Sei sulla pagina 1di 409

William Labov

Mode los sociolingiiisticos

Titulo original de la obra: Sociolinguistic Patterns


Traducdon ~e Jose Miguel Marinas Herreras

William

Labov
Ediciones C.itedra, S. A., 1983
Don Ramon de la Cruz, 67. Madrid-!
Dep6sito legal: M. 35.223-1983
ISBN: 84-376-0428-1
Printed in Spain
lmpreso en Lavel. Los Llanos, nave 6. Humanes (Madrid)
Papel: Torras Hostench

Indice

PRESENTACION DE LABOY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

!l'<'TRODUCCION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

1.

29
32

LA MOTIV ACION SOCIAL DE UN CAMBIO .FONETICO. . . . . . . . . . . . . . .

La isia de Martha's Vineyard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Selecci6n de la variable lingiiistica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La historia de los diptongos centralizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La investigaci6n de (ay) y (aw). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Escalas de medida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
El entorno lingiiistico ........... , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entorno segmental. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Factores pros6dicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Infiuencia estilistica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consideraciones lexicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distribuci6n en funci6n de Ia edad y el tiempo. . . . . . . . . . . . . . .
Explicaciones posibles del aumento de la centralizaci6n. . . . . . . . . .
La interacci6n entre las pautas lingiiisticas y sociales. . . . . . . . . . . .
La centralizaci6n en otros grupos etnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
El significado social de Ia centralizaci6n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La intersecci6n de las estructuras sociales y lingiiisticas. . . . . . . . . .
Limites de este estudio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. LA ESTRATIFICACION SOCIAL DE (r) EN LOS GRANDES ALMACENES DE
NUEVA YORK..............................................

El metodo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estratificaci6n general de (r).................................
El efecto de otras variables dependientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raza..................................................
Empleo................................................
Diferenciaci6n de los informantes segun Ia edad. . . . . . . . . . . . . . . .
Algunas orientaciones metodol6gicas..........................

36

38
40
43
48

50
50
51
51
52
55
58
64

68
72

73

75
82

84
87
87
88

92
100
7

3. LA DIFERENCIACION DE LOS ESTILOS CONTEXTUALES. . . . . . . . . . . . .


Las cinco variables fonol6gicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estilos contextuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contexto B. La situaci6n de entrevista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contexto C. Estilo de lectura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contexto D. Listas de palabras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contexto D'. Pares minimos..............................
El problema del discurso casual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contexto A 1 . Discurso exterior a la entrevista formal. . . . . . . . .
Contexto A 2 . Discurso con una tercera persona. . . . . . . . . . . . . .
Contexto A 3 . Discurso que no responde directamente a las preguntas...............................................
Contexto A 4 . Rimas infantiles y tradicionales. . . . . . . . . . . . . . .
Contexto A 5 . E1 peligro de muerte.........................
Modificaciones de la cadena del discurso casual. . . . . . . . . . . . . . . . .
El abanico de la variaci6n estilistica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La estructura de la variaci6n estilistica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

130
130
133
136
141
150

4. EL REFLEJO DE LOS PROCESOS SOCIALES EN LAS ESTRUCTURAS LINGUISTICAS.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

154

/).i LA IDPERCORRECCION EN LA CLASE MEDIA BAJA COMO FACTOR DEL


'--~ CAMBIO LINGUIST! CO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hipercorrecci6n en la clase media baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hipersensibilidad de la clase media baja en sus reacciones subjetivas. .
Inseguridad lingiiistica de la clase media baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
El pape1 de la clase media baja en el cambio linguistico. . . . . . . . . .
El papel de la hipercorrecci6n en el mecanismo del cambio linguistico.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

105
108
115
116
117
121
123
123
125
127

167
171
175
178
179
183

6. LAS DIMENSIONES SUBJETIVAS DE UN CAMBIO LING0ISTICO EN CURSO..

189

7. EL MECANISMO DEL CAMBIO UNG0ISTICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Problemas de la evoluci6n linguistica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Una estrategia para el estudio de los cambios lingiiisticos en curso. .
La observaci6n del cambio fonetico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La centralizaci6n de (aw) en Martha's Vineyard..... . . . . . . . . . . .
El incremento de (oh) en Nueva York.........................
El mecanismo del cambio lingiiistico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conclusion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

209
209
211
212
215
221
229
233

8. EL ESTUDIO DEL LENGUAJE EN SU CONTEXTO SOCIAL. . . . . . . . . . . . .

235
237
240
240

La concepcion saussureana de la langue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Problemas del estudio del habla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. La agramaticalidad del habla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8

2. La variaci6n en el habla yen la comunidad lingiiistica......


3. Dificultades de audici6n y de grabaci6n ..................
4. La rareza de las formas sintacticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problemas del estudio de las intuiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
El objeto de la descripci6n lingi.iistica: dialecto e idiolecto. . . .
Problemas de la relaci6n entre teo ria y datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
El estudio directo de los datos lingliisticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La resoluci6n de problemas en el estudio dellenguaje cotidiano. . .
Fuentes para el estudio del lenguaje en su contexto social. . . . . . . .
1. Metodologia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Las entrevistas bryves y an6nimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Observaciones no sistematicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Medios de comunicaci6n de masas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
El limite fonnal del campo estilistico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Soluci6n de problemas de estructura lingiiistica. . . . . . . . . . . . . .
1. s.~Pli.ficaci6~ de los grupos consominticos y el sufijo del pretento mdefimdo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LEs Ia variaci6n inherente a! sistema?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Eliminaci6n de Ia copula en el NA V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. La estructura sociolinguistica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Un marcador sociolingiiistico estable: (th)...................
Hombres vs. mujeres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La pauta de hipercorrecci6n de la clase media baja. . . . . . . . . . .
Problemas de Ia estructura sociolinguistica. . . . . . . . . . . . . . . . . .
La re1aci6n entre normas y comportamiento. . . . . . . . . . . . . . . . .
El papel de los factores sociales en el cambio lingiiistico. . . . . . .
4. Algunas reglas invariantes del analisis del discurso. . . . . . . . . . . .
5. La situaci6n de la 1ingiiistica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9. LA BASE SOCIAL DEL CAMBIO LINGUIST! CO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La perspectiva linguistica del lenguaje como hecho social. . . . . . . . .
Tres cuestiones fundamenta1es sobre el cambio lingi.iistico... . . . . .
a) El puesto de la variaci6n social. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
b) El nivel de abstracci6n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
c) La funci6n de la diversidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
El estudio del cambio fonetico en curso: el principio de uniformidad. .
La inserci6n de! camb~o I.inguistico en su contexto social. . . . . . . . .
La clase soc10econom1ca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
El grupo etnico y la casta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identidad local. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La transformaci6n de dialectos regionales en dialectos de clase
urbanos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
El papel de las mujeres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La reestructuraci6n de las pautas primeras por irrfiujo del grupo
de pares..............................................

241
243
244
244
245
254
257
258
261
263
267
267
268
268
273
274
282
286
299
299
305
306
308
311
314
316
323
325
326
337
337
339
339
341
351
353
366
368
369
371
375
9

El problema de la evaluaci6n: reacciones subjetivas al cambio lingiiistico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380


Indicadores, marcadores y estereotipos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
La estigmatizaci6n social de las formas lingiiisticas (estereotipaci6n). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
El problema de la actuaci6n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390
Ellugar de la variaci6n social en la historia de un cambio lingiiistico.. 393
Dudas sabre el nivel de abstracci6n en que operan los factores
sociales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
;,Tiene la diversidad linguistica una funci6n adaptativa?. . . . . . . . . 397
BIBLIOGRAFIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

401

Presentaci6n de Labov
Presentar a estas alturas la obra de William Labov puede resultar cuando menos innecesario -para el especialista- o un poco
tardio -para el estudioso de las ciencias sociales-. Lo que si puede
ser de utilidad es indicar algunos rasgos caracteristicos de su manera
de hacer ciencia del lenguaje en su contexto social. AI menos de
los rasgos que aparecen en esta obra, Sociolinguistic Patterns, que,
para muchos, e incluso para el mismo, supone un trabajo central,
maduro, en la ya abundante producci6n de uno de los mas originales
sociolingiiistas 1 .
Por razones de sintesis, estas caracteristicas pueden diferenciarse
como sigue: 1) rasgos de su estilo te6rico y cientifico, 2) concepcion
de la sociolingiiistica, 3) problemas de metodo y problemas te6ricos
-abiertos- de la colaboraci6n entre sociologia y lingiiistica.
1. Sobre la obra y la significaci6n de Labov han ido apareciendo
entre nosotros numerosas referencias, precisamente en traducciones
castellanas de diversas introducciones ala Sociolinguistica 2 .
Introducciones que suponen una evidente voluntad de asentamiento ode cierre categorial de esta disciplina y, al tiempo, el reco1
Una caracterizacion precisa de Ia posicion de Labov en el conjunto de las
corrientes sociolingi.iisticas puede verse en !a Introduccion a la edicion espanola de !a
Sociologia del Lenguaje. de J. Fishman, a cargo de Ramon Sarmiento. Madrid, Catedra,l979, pigs. 14-16.
2
Entre otras: B. Schlieben-Lange, Iniciaci6n a !a SociolingiHstica, version de
Jose Rubio, Gredos, 1977. pigs. 54 y ss. J. B. Marcellesi-B. Gardin, Introduccion
a la sociolingiiistica, version de M. Victoria Catalina, Gredos, 1979, pigs. 169 y
passim. G. Berutto, La sociolingii~tica, version de Stella Mastrangelo, Nueva Imagen, 1979, pigs. 24, 65 y ss. R. A. Hudson, La sociolingiiistica, version de Xabier
Falcon, Anagrarna, 1981, pigs. 15, 161 y ss. Estas cuatro obras representan Ia elaboracion sistematica de Ia SL en los contextos aleman, frances, italiano e ingles, respeetivarnente. Las paginas indican referencias a W. Labov.

11

nocimiento del papel que Labov desempefia en la constitucion de la


sociolingiiistica como ciencia.
Si hubiera que elegir un Unico rasgo para definir el estilo teorico
y la estrategia de investigacion de Labov, este seria el del realismo,
el de un perspicaz y sostenido sentido de la realidad. Por encima de
adscripciones a corrientes o paradigmas, y .sin negar la herencia
metodologica, principalmente de Uriel Weinreich, Labov parece
cumplir el ideal de H. y E. Currie, que entienden la tarea sociolingiiistica como una opcion por el realismo empirico frente a las
ortodoxias 3 . Esto es: la fidelidad a la experiencia misma ae la lengua,
a su circulacion y actuacion en hechos de lenguaje, plurales, complejos
y a veces -aparentemente- no sistematicos.
Este rasgo es el que explica la presencia de Saussure, aun en
medio de multiples referencias criticas, a lo largo de esta obra. Saussure, de cuyo proyecto Labov parece haber retenido sobre todo los
criterios para delimitar el campo de objetos de la lingiiistica (enterminos del primero: su materia):
... todas las manifestaciones del lenguaje humano, ya se trate de los
pueblos salvajes o de las naciones civilizadas, de epocas arcaicas,
clasicas o de decadencia, teniendo en cuenta, en cada periodo, no
solo el_~enpaje correcto y el beau langage sino todas las formas de
expreswn .

Se trata, por consiguiente, de prestar atencion a los hechos


heteroclitos del lenguaje y -no solo a sus componentes codiciales
o a la dimension de la competencia lingiiistica. Lo que equivale a
superar la paradoja saussureana (capitulo 8) y hacer salir a una de
las disciplinas semiologicas; que estudian la vida de los signos en el
seno de la vida social=> del recorte al que su fundador la sometio 6 .
Esto no significa, para Labov, caer en una suerte de descriptivismo
sin alcance teorico, sino el intento de lograr una fundamentacion
3
Harver G. Currie y Eva Garcia L Currie, Sociolinguistics and the two American
Linguistics Ortodoxies, citado en R. Sarmiento (nota 1).
4
F. de Sanssure, Cours de Linguistique Gemirale, Introduction. cap. II, pan!grafo 40. Ed. Payot, a cargo de Tullio de Mauro, pag. 21. El subrayado es mio.
5
F. de Saussure, op. cit., pag. 33.
6
Vease, por ejemplo J. Baudrillard, De Ia seducci6n, version de Elena Benarroch,
Catedra, 1981, pag. 58. Puede ser util, para una interpretacion de este punto, 1a sugerente obra deL J. Cal vet, Pour et contre Saussure, Payot, 1975: su pretension es basar
en e1 propio Saussure una 1ingiiistica social, que supere Ia imagen monolitica que de
aquel han dado sus albaceas.

12

del conocmuento intersubjetivo en lingiiistica (Introduccion): es


decir, de una lingiiistica social (i,puede haber alguna que nolo sea?,
se pregunta el autor) rigurosamente cientifica. Que incorpora como
objeto principal las hablas o los discursos, su vigencia para la interaccion y el sistema social y su dependencia de los rnismos.
Esta opcion teorica no se da en el caso de Labov sin la ruptura
con algunas restricciones de la ortodoxia con la que se enfrenta:
Concreta:rnente, a) la que establece una separacion entre estudio de la
estructura y estudio del cambio lingiiistico; b) que desemboca en la
afirmacion de la no relevancia del estudio de dicho cambio, y consiguientemente de su relacion, al menos como indicador, con respecto
al cambio social; c) que desdefia la significatividad de que expresiones
tomadas como equivalentes varien de forma heterogenea; d) que no
considera pertinente contar con la evaluacion por los rnismos hablantes de sus modos y estilos discursivos (evaluacion intersubjetiva,
esto es social, a traves de la cual, y no de la puramente intuitiva-individual, mostrar la eficacia de la competencia).
Ruptura que se elabora en propuestas constructivas poco a poco,
a partir de la busqueda empirica, sectorial, y cuyo proceso y progreso
constituyen sin duda uno de los aspectos mas interesantes deMode los
Sociolingiiisticos. Porque, junto a este rasgo, aparece el continuo
caracter autocritico de Labov: respecto a los metodos empleados,
respecto a las variables elegidas, respecto a la recogida de datos y a la
representatividad de las muestras. De tal modo que la elaboracion de
enunciados te6ricos (capitulos 8 y 9, principalmente) resulta no solo
de las opciones metodologicas iniciales, sino del hallazgo de reglas
observadas en la pnictica discursiva, susceptibles de ser organizadas
en un modelo (del cambio) empiricamente validado (capitulo 7).
2. La concepcion que Labov tiene de la sociolingiiistica puede
igualmente rastrearse a lo largo de los ensayos e investigaciones de MS.
Porque tambien surge de opciones teoricas, en la linea de la resistencia ala autoridad, y va enriqueciendose con la practica. Lo que
no implica, como sefialamos, una pura empiria sin presupuestos:
ocurre que estos marcan la estrategia de la investigacion, pero no
cierran el campo de objetos.
Esto significa que en Labov no existe, respecto al topico disciplinario sociolingiiisticafsociologia del lenguaje una posicion rigida.
No la hay ni siquiera en la demarcacion de nombre entre sociolingiiisticaflingiiistica (si, ya lo hemos notado, en cuanto a perspectivas
y metodos). Sociolingiiistica>> le parece a Labov un terrnino equi13

voco y curiosamente redundante (cap. 8) puesto que el lenguaje


es una forma de comportamiento social>> (ibid). Y de esta posicion
que, segun Matza, podriamos caracterizar de naturalista 7 , surge
Ia clasificaci6n, mas operativa que doctrinaria, de Ia sociologia del
lenguaje como un r6tulo especifico dentro del genero, mas amplio,
de Ia sociolingiiistica. La otra especie, que Labov asume como
referencia metodologica, sobre todo, es Ia etnografia del habla
(H:y1nes): Ia que emprende, no tanto la correlacion entre grandes
factores sociales y lenguajes, sino la que se ocupa de Ia descripcion
de las pautas de uso de lenguajes y dialectos en una cultura especifica.
Desde esta perspectiva filtra e incorpora Labov los hallazgos del
campo de Ia sociologia dellenguaje. En el sentido en el que Fishman
indica que Ia sociolingiiistica adopta la perspectiva contraria
(a Ia de la sociologia del lenguaje) que ve Ia sociedad como mas
amplia que ellenguaje, y, consiguientemente como el contexto en el
que toda conducta lingiiistica puede en ultima instancia ser considerada 8 , Labov seria claramente un sociologo dellenguaje. Las nociones de lengua en su contexto social, reglas de insercion variacion social-variacion expresiva prueban claramente dicha etiqueta. Pero, sobre todo, nos muestran lo inadecuado de entender Sociologia del LenguajejSociolingiiistica como una disyuntiva exclusiva.
;,Como se entiende el caso concreto de Labov? En primer Iugar
seJ~alando su preferencia -no por cuestion de principios-- por el
rotulo sociolingiiistica en un sentido mas proximo a lo que Hymes
hace (discursos concretos, reglas de esos discursos). Opta, pues,
Labov, por lo que podriamos Hamar circuitos de Ia interaccion o microsociologia del habla. Quedando claro, seglin ello, que Ia perspectiva macrosociologica (La de Ia Sociologia del lenguaje) no engloba
a la primera como a una teoria de alcance media') o. segun el
esquema anterior, como a una especie. Podria ser asi si Labov
mantuviese, de forma continuada y ortodoxa, una metodologia
funcionalista. Pero, como puede verse en los cambios de metodo,
no es este el caso.
7
En el sentido en que se privilegian los hechos frente a los modelos tradicionales.
Vease. Matza, D .. El proceso de desviacir!n, version de Julio Carabaila. Taurus, l98L
pag. 21.
8
Fishman, J ., Readings ofthe Sociology ofLanguage, Mouton, 1968, Introducci6n,
pag. 6.
9
Una exposici6n de este tipo de teorias, y sus problemas epistemol6gicos, puede
verse en Lazarsfeld, P ., La sociologfa, en Pia get. J. y otros, Tendencias de Ia investigacion
en ciencias sociales, version de Pilar Castrillo, Alianza, 1973, pags. 333 y ss.

14

Esta man era de entender la propia tarea puede, desde perspectivas


mas integradoras, revelar puntos flojos en Labov: los de sus presuposiciones en cuanto a la relaci6n sociedad-lenguaje. Que no tematiza, no entre en ello, pero que asume junto con la utilizaci6n (el prestamo) de presupuestos metodol6gicos sobre la significacion de las
covariaciones entre rasgos foneticos-rasgos sociales (clase, etnia,
edad., sexo).
Resumiendo en unos cuantos rasgos, lo mas signilicativo de Ja
forma en que Labov entiende la practica de la sociolingiiistica, podemos seiialar:
n~ir la importancia determinante, tanto
para la estratilicaci6n como para el cambio, ~~Pi!.Yl'!sde
pr~~tigio. Lo que supone no excluir la autoevaluaci6n de los
liablantes como fuente de datos.

a) La decision de

De hecho, el problema fundamental de la sociolingiiistica me


lo plante6 una mujer de clase media alta al decirme: i,Por que
digo yo [o1] cuando no quiero decirlo'~ (capitulo 9, pag. 380).
b) La C:CQ_lp_pre~_si6Qde la lengua, a partir de la atenci6n a los hechos

de lengilaje, coriicrliet~r.Qgen~f!.Y-.QDdi_cion<:!9.<Lp.QL.fuctores
extralingiiisticos yen constante cambio. De donde parte una
concepciOn-pTiira!C1e1acompeti:Enc1a-y la eliminaci6n tanto
teo rica (analitica) como practica (empirica) de la distancia
entre esta y la actuaci6n.
c) La aceptaci6g y el respeto _del paradigma chomskiano, junto
a l~critica decidida de dos presupuestos de la GGT: la agramaticalidad del habla y la homogeneidad de la comunidad lingiiistica. La agramaticalidad es considerada gnificamente por
Labov como un mito (Capitulo 8, soluci6n de los problemas
planteados por la lengua cotidiana). La radical heterogeneidad,
tanto social como estilistica, es uno de los temas fuertes de
esta obra.
d) La inseparabilidad del dominio dellepguaje y el deJa interaccion soc;ial. Labov formula esta relaci6n como interimplicacion--de la forma lingiiistica..~Y la comunidad social, actuando
la primera como <<indicador)>'{variable social no estilistica,
marca que ciiferenciaa-los grupos en confiicto u oposicion).
como dif~repciadom (incluyendo la diferenciaci6n estilistica obser-Vable en la atenci6n prestada a las formas de discurso ), o como estereotipo (nucleos del control social, de la
-,,,

- - .. -

15

estigmatizacion que pasa por la conciencia del hablante) 10 .


