 % 306 3285 331 3361 356 3418 4 307 3288 332 3363 357 3420 > 308 3292 333 3366 358 3422 > 309 3295 334 3368 359 3423 > 310 3298 335 3371 360 3425 mf 31 3302 336 3373 361 3427 rf 312 3305 337 3375 362 3428 4 313 3308 338 3378, 363 3430 a 314 3312 339 3380 364 3432 315 3315 340 3382 365 3433, : 316 3318 341 3385 , Los fancobords eorespondiets asso ntamedias se obendin por interpoacn line ' Los francoboros de os buques de mis de 365 m de eslora seri dterinados por la Adminisraién, ) ) , ) , | a 65 Buques de tipo 2) El francobordo tabular para buques de tipo ‘B’ se determinard por medio de la tabla 28.2: Tabla 28.2 Tabla de francobordo para buques de tipo ‘B’ IoOO . e54e54ec5eaeeevcvuZSseeaani Eslora del Francobordo —Esloradel_ Francobordo Eslora del Francobordo buque (mm) buque (mm) Duque (mm) (m) (m) (m) 24 200 65 644 106 1401 25 208 66 659 107 1421 26 217 67 674 108 1440 27 225 68 689 109 1459 28 233 69 705 10 1479 29 242 70 ma Ml 1500 2 30 250 n 738 2 1521 31 258 R 154 113 1343 32 267 B 69 1a 1565 33 275 4 734 15 1587 ; 34 283 5 800 116 1609 ; 38 292 6 816 17 1630 36 300 7 833 118 1651 ; 37 308 B 850 119 1671 38 316 9 868 120 1690 39 325 80 887 121 1709 40 334 81 905 12 1729 4a 344 82 923 123 1750 2 354 83 942 124 171 2 B 364 84 960 125 1793 : 4 374 85 978 126 1815 43 385 36 996 127 1837 ; 46 396 87 1015 128 1859 5 47 408 88 1034 129 1880 48 420 89 1054 130 1901 49 432 90 1075 131 1921 a 30 443 a1 1096 132 1940 > 31 455 92 1116 133, 1959 2 52 467 8 1135 134 1979 53 478 94 1154 135 2000 54 490 95 1172 136 2021 55 503 96 1190 137 2043, 56 516 ” 1209 138 2065 37 530 98 1229 139 2087 38 344 99 1250 140 2109 59 559 100 1271 141 2130 60 573 101 1293 142 2151 6 587 102 1315 143 2171 2 601 103 1337 144 2190 63 615 104 1359 145 2209 64 629 105 1380 146 229 z 66 WOOT FSSSCOCOOOOVO Se e> 2 3 3 2 3 > > > > d » Tabla 28.2 Tabla de francobordo para buques de tipo “B* (Continuacién) Eslora del Franeobordo Esloradel Francobordo Esloradel__Francobordo buque (mm) buque (mm) buque (mm) (m) (m) (m) 147 2250 192 3134 237 3835 148, 2271 193, 3151 238 3849 149 2293 194 3167 239 3864 150 2315 195 3185 240 3880 151 2334 196 3202 241 3893 152 2354 197 3219 242 3906 153 2375 198 3235 243 3920 154 2396 199 3249 244 3934 155 2418 200 3264 245 3949 156 2440 201 3280 246 3965 157 2460 202 3296 247 3978 158 2480 203 3313 248 3992 159 2500 204 3330 249 4005 160 2520 205 3347 250 4018 161 2540 206 3363 251 4032 162 2560 207 3380 252 4045 163, 2580 208 3397 253 4058 164 2600 209 3413 254 4072 165 2620 210 3430 255 4085 166 2640 21 3445 256 4098 167 2660 212 3460 287 4ul2 168 2680 213 3475 258 4125 169 2698 214 3490 239 4139 170 2016 215 3505 260 4152 m 2735 216 3520 261 4165 172 2754 217 3537 262 4177 173, 2774 218 3554 263 4189 174 2195 219 3570 264 4201 175, 2815 220 3586 265 424 176 2835 221 3601 266 4227 7 2855 222 3615 267 4240 178 2875 223 3630 268 4282 179 2895 224 3645 269 4264 180 2915 225 3660 270 4276 181 2933 226 3675 2 4289 182 2952 227 3690 m 4302 183, 2970 228 3705 23 4315 184 2988 229 3720 274 4327 185 3007 230 3735 215 4339 186 3025 231 3750 216 4350 187 3044 232 3765 27 4362 188 3062 233 3780 278 4373 189 3080 234 3795 279 4385 190 3098 235 3808 280 4397 191 3116 236 3821 281 4408 67 Tabla 28.2 Tabla de francobordo para buques de tipo ‘B’ (Continuacién) Eslora del FrancobordoEsloradel Francobordo Eslora del Francobordo buque (mm) buque (mm) buque (mm) (ma) (m) (m) 282 4420 310 4736 338 5035 283 4432 31 4748, 339 3045 284 4443 312 4757 340 50s 285 4455 313 4768 341 5065 286 4467 314 4m 342 5075 287 4478 315 4790 343 5086 288 4490 316 4801 344 5097 289 4502 317 4812 345 5108 290 4513, 318 4823 346 sug 291 4525 319 4834 347 5130 292 4537 320 4844 348 5140 293 4548 321 4855, 349 5150 294 4560 322 4866 350 5160 295 4572 323 4878 351 5170 296 4583 324 4890 352 5180 297 A 4595 325 4399 353 5190 298 * 4607 326 4909 354 5200 299 4618 327 4920 355 5210 300 4630 328 4931 356 5220 301 4642 329 4943 357 5230 302 4654 330 4955 358 5240 303 4665 331 4965 359 5250 304 4676 332 4975 360 5260 305 4686 333 4985 361 5268 306 4695 334 4995 362 5276 307 4704 335 5005 363 5285 308 ana 336 5015 364 5294 309 4725 337 5025 365 5303, ‘Los faneabordos correspondientes a esl intermedis se obtendri por interpolaién lnc Los francobordos de lo bugute de mas de 365 m de esloa seria dterinados por la Adminstracin. Regla 29, Correccién al francobordo para buques de eslora inferior a 100 m El francobordo tabular para buques de tipo “B’, de eslora comprendida entre 24 m y 100 m con superestructuras cerradas de una longitud efectiva de hasta el 35% de la eslora, se incrementard en la siguiente cantidad: E, 7,5(100 - (oss = i) oy - 68. OU Vv Be eeeeovweoU evi ennse 9e@eee. cn. e e e a 5 3 3 & o & e . e 8 3 o a ; siendo: L = eslora del buque en m; y E,= longitud efectiva de las superestructuras en m, segiin se define en la regla 35, pero cexcluida la longitud de los troncos. Regla 30. Correccién por coeficiente de bloque Cuando el coeficiente de bloque (C,) sea superior a 0,68, el francobordo tabular especificado en la regla 28, después de ser modificado, si procede, por las reglas 27 8), 27 10) y 29, se multiplicaré por el factor. C, +0,68 136 El coeficiente de bloque no se supondra superior a 1,0. Regla 31. Correccién por puntal L 1) Cuando D exceda de L/15, el francobordo se aumentard en { D- i) R, mm, siendo R para esloras inferiores a 120 m y 250 para esloras de 120 mo mayores. 0,48 2) Cuando D sea menor que L/15 no se haré reduccién alguna, excepto en buques con superes- tructuras cerradas que cubran al menos una longitud igual a 0,6L en el centro del buque. bien con un tronco completo, o una combinacién de superestructuras cerradas separadas y troncos que se extiendan de manera continua de proa a popa, en cuyo caso el francobordo se reduciré en la proporcién prescrita en el pérrafo 1). 3) Cuando a altura de la superestructura o del tronco sea inferior a la normal que corresponda, la reduccién caleulada se corregiré con la relacién entre la altura real de la superestructura 0 del tronco y Ja altura normal aplicable definida en la regla 33. Regla 32. Correceién por posicién de la linea de cubierta Cuando el puntal real hasta el borde superior de la marca de la linea de cubierta sea superior o infe- rior a D. la diferencia entre los puntales se afiadiré o restaré, respectivamente, al francobordo. Regla 32-1. Correceién por nicho en la cubierta de francobordo 1) Cuando se disponga de un nicho en la cubierta de francobordo y éste no se extienda hasta los costados de! buque, el francobordo calculado sin considerar el nicho se corregiré para tener en cuen- ta la consiguiente pérdida de flotabilidad, Esa correccién sera igual al valor obtenido como resultado de dividir el volumen del nicho por e! area del plano de flotacién del buque a un 85% del puntal de tra- zado minimo (véase la figura 32 -1.1). 2) La correccién se afiadiri al francobordo obtenido después de haber aplicado todas las demas correcciones, salvo la relativa a la altura de proa. 3) Cuando et francobordo, corregido para tener en cuenta la pérdida de flotabilidad segin se indica arriba, sea superior al francobordo geométrico minimo determinado a partir de un puntal de trazado medido hasta el fondo del nicho, podré utilizarse este ultimo valor. 69 + Panta de trzado(D) ! ol r Figura 32-1.1 La correccién afiadida al francobordo sera igual a : bxbxd, Area: plano flotacién:a-0,85D Regla 33. Altura normal de las superestructuras La altura normal de una superestructura sera la que se indica en la tabla siguiente: Tabla 33.1 Altura normal (en m) Lim Cubierta de saltillo Todas las demas superestructuras 30 0 menos 09 18 5 12 18 125 0 mas 18 23 Las alturas normales para esloras intermedias del buque se obtendrin por interpolacién lineal. Regla 34, Longitud de las superestructuras 1) _Excepto lo previsto en el parrafo 2), la longitud de una superestructura (S) seré la longi- tud media de las partes de la superestructura que queden dentro de 1a eslora (L). Si un mamparo de una superestructura forma un nicho, la longitud efectiva de la superestructura se reducird en un valor igual al del area de la planta del nicho dividida por la anchura de la superestruc~ tura ala mitad de la longitud del nicho. Si el nicho es asimétrico con respecto al eje longitudinal del ‘bugue, se considerard que la parte mas larga del nicho es aplicable a ambos costados del buque. No es necesario que un nicho tenga una cubierta por encima. 