En las fonnas lingiiisticas en proceso de cambio, observa
Labov la eficacia de los mecanismos sociales de control, presion, estratificacion en Ia recepcion, elaboracion de Ia norma
de prestigio.
e) La seleccion del cambio lingliistico en curso como nucleo privi.fegiado para analizar la interimplicacion anteriOr.-vease;piincipalmente, el modelo explicativo que Labov presenta a!
final del capitulo 7. Nociones como las de hipercorreccion
desde arriba>> e hipercorreccion desde abajo, y, sobre todo;
su articulacion en un modelo unitario, puede ser de gran utilidad para corregir enunciados deterministas o mecanicos:
principalmente los derivados de una aplicacion atropellada
del modelo infraestructurajsupraestructura 11 , y sus derivados
(identificar, por ejemplo, origen del cambio lingiiistico con
clase dominante o con ideologia dominante).
3. La peculiaridad de los metodos y ci.e)as tecnicas empleadas
por Labov radica en una doble opcion, teoricamente justificada:

~~~~~~~~o;tc~~ie~~~~1~t~f~~!t~~;~~~~!;-%~~st~r~fin~~7!)
paraafenoer a los procesos de e7iiboraci6n de reg?as y a las practicas
de !a comunidad; la segunda, de forma positiva, es Ia continua y diversa superaci6n deJa.s<paradojaJ;fglqbservgdor (interferir en los datos
-- -..
al recogerlos 12 .
La primera opci6n metodologica, trae aparejada una atencion
principal por los requisitos del momento de observacion (Ia adecuaci6n observacional y, no solo como ocurriria en los lingiiistas del
tipo B 13-la adecuacion descriptiva o explicativa). Y ello porque la
delimitacion de los observables, su pertinencia, no viene de un aprio10
Pese a su peculiar version del estereotipO>>, vease Bcrutto. G .. op. cil .. pag. 65.
No destaca el valor de control social-estigmatizacion que Labov da a este termino.
(capitulo 7).
.
---~
11
Un ejemplo, aun meritorio, puede ser el tratamiento de .Rossi-Landi,jF., en
El fenguaje como trabajo y como mcrcado version de Italo Manzi, Monte AVila, 1970.
12
La paradoja se formula con mas precision asi: Como observar sistematicamente
a Ia gente cuando habla de forma espontanea, esto es cuando no son observados sistematicamente (cap. 8).
13
Ver capitulo 9. Estos lingiiistas representan la tradicion que prescinde de los
componentes sociales en la explicacion lingiiistica. Para el contencioso ChomskyLabov, vease, por ej. Chomsky, N. A., Ensayos sobre forma e interpretacion, version
de P. Calvo y J. A. Millan, Catedra, 1982, pag. 193.

16

ri siste1nico, sino de un proceso de elaboraci6n ( y de autocorrecci6n)


de sintesis entre componentes y funciones sociales y los elementos y
funciones lingiiisticas tal como estos se determinan mutuamente y
significan en su uso cotidiano.
El segundo de los presupuestos, que equivale a la no inmutabilidad de los procedimientos de recogida de datos, permite explicar los
tanteos controlados y la evoluci6n de los procedimientos que Labov
exhibe a lo largo de esta obra.
En sintesis, la evoluci6n de las tecnicas sigue este proceso:
a) Cuestionarios lexicos, cuestiones sobre correcci6n, lecturas

especiales, para obtener Ia distribuci6n de Ia ~!I:<:J:.!iJ7:aci6n


diptongos (fom1a del tipo indicador) en el trabajo
sobre fa tsla de Martha's Vineyard.
b) La inducci6n de un e2ti!<:J_111as fo_rp:1al a causa de Ia situaci6n
de entrevista, percibida en el trabajo anterior, mueve a Labov
a elaborar una tecnica (a apropiarla) como es lade las_Q]1$~r
vas:iones rapidas.x..m16nimas. Es la empleada en el trabajo
sobre la estrati:ficaci6n social de (r). Las limitaciones pnicticas
asi como Slisposibilidades en otros contextos son valoradas
al final del capitulo 2.
c) El giro mas importante en cuanto a la busqueda de una explicaci6n mas completa de la diversidad lingiiistica, lo establece
Labov conla d.ili;re!lci~ci6n de estilos: el casual o espontaneo
frente al discurso cuidado. La diversidad de tecnicas, en funcion de la adecliaci6n observacional, llega a considerar incluso
Ia pertinencia de los intercambios fuera de la entrevista, las
situaciones de habla en las que nose ajusta el informante a una
de las tareas que le propone e1 investigador (a partir del
capitulo 3 ya de por si muy variadas).
d) La busqueda de un m 0ddo ...e.xp1i'!..t~o de la evaluaci6n del
prgpJo _g~ablantes sobre las diversasforrniiS ere hi
actuaci6n lingiiistica, marcan la adopci6n de las tecnicas
empleadas en contextos. psicosociol6gicos, en trabajos de la
etnometodologia y en la sociologia aplicada 14 . El proceso
de evaluaci6n como Iugar de observaci6n de Ia vigencia de la
norma de prestigio --que es indicador y que realiza la estratificaci6n social- se establece mediante la aplicaci6n del test
<i~Jos

14
Sobre las tecnicas del grupo de discusi6n y sus implicaciones, vease Ia obra de
Ibanez, J., Mas alia de !a sociologia, Siglo XXI, 1981.

17

de reacciones subjetivas (capitulo 6) y las falsas parejas


(Lambert). La evaluaci6n subjetiva, esto es lo-significativo,
se realiza mediante la adopci6n de la clasificaci6n socioprofesional (potencial) de los hablantes segtin sus realizaciones.
La discriminaci6n de las formas lingiiisticas de un grupo
de hablantes y la reconstrucci6n de sus reglas de producci6n
discursiva, adopta en los ultimos trabajos de Labov la forma
de trabajo basada en el grupo de discusi6n. Principalrnente en
sus trabajos sobre la varied ad. estilistica y cambio linguistico
en el ghetto negro neoyorkino. La significatj:vidad no viene
~_o_d_eJa\~laci6n_~~-_variableslinguisfiC;:is-est~_<ttificaci6n

socml delumver~o_d.eJa,mpe~tra)apoyada en encuestas o censos inacrosociol6gicos: el de Mobilization for Youth, que proporciona los indices de estratificaci6n en el capitulo 4, sino de la
percepci6n directa d~ _los intercambios enJa propia comunid:rd:
El lingiiista mismo desaparece en la recogida de datos (capitulo 8, paragrafo 1. Metodologia) y esta incluye tanto
procesos de hetero y autoevaluaci6n como muestras de la
interimplicaci6n (indicada antes en 2.d) presentadas por los
mismos hablantes.
La versatilidad y la busqueda de rigor que supone la obra de
\ - permite, por ultimo, plantear siquiera algunos problemas
comunt;s al-tratamient-erociQ16gico y lingiiistico de los :fellomenos
di-scuisivos. Problemas que son-cuestiones abiertas -para el mismo
Labov- y que invocan mas bien la tarea interdisciplinaria que la
delimitaci6n de competencias entre unos u otros negociados.
Entre los mas pr6ximos a los presupuestos de este autor, podemos
enumerar los siguientes:
--1_

a) La problematica del contexto. Noci6n que recibe diversas


caraderizaciones ernos trabajos de Labov aqui agrupados.
Y que es empleada si11 un<t definLcipp o un modelo riguroso.
Hay que indicar que Labov prescinde de las interrelaciones
macrosociol6gicas, a veces casi metafisicas del tipo La Sociedad es el contexto de la Lengua, solo en la primera adquiere
la segunda significaci6n o su opuesto La lengua es el verdadero contexto en que los hechos sociales se establecen, es el
sistema signico mediador de toda instituci6n social. Rastreando en los usos operativos de esta noci6n en MS, podemos
inferir que para que esta tenga una funci6n explicativa, mas
18

alla de ser mero comodin, necesita ser entendida de founa


cambiante y radicalmente particular,: en unos casos~es
est@<;tvr~ de clas~s- y 'grupos etni_fQ3i, en ~tros-t~restratificaci6n
segun indicadores (rerita, instrucci6n, etc.), en otros fas pauTas
de:::pfestigio~4ue--emerge11yJegitiman dich~ificaci6n~
Y~l! ()t_ros las pautas y valores delgrupo.ELaspectoimportahte
que ofrece esta-problcmaticaes- pues el de su g~!Lgrqlizaci~!1.
El de la construcci6n de un modelo unitario 15 .
-
b) La problemhica, ligada a la anterior, de los modelos de Ia
estratificaci6n social y de las clases sociales. Se trata de un
verdadero nudogordiano de la teoria socio16gica--que cada
corriente o incluso cada autor desata o corta a su maneray su incidencia en los presupuestos de Labov provoca, a mi
entender, una cierta paradoja. Puede formularse asi: Labov
aQ_QbR!_a 16!_~P}~~::o<:>P;~_a_ti_y?-mel1!~2 __ ~1 -~()_delo __ es!~ndar __ de
__?.~.[
, ue muo1e uas1camente taxonom1ca, a t1empo que
pretende dar cuenta de fen6menos explicitamente valorados
como de cambio yconflicto social. Las correcciones, metodo16g:I'cas-ya: iridicadas, suponen para Labov la g!!_g_9c_pra(tica
de una adscripci6n funcionalista ortodoxa. Fundamentalmente
ii:lcOrporanao-ta dimension de la ~mtoevaluacion: de ia conciencfaclt:q:R~nenericia-al grupo o a la clase, o a la etnia. Procesos que exigen la adopci6n de otra perspectiva: para Labov
la de la ~tnolingii.iStiea~(Hyrrres;-Gumperzy y la que le da la
proximidact con -un.ai1ometod6logo de base interaccionista
~~ _, -- como es Goffman.
Eri pie queda la elaboraci6n explicita, teo rica. del modelo
de estratificac16iicleclases que uni:fique los distintos_niveles.
<En teiminos de Rosen 17 historia, tradiciones, experiencia
del trabajo, origenes etnicos, pautas residenciales, niveles de
organizaci6n, o conciencia de clase.

la

15
En este problema se han dado posiciones variadas. Por via de ejemplo, podemos
diferenciar entre las radicales-nominaiistas (G. Calvo, A., Lalia: cosas tales como
Sociedad o Lenguaje propiamente no existen>l). programaticas Veron, E .. Le soriologique er le linguistique, Communications num. 20. 1973; o pretendiendo una correlaci6n
que busca isomorfismos entre estructuras: Bock. F .. Structure and Language S1rueture,
en Fishman (!968), pags. 212-222 (con la peculiar sugerencia de correlaci6n: mmfemasalomorfos/roles-variantes de ro1).
16
Barber, B., Social Stratification, Harcourt, 1957.
17
Rosen, H., Language and Class: A Critical Look at the Theories ofBasi! Bernstein,
Falling Wall Press, 1972, pag. 6).

19

c) la problematica de la qJJJJP1encia_lingi{isficaJy. C(Jmunicafivg)


y ...U reconstrucci6n en la actuaci6n. Hay, como hemos visto,
precisiones-bastantes y justificadas respecto a la aproximaci6n
de ambos modelos en Labov_ El aspecto abierto de esta problematica consiste precisamente en explicitar los presupuestos
en cuanto a la competencia comunicativa que permiten a
Labov establecer los modelos y las reglas de la competencia
lingi.iistica en las situaciones o contextos de interacci6n.
Sin pretender homogeneizar perspectivas muy diversas, trabajos como los de Gumperz o Habermas, pueden ilustrar
vias de soluci6n a esta problematica 18 . Y al tiempo precisar
los problemas sefialados en la noci6n de contexto (a).
d) La problematica del cambia social y del cambia Jinguistico.
Arigual que en las anteriores, Labov no explicita de foiTlia
sistematica su modelo adoptado del cambio social o historico.
Sus-caracteriza(.:iones, tanto en pequefias comunidades (Martha's Vineyard) como en contextos mas amplios (la evoluci6n
del valor del ingles est{mdar en la segunda preguerra y posguerra
como sistema de indicadores) son suficientemente expresivas y ajustadas a sus prop6sitos. La problematica queda
abierta, en sintesis, tanto por la conveniencia de explicitar
un modelo de cambio social, como, sobre todo, de la incidencia
mutua cambio social-cambio lingiiistico. La incidencia del
primero respecto al segundo esta en Labov apuntada. La del
segundo respecto al primero lo esta en menor medida, abonando con ello la aceptaci6n global de la perspectiva de Fishman
(nota 8), y no tanto la que seria pro pia de la sociolingiiistica:
mostrar en que medida los cambios lingiiisticos no son mero
<<refiejo sino que configuran las estructuras y formas . de
interacci6n social. El mencionado modelo del.cil:rribio lingiiistico (capitulo D resulta sugerente, pero escaso a este respecto.
Cabria, obviamente, sefialar otras problematicas (funci6n del
lenguaje en la elaboraci6n de la identidad social, fen6menos de distorsion en la comunicaci6n, etc.) pero escapan al alcance de esta
presentaci6n. Y la convertirian en un filtro mas que en una puerta
que pretende quedar abierta.
18
Concretamente: Habermas, J., On Systematically distorted Communication,
en Connerton P., Critical Sociology, Penguin, 1970. Gumperz, J., Discourse Strategies
y Language and social identity (Studies in Interactional Sociolinguistics, l y 2), Cambridge University Press, 1982.

20

Solamente sefialar la importancia de mantener precisamente esta


puerta, la de Labov, continuamente practicable. Y destacar su
valor en un momento en el que desde diversas perspectivas disciplinares -sociologia, lingiiistica, etica, estetica- se intenta ir mas alia
de los giros analitico y estructural, en la exploraci6n rigurosa de lo
que globalmente se designa la dimension pragmaticw> del lenguaje
y de la comunicaci6n. Tal vez para nuestro contexto espafiol, para
nuestra alin precaria y voluntariosa manera de hacer ciencia social,
Labov pueda resultar sencillamente ejemplar.
Jose Miguel Marinas

21

Introducci6n
Durante muchos afios me he resistido al termino sociolingiiistica,
puesto que implica que puede haber una teoria o pnktica lingiiistica
que no sea social. Cuando primeramente publique los estudios sobre
Martha's Vineyard y la ciudad de Nueva York, base de la primera
parte de este libro, fue necesario puntualizarlo una y otra vez. Pese al
considerable incremento de la actividad sociolingiiistica, ,UlliLlin::
giiistica-socialmc;nte realistaresultaba enlos afios 60 una perspectiva remota. La gran mayoria de los lingi.iistas se han dedicado
resueltamente a la contemplaci6n de sus propios idiolectos. Aun no
hemos salido de la sombra de nuestras intuiciones, pero no parece
necesario seguir argumentando sobre que es o no es lingiiistica. Es
una evidencia creciente el hecho de que la fundamentaci6n del
conocimiento intersubjetivo en lingiiistica debe hallarse en el lenguaje hablado tal como lo utilizan en la vida cotidiana los miembros de una sociedad organizada; ese vehiculo de comunicaci6n en
el que di~cuten con sus esposas, juegan con sus amigos y engafian a
sus enem1gos.
Cuando me inicie en la lingi.iistica como estudiante, en 1961,
tenia la intenci6n de recoger datos acerca del mundo ordinario. Los
primeros proyectos que disene eran ensayos de lingiiistica experimental, realizados en contextos sociales corrientes. Mi intenci6n
era evitar la inevitable oscuridad de los textos, la autoconciencia
de las deducciones formales y la autodecepci6n de la introspecci6n.
Una decada de trabajo fuera de la universidad, como quimico
industrial, me ha convencido de que la vida cotidiana es dura pero
tambien coherente, que confunde de entrada pero recompensa
ala larga a quienes se aferran a su_canicter racional. Un simple repaso
de lo publicado deberia haberrne convencido de que tales principios
empiricos no caben en lingiiistica: ~xisten muchas barreras ideol6gicas para el estudio del lenguaje
la vida cotidiana. ~~~llre,

en

23

en primer lugar, ha enunciado el principio de que los sistemas estructurales del presente y los cambios hist6ricos del pasado deben
ser estudiados aisladamente (1949: 124). Este principio ha sido desmontado de manera consistente por Martinet (1955) y otros que
han encontrado una estructura en los cambios pasados, aunque se
haya progresado escasamente en la localizaci6n del cambio en las
estructuras presentes. La segunda barrera ideol6gica asegura explicitamente que el cambio f6netico no puede en principio ser direc~
tam,ente observado. Bloomfield defendi6 la regularidad del cambio
fonetico frente a Iii irregular evidencia del presente, declarando
(1933: 364) que cualquier fiuctuaci6n observable constituia {:micamente un caso de prestamo dialectal. Finalmente Hockett observ6
que rnientras que el cambio fonetico es demasiado lento como para
ser observado, el cambio estructural es demasiado rapido. El estudio empirico del cambio lingiiistico quedaba, por todo ello, suprimido del programa de lingiiistica del siglo :xx.
Hay una t:f~!~J~.2Lricci6n, quiza la mas importante: !a libre
variac;i6n no puede en principio ser forzada. EJ postulado bas:lco de
la lingiiistica (Bloomfield, 1933: 76) declaraba que algunas expresiones eran iguales. De manera reciproca, estas variaban libremente, y
si una u otra lo hacian en un momento concreto o no, esto era
considerado como Engiiisticamente insignificante. Las relaciones de
mas o de menos erari por tanto elimin(ldas de los ~~J.ugios lingiiisticos y, con ello, lo era tani:bien el estudio del camb1o en curso.
--r~rribien se mantenia que los sentimientos acerca del lenguaje
eran inaccesibles y extemos a Ja perspectiva lingiiistica (Bloch y
Trager, 1942). La valoraci6n social de las variantes lingiiisticas
estaba excluida de ser considerada. Este es meramente un aspecto de
la pretension mas general de que el lingiiista no usa datos no
lingiiisticos para explicar el camoio lingiiistico (ver secci6n primera, capitulo 9). A traves de estas discusiones, podemos ver muchas
referencias a lo que el lingiiista puede o no puede hacer como
lingiiista.

En realidad pude dejar de lado todas estas restricciones gracias a


la fuerza de mi propia inclinaci6n y ami resistencia a la autoridad.
Pero tuve la suerte de encontrar en la Universidad de Columbia un
profesor no mucho mayor que yo, cuya perspicacia, imaginaci6n y
fuerza creativa habian sobrepasado con mucho tales restricciones.
Me resulta imposible apreciar la contribuci6n de Uriel Weinreich a
los estudios aqui recogidos. De el aprendi en cursos de sintaxis,
semantica, dialectologia, e historia de ]a lingiiistica; el supervis6 el
24

trabajo acerca de Martha's Vineyard (cap. 1) que fue mi trabajo


para el Master, y el estudio sobre Nueva York (caps. 2-6) que fue
mi disertacion; ya en todo esto evito imponer su propio punto de
vista o sus directas sugerencias sobre el camino a seguir. Por el
contrario, me ayudo, con precaucion, mesura y ejemplo, a dirigir
mis propios proyectos hacia las vias mas provechosas. Weinreich
tenia un sentido extraordinario de ]a direccion en lingiiistica; raramente dio un paso en falso en sus proyectos de investigacion, y
todos nosotros nos beneficiamos de su destreza. He tenido recientemente la oportunidad de leer algunos de los borradores y proyectos
de Weinreich no publicados, sobre el estudio del multilingiiismo y
variacion social en ]a comunidad de habla; me he dado cuenta de
que su pensamiento se me ha anticipado en muchos afios y ha
desempefiado un innegable papel en buena parte de los resultados
que aqui ofrezco, mayor de lo que puede aparecer en referencias
explicitas. Pero mas que de ninguna otra cosa, me he beneficiado de
la serena conviccion de Weinreich de que estabamos moviendonos
en la direccion que una lingiiistica racional y realista debe inevitablemente seguir.
En 1966 Weinreich nos propuso a Marvin Herzog y ami escribir
un documento conjunto sobre Bases empiricas para una teoria del
cambio en el lenguaje para una conferencia en la Universidad de
Tejas. AI exponerlo, este documento incorporo los resultados de mi
propio trabajo sobre Nueva York y Martha's Vineyard, las conclusiones de Herzog con respecto a la dialectologia del yiddish en
Polonia del norte y, sobre todo, la intuicion de Weinreich que cre6
ellenguaje y el atlas cultural de la juderia askenazi. Comenzaba con
una amplia vision de la historia de la lingiiistica que era en su
totalidad producto de los conocimientos de Weinreich. En la primavera de 1967, cuando Weinreich se percat6 de que le quedaba poco
tiempo de vida, hizo una ultima revision del documento con una
gran energia. En las dos ultimas semanas de su vida Weinreich
refundio la introducci6n a ese documento en un sentido que capta
con toda claridad su vision completa de la naturaleza dellenguaje y
su relacion con la sociedad. Este parrafo, mejor que cualquiera de
los mios, revela el tema principal de este libra:
Los hechos de lo heterogeneo no se han compaginado bien,
hasta ahora, con el acercamiento estructural al lenguage ... ya que la
mayoria de los lingiiistas se dej6 impresionar por Ja existencia de Ja
estructura dellenguaje, y, cuanto mas sostenian esta observaci6n con

25

argumentos deductivos sobre las ventajas funcionales de Ia estructura, mas misteriosa se hacia Ia transici6n de un lenguaje de un estado
a otro. Despues de todo, si un lenguaje tiene que estar estructurado
para funcionar con eficacia, z,c6mo continua el pueblo hablando
mientras cambia ellenguaje, es decir, mientras pasa por periodos de
menor sistematizaci6n? ... La soluci6n, como argumentaremos, se
encuentra en la direcci6n de destruir la identificaci6n de estructuraci6n con homogeneidad. La clave para una concepcion racional del
cambio lingi.iistico -incluso, dei lenguaje mismo-- es Ia posihilidad
de describir ordenadamente Ia diferenciaci6n en un Jenguaje que
sirve a una comunidad. Demostraremos que el dominio natural de
estructuras heterogeneas no es asunto de multidialectalismo ni mera actuaci6n sino que forma parte de la competencia linguistica
unilingii.e. Uno de los corolarios de nuestro enfoque es que en un
lenguaje que sirve a una comunidad compleja (es decir, real) es Ia
ausencia de heterogeneidad estructurada Ia que seria disfuncional
(Weinreich, Labov y Herzog, 1968: 100-101).

Los seis primeros capitulos de este libro son inforrnes de estudios precisos que forman parte de la evidencia cuyo punto de vista
expres6 Weinreich y los tres ultimos continuan el razonamiento en
una construcci6n mas amplia. Algunos de los capitulos han apareci::teriormente pero estan aqui considerablemente revisados. Los
<..:<-t:;~onulos 3 y 6 no han sido publicados anteriorrnente, si bien estan
basados en material parcialmente expuesto en Labov, 1966. Los
capitulos 2-6 cubren una buena parte de los metodos y hallazgos de
The Social Strattfication of English in New York City (Labov,
1966a); cada uno de ellos esta organizado en torno a un problema
particular de los ya abordados en esta obra. Los capitulos 7-9 son
esmdios sinteticos que combinan estos descubrimientos y otros con
el objeto de proyectar una amplia panoramica sobre la naturaleza
de la estructura y el cambio lingtiisticos. El capitulo 7, Sobre el
mecanismo del cambio lingtiistico, aprovecha los resultados del
trabajo sobre Martha's Vineyard y Nueva York con vistas a una
proyecci6n complexiva sobre el proceso de cambio que precedi6 a la
elaboraci6n de Empirical Foundations. El capitulo 8, El estudio
del lemruaie en su contexto social, es una revision general de los
problemas: hallazgos, y perspectivas de una lingtiistica socialmente
realista. Puede considerarse como una version abreviada de un texto
mas general sobre Secular Linguistics dirigido a quienes esten
interesados en iniciarse en la comunidad lingtiistica con el fin de
hallar una salida base empirica para la teoria lingtiistica. Este
26

capitulo avanza las grandes lineas de la investigacion sobre el ingles


vermiculo de los negros, desarrollada con todo detalle en los capituIos 1-4 del Language in the Inner City (1972) y en el informe de
investigacion en dos volfunenes del Proyecto de Investigacion Cooperativa 3288 (Labov, Cohen, Robins y Lewis, 1968). Esta obra explora con mayor profundidad que los capitulos 2-6 la variacion detectada en un esquema regulado, y desarrolla el tratamiento formal de
las reglas variables. Los Jectores que quisieran continuar las directrices lingiiisticas establecidas en el capitulo 8 encontraran una presentacion mas detallada en los capitulos 3 y 4 de Language in the Inner
City, relativos, respectivamente, a la contraccion y elision de la
copula y a la atraccion y concordancia negativas. El capitulo 3 de
este libro presenta el desarrollo de reglas variables con mucho
mayor detalle del posible en el capitulo 8, incluyendo las revisiones
del modelo de Cedergren-Sankoff.
EI capitulo 9 forma una seccion pareja al capitulo 8, con el
examen de los aspectos diacronicos de los elementos sincronicos en
aquel presentados. Ambos, el 8 y el 9, asumen en profundidad los
descubrimientos de otros autores, al igual que exponen los desarrollos ulteriores que tienen su origen en los trabajos base de los
capitulos 1-6. Juntos forman un breve texto de los problemas y
metodos de la sociolingiiistica, asi como de la aproximacion sociolingiiistica a la teoria lingi.iistica, y proporciona un armazon sobre el
que se han organizado cursos de sociolingi.iistica.
Estoy en deuda con muchos colegas por su apoyo y criticas
constructivas a esta obra. Michel Kac llevo a cabo muchas de las
entrevistas del Lower East Side, que suministraron datos para los
capitulos 3-6. Esta encuesta secundaria fue llevada a cabo con la
ayuda del departamento de investigacion de Mobilization for
Youth; mi agradecimiento al director de investigaciones, Wyatt
Jones, por su ayuda en numerosos puntas. La misma encuesta se
beneficio enormemente de la preparacion y asesoria de Herbert
Hyman de la Universidad de Columbia. El trabajo sobre el ingles vermiculo de los negros presentado en el capitulo 8 fue el producto de un
esfuerzo conjunto. El analisis y las aportaciones teoricas de Paul
Cohen contribuyeron de manera importante a las conclusiones que
en el se presentan, asi como e! trabajo de campo de Clarence
Robins y John Lewis resulto ser la base de todo lo realizado.
El analisis general de la variacion del capitulo 8 ha recibido
aportaciones de numerosos intercambios con C. J. Bailey. La interpretacion de las reglas variables incluye muchas contribuciones de
27

Joshua Waletzky; en esta formulaci6n revisada reconozco mi deuda


en muchos aspectos para con Henrietta Cedergren y David Sankoff.
Su abundante contribuci6n al tratamiento de las constricciones
variables constituye, ami entender, un importante adelanto que ha
de marcar vigorosamente la futura direcci6n de este campo.
En muchos puntos criticos de esta investigaci6n y analisis, he
recibido una ayuda importante de mi esposa, Teresa, que ha profundizado en la propia comprensi6n de ]a estructura de los 6rdenes
sociales hall ada por mi.
En las primeras etapas de la preparaci6n de este libro, he disfrutado de una beca de la Fundaci6n Guggenheim, cuya ayuda quisiera
reconocer aqui con mi agradecimiento.
A lo largo del aiio 1971-72, trabaje como profesor de Investigaci6n en el Centro de Etnografia Urbana, y estoy profundamente en
deuda con el centro por el apoyo que hizo posible compilar este
volurnen, asi como Language in the Inner City. El impetu original
para reunir estos estudios en un volumen y su organizaci6n dentro
de un tmico marco coherente se lo debo a Erving Goffrnan, cuya
ayuda y animo merecen mi mayor gratitud.
A traves de estas pagimis resultara obvio que mi deuda mas
profunda la tengo contraida con los muchos angloparlantes que me
invitaron a sus casas, y han compartido sus porches, sus esquinas y
los bancos de sus parques conmigo, y han dejado otros asuntos para
hablar, convirtiendo su experiencia en lenguaje en beneficia mio.
Tan solo una pequeiia parte de lo que he aprendido de ellos podra
encontrarse aqui. Pero espero que esta obra refieje la infinita variedad de la vida cotidiana, y la gran satisfacci6n de encontrar y
grabar a los usuarios del lenguaje. Aquellos que han captado los
recursos reales de la comunidad lingliistica consideran que este
trabajo de campo es un rico proceso que jamas se acaba. Yo me he
dado cuenta de que no hay mayor goce que el de viajar como
extranjero privilegiado por todas las partes del mundo, ser recibido
con amabilidad y cortesia por hombres y mujeres en cualquier
lugar, y compartir su conocimiento y experiencia con ellos tal como
reaparece en su lenguaje. Ellingiiista que penetra en este mundo no
puede sino concluir que el hombre es el verdadero heredero de la
estructura increiblemente compleja que aqui intentamos analizar y
comprender.

28

La motivaci6n social de
un cambio fonetico
El trabajo del que trata este capitulo concieme a la~observacion
directa de un cambio fonetico en el contexto de la vida comunitaria
en que surge 1 . El cambio consiste en una ml!!(lcion ~.!:tla_p_osidQn.
fonetica de los primeros elementos de los diptongos jay/ y jawj; y la
comunidad es Ia isla de Martha's Vineyard, en Massachusetts. AI
estudiar la frecuencia y distribucion de las variantes foneticas de
jay/ y jaw/ en las distintas regiones, niveles de edad, grupos ocupacionales y etnicos de la isla, sera posible reconstruir la historia
reciente de este cambio fonetico; al correlacionar el modelo lingiiistico complejo con las diferencias paralelas en la estructura social,
sera posible aislar los factores sociales en los que se basa el proceso
lingiiistico. Esperamos que los resultados de este procedirniento
contribuiran a nuestra comprension general del mecanismo del cambio lingiiistico.
EI problema de explicar el cambio del lenguaje parece descomponerse a su vez en tres problemas distintos: el origen de las
variaciones lingiiisticas; la extension y propagacion de los cambios
lingiiisticos; y la regularidad del cambio lingiiistico. El modelo que
subyace a esta triple division requiere, como punto de partida, una
variacion en una o varias palabras en el habla de uno o dos
individuos 2 . Estas variaciones pueden ser inducidas mediante los
procesos de asirnilacion o diferenciacion, por analogia, prestamo,
1
Primera publicaci6n en Word, 19: 273-279. Una version abreviada del mismo
fue presentada en el 37.0 Encuentro anual de Ia Linguistic Society of America,
celebrado en Nueva York el 29 de diciembre de 1962.
2
Ver Sturtevant, 1947: cap. 8, Why are Phonetic Laws Regular?.

29

fusion, contaminacion, variacion casual, o cualquier tipo de procesos en los que el sistema lingiiistico interacciona con las caracteristicas fisiologicas o psicologicas del individuo. La mayoria de estas
variaciones ocurren solo una vez y se extinguen tan pronto como
surgen. Sin embargo, unas pocas vuelven a producirse y, en una
segunda fase, pueden ser irnitadas mas_ 9 menos ampliamente, y
pueden extenderse hasta el punto de que las nuevas formas entran
en contraste con las formas mas antiguas en un amplio frente.
Finalmente, en una fase ulterior, una u otra forma triunfa por lo
general y se completa la regularidad.
Si tenemos en cuenta que en la primera fase nos encontramos a
menudo agobiados bajo un exceso de posibles explicaciones, tenemos la situacion completamente opuesta cuando intentamos dar
razon de la propagacion y regularidad de los cambios lingiiisticos.
Algunas teorias primitivas que proponian determinantes generales
de tipo psicologico, fisiol6gico o incluso climatico, has sido desechadas desde hace alg(m tiempo 3 . La contribuci6n de las fuerzas
intemas, estructurales, a la efectiva difusion de los cambios lingiiisticos, como apuntaba Martinet (1955) 4 , hade concemir primordialmente al lingiiista que investiga dichos procesos de propagacion y
regularizaci6n. Sin embargo, una explicaci6n de las presiones es-, cnnaJes puede poner en claro todo el asunto. No todos los
cstan perfectan1ente estructurados, y ning(:tn cambio ocurre
11 en un vacio sociaL Incluso la mas sistematica mutaci6n en la cadena
hablada se produce con una especificidad de tiempo y lugar que
exige ser explicada.
Respecto ala explicacion del mecanismo del cambio, respecto a
su alcance, existen ideas seriamente divergentes. El procedimiento
diacr6nico usual, tal y como se sigue en la paleontologia o la
geologia, se utiliza para explorar el mecanismo de cambio entre
estadios, investigando los datos de los estadios intermedios. De ello
se sigue que nos acercamos cada vez mas a una descripcion mas
precisa del mecanismo del cambio en la medida en que el intervalo
entre ios dos estadios que estamos estudiando se hace mas pequefio.
Este es precisamente el metodo seguido por lingiiistas hist6ricos
3

Varias de estas teorias aparecen revisadas en Sornmerfelt, 1930.


La confirmaci6n empirica de muchas de las ideas de Martinet tal como puede
encontrarse en las investigaciones de Moulton sobre los dialectos suizos ha infiuido
notablemente en algunas de las interpretaciones del presente ensa:yo. Vease, en particular. Moulton, 1962.
4

30

como Jespersen, Kokeritz y Wyld, y esta es la motivaci6n que


subyace a sus vastas investigaciones de detalle hist6rico. Por otra
parte, M. Halle (1962) ha propuesto un punto de vista que favorece
la manipulaci6n abstracta de los datos procedentes d~J.~.S!<tctiQs muy
aistantes entre si; una deTensa explicita de-unaactitud similar esta
presente tambien en el estudio de H. Pilch (1955) sobre los sistemas
vocalicos de Shakespeare, Noah Webster y la America del Norte
actual. Ni Halle ni Pilch distinguen los tres aspectos del cambio
subravados anteriormente.
Podria parecer que la aproximaci6n histc)rica es la m~s _<:~-pro
piada para lliiaCiencia empirica relacionada con el cambio, incluso
En uri corto espacio de tiempo, ya que esta aproximaci6n Jleva a
posiciones que son cada vez mas susceptibles de confirmaci6n o de
rechazo. AI tiempo, una vision tan cerrada del cambio hist6rico nos
hace cada vez mas escepticos acerca del valor de las limitaciones de
los tipos de datos que deben ser considerados: como, por ejemplo,
el que el lingliista explique acontecimientos lingliisticos por medio
de otros acontecimientos igualmente lingi.iisticos. Se podria esperar
que la aplicaci6n de la lingi.iistica estructural a problemas diacr6nicos nos llevara al enriquecimiento de los datos mas que a su
empobrecimiento 5 .
El pun to de vista de. este~s,tudio consiste en que no se puede
comprendeiel desa~rollo del cambio de
Ienguaje fu~ra de ]a viq~
social de la comunidad en Ja que ocurre. 0, Cficho de otra manera.
las presiones "sociales estan operando continuamente sobre el lenguaje, no desde ~n punto remota del pasado, sino como una fuerza
social inmanente que actua en el presente vivido.
Sturtevant (1947: 74-84) ha subrayado una teoria concisa sobre
Ja distribuci6n y consolidaci6n de los cambios 1ingi.iisticos que
enfoca de forma consistente este proceso en su dimension social.
Una frase en particular puede servir de excelente tema para esta
investigaci6n:

un

f.ntes de que un fonema pueda extenderse de una palabra a


otra ... es necesario que una de las dos en litigio adquiera algun tipo
. __de prestigio 6 .
5
Para una critica paralela de las restricciones impuestas sobre los datos por ]a
lingiiistica bloomfieldiana, vease el comentario deW. Driver sobre la obra deW. P.
Lehmann, Historical Linguistics aparecido en Word, 19: 100-105 (1963).
6
Veanse tambien las observaciones de H. Hoenigswald en Are There Universals of Linguistic Change?, en Greenberg, ed., 1963 (nota 8): Los cam bios foneti-

31

Es de esperar que el estudio del caso particular debatido proporcione un apoyo al punto de vista general sobre el papel de Ia
interacci6n social en el cambio lingiiistico.
LA ISLA DE MARTHA'S VINEYARD

La isla de Martha's Vineyard, condado de Dukes, Massachusetts, fue escogida como laboratorio para una investigaci6n inicial
sobre los modelos sociales en el cambio lingiiistico 7 . Esta isla tiene
Ia ventaja de ser una unidad cerrada, separada del resto del pais por
mas de tres millas del Oceano Atl<intico. AI tiempo, sus habitantes
poseen la~"complejidad geo&r:atica y social su:ficiente como para
constituir un escenario ampho en cuanto a la diferenciaci6n del
comportamiento linguistico. Tenemos tambien la suerte de contar
co11_La_sgrabaciones del Lin_gu_ist{c Atlg.s~ oljy~;~:-Englana(eri-adeJante
citado con 1a-al5reviafura LANE) como soporte de Ia investigaci6n 8 . Race mas de treinta aiios que Guy Lowman visit6 la isla; sus
entrevistas a cuatro miembros de las antiguas familias del Iugar nos
suministran una base firme sobre la que actuar, lo que junto a Ia
distancia temporal de una generaci6n entera contribuye a Ia solidez
de las conclusiones que podemos elaborar.
La figura 1.1 muestra Ia configuraci6n general de Martha's
Vineyard y el cuadro 1.1, las cifras de poblaci6n del censo de 1960. La
isla esta dividida en dos partes por una diferencia informal aunque
universalmente utilizada entre isla alta e isla baja. La isla baja es la
region formada portres pequefiascil:!Ql:cleS~n las que viven--casi
tres--cuar'faS:-parfes_-de la poblac16n estable. La isla alta es estrictamente rural, con algunos pueblos, granjas, res!dencias veraniegas
aisladas, sa1irfas y marismas y- una gran. area. central deshabitada,
poblada de pinos.

las

cos no pueden, en apariencia, ser predichos a partir de presiones y tensiones internas


al sistema, ni explicados como efectos de dispersion respecto a una meta o a una
norma; tienen una direcci6n propia y en este sentido especifico son como otros
acontecimientos hist6ricos.
7
Para mas detalles sabre el substrata econ6mico y social de Martha's Vineyard.
vease mi trabajo para Ia obtenci6n del Master The Social History of a Sound
Change on the Island of Martha's Vineyard, Massachussetts, realizado bajo Ia
direcci6n del profesor Uriel Weinreich (Universidad de Columbia, 1962).
8
Kurath y otros, 1941. Para datos basicos sobre los informantes, vease Kurath,
1939.

32

AI dirigimos desde el puerto de Vineyard a la parte alta de la


isla, lo primero que encontramos es la ciudad de West Tisbury,
donde est<in algunas de las mas hermosas granjas y tierras de la isla,
actualmente en barbecho o dedicadas al pasto en su mayoria. En
Chilmark, el terreno se eleva en una serie de suaves colinas, orientadas al Atlantico por un lado y por otro al brazo de mar de
Vineyard. La salina de Chilmark esta continuamente abierta al
estrecho mediante un peg_t!efio cana]~ue de este modo sirve de
puerto permanente a los /doce pescadores que aim faenan desde los
muelles del pueblo de Menemsha en Chilmark. Por ultimo, en el
angulo suroeste de la isla, se encuentra elpromontorio de Gay Head,
y las casas de los 103 indios que constituyen la representaci6n de los
primitives habitantes de Martha's Vineyard.

Fig. 1.1. Localizaci6n de las 69 informantes de Martha's Vineyard. El origen etnico


es el siguiente: D Ingles, Portugues, T Indio. Los simbolos dobles o triples
indican miembros de Ja misma familia.

33

CUADRO 1.1

POBLACION

DE MAR'lliA'S VINEYARD
Isla baja [urbana]
Edgartown
Oak Bluffs
Vineyard Haven
Isla alta [rural]
Edgartown
Oak Bluffs
Tisbury
West Tisbury
Chilmark
Gay Head
Total

3.846
1.118
1.027
1.701
1.717
256
292
468
360
238
103

5.563

Fuente: U.S. Bureau of the Census, U.S.


Census of Population: 1960. Nwnber of Inhabitants. Masachusetts. Final Report PC (1)-23A
(Washington, D.C.: GPO, 1962), Cuadra 7, paginas 23-11.

Los 6.000 nativos de Vineyard pertenecen a cuatrogrupos etnicos eseiiCia!mente enCfogarnicos:-En-prliher-nrgat estan los descendieritesde las antiguas familias del grupo ingles que coloniz6 ]a isla
en los siglos xvn y xvm; los May1iews, Nortons, Hancocks, Aliens,
Tilton, Vincent, West, Poole -todos ellos estrechamente relacionados tras diez generaciones de intercambios matrimoniales. En segundo Iugar hay un gran grupo de origen portugues, compuesto por
inmigrantes de las Azores,ae-Maa:erra'ydeCaboVerde. Hay portugueses a todo lo largo de la costa sureste de Nueva Inglaterra,
pero Vineyard tiene el porcentaje mas amplio de todo el distrito de
Massachusetts. En 1960, el 11 por 100 de la poblaci6n era de origen
portugues en primera o segunda generaci6n; con los que lo eran de
tercera o cuarta generaci6n, el total podia redondear el 20 por 100 9
El tercer grupo etnico es el resto indio de Gay Head. El cuarto
Jo forma lin gr_~P? J:llixto de origenes variados: ingles, frances,
9
Datos del Bureau of Census EE. UU., U. S. Census of Population: General
Social and Economic Characteristics, Massachu~setts. lnformer Final, PC (1)-23c
(Washington, D. C.: Government Printing Office, 1962), cuadro 89, pags. 23-260.

34

Cai1adiense~_irlandes, __a.l~m~n,_polaco. La suma total de este grupo


residual alcanza aproximadamente-eJ lj_J2QL100, noes una fuerza
social coherente, y no lo vamos a considerar en este trabajo 10 .
Otro grupo que no vamos a considerar directamente es el gran
ml.mero de veraneante_s~ alrededor de 42.000, que invaden la isla
anualmente durante los meses de junio y julio. Esta ola de veraneantes ha tenido una inftuencia relativamente escasa en el habla de la
isla, pese a que Ia presT6i1eonstai1Te-en-esta.d1reccT6n, y ia-depen-::Cfencia creciente de la isla respecto a una economia turistica, ha
tenido poderosos efectos indirectos sobre los cambios lingiiisticos
que vamos a considerar.
Esta isla es mas conocida por los lingiiistas como un area
r_~sidt,~~importante deljgg!es <!lll~riE~<?_= una isla de pronlJD9:acTOr~s de r en moo~a~.9J.!~;ss::.piQI1~a. ~on una
h1St~ilos de contmua colomzac10n y un ampho record de
resistencia a los usos y costumbres bostonianos, la isla ha preservado numerosos rasgos arcaicos que eran probablemente tipicos del
sureste de Nueva Inglaterra antes de 1800. La particularidad mas
destacable, que tiene atm un fuerte arraigo, ~tenci6p_~~Ja jr{
final~ preconsonantjca 11 . La joj breve de Nueva-1ilgfaterra esta
aun !en representada entre los hablantes de mas edad. Estudios
exploratorios acerca de Ia isla, realizados en 1961, mostraron que
muchos de los rasgos especiales del habla de Vineyard, presentes en
los mapas de la LANE, se puede encontrar todavia en los hablantes
tradicionales entre cincuenta y noventa y cinco afios.
Residuos h~xicos del siglo XVII ingles son indicaciones aun mas
claras de Ia naturaleza arcaica de la tradici6n de Vineyard. Encontramos bannock, para designar una torta frita de harina de maiz,
studdled, para un agua sucia, ademas de elementos tales como
tempest y buttry que aparecen en el LANE. Tal vez la evidencia mas
dramatica de que Vineyard representa un estrato profundo es la
10
Hay un considerable numero de retirados del continente que han venido a
vivir a Vineyard como residentes fijos_ Aunque forman parte de Ia poblaci6n total,
no los incluimos en el edificio social que aqui estudiamos, y ninguno de nuestros
inforrnantes es de este grupo.
11
En los mapas del LANE, vemos que Guy Lowman registraba regularmente Ja
jrj de la isla alta como [a-] en [WBia-, haa-d, boa-n], y !a jrf de !a isla baja como[;:] en las
mismas posiciones. Esencialmente la misrna pauta se encuentra entre los hablantes de
mas edad hoy en dia, aunque no con Ia regularidad que apunta Lowman. Es posible
que este empleo de fr/ se haya entendido de hecho como una transcripci6n en sentido
amplio, dado que el LANEse interesaba mas por las vocales que por las consonantes.

35

presencia de belly-gut para un paseo en trineo boca abajo. En las


grabaciones del LANE, esta forma aparece en Vineyard y en el
oeste de Nueva Inglaterra; el del area acotada ha sido recubierta
por tres capas sucesivas belly-bump (barrigazo), belly-flop, y frecuentemente, ninguna otra palabra 12 .
Por interesante que la estructura del ingles de Martha's Vineyard
pueda resultar, no se trata aqui de contrastar un sistema estatico
con otro. ~~m9s~~mpre1l"d.~r la ~strt!_ctl!r<l ir:~::n<:~del ingles
de la isla, incluyenao lasdifer~nctas sist~!llaticas que anora existen,
asi como los cam bios: que actualmente se PL901.,LGen__:~n~~na:. A este
propositci~- seleccionaremos para su esfiid!o un rasgQJ!ngiiistico con
el campo de'Vanaciorrmcis-amplto-posiDle)Telinodelo de-distrioilcior:Cca-tactetfstico~de.1faJ:tha's Vineyard mas complejo posible.
SELECCION DE LA VARIABLE LINGUISTICA

Seria adecuado preguntamos ahora cuales son las propiedades


mas frecuentes de una variable lingiiistica para que pueda servir de
punto focal del estudio de una comunidad lingiiistica. En primer
lugar, nos in teresa un elemento que sea frecuente, que ocurra tan a
m~.!ll1<iQ.._~l1. _tin(! conv.ersaciQif espontanea que su comportamiento
.pueda ser establecido a partir de. contextos no estructurados y
entrev1stasbreves. En segundC:l Tugar:-tendria."qi.j~=ser estructural:
cuanto mas integrado este el elemento en un sistema mayor de
unidaC1eseri funcionamiento, mayor sera el interes lingiiistico intrinseco para nuestro estudio. En tercer lugar, la distribu,ci6n del-rasgo
deberia estar altamente estratificada: es decir, que nuestras explora.ciones prelin1inares sugeririan una distribuci6n asirnetrica mejor que
una amplia serie de niveles de edad o cualquier otro estrato ordenado de la sociedad.
Existen aJgunos criterios contradictorios que nos empujan en
direcciones distintas. Por un lado, deseariamos que el rasgo fuese
para nosotros tan destacado como para el hablante, con el fin de
estudiar las relaciones directas entre actitudes sociales y comporta12
Vease Kurath 1949, fig. 162. Belly-flop (y su correspondiente lexico en otras
regiones) ha cambiado en general de sentido entre los j6venes, y significa pegarse un
barrigazo en el agua. El trineo como deporte ha perdido importancia, y su terminologia se ha empobrecido. Los datos Jexicos de mi propio trabajo sobre Martha's
Vineyard estfm analizados con mayor detalle en W. Labov, The Recent History of
Some Dialect Markers in Martha's Vineyard, Massachussets, en Davis, 1972.

36

miento lingiiistico. Pero por otro lado, valoramos la inmunidad con


respecto a la Q_eformaci6n consciente, lo cual simplifica en gran
medida el problema de la verac1dad de los datos 13 .
En las entrevistas de exploraci6n Ilevadas a cabo en Vineyard, en
1961, fueron se:fialados varios cam bios estructurales ue resultaba..!l..___
ser totalmente parale os a os e resto delJ2<!is bajQl_<:!_infille!!f.ti!~del
~r del sureste aeNtieva-Inglaterrif. Se encontraron
camb10Senerlnventar1o f6nol6gico:-iaJ6J breve-de Nueva Inglaterra
esta desapareciendo con rapidez; las dos vocales jaj y /J/ estan
emergiendo. Asimismo estan ocurriendo importantes cambios en la
distribuci6n fonol6gica: la distinci6n /or"' ::>rI esta desapareciendo: la
inicial jhwj esta dando paso a jh; 14 . En sistemas lexicos estructurados pueden se:fialarse mutaciones, que siguen todas la pauta de los
estandares regionales. Los rasgos sintacticos arcaicos estan desapare~iendo. ~or muy interesantes que ~biQs puelan s~Ll}Q
ex1ste raz_gr1 P-<l:fil pegs_ar__g({e ~_s_CC"dJ;>1pbuCion vay<t~ __J_egg![__:t!_J?_
riiodeTo peculiar para Vineyard.
---s-membargo, en i:;Lcas()__ de la jrj postvocalica, tenemos una
variable lingiiistica definida por Ios-11mTresgeogffificos de la isla,
variable que sigue un modelo social idiosincratico de Martha's
Vineyard. En algunas areasae la ISla esta aumentando la retrofie:XiOilYen otras disminuyendo; como se:fialaremos mas tarde, las
implicaciones sociales de este hecho no pueden ser eludidas. Las
variaciones de /r/ son frecuentes, destacadas e implican consecuencias estructurales de gran alcance para el sistema vocalico entero.
Con todo, la exploraci6n prelimim(r de Vineyard indic6 que Q!g_
variable podia ser alin mas interesante: las diferencias de altura del
prim_er_elementok~Iptongos jay/ y jawj. En vezdel estandar
[ai] y [au] comoo al sureste-aeNueva-rngtrterra, se puede oir con
frecuencia en Martha's Vineyard [tH] y_ [Bu], o incluso [;)I] y [;)U].
Esta forma de diptongos ~~ntralizados 15 es relevante para ellingilis13
Se necesitan mucho ingenio y muchos recursos para detectar y eliminar
distorsiones en la informacion que, aun sin querer, provocan los habitantes de las
ciudades. En Martha's Vineyard no es tan grave, pero los efectos de la situaci6n de
entrevista son evidentes en el estilo cuidado de muchos informantes.
14
La desaparici6n de la ;o/ breve en Nueva lnglaterra sigue la pauta descrita por
Avis (1961). Otras entrevistas realizadas en otros puntos del sureste de Nueva
lnglaterra (Woods Hole, Falmouth, New Bedford, Fall River, Providence, Stonington) indican que Ja perdida de las distinciones jor~~r/ y jhw-~w-j es la paralela ala
que se da en Martha's Vineyard.
15
Los terminos diptongos centralizados, centralizaci6n, y grado de centralizaci6n
de este estudio se refieren a diversas formas de diptongos en jay/ y jaw; donde los

37

ta, pero no para la mayoria de los hablantes; en apariencia esta


leJOS de ser una aiStors}oii. COllSCiefife~ -aa<fo que los nativos de
Viney<,trd llQ_Se per_s:at~-d~ ~tlQLgj_~Q_n cap~-c~s de__<:;QJ1_!~C?l<lr!Q_
~ con~~f!!~P.J~ En la meiliaa en que esto-ateeta a la estructura, no
podemos pasar por alto el paralelismo estructural entre jay/ y jawj;
dado que ademas estos diptongos estan caracterizados por una gran
libertad estructural en el orden de los al6fonos permitidos por el
sistema. Se trata en rigQT de diferencias subfonemicas. Desde el
momenta en que no ex1stenenesfe sistema oiros CI!ptongos ascendentes cuyo primer elemento sea inferior o central, no resulta probable que su desplazamiento anterior'o posterior, pueda confundirlos con cualquier otro fonema.
La propiedad de este fen6meno de centralizaci6n que lo hace
aparecer como excepcionalmente atractivo, incluso a primera vista,
es ir!_dicio de un ..<::Il1..E~i<?.J.!lJ!LmQd.~l9. <:1-~-~-tratjfi.<;;lJCiQp. Esta
gran compleJI<laa qriooa compensada: ya que cuando la tendencia
centralizadora aparece en los habitos de muchos hablantes y se
detecta la infiuencia del entomo fonetico, pros6dico y estilistico,
queda aun una amplia area de variaci6n. En lugar de l)amaL1L..kSl<l
variaci6n lil::_re_o espo!.i.~!<::~!tJ:'._<!l?andoii;a(~15:~iUwo, proseguiremos con este tema nias en profundidad, sirviendonos de cualquier
:
\ alida:para. descubrir elmodel<:Yque rige la distribuci6n de los
cim:uuws centralizados.
" El problema adquiere la mayor significaci6n cuando se evidencia
que la tendencia actual en Martha's Vineyard discurre en sentido
contrario al del movimiento de amplio alcance experimentado por
dichos diptongos a lo largo de los ultimos doscientos afios. y
mi~n.!L::tS. .que.no..es.Ye:r:Q@il_qllt: ..esJe._~amhio_fQI1~ti~Q-.e. convierta
en lic"'1 cambia fonol6gico en un futuro previsible~ opera, sin embargo,
enuri'atea dortdtnas mutacioiiesTonol6gica,s de gran alcance se han
producido en el pasado. Este es, en efecto, el residuo inestable del
gran cambia vodtlico.
LA HISTORIA DE LOS DIPTONGOS CENTRALIZADOS

Esta generahnente aceptado que el primer elemento del diptongo


;ay; era una vocal semicentral en el ingles de los siglos XVI y xvn.
primeros elementos son mas altos que [a]. De aqui no se sigue, empero, que los
terminos mismos impliquen alglin proceso o direcci6n de cambio, excepto cuando se
emplean en enunciados explicitamente a! efecto.

38

(Jespersen, 1927: 234; Kokeritz, 1953: 216.) 16 Podemos presumir


que cuando Thomas Mayhew tomo posesion de su propiedad recientemente adquirida en Martha's Vineyard en 1642, trajo consigo
la pronunciacion [gi] para right, pride, wine y wife. La historia posterior de esta vocal en Norteamerica indica que [gi] continuo siendo ]aforma favorita en el siglo XlX 1 7 .
AI examinar los informes de la LANE, observamos que la
version centralizada de jay/ persistio en el discurso de los infonnadores del Atlas 1 s. La encontramos diseminada en las areas rurales de
Nueva Inglaterra y s6lidamente atrincherada en el Genesee Valley
en el oeste del estacio de Nueva York. Habia desaparecido completamente del Centro, pero apareda regularmente -ante consonante
sorda- en todo el Sur. Este efecto diferenciado de la consonante
subsiguiente, seg(m su caracter sonoro o no, constituia una influencia directriz en el Norte, pero era una regia fonetica constante
en el Sur. En Martha's Vineyard, asi como en las regiones vecinas de
Nantucket y Cape Cod, el jay; centralizado era frecuentemente
registrado.
~A pesar de nuestras expectativas de poder predecir una silnetria
de la historia de jay/ con respecto a la de jaw/, estas difieren
sensiblemente. Existen buenas razones para creer que en Inglaterra
el descei1S9_arti~~}(ltODQ__g~Jaw!Jie a(!eiantocon mucho aide jay(,y
noresulta verosimil que el propio Th-omas Miyhew usara [gu]
house (casa) y out (fuera). (Jespersen. 1927: 235-26; Kokeritz, 1953:
144-49; Wyld, 1920: 230-31). La evidencia respecto ala America de
finales del xvm y del XlX, tal como Krapp (1925, 2: 192-96) la
expone, apunta a [ou] como forma conservadora y culta, y que se
subordinaba a [au] o [au], mientras que Ia forma rural de Nueva
Inglaterra era [::eu] o [w]. Los datos del Atlas Lingiiistico muestran
unicamente un leve paralelismo entre /ay1 y jaw/. (Kurath y McDavid, 1951, mapas, 28-29.). [gu) lo encontramos sobre todo en Virgi-

en

16
Entre los recientes historiadores de ]a Jingiiistica, H. C. Wyld (1920: 223-25)
constituye una notable excepci6n en Ia medida en que postula la existencia de un
primer elemento anterior en Ia transici6n de Ia i del inglcs medio al
de ingles
modemo. apoy<'mdose a veces en grafias ocasionales como ey y ei, pero sin considerar
los demas indicadores de Ia posicion centralizada.
r: Hay pruebas abundantes de ello en Krapp. 1925 (2): 186-91.
18
La mejor perspectiva sobre ]a distribuci6n de jayj se puede encontrar en los
mapas 26-27 en Ja obra de Kurath y McDavid (1951). Los diptongos centralizados
son muy conocidos como rasgo peculiar del ingJes canadiense, donde el efecto de
entomo consonantico (sonoras o sordas) es muy regular.

39

nia, ante consonantes sordas, junto a una escasa representacion


en la parte alta del estado de Nueva York; pero la forma principal
[au] de Nueva Inglaterra emerge de un contexio rural donde la
pronunciacion [reu] es recesiva. Martha's Vineyard presenta una
centralizacion muy pequefia en los mapas del LANE.
Esta sucinta revision nos muestra que la posicion aislada de ;awI
ha facilitado Ia variacion fonetica de manera verdaderamente impresionante. El primer elemento ha cambiado de [I] a [a], y de [c:] a
[o] permaneciendo en ambos casos dentro del mismo sistema estructural general. Tal vez una razon por ]a que jay; no ha presentado un
tipo similar de variacion pueda ser la existencia de otro diptongo
ascendente, j:Jy119 . Como uiera ue sea, la disposicion actual de los
~ton~~ eE_Martha'sVineyar? es ta qu~ /2-Y; esti}!ijiy__c!~-~ente
centratrza<Io, en tanto que ;aw; no Io esta. Puede resultar aesmesurado postular que este hecho representa fa herencia fonetica de los
colonos Yankees de la isla en el siglo XVII. pero podemos aventurar
la afirmacion de que no tenemos evidencia alguna de acontecimientos que hayan perturbado el modelo original.
Para iniciar el estudio sistematico de este modelo de centralizacion nos referiremos a las variables lingiiisticas (ay) y (aw) mas bien
que a los fonemas jay/ y jaw;. Mientras que las diferencias subfonemicas en la posicion del nucleo de jay/ y jaw/ resultan consideradas
como de libre variaci6n, e insignificantes desde el punto de vista
lingiiistico, las variantes de (ay) y (aw) presentan diferencias significativas en cuanto a su distribucion, y proporcionan informacion
sociolingiiistica. En este caso (aunque no siempre ), las variables (ay)
y (aw) representan Ia misma sustancia fonetica que las categorias
invariantes jay/ y jawj; los parentesis indican una aproximacion
diferen te a] anal isis de la variacion. ~t_<!.n to que 11 signjfjc(l q_qe.~q_
yai@9QnJn1em<t~s despreciable por ins1gnmcante~ T) indica que
esta variacion constrtuye -erenfogue primordial del esfudio.
LA INVESTIGACION DE

(ay)

(aw)

El veraneante que llega a Martha's Vineyard recibe solo una


vaga impresion del modo de hablar local. Siete de cada ocho
19
La posibilidad de confusion con /:Jy/ a nivel fonol6gico se hizo realidad, seglin
parece, en los siglos xvn y xvm, tanto en Inglaterra como en America, cuando ambos
diptongos teni<m sus primeros elementos centralizados.

40

personas de la isla estan, como el, de visita. Pero para el vineyardes


esto no representa una mezcolanza. Para el, los veraneantes tienen
un estatus escasamente marcado en la isla y su canicter efimero
queda de mani:fiesto en la primera semana de setiembre de todos los
afios, en Ia que aquellos desaparecen incluso mas de prisa que la
poblaci6n de insectos veraniega. Entonces es cuando puede oirse el
habla nativa normal de Martha's Vineyard con1oacento domi11ai1fe~
en los espacios pubiicos. Si llarriamos cualquier puerta de la ISla
Alia ya no encontraremos un agente de cambio de Back Bay, sino al
legitimo propietario de nuevo en su sitio. Como campesino de ]a
parte alta es muy posible que emplee un alto grado de centralizaci6n de (ay) y (aw); cosa que tambien es posible encontrar en las
pequefias zonas urbanas de la parte baja, particularmente en palabras como right (correcto), white (blanco), twice (dos veces), life
(vida), wife (esposa), like (como); pero no tanto en otras como while
(mientras que), tilne (tiempo ), line (linea), I (yo), my (mio ), try
(tratar de hacer). De manera semejante, es posible oir en las calles
de Vineyard Haven formas centralizadas en out (fuera), house (casa),
douht (duda), pero mas escasamente en nmv (ahora), hmv (como) o
around (alrededor ).
Con vistas al estudio sistematico de este fen6meno, se imponia
un Jan de entrevistas que proporcionase ej~mplos abundantes de
(ay) y (aw tanto en l'l.._lQ@l~S.de discurso co1Qqwal;}:til()1tyo,
elaborado, como en el estilo de discufsole1ao~Ef primero de estos
diptongos es dos veces mas ffetliente que e1 segundo, pero, de todos
modos, ha sido necesario disefiar un cierto numero de procedimientos para incrementar la concentraci6n de apariciones de ambos.

1. Un cuestionario lexico, que incluyese los rasgos regionales


m1.s'Significaiiv0s-de los rnapas del LANE, completado con
recientes observaciones, y centrado en las siguientes palabras
que contienen (ay) y (aw):
spider
(arafia)
sliding
(resbaladizo)

rarenpe
(e~ su punto)

iodine

SWipe

qumme

(mangar)

(y~d~na)
(q~inina)
SCrlll1y

(liado)

dying out
(extinci6n)
flattening out
(enderezar)
dowdv
(desalifiado)
outhouse
(cobertizo)
41

white bread
(pan blanco)
white of egg
(clara de huevo)
nightcrawler
_(noctambulo)
lihtnin bug
(luciem~ga)
Italian
(italiano)

nigh
(~ercano)

p1e
(tarta)
sty
(pocilga)
firefly
(luciemaga)
shiretown
(capital)

frying pan
(sarten)
fry pan
(parrilla)

backhouse
(tras la casa)
crouch
(encogerse)
mow
(segar)
row en
(hilera)

2. Cuestiones relativas _a juicio~_Q~ __ yaJ_()ro _q:g~ i12y_e~!ig11~n la


onentaci6n social aefencuestado. formuladas de tal rrioao
quesuscit:en-respuestas en las que haya formas (ay) y (aw) 20 .
Estas respuestas proporcionan a menudo una colecci6n rica
en formas diptongadas, con usos contrastados de variantes
acentuadas o no emocionalmente.
3. Dn<l.Jc::ctl}r_a espec;ial, utilizada principalmente en la escuela
secundaria, presentada claramente como un test de habilidad
para leer con facilidad una historia 21 . Como estas lecturas
permitian la comparaci6n mas exacta entre hablantes, las
utilizamos para las medidas espectrograficas discutidas mas
adelante.
Ademas de la entrevista formal. se hicieron observaciones en un
gran numero de situaciones coloquiales: en las cafles cieVineyard~
Haven y Edga1town, en las comidas. en restaurantes, bares, almacenes, en los muelles. y en muchos otros sitios donde era posible
anotar, si no grabar, el acento general de la conversaci6n ptlblica.
20
Cuando hablamos del derecho (right) a Ia vida (life), a Ia libertad y a Ia
consecuci6n de Ia felicidad, que significa derecho (right)? ... z,Esto esta escrito (in
>1-riting;?... Si un hombre tiene exito en un trabajo que no Je gusta (like) podria usted
decir que se trata de un hombre de exito? Estas preguntas daban buen resultado
para suscitar las versiones que los informantes daban de las palabras en cursiva.
21
Esta Jectura de 200 palabras esta construida como una historia que cuenta un
chico vineyardes. hablando del dia en que descubri6 que su padre no siempre tenia
raz6n. Un fragmento puede mostrar Ia tecnica empleada: Tras el fuerte viento del
pasado jueves. bajamos a! embarcadero para ver que le habia ocurrido a! barco ... Mi
padre empez6 a achicar el agua y me dijo que fuera a ver si el motor marchaba. A mi
me pareci6 muy bien. Le pegue un par de buenos meneos, pero no bubo suerte.
'"Dejame ami", dijo mi padre. "Jamas de los jamases", le dije yo, "tengo mi amor
propio".>>

42

Pero estas anotaciones servian unicamente como comprobacion suplementaria a las entrevistas grabadas en magnetofon. La informacion basica fue obtenida a lo largo de ~QtLha.blanJes.
natives de la isla, realizadas en tres penodos: agosto del 61, sep-fieli115i'elfiffa1eS)-octubre 1961, enero de 1962. Estas 69 entrevistas
proporcionan la base de la argumentacion que sigue.
Los 69 hablantes, un poco mas del 1 p()r_l_Q() de Ia poblacion,
representan una muestra estimativa de lacomunidaade los residentes
natives y de los grupos que tienen importancia en la vida social y
sistema de valores de la isla. La muestra es proporcional al area mas
que a la poblacion: 40 son isleiios del norte y solo 29 del sur, pese a
que el 70 por 100 de la gente Vi:ve en l<cparte baja.Los que est<'m
represen tados son los ~upos_2_C:~iQ!li:D~~ !)1_~_imJ2_Qltan tes_: .JA
pescadores, 8 granjeros, 6 dei9- construccion, 19 comerciantes, 3
prfesioiiaks, 5 -amas de casa, 14 estudiantes. Los. Jres grupos
etn1cos principales estan tambien represenJados_:.42 de. origen ingles;
lQ.,_p_ortugues, y 9, indio.
La--ubicacion de los 69 informantes esta presentada en la figura
1.1, codificada segun grupos etnicos. Es comprensible que una parte
considerable de los pescadores hubiera de ser encontrada en Chilmark; los granjeros residen mas bien en el interior, principalmente
en West Tisbury; los comerciantes estan muy concentrados en Edgartown y Vineyard Haven. De los cuatro informantes de Guy
Lowman para el LANE, uno era de Chilmark, otro de West Tisbury
y dos de Edgartown.
Como resultado de estas 69 entrevistas, tenemos alrededor de
3_,)0() c;a~os de (ay)y 1.500 casos de (aw)como datos basicos de este

estudio.

EscALAS DE MEDIDA

Tarea importante resultaba ser la construccion de un indice


fiable. intersubjetivo, del grado de centralizaci6n. En las traiiscripciones oiigii:iales de las entfevistas grabadas se utilizaba una escala
de seis puntas para la altura del primer elemento, que abarcaba
desde la forma est<'mdar de Nueva Inglaterra [m] ala completarnente centralizada [dl] 22 . Cada transcripcion pretendia 11evar las distin22
Las entrevistas se grabaron a 33 / 4 pulgadas por segundo en un Butoba MT-5
con un micr6fono Butoba MD-21. Tanto Ia cinta en que se grab6 Ja Jectura estandar

43

ciones anotadas allimite de la discriminaci6n auditiva. Esto correspondia a los procedimientos del LANE, donde se empleaba la
notaci6n del mismo nllinero de grados de altura. Sin embargo, nos
dimos cuenta de que distinciones tan finas unicamente podrian ser
reproducidas de forma consistente por individuos que hubiesen
logrado un alto nivel de convergencia, y en ese caso, durante poco
tiempo.
Utilizando medidas instrumentales independientes, nos dedicamos a reducir la escala con criterios objetivos, y a producir un cierto
grado de validez objetiva para el sistema de transcripci6n en su
totalidad.
Se realizaron espectrogramas acusticos de 80 casos de (ay) tal
como fueron pronunciados y grabados en siete vineyardeses diferentes 23 El estudio de los esquemas de elementos recogidos indicaba
que podia haber un punto concreto en la secuencia, especialmente
adecuado para medir el grado de altura del primer elemento del
diptongo. Esto aparece en la figura 1.2, como el punto en que el

_j/
111

~.~~

u..

I
I

[r

I
I
I

......
B

d]

Fig. 1.2 Medida de las realizaciones tipicas de (ay) con el maximo en su primer
formante.
Tras el fuerte viento ...)), leida por cinco de los hablantes cuyas mediciones de los
formantes aparecen en Ia figura 1.3, como otros ejemplos de diptongos centralizados
empleados por hablantes vineyardeses en su conversaci6n normal, pueden solicitarse
a! autor Departament of Linguistic, University of Pennsylvania, Philadelphia, Pa.
19104.
23
Los espectrogramas fueron realizados en un son6grafo Kay, empleando cintas
anchas y estrechas. Siete de elias, que recogen 15 formas de Jai/ y jauj, estan
reproducidas en el trabajo del Master antes citado.

44

primer elemento alcanza un maximum. Las mediciones de la posicion del primero y segundo elementos en este punto parecen corresponderse por completo con las mediciones de elementos para establecer Ia posicion de las vocales, de [a] a [g] en los estudios vocalicos
de Peterson y Barney (1952) 24 .
Las 80 mediciones fueron, pues, efectuadas sobre una escala
bilogaritmica, cuyas abscisa y ordenada corresponden respectivamente al primero y segundo formantes. En este momento hemos
introducido las primitivas transcripciones impresionistas (de oido)
correspondientes a cada medicion, y se ha examinado el resultado
para establecer una clara separacion de los niveles impresionistas.
En conjunto, la estratificacion era__correctw. los casos en que los
primeros elementos habian sidojillpr_esiq_nist~e~~~stablecidos como mas abiertos presentaban Iecturas (en el gdifico) de un primer
formante mas alto y un segundo mas bajo. Con todo, la separacion
de grados 2 a 3, de 4 a 5, no resultaba tan clara como las demas. Se
establecio entonces una escalareducida a cuatro gradosyjQrr~la
_cion resuJiame__aparece el!J'!._figura-l.ry en en::uaaro siguiente 25 .
Escala I
[a]
1
(B_L]
2

Escala II
0

(BT]~}

(B]

(B_L)~2

[d]

La figura 13 muestra los valores correspondientes a la Escala 1J


referidos a la escala bilogaritmica. El resultado es satisfactorio, con
una separacion precisa entre los cuatro grados de centralizacion.
Hemos obtenido tambien una justificacion para Ia utilizacion del
primer formante maximo en los espectrogramas de medida, prefi24

El grado de solapamiento que aparece en la figura 1.3 es perfectamente


a los resultados obtenidos por Peterson y Barney.
0
Un problema paralelo de condensaci6n de una escala impresionista tina esta
expuesto en Gauchat y otros (1925): ix_ Hay ahl una transcripci6n de vocales medias
en siete niveles que se queda reducida a cinco, pero sin las justificaciones instrumentales que aqul presentamos.

equ~arable

45

2000 \

1900

1800

<D

(1)

,. 1 '

''

1600

''

2
-o
c

23

n~ 2+
~

' ' ,,+?


\

!700

2+

'

1500

\ 2

\ 2

5,

1\

<D

3
2
20

2 2
2020
2"2

20

30
30

20

<f)

(j)

-o
(1)

-~

12 2o
2
12

1400

'h3ao

20
2"
2"

,.

20

2"
0

1200

oo

0 0
0

1100

900

BOO

700

600

500

trecuencia de! primer formante

Fig. 1.3 Correlaci6n entre las medidas instrumental e impresionista de la centralizaci6n. Numeros 0-3: equivalentes en Ia Escala II de los niveles impresionistas de la
altura de los primeros elementos de 86 diptongos (ay). asignados antes de la medici6n
espectrografica. Se trata de siete hablantes de Martha's Vineyard varones. de 14 a 60
afios. o identifica al hablante EP de 31 afios; + al hablante GW. de 15.

46

riendolo al minimum del segundo. Dado que las lineas que separan
los cuatro grados son mis paralelas al eje del segundo formante
que al del primero, tenemos una demostraci6n grafica de que nuestras impresiones foneticas (de oido) son mas sensibles a las modificaciones de este Ultimo.
Al elaborar esta representaci6n, teniamos el problema de si seria
posible incluir distintos hablantes en el mismo grafico. Sabemos que
existen diferencias importantes en Io que respecta a los marcos
individuales de referencia de los formantes. El triangulo vocalico
de los nifios pequefios, por ejemplo, se ordena aparentemente en
frecuencias mucho mas elevadas que las de los adultos. Los siete
locutores cuyas lecturas estan representadas en la figura 1.3, son
todos varones; cuatro estudiantes de bachillerato, entre 14 y 15 afios.
Pero los otros tres son adultos de 30 a 60 afios, con cualidades vocalicas enormemente diferentes.
Si hubieramos estudiado Ja naturaleza ac(Jstica de los diptongos
(ay)_yJa\~};_(iesde un punto de vista ideal, hubieramos necesitado de
hablantes mas uniformes. Por otra parte,-habriamos -exigido para
nuestras grabaciones condiciones mas Javorables y mas' regulares:
las grabaciones se hiciel:-oh en realidad, una vez en exteriores, dos
veces en cuartos de estar, y cuatro veces en una sala de conferencias
vacia. Con todo, dado que el objetivo de esta prueba era el confirmar objetivamente discriminaciones impresionistas, parecia realista
utilizar una serie tan variada de grabaciones como la formada por el
material de base del estudio global. La ausencia de diferenciaci6n
entre los cuatro grados de la figura 1.3 podia unicamente deberse a
una deficiencia de la tecnica instrumental, pero dificilmente podria
obtenerse un resultado positivo de una deformaci6n semejante.
Resulta interesante sefialar que ninguna de las mediciones individuales se distribuyen por encima de la mitad de la figura 1.3. y
algunos hablantes estan totalmente contenidos en una estrecha franja al tiempo que presentan, sin embargo, porciones de todos los
grados de centralizaci6n. Por ejemplo, el hablante E. P., de 31 afios,
en quien la centralizaci6n es fuerte, reline en si todos los datos
significativos localizados en la parte inferior derecha y sefialados
con el signo 1 : oo, 2o, etc. No presenta val ores superiores a 650 o a
1.500 cjseg. Por el contrario, el hablante D. W., de 15 afios, que
tambien presenta una fuerte centralizaci6n, ocupa la parte superior
izquierda: sus realizaciones, sefialadas con el signo +, estan todas
por encima de 625 ode 1.550 cjseg. Por ultimo, el hablante G. M.,
tambien de 15 afios, se limita a una franaja ascendente orientada de
47

izquierda a derecha, y completa el esp:,cio comprendido entre los


dos anteriores. Pese a las diferencias de localizaci6n de la vocal, los
siete hablantes utilizan una misma dimension para producir el efecto de centralizacion o de apertura: formantes muy separados para
las vocales centralizadas, adyacentes para las vocales abiertas. La
oposicion, aunque no distintiva, se da entre lo compacto y lo
(relativamente) no compacto.
Esta representacion nos indica, pues, que Ja escala impresionista
reducida reproduce una estratificacion correcta desde el punto de
vista de los parametros fisicos; podemos continuar empleando este
tipo de estimaciones con una cierta confianza en su validez.
EL ENTORNO LINGUISTICO

A continuacion, podemos sefialar Ia distribucion de las formas


centralizadas para cada hablante. Esta se haootemdopara-cada-i:iTI:a
de"1as"69'entrevistas mediante protocolos como el de la figura 1.4.
Estos protocolos se dividen en tres tipos fundamentales:
no centraliza~os: todas o casi todas las palabras estan en el gradoD; solo algunas palabras privilegiadas
como right y out (correcto y fuera) estan a veces en el grado l.
b) Normalmente centralizados: Ia mayor parte de las palabras
eslaneri.grado 2, y.Solo contadas formas como time (tiempo)
y cou (vaca) est{m en grado 1.
c) Condicionamiento fonetico: la influencia del entorno fonetico se refleja en la escala de los valores que va del grado 0 al 2.
La figura 1.4 es un ejemplo de este tipo.
a)

l'Jg_~almente

Este condicionamiento es una reminiscencia de la regularidad


fonetica del sur dG los Estados Unidos (Shewmake, 1927). Sin
embargo, en Martha's Vineyard Ia distribucion es mas compleja, y
nunca codificable con la misma precision que en el sur. Antes de
consignar los distintos factores sociales, conviene, pues, considerar
Ia influencia del entorno lingiiistico y, ante todo, fonetico.

48

Grado

night
white
like
sight
quite
striped
swiped
wife
life
knife

spider
side
tide
applied
characterized
Ivory
live
five
I've
by
fly in
high
fryin
why
my
try
I'll
piles
while
mile
violence
shiners
kind
Iodine
quinine
lime
line

fired
tire
(ay)-75

right

out

about
trout
house

south
mouth
couch
now
how
sound
down
round
hound
ground

(aw)-39

Fig. 1.4. Detem1inaci6n fonetica de Ia centralizaci6n. Graf]co de Ia centralizaci6n de


G. B .. pescador de North Tisbury.

Emorno segmental

La inftqc:Jlciade la c.onsonantesiguiente seindica

medj9-pt~

este

cuadrD que J::ouia91hz~ cinco- dimensiories-(li-tjculatorias generales:


Favorece
fa centra1i;:aci6n

No favorece
!a centrali::.aci6n
b) nasales

c) sonoras
d) velares
e)

labiales

fricativas

obstruyentes
orales
sordas
apicales
oclusivas

Si aplicamos estas oposiciones en el orden indicado de a) a e) se


obtiene una serie de consonantes. desde las mas favorables a la
centralizaci6n a las menos favorables. serie que parece ajustarse por
completo a los hechos:

/t.

s; p, f; d, v, z; k, 0,

o: 0: 1, r; n; mj 26 .

La cr>f!_C?_YJ!!JJle p_re~edmte ac_tiJa segu_n_ug~~elo bastante dife. .; . practicament<; ll!Yt::I..Q_, y cQD urL~~f~c.1.Q_m1l~PQ_jrien6r: Las
r:;-,unantes iriiCl.aJes mas favorecidas en silabas centralizadas son
1h, l, r, w, m, n/ con la glotalizaci6n, al6fono del grado cero. que
cierra la lista. Las palabras mas favorecidas son. pues: right (correcto), wife (esposa), night (noche), light (luz), nice (bonito), life (vida),
house (casa). out (fuera).
F aclores pros6dicos

El acento aumenta regularmente el grado de centralizaci6n en


los hablantes cuyos protocolos son del tipo b) o c). No se trata en
absoluto de una regia evidente, y el habla de muchas areas metropolitanas manifiesta !a tendencia in versa: es posible detectar un diptonga centralizado en formas reducidas y fugaces. pero Ia misma
palabra, plenamente acentuada, esta totalmente desprovista de cen(ay) y (aw) rara van ante /b, g, lJ, c, jj; jtj incluye (?]. La variante (?]no distintiva de Ia inicial cero favore'a fuertemente Ia centralizaci6n. como en las form as 1 de
la figura 1.3.

26

50

tralizaci6n. Esto equivale a la diferencia que existe entre la centrali-

za_sj.Qp_SQ:@Q~.Yse.ffi._Y_la_.wntrali~ como norma. - -

Un caso tipico de centralizaci6n, acenti.iacra::seProduce en este


extracto de una historia contada por un pescador de North Tisbury:
Why I could do anything with this dog. I used to drop a [narf] or
my handkerchief or something, and I'd walk pretty near a quarter of
a mile, and I'd stop and I'd tum to the dog: You go ge thati
Where'd I lose that [mnf]!*

Influencia estilistica
Mientr~s que la mayoria de los hablantes urbanos tienen a su
disposici6n diferentes estilos de habla, y las variaciones en las
circunstancias de. Ia entrevista se reflejan en variaciones de los
rasgos fonol6gicos, no suele ocurrir lo mismo con Ja mayor1a de los
vineyardeses. En su mayor parte, no disponen fundamentalmente
mas que de un estilo. ~~la.-~nversaci6~~dquiera.un...
tono_mas_yiy'!Z,_O que otras presente.un_~specto mas formal, no
afecta de.modo_ s.miifiE~liSI9Jil ~P:fc)~en taje de l_9:s, f on:n_a_s__ceriTiali.Za~
das. Los cambios en Ia centralizaci6n son,"-en apariencia, aspectos
de un modelo que se desarrolla en periodos de tiempo mas 1argos 27 .

Consideraciones li-xicas

Algunas .palabras especiales reciben mayor centralizaci6n de la


que seria explicable por su estructura fonetica o su Iugar pros6dico.
Un ejemp1o de esto es sliding que significa deslizarse con un pequeno trineo. Puede ser que Ia confusion con Ia forma altemante
sledding de cuenta del hecho de que estan mas indinados a la
centralizaci6n terminos que tienen su origen en la infancia y que
rara vez son deletreados.

* (N. del T.) Pues podia yo hacer lo que se me antojara con este perro. Lo mismo
dejaba caer _Ia navaja, que el paiiuelo, que lo que fuera. y me ponia a andar tranquilamente un buen cuarto de milia. me paraba, me volvia bacia don de el perro y jVenga,
c6gelo! jMira d6nde perdi Ia navaja'.
27
Hay una ligera influencia estilistica en la lectura est<'mdar. Aquellos que siguen
las normas de Ia centralizaci6n, con graficos del tipo b y c, p:ese~ indices Jigenk
men~:wj.._altos_ ~nJ:tl~<JJII_'l_ql1~-enJa ..c.m~v.er.~n. En los que s:tguien normas no
centralizadas el efecto es el contrario.
51

Distrihuci6n en junci6n de la edad y el tiempo

El grado global de centralizaci6n para cada hablante se expresa


por el significado del valor numerico de las variantes multiplicado
por 100. De este modo, para la figura 1.4, los valores son 75 para
(ay) y 39 para (aw). Podemos entonces hallar los valores de la
variable para cualquier grupo de personas, calculando los valores de
los miembros del grupo.
En primer lugar podemos intentar ver si Ja centralizaci6n varia
segun la edad del hablante. El cuadro 1.2 nos indica que asi es. La
centralizaci6n de (ay} y (aw) parece mostrar un ':!l!Inento regular en
J~esivos niveles deeaaa, alcanzarido"ufimfrximo~rupoae
lLa~flos:-neoemos ci:n1sideraf anorii las razones ~para-apJiCa:I
este mode!ocomo evidencia de que ha existido un cambio hist6rico
en el desarrollo lingiiistico de Martha's Vineyard. t.,Se trata de un
ejemplo de cambio fonetico o es simplemente un cambio regular en
los modelos hablantes correlacionado con Ja edad?
En este punto es necesario considerar la cuesti6n general de
saber si el cambio fonetico puede ser directamente observado. La
celebre .aseveraci6n de Bloomfield (1933: 347) parece contradecir
esta posibilidad:
El proceso del cambio lingliistico no ha sido jamas observado
directamente; veremos que esta observaci6n, con nuestras posibilidades, es inconcebible.
CUADRO

1.2.

CENTRALIZACION DE ( ay) y ( aw)


POR NIVELES DE EDAD
Edad

(ay)

(aw)

7561-75
46-60
31-45
14-30

25
35
62
81
37

22
37
44

88
46

Cuando analizamos esta opinion a Ja luz de Ja teor!a completa


del cambio fonetico de Bloomfield, aparece fuertemente motivada
por sus argumentos en pro de la absoluta regularidad del cambio
52

fonetico. Bloomfield pretende demostrar que este cambia es relativamente autonomo, un favorecimiento gradual de algunas variantes
no-distintivas y un desfavorecimiento de otras, y totalmente distinto de las fiuctuaciones normales de las formas no-distintivas que son
en todo tiempo enormemente variables. Ent~:mces, puesto que las
observaciones directas captaran siempre esta fiuctuacion normal,
ni siquiera Ja grabacion fonetica mas precisa de un lenguaje en un
momenta dado puede decimos que fonemas estan cambiando (pagina 365). Los cambios que observamos tienen grandes probabilidades de ser un efecto del prestamo y del cambia anal6gico.
~t (1958: 439), a Ia vez que reconoce Ia posibilidad de
puntas de vista distintos, ha profundizado mas aun en ]a teoria que
considera los cambiQ~percepJil;>l~s como un mecanismo basico
del cambia linguistico. Los movimientos en el centro de Ia distribucion normal, de las variaciones aleatorias son, en todos los casos
practicos, ina.:~~~~il?l~-aci6n.-Ciir_e_ctJL mi~11:9: __qtie_J;:ts_
fQ..f_!!l_?.S_ mas groseras _Q~-~9JTibiQ_ob~rva_bjs;;L]2_U..eden...ser....debidas a
m~alliS.fu.Qs-meiiores~ Weinreich (1959) ha sefialado las limitaciones
feoricas de esta poSicion 28 ; en este pun to no resulta falto de in teres
examinar el resultado de la aplicacion del pensamiento de estos
neogramaticos a observaciones empiricas.
El prototipo de un estudio minucioso del cambia fonetico en
una sola comunidad es la investigacion de Gauchat (1905) sobre el
dialecto de Charmey en ]a Suiza de habla francesa. Gauchat observo y codifico diferencias en seis rasgos fundamentales en el habla de
tres generaciones: hablantes por encima de 60 afios, entre 30 y 60, y,
por debajo de 30 (ver caps. 7 y 9). Hermann volvio al mismo Iugar
en 1929, una generacion mas tarde, para investigar cuatro de estos
rasgos: sus resultados confirmaron los datos de Gauchat que evidenciaban un cambia historico ya que tres de cuatro habian avanzado considerablemente en la misma direccion. A Ja vez. Hermann
(1929) mostro que la dimension del tiempo real es esencial para dar
una idea exacta, en la medida en que el cuarto rasgo no habia
cambiado desde 1903 y se hallaba aparentemente sujeto a infiuencias contradictorias.