2) Cuando el mamparo extremo de una superestructura cerrada se extienda con una curvatura convexa regular més all de su interseccién con los costados de la superestructura, la longi- tud de ésta se podré incrementar basdndose en un mamparo plano equivalente. Este incremento seré de dos tercios de la extensidn longitudinal hacia proa o hacia popa de la parte curva del mamparo. La fle- 70 Fee. e 2 ° ° ° ° 2 ° ° e e e e 5 2 ey 2 2 J 3 a } x I eee TES @ BO Ye be he cha maxima que puede tenerse en cuenta al determinar este incremento sera la mitad de la manga de la superestructura en el punto de interseccién del extremo curvo de la superestructura con su costado. Cuando una superestructura tenga una extensién cuya anchura a ambos lados del eje longitudinal sea como minimo el 30% de la manga del buque, Ia longitud efectiva de la superestructura podra incre- mentarse considerando un mamparo equivalente de la superestructura en forma de pardbola. Esta pard- bola partiré desde el punto de la extensién situado en el eje longitudinal, pasard a través del punto de interseccién del mamparo real de la superestructura con los costados de la extensién y se extender hasta los costados del buque. La pardbola estaré totalmente contenida dentro de los limites de la supe- restructura y de sus extensiones. Si la superestructura esté retranqueada con respecto al costado hasta el Ifimite permitido en la regla 3 10), el mamparo equivalente deberé calcularse baséndose en Ja anchura real de la superestructura (y no en la manga del buque). 3) Las superestructuras que tengan mamparos extremos inclinados se considerarén como sigue: a) Cuando la altura de la superestructura, haciendo abstraccién de la pendiente, sea igual 0 inferior a la normal, la longitud S se calculara segiin se indica en la figura 34.1. b) Cuando la altura sea superior a la normal, la longitud S se calcularé segiin se indica en la figura 34.2. ¢) Lo anterior seré aplicable tinicamente cuando la pendiente forme un dngulo igual o supe- rior a 15° con respecto a la Iinea de base. Si la pendiente es inferior a 15°, la configura- cin se consideraré como arrufo. Sa +h/2 ‘ E=Sh,/h 4 by Figura 34.1. Altura de superestructura igual o inferior a la altura normal h hho altura normal Su +h/2 Ens Figura 34.2, Altura de superestructura igual o inferior a la altura normal n Regla 35. Longitud efectiva de las superestructuras 1) Excepto lo dispuesto en el pirrafo 2), la longitud efectiva (E) de una superestructura cerra- dda de altura normal serd su longitud real 2) En aquellos casos en que una superestructura cerrada de altura normal esté retranqueada con respecto a los costados del buque en la medida permitida en la regla 3 10), su longitud efectiva sera su longitud modificada por la relacién b/B, siendo: bla anchura de la superestructura a la mitad de su longitud; y B, la manga del buque a la mitad de la longitud de la superestructura. Cuando una superestructura esté retranqueada en una parte de su longitud, esta modificaci aplicaré solamente a la parte retranqueada. 3) Cuando la altura de una superestructura cerrada sea inferior a la normal, la longitud efecti- va sera su longitud real reducida en la relacién de su altura real a la altura normal. Cuando la altura exceda de la altura normal no se hard ningin aumento para obtener la longitud efectiva de la superes- tructura (véanse las figuras 34.1 y 34.2) Cuando la altura de una superestructura que tenga los mamparos extremos inclinados sea, hacien- do abstraccién de la pendiente, inferior a la normal, su longitud efectiva E, serd la longitud S calcula- da segiin se indica en la figura 34.1, reducida en la relacién de la altura real a la altura normal. Cuando se instale una toldilla 0 un castillo de proa de altura inferior a la normal en un buque con lun arrufo excesivo, pero que no tenga ninguna superestructura en su seccién central de 0.2 L, se podré corregir la altura de la toldilla o del castillo de proa aumentando Ia altura real en un valor igual a la diferencia entre las curvas de arrufo real y normal. No se aplicard la reduccién por exceso de arrufo prevista en la regla 38 16). 4) La longitud efectiva de una cubieta de salillo, si est dtada a pros con un sfamparointac- to, sera su longitud real hasta un maximo de 0,6 L. Cuando el mamparo no sea intacto, la cubierta de saltillo se considerard como una toldilla de altura inferior a la normal. La longitud efectiva maxima de 0,6 L de una cubierta de saltillo se medird a partir de la perpendi- cular de popa incluso si el buque esté dotado de una toldilla. 5) La longitud efectiva de las superestructuras que no sean cerradas sera nula, Regla 36. Troneos 1) _ Para que un tronco o construccién aniloga que no se extienda de banda a banda del buque se considere eficaz, deberé cumplir las siguientes condiciones: a) el tronco serd al menos tan resistente como una superestructura; b) las escotillas estarin dispuestas en la cubierta del tronco, las brazolas y tapas de las esco- tillas cumpliran lo prescrito en las reglas 13 a 16, inclusive, y la anchura del trancanil de la cubierta del tronco serd de amplitud suficiente para constituir una pasarela satisfacto- ria y proporcionard una rigidez lateral adecuada. Sin embargo, en la cubierta de franco- bordo se podran permitir pequefias aberturas de acceso con tapas estancas; ©) Ia cubierta del tronco o varios troncos separados unidos a las superestructuras por pasare- las permanentes y eficaces proporcionardn una plataforma longitudinal permanente de trabajo dotada de barandillas; 2 2 e e ° ° ° b Pp P ' ’ CULCLELLUL eeower. Y2IC0@#eOCOECOCOCC Cee, ce DOO Oe OC CCOISC@ ee: aww eee UT ey eee 4) los ventiladores estardn protegidos por et tronco, por tapas estancas 0 por cualquier otro sistema equivalente; ©) en las partes de la cubierta de francobordo expuestas a la intemperie en la zona del tron- co existirén barandillas abiertas, al menos en la mitad de su longitud, o también pueden instalarse portas de desagiie en la parte inferior de la amurada, conforme a la regla 24 2), siempre que su drea represente el 33% de la superficie total de la amurada; 4) los tambuchos de maquinaria estarin protegidos por el tronco, por una superestructura de altura normal por lo menos. o por una caseta de la misma altura y de resistencia equiva- lente; 8) la anchura del tronco sera al menos igual al 60% de la manga del buque: y 4) cuando no haya una superestructura, la longitud del tronco serd, al menos. igual a 0,6L. 2) La longitud efectiva de un tronco eficaz sera su longitud total reducida en la relacién entre su anchura media y B. 3) La altura normal de un tronco seré la altura normal de una superestructura que no sea una cubierta de saltllo. 4) Cuando la altura de un tronco sea inferior a la normal, su longitud efectiva se reducira en la relacién entre las alturas real y normal, Cuando la altura de las brazolas de escotilla en la cubierta del tronco sea inferior a la exigida en la regla 14-1, la altura del tronco se reducird en la diferencia entre la altura real y la altura reglamentaria de las brazolas. 5) Cuando Ia altura del tronco sea inferior a Ia normal y las brazolas de escotilla del tronco sean también de una altura inferior a la normal o no existan, la reduccién de la altura real del tronco debida a ta altura insuficiente de las brazolas de escotilla seré la diferencia entre 600 mm y la altura real de las brazolas, 0 600 mm si no hay brazolas de escotilla. No se exigiré una reduccién de la altura real del tronco cuando en la cubierta del tronco se instalen tinicamente pequeiias csepfils de altura inferior a la normal, caso en el que se podré eximir del cumplimiento de la prescrip{in relativa a la altura normal de las brazolas. 6) Las escotillas continuas podrén considerarse como un tronco en el célculo del francobor- do, siempre que se cumplan las disposiciones del presente parrafo en todos sus aspectos. El trancanil de la cubierta del tronco a que se hace referencia en el pérrafo 1) b) se podré instalar en el exterior del mamparo lateral del tronco siempre que se cumpla lo siguiente: a) el trancanil asi formado constituya un pasadizo despejado de 450 mm de anchura como minimo en cada costado del buque; ») el trancanil esté constituido por una plancha s6lida dotada de soportes y refuerzos eficaces; ©) el trancanil esté situado lo mas alto posible por encima de la cubierta de francobordo. Enel célculo del francobordo, la altura del tronco se reduciré 600 mm como minimo o en la medida que corresponda a la diferencia real entre el tope del tronco y el trancanil, si este valor es mayor; 4@) los dispositivos de sujecién de las tapas de escotilla serin accesibles desde el trancanil 0 el pasadizo; y €) Ia anchura del tronco se mediré entre sus mamparos laterales. 