El punto de vista de los neogramaticos es que tales mutaciones
28
<<Es dificil sentirse a gusto con una teoria que sostiene que los grandes cambios
del pasado eran de un tipo, misteriosos e interesantes desde el punto de vista te6rico,
mientras que todo lo que es hoy observable es de otro tipo diferente, es algo transparente y (consiguientemente) de escaso interes te6rico.

53

soruLresultado de una serie de prestamos, imitaciones y variaciones


aleatorias 29 . Este upo de explicaciones comp11cadaspoorian ~ser
aplicaJas sin contradicci6n a las observaciones que estamos llevando a cabo sobre Martha's Vineyard. Pero nada nos obliga a Ia
suposici6n gratuita de que el cambio fonetico sea algo distinto, una
especie de proceso ineluctable de deriva que esta fuera del alcance
de los estudios empiricos. Q1_1jsiera mostrar aqui. que el modelo
complejo de condicionantes foneiicos desiguales, de- i[ecuencias de
uso que camoian-seglliilo~ (li~tintos grupos ae edaCf, areas y grupo?
sociales, tal como hemos observado eicMattha~vrneyara,-es C1
proceso del cambio lingiiisticQ_ el}_R.iQ_QP.a mas simple qu~
corresponde-coneste-nom:ore.Por debajo deeS!T"iiivel ~-erreJ~punTo
en que se produce Ja vafiaci6n individual, nos encontramos con
fen6menos cuya significaci6n es sublingiiistica. En el primer estadio
del cambio, en el que se origina el cambio linguistico, podemos
observar numerosos efectos marginales es_p.QL~dicos de los_procesos
arti~!JlatqriQs__que no Iiei1eiiSignificacion linglifst:JCa:l10 p00emos
atribuiiles releval1cia~sociaJme1iTedet~a--a:igumr, ni en lo que
respecta a la difer~nciaci6n de los morfemas, ni en cuanto a la
func_i6n expres~va. ~entu~~o~ vari~cion~re~iben un
:c;1gnrflcado SOCial COmlenzan a ser mutadas y aGeSeffipenar un papel
.. ;::u~Tat-c-omo smrrevanC(Ef4T:7R-8T) haaem<:rstraao, la
... , ;iliad hade ser investigada en el resultado final del proceso y
. . . 30
no en sc :mc10 .
Si aceptamos ahora Ia evidencia que tenemos a nuestro alcance
como cuantitativamente adecuada, fiable, y vaJida, tenemos aun que
de~idir_si_e_~~--ca~Q p_articular -~_up_~jemplo o no del Cal!!Qi.Q..mJas
forrnas del habl(l. de. una-comuJ1)dad. Dos aspectos de la cuesti6n
parecen posioilii.ar u.na respuesta afirmativa.
En prin1er lugar, los datos del LANE muestran unicamente una
centralizaci6n moderada de (ay) en los cuatro informantes que en
1933 tenian entre 56 y 82 afios. Es imposible calibrar la transcripci6n de Lowman desde nuestra propia escala, principalmente porque sus datos subrayan excesivamente enunciados breves con formas
acentuadas y provocadas. Pero si tomamos el simbolo del LANE
2
" P. G. Goidanich ha empleado de hecho argumentos de este tipo e incluso mas
desarrollados con el fin de explicar los resultados de Gauchat (Saggio critico sullo
studio de L. Gauchat>>, Archivio Glottologico Italiano, 20, 60-71 [1926) citado por
Sorrm1erfelt [1930]). Por muy improbables que parezcan tales argnmentos, Jo que es
cierto es que estan en Ja linea de la posicion de Bloomfield antes mencionada.
30
Para otras consideraciones que apoyan esta tesis, vease Hoenigswald (1963).

como equivalente de nuestro actual [B] de Grado 2, resulta que estos


hablantes poseian una norma de centralizaci6n para (ay) proxima a
86, puntuaci6n semfjante a Ia mas alta que en nuestra muestra
alcanza el grupo de edad entre 60 y 90, pero Ia mitad menor a Ia
superior alcanzada por el grupo de 30 a 60. Si valoramos esta
actuaci6n en comparaci6n con un grupo equivalente de hablantes de
hoy, podemos concluir que se ha producido una caida en Ia centra1izaci6n con anterioridad al ascenso actual.
En segundo Iugar, Ia cuesti6n acerca de (aw) es concluyente. Los
informantes del LANE presentan una puntuaci6n media de 06
respecto a este diptongo: es decir, a todos los efectos, igual a cero.
Los datos permiten observar un ascenso regular en la centralizaci6n
de (aw) --cosa que, como hemos visto, resulta ser un fen6meno
completamente nuevo en el ingles de Martha's Vineyard- hasta
alcanzar valores que superan con mucho el 100 en los hablantes del
norte de Ia isla pertenecientes a las familias mas antiguas, llegando
en un caso a 211. Ninglin cambio de los habitos postulado en funci6n
de la edad podria explicar este ascenso.
Con todo, el hecho de que la cantidad de centra1izaci6n esta a!
minimo en los hablantes muy viejos y muy j6venes, indica que no es
correcto desechar totalmente el efecto de edad, y que este puede en
realidad constituir un factor secundario en esta distribuci6n por
grupos.
EXPLICACIONES POSIBLES DEL AUMENTO DE LA CENTRALIZACION

Basta ahora, nuestra exposici6n acerca de la centralizaci6n,


variable dependiente que estudiamos, ha sido puramente descriptiva. En cuanto nos planteamos el problema de su explicaci6n, surge la
cuesti6n de cuales son las variables independientes que hay que
examinar. Resulta claro que el paralelismo estructural entre (ay) y
(aw) es significativo a este respecto 31 . Supongamos por el momento
que esta centralizaci6n descendi6 al punto mas bajo a finales de los
anos 30 y que posteriormente. tras Ia guerra. comenz6 a subir. En
31
Podia ser interesante elaborar una regia que. en esencia. conviertiera [+compacta] en [-compacta], y que seria mas simple, en un rasgo. que la regla que
simplemente convirtiera [m] en una forma centralizada. Aunque esta regia pudiera
satisfacer por su simplicidad y claridad, esta clara, a la vista de la exposici6n
siguiente, que unicamente podria explicar una pequena parte del mecanismo del
cambio lingiiistico.

este punto, nos damos cuenta de que el ascenso del primer elemento
de (ay) arrastra consigo al primer elemento de (aw). Semejante
cambio de direcci6n podria parecer proporcionamos una explicaci6n plausible del paralelismo operante en ese momento, con mayor
validez que la suposici6n de un surgimiento repentino operado tras
un hiato de trescientos afios.
Pero aun queda en pie la primera cuesti6n. la de eKQlicar (o
en<::,Q11trar un contexto mas amplio para el) el ascen?g_ge.n.er1il::::ae-Ja
centniTizaC:ion-en ]a Isla-:-l,Por que na'brlal'Vfartha's Vineyard de
volveiatras en la h1stona- de Ia Iengua inglesa? Creo que podemos
encontrar una explicaci6n especifica si estudiamos la detallada con:figuraci6n de este cambio fonetico con respecto a las fuerzas sociales
que operan con la mayor profundidad en la vida de la isla.
Si nos quedamos con una pura explicaci6n psicol6gica, o con
una explicaci6n basada unicamente en paradigmas fonol6gicos, seria lo mismo que decir que las variables sociales tales como la
profesi6n, la renta, la educaci61), las aspiraciones y las actitudes
sociales, nada tienen que ver. Unicamente p~odti.@los probar tat
pretensj<}ILtabuJiiDdo las_::'_a_r.i<:~les_.~cial.~~epend~:-Jlii3P"Pr
~on respecto al_grado oe centrallzaci6n, ii10Sl:"fando que cual-

qruer coiTelaCioiiaparteaeJli~Cfe1)loasaTaz~

prlinen1S

c-Pore1contrarro;-Uuestras
coimUsionesrevelan un llamativo numero de correlaciones que no s~dejan eJiminar~n
!e. El cuadro 1.3, nos muestra-1apolaxizaci6n geogn1fica de la
centralizaci6n, 9ue fu'ill~-~--a la }29-.H~J:tlta r!Jr.a]de lajsla__fren_t_~_':i
los pequefios nucleos urbanos-dela parte J)'ll'!

-----------~~~~----~'""'"'""'"~~----~~

CUADRO

1.3

DISTRIBUCION GEOGRAFICA
DE LA CENTRALIZA.CION
Isla baja
Edgartown
Oak Bluffs
Vinevard Haven
Isla alia
Oak Bluffs
N. Tisbury
West Tisbury
Chilmark
Gay Head
56

(ay)

(aw)

35

33
55

48

33
24
61

10
33
66

71

99

35
51
100

51

13
51
81
81

El cuadro 1.4 muestra la distribuci6n ocupacional, de tal modo


que lq_s~es ocupan el primer puesto y los granjeros el
ult.irrlo .-Si afiadimma~estos10saatos delcuadm l:-5-;donaeaparece
la distribuci6n
grupos etnicos, nos topamos con ]a dificultad de
CUADRO 1.4
CENTRALIZACION POR GRUPOS
OCUPACIONALES

Pescadores
Granjeros
Otros

(ay)

(aw)

100
32
41

79
22
57

CuADRO 1.5
CENTRALIZACION POR GRUPOS ETNICOS
Ingles

Portugues

Indio

Nivel de edad

(ay)(aw)

(ay)(aw)

(ay)(aw)

Mas de 60
46 a 60
31 a 45
Menos de 30
Todas las edades

36
85
108
35
67

34
63
109
31
60

26
37
73
34
42

26
59
83
52
54

32
80
80
47
56

40
133
133
88
90

tener que dar demasiadas explicaciones al respecto. (,Estan todas


estas variables-sociares conectadas,demaneraaeiiiostrable, con ~L
d1inbiO lingiiistico? (,Sor.tr.ea1mep1~. mdepenillellles unasaeotr~, o
soncorfe1aciones"eri6r1eas, resultado deflleCilo<fe"que dependen de
un factor mas amplio que 16gicamente las precede? Si tal pauta
superior existe, debemos preguntarnos como se ha originado, y en
que sentido esta vinculada con los fen6menos lingiiisticos. Esta
clara que una simple consideraci6n libresca no podria responder a
tales cuestiones. Lo que tenemos que alcanzar es una comprensi6n
profunda de la estructura social de la isla, y de las presiones que
motivan los cambios sociales del presente en Martha's Vineyard.
57

LA Th<'TERACCION ENTRE PAUTAS LINGUISTICAS


Y SOCIALES 3

Para entender Martha's Vineyard, lo prirnero que hay que constatar es que se trata de un Jugar muy hermosa, un Iugar donde dan
ganas de vi vir. Pero no se trata de un Iugar en el que sea facil
alcanzar el nivel de vida adecuado al modelo de exito social de la
moderna sociedad americana. El Censo de 1960 nos muestra que se
trata del mas pobre de los condados de todo Massachusetts: ti~Ee el
ni~~Lde~ mayor numero de_QObi_es, y el menot
Jlilrnero..rle~ 3 . Cuenta con E1 tasaae des~:!llpleomas elevada:
8,3 por 100, frente a Ia media estatal del 4,2 por=-wu; )110 mismo
ocurre con el personal temporero. Con todo, se podria pensar que Ia
vida en la isla es mas facil que en otro sitio: la vida tal vez esta mas
barata. Nada mas falso: el elevado precio de transporte en barco
viene a sumarse a la carestia aun mayor de practicamente todos los
bienes de consumo. Como resultado tenemos que hay mas mujeres
casadas y con hijos peguenos que trabajan que en. cualquie]:- ofro
cgm.iado: el 27,4 por 100 frente al 17;3 por 100 del cbnjunto del
estado.
La raz6n de esta presion econ6mica, y de la d~Qen_d~g~ia consi.
respecto al turismo, no es dificil de hallar. En Martha's
\ ;;<, rd iio]i.3;.yji).g!f51tl<f. La isla alcanz6 su apogeo en los dias
32
La informacion que se da a continuacion sobre las estructuras sociales de
Martha's Vineyard proviene en parte de las conversaciones con los 69 informantes.
Quizi mas significativa era la informacion obtenida en las discusiones con los Hderes
de la comunidad, que podian ver tales estructuras en su conjunto. Estoy particularmente en deuda con el senor Benjamin Morton, presidente de Ia Chamber of
Commerce. el senor Henry Beetle Hough, editor de Ia T/ineyard Gazette, y el senor
Charles David. director de la Regional High School de Ia isla. Entre mis informantes,
estoy especialmente agradecido al senor Donald Poole, de Chilmark, al senor Benjamin Mayhew, del Consejo Municipal de esta misma localidad, y al senor Albert
Prada. del Ayuntamiento de Edgartown.
33 El cuadro 36 del censo del 60 -informe PC (1 )-23c, antes mencionado (nota
9----. muestra una serie de marcados contrastes entre los condados de Massachusetts.
La renta familiar media en Vineyard es de 4.745 dolares, frente a los 6.272 dolares
del estado en conjunto. El condado de Barnstable (Cape Cod) y Nantucket dependen
tambien del turismo. pero sus rentas son de 5.3R6 dolares y 5.373 doiares. respcctivamente. El condado mas agricola de Massachusetts, Franklin, tiene una renta media
de 5.455 dolares. El conjunto del estado tiene imicamente un 12,4 por 100 de familias
con rentas inferiores a los 3.000 dolares; !a isla de Vineyard tiene un 23 por 100. Las
rentas superiores a 10.000 dolares llegan en el estado a un 17 por 100, mientras que
en Vineyard solo son el 6,6 por 100.

58

boyantes de la industria ballenera: durante un tiempo, la pesca en


aguas locales destinada al comercio elevo la economia, pero no dio
mas de si de lo que podia dar. La pesca de mayor escala se realiza
hoy mas alla de New Bedford y en los grandes caladeros. La granja
y la cria de ganado han decaido enormemente a consecuencia de los
gastos de transporte por barco, lo que aumenta el coste de los
fertilizantes al tiempo que disminuye el beneficio de la leche.
El Censo de 1960 nos muestra que las
per_~!:!_<!~ q)J_~_
fOrnponen la fuerza de tr(:l])ajo de ]a isla se ocupan en su mayoria en
e) comercio-y-Iosservicjgs. Tan solo el 4 por 100 trabajan en las
rriamifactura:s;Jo- que--equivale a una septima parte del porcentaje
estatal. El 5 por 100 esta en la agricultura, el 2,5 en la pesca y el 17
por 100 en la construccion; estos porcentajes son respectivamente
cinco, diez y tres veces mas elevados que los del conjunto estatal 34 .
Es necesario precisar estas presiones economicas con objeto de
explicar las fuertes presiones psicologicas que se operan sobre los
vineyardeses de rancio abolengo familiar. El hecho de que la isla dependa progresivamente mas del comercio veraniego constituye una
amenaza para su independencia personal. Los vineyardeses mas
avispados pueden imaginar el dia en que ellos y SUSiliJQs~fal1 (;:Xp[Qpi?-dos-como-los indios lo (lJ.er9.flJ!D1~~ 1JJle em)s:- Entienden que el
negocio de las vacaCionesno puede sino desequilibrar ]a economia,
que produce muy poco para el comercio veraniego y si mucho mas
para el inviemo. Duro le resulta al vineyardes no coger el dolar
arrojado sobre la mesa, por mucho que le disguste. Esto ya lo
hemos notado al ver que muchos vineyardeses se van de sus casas
para proporcionar habitaciones a los veraneantes.
Los que se sienten verdaderos propietarios de su isla, }_Q~<}esceg
dientes de las viejas familias, pasan tiempos dificiles. Los verar}~-an~
tes, que lian conseguido dinero solido en la capital estan-comprando
la isla. Como decia un vecino de Chilmark: Puedeiisted atfavesar
la isla de punta a punta_y n.o se. topa mas-que con carteles de
f!!!_hibido el paso.To&11a costa-noroeste flacafdo enmanos-deTos
extr<i..'ljer\:5s.Fntdgartown, toda la extension de amplias casas
blancas de la orilla del mar bubo de ceder ante los elevados precios,
con una sola excepcion, y los descendientes de los capitanes bal1eneros que las habian construido tuvieron que retirarse a las colinas y
depresiones del interior.
Esta transicion gradual ala dependencia primero y ala venta de

rooo

34

Vease el cuadro 82 del informe del censo del 60 citado en Ia nota anterior.

59

la propiedad definitiva a los veraneantes ha producido reacciones


diversas, que van desde un orgulloso desprecio defensivo hacia los
extranjeros a planes entusiastas para ei desarrollo de la industria
turistica. U.n_s:st!!illQ <::l~.lo_s datos ml1estra que la alta centralizaci6n
de (ay) y de (aw) esta estrechamente correlacionaaacorfexpresiOnes
de1trerre resistehciaaras-rtrcurston:es de los veraneames:---~'t<rma:yor reSiStertcfa a esos extrarijeros se da -en las Z..QD~le_s_
de la parte alta de la isla, especialmente en Chilmark, el unico sitio
donde la pesca es todavia la parte principal de la economia 35 . Los
chilmarkeses son los mas diferentes, los mas independientes, los mas
empecinados defensores de su modo de vida. Con el fin de analizar
el sentido del cambio en los grupos de la isla respecto a la vieja
tradici6n familiar, inclui en mi entrevista una bateria de preguntas
relativas ala semantica de la palabra Yankee. Una de las preguntas
decia: ~En que lugar de la isla podria vivir un genuino Yankee de
los de antes mas a gusto? La respuesta mas frecuente con .mucho
era: En Chilmark. Los chilmarkeses eran mencionados muy a
menudo como ejemplo de genuinos yankees de antafio.
Los mismos chilmarkeses alardean de su diferencia con respecto
a los continentales:
Ustedes, Ia gente que viene aqui a Martha's Vineyard no entienden el trasfondo de las viejas familias de Ia isla ... un trasfondo y una
tradici6n completamente maritima ... y que lo que a nosotros nos
interesa, el resto de America, esa parte del otro !ado del mar que les
pertenece a ustedes y con la que no tenemos nada que ver, eso lo ha
olvidado completamente ...
i Pienso que tal vez debemos de usar un ingles completamente
j diferente ... que pensamos diferente aqui en la isla... es casi una
~ngua aislada dentro del ingles.

En una buena medida, estas expresiones estan tomando los


deseos por la realidad. La mayoria de las diferencias lingtiisticas se
referian a terminos de la pesca de la ballena que ahora estan
35
Aunque es pequefio el nfunero de los vineyardeses censados como pescadores
profesionales, hay un nfunero mas amplio de isleiios que se dedican a Ia pesca a
tiempo parcial para completar su salario. Concretamente, Ia recogida de moluscos en
estanques de agua salada es una estimable fuente de ingresos en ]a estaci6n del
verano. Una buena parte de la legislaci6n local se ocupa de proteger a los pescadores
profesionales frente a! gran nfunero de mariscadores eventuales que invaden zonas de
otros. De este confiicto de intereses surgen grandes discusiones de gran dure?.a, y en
las que los verdaderos profesionales de Chilmark al menos prico16gicamente van por
delante.

60

obsoletos. No resulta, pues, extraordinario que las diferencias foneticas, como tales, se acrecienten a medida que el grupo lucha por
mantener su identidad. Hemos mencionado anteriormente que los
grados de retroflexion de la /r/ final o preconson{mtica tienen una
significacion social: en Chilmark, la retroflexion llega al mas alto
nivel y se incrementa cada vez mas entre los chicos jovenes.
En e1 cuadro 1.3 vemos que ~~~<:-cion es mas fuerte en Ia
parte alta que en Ia baja de Ia isla, y mas fuerte en Chilmark que en
ninglin otro sitio. El cuadro 1.4 muestra-qiieoe todos los grup0s
prol'eslmiates~6s pescadores presentan lamay()r centralizacion. El
nfunero total decaSOSCfequemsponemoses-demasiadoreslrillgido
como para establecer una tabulacion de correlaciones mas amplia,
pero si tomamos el grupo de pescadores de Chilmark situados en el
nivel medio de edad, entre 30 y 60 afios, nos damos cuenta de que
estos cinco informantes, presentan indices de 148 para (ay) y 118
para (aw), medias mas altas, pues, que cualquier otro grupo social
que pudiesemos seleccionar en la isla. De manera reciproca, establezcamos la relacion de los seis hablantes de mas alto grado de
centralizacion para (ay), el 10 por 100 mas superior:
Pescador
Pescador
Pescador
Pescador
Pescador
Pescador

de
de
de
de
de
de

Chilmark, edad
Chilmark, edad
Chilmark. edad
Edgartown, edad
Chilmark, edad
Edgartown, edad

60
31
55
61
33
52

(ay)

(aw)

170
165
150
143
133
131

111
211
124
107
79
131

Hay que destacar aqui que los dos pescadores de Edgartown de


esta relacion son hermanos, ultimos descendientes de las viejas
familiar que mantienen su posicion en la costa de Edgartown frente
a la invasion de los veraneantes.
Acabamos de establecer de forma razonada que la fuerte subida
de la centralizaciotLb1i..f9menzado en la parte alta ctefa!sla~--entre
los pescado~~~-Oli!m~k, bajl la misma influenC!~ue ha proffiJc~ados paralelos entre os pocos habitantes de Edgartown
que Cdmpaftianla-misfuaacfrtuasocmrquEeJTOO.--- ---- -- -EJ cuadro 1.5 muestrifT~CillsffiliuciOn._po'i'grupos de edad para
cada uno de los principales grupos etnicos. Todos los ejemplos
utilizados hasta ahora han sido tornados en el grupo ingles que
desciende de las antiguas familias; en Chilmark, este es el unico
61

grupo relevante. Ahora vamos a seguir el desarrollo de este grupo


a traves de los sucesivos niveles de edad, examinando la interacci6n
de las pautas sociales y lingiiisticas.
V~mos que la centralizaci6n alcanZ(lUn punto maxiglO en el
nivel Cte---00acl~-3{)-T45::-~i'fos~- Y3Iil~J<l. cenlt1tlizacion ci_uaw)
alCanza o supera]a de (ay}.en .este nivel. Est~~p()_ d~ egad ha
padecido mayores fatigasque cualquier otro; los hombres han.creCido en medio de una economia en. decadencia, tras haber elegido de
manera mas o menos deliberada quedarse en la isla y no marcharse-.
Lamayoria de ellos estuvo
e1 ejercito durante la segunda guerra
mundial o lade Corea. Muchos han ido ala universidad, dado que
el grupo de ascendencia inglesa es muy proclive a la enseiianza
superior. En un determinado momenta, cada uno de ellos ha elegido
llevar Ull(:l_ Yicl<l ill1 p.QCQ pepr en Martha"~~Ytneyard, ffiientrmr.:glJe
rr:iucnos de sus coetaneos se il:l<!n a otra parte en busca dLll1J!s
dinerocrp.restigio. -
. Los que se han visto inclinados en ambas direcciones han sufrido fuertes tensiones; los valores tradicionales de Martha's Vineyard
han permanecido arraigados y absorbentes, pero para algunos ha
resultado mas fuerte Ja atracci6n de los valores de exito de la
America moderna.

en

Pienso que hoy en dia resulta muy duro decidir... Que es tarde,
que uno debiera haberlo hecho antes. Tengo otro hijo, Richard, que
es ingeniero aeronautico. Le encanta la isla. Cuando decidi6 ser
ingeniero aeronautico hablamos largo y tendido y, en ese momenta,
yo le dije: no vas a poder vivir en Martha's Vineyard ... Ahara esta
trabajando en Grunnnan, pero, en cuanto puede vuelve y se queda
aqui el mayor tiempo posible.

La hablante es una mujer de 55 alios, que desciende de los


Mayhew, que abandon6 la escuela de comercio en Boston, y volvi6
a la isla para establecerse como agente inmobiliario. Su hijo ha
hecho la elecci6n contraria. Pero tenemos otra familia, que vive
desde hace mucho tiempo en Chilmark, que habla asi sobre su hijo:
... teniamos ]a idea de que el marcharia para ir a] co!egio, pero en
realidad no tenia ninguna gana de marchar... Cuando estaba en
Chauncey Hall, intentaron animar!e para que fuera a! M. I. T.; pero
el dijo que no, que no queria ir a parte alguna donde le enseii.aran
casas que le impidiesen volver a la isla.

62

Podemos aprender muchas cosas sobre la centralizacion estudiando historias semejantes de familias concretas. Los dos hablantes
que encabezan la lista de mayores centralizaciones de la pagina
anterior, son padre e hijo. El padre, pescador de langostas en
Chilmark, es un hombre 11eno de prudencia y muy instruido, con
una enorme pasion por la historia de la industria bal1enera; es, tal
vez el portavoz mas elocuente de la tradicion vineyardesa mas
antigua y el autor de la cita de la pagina 37. Su hijo es titulado universitario, que probo la vida de la ciudad, que apenas le intereso,
y que ha vuelto a la isla y ha montado varias empresas comerciales
fiorecientes en los muelles de Chilmark. Presenta un (ay) que sube a
211, con mucho el mas centralizado de todos los que he oido en
Chilmark. Una noche, mientras cenaba en casa de sus padres,
conversabamos acerca de las formas de hablar en general, sin referimos explicitamente a (ay) y (aw). Su madre sefialo: Sabe usted,
E. no ha hablado siempre asi. .. esto es solo desde que volvio de la
Universidad. Imagino que creia ser un poco mas como la gente del
puerto ...
Aqui vemos claramente la presencia de un fenomeno de hiJ2ercorreccinJ~..J?S!~QsJOnos ademas en otras evideQ.si~~2.....Q2_<!C!.@os
ra~~bl~~e~!~~Q~3llit::~J~~m:Ys~~q~~"?)1~f~ug~ fiierza gus.-~li
mmta. (!e maner.~L.JJl1JY~:cegulac Ja.. ten4e.nqa_.que . estamos -~e.s1g
diando.
~cuando entramos en contacto con los estudiantes de bachiller.
hay que tener en cuenta que la mar9ria de los jovenes que pertene~
cen a las viej~f.<gnilias no tienen la mfefiCion"(lepen:llanecer en 1a
isla, y esto se refieja en la debilTcfacireratl.va de sus ill.Clices mecfios:
tal.como.apaiece-ener cuadro-r~s:Re1aiivariiente pocos de 1os
hijos del grupo de vieja raigambre inglesa podran ganarse la vida en Martha's Vineyard en los proximos veinte afios. Con ocasion de una serie de entrevistas en el Instituto Regional de Martha's
Vineyard, hemos conseguido comparar, con gran precision, los
modos de hablar, mediante el ejercicio de lectura estandar ya mencionado.
Hemos observado un marcado contraste entre los que tienen
inten cion. de abandonarTa!SfaYlos que pretend~~ .quedarse~Estos
ultimos manifiestan
centralizaciofl, mientrasque en los
primeros es escasa o nula. Para aclarar esta cuestion, tomamos
cuatro estudiantes de bachillerato de 15 afios: dos viven en la parte
baja de la isla, quieren irse a hacer carrera en los negocios y en las
finanzas y tienen poca o nula centralizacion; los otros dos, que

una fiierte

63

viven en la parte alta y esperan ir a la Universidad para volver a


vivir a la isla, muestran una considerable centralizacion 36 .
Los indices hablan por si solos:
Parte baja isla
quieren irse

Parte alta isla


quieren quedarse

(ay)(aw)

(ay)(aw)

00-40
00-00

113-119

90-100

Uno de los que quieren marcharse, vecino de Edgartown ha


recibido una fuerte infiuencia de los veraneantes bostonianos de
clase alta. Ha perdido toda constriccion de la /r/ posvocaJica, y
presenta una articulacion vocilica anterior escasamente centralizada
en palabras tales como [ka:], 'car'.
LA CENTRALIZACION EN OTROS GRUPOS ETNICOS

Podemos ahora dedicamos a considerar la posicion particular de


J2_s grupos etnicosportl,lgUeS e jpdi.o, y_ 9- tratar de compr:o]:mr la
validez-expiicaiiva de este metodo respecto a la distribucio11_ de las
formas centralizadas que en elios se dan.
La perspectiva mas extendida sobre la primera inmigracion portuguesa es lade que sus protagonistas veniande un:arsTacon uri tlpo
muy semejante de economia, que compartian las virtudes yanKees
del ahorro y laboriosidad, y que J;:;rjgtr:.on .en _la isla c_asi a la
perfeccion. Los primeros, que venian de las Azores, presentaban
una fuerte inclinacion a la agricultura y la pesca y ninguna al
trabajo en la fabrica. En el contexto economico un tanto difuso de
Vineyard, la concentracion de portugueses se articulo en las balsas
industriales, tal como podemos encontrarlos en el contienente 3 7 .
Incluso entre los empecinados chilmarkeses observamos un cierto
36
En cuanto a abandonar !a isla. uno de estos muchachos me decia: No puedo
imaginarme fuera de !a isla ... Esto me gusta cantidad. y pescar !a langosta como mi
padre. Se pasa muy bien ... si tienes dinero para vi vir y hacer lo que te de la gana. Estaba
pensando ... lanzarme a Ia oceanografia, porque siempre estis por ahi: no es como
trab<!;iar en una oficina.
3 1
En muchos aspectos, el vineyardes parece mas democrata que el continental.
Contra estos he podido escuchar expresiones duras entre los grupos portugueses de
las Azores y de Cabo Verde, pero nunca contra Martha's Vineyard.

64

reconocimiento, a regafiadientes, del estilo yankee de los portugueses:


... eran trabajadores, y por eso se Jes respetaba. Nadie se ha metido
jamas en su vida. Alguna vez puedes oir un comentario sobre los
tontos de los portugueiros o cosas por el estilo, pero hoy en dia yo
pienso que se les ha respetado bastante bien, porque ellos se han
ocupado de lo suyo bastante bien. No han pedido nada a nadie.

De todos modos, se ha necesitado un cierto tiempo para que el


grupo de ascendencia portuguesa se integrara en Ia corriente principal de la vida de la isla. Matrimonios entre portugueses y yankees se
han dado realmente, pero son escasos. LQ~grtuguesesste l<t ~~gun7
d(i generaci6n nosesi~J1len sieropre_como en sli_pJ::opiacas.a: como
dicen algunOs vmeyirdeses tienen una actitud de de sa. Un
miembro del grupo ingh~s no duda en general en decir Jo que piensa,
en condenar a los veraneantes o a sus vecinos con Ja misma franqueza. Por el contrario, un portugues de la segunda generaci6n, cuando
es entrevistado, no critica, sino con extrema prudencia, a la gente, y
nunca a los veraneantes. En cuando se trae a colaci6n la palabra
Yankee, se revuelve inc6modo en su asiento y se niega a cualquier
comentario.
ELhabla .de los_ portuguese~ cl~-_!~__seg_l:lgd_a _g_e_!l~raci6p. pese a
estar libre de cualquier infiuencia portugiiesa detectable 3 8 , no tiene
sin embargo, el peculiar sabor vineyardes. Basta examinar en el
cuadro 1.5 el gmpo portugues de edad superior a los 45 afios, en el que
hay un amplio porcentaje de hablantes de la segunda generaci6n, para
detectar una c~ntralizaci6n escasa o nula.
No es este eTcasoae la terceraycuaita generaciones de hablantes poi:t]Jgiieses. Eri este grupo encbnttarnos Lifi<:Ccefitraiizaci6n muy
incrementada, sobre todo en el caso de (aw). En el cuadro 1.5 vemos
que el grupo de 31 a 45 afios presenta un alto grado de centralizaci6n. Este grupo de edad comprende a muchos individuos de la
tercera generaci6n. S~l pr4P~I~l!p_o_il~R9.Itl,!gl.J~~~S.Q:Ue$
integr6 plenamente en l(:l__yj<;l;:t deJ<;tjsla, ocupando puestos de
comerciantes, agentes municipales, y muchos otros de responsabilidad secundaria. Estos hablantes se consideran a si mismos como
n~~ivos de la isla, y su respuesta altermino Yankee puede ser tanto

fen

38
Por el contrario, he escuchado un fuerte acento portugues en un hombre
portugues de Ia segunda gencraci6n, de unos cuarenta aiios, que se habia hccho
adulto en una granja cerca de Taunton, Massachusetts.

65

la de incluirse ellos mismos en el, o reirse de todo lo que representa.


El grupo mas joven de los descendientes de portugueses, tanto
de la tercera como de la cu(lrta~ g~11~raci6n, presenta un uso muy
regular de la centraflzacioii, y ~"L!__!gdice__ ~IL~.J:~uadro_e_s masJ;levado
qu~ e) equivalente ingles.
Se podria pensar que la centralizaci6n podria convertirse en la
marca de la etnia portuguesa de la isla, de mantenerse esta tendencia. Pero esta posibilidad contradice abiertamente el caracter fuertemente democratico de la sociedad vineyardesa actual. Entre los
estudiantesde bachillerato, por ejemplo, no parece haber barreras
entre--Tos grupos etiiicos, tiu1to en los bailes, como en los chins,
com{) en las -relaciones de amistad. Esta situaci6n Sdrprende enormemente a algunos antiguos continentales, a quienes les gustaria
levantar una barrera racial frente a los chicos originarios de Cabo
Verde_ Pero, frente a algunas reacciones contracorriente, la naturaleza igualitaria y protectora de la sociedad vineyardesa de:fiende a
los nativos de la isla contra las realidades vigentes fuera de ella 39 .
La raz6n por la que el grupo mas joven de portugue?es muestra
:ma centralizaci6n mas elevada es que 'lin ampTio porcentaje de ellos
:ccnti:fica con la isla y su mQ<iq qe_
_yida. M.iru1L~JJ~Jlracti~a
,~;,,d del giupo 1ngh~s-abapdona la-isla para ira Ja UQiversidad,
y muy pocos regresan, casiJodo,elg[4pO portugues se queda. Como
consecuencia, fenemos que este grupo va sustituyendo progresiva- ~
mente al ingles enla vida econ6mica de la isla.
Es de justicia decir que el principal problema de los portugueses
ha sido no el de resistir a los veraneantes y sus incursiones sino
afinnar su estatuto de vineyardeses nativos. Su obstaculo mayor no
han sido los extranjeros sino la resistencia a un reconocimiento
pleno por parte del grupo de origen ingles. Con la participaci6n
plena en el estatuto local han adquirido un uso completo de las
caracteristicas especiales del ingles de la isla, incluidos los diptongos
centralizados.
El grupo de ascendencia india es relativamente pequefio y homogeneo: El centenar de vecinos de Gay Head esta compuesto por
39
En muchos casos, los vineyardeses mas j6venes han sufrido choques mas bien
fuertes al salir de la isla para hacer el servicio militar o para trabajar en zonas don de las
barreras de casta siguen muy estables. Uno de ellos, por ejemplo, fue destinado a un
regimiento de negros, del que Jo sacaron con rapidez los buenos oficios de los
responsables politicos de !a isla.

66

unas pocas familias estrechamente unidas. Podria pensar que estos


supervivientes de los aborigenes Wampanoags apenas habrian tenido alg(m problema en la afirmaci6n de su estatus de nativos. Muy al
contrario, toda una larga tradici6n de denigrar a los indios ha
ocasionado, durante mas de un siglo, el despojo de la dignidad que
exigiria la hazafia de su supervivencia. El problema radica en que
esta comunidad india en decadencia ha tenido que casarse por
necesidad con los extranjeros durante las diez ultirnas generaciones.
Li]6gica de: la sociedad americana ha dictado que esqs extranjeros
tenian que ser-negros: Desde fechas fan tempranas como 1764, los
oficiales yankess de Virieyard protestaban porque solo un cuarto de
los indios eran de pura sangre 40 En 1870, el gobemador de
Massachusetts suprirni6 el estatus de reserva a Gay Head, con el
pretexto de que ya no habia alii verdaderos indios, y los puso bajo
la tutela adrninistrativa de Chilmark.
Durante muchas decadas, los indips fueron literalrnente ciudadanos de ~egund.a Clase,yeifeseniiilllento que entonces surgi6 no ha
desa:parec1do totalillente. Por otra parte, encontramos que un gran
nillnero--aeviiieyardeses, tanto de origen ingles como portugues,
consideran a los indios con una mezcla de ironia y escepticisrno:
... ensefiame un undio de Gay Head, que me gustaria verlo.

Los indios son conscientes de esta situaci6n, como lo muestra


esta cita de uno de los informantes indios, tma mujer de 69 afios:
Esta gente de la isla, no quiere mezclarse para nada, por el momento ... No les gusta Hamar a los indios por su nombre, aqui en
la isla. Se lo digo yo. A veces basta les gusta hablar mal.

Pese al enorme cambio de mentalidad operado en Vineyard, a lo


largo de las tres ultirnas generaciones, lo indios se sienten alin blogl}eados, geografica y .socialmente, por-Tos chilmarkeses, <<por el
momenta>>. Su acfittid liacia los chilmarkeses es ambigua: por una
parte, les irrita la actitud posesiva de aguellos respecto a la isla asi
40
Una veta muy rica de informacion sobre este punto esta en Richard L. Pease,
Report of the commissioner appointed to complete the examination ... of all boundary
lines ... at Gay Head (Boston, 1871 ). Pease actuaba esencialmente como enviado del
Gobernador de Massachusetts, al que daba cuentas.

67

como la dureza y rigidez del estilo Yankee. Su reacci6n ante la


palabra Yankee es sarcastica y hostil 41 . Pero su queja mas frecuente
es que merecen un estatuto igual y, admitanlo o no, les gu~taria
(l~mejarse .a los chilmarkeses en muchos aspectos.
Por lo que respect! a 1a ceritralizaci6ri, el cuadro 1.5 muestra
que los indios siguen de cerca a los habitantes de Chilmark. AI
mismo tiempo, manifiestan un incremento relativo mayor en la
cei}trStlizaci6n de (aw); semejante a los portugueses, sobre todo entre
Ia g~me joven. Hay tam bien aqui indicios de otro rasgo fonetico
adicional, que comparten portugueses e indios: una forma posterior
de (aw), que puede transcribirse [AU]. Este rasgo es caracteristico de
cinco hablantes de Ia muestra, menores de 30 afios todos ellos, y de
un estatus econ6mico claramente bajo. Si se trata o no de una
tendencia general es cosa que no puede ser determinada en este
momenta.
Podemos constatar que s~ba J2roducido una revitalizaci6n de la
cultw:(!jndia en forma de fiestas tipicas para
tU:iisia.s_,_a,rt~sania
clasica, entre la que estan los collares y adomos, y junto _a estas
cosas un aumento de la importancia de laorganizaci6n tribal Los
j6venes indios reconocen que este renacimiento tenia eri-suscomienzos un motivo econ6mico, pero postulan que en la actualidad es
mas que todo eso y que la cultura india podria sobrevivir aun en el
caso de que los veraneantes desaparecieran por completo. Con todo
eiJ~n_guaje indio esta 111uer-to desde hace generaciones, YJ"!-s formulas rituales deben ser aprendidas en un libro. Los indios son en
realidad hablantes tradicionales del ingles y su reivindicacion del
--
estatus de nativos han de plantearla en esta lengua.

los

EL SIGNIFICADO SOCIAL DE LA CENTRALIZACION

De la informacion de que disponemos, surge con facilidad


el perfil de un esquema o modelo de conjunto que expresa la importancia, la significaci6n social de la centralizacion de los diptangos.
Resulta claro que la significaci6n inmediata de este rasgo fonetico es Vineyardes. Siempre que un hombre dice [n~It] o [hBus],
establece de manera inconsciente su pertenencia a Ia isla: es decir,
41
i,De d6nde vienen: del sur o por ahi? ... Cantidad de ellos viene de Jerusalen, sabe usted ...

68

que es uno de los nativos a quienes la isla pertenece en realidad. En


este sentido, Ia cen_tralizacion no~__difiere~g~_ cualquier otro rasgo
subfonologico de otras regiones conocida,s por
dia]etto'_Rro]216:
Erproolemi es efsiguiente: wor que este rasgo se ha desarrolhido
en Vineyard siguiendo un modelo tan complicado, y por que resulta
mas acusado en los niveles de edad mas jovenes?
La respuesta parece consistir en que !Qs_distintps grupos han
tenido que responder <t diversos retos en cuanto a su estatus de
n"ativos. y los retos han resultado mas fuertes en las dos ultimas
generadones a medida qg.U<:t__I?:r~i()ne~_e<:;onomicas .ysoci::lles han
aumentado.
El_grupo de las antigg~.~fillllilis.. de.Jaiz..ingl_es(l !J.a _s_!:!f:r!<i_oj(l__
presion -aerexren:or:Sus miembros estan luchando por mantener su
independeriCia frente a la decadencia economica y Ia Pr0~resiva
~Y?:~i.g <i_e. ]o~ Y~:raf1~alJ\es. Es natural que un mic :11 bm de la
comunidad orientada por la tradicion acuda al pasado en busca de
sus val ores: las generaciones pasadas constituyen su grupo de referencia 42 . H(l_y_l!!_l(_l_~Qf1~illu.'!_(:l]l1_si!l a_la~__gr(:_lQQ~~figl;!_!Jl.,:>_j.eLpas.~do
e incluso los desaparecidos hace solo unos afios !ian adquirido ya
una dimension heroica: Si hubiera u~ted podido venir hace tan
solo Uiiosafios habria hablado conN. jElle hubiera contado tantas
cosas!
Eirepentino incremento de la centralizaci6n comenz6 entre los....
p~cadores de.Clilin}~&::~.e[gnipo _mai=tiaacfo:~ae Ta isla, .el mas
independit:P:t.e.:~:Y e.JJnas decididament~_9.Rl1e.stQ_a lasinv.~siones de
lo~_vemne<Jptes. Hay un caracter dramatico en la situaci6n del
pescador, y el mismo posee una gran capacidad para representarlo,
lo que hace de eJ un candidato ideal para la innovaci6n de los
estilos de habla. AI amanecer, sube el tel6n: un unico actor aparece
en escena. Durante todo el dia el solo ocupa el escenario. Al finaJ, el
barco arriba; se baja el tel6n. La obra se acab6 pero Ia resefia sera
leida y releida por las generaciones venideras.

su

Recuerdo que cuando era chaval y fui con mi padre por vez
primera al mar, me dijo: no olvides estas dos cosas: Tr:ota siempre al
oceano con respeto y, recuerdalo bien, si cometes Uli soiv :;~~~ no
vuelves mas.

42

En el sentido tecnico desarrollado por R. Merton, Social Theory and Social


Structure (Glencoe. Illinois, 1957).

69

Las formas centralizadas pertenecen, pues, a esta dramatizaci6n


insular que los chilmarkeses asurnen, y por Ia que irnitan una
tendencia semejante, aunque mas leve, de la generaci6n anterior.
Entre los miembros mas j6venes del grupo de ascendencia inglesa podemos observar estemecanismo mas en detalle. Para ellos, los
antepasados y sobre todo los islefios de la parte alta forman el
grupo de referencia. Reconocen que los pescadores de Chilmark son
independientes, habilidosos con todo tipo de utensilios y eqi1ipos,
char1atanes, valientes y de gran fuerza fisica. Y lo que es mas
irnportante: siemp,re]esacgmpafia Ja convicci6n de que l(lisla Jes
pertenece. Si alguno de los j6venes desea quedarse en la isla, sierp.pre tendra presente ese modelo. Si, por el contrario, pretende irse
adoptara un grupo de referencia del continente y la infiuencia de los
antepasados sera considerablemente menor. El efecto diferencial
sobre el grado de centralizaci6n que hemos considerado es resultado
directo de esta oposici6n de valores.
El grupo portugues .no esta enfrentado al dilema de irse o
iiiayoria de los ataques a los que este grupo ha tenido
quedarse.
que responder ha procedido del grupo ingles, que sin duda ha
servido de grupo de referencia para el portugues hasta hace muy
noco tiempo. A medida que aurnenta el grupo de portugueses en

relevantes, ya no se trata tanto para ellos de minirnizar


'"'-msecuencias de ser portugueses sino mas bien de <LfilJllar su
identidad comoislefios.
La evoluci6n de Gay Head esta determinada por Ja antinomia de
los val ores dominantes en este Jugar. Por una parte, el grupo indio
se resiente de todas las cortapisas a su plena participaci6n en Ja vida
de la isla, y ha. adoptado muchos de los val ores presentes en los
chilmarkeses. Pero, por otra parte, ellos quisieran hacer hincapie en
su identidad india. Por desgracia, ya no tienen los recursos lingiiisticos para conseguirlo y, quieranlo o no, ha de seguir las directrices
de Chilmark.
El papel del chilrnarkes, El tipico Yankee afiejo, ha decaido a
medida que el grupo de referencia que controla el sentido del
termino islefio se ha ido diferenciando del grupo asociado al
termino Yankee. Incluso entre los chilmarkeses, los mas lucidos
de Ja comunidad reconocen que el termino Yankee ya no conviene a
Ja isla. Pese a que esta palabra puede al!n servir de grito de convocatoria en determinadas partes de Nueva Inglaterra, en Martha's
Vineyard ha sobrevivido a su propia significaci6n real. Desde el
momento en que designa mas el estatus ancestral que el de nativo,

La

70

Yankee suscita diferencias envidiosas que ya no tienen curso en la


isla:
La gente ya no insiste tanto como cuando yo era joven. La gente
usaba esta expresi6n: jSoy un yankee!, jsoy un yankee! Pero ahora
es muy raro, sobre todo encontrarlo escrito 43 .

En sintesis, Q_dc.;mgs gecir que el significado de la centralizacion,ajuzgar por el contexto en que esta ocurre, tie!le una orientacion _positiva en cuanto a Martha's Vil'leyard. Si, d~ndocie lad()
los niveles de edad, los grupgs profesionales y etnicos (la geografia),
y estuaiamos.la relacion entre centr(llizaci6ny esta U.nica variable
inaepena:iente~poarerrios confirmar o refutar esta conclusion. Un
examen coril]5leto de cada entrevista nos permite situar a cada
informante en una de estas tres categorias : J?OSitiva (expresa de
forma definitiva sentimientos positivos respecto a Martha's Vineyard);
n~utra (no expresa sentimientos negativos ni positivos al respecto);
negaiiva (manifiesta deseos de vivir en otra parte). Si calculamos el
i1iilice- medio de centralizacion de cada uno de estos tres grupos,
obtenemos el llamativo resultado del cuadro 1.6.
CuADRO

1.6

CENTRALIZACION Y ORIENTACION
RESPECTO A MARTI-lA'S VINEYARD
Personas

40
19
6

Positiva
Neutra
Negativa

(ay)

(aw)

63
32

62
42

09

08

El hecho de que este cuadro nos muestra el ejemplo mas claro de


estratificacion de todos los que hemos visto, indica que h~mos
llegado razonablemente a una explicacion yalida de ladistribucion
social de los diptongos centralizados.

43
El hablante es de Mayhews, un pescador chilmarkes retirado, que puede
reivindicar, no menos que los demas vineyardeses, el ser un tipico Yankee de rancio
abolengo.

71

LA INTERSECCION DE LAS ESTRUCTURAS SOCIALES


y LINGUISTICAS

El siguiente esquema abstracto puede servir para resumir 1<!_


argumentaci6n que hemos anticipado para explicar Ia ampr~ug_y_la
propagac:I6n de este partkU!aCcambiO ~il1giiistico. -- ~i--:--cualquie~ ~asgo lingiiistico utilizado por un grupo A resulta
marcado por contraste con otro dialecto estandar.
2. El grupo A es adoptado como grupo de referencia por el
grupo B y el rasgo se adopta y se exagera como signo de
identidad social por reacci6n a presiones exteriores.
3. La hipercorrecci6n por efecto de una presion acrecentada,
combinada con Ja fuerza de simetria estructural, conduce a
una generalizaci6n del rasgo en otras unidades del grupo B.
4. A medida que se completa el proceso de generalizaci6n se
establece una nueva norma.
5. Esta nueva norma es adoptada por los grupos vecinos y
sucesores, para los que el grupo B sirve de grupo de referencia.
A(m existe una laguna en la 16gica de Ja explicaci6n: (,de que
maneE_Pu_eden las presiones y actitudes sociales incidir en ras
estructuras lingliisiicasTRemoSi<Io-recopilando hasta aqiif'una ser1e
de correlaciones-convmcentes: n_~e..sitamos ;;tunproponer un mecanismo racional mediante el cual los elementos profundos de la
estructura puedan entrar en tales correlaciones.
Ya hemos sefialado que los diptongos centralizados no destacan
conscientemente entre los hablantes vineyardeses. Dificilmente, por
ello, pueden constituir objetos directos del infiujo social. La clave
del problema reside en el hecho de que esta centralizarion es C'-1lo
uno de los muchos rasgos fonol6gicos que presentan una distnbuci6n general similar, pese a no ser ninguno tan destacado ni tan bien
estrati:ficado como (ay) y (aw). Hay no menos de 14 variables
fonol6gicas que siguen la regia general de que las variantes mas
altas o de mayor constricci6n son caracteristicas de los hablantes
nativos de la parte alta de la isla, mientras que las variantes mas
bajas y mas abiertas, son caracteristicas de los hablantes de ]a parte
baja inftuenciados por el contienente 44 . Podemos concluir razona44
En ]a siguiente lista de variables en cuesti6n, ]a forma de Ja parte alta va en
primer lugar. INVENTARlO FONOLOGICO: jo/ ~ jouj en road, toad boat, whole (carretera,

72

blemente que l(ljnfluencia social se ejerces()l)fe este estilo d~J:lJ1iYl<!L


con laJ2Q.a~c;~.rrf!c;ig,. Yes peifedamente posible que las valoraciones.~sociales interactuen con las estructuras lingiiisticas en este punto, mediante la constricci6n de las diversas dimensiones del espacio
fonol6gico. Cada variable Iingiiistica concreta se ver~a afectada de
distinta manera por la tendencia general bacia una posicion articulatoria favorita, bajo la influencia de las fuerzas sociales que hemos
estudiado. Para evidenciar tal hip6tesis es necesario recurrir al
estudio de numerosas evoluciones semejantes en el conjunto de los
dialectos ingleses y de otras lenguas. En nuestro caso es suficiente
destacar que existe aqui un mecanismo plausible de Ja interacci6n
sociolingiiistica y que es compatible con Ja evidencia obtenida en el
curso de esta investigaci6n.
LfMITES DE ESTE ESTlJDIO

Hemos sefialado al principio que una de las limitaciones de este


estudio radica en e1 hecho de que la variable seleccionada no es muy
relev<3p_t~. Esta limitaci6n, unida al hecho deque.lap-oblacion
villeyardesa es escasL_ nos hizo imposible explorar en profllndidad
la respuesta subjetiva de los hablantes nativos a los diptongos
centralizados. Otros defectos de la tecnica utilizada en Martha's
Vineyard radican en ~me_tQ_QQ_@ mu~,s_q~o_,_g_l:l_e__~~t(l_b(l IejQ.~~-~
ri@!.Q~_.:-_:,__ Las conclusiones que sacamos sobre la evoiuci6n a traves
de los diversos niveles de edad entre los portugueses e indios estan
basadas en un nlimero de casos inadecuado. La muestra es particularm~Dtc.escasa. en_la ~.Qna...baja. de la . isla, .especia]mcn te en Oak
Bluffs, y consiguientemente la descripci6n de los desarrollos en esta
zona es mas debil que la de Ia zona alta. Por ultimo, hay que
constatar que las tecnicas de entrevista no han sido estrictamente
controladas como hubiera debido hacerse: la estructura de la entre-------------~

sapo, barco, todo )... DrsTRIBUCI6N FONOLOGICA: js/ solo ante


intersilabica en
Iugar de
y ja:,j; jrj~ en posicion posvocalica. lNCIDENCIA FONOLOGJCA: /I~/ en
get, forget. when. an_nray. can ... : /s ~a:,/ en hace, had, thar: /II ~a/ en f!,OI. REALIZA
CION FONETICA: [BI~ ar] y [Bv~au]: [r~"']; [rr~ ::lr] en work.persun ... ; [::l~ 11] en furrow,
hur2 ... ; [ouu~ou] en go, no ... : [ii~ri] y [uu~uu]; [P~l] y [to~].
5
La tecnica de muestreo en el caso de las variables lir1giiisticas plan tea hoy- en
dia alguna dificultad. Eslando convencidos de que el comportamiento lingiiistico es
mas general de lo que se detecta mediante encuestas, no sabemos precisamente en
que grado Jo es, ni podemos estimar facilmente hasta que punto podemos rebajar los
requisitos de muestreo.

73

j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
J

vista,_,_______
iba siendo
modificada
a medida que
121[
,___________
, ______________
,_,,, la -'inve.tig?:QiQ:Ilj)rogresa"''" "--"-Con estas reservas, podemos afirmar que los resultados confirman de manera suficiente el tema principal de nuestro estudio: k
c~l_<iQion de las pautas _sociales con el modele de _distribJJQQJ:!sle
Ullil:__Y:<.l.t:iable lingiiistica 46 . La fiabilidad del indice utilizado ha sido
verificada en muchos casos en que el informante era entrevistado
una segunda vez, con satisfactorio resultado 4 7 . Los indices relatives
al estilo de lectura no difieren mucho de otras partes de la entrevista. La validez de la escala de medida queda bien establecida por
metodos instrumentales, y la validez del conjunto aparece reforzada
por la naturaleza unitaria de la interpretacion final.
Las tecnicas desarrolladas en Martha's Vineyard fueron posteriormente perfeccionadas y aplicadas a una situ_aci6n mncho mascompleja en el nucleo urbano de la City de Nueva York. Aqui, la
multiplicidad de estilos en un hablantees-Iaregla yno la excepci6n;
en lugar de tres grupos etnicos tenemos muchos mas; ]a movilidad y
el cambio son mucho mas rapidos; y la poblaci6n es inmensa. Las
condiciones de la muestra han de ser aqui mucho mas rigurosas; y
Ls tecnicas utilizadas para establecer la significaci6n social de los
datos lingiiisticos han de ser mucho mas finas y complejas. Con
todo, la aproximaci6n fundamental: aislar las variables socialmente
significativas y correlacionar}_<!s__ go_:p laspau:ras::-d~ l~LPrlliCip.aks
fii~rzas que opef"an en la soCiedad, era la misma que se practic6 en
Marll:ia's-vmeyard~ Pooemos espetat que estos metodos 'nos- prOporcionaran una mejor comprensi6n del mecanisme del cambio
lingiiistico.

46

Ademas de las correlaciones positivas antes expuestas, nuestra explicaci6n se


ve reforzada por determinados resultados negativos de otras explicaciones altemativas. El nivel educativo deL informante no esta corr~lacionado significativamente con
e]grac!Oa:ecentiaJizaci6n. La distribuci6n de las formas gramaticales subesta:DClar"o
arcaicas nose corresponde conla de las formas centntlizadas.
,, . , _, _ _ _
47
Por ejemplo, las dobles entrevistas con Ernest Mayhew, pescador de Chilmark, de 83 afios, con el siguiente resultado: primera entrevista, (ay)-67, (aw)-58;
segunda entrevista, (ay)-59, (aw)-40. El resultado de (aw) esta basado en un tercio
aproximado de los items de (ay).

74

La estratificaci6n social de (r) en los grandes


almacenes de Nueva York
Porque esta letra no es mas que una sacudida de
Ia lengua ... , es Ia mas imperfecta de todas las consonantes.
JOHN WALKER,

Principles of English Pronounciation, 1971

Todo aquel que se dedica al estudio dellenguaje en su contexto


social pronto se encuentra con el P.roblema metodQ!2gico clasico:
los med~_ml2!.~_ado2 para la recogida d~ __g~_tps_W.t~~p en ~~tps
rriismg_~_Q.t()_s. El metoaoprimordta1para recopilar un conjunto de
-datoS relevantes acerca del habla de una persona es la e~~
inQjvidual gr~!:da_~lL~Jmi:l~J.Q(ono. El habla de la entrevista es
un naDfaToiinal-no en un sentido absoluto, pero si en comparaci6n con la manera de hablar de !a vida cotidiana-. En su conjunto, la entrevista es un dis~!!t~Q__p__ublic;o__,dirigido y col1J.Iolado como
respues!_<!._<!.l;:tpresencia_d_e_un observador 'extrano~-Pero er investigador~ mcluso respetando esta' defillicion~-puede preguntarse hasta que
pul1JQ.l~l'_I~~puestas_denna_entr~y!sta grabada son_5~_ .!lQJ!QPrQQjict~Q~<::ial de !a interacci6n entre erentrevisfador y elsujeto. Una
manera de controlar este efecto es estudiar al sujetp~n _su contexto
S~lll!-1J,U:al: en Ia interacci6n con su ~iliilo con el @:!~..
par~ (Labov, Cohen, Robins, y Lewis, 1968). Otra forina consiste
enobservar el u~o publico deUenguaje en la vida cotidiana ft!_~ra.de
__cu.alquier.J>ituaci6n.de.entre:0sta -con objeto de verc<Jmtfl:lt:iliza Ia
gente el lenguaje en su contexto ~~,9-ndQ __ nqJI9:Y.l1B~LQ_pser.va.fi0!1
explicita.
... Este capitulo es un informe del ~.2. de este
~~-~ ,.._,

---

75

tipo de OQ_~ci6nJ:ugaz_J:_.ai1Pnima~con vistas al estudio de la


estrucrlira sociolingiiistica de la comunidad de hablantes 1 .
Este capitulo es el primero de una serie de seis que tratan
directamente del estudio sociolingiiistico de la ciudad de Nueva
York. La base de dicho c; <.;Jio Ia constituye un muestreQaleatorio
de la gente delLowerEa~L~.iQe, cuyos datos van a ser considerados
en los capitulos siguientes. Pero antes de abordar un estudio sistematico, hemos procedido a realizar una larga serie de investigaciones preliminares. Estas comprendian sstent!:!._ entreyj..tt~ind!yi9:l!-.91es
y un_gran nUn1~1."..9.de.ob.C:IT?.S:iones anonimas en lugares publicos.
:Estos estudios preliminares nos llevai6naCie1mJrlasprmcipafes
variabl~s f.on<:)~~~~~ gu~Jlab~(:l_g~~--:~:.~~diar: ~cluyendo. (r): .la.
presencia o ausencmj'i~a_consonante r. C:DPOSJQOnJ22svoca1Tca en
car:~cai;a;Jom':Toul!h (coche, carta, cuatro, cuarto ), etc~aria
ble concreta se revelo como extraordinariamente susceptible de
mediciones multiples de estratificacion social o estilistica. Como
funaamento de las entrevistas exploratorias, parecia posible .~.table
cer un test empirico de dos nociones generales:--en:pr:iirier",liigar, que
la _v~abl~ _.Lin!riiis.tim__(r_)__ts un diferenciado~cia~ en todos l_Qs
f, 1ve:e~ de: haJ2Jg_~ Nu~y.c_Yor~ y en segun o ugar, que los

deJ:mbl<!_ges.?-J:~cter.fl1gaZY.a1J.Q.I!.imo pueden...serutilizad'Qs como base para un estudlo sis_~m.~tico dellenguaje. El estudio


de (r) en los grandes alri:iaceneseie la City
Nu-eva York del que
aqui hablaremos fue realizado en noviembre de 1962 como forma de
verificar estas ideas.
-
r/~ Dificilmente podria abordarse la distribucion social dellenguaje
/ en Nueva York sin toparse con la estructura de la estratificacion
/ social que configura la vida de la ciudad. Este concepto es analizado
.-en detalle en el estudio principal sobre el Lower East Side; bastenos
aqui considerar brevemente la definicion que Bernard Barber proporciona: la estrati:ficacion social es el producto deJg_dif~rencia..c..i
y~_evaluacion sociales. Este sentido del termino no implica un
tipo especi:fiCoQeclases o de castas, sino sencillamenfe que-la
n.QJinal actiy19:<!Cf _(i~ l<i_socieaaa-lia proauciclo--Ciiferens:_@~ -S!st.i[aiicf!:.s entre determinadas instituciones
6- personas,
y -
que -------estas formas
-
--

ae

-----~---- ---~--------------<--

-~----------

---~"

1
Este capitulo se basa ~.oss capitulos 3 y 9 de The Social Stratification of
Enr h in New York City \~~~()) revisados a la luz de trabajos ulteriores con
obscrvaciones breves y an6ni:rllas. Mi agradecimiento es para Frank Anshen y
Marvin Maverick Harris por ponerme en contacto con otros trabajos esclarecedores
a este respecto (Allen, 1968; Harris, 1968).

76

difur._en~iada~.Q;;tl1__s_!do, m~(i!(lnte. acuerdo general, -~-S.!?:b]~cidas en_ J


jerarquias de estatus o de prestigio. "'-----~-1
-comencemc)spoi-fas1iip6tesis generales sugeridas por las entrevistas exploratoria: si colocamos dos subgrupos cualesquiera delia-)
~~os segun una escalade estratificaci6n social. ocupa- > 1_,_:
ran las mismas posiciones de orden que segun su uso diferencial de (r ).

Resultaria facil verificar esta hip6tesis comparando los grupos


ocupacionales, que forman parte de los indices mas importantes de
estratificaci6n social. Podriamos, por ejemplo, tomar un grupo de
abogados, un grupo 9e oficimstas, y un grupo ae:r>orteros. Pen)
dificilmente''p6dr1amosir-por-este-camin6-ma:salfa'de'1oque nos
indican las entrevistas exploratorias, y un ejemplo tan acusado de
diferenciaci6n no podria proporcionamos una prueba muy exacta
de la hip6tesis. Deberia ser posible lJJQ_JI~r ql,!e la hip6tesis es tan.
general, y que eluso-difeiencial de (r) impregna a NuevaY6r1Cae
m<ifl~Lil,. t_ah .total' gl.!e et i~dice encuesti6n 'te~aiia que retlej~-!il~tQ
las d1ferenc1as soc1ales mas finas como las mas fundamen.tales.

Nos ha parecido preferible construir una prueba mas rigurosa
mediante un caso mas fino de estratificaci6n en UiinuSrtlogrupoocUpacional: los empleados de una serie de grandes alillacenes del'Vfanhattan. Si seleccionamos tres grandes alm?:~cenes de Ias__po__iciones
alta, media y baja seg(m su escala de RI~iO.UG~JJJ.9da,-ro~mos
esperar-que sus cTientes estaran socialmente estratificados. Pero,
l,podriamosesperar quelos"vencfecl0res''presei1'tasen 'una estratificaci6n semejante? ~!i;t.PPQS!S.!QA..<:l~~!!Q~JJ~ dos correlaciones:entre
el.stil1JJs r~la_t,iyodc: !os alinacenes y]_<_!:jerarquraJI~ ~rilp!ep~ eguiy(llentes en los tres a1macen_es;:f ent:t:,eJQsemJ?I_eg~~Y~l<l~CQQ.Qgc;tade l_sts
personas @e los desem.pefian. ~No parece gratuito suponer estas
relaciones.'i:Wtigh!_ M~ sefiala que las vendedoras de los grandes
almacenes tienei1tendencia a apropiarse del prestigio de su clientela,
o, al menos a esforzarse en este sentido 2 Salta a la vista que la
actividad profesional de una persona esta mas estrechamente relaI

2
C. Wrigth Mills. Whire Collar (Nueva York. Oxford University Press, 1956).
pag. 173. Vease tam bien la pagina 243: La tend en cia de los empleados a tomar
prestado su estatus de Ia gente que esta mas arriba es tan fuerte que se ha extendido a
todos contactos sociales y los rasgos del trabajo concreto. Los vendedores de los
grandes ahnacenes ... se esfuerzan a menudo aunque muchas veces sin exito, en
apropiarse del prestigio de sus clientes, y de exhibirlo tanto entre los colegas como
con los amigos fuera del trabajo. En Ia gran ciudad. Ia chica que trabaja en Ia calle
: 34 no puede pretender con exito tanto prestigio como la que trabaja en Ia Quinta
Avenida o en Ia cal!e 57.

77

cionada con su comportamiento lingiiistico --en el caso de los que


trabajan activamente-- que cualquier otra caracteristica social aislada. Los hallazgos que aqui presentamos nos indican que los almacen~s estan objetivamente diferenciados seglin un orden h.jo;
Tos
empleo~n:~n esos almacenes son valorados por los einpleados -~ru~~te
mismo sentido. Dado que el producto de la diferenciaci6n y evaluaci6n sociales, por muy debiles que estas sean, es la estratificaci6n
social de los empleados de los tres almacenes, la hip6tesis puede
predecir el resultado siguiente: los venci_C:cl9!e.s.Q~}_i!.lm<,!_<;:~.situado
en ]a posicion jerarqui_<:;<;!J11ente superfor arrojaranjos ':'.(:il()tC:Lll1itS
altos de- (r);tos-deniiTiJado en posicion media, valores intermedi.o_s,
y los del inferior, los mas bajos. Si este resultado se verifica, Ia
hip6tesis habra recibiCio una confirmaci6n proporcional al rigor de
la prueba.
Los tres almacenes que seleccionamos son: Saks Fifth Avenue,
M!~:._ci! J: S. J{]gjn. LqdAferen<:;i<:t ci.~}ljy~I entre eJIOs~puede ilustrarse
de muchas maneras. Su enclave constituye un punta importante:

Posicion superior de la escala: Sak.;; Fifth Avenue.


En el cruce de ]a Quinta A venida con la calle 50, cerca del ~!IQ.<:!eL
d_istrito de la moda, en las proximidades de otros almacenes de
renombre como Bonwit Teller, Henri Bendel, Lord y Taylor.
Posicion intermedia: 4f!lJ:.:"s.
En Herald Square. entre la calle 34 y la Sexta Avenida, Qy.I_ql_g_!l
distritodeJa.confe~iQn, junto a Gimbels y Saks-34 Street, almacenes de rango semejante en precios y prestigio.
Posicion inferior: S. Klein.
En Union Square, entrC!a calle 14 y Broadway, no IDJ1yJ(:_jos c.le
Lower E<!sLSi<:ie.
--

La politica d~ Rl!Qlici_dad y de precios de estos almacenes aparece muy claramente estratificados. Tal vez no haya ning{m elemento
del comportamiento de clase tan diferenciado en Nueva York como
el peri6dico que la gente lee. Numerosas encuestas han mostrado
que-er Daily N_e_11s es el peri6dico que primero y mas lee la clas~
tr<!bajador<Cmientras que el Ne11 York Times tiene sus lectores
entre T<1:-Ciase media 3 . Estos dos peri6dicos fueron examinados por
3
Esta afi.m1aci6n esta plenamente confirmada por las respueslas a Ia pregunta
por los peri6dicos que compraban los sujetos en Ia Encuesta de Mobilization for
Youth en el Lower East Side. Los lectores del Daily Nens y del Dailr Mirror (hoy
desaparecido) por un !ado y los del Nel< York Times y del Herald Tribune por el otro,
estim practicamente divididos de forma complementaria a Ia distribuci6n en clases
sociales.

78

nosotros atendiendo a su publicidad, durante los dias 24 a 27 de


octubre de 1962: Si!Ks.s Macy's se anunciaban en el New York
Times, mientras que Klein estaba represehtado solo enuna peqtrefif:
sima proporci6n; en ef!J.ai!y]Ve:_vs; sin embargo, Saks no aparecia
en absoluto, rnientras que tanto Macy's como Klein eran potentes
anunciantes.
NUMERO DE PAGINAS DE PUBLICIDAD
24-27 de octubre, 1962.
NY Times
Saks
Macy's
S. Klein

Daily News

15

1/4

10

Podemos igualmente considerar los precios de los productos


anunciados durante esos cuatro dias. Terirenaaen cuenta que Saks
no publica lista de precios, unicamente podemos comparar los deunsoTo prodl:ido errlos.lres establecimientos: los abrigos de senora,
que en ese mom en to costaban 90 d61ares en Saks, 79,95 en Macy's y
23 en Klein. Podemos, respecto a cuatro productos, comparar Klein
y Macy's:

Vestidos
Abrigos jovencita
Medias
Trajes caballero

Macy's

S Klein

14,95
16,99

5,00
12,00
0,45

0.89

49,95--64,95

26,00-66,00

La insistencia en los precios tambien es diferente. Saks no los


menciona para nada, o, en todo caso, los relega, en p_~qll:~iJ.os~ca"
racteLe.Lapie ci_e pagina. M-.9-cy's aJ1Unc!a}os precios e.11tip9s_grandes,
pero a menudo afiade el eswgan: Se llevaustea mas que bajos
precios. Klein, por su parte, se contenta de ordinaria con dejar
que los precios hablen por _si:mjsmos. La forma de los precios es
tambieri difererite: Saks siempre losda en numeros redondos, como
por ejemplo 120 d6lares: Macy's presenta siempre unos centimos de
d6lar: 49,95; Klein suele poner precios en numeros redondos y
afiade el precio antiguo que siempre es mucho mas alto, y expresado
a la manera de Macy's: 23,00 d6Jares, rebajado desde 49,95 d6lares.

79

La disposici6n interior de las plantas sirve tambien para diferenciarlos. S2!J5.L~S_ e! mas espacioso, especialmente en las plantas
superiores, con una cantidad menor de productos en exposici6n.
Muchas de las plantas estan e.[l_moquetadas, y en algunas de elias
hay una r~cepcionista para atender ~i los clientes. En el extrema
opuesto, Klein es lin conjunto de anexos, con suelo de terrazo y
techos ba]Os;tiene el maximo de articulos en exposici6n al menor
pre<::io pQsjl:JJe.

El efecto estratificador mas importante, entre los empleados, es


el prestigio del establecimiento, al igual que las condiciones de
trab~jo. L?s salarios n_C?_.. ~tr_atif:i~<lfl-~. lqs,. emPl~QJ;i.Q~ ..fru;J.m.i~?
sentldo. Pqreh~orrtrafiO, todo parece 111cfiCar_que losalmacenes ae
mayor prestigio;del tipo de Saks, pagan s_l1eldos nJJ~n0.rsi~J2~ (is~.
:tyiacy's.

-sg:S es un establecimiento n_g__sindica,c!(), yla tabla de salarios no


esta publicamente controlada. Sin embargo, las conversaciones con
un numero suficiente de antiguos empleados, hombres y mujeres, de
los grandes almacenes de Nueva York, incluidos Saks y Macy's han
arrojado un acuerdo general en cuanto a la orientaci6n de las
diferencias salariales 4 . Algunos incidentes refiejan una disposici6n
de los asalariados a aceptar sueldos mucho mas bajos de los almacenes de mayor prestigio. Los ejecutivos dedican, en estos, una mayor
atenci6n a las relaciones con los empleados, y toman todo de tipo de
medidas inhabituales para lograr que tQdos los emQ.Jeados ts;ngall.J:(]
en tin}! en to..de-cornpa.tt.iLcl pr.s::stjgig__g~neraLdeL..establecliniento 5 .
Una-de nuestras informantes del Lower East Side que trabajaba en
4
Los empleados de Macy's estan representados por un sindicato fuerte, en tanto
que los de Saks no estan sindicados. Un antiguo empleado de Macy's tenia por cosa
sabida que los sueldos de Saks eran mas bajos, y gue era el prestigi_olo que man tenia
la.no....sin9icaci6n. Las primas y otros complementos no parecen eshir'ajeJ16saesTa
s'ituaci6n."Yarece tam bien que es mas dificil para una chica colocarse en Saks que en
Macy's. Y ello porque Saks es mas retr6grada en su polltica de empleo, y la tendencia
a seleccionar chicas que hablan de una determinada manera va a desempeiiar un
papel determinado en Ia estratificaci6n del lenguaje, al igual que el ajuste de los empleados a esta situaci6n. Ambas infiuencias son convergentes en cuanto a generar
estratificaci6n.
5
Una antigua vendedora de Macy's me cont6 un incidente ocurrido poco antes
de Navidades hace algunos afios. Ella estaha comprando en Lord and Taylor's,
cuando vio al presidente de la compafiia que iba recorriendo cada secci6n y estrcch:mcio h: mano de todos los empleados. Cuando se lo cont6 a sus companeros de
Macys_ el comentario general fue: i,C6mo si no iban a hacerles trabajar por un
sueldo asi? Podemos decir que no solo son los empleaclos de los almacenes de prestigio
lo que lo toman de sus patronos: se les dade forma deliberada.

80

Saks estaba v:ivamente impresionada por el hecho de :goder comprarJopa de Saks con el 25 por 100 de descuento. Una Yei.rta]a
semejante, en un almacen de men or categoffa, ~apenas le hubiera
interesado.
Desde el punto de vista de los empleados de Macy's. trabajar en
Klein es poco menos que inconcebible. Las condiciones de trabajo
y los salarios son en su opinion peores que en otro Iugar y el prestigio
del establecimiento es realmente muy bajo. Como podremos comprobar, la composici6n etnica del personal refleja con mucha precision estas diferencias.
Si estableciesemos un indice socioecon6mico que clasificase a los
neoyorquinos por profesiones, veriamos que los empleados de los
tres almacepJ~s est@ .en.el mismo nivcl; una escaTacre rentascoTCic{!riaprobablemente a los~empJeados de Macy's un poco mas arriba
que los otros; ~ducaci{l_q_c:_s Ia unica escala objetiva que podria
djf~_:cc:nciar alos .grup"os"ell ~1 mismo orden-ql:le elprestigio deJos
e~ablecimientos., pero no hay prueJ:ms a! respecto~Tori-todo. las
cori.aicToiies ae ti'abajo asalariado en los tres almacenes los estratifican a la perfecci6n en este orden: Saks, Macy's, Klein; y su prestigio relativo conduce a una ~C!l.Y:..a,.ci6n social de los puestos de
trabajo en ese mismo <:>r<len~ Por cllo~sOiieStol:tCios aspecfosoe1a
estratificact<511SoCla1-diferenciaci6n y evaluacion- los que hay
que buscar en las relaciones entre los tres almacenes y sus empleados.
El procedimiento normal para encuestar a los empleados de los
grandes almacenes exige enumerar los empleados de cada uno de
ellos: diseiiar muestras aleatorias en cada uno, concertar entrevistas
con cada empleado en su domicilio, realizarlas con aquellos que
acepten, y despues separar a los neoyorquinos de nacimiento, discriminar los casos de aquellos que no han respondido y volver a encuadrarlos en la muestra, y asi sucesivamente. Este es un procedimiento costoso y muy largo. pero en Ia mayoria de los casos. no
hay ninglin atajo que permita obtener resultados fiables y precisos.
En este caso nuestro, hemos utilizado 4rr. metodo mas sencillo que
se basa en el caracter de extrema generaiidad de la conducta JingiliSfica-dElos sujetos, con el fin d; recoger d_atos deun tipg_rpuy
li..JUitado. Este metoda coiisiste -en la recogida sistematica de fenomenos de habla casuales y an6nimos. Aplicado a un marco no
bien definido, este metodo podria verse sometido a todo tipo de
deformaciones y seria dificil precisar que poblaci6n es la que ha sido
realmente estudiada. En nuestro caso I_::t__ p~blaci6n esta bien definida
81

como lade los ve_!lded_QI~ (o mas en general, cualquier empleado


cuyo discurso puede ser oido por un cliente) de tres almacenes
especificos yen un tiempo especifico. El resultado nos proporcionaci una vision del papel que el habla desempefia en la impresion
social de conjunto que los empleados producen en los clientes.
Resulta sorprendente constatar como un metodo tan sencillo y
economico arroja resultados tan coherentes y de gran regularidad, y
nos permite verificar la hipotesis de partida mediante un nlimero
variado de procedimientos mas cuidadosos.
EL METODO

La aplicacion de este estudio del QiiPl<LC~ual y anonima a la


situacion de los grandes almacenes ha sido relativame1Ytesenc11Ja. El
entrevistador se acercaba al informante representando el papel de
un cliente que busca una seccion determinada. Es~_c;cion estaba
en la cuarta planta. Cuando el encuestador preguntaba, <<Disculpe,
(.d6nde est:li1los zapatos para senoras?, ]a respuesta era normalmente, Fourth fi9Qp> (Cuarta planta ).
El entrevistador se inclinaba entonces y decia, (.P~on?, obtenia frecuentemente un nuevo enunciado <<F'_j)JJJ:J}}jjoor, pronunciado_.Hidadosa y enfaticamente 6 .
~--El entrev!sfador se aie]aba hasta perder de vista al informante y
anotaba los datos recogidos. LaE; _v.ariables inc;lep~nd.imtes que siguen estaban incluidas:

el almacen,
planta del almacen 7 ,
sexo.
edad (estimada en grupos de cinco afios), .
puesto Gefe de seccion, vendedor(a), cajero, almacenista),
raza. acento, extranjero o regional, en caso de existir.

6
El entrevistador en todos los casos era yo mismo. Iba vestido tipo clase media:
. chaqueta, camisa blanca y corbata, y empleaba mi pronunciaci6n normal (con r) de
; natural de New Jersey con estudios universitarios.
7
Tambien tomaron notas del departamento en el que estaba cada empleado,
pero las cifras obtenidas por departamentos no eran suficientemente relevantes como
para permitir Ia comparaci6n.

82

La variable dependiente es el empleo de (r) en cuatro realiza-

ciones.
casual: fourth floor.,
enfatico: fourth floor_
Asi pues tenemos las pOSlCIOnes m:_e_gpnsomiuti<::? YJ!gal, en
estilo casual y enfatico del habla. Ademas, se han anotado todos los
deriu1s usos-de (r )poi"parfe de los informantes, a partir de observaciones oidas de paso o contenidas en Ja entrevista. Para cada valor
de la variable que presentaba una nitida constricci6n hemos escrito
..(r::L); para una schwa* sin constricci6n, vocal alargada, o ausencia de
representaci6n (r-0). Los casos dudosos ode constricci6n parcial los
hemos simbolizado por dy _gijuei:QD__irJ_cll1i<Jps en la tabulaci6n
final.
.
Igualmente fueron anotados los casas en que una africada o una
oclusiva aparecia como consonante final de la palabra fourth al
igual que las demas variantes no estandar de (th) utilizadas por el
hablante.
Este metodo de entrevista fue aplicado en todas las secciones de
la planta el mayor nfunero de veces posible hasta que el espacio de
informantes resultaba tan cerrado que el entrevistador se daba
cuenta de que la pregunta ya se habia planteado antes. Toda_J?:~
plantas del almacen eran investigadas de la misma n1anera. En Ja
cuarta planta lcLpr.egiJJ:j.ta se planteaha~:.i)!5ij~i;:Q~sidad~-<Te mail~ia
Cliferente: -
.. -<<Disculpe, Lque planta es esta?
/C
Si0.iierrdo-esfe--procediiii1ento se obtuvieron 68 . entrevistas en
Saks, 125 en Macy's y 71 en Klein. EUiempo totaL_de ent~evista
para los 264 sujeto era aprox:imadamente-de 65 ho:cq.s.
-~--Ilegados
este punto, hemos de considerar ]a naturaleza de
estas 264 entrevistas en terminos mas generales. Se trataba de
as;.Qnte_gimientGs- de . habla cuya .significacion social era co111pl etamente. diferente_para cada uno de )o~__Q_O_...Qarticipantes. En la
meoicl::Ceii.. que e] iQfOrilJ.(:lJ}te estaba implicad0; . estemtercambio
consistia en una interacci6npoJ:111a] vt;:ndedor~clien.t.~, apenas consc~pte, y en la que la relaci6n entre los hablantes es tan-casual ..y
anonima, que a duras penas podria hablarse de un encuentro. Una
relaci6n de este tipo suponia la minin1a intrusion en la conducta del
sujeto: el Ienguaje y el uso dells:Qguaje no.entr.ab!!flIL(:lJ_e_~j:i_Qg.

* (N. del T.) Schwa: vocal breve de timbre indefinido.


83

Desde el punto de vista del eptrevistador, el intercambio representaba una busqueda sistematica de las formas exactas requeridas
en el contexto deseado, en el orden deseado, y con el contraste
deseado en cuanto al estilo.
ESTRATIFJCACION GENERAL DE

(r)

Los resultados del trabajo hacen aparecer una estratificaci6n


clara y consistente de (r) en los tres almacenes. En la figura 2.1
queda establecida la comparaci6n por medio de un gn1fico de
columnas. Dado que los datos recogidos a partir de los informantes
en su mayoria consisten unicamcnte en cuatro items, no hemos
utilizado un indice numerico continuo para (r) sino que hemos
repartido los informantes en tres categorias.
todos (r-1): aquellos cuyas anotaciones comportan solo (r-1) y
ninglin (r-0);
alglin (r-1): aquellos cuyas anotaciones atestiguan al menos un
(r-1) y un (r-0).
ninglin (r-1): aquellos cuyas anotaciones muestran s61o (r-0).
Saks
Macy's

32
31
S. Klein

N=

68

125

4c:J
71

Fig. 2.1 Estratificaci6n general de (r) por ahnacen. Zona rayada = porcentaje de
(r-1) exclusivam<:>nte. Zona en blanco = porcentaje de (r-1) parcial. El porcentaje de
ausencia de (r-1) no esta indicado. N = nfunero total de casos.

En Ia figura 2.1 vemos que, un total del 62 por 100 de los


empleados de Saks. el 51 por 100 de los de Macy's y el 20 por 100
de los de Klein utilizan todos o algun (r-1). La estratificaci6n es aun
mas nitida para los porcentajes de (r-1) exclusivo (todos r-1). Como
la hip6tesis indicaba, los grupos estan estratificados en grupos segtm
su uso diferencial de (r-1) en el mismo orden en lo que estan segUn
factores extralinguisticos.
84

A continuacion podemos tratar de examinar Ia distribucion de


(r) en cada una de las cuatro posiciones estandar ~-La figura- 2.2
iridica'"este tipo de diferenci<iCion; seg(m Ia cual los almacenes. de
nuevo, estan situados en el mismo orden, para cada posicion. Existe
una consid~rf!ble dif~rencia entre Macy's y Klein en cada posicion.
perQ_la diferencia entre-Macy's y Saks varia:. En Ia pronunciacion
enfatica de la (r) final los empleados :de Macs's se aproximan
mucho al punto alcanzado por los de Saks. Parece que pronunciar r
es Ta norma hacia la que tienden Ia mayo ria de los empleados de
Macy's, sin que sea,con to<fo,llabitualen ellos. En Saks vemos una
se.12_aracion _yl1tre1a--pronuiiciaci6J1 6asual y la enfatica, pero menos
ma~ca,_--~ra-:-"En -Otras pal a bras; los empleados de Saks tienen much a
mas s~id(l~~!l.---Se]}tido Jingtiisti~o .
4th

floor

4th

floor

80
63

64

60
40
20
8

K5~--_.:::..---1:313
0
Fig. 2.2. Porcentajes de (r-1) exclusivo en las cuatro posiciones. por almacen (S
Saks, M = Macy's, K
Klein).

El hecho de que el perfil de (r-1) para Klein sea bajo no borra el


hecho de que Jm; _empleados de Klein partieipan tambien de "la
misma pauta de-variacion estilistica de (r) presente en los demas
8
La gran variabilidad estilistica es caracteristica del segundo grupo de estatus
neoyorquino, y aparece asociada a una enonne sensibilidad a las nonnas de un grupo
de referencia externo (vease el cap~-5-de este libr6). En el cuadro 5.1. se elicuentrim
los datos relativos a! indice de inseguridad lingiiistica. con el ni1mero de items en los
que cada hablante distingue entre su pr<>pia pr0nunciaci6n de una palabra y Ja
correcta. El segundo grupo en Ia jerarquia ticnc las puntuacioncs m<i' allas de este
in dice. Enwntramos un fen6meno para lcl0 en Shu;, Wolfram y Ryley (19671.
Wolfram (1969), y Levine y Crockett (1966), que hallaron en su esrudio sabre
Hillsboro, Carolina del Norte que el segundo grupo en Ia escala de educaci6n
presentaba Ja mayor variaci6n estilistica de (r).

85

almacenes. E.lQorcentaje de r pronunciadasube en Klein de 5 a 18


por 100 cuando ei contexto resulta ser mas enfatico: se trata de un
ii1Cremento mayor-enporcentaje que en los otros almacenes, )' al
mishio tierripo mas regular. Conviene no olvidar que esta actitud
-la que considera que (r -1) es la pronunciacion mas adecuada para el
habla erifatica- es compartida po.t hablantes de los tres estableci- .
mientos.
..
El cuadro 2.1 muestra los datos en detalle, con el nfunero de
casos obtenido para cada posicion de las cuatro de (r ), en cada
almacen. Hay que sefialar que el nfunero de apariciones de la segunda pronunciacion de four es considerablemente reducido. En
primer lugar como resultado de la tendencia de algunos hablantes a
responder simplemente Fourth (Cuarta) ]a segunda vez.
CuADRO

2.1

DISTRlBUCION DETAJ.LADA DE (r) POR ALMACENES


Y POSICION EN LA PALABRA
Macy's

Saks
(r)

S. Klein

Erifatico
Casual Erifatico
Casual
Enfatico Casual
4th floor 4th floor 4th floor 4th floor 4th floor 4th floor

(r-

17

(r-0)
d

39
4

31
18
5

16
24
4

21
12
4

33
81
0

48
62
3

13
48
1

31 . 3
20 63
0 1

5
59

Sin
datos*

14

24

31

11

12

63

74

Total

68

68

68

68

125 125 125 125

6
40
3

7
33
3

22

28

71

71

71

71

* La categoria sin datos tiene valores altos para el caso de Macy's en Ia categoria enfatica. Esta diferencia se debe a que el procedimiento de repetici6n no estaba
estandarizado cuando investigabamos !a planta baja de Macy's, y por ello no obteniamos val ores enfaticos de forma regular. Esta perdida y sus efectos quedan recogidos
en el cuadro 2.2, donde solo se comparan respuestas completas.

Dado que las cantidades para la cuarta posicion son un poco


mas altas que para ]a segunda, podemos sospechar que los que
utilizan r en Saks y en Macy's tienden a dar respuestas completas,
dan do la falsa impresi6n de que se incrementan los val ores de (r) en
dichas posiciones. Podemos verificar este punto comparando {mica86

mente lQ.Lsujetos que__ han respondido de m<:Jl!~n'LJ~.QropleJ.a. Sus


respuestas pueden ser simbolizaaaspor un nillnero de cuatro digitos, representando la pronunciaci6n de cada una de las cuatro
posiciones respectivamente (ver cuadro 2.2).
Vemos pues que la pauta de la escala jenirquica en el uso de (r)
se conserva en este subgrupo de respuestas completas, y Ja omisi6n
de floom (planta) en algunas respuestas no constituye un factor
importante en dicha pauta.
CuADRO

2.2

DISTRIBUCION DE (r) EN RESPUESTAS COMPLETAS

%de respuestas tota1es en


(r)

Saks

Macy's

(r-1) exclusivo 1111


(r-1) parcial 0 11 1
0011
0 1 0 1, etc.
(r-1) ausente 0000

24
46

22
37

6
12

30

41

82

100
33

100
48

100
34

N=
EL

S. Klein

EFECTO DE OTRAS VARIABLES J.l'..'DEPENDIENTES

Ademas de la estratificaci6n de los almacenes. existen otros


factores-qiie nos perm;iten explicar la pauta regular de pronunciacion.de r que acabamos de ver, en el sentido de que este efecto
puededeberse ala contribuci6n de un grupo particular de la poblaci6n mas bien que ala conducta de todos los vendedores en su
tot:JJicjad: El resto de las variables independientes reg1stradas eii las
entrevistas nos pueden permitir verificar posibilidades de este tipo.
Raza

Hay muchos mas empleados negros en la muest~age Klein que


en la de Macy's, y mas en Macfs que en Saks. El cuadto 2.3
87

presenta los porcentajes de informantes negros y sus respuestas.


Cuando comparamos estos resultados con los de la figura 2.1 para
Ja poblaci6n en su conjunto, resulta evidente que la presencia de
muchos nem-os contribuye al menor empleo de (r-ty.-Los-sujetos
negros de :Macy's utilizan menos (r-1) que los bl~mcos, aunque en
pequefia escala. Los sujetos negros de Klein presentan una tendencia a Ja supresi6n de r considerablemente mayor.
El mayor porcentaje de vendedores negros en los almacenes de
posicion inferior en Ja escala es consistente con la pauta general de
la estratificaci6n social, dado que en general los trabajadores negros
reciben los puestos menos desables. Asi pues, la contribucion de los
hablantes i1egi"ds-aTa--paufa general es consistente con 1a hip6tesis.
CuADRO

2.3

DISTRIBUCION DE (r)
ENTRE LOS EMPLEADOS NEGROS
'/~

de respuesta en

Macy's

(r)

Saks

(r-1) exclusivo
(r-1) parcial
(r-1) ausente

50
0
50

12
35
53

0
6
94

100
2

100

17

100
18

03

14

25

N=
~~~de info!11lantes