7) Cuando el tronco adyacente a las superestructuras, como Ia toldilla, el puente o el castillo, se incluya en el célculo del francobordo, no se dispondrén aberturas en la parte del mamparo que sea 7B comin al tronco y la superestructura. No obstante, se podriin autorizar aberturas pequefias, como las practicadas para el paso de tuberias y de cables o registros dotados de tapas sujetas mediante pernos. 8) Los costados de un tronco incluido en el célculo del francobordo seri intactos, si bien se podrin autorizar portllos fijos y tapas de registro sujetas con pernos. Regla 37. Reduccién por superestructuras y troncos 1) Cuando Ia longitud efectiva de superestructuras y troncos sea igual a 1 L, la reduccién del francobordo seré de 350 mm para 24 m de eslora del buque, 860 mm para 85 m de eslora y 1070 mm para 122 m de eslora y esloras superiores. Las reducciones correspondientes a esloras intermedias se obtendrin por interpolacién lineal. 2) Cuando la longitud total efectiva de superestructuras y troncos sea inferior a IL, la reduccién serd un porcentaje obtenido de la tabla siguiente: Tabla 37.1 Porcentaje de reduccién para buques de los tipos ‘ yo Longitud efectiva total de superestructuras y troncos 0 O1L O2L 03L OAL OSL 06L 0.7L O8L O9L IL Porcentaje de reduccién para todos los tipos de superestructuras |0 7 14 21 31 41 $2.6 «75,387,710 ‘Los porcenajs correspondents a longides intermedia de supereseuctuns y troncos se obtendrin for interpolacién line 3) En los buques de tipo “B" no se permite reduccién alguna si la longitud efectiva del castillo de proa es inferior a 0,07 L. Regla 38. Arrufo Observaciones generales 1) El arrufo se mediré desde la cubierta en el costado hasta una linea de referencia trazada paralelamente a la quilla y que pase por el punto de la linea de arrufo correspondiente al cen- tro del buque 2) En buques proyectados con asiento de quilla el arrufo se medird respecto a una linea de refe- rencia trazada paralelamente a Ia flotacién de proyecto en carga. 3) En los buques de cubierta corrida y en los buques con superestructuras separadas, el arrufo se mediré en la cubierta de francobordo, 4) En buques en que Ia parte alta de los costados tenga una forma especial, existiendo en ella un escalonamiento o discontinuidad, el arrufo se considerard con relacién al puntal equivalente en el centro del buque. 4 S9O. 8 @e@eeeuuesvuvocvu34Mmmonnm “9@@COLUL_. oe 2 ) t #4 IV OCCOCOWOUIOO OC @ Or ~~ SSS Oeurn 5) En buques con una superestructura de altura normal que se extienda sobre toda la longitud de la cubierta de francobordo, el arrufo se mediré en la cubierta de la superestructura. Cuando la altu- ra exceda de la normal, la diferencia minima (Z) entre las alturas real y normal se afiadira a cada una de las ordenadas extremas. Andlogamente, las ordenadas intermedias. a distancias de 1/6 L y 1/3 L de cada una de las perpendiculares, se incrementardn en 0,444 Z y 0,111 Z, respectivamente. Si encima de la superestructura hay una toldilla o un castillo cerrados, se permitira un exceso de arrufo con respec- to a dicha toldilla 0 castillo, de conformidad con el método descrito en el parrafo 12), segiin se mues- tra en la figura 38.1 | [cube de spenstun ata | normal}; Cubierta de francobordo oH @ Figura 38.1 6) Cuando la cubierta de una superestructura cerrada tenga al menos el mismo arrufo que la parte expuesta de la cubierta de francobordo, no se tendré en cuenta el arrufo de la parte cerrada de la cubierta de francobordo. 7) Cuando una ‘oldilla 0 un castillo cerrados sean de altura normal, con un arrufo mayor que el de la cubierta de francobordo, 0 sean de alture superior a la normal, se aumentard el arrufo de la cubierta de francobordo en la forma prevista en el parrafo 12), Cuando una toldilla o castillo estén dotados de dos niveles, se utilizarées-método indicado en la figura 38.2. | ator j | cubiena de franeobordo j somal Figura 38.2 En las figuras 38.1 y 38.2 son aplicables las definiciones siguientes: Z__ esta definida en el parrafo 5); y Zy sla ordenada extrema de una pardbola normal virtual que pasa por el punto «X». Si Zy es superior a (Z + h), la ordenada extrema serd igual a (Z +h), caso en el que no se con- siderard el punto «X» ni se tendré en cuenta la curva 2 7s Si la longitud de la superestructura del primer nivel es superior a 0,541, la pardbola normal virtual comenzard en el centro del buque, segiin se indica en la figura 38.1. Curva de arrufo normal 8) Las ordenadas de la curva de arrufo normal se dan en la tabla siguiente: Tabla 38.1. Hee a Curva de arrufo normal (Lenm) Situacién Ordenada (én mm) Factor Mitad de popa | Perpendicular de popa 25 (Li3+10) 1 V6 L desde ta P. de Pp. 11.1(LB+10) 3 V3 L desde la P. de Pp. 2,8 (Li3+10) 3 Centro del buque 0 1 Mitad de proa | Centro del buque 0 1 1/3 L desde la P. de Pr. 5,6 (L/3+10) 3 116 Ldesde ta P. de Pr. 22,2(L3+10) 3 Perpendicular de proa 50 (L/3+10) 1 Medida de as variaciones respecto de la curva de arrafo normal > Geant Bese 9) “Cuando la curva de arrufs'sea difereni@P la normal, ls cuatro ordenadas de cada una de Tas Curis"en las mitades de proa o de popa se multiplicarsn por los factores correspondientes que se dan en la tabla de ordenadas. La diferencia entre la suma de los productos asi obtenidos y a de los pro- ducts correspondientes al arrufo normal, dividida por ocho. indica el defecto o exceso de arrufo en las mitades de proa o de popa. La media aritmética de los valores asi obtenidos expresa el exceso o defec- to'dé arrufo de la cubie ~. 10) Cuando el arrufo de Ia mitad de popa de la curva sea superior al normal y el correspondien- te a la mitad de proa sea inferior al normal, no se concederd ninguna reduccién del francobordo por el excebo de arrufo dela parte de popa y solamente se considerard el defecto de arrufo de la parte de proa. 1) Cuando ef arrufé de la mitad de proa de la curva exceda del normaly el correspondiente a .~ lagparte de popa de la curva no sea inferior al 75% del normal, se concederd la reduccién de la parte en te formula: exceso. Cuando el arrufo de la mitad de popa sea inferior al 50% de! normal no se concederd reduié- cidn por e] exceso de arrufo a proa. Cuando el arrufo a popa esté comprendido entre el 50% y el 75% ‘Gel arrufo normial, se concederdn reducciones intermedias por el exceso de arrufo a proa. 12) Cuando se conceda un exceso de arrufo por una toldilla 0 un castillo, se utilizara la siguien- E ? yk 76 UCLULE VELL 0@@@@LLL. POC TSC CCOOMPOOIZO0e8 y= la diferencia entre las alturas real y normal de la superestructura en la perpendicular de popa 0 de proa; we L’= la longitud media de la parte cerrada de la toldilla o castillo, hasta un méximo de 0.5 L: y L= la eslora del buque, segiin se define en la regla 3 1), La formula arriba indicada da una curva parabélica, tangente a la curva de arrufo real en la cubier- ta de francobordo, y que corta a la ordenada extrema en un punto situado por debajo de la cubierta de Ja superestructura, a una distancia de esta cubierta igual a la altura normal de una superestructura. La cubierta de la superestructura no debera estar en ningin punto a una altura inferior a la altura normal por encima de esta curva. Esta curva deberd usarse para determinar la curva de arrufo para las mitades de proa y de popa del buque. 13) a) Todo exceso de altura de una superestructura que no se extienda hasta la perpendicular de popa no podra considerarse una contribucién al exceso de arrufo. ) Cuando la altura de una superestructura sea inferior a la normal. la cubierta de superes- tructuras no deberd tener en ningin punto una altura inferior a la altura minima de la supe~ restructura por encima de la curva de arrufo virtual. A este fin, «y» seré igual a la dife- rencia entre la altura real y la altura minima de la superestructura en la perpendicular de roa o de popa. ©) Enel caso de una cubierta de saltillo, solamente se concedera un exceso si la altura de dicha cubierta de saltillo es superior a la altura normal de «otras superestructuras» defi- nida en la regla 33, y s6lo en un valor igual a la diferencia entre Ia altura real de la cubier- ta de saltllo y la altura normal. 