negros:

S. Klein

Empleo

Existen otras diferencias en la poblacion de los almacenes. Los


tipos de empleos entre el personal que esta en contacto con los
clientes son muy distintos. En Ma<:;y's. los empleados entrevistados
podian distinguirse comojefes de seccion (con un distintivo rojo y
bla:nco ). vended ores. cajeros. almacenistas. y ascensoristas. En Saks.
los cajeros no son accesibles al cliente,. a] trabajar tras los mostradores y los almacenistas no estaban a la vista. Las operaciones se
realizan fuera de Ia vista y ]a intervenci6n del cliente. En el otro
88

extremo, c;n Klein, todos los empleados parecen trabajar al mismo


nivel: es difiCilexpresar Ia difetencia entre vendedores. personal de
ges6qnyaTriiacenisbs.
---- -Aqui tambien, Ia estratificaci6n extralinguistica de los almacenes
se ve reforzada mediante observaciones objetivas a lo largo de la
entrevista. Podemos preguntamos si tales diferencias no son las
responsables en t1ltimo extrema de la estrati:ficaci6n de (r). Para
obtener un resultado mas firme. seria deseable mostrar que la
estr:~tificaci6nde (r) es una propiedad del. Sl!bgr~po mas homogeneo
de los-tres-a}n1acenes: las vendedoras blancas nativas de Nueva
York. Si dejamos aparte a los empleados varones, las ocupaciones
que' no son de venta, a los empleados ncgros y portorriquefios, y
a todos los que tienen acento extranjero 9 , tenemos un total de 141
informantes para estudiar.
""----ur-figura-2.3-presenta los porcentajes de empleo de (r-1) por
parte de las vendedoras blancas de los tres establecimientos, con el
mismo tipo de grafo que en la figura 2.1. La estratificaci6n es
esencialmente la misma en cuanto a orientaci6n -y perfil, aunque de
melior magnitud. La muestra de Klein, aunque muy reducida ofrece
un resultado muy bajo en el uso de (r-1 ), y Saks sigue estando por
encima de Macy's a este respecto. Podemos pues, concluir la estratificaci6n de (r) que afecta a cada secci6n de la muestra.
pgg_{':I1~_()_ahora sacar provecho de lo heterogeneo de la muestra
en Macy's. La figura 2.4 muestra la estrati:ficaci6n de (r) en Macy's
en f~ci6n 9e_grup$)SP!Ofesionales: de acuerdo con nuestra hip6tesis de- partida e~til. ~;; mucho mas marcada que la estratificaci6n de
los empleados eii-general. El porcentaje total de los que utilizan
alglin 0 todos (r-1) es practicamente el mismo para los jefes de
secci6n y vendedores, pero hay un porcentaje mayor de jefes de
secci6n que utilizan consistentemente (r-1 ).
9
En el conjunto deb muestra, hemos encontrado diccisiete sujetos con acentos
extranjeros diversos. y uno cuyas caracteristicas regionales no eran ciertamente de
origen neoyorquino. Los hablantes extranjcros de Saks, tenian acento frances y otros
de Europa occidental, en tanto que los de Klein tenian acento judio o europeo oriental. Portoniquenos habia tres en la muestra de Klein, uno en Macy's y ninguno en
Saks. Por ultimo, Ia muestra total estaba formada por 70 hombres y 190 mujeres.
A este respecto, hay ligeras diferencias entre unos y otras en el porccntaje de usos de

(r-1 ):

(r-1} exclusivo
(r-1) parcial
(r-l) ausente

Hombres

Mujercs

22
22

30

57

17
54

89

Saks
Macy's

34
31
S. Klein

,[]
N

49

65

27

Fig. 2.3. Estratificucion de (r) por almacenes para las vendedoras blancas naturales
de Nueva York. Zona rayada = Porcentajc de (r-1) exclusivo. Zona blanca= Porcentaje de (r-1) parcial; la ausencia de (r-1) no esta indicada. N = NU:mero total de
casas.

Hay otra comparaci6n interesante que hacer en Saks, donde hay


una gran discrepancia entre la planta baja y las plantas superiores.
La planta baja de Saks se asemeja mucho a Macy's: muchos mostradores repletos, vendedoras inclinadas por encima de ellos, casi
codo con codo, y una gran cantidad de mercancias en exposici6n.
Por el contrario, las plantas superiores son mucho mas espaciosas,
amplias superficies totalmente enmoquetadas, yen las plantas destinadas ala alta costura, hay maniquies que exhiben para los clientes
los modelos exclusivos. Hay recepcionistas en los puntos estrategicos para distinguir a los verdaderos compradores de los espectadores casuales.
Jefes de secci6n

Vendedores

j
35
Almacenistas

0
N=

13

105

Fig. 2.4. Estratificacion de (r) por grupos de ocupaciones en Macy's. Zona rayaPorcentaje de (r-1) parcial; nose
da = Porcentaje de (r-1) exclusivo. Zona blanca
registra el porcentaje de ausencia de (r-1). N = nU:mero total de casos.

90

Resulta, pues, logico comparar Ia planta baja con las demas de


Saks. Seglin Ia hipotesis, podremos encontrar un uso diferencial de
(r-1). El cuadro 2.4 indica que efectivamente este es eJ caso.
CuADRO

2.4

DISTRIBUCION DE (r) POR PLANTAS SAKS


(r)

% (r-1) exclusivo

%(r-1) parcial
% (r-1) al1sente

Planta baja

Plantas superiores

23
23
54
100
30

34
40
26
100
30

A lo largo de las entrevistas, hemos recogido informacion suplementaria acerca de la variable (th), particularmente tal como se da
en la paJabra fourth. Esta es .una de las variables mas importantes
utilizada en el estudio de Ia estratificacion social de Nueva York
(Labov, 1966a) yen otras partes (Wolfram, 1969; Anshen, 1969). La
variante mas estigmatizada es el uso de Ia oclusiva [t] en fourth,
through, think (cuarto, a traves de, pensar), etc. El porcentaje de
hablantes que utilizan Ia oclusiva en esta posicion estaba en total
consonancia con otras medidas de Ia estrati:ficacion social que hemos considerado:
Saks
Macy's
S. Klein

()()0!

/0

()401
10

15%

Asi pues, nuestra hipotesis ha recibido una serie de confirmaciones


semi-independientes. Teniendo en cuenta lo econ6mico de la investigacion, la encuesta ha resultado rica en datos. Es cierto que ignoramos muchas cosas acerca de los informantes que podriamos
haber detectado: su Iugar de nacimiento, su historia lingiiistica, su
educacion, su participacion en la cultura de Nueva York, y asi
sucesivamente. Sin embargo, hay suficientes regularidades en Ia
estructura subyacente como para superar esta falta de precision en
cuanto a Ia selecci6n e identificacion de los informantes.
91

DIFER:CNCIACJON DE LOS Il'<'FORMANTES SEG(~ LA EDAD

La edad de los informantes esta establecida en intervalos de


cinco anos y estas configuraciones no pueden ser conslderadas relevantes sino para una comparaci6n de tipo sencillo. De todas formas, es posible agrupar los segmentos de edad entre unidades a fin
de detectar las direcciones generales de cambio.
Si. como indlcan1os-:: (r:~n es una de las caracteristicas principales
de una nueva pauta de prestigio que se esta sobreimponiendo a la
pauta oiigifiana~:de~Nueva Y orls:, podemos esperar encontrar un
aumento de la r pronunciada entre los j6venes vendedores. La
distribuci6n general por edades no permite ver una evidencia de
cambio, sin embargo, tal como aparece en el cuadro 2.5.
CuADRO

2.5

DISTRlBUCION DE (r) SEGlJN EDAD ESTIMADA


Grupos de edad
(r)

% (r-1) exclusivo
% (r-1) parcial
% (r-1) ausente

15-30
24
21
55

35-50
20
28
52

55-70
20
22
58

Esta carencia de tendencia es sorprendente, a la luz de otra


evidencia: la de que el uso de (r-1) como variante de prestigio se
esta increment:mdo entre ]a gente joven de Nueva York City. Es
una evidencia notoria que _(r:::l) ~~t(lba totalmente ausente en la City
de los afios 30 (Kurath y McDavid,1951) yque existe un incremen:
to subsiguiente en las anotaciones de Hubbell (1950) y Bronstein
(1962). Cuando examinamos las distribuciones de cada gran almacen, se ve desaparecer esta distribuci6n a 1o largo de los grupos de
edad. La figura 2.5 muestra que la correlaci6n inversa esperada con
la edad aparece en Saks, pero no en Macy's ni en Klein. Por el
contrario, son los sujetos de edad los que mas usan (r-1) en Macy's,
con una direcci6n contraria en el nivel mas bajo, yen Klein no hay
una correlaci6n particular con respecto a la edad. Esta pauta compleja se va hacienda a{m mas fragmentaria y uno podria verse
tentado de tomarla como ausencia de cualquier tip0 de pauta. Con
92

todo, aun si los miembros de los subgrupos pueden parecer reducidos, son mas amplios que los utilizados en las refiexiones de paginas
anteriores, y, como veremos, no resulta facil dar de lado los resultados asi obtenidos.
El enigma representado por ]a figura 2.5, es uno de los resultados mas significativos del procedimiento seguido basta abora. (.":uando todo lo demas confirma la bip6tesis iniciaL este unico resultado.
que no se ajusta a ]a pauta esperada, puede bacer cambiar de
oiientaci6n nuestra atenci6n bacia nuevas y provecbosas perspectivas. A partir de los datos de la encuesta en los almacenes exclusivamente, no es posible explicar la figura 2.5 salvo en terrn,inos espccuJativos. En el informe primero de la encuesta, escrito poco despues
de la terminaci6n del trabajo, coment<'ibamos:
(.Como podemos explicar las diferencias entre Saks y Macy's?
Pienso que podemos decir lo siguiente: Ja sustituci6n de Ia influencia
de la pauta de prestigio de Nueva lnglaterra (aunsencia de r) por la
pauta (presencia de r) del Midwest aparece con mayor nitidez en
Saks. Los j6venes de Saks estan infiuenciados por Ia pauta de Ia r
pronunciada. y los mayores no. En Macy's hay menor sensibilidad
respecto a este efecto entre ]a mayoria de los j6venes hablantes que,
por lo demas, estan inmersos en la tradici6n Jingiiistica de Nueva
York- City. Los almacenistas, las vendedoras j6venes, no son aim
plenamente conscientes del prestigio vinculado a la pronunciaci6n de
Ia r. Por otra parte, Ja gente de mas edad en Macy's tiende a adoptar
esta pronunciaci6n: son muy pocos los que permanecen anclados en
la antigua pauta de prestigio en cuanto a pronunciaci6n que es Ia que
da fundamento a la tendencia a suprimir la r entre los vendedores de
mas edad de Saks. Se trata de una argumentaci6n compleja, que no
podriamos dar por buena sin haberla verificado perfectamente, mediante entrevistas mas completas en ambos almacenes.

La pauta compleja de la figura 2.5 cogstituye un verdadero


desafio para ]a interpretacion y la explicaci6n, tanto mas cuanto que
existe una posibilidad que considerar y es la de que sea producto de
mucbas fuentes de error inherentes a las encuestas rapidas y an6nimas. Con el fin de confirmar y explicar los resultados de Ja investigaci6n acerca de los grandes almacenes es necesario mirar mas alla
de los resultados del programa de entrevistas sistematicas discutido
en los capitulos 3 al 7. Cuando hubimos analizado los resultados
proporcionados por Ja investigaci6n sabre el Lower East Side, result6 claro que la figura 2.5 no era un artefacto debido al metodo sino
93

Saks
11

Saks
Macy's
Saks

Macy's

Macy's
19

~~

30

Edad = 15-30
N=

35-50
31

55-70

15-30

35-50

55-70

23

38

54

26

S. Klein

~ 0

S. Klein

Edad =
N=

15-30

35-50

20

26

S. Klein

J::J
55-70
22

Fig. 2.5. Estratificaci6n por almacenes y niveles de edad. Zona rayada = Porcentaje
de (r-1) exclusivo. Zona blanca = Porcentaje de (r-1) parcial; no se registra el
porcentaje de ausencia de (r-1). N = NU.mero total de casos.

que refl.ejaba pautas sociales reales (Labov, 1966a: 342 y ss.). Los
datos del Lower East Side mas comparables a los del presente
estudio son los relativos a Ia distribuci6n de (r) seg(m edad y clase
en Estilo B -d discurso relativamente cuidado que forma el nucleo
de Ia entrevista individual (vease el cap. 3 para la definicion de los
estilos). Podemos comparar con Saks, Macy's y Klein el estilo de Ia
clase media alta, de Ia clase media baja y de la clase trabajadora en
su conjunto. Las clases de edad mas directamente comparables con
las de los grandes almacenes son las comprendidas entre 20-29, 3039 y 40 y mas. (Como las estimaciones realizadas en los grandes
almacenes son muy toscas, no seria muy rentable equiparar las
cifras exactamente.) La figura 2.6. representa la distribuci6n por
clase y edad en el Lower East Side respecto al uso de (r) que resulta
mas comparable con la figura 2.5.
De nuevo vemos aqui que el grupo de estatus mas alto manifiesta una correlaci6n inversa de (r-1) con la edad: !s:J~_h_[i~Ia,n__!es mas_
94

6{}

CMA
Estilo.B

CMA

40

(r)

20
0

edad
N:

20..29

40..

40-

20-29

18

55

Fig. 2.6. Clasificaci6n de (r) por edad y clase en el Lower East Side: en estilo B,
discurso cuidado.

j6venes utilizan mas (r-1); el grupo inmediatamente inferior presenta--un:\Jso de (r )de nivel mas bajo .y la correl~ci6n con la edad es
-directa en la clase trabajadora existe un nivel alin men or y no hay
especial correlaci6n con la edad. --- -
Tenemos aqui una correlaci6n muy llamativa, teniendo en cuenta que los dos trabajos comportan fuentes de error complementarias. La investigaci6n del Lower East Side se basaba en una muestra
aleatoria secundaria, a partir de una encuesta de Mobilization for
Youth, con una informacion demografica completa de cada informante. Las entrevistas se grababan en magnet6fono, y se obtuvieron
muchos datos acerca de (r) en hablantes que se expresaban en estilos
muy diversos. Por el contrario, el estudio sobre los grandes almacenes, implicaba una probabilidad de error mayor debida a un con
junto de razones: el escaso nUm.ero de datos por informante, el
metodo de anotaci6n, Ia ausencia de grabaci6n magnetof6nica, y el
apoyo en la memoria inmediata, el metodo de muestreo, la estimaci6n de edad del informante, y la falta de informaciones acerca de
ellos mismos. En su mayoria estas fuentes de error son inherentes al
metodo. Para paliarlas, tenemos Ia uniformidad del procedimiento
de entrevista, la ubicaci6n de los informantes en su primer papel
como empleados, el arnplio nUm.ero de casos en un mismo y sencillo
marco, la simplicidad de los datos, y sobre todo la ausencia de sesgo
tal como suele darse en la entrevista lingiiistica formal. La encuesta
sobre Lower East Side resultaba mas s61ida en aquellos aspectos
en que la de los grandes almacenes fiaqueaba y viceversa. Las diferencias metodol6gicas estan sintetizadas en este cuadro que
s1gue.

1ina

95

Encuesta sobre
e! Lower East Side

E~tudio sobre
grandes almacenes

Muestra.

Aleatoria.

Grabaci6n.

Magnet6fono.

Informadores disponibles
en un Iugar determinado.
Memoria~ inmediata y notas.
Minimos: de oido y por
deducci6n.
Restringida.

LES > GA

Datos demo2.faficos.
~
Cantidad de datos.
Variaci6n estilistica.

Completos.
Amplia.
Grande.

Pequeiia.

Moderado.
Domicilio, aislado.

Amplio.
En el trabajo, en compaiiia.

Maximo.

Minimo.

4-8 horas.

5 minutos.

GA> LES
Tamafio de Ia
muestra.
Localizaci6n.
Efecto de Ia observaci6n.
Tiempo total por
sujeto (localizaci6n y entrevista).

La convergencia entre la investigaci6n del Lower East Side y la


de los grandes almacenes representa Ia soluci6n ideal de Ia Paradoja
del Observador (cap. 8): es decir que nuestro trabajo tiene como
meta observar la manera que tiene Ia gente de usar el lenguaje
cuando nadie l{':s observa. Todos nuestros metodos no son sino
a]xoxirnaciones a esa meta: en el momento en que. partiendo de
direcciones distintas obtenemos el mismo resultado, podemos confiar en haber superado la mencionada paradoja y alcanzado una
estructura que existe independientemente del observador.
Dado, pues, que la estructura de la figura 2.5 es un hecho social.
i,C6mo podemos explicarlo? Las sugerencias avanzadas en la nota
prelirninar parecen bien orientadas, pero en ese momento JlQhabiamos caido en la cuenta del fen6meno de la hipercorrecci6n-en-Ja
clase media baja ni habiamos identificado las pautas cruzadas caracteristicas en e] proceso de cambia. Hemos tenido que manejar mas
material. obtenido en ulteriores investigaciones, para llegar a la
soluci6n del problema.
96

JOOr~
80
(r)

60
40
2o

r
~

30-39 alios
20-29 alios
,--------_r--------Ciase 9

40-49 alios
50-75 afios
1
c-1.
.J---- ___ r-:J_J

-:::::::...-c:.r-=-. _
0-l

2-5

6-8

01

2-5

6-8

=
0-1

2-5

6-B

0-J

2-5

6-8

SEC
(r)

so
60

40

20-29 alios
r-------Clase9

40-49 alios

30-39 afios
I
----- __ j

r-------'
I

I
I
---1

Fig. 2.7. Desarrollo deJa estratificaci6n en clases de (r) en el discurso casual (Estilo
Al yen el cuidado (Estilo B) en tiempo aparente. SEC= Distrihuci6n socioecon6mi. - ca en clases:

Las figuras 2.5 y 2.6 constituyen dos visiones truncadas de Ja


distribucion tridimensional de la nueva norma de Ia pronunciaci6n
de r seglin las tres dimensiones de edad. estilo y clase social. La
figura 2.7 presenta dos de las secciones estilisticas tnmsversales
realizadas a partir del estudio mas detallado del Lower East Side,
con cuatro subdivisiones por edad. La linea punteada nos muestra
como el grupo de estatus mas elevado-(Clase 9) introduce una nueva
norma de pronunciacion de r en el lenguaje casual. En el estilo A~
solo los hablantes de clase media alta de menos de 40 afios _presen-

tanllfia cantJaiiClapfeclaoleae-(r:-n:-l'Jinguno- aeTos jo\;eries 115:bbnresaecunlquter otm grupo social responde en modo alguno a
esta norma en estilo A, aunque puede apreciarse un cierto efecto en
este sentido entre los sujetos de mediana edad, especialmente en el
segundo grupo de estatus (Clases 6-8. clase media baja). En el estilo
97

B, este efecto imitativo aparece exagerado, con un seguimiento muy


estrecho de la nonna de clase media alta por parte del grupo de
mediana edad de ]a clase media baja. J::n los estilos mas formales,
que no aparecen aqui, este subgrupo presenta un.incremento aun~.
mas acusado de ]a pronunciaci6n de ]a r, superando ]a norma del
grupo superior y alcanzando la pauta hipercorrecta que acerca de
este grupo han detectado otros estudios (vease el capitulo 5 de este
libro, asi como Levine y Crockett, 1966; Shuy, Wolfram y Riley.
1967). La figura 2.7 no constituye un caso de .distri]:)uci6n inversa a
la edad de (r-1 ). sino mas bien el desajuste de una generaci6n en el
punto algido derespuesta ala nueva norma. El segundo grupo por
ar.riba en estatus responde a la nueva norma con una fonna suave
de imitaci{m, en cl discurso seguido, de manera que los hablantes de
mcdiana edad adoptan ]a nueva norma de los j6venes hablantes de
estatus superior. La figura 2.8 muestra esto de forma sistematica.
N uestros estudios nos proporcionan el perfil exacto del uso de (r)
entre la gente joven de la clase media alta dado que no es sobre ella
sobre quien hemos centrado nuestra atenci6n. En observaciones
ulteriores, he encontrado j6venes de esta clase que usaban (r-1) en
un 100 por 100, pero en la mayoria de las familias (r-1) sigue siendo
una pronunciaci6n aiiadida en ]a adolescencia, como refleja la figura 2._~ ~J.5lJJel:S:l}lOS ,~~Qr~.<~J:Ja~~t~h1:1E~E-~e [:-;!LJE~Gi@tF~ una
[URCJ9n}Jl11Ca poFm..Qs d~QJ.JJil~.esta.~ncl2[re!aclOn rnversa c9n Ia.
dis tan Cia re.specto- ar grupo de estatus superiorctamando Ia.
como1:tas elases 6~8 comb 2, las Clases~Y.coino 3, y las Clases 01 como 4). Tambien.mantiene una correlaci6n directa con la fonnalidad del estiioy el grado d'e
prestada algiscuiso..(tomando
eH1abla casual, estilo A como 0, elaiscurso C:iiidado, estilo B, como 1
y asi sucesivarnente). La curva de variaci6n de los estilos es modificada por una funci6n que podemos designar indice de inseguridad

C!ase. 9

atencion

(r)

t
0

20

40

Ed ad

Fig. 2.8. Distribuci6n hipotetica de (r) como nuevo rasgo de prestigio.

98

lingiiistif(l)> (IlL), que esta maximizado para el segundo grupo en


orden de estatus (ver cuadro 5.1, pag. 172, para el indice cuantitativo ). La CU_!Y1l_<!e_<ii~tribuci6n pm::,edad debe_alcanzar .el puntomas
alto param clase media~lta a los20 yparalamedia baja a los 40 aiios.
Podemos formalizar estas observaciones como sigue :' -~ - --(r -

1~

= - a (dase) + b (estilo) (IlL) - c [(clase)20 - (edad)] + d

El tercer termino esta minimizado para la clase media alta a Ia


edad de 20 aiios, para la media baja a los 40 y para la clase obrera a
los 60, etc. La figuta 2.7 apoya esta semicuantitativa expresi6n del
efecto de ola, que comporta todavia un cierto numero de constantes
no especificadas.
Hay una diferencia considerable entre el comportmniento del
grup<Yaeestatus sUperior y el resto. La c1ase media alta desarrollaeJ
uso de (r-1) a una edad temprana ..:....Como expresi6ri-vaiiable un~
cierta formaliQa(i que se rmede_ hallar en todos los niveles estilisticos. En cuailto a los demas grupos, en Nueva York, no hay un
fundamel}to s6lidopara.(r-1) en el estilo at1t6ctono del habla casual;
para ellos (r-1) es unafoinia:que requiere una cierta atenci6n en el
discurso si es-que se qui ere articular. y a] igual que octirre con otras
marcas Torma1es de cambio estilistico, 1'! clasc: media baja sobreactua el proceso de correcci6n. Es un proceso que se aprende en edad
ta:tdia. Cuando loi hablantes que ahora tienen entre _40 y 50 afios
eran pequeiios, la norma de prestigio era (r~9) y no (r-1 ). Antes de Ia
Segunda Guerra 'Mundiallas escuelas de Nueva York estaban dominadas por la tradici6n ang16fila que pen saba que (r: 1) era u11a
forma provinciana, una incorrecta inversion de la consonante, que
debia pronunciarse correctamente la r ortografica, como en car
(coche) seglin el international English 10 . Los neoyorquinos que
10
Vease, por ejemplo Voice and Speech Problems, texto escrito para los colegios
neoyorquinos en 1940 por Raubicheck, Davis y Carll (1940: 336):
Hay mucha gente que piensa que hay que esforzarse para pronunciar como se
escribe, y por alguna extrana raz6n esto les ocurre sobre todo con Ia r. Todos
pronunciamos calm, psalm, almond, know, eight, night y there sin mayor preocupaci6n ... Sin embargo. personas que nunca dirian kni: (knee) o psai'knl;xl3i (psychology; insisten en marcar el sonido r en palabras como pa k (park) o fao;J (}ather)
sencillamente porque la r senala el lugar en que nuestros antepasados elidian una
consonante ... De hecho, las mas de las veces. la gente no emite un tercer sonido en
una palabra como po k sino que unicamente hace una vocal larga a: articulando
con Ia punta de lengua bacia la garganta. Este tipo de producci6n vocilica se conoce
como "Inversion".

99

trataban de utilizar Ia norma de prestigio no necesitaban ningun


tipo de ajuste en Ia pronunciacion de esta consonante: les bastaba
con corregir Ia calidad de Ia vocal. Esta norma sin r resalta en el
discurso cuidado de Ia clase media alta, pasados los 40 ados, y en Ia
media baja de mas de 50. Aparece tambien en los tests de reaccion
subjetiva (capitulo 6), entre Ia gente de mas edad. Los hablantes de
clase media alta que pasan ahora a (r-1) en estilos formales han
abandonado su norma de prestigio, estan respondiendo a !a forma
utilizada por los hablantes mas jovenes de estatus superior con los
que estan en contacto. Por el contrario, numerosos hablantes de
clase media alta se mantienen en Ia norma originaria, como reaccion ala tendencia dominante. La pauta que hemos observado en Ia
encuesta de los grandes almacenes, es, por lo tanto un reflejo de Ia
inseguridad linguistica de Ia clase media baja, que ha Jlevado a la
generacion mayor a adoptar la norma mas reciente (r-1), con preferencia a la antigua. El proceso de socializacion linguistica es mas
Iento para los grupos de clase media baja no universitarios, que
para los de hablantes de clase media alta: estos comienzan a ajustarse a la nueva norma en los ultimos cursos de Ia ensefianza secundaria. Los que no siguen este derrotero necesitan entre 10 y 20 ados
para alcanzar la maxima sensibilidad respecto a la organizacion
jerarquica del lenguaje formal en su comunidad.
ALGUNAS ORIE'NTACIONES METODOLOGICAS

La conclusion mas importante del estudio sobre los grandes


almacenes es que los estudios breves y anonimos pueden constituir
una fuente valiosa de informacion acerca de Ia estructura sociolinguistica de la comunidad de habla. Hay un cierto ntunero de lineas
de investigaci6n en las que tales metodos pueden ser probados y
ampliados. Si bien es cierto que comportan algunas fuentes de error,
otras pueden ser eliminadas con una atenci6n suficiente.
Letitia Raubicheck dirigi6 el prograrna de ensenanza de la Jengua en los colegios
neoyorquinos durante afios y ejerci6 una poderosa influencia en esta ensefianza. La
nonna de ingles intemacional>> fue mantenida por William Tilly de la Universidad
de Columbia y a este Je siguieron la Raubicheck y muchos otros en los afios :10 y 40.
Por lo que yo se, esta nonna ha perdido por completo su posicion hegem6nica en el
sistema escolar: Un estudio detallado de su desaparici6n tanto en la radio como en el
sistema escolar podria ensenarrios mucho sobre el mecanismo de cambio de las
f onnas de prestigio.

100

En la encuesta de los grandes almacenes, ll aproximaci6n a Ja


muestra pod ria haber sido mas sistematica. Podria haber sido preferiofe seleccionar uno de cada n vendedores, 0 utilizar algun otro
metodo que permitiese evitar la desviaci6n que conlleva seleccionar
a los sujetos mas disponibles en un area determinada. En la medida
en que un metodo asi no interfiere en el caracter inadecuado del
acontecimiento del habla, podria reducir la desviaci6n de la muestra
sin perder eficacia. Otra limitaci6n es que los datos no fueron grabados en magnet6fono, el transcript or, yo mismo, conocia el objeto de la
prueba, y siempre es posible que un sesgo inconsciente en la transcripci6n hay a clasificado casos dudosos como (r-1) en Saks y como
(r-0) en Klein 11 . Una tercera 1imitaci6n se ha producido en el
metodo empleado para lograr el discurso enfatico. La figura 2.2
indica que el efecto de la variaci6n estilistica puede ser debil si los
comparamos con Ja constriccion fonologica de la posicion: preconsonantica frente a final. Los porcentajes totales para los tres almacenes destacan este fenomeno:
Porcentajes de todos los (r-1) para cada vosici6n:
Casual
fourth floor
23
39

Enfatico
fourth floor
24
48

l)na simple peticion de repetir tiene tan solo un efecto limitado


er1 cuanto a inducir 1m discurso mas formal. El empleo de los
pasajes leidos, las listas de palabras. y pares minimos del estudio del
Lower East Side nos proporcionaron una gama mas amplia de
estilos. Es posible, pues, ampliar la gama de estilos en las entrevistas
breves y anonimas acentuando de una forma o de otra las dificultades de audici6n.
En este estudio las fuentes de error quedan compensadas por la
posibilicracl de comparar las tres subsecciones, por el t<Lmafio de la
muestra y por la disponibilidad del personal para una segunda observacion. Aunque no se puede retomar a los individuos hablantes
individuales, la poblaci6n representativa puede ser reexaminada
facilmente para estudios Jongitudinales sobre el proceso de cambio.
Tenemos asi, claro est a. un pseudomarco que tiene sus limitacio11
En las primeras transcripciones foneticas. los casos dudosos se seiialaban con
una d y no se incluian en Ia tabulaci6n ulterior. Hay. con todo, un margen de error
en el entrevistador cuando tiene que decidir entre (r-0) y d y entre d y (r-1).

101

nes con respecto a un verdadero marco de estudio de los mismos


individuos; pero sus ventajas en cuanto a costo y eficacia son
decisivas:
Con resultados tan prometedores en !a mano, deberia resultar
posible afinar y someter a prueba los metodos utilizados y aplicarlos
en una serie de contextos mas amplia. ~11 las grandes ciudades es
razonable elegir instituciones amplias como grandes almacenes, pero nada autoriza a limitar las encuestas breves y an6nimas a! campo
de los vendedores o a instituciones de este tipo. Podemos orientarnos hacii cualquier conjunto de individuos situados en una sede
social fija y accesible a la interacci6n con el publico: QQlici'!:~'
carteros, secretarios, personal de juzgado, guias, conductores de
autobuscs, de taxis, transportistas, manifestantes, mendigos, obreros.
de !a construcci6n, etc. Entre estos grupos publicos, aquellos cuya
identidad es mas clara se concentran en general hacia !a base de la
escala social, en tanto que los vendedores de comercio ocupan los
puestos mas altos. Pero podemos alcanzar un publico mas amplio si
consideramos los compradores, los espectadores de los estadios, de
los desfiles y de las obras, los jardineros aficionados, los que se
pasean por los parques y los pascantes en general. En este caso, el
tipQ de barrio puede cumplir la misma funci6n difereneiadora que
nuestros- tres almacenes. Por otra parte, muchos profesionales de
ni\lerteta.tivamente alto estan asequiblcs a la interacci6n con el
publico: de forma particular los profesores, los medicos y los abogados. Acontecimientos tales como los procesos judiciales, las audiencias publicas, nos permiten controlar el discurso de una gran gama
de individuos, muy distintos y de posiciones sociales muy diferentes 12 .
Todos estos metodos presentan sesgos respecto a estas poblaciones que son accesibles al publico, y los aparta de aquellos que se
12
Durante el estudio de Nueva York, grabamos las sesiones del Consejo Municipal de Educacion, y el an{tlisis de estos datos nos diode entrada como resultado que
la pauta de estratificaci6n social y estilistica de (r) podia facilmente cubrirse con ]a
gran variedad de hablantes de estas sesiones. Las audiencias del Tribunal de maxima
instancia de Nueva York constituyen un terreno propio para tales estudios, pese a
que los que hablan lo hacen tan bajo que los del publico apenas oyen. En cuanto al
estudio sistematico de los viandantes, se trata de algo que esta empezando ahora.
Plakins (1969) estudi6 una gran variedad de peatones en una ciudad de Connecticut
formulimdoles una pregunta por un Iugar incomprensible, segun tres niveles de
cortesia. Esta investigadora encontr6 diferencias sistematicas en el modo de respuesta
segun Ia vestimenta (como indicador de posicion socioeconomica) y la forma de
pregtmtar; no hubo respuestas toscas (~Que-que?) a preguntas corteses.

102

mantienen en el nivel privado: lideres econ6micos o sociales, o


aquellos que trabajan en el campo del arte, en la investigaci6n, en Ia
ciencia, o en actividades ilegales. Pero una ingeniosidad suficiente
debe permitir estudiar incluso estos grupos. Ijay_lill reto aqui que
hade asumir la investigaci6n sociolingiiistica medi(lllteel sistema de
los estudios breves y an6nimos que superen las limitaciones de la
comodidad. Pero conviene Eacer hincapie en que en la medida en
que son los individuos mas disponibles a la interacci6n publica los
que infiuyen mas directamente en el cambio lingiiistico y en el
sistema sociolingiiistico, el sesgo que deja un tanto de lado los
extremos mas alejados y oscuros del espectro social no es tan grande
como a primera vista pudiera parecer.
Tras nuestro estudio acerca de los grandes almacenes realizado
en Manhattan, se han hecho otros estudios paralelos. En el condado
de Suffolk, Long Island, Patricia Allen (1968) ha observado por el
procedimiento de encuestas~oreves y an6nimas el empleo de (r).
Fueron observados 156 empleados de tres establecimientos estratificados. En el gran almacen de mayor estatus (Macy's) habia solo un
27 por 100 de sujetos que no usaban (r-1); en el establecimiento
intermedio (Grant City) alcanzaban el 40 por 100, y en el estatus
inferior (Floyd's) el 60 por 100. Con ello podemos ver que lay;:r[lta,
general de Nueva York se haextendido fuera de laciudac:r,-produ_ciellif6ufii:'testratificacion-de (r) comparable~ pese )~_ dif~r~nciac16n
e~e :~st(js tres almacemis era men or que_ ~:n nuestro trabajq_ de
Manhattan. Nuestros propios analisis acerca de la situaci6n de la
City de Nueva York muestran que las entrevistas breves y an6nimas
de este tipo no pueden ser plenamente -interpretadas sin l!.!l ~ggoci~
rriienf6 detallado de la historia dialectar dela zona, y sin ll.Q es111dio
n1as-sistematic6 de13la disfribuci6n de las variables lingiiistica,s y las .
n(5rm:as subjetivas . En: este caso el tipo de entrevistas mencionado
13
Los cuadros confeccionados por Allen se parecen a las pantas neoyorquinas
pero con una mayor diferenciaci6n; los hablantes que emplean (r-1) son un nlimero
constante en los tres almacenes: 27 por 100 en Floyd's. 27 por 100 en Grant City y 32
por 100 en Macy's. Elexamen deJa distribuci6nen tiempo aparente muestra que el
fen6meno se debe a Ja'piesenc)a.Cle una dicotomia en los adultos del almacen inferior
(por encima de los 30 aiios): El 80 por 100 no empleaba jamas (r -1) y el 20 por 100 lo
empleaba de forma exclusiva; y no hay ninguna variaci6n. Por el contrario. en los
otros dos almacenes el 50 por 100 de los adultos empleaban (r). Esto demuestra la
existencia de una prgnunciaci6n vernacula antigua de r que ahora esta siendo
dominada por la pauta neoyorquina de ausencia de r. (Kurath y Mac David. 1961 ).
pefo que sigue sobreviviendo entre los hablantes de clase trabajadora. El despegarse
de tales dicotomias es un problema dificil (Levine y Crockett, 1966) y requiere de

103

puede conside:rarse como un complemento o un avance de otros


metodos, pero noun sustituto de ellos. Hay, con tcdo, casos en los
que este procedimiento puede aportar soluciones 'i problemas que
las tecnicas tradicionales no han sabido nunca ci:cunscribir. Por
esta raz6n hemos analizado el discurso de las telefonistas con el fin
de confeccirnia:f-rin inapa nacionarde la fusion de 'liis vocales
posteriores, en hock (clavo) y hawk (halc6n. Yen argot: escupir) y
lade i yo ante nasales en pin (espina) y pen (plum a). En un reciente
esmdio sobre Ia comunidad portorriquefia de Nueva York hemos
empleado este tipo de experimentaci6n natural para determinar que
porcentaje de aquellos de los que se oye hablar en espafiol, se criaron
en Estados Unidos o nacieron en Puerto Rico (Labov y Pedraza, 1971).
Los estudios futuros sobre el lenguaje en su contexto social
deberian apoyarse mas en el tipo de metodos rapidos y an6nimos,
como parte de un programa mas amplio para utilizar mediciones no
intrusivas que controlen el efecto de interacci6n del observador
(Webb y otros, 1966). Per~> nuestros estudios breves y an6nimos no
son indices pasivos del u:;o social, como las observaciones del
cuidado o deterioro de los lugares publicos. Representan una forma
de experimentaci6n no reactiva, en la que evitamos los sesgos
debidos a] contexto experimental y la interferencia irregular de las
normas de prestigio al tiempo que mantenemos el control del comportarniento de los sujetos. Estamos ahora mismo iniciando el
estudio de situaciones de habla del tipo <<preguntar par una direcci6n, tratando de aislar las reglas invariantes que inform an dichas
situaciones, con el fin de lograr sobre esta base dominar un amplio
corpus de discurso publico, socialmente localizado en su marco
natural. A nuestro entender, las observaciones rapidas y an6nimas
i son el metodo experimental mas importante en un programa lingiiistico que tome como principal objeto el lenguaje utilizado por la
gente corriente en sus asuntos cotidianos.
hecho una encuesta mas sistematica. Una complejidad similar aparece en los resultados de las encuestas breves y an6nimas en almacenes de Austin, Texas, realizadas por
M. M. Harris (1969). En esta zona, que es basicamente de r pronunciada, las normas
de prestigio entre los blancos parecen ejercer una constricci6n debil de [r]. en tanto
que va aumentando Ia variedad fuertemente retrofiexionada entre los j6venes. Entre
los negros y los mexicanos entrevistados. esta [r] fuerte parece ser Ia norma en Ia
articulaci6n cuidada del discurso. Pese al caracter puramente sugerente de tales
resultados, representan una primera fase de trabajo necesaria para orientar otras mas
sistematicas sobre las variables cruciales de Ia estructura sociolingiiistica de esta
comunidad.

104

La diferenciaci6n de los estilos contextuales


Podemos considerar Ja investigaci6n sobre los cambios foneticos
en Martha's Vineyard como un primer paso en el programa de
investigaci6n del lenguaje en su contexto social. El segundo paso lo
constituy6 Ja consideraci6n de un problema mucho mas amplio:
encontrar algl:tn sistema u orden en la variaci6n extensiva del ingles
de Nueva York City 1 . Los informes anteriores no habian detectado
sino una proliferaci6n ca6tica de variaciones libres en practicamente
todas las partes del sistema vocalico (Labov. 1966a: 2). Aquellos
que identifican estructura con homogeneidad encontraran muy escasa estructura en Nueva York. Ademas de una gran gama de variaciones sociales, se detectaba una variaci6n estilistica de envergadura, lo que abonaba la impresi6n de que cualquiera podia decir
cualquier cosa. Es caracteristica, a este respecto, Ja informacion de
Hubbell acerca de (r):
El hablante escucha ambos tipos de pronunciaci6n en su entomo
al mismo tiempo, ambos le parecen igualmente naturales. y el que
uno le venga a los labios mas bien que el otro es una pura cuesti6n
de azar (1950: 48).

Los lingiiistas nunca han sido inconscientes de los problemas de


Ja variaci6n estilistica. La practica normal consiste en dejarla a un
1
Este trabajo constituye una adaptaci6n del capitulo 4 de The Social Srrarification of English in New York Citr (1966) y presenta las tecnicas de diferenciaci6n del
estilo casual v otro;; desarrolladas en el estudio del Lower East S1de neovorkiuo
de 1963-4. Estos metodm siguen sicndo b<isicos para todo tipo de entrevistas individualcs, y actualmente se usan con regularidad en estudios del cambio fonetico en
curso en una amplia gama de dialectos ingleses, espa:iioles y franceses. Para otras
tecnicas que utilizan Ia interacci6n de grupo, vease Labov et aL, 1968: 1.

105

]ado -no porque la consideren sin importancia, sino porque piensan que las tecnicas de la lingiiistica no son apropiadas, no, bastan
para tratarla. El amllisis estructural consiste normalrnente en la abstracci6n de las unidades invariantes y funcionales dellenguaje cuya
aparici6n puede ser predicha mediante reglas. Dado que se mantiene que la influencia del condicionamiento estilistico sobre el comportamiento lingiiistico es meramente estadistica, lo que se obtiene
son enunciados de probabilidad y no reglas, logro que para los
lingiiistas en general es algo que carece de interes.
En lo que respecta a mi perspectiva, he de comenzar diciendo
que esta variaci6n estilistica no ha sido tratada mediante tecnicas lo
suficientemente precisas como para mcdir Ia extension de su regularidad preponderante. La combinaci6n de numerosos factores estilisticos superpuesta a otras influencias puede abonar la impresi6n de
un comportamiento emitico; pero esta irregularidad aparente puede
compararse a la inconsistencia que parecia dirigir el desarrollo
hist6rico de las vocales y consonantes antes de descubrir algunos de
los factores mas sutiles que lo condicionan.
En el capitulo anterior, hemos examinado un metoda para establecer un sistema en el interior de esta variaci6n. La encuesta en
los grandes almacenes proporcionaba datos sobre un cierto tipo de
variaci6n estilistica asi como sobre una estratificaci6n vertical. Pero
si queremos abordar mas en profundidad el sistema de Nueva York
City henios de contar con datos mas completos: largas entrevistas
con individuos de los que conocemos tanto su posicion social como
su historia geografica; aqui es donde el problema de la variaci6n
estilistica pasa al primer plano.
El estudio sobre Nueva York comenz6 con 70 entrevistas exploratorias que examinaban en detalle Ia variaci6n fono16gica de un
amplio grupo de hablantes. Estaban concentrados en el Lower East
Side, cuya poblaci6n habia sido estudiada en una encuestra sociol6gica realizada por la secci6n de investigaciones de Mobilization for
Youth, una agencia de formaci6n profesional. Parecia posible, pues,
realizar una segunda investigaci6n del Lower East Side, utilizando
la muestra ya construida por MFY.
Estas entrevistas exploratorias mostraron cinco variables fonol6gicas que parecian presentar una variaci6n regular en diversos estilos y contextos. Las cinco variables van a constituir la materia
principal de los capitulos 3 a! 6, y van a formar parte de las
discusiones de caracter mas general de los capitulos 7 a! 9. Podemos, pues, desde ahora, examinarlas en detalle.
106

Para definir una variable lingiiistica, es preciso: a) establecer


toda la gama de contextos en que aparece; b) definir tantas variantes foneticas como razonablemente podemos distinguir, y c) elaborar un indice cuantitativo que permita medir los valores de las
variables. Estos pasos han sido ya ejemplificados en Ja exposici6n
sobre Ja centralizaci6n en Martha's Vineyard; los seguiremos ahora
para las cinco variables de Nueva York City: (r), (eh), (oh), (th) y
(dh).
Mas adelante presentaremos las convenciones de notaci6n utilizadas para Ja discusi6n de las variables. Como hemos hecho notar
en el capitulo 1, el uso del signo de ]a variable indica que nos
interesamos principalmcnte por Ja distribuci6n significativa de Ia
unidad en cucsti6n, y a !a constricci6n que ejerce sobre lo que desde
otra perspectiva podria considerarse como variaci6n libre y sin
constricci6n alguna. Las variables (ay) y aw) eran isom6rficas con
los fonemas jay/ y jaw/; pero Ja variable (r) se corresponde con la
presencia o auseneia de /r/; y la variable (eh) incluye los fonemas
/reh/, /eh/ e /ih/.
Cada variante o valor particular de las variables sera indicada
por un nfunero colocado dentro de los parentesis; asi: (r-1) o (eh-4).
Los indices numericos calculados a partir de los valores principales
de las variables se indicanin mediante cifras colocadas fuera de los
parentesis: (r)-21 o (eh)-28. Los corchetes seguiran representando Ja
notaci6n fonetica, representaci6n impresionista de los onidos oidos
en el discurso; las barras indicaran aqui fonemas aut6nomos como
/eh/ o /r/: el sistema de unidades en contraste independientemente
de las altemancias gramaticales. Las unidades morfofonemicas mas
abstractas 0 fonemas sistematicos seran representadas por letras
cursivas como r o a minusula, por ejemplo, que se aproximan a Ia
representaci6n ortografica. En la medida en que tratemos de reglas
subfonol6gicas, estas representaciones que se corresponden con un
nivel superior no nos serviran sino como elemento auxiliar para
anotar los diversos niveles de aparici6n de cada nivel aut6nomo.
Esto resulta especialmente uti! para establecer los indices de valores
discretos en un conjunto continuo de formas foneticas.
El analisis correcto de Ja variable lingiiistica es e1 paso mas
importante de la investigaci6n sociolingiiistica. Queremos aislar la
clase homogenea mas amplia en la que todas las subclases varian en
el mismo sentido. Si no Jogramos esto, y asimilamos subclases
invariantes, de alta frecuencia, con subclases de baja frecuencia,
nuestra vision de las estructuras lingiiisticas sera imprecisa. Puede
107

ocurrir que la pauta regular de Ia variable este sumergida bajo un


numero grande de casos irregulares --o incluso de elementos que
varian en sentido contrario. Pero una vez que hayamos establecido
esta definicion lingiiistica de la variable estamos en disposicion de
mantenernos en el principia de explicabilidad: podremos atribuir
valores a todos los casos en que el elemento variable ocurra en los
contextos relevantes que haya definido.
LAS CINCD VARIABLES FO:KOLOGICAS

(r): Ia presencia o ausencia de constriccion consonantica para


una /r/ posvocalica, final o preconsonantica. Esta comprende los
casos de beer, beard, bare, bared, moor, moored, bore, board, fire,
jired,f!ower,flowered (cerveza, barba, desnudo, desvestido, amarra,
arnarrado, inoportuno, tablero, fuego, despedido, fior, fiorido ), en
los que la /r/ se representa normalrnente por una glide vocaiica [l;l];*
las silabas {J.tonas de Saturday, November, que tienen solo una schwa
[d]; y bar, barred, donde /r/ se representa normalmente mediante
una vocal alargada. Con todo, podemos tener un monoptongo
alargado en el caso de la~ vocales altas como en beer [b1-:], y a veces
se oye una glide en bar.
Especificamente excluidos del campo de Ia variable quedan los
casos en que jr/ sigue a una vocal media como en her y bird (de o a
ella, pajaro ). Estas dos subclases tienen por separado una historia, un comportamiento propios en Nueva York, como en la mayoria de los dialectos sin r. Para her acentuado tenemos una alternancia de [h.z\"'"hAr"'h3"'h3:] y con bird, al estar rechazado el glide
ascendente paratal [b3Id] se reemplaza por una constriccion de tipo
[b3"d] con mayor frecuencia en las subclases principales. Para
explicar este fenomeno podemos representar bird y her mediante
jbrd/ y /hr/ en el diccionario (ver Bloomfield, 1933). Asi el termino
posvocalico incluido en nuestra definicion elimina esta clase y la
vocal fonetica queda insertada mediante una regia posterior (ver
cap. 5 en Labov, 1972a).
Excluimos tarnbien la r final cuando la palabra siguiente comienza por una vocal, como en four o'clock (las cuatro). Hay aqui
un caso aparte en Nueva York, para el que la constriccion de /r/ es
frecuentemente mas alta que en otras partes.
* !Nora del T; glide o vocal de apoyo: vocal que permite Ia mejor articulaci6n
de un grupo conson<intico. Equivale a la semiconsonante o semivocal de Ia fonetica
cl<isica.
108

Las dos variantes fundamentales de (r) son pues:


(r-1) [r, <Y-, ~]:presencia de una constricci6n conson<intica mas o
menos fuerte.
(r-0) [~, ;}, :] : ausencia de constricci6n.
Los casos limite son recogidos entre parentesis y excluidos del
c6mputo. En realidad hay relativamente pocos casos de estos. El
indice para (r ), es, por lo tanto el valor medio de las variantes
recogidas, multiplicado por 200: esto es, el procentaje de las formas
que presentan una constricci6n.
(eh): el nucleo superior de la vocal en tension breve a o /rehj.
Este fonema es establecido en Nueva York mediante una regla de
tension compleja que selecciona determinadas clases fonologicas;
[re' :] alargada se ve afectada por una regla de sustitucion que llcva
la vocal hasta [:=;' :~], [e' : ~] y [I' : ~].
La regia de tension selecciona a breve delante de las consonantes
anteriores jmj y jnj, las fricativas sordas jf, 0, s, S/ y las oclusivas
sonoras jb, d, 3, gj. La regia varia (por tipos y casas) para las
fricativas sonoras jv, zj como en razz, jazz, rasberry (burlarse, jazz,
frambuesa). Todas estas consonantes deben ser seguidas de una
frontera de palabra # # o una frontera flexion a! # ode una oclusiva;
si una vocal o consonante liquida /r, 1/ van detras, la regia de
tension nose aplica. Asi en Nueva York se oponen waggin, draggin,
stabbin (presuntuoso, molesto, punzante) tensos, a wagon, dragon,
cabin (vagon, dragon, cabina) relajados. En general, la regia no
tiene en cuenta las fronteras derivacionales +, siendo relajadas
passage, Lassie, etc., pero se detecta una cierta variacion tras las
sibilantes como en fashion fascinare (moda, fascinar), etc. La regia
no se aplica a las palabras debiles, es decir, a las palabras funcionales, cuya unica vocal puede ser una schwa: am, an, can, has, had, as
(soy, un, poder, tiene, tenia, como), etc. Se encuentran excepciones
Jexicas, como avenue (tensa) y wagon, magic (vag6n, magia), etc.,
cuya tension es variable.
En su aspecto mas regular la regia adopta esta forma:

+abajo
[ -posterior --. [ +tensa]

d'b'l]
e I

~[~~~~terior]~ {#[+obstr]
u. tensaJ
[ u. cont

Para mas detalles sabre Ja regia de tension en Nueva York, hay


que remitirse a Trager (1942) y Cohen (1970). Resulta clara en este
109

punto que existe un gran campo de variaci6n en los polisilabos yen


las formas derivadas. Las palabras cultas como lass y mastodon
(senorita, mastodonte) son igualmente muy variables.-Desde elmomento en que estamos interesados principalmente por el incremento
de (eh) tensa, es mejor que nos limitemos al nucleo invariable de Ia
clase tensa: monosilabos ante nasales anteriores, oclusivas sonoras,
y fricativas sordas. Podemos, frente a los monosilabos, oponer esta
clase invariablemente tensa a la clase de las relajadas invariablemente y las variablemente tensas:
a) Siempre relajadas: cap, bat, batch, bat, pal, can (aux.), had, has (gorro,

b) Variables:
c) Tensas:

bate, lote, murcielago, compafiero, poder, tenia,


tienc).
jazz, salve, bang, Gazz, sobomar, pum).
cab, bad, badge, bag, half, pass, cash, bath, ham,
dance, (taxi, malo, insigne, saco, mitad, pasar, cobrar, bafio, jam6n, bailar).

La tercera clase de palabras esta uniformemente afectada en la


lengua originaria de Nueva York por una regia de nivel inferior
cada vez mas acusada. Esto puede representarse mediante una regia
variable cuya variabilidad haec disminuir mas o menos Ia abertura
de la vocal:

[~~e~s~~rior] ~ (x

13 abierta)

En esta forma, la regia afecta progresivamente a todas las vocales anteriores a medida que aumenta el inftujo de x basta incluir las
voca}es mas abiertas (bajas) y las menos abiertas (medias). Como
veremos, la cantidad 8 es una funci6n de Ia edad, el sexo, el estilo y
Ia clase social y del grupo etnico.
Para los objetivos de nuestro estudio, es necesario establecer
variantes foneticas discretas de Ia variable (eh). Aunque la altura de
Ia vocal varia de fmma continua, podemos establecer tales puntas
descritos codificados con Ia ayuda de otras clases de palabras que
son relativamente fijas.
El ultimo punta de Ia escala se da unicamente por hipercorrecci6n o imitaci6n de Ja norma de prestigio mas antigua de Nueva
Inglaterra (a).
La escala de indices de (eh) se ha determinado codificando cada
aparici6n de los miembros de la clase de palabras (c) en cada una
de estas seis variantes, y despues tomando los valorcs numericos de
110

ESCALADE LOS INDICES DE. (eh)


Ninnero

Cualidad fom?tica
aproximada

(eh-1)
(eh-2)

(I' : "]
[e' : "]
[' : "]

(eh-3)
(eh-4)
(eh-5)

[~'
[~:

:l
l

[a:]

AI nivel de la vocal de
NY bee , beard.
NY bear, bared.
NY bat, batch.
Nueva Inglaterra: pass, aunt (tia).

cada una y multiplicandolos por 10. Asi, (eh)-25 seria el valor


indicia! para una persona que pronunciase (eh-3) en Ia mitad de las
palabras y (eh-2) en Ia otra mitad. Una persona que siempre utilizase una vocal ten sa, del mismo nivel que Ia vocal de bat, tendria un
indice (eh)-40.
En nuestros trabajos mas recientes hemos examinado el incremento de (eh) con mucho mayor detalle mediante espectrografo,
con vistas al estudio del proceso de cambio fonetico. Estos estudios instrumentales confirman mas precisamente Ia mayoria de las
valoraciones efectuadas de forma impresionista aplicando la escala
anterior, y ponen de manifiesto Ia emergencia de una marcada
diferenciacion entre las vocales tensas y relajadas. Las vocales afectadas por el proceso de correccion social, tienen a menudo Ia
posicion de su primer formante al nivel bajo de bat, pero mas
elevado el nivel de los formantes segundos ---es decir, en una
posicion mucho mas anterior. Para mas detalles, vease Labov,
1970b. y Labov, Yaeger y Steiner (1972). La figura 3.1 presenta las
mediciones espectrograficas del sistema vocalico de un informante de
Nueva York, estudiado en el mencionado trabajo: este sujeto es
Jacob S., un hombre mayor, que presenta un moderado grado de
incremento de (eh) pero una diferenciacion clara de las clases tensa
y laxa. En Ia misma clase tensa, existen otras diferenciaciones entre
las tres subclases, con a breve ante nasales anteriores en las posiciones mas avanzadas.
(oh): La vocal posterior correspondiente (oh) es tambien altamente variable en Nueva York: las vocales de Ia clase de off, lost,
more, talk, caught, 1vash, etc. (fuera, perdido. mas, hablar. tomado,
lavar) se elevan progresivamente hasta alcanzar una posidon media
y alta. No hay aqui necesidad de una regia de tension: en las
palabras corrientes con o breve ante fricativas sordas /f, e, s/ y
111

0
0

LL

f'

8
0)

0
0
())

%J
0.(

Fig. 3.1. Sistema vodllico de JacobS .. 57 aiios, neoyorquino (seg1in Labov, Yaeger y
Steiner. 1972).

112

nasales posteriores/IJ/ el incremento se ha producido en un periodo


anterior, incluyendo, para Nueva York, ]a clase de las palabras con
o abierta: off. lost, cloth. long, song, HTong (fuera. perdido, ropa,
largo, cancion, equivocado ). Estas se suman ala clase variada de las
palabras que presentan una fusion de vocales en una o larga y
forman, con o o ante /r/. Ia base de Ia variable (oh).
La regia de incremento de (oh) es una generalizaci6n de Ia regia
de (eh). Basta con retirar el rasgo [-posterior] de Ia pane izquierda
de la regia. La constriccion variable< -posterior) aparecera, pues. en
el marco de las diferentes clases sociales y grupos enicos, tal como
veremos en el capitulo 5.
Para medir Ia altura de esta vocalutilizamos una escala lineal de
seis puntos paralela a la de (eh): la abundancia de signos diacriticos
necesaria para diferenciar las cualidades foneticas, esta compensada
por una variedad grande de puntos de referencia. La dificultad de Ja
descripcion fonetica de esta vocal es tan grande que ninguno de
estos metodos parece satisfactorio, y las explicaciones siguientes no
resultaran inutiles.
ESCALA PARA EL lNDICE DE (oh)
N1imero
(oh-1)
(oh-2)
(oh-3)

Cualidad fonetica
aproximativa
[U :"]

Al nivel de la vocal de
NY sure (seguro).

[o' : ]
[J' : "]

America no corriente:for, nor (para,

/J/ del IPA.


Este de Nueva Inglaterra: hot, dog
(caliente. perro).
NY dock, do!! (muelle, mufieca).

(oh-4)
(oh-5)

[J:

(oh-6)

[a]

[n]

ni).

(oh-4) representa Ia vocal de nivel correspondiente a Ia posicion


de [:)]. Se oye frecuentemente en Ia conversacion de residentes de Ja
parte alta del estado de Nueva York, y en muchas otras partes de la
region, pero nunca con la suficiente consistencia en el habla de una
region particular como para servir de firrne punto de referencia. (oh3) es un poco mas alto, y puede ser identificado con bast ante
precision con el sonido que precede a [r] enjor, or, nor (para. o. ni)
en casi todas las regiones de Estados Unidos en las que se pronuncia
la [r] de estas palabras.
113

Es mas alto (oh-2) que (ph-3), mas avanzado y mas redondeado.


El glide central que le sigue es a menudo mas marcado que en el
caso de (oh-3), pero no se da siempre de manera necesaria. (oh-1)
corresponde a la pronunciaci6n mas normal de sure (seguro) y es
mas alto y mas central que (oh-2), y su redondeamiento conlleva en
apariencia una considerable tension. Este mismo caracter de redondeamiento es muy diferente del observado en Ia fom1a tensa britanica [J:]: entre las mujeres, se pronuncia hoy mediante una prolongaci6n de los labios: entre los hombres. se obtiene una calidad fonetica semejante mediante algo parecido a un cruce de la lengua.
Las medidas espectrograficas confirman nuestras transcripciones
impresionistas de (oh) a lo largo de nuestros estudios sobre proceso
de cambio fonetico. En la figura 3.1 podemos ver e1 incremento de
(oh) en el caso de Jacob S., que presenta un estado decididamente
avanzado de esta variable.
[th] y (dh). Estas dos variables representan las consonantes iniciales de thing (cosa) y then (entonces). Las formas dese, dem y dose
(estos. ellos y aquellos) son los estereotipos mas conocidos a Io
largo de todo Estados Unidos. Estas consonantes no mantienen.
cla~o esta, una relaci6n muy estricta con el sistema vocalico. Ban
sido incorporadas a nuestro estudio como un par de variables
correlacionadas que no participan de ninguno de los procesos de
cambio estructural que afectan a las tres primeras variables.