4) Cuando una toldilla o un castillo tengan mamparos extremos inclinados, se podra conce- der un exceso de arrufo por el exceso de altura. A este fin, se utilizaré la formula que se indica en el parrafo 12), siendo los valores de « y L” los que se indican en la figura 38.3. ie ” i S=QBNEM) Figura 38.3. Suplemento de arrufo S por exceso de altura. Correccién por variaciones respecto de la curva de arrufo normal 14) Lacorreccién por arrufo deberd ser el defecto 0 exceso de arrufo (véanse los parrafos 9) a 11) inclusive) multiplicado por 0,75 - Si 2L siendo 5, lalongitud total,S de las superestructuras cerradas definida en la regla 34. sin los tron- cos. 7 Adicién por defecto de arrufo : 15) Cuando el arrufo sea inferior al normal, la correccién por defecto de arrufo (véase el parrafo 14)) se afiadira al francobordo. = Reduccién por exceso de arrufo 16) "En los buques que tengan una superestructura cerrada que se extienda desde 0,1L a proa hasta 0,1D-% popa del centro del buque, la correccién por exceso de arrufo, calculada en la forma indicada en el parrafo 14), se deberd restar del francobordo; en los buques en que no haya una superestructura da en.el centro del buque, no sé hard reduccién alguna en el francobordo; cuando una superes- ‘tructura cerrada ocupe una extension menor de 0,1L a proa hasta 0,1L a popa del centro del buque, la reduccién se hard por interpolacién lineal. La maxima reduccién por exceso de arrufo seré de 125 mm. por cada 100 m de estora. Al aplicar lo dispuesto en el presente parrafo. la altura de la superestructura se relacionard con su altura normal, Cuando la altura de la superestructura o de la cubierta de saltillo sea inferior a ta nor- mal, la reduccién seré proporcional a la relacién de su altura real y su altura normal Regla 39, Altura minima de proa y flotabilidad de reserva 1) La altura de proa (F,), definida como la distancia vertical en la perpendicular de proa entre la linea de flotacién correspondiente al francobordo de verano asignado y al asiento proyectado y la parte superior de la cubierta de intemperie en el costado, no serd inferior a: F,=(6075(L/100)-1875(L/100)-+200(L/100)°)x(2.08+0.609C,;1,603C,,-0,0129(L/d,)) siendo: Fb Ja altura minima de proa calculaqa, en mm; L__laeslora definida en la regla 3, en m: Bla manga de trazado definida en la regla 3, en m; d, el calado en el 85% del puntal D, en G, el coeficiente de bloque definido en la regla 3; C,gel cocficiente del area de la flotacién a proa de L/2: Cyy=Ayy/{(LI2) xB}: y Aqg el Grea de la flotacién a proa de L/2 para el calado d,, en m? En los buques a los que se asignen francobordos para el transporte de madera en cubierta, se con- sideraré el francobordo de verano (y no el francobordo de verano para el transporte de madera en cubierta) al aplicar lo dispuesto en el parrafo 1). 2) Cuando la altura de proa requerida segin el pérrafo 1) se obtenga mediante arrufo, éste se extenderd por lo menos en un 15% de la eslora del buque, medido desde la perpendicular de proa. Cuando se obtenga disponiendo una superestructura, ésta se extenderd desde la roda hasta un punto situado al menos a 0,07L a popa de la perpendicular de proa y estard cerrada segiin la definicién de la regla 3 10). 3) La Administracién podré conceder una consideracién especial a los buques que para cum- plir exigencias excepcionales de servicio no puedan satisfacer las prescripciones de los pirrafos 1) y 2) de la presente regla. 78 VUoO _ ceaanvvanvubeesant e e e e e > 2 9 2 a 2 2 2 2 e 0400790 0000000000 000% 5 5 4) a) b) El arrufo de la cubierta del castillo de proa podré tenerse en cuenta, incluso si la longitud del castillo es inferior a 0,15 L, pero superior a 0,07L, siempre que la altura del castillo no sea inferior a la mitad de la altura normal de superestructura definida en la regla 33 entre 0,07L y la perpendicular de proa. ‘Cuando la altura del castillo de proa sea inferior a la mitad de la altura normal de supe- restructura definida en la regla 33, la altura de proa concedida podré determinarse del modo siguiente: i) Cuando la cubierta de francobordo tenga un arrufo que se extienda a partir de un punto situado a popa de 0,15 L, mediante una curva parabélica que parta del punto situado 0,15 La popa de la perpendicular de proa a una altura igual al puntal medido en el cen- ‘ro del buque, que pase por el punto de interseccién del mamparo y la cubierta del cas- tillo, y que se extienda hasta un punto de la perpendicular de proa que no esté més alto que la cubierta del castillo (como se ifustra en ta figura 39.1). No obstante, si el valor de la altura indicada por b, en la figura 39.1 es inferior al de la altura indicada por hy, bh, podré sustituirse por h, en la altura de proa disponible. ii) Cuando la cubierta de francobordo tenga un arrufo que se extienda menos de 0,15 Lo no tenga arrufo, mediante una linea que parta del borde de la cubierta del castillo de proa en un punto situado a 0,07L y se prolongue paralelamente a la linea base hasta la perpendicular de proa (como se ilustra en la figura 39.2). de pron concedida Pee Figura 39.1 2 h -2(%) -2, xy 79 | = ‘Altura de proa concedida, | Figura 39.2 ‘h,= Mitad de la altura normal de una superestructura definida en la regla 33. 5) Todos los buques a los que se les haya asignado un francobordo de tipo «B», salvo los petro- leros*, quimiqueros y gaseros, tendrin una flotabilidad de reserva adicional en el extremo proel. En la seccién delimitada por 0,15L a popa de la perpendicular de proa, la suma del érea proyectada entre la flotacién en carga de verano y el borde de la cubierta (Al y A2 en la figura 39.3) y el area proyectada de una superestructura cerrada (A3), si existe, no serd inferior a: (ASE gi, + 4 (L3+10))L/1000 m? siendo: Faia Fy x f+ 6, F,= francobordo tabular, en mm, obtenido de la tabla 28.2. corregido con arreglo a las reglas 27 9) 027 10), segiin sea el caso; f,= correccién por coeficiente de bloque indicada en la regla 30: y f= correccién por puntal, en mm, indicada en la regla 31. Superestuctura cerada, si existe Curva de arrufo real de francorbo Linea de carga de verano Figura 39.3 3 Petroleros. quimiqueros y gaseros se definen en las reglas I-1/2.12. VIV8.2 y VIV/LI.2, respectivamente, del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974 80 mnnantiienre Soe CUCL 9@@@er LL. ,GEEUL @eeocococucvee oes FOO 2 Regla 40. Francobordos minimos Francobordo de verano 1) El francobordo minimo de verano seré el francobordo obtenido de las tablas de la regla 28, modificado por las correcciones de las reglas 27, en la medida en que sea aplicable, 29, 30, 31, 32, 37, 38 y, si procede, la regla 39. 2) El francobordo en agua salada, calculado de acuerdo con el pérrafo 1), pero sin la correc- cién por linea de cubierta que se indica en la regla 32, no serd inferior a 50 mm. Para los buques que tengan en emplazamientos de clase 1 escotillas con tapas que no cumplan las prescripciones de la regla 16, pérrafos 1) a 5), 0 la regla 26, el francobordo no seré inferior a 150 mm. Francobordo tropical 3) _ El francobordo minimo en la zona tropical serd el francobordo obtenido restando del franco- bordo de verano 1/48 del calado de verano, medido desde el canto alto de la quilla al centro del anillo de la marca de francobordo. 4) El francobordo en agua salada, calculado de acuerdo con el parrafo 3), pero sin la correc- cin por linea de cubierta que se indica en la regla 32, no serd inferior a 50 mm. Para los buques que tengan en emplazamientos de clase | escotillas con tapas que no cumplan las prescripciones de la regla 16, pérrafos 1) a 5), 0 la regla 26, el francobordo no serd inferior a 150 mm. Francobordo de invierno 5) _ El francobordo minimo de invierno seré el francobordo obtenido aiiadiendo al francobordo de verano 1/48 del calado de verano, medido desde el canto alto de la quilla al centro del anillo de la marca de francobordo. Francobordo de invierno en el Atlantico Norte 6) El francobordo minimo para buques de eslora no superior a-100 m que naveguen por cual- quier parte del Atléntico Norte, definido en la regla 52 (anexo II), durante el periodo estacional de invierno, sera el francobordo de invierno mas 50 mm. Para los demas buques el francobordo de invier- no en el Atldntico Norte, sera el francobordo de invierno. Francobordo de agua dulce 7) El francobordo minimo en agua dulce de densidad igual a la unidad se obtendré restando del francobordo minimo en agua salada: “(em 40T siendo: A el desplazamiento en agua salada, en toneladas, en la flotacién en carga de verano: y T las toneladas por centimetro de inmersién en agua salada, en la flotacién en carga de verano. 8) Cuando el desplazamiento en la flotacién en carga de verano no pueda determinarse con segu- tidad, la deduccién serd 1/48 del calado de verano, medido desde el canto alto de la quilla al centro del anillo de la marca de francobordo. a1 CAPITULO IV. PRESCRIPCIONES ESPECIALES PARA BUQUES A LOS QUE SE ASIGNE UN FRANCOBORDO PARA EL TRANSPORTE DE MADERA EN CUBIERTA Regla 41. Aplicacién del presente capitulo Las reglas 42 a 45, inclusive, serén de aplicacién solamente para buques a los que se asignen fran- cobordos para transportar madera, Regla 42. Definiciones 1) Cubertada de madera, E! término «cubertada de madera» significa una carga de ma- dera transportada sobre una parte sin cubrir de una cubierta de francobordo. Este término no incluye la pulpa de madera o cargas andlogas* 2) Linea de carga para el transporte de madera en cubierta. Puede considerarse que una cuber- tada de madera proporciona al buque flotabilidad adicional y una mayor proteccién contra la mar. Por esta razén, a los buques que Tleven carga de madera en cubierta se les podré conceder una reduccién en al francobordo, que se calculard de acuerdo con lo previsto en la regla 45 y se marcaré en el costado del buque en la forma indicada en la regla 6, parrafos 3) y 4). Sin embargo, para que este francobordo ‘especial pueda concederse y usarse, la cubertada de madera deberd cumplir ciertas condiciones, que se establecen en la regla 44. y el propio buque deberd también cumplir determinadas condicionés en cuan- toa su construccién, que se determinan en la regla 43. Regla 43. Construccién del buque Superestructura 1) Los buques tendrén un castillo de proa de altura normal como minimo y de una longitud de al menos 0,07L. Ademis. si el buque es de eslora inferior a 100 m, tendrd a popa una toldilla de altura al menos igual a la normal, o una cubierta de saltillo con una caseta de al menos la misma altura total. Tanques de doble fondo 2) Los tanques de doble fondo situados en la mitad de la eslora correspondiente al centro del buque tendrin un compartimentado longitudinal estanco adecuado. Amuradas 3) El buque estard provisto de amuradas permanentes de una altura minima de 1 m, reforzadas de ‘manera especial en el borde superior, soportadas por robustos barraganetes firmes a la cubierta y dota- das de las portas de desagiie necesarias, o bien de barandillas eficaces de la misma altura y de cons- truccién especialmente robusta. 4 Véase el Cédigo de pricticas de seguridad para buques que transporten cubertadas de madera, adoptado por 1a Organizacién mediante la resolucién A.715(17). en su forma enmendada. 82 sanaeannnnnnuevueankti yap. ® ° 2 ° ° ° ° ° 3 2 ® ° e ° ° ° 5 9 3 4 4 3 ¥ > ? > Regla 44. Estiba Generalidades 1) Las aberturas de Ja cubierta expuesta a la intemperie sobre las que se estibe la carga irén fir- memente cerradas y aseguradas. Los ventiladores y tubos de aireacién contardn con una proteccién eficaz. 2) Las cubertadas de madera se extenderén ocupando al menos toda la longitud disponible, que seré la longitud total del pozo o de los pozos situados entre superestructuras. Cuando no haya superestructura limitativa en el extremo popel, la madera se extender al menos hasta el extremo popel de la escotilla situada més a popa, Se extenders la cubertada de madera de banda a banda acercndola lo més posible al costado del buque y dejando el espacio necesario para obsticulos como barandillas, barraganetes. pies derechos, acceso para el practico, etc., a condicidn de que cualquier hueco asi formado en el costado del buque no exceda de una media del 4% de la manga. La madera se estibard, dandole la mayor solidez posible, hhasta una altura igual al menos a Ia altura normal de una superestructura que no sea un saltllo. 3) En los buques que naveguen en invierno por zonas periédicas de invierno, la altura de la cubertada no exceders, por encima de la cubierta expuesta a la intemperie, de un tercio de la manga maxima del buque. 4) Lacubertada de madera ird estibada de modo compacto, amarrada y sujeta, No entorpeceré en. modo alguno la navegacién ni la realizacién de trabajos necesarios a bordo. Pies derechos 5) Cuando la naturaleza de la madera transportada exija el empleo de pies derechos, éstos ten- rin la resistencia necesaria considerando la manga del buque; la resistencia de los pies derechos no sera mayor que la de las amuradas y el espaciamiento entre ellos serd el apropiado para la longitud y el tipo de las piezas transportadas, pero no excederd de 3 m. Se proveeran fuertes angulares, tinteros meté- licos u otros medios iguaimente eficaces para sujetar los pies derechos. Trincas 6) La cubertada de madera se sujetara de manera eficaz en toda su longitud mediante un siste- ma de trincas que la Administracién juzgue aceptable segtin el tipo de las piezas transportadas®, Estabilidad 7) Se dispondré lo necesario para que haya un margen de seguridad en cuanto a la estabilidad cen todas las fases del viaje, teniendo en cuenta aumentos de peso como los debidos a absorcién de agua © formacién de hielo, si tal es el caso, y disminuciones de peso como las debidas a consumo de com- bustible y de provisiones. 5 Véase el Cédigo de pricticas de seguridad para buques que transporten cubertadas de madera, adoptado por la Organizacién mediante la resolucién A.715(17). en su forma enmendada. 83 Proteccién de la tripulacién, acceso a los espacios de méquinas, etc. 8) Ademas de cumplir lo prescrito en la regla 25 5), a cada banda de la cubertada se instala- +n barandillas o andariveles con espaciamiento intermedio, en sentido vertical, de no mas de 350 mm hasta una altura minima de 1 m por encima de la carga ‘Ademés se instalard un andarivel, preferiblemente de cable con tensor acoplado, bien atesado, !o mis cerca posible del eje longitudinal del buque. Los candeleros de las barandillas y andariveles esta- rn espaciados de modo que no sea excesivo el seno del cable. Si la cubertada es de configuracién irregular, se dispondra una superficie de paso que ofrezca segu- ridad, de por lo menos 600 mi de ancho, por encima de aquélla y sujetandola firmemente por debajo del andarivel o cerca del mismo 9) Cuando no se pueda cumplir lo prescrito en el pérrafo 8), se utilizardn otros medios que a jui- cio de la Administracién sean satisfactorios. ‘Medios para el gobierno del buque 10) Los medios para el gobierno del buque estarin protegidos de modo eficaz contra los dafios que les pueda ocasionar la carga y, en la medida de lo posible, serdn accesibles. Se dispondré lo necesario para poder gobernar el buque en el supuesto de que se averien los medios de gobierno prin- cipales. Regla 45. Caleulo del francobordo 1) Los francobordos minimos de verano se calcularan de acuerdo con las reglas 27 5), 27 6), 27 14), 28, 29, 30, 31, 32, 37 y 38, con la excepcién de que los porcentajes que figuran en la regla 37 se sustituirdn por los siguientes: Tabla 45.1 Longitud efectiva total de superestructuras y troncos 0 OIL O2L O3L OAL OSL 06L 0.7L O8L 09L IL Porcentaje de reduccién para todos los tipos de superestructuras |20 31 42 53 64 70 76 82 88 94 100 ‘Los porcenajescorrespondienes a longitudes itemedias de superestructurs se obtendrin por interpolcién lineal 2) El francobordo de invierno para el transporte de madera se obtendri afiadiendo al francobor- do de verano para el transporte de madera 1/36 del calado de trazado de verano correspondiente. 3) El francobordo de inviemo en el Atintico Norte para el transporte de madera seré el mismo francobordo de invierno en el Atléntico Norte prescrito en la regla 40 6). 4) El francobordo tropical para el transporte de madera se obtendré restando del francobordo de verano para el transporte de madera 1/48 del calado de trazado de verano correspondiente. 84 C9 CCC6O0B00900O 8 OOK 5) El francobordo de agua dulce para transporte de madera se calculard de acuerdo con la regla 40 7) a partir del francobordo de verano para el transporte de madera, o de acuerdo con la regla 40 8) a partir del calado de verano para el transporte de madera, medido desde el canto superior de la quilla, hasta la linea de carga de verano para el transporte de madera en cubierta. 6) Podrin asignarse francobordos para el transporte de madera a buques que tengan francobor- dos reducidos de tipo ‘B’, siempre que los francobordos para el transporte de madera se calculen a par- tir del francobordo ordinario de tipo *B 7) La marca del francobordo de invierno para el transporte de madera y/o la marca del franco- bordo de invierno en el Atlintico Norte para el transporte de madera se colocarén al mismo nivel que la marca del francobordo de invierno reducido de tipo “B’ si la marca caiculada del francobordo de invierno para el transporte de madera y/o la marca calculada del francobordo de invierno en el Atlantico Norte para el transporte de madera quedan por debajo de la marca del francobordo de invierno reduci- do de tipo “B’. 85 POOHSSHSODSSHSSSOHTVBOVAMAANIOAYVALAGANINDENVOAVAIOANY SSBB OODO ENS SMS” ° ® 9 ° 2 2 ° a a ) ° e ° ° Anexo Il ZONAS, REGIONES Y PERIODOS ESTACIONALES Las zonas y regiones definidas en este anexo estin basadas, en general, en los criterios siguientes: Verano- 10% como maximo de vientos de fuerza 8 Beaufort (34 nudos) © mayor. Tropical- 1% como maximo de vientos de fuerza 8 Beaufort (34 nudos) o mayor. No mas de una tormenta tropical cada 10 afios, en una superficie de 5° en cuadro en uno cualquiera de los meses del afio por separado. Sin embargo, en algunas regiones especiales y por razones précticas, se ha considerado convenien- te adoptar cierta flexibilidad en la aplicacién de este criterio. A titulo informativo. se adjunta a este anexo una carta de las zonas y regiones definidas a conti- uaci6n, Regla 46, Zonas y regiones periédicas de invierno del Hemisferio Norte 1) Zonas periddicas de invierno Iy If del Atléntico Norte 1) La zona periédica de invierno I del Atlintico Norte estara comprendida entre el meridiano de Tongitud 50° W desde la costa de Groenlandia hasta la latitud de 45° N, el paralelo de latitud 45° N hasta la longitud 15° W, el meridiano de longitud 15° W hasta Ia latirud de 60° N. y el paralelo de latitud 60° N hasta el meridiano de Greenwich, y este meridiano hacia el Norte. Periodos estacionales: INVIERNO: 16 de octubre a 15 de abril VERANO: 16 de abril 2 15 de octubre b) Lazona periédica de invierno II del Atlantico Norte estar comprendida entre e! meridiano de longitud 68° 30° W desde la costa de los Estados Unidos hasta la latitud 40° N, la loxodrémi- ca desde este punto hasta el punto de 36° N de latitud y 73° W de longitud el paralelo de lati- tud 36° N hasta la longitud 25° W y la loxodrémica desde este punto hasta el cabo Torifiana. ‘Se excluirdn de esta zona la zona periddica de invierno I del Atlantico Norte la regién peri6- dica de invierno del Atlintico Norte y la parte del Mar Baltico situada més alld del parale- lo correspondiente a la latitud del Skaw, en el Skagerrak. Las Islas Shetland se considera- ran situadas en el limite entre las zonas periddicas de invierno I y I del Atlantico Norte. Periodos estacionales: INVIERNO: 1 noviembre a 31 marzo VERAN( 1 abril a 31 octubre. a7 2) Regién periddica de invierno del Atléntico Norte Los limites de la regién periddica de invierno del Atléntico Norte serdn: el meridiano de longitud 68° 30° W desde la costa de los Estados Unidos hasta la latitud de 40° N, la loxodrémica desde este punto hasta la interseccién meridional del meridiano de 61° W con la costa de Canadé y las costas orientales de Canada y de los Estados Unidos. Periodos estacionales: Para barcos de eslora superior a 100 metros (328 pies): INVIERNO: 16 de diciembre a 15 de febrero VERANO: 16 febrero a 15 de diciembre Para barcos de 100 metros (328 pies) de eslora y menores: INVIERNO: 1 de noviembre a 31 de marzo VERANO: 1 de abril a 31 de octubre 3) Zona periédica de invierno del Pacifico Norte El limite meridional de la zona periédica de invierno del Pacifico Norte se define de la forma siguiente: el paralelo de latitud 50° N desde la costa oriental de la URSS hasta la costa occidental de Sakhalin, la costa occidental de Sakhalin hasta la extremidad meridional del cabo Krilén, la loxodré- mica desde este punto hasta Wakkanai. en la isla de Hokkaido, Japén, las costas oriental y meridional de Hokkaido hasta la longitud de 145° E. el meridiano de longitud 145° E hasta la latitud 35° N, el para- lelo de latitud 35° N hasta el meridiano de longitud 150° W y la loxodrémica desde este punto hasta la extremidad meridional de la isla de Dall, en Alaska, Periodos estacionales: INVIERNO 16 de octubre a 15 de abril VERANO: 16 de abril a 15 de octubre Regla 47, Zona periddica de invierno del Hemisferio Sur El limite norte de la zona periddica de invierno del Hemisferio Sur seré el siguiente: la loxo- drémica desde el cabo Tres Puntas, en la costa oriental del continente hasta el punto de latitud 34° S y de longitud 50° W, el paralelo de latitud 34° $ hasta la longitud 17° E, la loxodrémica desde este punto hasta el punto de latitud 35° 10° S y de longitud 20° E, la loxodrémica desde este punto hasta el punto de latitud 34° S, y de longitud 28° E, la loxodrémica desde este punto hasta el punto de latitud 35° 30° S y de longitud 118° E, la loxodrémica desde este punto hasta el cabo Grim en la costa noroeste de Tasmania, las costas septentrional y oriental de Tasmania hasta el punto més meridional de la isla de Bruny, la loxodrémica desde este punto hasta Black Rock Point en la isla Stewart, la loxodrémica desde este tltimo hasta el punto de latitud 47° S y longi- tud 170° E, la loxodrémica desde este tiltimo punto hasta el punto de latitud 33° S y longitud 170° W y el paralelo de latitud 33° S y longitud 170° W y el paralelo de latitud 33° S hasta el punto de latitud 33° Sy longitud 79° W, luego la loxodrémica hasta el punto de latitud 41 °S y longitud 75° W, luego la loxodrémica hasta el faro Punta Corona, isla de Chiloé, latitud 41° 47° S y lon- gitud 73° 53° W, luego, paralelamente a las costas septentrional, oriental y meridional de la isla de Chiloé, hasta el punto de latitud 43° 20° S y longitud 74° 20° W, y luego al meridiano 74° 20° W hasta el paralelo 45° 45’ S, ineluyendo la zona interior de los canales de Chiloé desde el meri- diano 74° 20° W hacia el Este 88 ’ e e ® 9 » 3 2 e ® 2 e ® e e s nner aera A reer ree ane ann ee s@c.y ye Cl@@@e@OCLCED0C CCC SEe, ~~ Veee Cu Periodos estacionales: INVIERNO: 16 de abril a 15 de octubre VERANO: 16 de octubre a 15 de abril Regla 48. Zona tropical 1) Limite norte de la zona tropical El limite norte de la zona tropical seré: el paralelo de latitud 13°N desde la costa oriental del con- tinente americano hasta la longitud 60° W, la loxodrémica desde este punto hasta el punto de latitud 10° N y longitud 58° W, el paralelo de latitud 10° N hasta ta longitud 20° W, el meridiano de longitud 20° W hasta la latitud 30° N y el paralelo de latitud 30° N hasta la costa occidental de Africa; desde la costa oriental de Aftica, el paralelo de latitud 8° N hasta la longitud 70° E, el meridiano de longitud 70° E hasta la latirad 13° N, el paralelo de latitud 13° N hasta la costa occidental de la India la costa meri- dional de la India hasta el punto de latitud 10° 30° N en la costa oriental de la India, la loxodrémica desde este tiltimo punto hasta el punto de latitud 9° N y longitud 82° E, el meridiano de longitud 82° E hasta la latitud 8° N, el paralelo de latitud 8° N hasta la costa occidental de Malasia, a costa sureste de Asia hasta la costa oriental de Vietnam a una latitud 10° N, el paralelo de latitud 10° N hasta la longi- tud 145° E, el meridiano de longitud 145° E hasta ta latitud 13° N y el paralelo de latitud 13° N hasta la costa occidental del continente americano. Saigén se considerard situado en la linea divisoria entre la zona tropical y la regién periédica tro- I. 2) Limite sur de la zona tropical El limite sur de la zona tropical sera: la loxodrémica desde el puerto de Santos, Brasil, hasta el punto donde el meridiano de longitud 40° W corta al trépico de Capricornio, el trépico de Capricomnio hasta la costa occidental de Africa; desde la costa oriental de Africa el paralelo de latitud 20° S hasta la costa occidental de Madagascar, las costas occidental y septentrional de Madagascar hasta la longi- tud 50° E, el meridiano de longitud 50° E hasta la latitud 10° S, el paralelo de latitud 10° S hasta la lon- gitud 98° E, la loxodrémica desde este punto hasta Port Darwin, en Australia las costas de Australia y de la isla de Wessel hacia el este hasta el cabo Wessel. el paralelo de latitud 11° S hasta la costa occi- dental del cabo York: desde la costa oriental del cabo York el paralelo de latitud 11° $ hasta el meridia- ro de longitud 150° W, la loxodrémica desde este punto hasta el punto de latitud 26° S y longitud 75° W, la loxodrémica desde este punto hasta el punto de latitud 32°47°S y longitud 72°W y desde este punto el paralelo de latitud 32°47°S hasta la costa occidental de América del Sur. Valparaiso y Santos se considerarén situados en la linea divisoria entre las zonas tropical y de verano. 3) Regiones incluidas en la zona tropical Las siguientes regiones se considerardn incluidas en la zona tropical: a) el canal de Suez, el mar Rojo y el golfo de Adén, desde Port Said hasta el meridiano de 4S°E. ‘Adén y Berbera se consideraran situados en el limite entre la zona tropical y la regién periddica tropical. b) el golf Pérsico hasta el meridiano de longitud 59° E. ¢) la regién limitada por el paralelo de latitud 22° S desde la costa oriental de Australia hasta la Gran Barrera de Arrecifes, después por esta barrera hasta el punto de latitud 11° S. El limite Norte de esta regién coincide con el limite meridional de la zona tropical. 89 les Regla 49. Regiones periédicas tropi Las reglones periddicas tropicales serin las siguientes: 1) Enel Atlantico Norte La regién limitada: al norte, por la loxodrémica desde cabo Catoche, en Yucatén, hasta el cabo San Antonio, en Cuba, la costa septentrional de Cuba hasta el punto de latitud 20° N y, desde aqui el para- lelo de latitud 20° N hasta la longitud 20° W; al oeste por la costa del continente americano; al sur y al este, por el limite septentrional de la zona tropical. Perfodos estacionales: TROPICAL: 1 de noviembre a 15 de julio VERANO: 16 de julio a 31 de octubre 2) Enel Mar de Arabia al oeste de la costa de Africa, el meridiano de longitud 45° E en el Golfo de Adén, la costa meri- dional de Arabia y el meridiano de longitud 51° E en el Golfo de Oman; al norte y al este, por las costas de Pakistan e India; al sur, por el limite septentrional de la zona tropical. Periodos estacionales: TROPICAL: 1 de septiembre a 31 de mayo VERANO: | de junio a 31 de agosto 3) Enel Golfo de Bengala El golfo de Bengala al norte del limite septentrional de la zona tropical. Periodos estacionales: TROPICAL: | de diciembre a 30 de abril VERANO: 1 de mayo a 30 de noviembre 4) Enel Océano Indico meridional a) La regién limitada: al norte y oeste por el limite meridional de la zona topical y la costa oriental de Madagascar; al sur por el paralelo de latitud 20° S; al este por la loxodrémica que va desde punto de latitud 20° S y longitud 50° E, hasta el punto de latitud 15° S y longitud 51° 30” E y desde aqui por el meridiano de longitud 51° 30° E hasta la latitud 10° S Periodos estacionales: TROPICAL: 1 de abril a 30 de noviembre VERANO: 1 de diciembre a 31 de marzo 90 COL POOHOBOL CMLL VE eOe JOUVE LLL 0VOS@OLLL_. Pe SPMBBSCELOOUSULBLEM, ~ ie -wSeeve. “wes 5) ) La regién limitada: al norte por el limite meridional de la zona tropical; al este por la costa de Australi al sur por el paralelo de latitud 15° S desde la longitud 51° 30° E hasta la longitud 114° E y desde aqui por el meridiano de longitud 114° E hasta la costa de Australia; al oeste por el meridiano de longitud 51° 30° E. Periodos estacionales: TROPICAL: I de mayo a 30 de noviembre VERANO: 1 de diciembre a 30 de abril En el mar de a China La regién limitada: al oeste y al norte por las costas de Vietnam y China desde el punto de latirud 10° N hasta Hong Kong; al este por la loxodrémica desde Hong Kong hasta el puerto de Sual (Isla de Luzén) y por las cos- tas occidentales de las islas de Luzén, Samar y Leyte, hasta la latitud 10° N: al sur por el paralelo de latitud 10° N. Hong Kong y Sual se consideran situados en el limite entre la regién periédica tropical y la zona de verano. Periodos estacionales: TROPICAL: 21 de enero a 30 de abril VERANO: 1 de mayo a 20 de enero 6) Enel Pacifico Norte a) La regién limitada: al norte por el paralelo de latitud 25° N; al oeste por el meridiano de longitud 160° E: al sur por el paralelo de latitud 13° N; al este por el meridiano de longitud 130° W. Periodos estacionales: TROPICAL: 1 de abril a 31 de octubre VERANO: 1 de noviembre @ 31 de marzo b) La regién limitada: al norte y al este por la costa occidental del continente americano: al oeste por el meridiano de longitud 123° W, desde la costa del continente americano hasta la latitud 33°, y por la loxodrémica desde el punto de latitud 33° N y longitud 123° W, hasta el punto de latitud 13° N y longitud 105° W; al sur por el paralelo de latitud 13° N. 1 Periodos estacionales: TROPICAL: | de marzo a 30 de junio y 1 de noviembre a 30 de noviembre VERANO: 1 de julio a 31 de octubre y 1 de diciembre a 28/29 de febrero. 7) Enel Pacifico Sur a) el golfo de Carpentaria al sur de la latitud 11° S. Periodos estacionales: TROPICAL: 1 de abril 30 de noviembre VERANO: 1 de diciembre a 31 de marzo b) La regién limitada: al norte y al este por el limite meridional de la zona tropical; al sur por el paralelo de latirud 24° S desde la costa oriental de Australia hasta el punto de longitud 154° E, desde aqui por el meridiano de longitud 154° E hasta el trépico de Capricornio, desde aqui por el trépico de Capricornio hasta la longitud 150° W, desde aqui por el meridiano de longitud 150° W hasta la latitud 20° S y de aqut por el paralelo de lat tud 20° S hasta el punto en que corta al limite meridional de la zona tropical; yal oeste por los limites de la regién situada en el interior de la Gran Barrera de Arrecifes. incluida en la zona tropical, y por la costa oriental de Australia. Periodos estacionales: TROPICAL: 1 de abril a 30 de noviembre VERANO: | de diciembre a 31 de marzo Reglo 50, Zonas de verano Las dems regiones constituyen las zonas de verano. Sin embargo, para barcos de 100 metros (328 pies) 0 menos de eslora, sera regién periédica de invierno, la regién limitada: al norte y al oeste por la costa oriental de los Estados Unidos. al este por el meridiano de 168° 30° W desde la costa de los Estados Unidos hasta la latitud 40° N y desde aqui por la loxodrémica hasta el punto de latitud 36° N y longitud 73° W: al sur, por el paralelo de latitud 36° N. Periodos estacionales: INVIERNO: 1 de noviembre a 31 de marzo VERANO: 1 de abril a 31 de octubre Regla 51. Mares cerrados 1) Mar Baltico Este mar, hasta el paralelo correspondiente a la latitud del Skaw, en el Skagerrak, se incluiré en las zonas de verano. 92 POCMSHELHOUUSLSCEOBeE ee oe ee@eL. POLEELEL 3 ° 3 3 9 2 3 ° ° ° ° e ° ° ° a) a a y ~~~ vVeeeorr Sin embargo, para barcos de 100 metros (328 pies) o menos de eslora, se considerara como region periédica de invierno, Periodos estacionales: INVIERNO: 1 de noviembre a 31 de marzo VERANO: 1 de abril a 31 de octubre 2) Mar Negro Este mar se incluira en las zonas de verano. Sin embargo, para barcos de 100 metros (328 pies) o menos de eslora, la regién situada al norte del paralelo de 44° N se consideraré como regién periddica de invierno. Periodos estacionales: INVIERNO: 1 de diciembre a 28/29 de febrero VERANO: 1 de marzo a 30 de noviembre 3) Mediterréneo Este mar se incluird en las zonas de verano. Sin embargo, para barcos de 100 metros (328 pies) 0 menos de eslora, se considerard como regién periddica de invierno la regién limitada: al norte y al oeste por las costas de Francia y Espatia y el meridiano de longitud 3° E desde Ja costa de Espafia hasta la latitud 40° N; al sur, por el paralelo de latitud 40° N desde el meridiano de longitud 3° E hasta la costa occidental de Cerdefia; al este por las costas occidental y septentrional de Cerdefia desde la latitud 40° N hasta la longitud 9° E. por el meridiano de longitud 9° E, hasta la costa meridional de Cércega, por las costas occidental y septentrional de Cércega hasta la longitud 9° E y desde aqui por la loxodrémica hasta el cabo Sicié. Periodos estacionales: INVIERNO: 16 de diciembre a 15 de marzo ‘VERANO: 16 de marzo a 15 de diciembre 4) Mar del Japon Este mar, al sur del paralelo de 50° N se incluiré en las zonas de verano. ‘Sin embargo, para barcos de 100 metros (328 pies) 0 menos de eslora, la regin comprendida entre el paralelo de latitud 50° N y la loxodrémica que va desde la costa oriental de Corea en la latitud 38° N hasta la costa occidental de Hokkaido, Japén, en la latitud 43° 12" N, se considerard como regién peri dica de invierno, Periodos estacionales: INVIERNO: 1 de diciembre a 28/29 de febrero VERANO: 1 de marzo a 30 de noviembre 93 Regla 52, Linea de carga de invierno en el Atlntico Norte La regién del Atlintico Norte mencionada en la Regla 40 6) (anexo I) comprendera: a) la parte de la zona periddica de invierno II del Atléntico Norte, situada entre los meridia- nos de 15° W y 50° W; b) la totalidad de 1a zona periédica de invierno I del Atlantico Norte, considerdndose que las islas Shetland estan situadas en el limite. MAPA DE ZONAS PERMANENTES Y PERIODICAS Convento Internacional sabre Lineas de carga, firmado en Londres el 5 de abril de 1966 ORGANIZAGION MARITIMA GONSULTIVA INTERGUBERNAMENTAL 94 ( SUOL@P@C@BLEOOLL Cee ole iC eretCr1O@@ @ Ole cr v ° o ° ° > 2 2 9 ° 2 e e ° ® . 2 ~-@@eeov..- Anexo IIT CERTIFICADOS Modelo del Certificado internacional de francobordo CERTIFICADO INTERNACIONAL DE FRANCOBORDO (Sello oficial) (Estado) Expedido en virtud de las disposiciones del CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LINEAS DE CARGA. 1966 en su forma modificada por el correspondiente Protocolo de 1988, con la autoridad conferida por el Gobierno de .. (nombre del Estado) por. s« (persona u organizacién autorizada) Datos relativos al buque ® Nombre del buque Niimero o letras distintivos Puerto de matricula . = Eslora (L) segiin se define en el articulo 2 8) (en metros) Namero IMO’ . —_— Francobordo asignado como’ Tipo de buque® Buque nuevo Tipo «A» Tipo «B» Bugue existente Tipo «By con francobordo reducido Tipo «B» con francobordo aumentado Francobordo medido desde la linea de cubierta!! ‘Trazado de la linea de carga!® Tropical mm (T) «+» mm por encima de (V) Verano mm (V) Borde superior, de la linea que pasa por el centro de! anillo § Los datos reltivos al buque pod indcarse también en casllasdispuestas horizonalmente. 7 De conformidad con la resolucibn A.600(15)«Sistema de asignacién de un nero de la OMI a los buques para su identificacin a inclusion de este dato tiene caricter voluntaio * Tichese segin proceda °Tichese segin proceda "No es necesario consignar en el certificado los francobordos y lineas de carga que no sean aplicables. Las line- as de carga de compartimentado podrin consignarse en el certficado con earieter voluntario. 11No as necesario consignar en el certificado los franeabordos ylineas de carga que no sean aplicabes, Las line- as de carga de compartimentado podran consignarse en el certificado con cardctervoluntaro. 95 Invierno mm por debajo de (V) Atlintico Norte invierno mm por debajo de (V) Madera tropical mm por encima de (MV) Madera verano ‘mm por encima de (V) Madera invierno ... mim por debajo de (MV) Madera Atléntico Norte invierno tm (MAND 1 mim por debajo de (MV) Reduccién en agua dulce para todos los francobordos, diferentes del de madera .... mm. Para el francobordo para madera jv. MIM, El borde superior de la marca de la linea de cubierta, desde el cual se miden estos francobordos esta @ soe mm de la cubierta en el costado. MTD —! MD —4 1D = D — =— i \ ——— [So £25 MANL SE CERTIFICA 1 Que el buque ha sido objeto de reconocimiento de conformidad con lo prescrito en el articu- lo 14 del Convenio. 2 Que el reconocimiento ha puesto de manifiesto que han sido asignados los francobordos y se hhan marcado las lineas de carga anteriormente indicadas de conformidad con lo dispuesto en el Convenio. El presente certificado es vilido hasta ........00!? a condiciOn de que se realicen los reconoci- mientos anuales de conformidad con lo dispuesto en el articulo 14 1) c) del Convenio. Expedido en es (lugar de expedicién del certificado) (Gecha de expedicibn) Girma del funcionario autorizado que expide el certificado) (sello 0 estampilla de la autoridad) "2 Insértese Ia fecha de expiracién especificada por la Administracién de conformidad con el articulo 19 1) del Convenio. El diay el mes de esta fecha corresponden ala fecha de vencimiento anual tal como se define ésta en el art ‘culo 2 9) del Convenio , a menos que dicha fecha se modifique de conformidad con el articulo 19 8) de dichoConvenio, 96 PU-9@CCOLLOLVHL@OeDE eee 2 OCOe, pOLLEL ¥ ° ° ° 9 2 ° 3 o ° > ° e e e NOTAS: 1. Cuando un buque parta de un puerto situado en un rio o en aguas interiores, sc le per- mitiré cargar hasta un calado mayor, correspondiente al peso de combustible y otras pro- visiones necesarias para el consumo entre el punto de salida y la mar, 2. Cuando un buque navegue en agua dulce de densidad igual a la unidad, la linea de carga correspondiente podré sumergirse en la cantidad correspondiente a la conce- sién para agua dulce indicada anteriormente. Cuando la densidad sea diferente de la unidad se har una concesién proporcional a la diferencia entre 1,025 y la densidad real Refrendo de reconocimientos anuales SE CERTIFICA que en el reconocimiento anual efectuado de conformidad con lo prescrito en el articulo 14 1) c) del Convenio, se ha comprobado que el buque cumple con las prescripciones perti- nentes del mismo. Reconocimiento anual: Reconocimiento anual: Reconocimiento anual: Reconocimiento anual: Firmado (firma del funcionario autorizado) Lugar Fecha (ello 0 estampilia de la autoridad) Firmado .. (firma del funcionario autorizado) Lugar Fecha (ello o estampilla de la autoridad) Firmado (firma del funcionario autorizado) Lugar Fecha .. (ello o estampilla de la autoridad) Firmado .. (firma del funcionario autorizado) Lugar .. Fecha (ello 0 estampilia de la autoridad) Reconocimiento anual de conformidad con el articulo 19 8) c) SE CERTIFICA que en el reconocimiento efectuado de conformidad con lo prescrito en el articulo 19 8c) del Convenio, se ha comprobado que el buque cumple con las prescripciones pertinentes del mismo. Firmado (firma del funcionario autorizado) Lugar .. Fecha (ello 0 estampilla de la autoridad) Refrendo para prorrogar el certificado si su validez es inferior a cinco aos, cuando el articulo 19 3) sea aplicable El buque cumple con las prescripciones pertinentes del Convenio. y se aceptaré el presente cer- tificado como valido, de conformidad con lo dispuesto en el articulo 19 3) del Convenio, hasta. Firmado (firma del funcionario autorizado) Lugar .. Fecha .. (ello o estampilla de la autoridad) Refrendo cuando, habiéndose efectuado el reconocimiento de renovacién, el articulo 19 4) sea aplicable El buque cumple con las prescripciones pertinentes del Convenio, y se aceptard el presente cer- tificado como vélido, de conformidad con lo dispuesto en el articulo 19 4) del Convenio, hasta, Firmado (firma del funcionario autorizado) Lugar .. Fecha .. (cello o estampilla de ta autoridad) Refrendo para prorrogar la valider del certificado hasta la llegada al puerto de reconocimiento 0 por un periodo de gracia, cuando el articulo 19 5) 0 19 6) sea aplicable El presente certificado se aceptard como valido, de conformidad con lo dispuesto en el articulo 19 5)/19 6)! del Convenio, hasta Firmado (firma del funcionario autorizado) Lugar Fecha (ello 0 estampilla de la autoridad) 3 Tachese segiin proceda. 98 DoE vOe5aeKoeevuvreveeee CEC Le FMO@O@OeeCLL LL JseO cr BOSBOCOOCEVOCOCEC 2e@eee. Refrendo para adelantar la fecha de vencimiento anual cuando el articulo 19 8) sea aplicable De conformidad con el articulo 19 8) del Convenio la nueva fecha de vencimiento anual 6 Firmado ... (firma del funcionario autorizado) Lugar . Fecha (Gello 0 estampilla de la autoridad) De conformidad con el wulo 19 8) del Convenio la nueva fecha de vencimiento anual Firmado .. (firma del funcionario autorizado) Lugar Fecha (ello 0 estampilla de la autoridad) 99 Modelo del Certificado internacional de exencién relativo al francobordo CERTIFICADO INTERNACIONAL DE EXENCION RELATIVO AL FRANCOBORDO (Sello oficial) (Estado) Expedido en virtud de las disposiciones del CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LINEAS DE CARGA, 1966, en su forma modificada por el correspondiente Protocolo de 1988, con la autoridad conferida por el Gobierno de ..... . (nombre del Estado) POF oer . (persona u organizacién reconocida) Datos relativos al buques'* Nombre del buque .. Naimero o letras distintivos Puerto de matricula Eslora (L) segtin se define en el articulo 2 8) (en metros) Naimero IMO! SE CERTIFICA: Que el buque queda exento de las disposiciones del Convenio por aplicacién de lo prescrito en el articulo 6 2/6 4) '6 del mismo. Las disposiciones del Convenio de las que el buque queda exento en virtud de lo piescrito en el arti- culo 6 2), son las siguientes: El viaje para el cual se otorga la exencién en virtud de lo prescrito en el articulo 6 4) es: Desde: .. Hasta: Condiciones. si las hubiere, en que se otorga la exencién en virtud de lo prescrito en el articulo 6 2) o el articulo 6 4): "4 Los datos relatives al buque podrén indicarse también en casillas dispuestas horizontalmente "5 De conformidad con la resoluci6n A.600(15)Sistema de asignacién de un niimero de la OMI a los buques para su identificaciény, la inclusin de este dato tiene carter voluntario "6 Tachese segin procedsa 100 SEO. C8 8OSUECULCUSEeSt Teele a = PUES

Potrebbero piacerti anche