1. Fricativa interdental.
2. Africada.
3. Oclusiva dental debil.

(th)

( dh)

[OJ
[t OJ
[t]

[doJ

[6]

[d)

La forma de prestigio en esta escala es la fricativa, y la oclusiva


con su efecto semejante a [t] o a [d] es considerada en todas partes
como menos correcta. Esta consonante oclusiva puede formarse de
muy diversas maneras, pero su cualidad esencial es que se articula
sin dejar oir ninguna turbulencia, ningun componente fricativo ni
chirriante. La africada consiste en una rapida sucesi6n de dos
formas --dicho con mayor precision suena como una fricativa con
arranque rapido, en Iugar de con un comienzo gradual.
La oclusiva que se fonna es generalmente dental. La [t] es tan
aspirada como en el fonema /t/ y !a [d) noes tan plenamente sonora
como jdj. Si es acentuada, puede confundirse con /t/ y /d/, dando
114

lugar a un cruce de fonemas ;e, tj y jo, dj. Con todo, los hablantes
nativos siguen manteniendo como claramente diferenciadas las dos
clases de palabras; no se detectan fen6menos de hipercorrecci6n en
estilo formal, tal como joano:r/ para decir down there (alla abajo).
ESTILOS CONTEXTUALES

La investigacion inicial sobre el uso del ingles en Nueva York


sugeria una variacion regular entre los diferentes estilos y contextos para estas cinco variables fonologicas. El problema planteado es
e1 de controlar el contexto y el de definir los estilos de discurso que
ocurrcn en cada contcxto, con objeto de vcrificar esta hipotesis de la
variacion regular.
Para poder obtener informacion precisa acerca del comportamiento discursivo, vamos a necesitar comparar las realizaciones
habladas de un amplio numero de sujetos. Mas atm. tenemos Ia
intencion de estudiar una muestra que sea representativa de un
grupo mucho mayor, a ser posible de la comunidad de hablantes
neoyorquinos en su totalidad. Esto no puede realizarse sin una
muestra aleatoria. Y para lograr una muestra aleatoria completa, y
hallar datos que sean comparables para la mayoria de los hablantes,
necesitamos entrevistas fom1alizadas y estructuradas. Pero este mismo tipode entrevistas detmepor s!riusmo-un confexto disc;t!_r:iyg_~ll
el que solo suele darse un estilo de habla, estilo quepoden1os llamax
discuF:fo ciiic7Ziao:Tamaneta de actuacion lingiiistica de los inforotr:lS circunstancias puede ser muy diferente. Puede
utilizar un discurso cuidado en muchos otros contextos, pero en la
mayoria de las ocasiones prestara menor atencion a su propio
discurso y utilizara un estilo mas relajado, al que podemos Hamar
~")O e::,pontaneo. Este tipo de discurso lo podemos oir en las
calles de Nueva York, en los bares. en el metro, en la playa, o cada
vez que visitamos a los amigos. Con todo. la observacion anonima
en tales contextos puede tambien resultar desviada. Nuestros amigos
forman un grupo muy peculiar, al igual los neoyorqu.inos que
frecuentan los bares, que juegan al baseball en la calle, que van a las
playas publicas, o que hablan en los restaurantes lo suficientemente
alto como para que se les oiga. Solo podremos evitar estos inconvenientes mediante un muestreo aleatorio cuidadoso de la poblacion
completa. El problema se reduce, entonces, aver que se puede hacer
dentro de los limites de la entrevista. Comenzaremos por la situa-

mantes en

115

cion dominante de la interaccjqn_caraa_caxa, ala que designaremos


como Contexto B, rese?vanao el termino Contexto A pare1 aqw:!Ias
situaciones que escapan a las constricciones sociales de la situacion
de entrevista.
---------Contexto B. La situaci6n de entrevista

El estilo mas sencillo de definir es el que hemos llamado discurso


cuidado. En nuestro trabajo, este es el tipo de discurso que ocurre
normalmente cuando el sujeto responde a las preguntas que son
reconocidas formalmente como parte de la entrevista. Hablando
en general, una entrevista cuyo objeto declarado es el lenguaje del
hablante tiene un grado mayor de formalidad que cualquier conversacion 2 . Noes tan formal como un discurso publico, y tambien lo
es menos que el tipo de discurso que uno debe utilizar en la primera
entrevista para un empleo, pero es ciert<:t:!11ept~_!!l*'sJQITnfl.Lque la
conversaci9n___~SPQJ}!~nea entre. miembros de la misma familia o
entre amigos . El terminoconsultativo introducido por Joos:(r960)
describe, a mi parecer, con gran precision este nivel estilistico. El
grado de espontaneidad el tono caJido de las respuestas de los
individuos puede variar enormemente, pero la relacion de su discurso cuidado con respecto al discurso de los contextos menos formales es generalmente constante. El discurso cuidado puede ser, por
tanto, definido como aquel que ocurre en el Contexto B, y designado
Estilo B.
Es relativamente facil modificar este contexto B en un sentido
mas formal, y el procedimiento puede ser afinado de muchas maneras. En la exposicion que sigue, continuaremos la definicion y el
control de estilos mas formales basta llegar a sus ultimas conclusiones, antes de movemos en la direcci6n opuesta.
2
Las entrevistas formales del Lower East Side fueron llevadas a cabo como
investigaci6n del American Language Survey)), lo que nos proporcion6 un marco
adecuado para el estudio de la lccttJra, de las listas de palabras, de las actitudes
respecto al lenguaje. y de los tests de reacciones subjetivas. ~l1(!Stros tr:'!Q.gj.QSJil.~S
recientes no toman eLlenguaje como objeto explicito de investigaciOn, mas. bi~n
considerarnos un terna arnplio que incluye el Je'nguaje como por ejemplo <<e] aprendiiaje del semido cornun'' Con todo. las constricciones.estilisticas son estrictamenie
la:- mismas: la situaci6n basica !a constituyen una persona que plan tea prcguntas y
otra que las responde. El estilo mas casual o vemaculo aparece principalmt"Dte entre
los que comparten mayor numero de conocirnientos, de tal manera que prestan una
atenci6n minima al lenguaje que estan empleamdo.

116

Contexto C. Estilo de lectura

Una vez realizada la mayor parte de la entrevista, que puede


durar ~IQ~Qg__?:_@_a_ _h_9ra, se le pide al informante que J~a dos
textos estanA<!L Uno de ellos esta diseiiado de forma que concentri:C
Taspiincipales variables fono16gicas en parrafos sucesivos y el otro
para yuxtaponer pares minimos en un texto. Los dos estan escritos
en un estilo coloquial con el fin de que el lenguaje fluya lo mc'ls
facilmente posible. y para que el lector se sumerja al maximo en Ia
historia. Esta implicaci6n nos pinta una diferencia notoria entre el
Estilo C y el conjunto de procedimientos formales de investigaci6n
que hay que seguir posterionnente, sin corrcr cl ricsgo de rcducir
por ello la distancia entre B y C: el estilo de conversaci6n mas
formal seguira siendo notablemente diferente del estilo de lectura en
cuanto a las variables fonol6gicas. En segundo lugar, la implicacion
en Ia historia asegura que va a haber un ftujo de discurso continuo,
con reglas adecuadas de sandhi. Seguramente podria haberse logrado la estandarizacion en una direcci6n diferente, instando al sujeto
a Jeer de forma mas cuidada y lenta, pero una lectura muy lenta va
acompaiiada de caracteristicas foneticas especiales que harian muy
dificilmente comparables la conversacion y el estilo leido. Por ejemplo, la variable (r # # v)-final (r) seguida por otra palabra que
empieza por vocal, como jour o'clock (las cuatro) ~sera muy dificil
de codificar si el tiempo de realizacion es muy lento. En el discurso
normal, una pronunciacion en Ja que no hay consonantes entre
jour y o'clock pod ria considerarse como forma que viola la regia
seguida por la mayoria de los neoyorquinos que mantiene [r] en est<1
posicion. Pero tal regla comienza a quebrarse si el discurso es lo
suficientemente lento. Por otra parte, un tempo lcntoepJ(i lectura
haria que lo~ p;:tres minimos fueran_ mas detectables para eflector.
Por ello, el diseiio general de los dos textos es tal que invita Ul13
lectura de estilo razonablemente rapido.
Las instrucciones que se dan a] lector estan enfocadas a establecer una manera proxima al estilo coloquial en el estilo de lectura;
pero su efecto es ligero, porque el que lee controla poco las variables que emplea. El contenido actual de esta prueba influye mucho
mas. Tras muchas pruebas, nos hemos percatado de que un texto
que esta escrito como una historia de un chaval, se presta mejor que
otros a una realizaci6n natural. En este contexto es posible incorporar frases tales como Era una chaval majete, desde luego. Una
lectora de edad madura protestaria si una frase asi fuese puesta en

117

boca de un adu1to, pero viniendo de un muchacho, le parece natural


encontrarJa en su Jectura.
El contexto de las lecturas hace este punto mas visible aim en
dos temas principaJes: Ja tradicional protesta de los j6venes contra
las constricciones del mundo adulto, y su exasperaci6n ante las
manias y las incoherencias de las j6venes con quienes salen. En este
contexto, los Jectores adultos encuentran normales giros como
got her finger in the pie (meter las narices en todo) que ellos
mismos no emplean a menudo.
La primera Jectura, Cuando tenia nueve o diez afios ... consiste
en cinco parrafos en los que las principales variables estan sucesivamente concentradas (Labov, 1966a: 597). El primer parrafo es una
secci6n neutra, donde no aparece ninguna de las variables estudiadas. El segundo pa.rrafo, concentra los (oh) y comienza por We
always had chocolate milk and coffee cake around four o'clock
-siempre tomabamos chocolate y pastel de cafe hacia las cuatro(Ias apariciones de la variable estan aqui indicadas en cursiva, pero
no en el texto de la prueba). El tercer parrafo contiene (eh), One
man is IT: you run past him as fast as you can, and you kick a tin
can so he can't tag yow> (hay uno que se pega, corres delante de eJ
]o mas rapido que puedes y goJpeaS una lata cuidando de CjUe no te
coja). El cuarto esta centrado en (r): He darted out about four feet
before a car, and he got hit hard (se arroj6 como un metro delante
de un coche que le go1pe6 de mala manera). El ultimo parrafo tiene
una gran concentraci6n de (th) y (dh): There's something strange
about that -how I can remember every thing he did- this thing,
that thing, and the other thing (hay algo raro en eso: y como me
acuerdo de todo lo que hacia, este rollo, luego el otro, luego el de
mas alla). Este texto tiene una doble meta: nos puede servir para
medir el uso del hablante. en el Contexto C. de las cinco variables.
de Ia manera mas eficiente posible. La yuxtaposici6n muy estrecha
de muchos ejemplos nos da un factor fatiga que no se da en las
listas de palabras, y que nos permite diferenciar el uso del hablante
de las formas recientemente aprendidas o superpuestas, de aqueIlas otras originarias que produce sin esfuerzo.
En segundo lugar, esta lectura contiene frases que se emplean en
el Test de Reacci6n Subjetiva (el texto completo esta en el capitulo
6). Los sujetos que han leido el texto confiesan que al oir a otros
leerlo estan juzgando ]a forma del discurso mas que el contenido.
La segunda lectura, El sabado pasado lleve a Mary Parker al
teatro Paramount... esta construida de tal forma que se yuxtapo118

nen palabras que componen pares mmrrnos, incluyendo las que


comportan variables fonol6gicas estudiadas en la primera lectura.
Estos pares van en cursiva en el texto que sigue, pero no, claro esta,
en el que leen los infonnantes.
Last Saturday night I took Mary Parker to the Paramount Teatre. I would rather have gone to see the Jazz Singer myself, but Mary
got her finger in the pie. She hates jazz, because she can't carry a
tune, and besides, she never misses a new film with Cary Grant.
Well, we were waiting on line about half and hour, when some farmer
from Kansas or somewhere asked us how to get to Palisades Amusement Park.
Naturally, I told him to take a bus at the Port Authority Garage
on 8th Avenue, but Mary right away said no, he should take the
I.R.T. to 125 th St., and go down the escalator. She actually thought
the ferry was still running.
You're certainly in the dark, I told her. They tore down that
dock ten years ago, when you were in diapers.
And what's the source of your information, Joseph? She used
her sweet-and-sour tone of voice, like ketchup mixed with tomato
sauce. Are they running submarines to the Jersey shore?>>
When Mary starts to sound humorous, that's bad: merry hell is
sure to break loose. I remembered the verse from the Bible about a
good woman being worth more than rubies, and I bared my teeth in
som kind of a smile. Don't tell this man any fairy tales about a
jerry. He can't go that way.
Oh yes he can! she said. Just then a little old lady, as thin as my
grandmother, came up shaking a tin can, and this farmer asked her
the same question. She told him to ask a subway guard. My god.' I
thought, that's one sure way to get lost in New York City.
Well, I managed to sleep through the worst part of the picture,
m1d the stage show wasn't too hard to bear. Then I wanted to go and
have a bottle of beer, but she had to have a chocolate milk at Chock
Full O'Nuts. Chalk this up as a total loss, I told myself. I bet that
fanner is still wandering around looking fr the 125th St. Ferry.
(El sabado pasado lleve a Mary Parker al teatro Paramount. Yo
hubiera ido mejor a ver El cantor de Jazz, pero Mary tuvo que
meter las narices en el asunto. No puede ver el jazz, porque es que no
es capaz de quedarse con ninguna tonada, y ademas es que no
perdona jam{ts una peli nueva de Cary Grant. Bueno. pues llevabamos como una media hora en Ja cola del autobus. cuando uno con
pinta de granjero de Kansas o asi nos pregunta que como se va al
parque de atracciones de Palisades.
Como es l6gico, yo le dije que tenia que coger un autobus en Port
119

Authority Garage, en Ia 8.' Avenida, pero Mary, sobre Ia marcha se


pone que no, que tenia que coger el I.R.T. basta la calle 125, y bajar

Ja escalera mecanica. Creia de veras que el tren seguia funcionando


todavia.
Te estas colando, le dije yo, esa estaci6n Ia echaron abajo
hace diez anos, cuando tu estabas en mantillas. z,Y cual es tu
fuente de informacion, Joseph? Lo decia con su clasico tono de voz
agridulce, como de ketchup mezclado con salsa de tomate ,;Que, es
que ahora van submarinos basta Ia costa de Jersey'?
Cuando Mary se empieza a poner chistosa, malo: seguro que se
monta una bronca tina por lo suave. Yo me acorde del versiculo de
Ia Biblia sobre que una mujer buena vale mas que los rubies y ensene
los dientes en algo que podia parecer_una sonrisa. No le cuentes al
hombre cuentos chinos sobre ferrys. No va en esa direcci6n.
jPor supuesto que si', dijo ella. Yen ese preciso momento lleg6
una viejilla, delgada como mi abuela, agitando un bote blanco de
metal, y el granjero le pregtmta a ella lo mismo. La otra le dice que
pregunte a un vigilante del metro. jDios mio! pense yo, esta es Ia
manera mas segura de perderse en Nueva York.
Bueno, yo me las arregle para dom1ir en Ia parte mas rollo de la
pelicula, y la verdad es que e] espectaculo era insoportable. Yo
queria ir despues a tomar una cerveza, pero ella tenia que tomar un
chocolate en Chock Full O'Nuts. Para apuntarlo en Ia cuenta de
perdidas, me dije. Y me apuesto a que el granjero esta todavia dando
vueltas buscando el ferry de la calle 125.)

En esta lectura, los contrastes minimos estan lo mas pr6ximos


posible, con una acentuaci6n semejante, de tal modo que quien los
analiza pueda comparar su pronunciaci6n antes de la prueba, pero
con Ia suficiente naturalidad para que ellector no capte abiertamente
tal contraste. Los ejemplos con (r) ilustran esta tecnica. En You're
certainly in the dark! They tore down that dock (te estas colando.
Esta estaci6n la echaron abajo ... ) podemos determinar si el contraste entre dock (muelle o estaci6n) y dark (oscuridad) se basa (micamente en la longitud [a ~o:], o en la longitud mas la posterioridad
[a~o:]. En she told him to ask a subway guard. My god! I
thought (ella le dijo que preguntase a un vigilante del metro. Yo
pense Dios mio ), tenemos una oposici6n casi optima de guard y
god, que pueden ser identicos o diferir en uno de los tres sentidos
indicados anteriormente. Menos elegante resulta Ia proximidad de
source of your information con tomato sauce. El johr/ de
source (fuente) se compara con el job/ de sauce. A menos que se
pronuncie la /r/, estas dos palabras son generalmente tenidas por
120

hom6nimas 3 . En estos tres casos, tenemos la oportunidad de observar el uso cuidado pero no reflexivo de ;r/ para diferenciar palabras
que en otras situaciones pueden resultar hom6nimas, y establecemos
una comparaci6n directa con el mismo contraste en pares minimos
(como se vera a continuaci6n). Esta lectura nos proporciona tambien contrastes potenciales entre /IJ~IJg/ en Singer~finger (cantante. dedo), jehrV~erV""<erV/ en Mary""merry (alegre) yen Cary"Vcarry (llevar) y enfairy~Jerry (deiradas, ferry); etrr"Vihr. en bear~ beer (soportar, cerveza); jen~in/ en ten"'-' lin (diez. hierro blanco)
;oy~::lhr/ en voice~ verse, ;e~t/ en thin~ tin (delgado. hierro blanco); /<eh"'-'ehr/ en bad"-bared (malo, desnudado): johr~uhr/ en
shore~sure (orilla, seguro); /<e~<eh/ en can[N]"Vcan[AUX] (bote,
poder), y ja~oh/ en chock~clwlk~chocolate (cala, tiza, chocolate).
Este estilo utilizado en Ia lectura en el Contexto C sera designado Estilo C.
Contexto D. Listas de palabras

Otro paso adelante hacia un contexto mas formal Io constituye Ia consideraci6n de Ia pronunciaci6n del sujeto de palabras
aisladas. Hay tres tipos de listas de palabras que se usan en la
investigaci6n de las variables (r). (eh) y (oh). La primera es una lista
que el sujeto conoce de memoria: los dias de la semana y los meses
del afio. El segundo tipo de lista es una serie de palabras impresas
que comportan segmentos identicos o semejantes. Una de ellas
contiene Ia variable (eh), con altemancia de clases relajada y tensa.
Una pauta de lectura que contiene las palabras vernaculas basicas
de esta lista seria:
Relajada

Tensa

bat
bad
back
bag

Relajada

Tens a
can
half
past
ask

3
Nuestros recientes estudios espectrograficos de estos datos muestran que source
y sauce no son hom6nimos normalmente. aun cuando el habbnte lo picnsa y los
considera lo mismo. El segundo formante del nucleo de Ia vocal en source es de

ordinario mas baio (posterior en terminos de articulaci6n l y en el discurso fluido el


primer formante puede tambien ser mas bajo (esto es. Ia vocal mas alta). En el test de
los pares minimos, las dos vocales se aproximan clanm1ente. pero Ia diferencia del
segundo formante persiste. La diferenciaci6n fonetica de cstos n1JCleos es Ia misma
que se percibe de ordinario en los dialectos con r pronunciada.

121

Relajada

Tensa

Relajada

badge
bath

have
has
razz

batch

Tensa

dance

bang
pat

Ja72

pad
pass

razz
Jazz

hammer

pal
cash
family

hamster
fashion
national
family

Esta lista nos permite observar, en primer Iugar, Ia altura de Ia


vocal en una pronunciaci6n formal de las formas tensas, y, en
segundo Iugar, las distorsiones que el proceso de correcci6n social
puede imponer a la regia de tension, en Ia forma particular que
adquiere en Nueva York 4 . La lista de (oh) no tiene tanta complejidad, en la medida en que la regia de incremento afecta a todos los
miembros de la clase /oh/ y la clase /ohr/. Un miembro de la clase
;a; ~chock (cala}- esta incluido en esta lista: Paul, all, ball, aHjul,
coffee, office, chalk, chocolate, chock, talk, taught, dog, forty-jour
(Pablo, todo, pelota, horrible, cafe, despacho, tiza, chocolate, cala,
hablar, ensefiando, perro, cuarenta y cuatro ).
El tercer tipo de lista de palabras continua la investigaci6n
fonemica iniciada con el texto El sabado pasado lleve a Mary
Parker.... AJ sujeto se Je muestra una lista de palabras que contiene
la mayor parte de los pares minimos que aparecen, en esta lectura,
mas algunos otros:
dock (muelle)
pin (alfiler)
guard (vigilante)
I can (yo puedo)

dark (oscuro)
pen (pluma)
god (dios)
tin can (lata de hierro blanco).

AI sujeto se le piede que lea cada par de palabras en voz alta y a


continuaci6n que diga si la pronunciaci6n es igual o diferente a la
4
Para un, estudio detallado de esta regia, vease Cohen, 1970. El estudio del
Lower East Side se ocupaba de Ia extension de la elevacion de ]a vocal tensa, y no de
]a seleccion de entomos operada por Ja regia de tension. En Jo que a esta concieme,
Ja variacion parece inmune frente a Ja correccion social, y presenta caracteres
geografkos e idiolectales variados, de muy diversa indole, controlados basta cierto
punto por el mismo orden de implicacion de los entomos.

122

que utiliza normalmente. Asi ademas de los contrastes no conscientes del Estilo C, hallamos lo que el sujeto considera como realizaci6n en Estilo D y su reacci6n subjetiva a esta realizaci6n. Todos
estos datos sirven, por tanto, para el analisis estructural del sistema;
aqui los valores medios de las variables en las listas de palabras (con
excepci6n de (r) en los pares minimos, como veremos) nos porporcionan el indice de val ores del Estilo D.
Contexto D'. Pares minimos

Respecto a la variable (r ), hay que amp liar el espectro de Ia


fonnalidad un poco mas. En las listas de palabras del Contexto D,
(r) aparece en dos situaciones. En la primera, la pronunciaci6n de (r)
es, en apariencia, ocasional, como sucede en la lectura de hammer y
hamster (martillo, hamster) en la lista de (eh), o en los nombres de
los meses que acaban en -er, o en los pares minimos como finger y
singer, mirror y nearer. Aqui (r) se pronuncia en el contexto formal
de la lista de palabras, pero no recibe atenci6n plena por parte del
lector. Pero en los pares minimos como dock y dark, guard y god,
source y sauce, bared y bad, (r) es el unico elemento diferencial, y
por ello recibe el maximo de atenci6n. Por ello hemos tratado de
diferenciar este subgrupo con respecto al Estilo D, para el caso de
(r ), con el nombre de Estilo D .
EL PROBLEMA DEL DISCURSO CASUAL

Hasta aqui, hemos expuesto las tecnicas para incrementar el


rango formal de la entrevista con la ayuda de metodos que pertenecen naturalmente al marco de Ia discusi6n sobre el lenguaje. Pero
incluso dentro de los limites de la entrevista, tenemos que ir mas
alla de esta situaci6n enla medida de lo posible. De una forma u otra,
tenemos que estar atentos al discurso cotidiano, el que el informante
utiliza cuando la puerta se ha cerrado a nuestras espaldas: el estilo
en que discute con su mujer, reconviene a sus hijos, o pasa el rato
con sus amigos. La dificultad de este problema es considerable;
y el resolverlo nos proporcionara grandes ventajas tanto para nuestros
objetivos presentes como para la teoria general de la variaci6n
estilistica.
En primer lugar, es importante saber si disponemos de alglin
123

medio de saber en que momenta hemos acertado a provocar un


discurso e,-pontaneo. (,Con que criterios podremos valorar este
acierto? A lo largo de este trabajo sobre el habla de Nueva York
hemos empleado otras formas de aproximaci6n a! discurso espontaneo. En !as entrevistas exploratorias, he registrado un gran nfunero
de muestras de lenguaje que es literalmente el lenguaje de la calle.
Este material comprende Ia actividad espontanea y jubilosa de un
gran nfunero de nifios pequefios, y tambien algunas grabaciones de
los juegos callejeros de j6venes, entre 18 y 25 afios, tomadas por mi
como asistente an6nimo. Es posible que ninguna de las conversaciones de las entrevistas sea tan espontanea y libre como este material.
Pero tenemos raz6n al considerar la conducta de nuestros informantes como discurso espontaneo cuando su estilo se orienta de manera
repentina y neta en esta direcci6n.
Otro medio de verificaci6n lo constituye la observaci6n no dirigida y an6nima tal como hicimos en Ia encuesta de los grandes
almacenes expuesta en el capitulo anterior, en el que la infiuencia de la
presencia del lingiiista desaparece por completo. Podemos ahora
valorar si el tipo de alteraci6n de comportamiento observado en la
entrevista es comparable al que se da en las condiciones casuales de
la vida cotidiana.
El problema inmediatamente presente, es, pues, el de disefiar
situaciones de entrevista en que el discurso espontaneo pueda tener
lugar, o en las que permitamos que surja por si rnismo, y, a continuaci6n, elaborar un metodo formal para definir Ia ocurrencia
de estos estilos. Por discurso casual en sentido estricto, entendemos
el habla cotidiana empleada en situaciones informales, sin atenci6n
ninguna allenguaje. Discurso espontaneo hace referencia a la pauta
utilizada en el habla cargada de excitaci6n o de emoci6n y donde las
constricciones de una situaci6n formal desaparecen. Esquematicamente podemos decir:
Contexto:
Estilo:

Informal
Casual

Formal
Cuidado/Espontaneo

Normalmente no pensamos en un discurso espontaneo cuando


hay un contexto formal: de todos modos, es un caso que se presenta
con frecuencia en las entrevistas, como veremos. El discurso espontaneo es definido aqui como una contrapartida al discurso casual
que se da en contextos formales, no como respuesta a una situaci6n
formal, sino precisamente a pesar de ella.
124

Aunque no hay ninguna raz6n a priori para suponer que los


valores de las variables sean identicos en el discurso casual y en el
espontaneo, los resultados de esta investigaci6n muestran que ambos pueden ser estudiados conjuntarnente. Posteriormente. cuando
exarninemos mas profundamente el mecanismo de la variaci6n estilistica, podremos sugerir una base latente de esta identificaci6n. Por
el momenta, utilizaremos un termino u otro seglin la naturaleza del
contexto, pero los unificaremos bajo el r6tulo de Estilo A, o discurso casual en general.
La definicion del discurso casual en el contexto de Ia entrevista
requiere en ultimo terinino que prevalezca una de las cinco situaciones contextuales, y que se de una de las cinco fonnas no fonol6gicas. Comenzarernos estudiando las situaciones contextuales, identificadas como los Contextos: del A 1 al As
Contexto A 1 . Discurso exterior a Ia entrevistaformal

Existen tres ocasiones en el contexto arnplio de Ia entrevista que


no se reducen a los limites de Ia entrevista formal propiarnente
dicha, y en tal contexto es donde puede darse un discurso casual.
Antes de comenzar la entrevista propiamente dicha, el sujeto
puede hacer, con frecuencia, observaciones a los que est{m en la
casa, la mujer o los hijos, o dirigir comentarios bien intencionados
al mismo entrevistador. Aunque no sea este el contexto mas frecuente para una correcta observaci6n del discurso casual, el entrevistador no ha de apresurarse en imponer un modo de conversar
mas formal si se da la ocasi6n de un intercambio de este tipo. En
muchos casos, mientras la mujer se dedicaba a lavar los platos o la
familia acababa de comer, el entrevistador ha podido detectar una
buena cantidad de fonnas del discurso casual.
Una vez comenzada la entrevista, puede haber interrupciones
cuando alguien entra en Ia habitaci6n, o cuando el informante
ofrece un vaso de cerveza o una taza de cafe. En el ejemplo
siguiente, los tres parrafos representan respectivamente: el primero,
el discurso durante la entrevista, justo antes de la pausa: el segundo, el discurso que el sujeto emplea mientras abre una lata de cerveza; el tercero, las primeras frases pronunciadas al retomar la
entrevista formal.
1. Jf you're not careful, you will call a lot of them the same. There
are a couple of them which are very similar; for instance, width
125

and with. [What about guard and god:1 That's another one you
could very well pronounce the same, unless you give thought to it.
2. ... these things here -y'gotta do it the right way- otherwise
Daughter] you'll need a pair of pliers with it... You see, what
actually happened was, I pulled it over to there, and well... I
don't really know what happened ... Did it break off or get stuck
or surnp'm?
... just the same as when you put one of these keys into a can of
sardines or surnp'n -and youre turning it, and you turn it
lopsided, and in the end you break it off and you use the old
fashioned opener. .. but I always have a spoon or a fork or a screw
driver handy to wedge into the key to help you turn it... [laughter]
I always have these things handy to make sure.
3. [How do you make up your mind about how to rate these
people?] Some people -I suppose perhaps it's the result of their
training and the kind of job that they have- they just talk in any
slipshod manner. Others talk in a manner which has real finesse
to it, but that would be the executive type. He cannot [sic] talk in
a slipshod manner to a board of directors meeting.
1. Si no te fijas bien, puedes pronunciar igual una gran cantidad de
elias. Hay w1 par que se parecen mucho, por ejemplo, width
(anchura) y with (con) [i,Y que le parecen guard y god.~. Ese es
otro que puedes con toda tranquilidad pronunciar lo mismo, sino
te paras a pensar.
2. Estas cosas -tienes que hacerlo bien- si no [risas] tienes que
echar mano de las tenazas para abrirla ... 1,Ve usted?, lo que ha
pasado es que he tirado de aqui y luego ... pues mire: nose que ha
pasado, de veras ... si se ha roto o esta pegado o se ha metido, o
que
... lo mismo que cuando mete us ted una llave de esas en una lata
de sardinas o tm cacharro de esos -y le da usted vueltas y de
repente das una vuelta ladeada y lo acabas rompiendo todo y
agarrando un abrelatas de los de antes ... pero yo siempre tengo a
mano una cuchara o un tenedor o un destornillador para meterlo
en la Have y dar vueltas mas facilmente ... [risas] siempre tengo
cosas de esas a mano para hacerlo en plan seguro.
3. [En que se basa usted para distinguir a esa gente]. Algunos -y
supongo que es quiza el resultado de su educaci6n y del tipo de
trabajo que hacen, hablan de una manera muy descuidada. Otros
hablan de w1a manera que tiene verdadera finura, pero eso es mas
bien el tipo ejecutivos. Este no puede (sic) hablar de manera
descuidada en una reunion del consejo de directores.
126

El cambio de estilo entre 1 y 2 y luego con respecto a 3 es muy


evidente, incluso en ortografia convencional. Las transformaciones
que atanen a la cadena pros6dica, y a las variables fonol6gicas
apuntan en la misma direcci6n que las modificaciones de lexico,
sintaxis y contexto.
El entrevistador puede aprovechar ]a oportunidad alejandose de
su silla y su magnet6fono, afrontando la emergencia de una conversaci6n casual. Una gran ventaja de tales interrupciones es que se
dan en estrecha vecindad con discursos muy cuidados, y el contraste
es muy marcado, como acabamos de ver en este ejemplo. La palabra othenvise (sino, de otra manera) del parrafo 2 tiene un (dh) en
posicion media; raramente aparece [d] en el discurso cuidado de este
sujeto, pero [d] aparece precisamente aqui cosa que resulta muy
sorprendente para el que escucha.
El lugar mas frecuente para el discurso casual se da en el
Contexto A 1 precisamente al final de la entrevista. Quiza es mas
frecuente cuando el entrevistador ha guardado ya su equipo, y tiene
ya !a mano en el picaporte de la puerta 5 .
Contexto A 2 . Discurso con una tercera persona

En un momento dado de la entrevista, el sujeto puede hacer


observaciones a una tercera persona y surgir entonces el discurso
casual. Uno de los ejemplos mas llamativos lo constituye el de Ia
entrevista con una mujer negra de 35 alios, criada en el Bronx, y que
vive en este momento en el East Lower Side en circunstancias penosas: es una viuda con seis hijos. Las tres secciones siguientes ilustran
las profundas alteraciones ... entre estilos cuidado, relajado, controlado al hablar con el entrevistador y el estilo fuerte, agudo que
emplea al hablar con sus hijos. De nuevo, las diferencias estilisticas
y gramaticales representadas en ortografia convencional ilustran e1
cambio de estilo.
1. ... Their fahter went back to Santo Domingo when they had the
uprising about two years ago that June or July ... he got killed in
the uprusing ... I believe that those that want to go and give up
5
El entrevistador nunca es un agente pasivo. Al propiciar un clirna informaL
puede ayudar a que surja el discurso casual. Al concluir la entrevista. puede igualmente dar por finalizado su papel de entrevistador. y comportarse como cualquier
otro empleado con cansancio, calor o suefio que acaba por fin su trabajo y es libre de
ser el mismo.

127

their life for their country, let them go. For my part, his place was
here with the children to help raise them and give them a good
education ... that's from my point of view.
2. Get out of the refrigerator, Darlene! Tiny or Teena, or whatever
your name is! ... Close the refrigerator, Darlene! ... What pocketbook? I don't have no pocketbook -if he lookin 'for money from
me, dear heart, I have no money!
3. I thought the time I was in the hospital for three weeks, I had
peace and quiet, and I was crying to get back home to the
children, and 1 didn't know what I was coming back home to.

(1. Su padre se volvi6 a Santo Domingo cuando bubo la revuelta, va


para dos afios este junio o julio ... y Jc ma taron en el jalco ... Yo
creo que los que quieren ir y darla vida por su pais, que vayan.
Por mi parte, su sitio estaba aqui con los ninos ayudnndo a
criarlos y a darles una buena educaci6n ... esto desde mi pun to de
vista.
2. Fuera de ]a nevera, Darlene, Tiny o Teena o como te llames ...
Cierra Ja nevera, Darlene ... .:,Que cartera? No tengo cartera. Si es
dinero lo que busca, coraz6n, jno tengo dinero!
3. Pienso en el tiempo en que estaba en el hospital por tres semanas,
tenia paz y tranquilidad, y no paraba de llorar por volver a casa
con los nifios, y no sabia ad6nde venia al volver a casa.)

Las interrupciones debidas al tel6fono proporcionan a veces


excelentes ocasiones inesperadas para estudiar el discurso casual. En
una entrevista, el telefono interrumpi6 Ja marcha justo en la mitad.
La informante; Dolly R. acababa de volver de vacaciones en Carolina del Norte, y uno de sus primos estaba impaciente por tener
noticias de la familia. Yo sali de la habitaci6n con su sobrino y
segui hablando tranquilamente con el en otra habitaci6n; durante
veinte minutos. la informante coment6 los ultimos acontecimientos
con un estilo muy informal, y obtuvimos entonces una grabaci6n
excelente del tipo mas espontfmeo de discurso. El contraste es tan
notable que la mayoria de los que lo oyen no pueden creer que sea
Ia misma persona la que habla. El estilo en que Dolly R. se dirigia a
mi era amistoso, relajado, aparentemente informal y casual: hablando acerca del sentido comun decia:
Smart? Well, I mean, when you use the word intelligent an' smart
I mean -you use it in the same sense? ... (Laughs) So some people
are pretty witty witty -I mean- yet they're not so intelligent!
128

((,Listo? Quiero decir, cuando usted usa la pal abra inteligente y


listo quiero decir -(,lo usa usted en el mismo sentido? ... [Risas].
Porque hay algunos que son muy espabilados -~quiero decir- pero
no son tan inteligentes.)

Pese al can1cter alegre e informal de este pasaje. que puede hacer


que lo clasifiquemos en la categoria casual, no podemos hacer un
juicio absoluto sin corrtrastarlo con otros estilos. Y los valores de
las variables lingiiisticas estan sospechosamente alejadas de las del
lenguaje corriente -(r) es las mas de las veces [r] y unicamente hay
una (dh) no est<'mdar en they're. Contrastando con lo anterior, he
aqui un fragmento de ]a conversaci6n telef6nica:
5. Huh? ... Yeah, go down'e(r)e to stay. This is. So you know what
Carol Ann say? Listen at what Carol Ann say. Carol Ann say,
<<An'then when papa die, we can come back [belly laugh] ... Ain't
these chillum sump'm [falsettoj'l ... An' when papa die, can we
come back? ... [laughs].
5. ((,Eeh? ... Se, vuelvo pa quedarme. Eso es. (,Sabes lo que dijo Carol
Ann? Escucha lo que dijo Carol Ann. Dice Carol Ann Y cuando
muera papa podremos volven> [risotada] ... (.no son Ja monda
estos crios? [risa en falsetto] ... Y cuando muera papa podremos
volver? ... [risas].)

Aquila risa es muy diferente de Ia que se escucha en el [ragmento 4: es algo pleno que empieza bajo y acaba arriba del todo. en una
sacudida que viene de lo profundo. Al oirla. nos damos cuenta de
que la risa del 4 es forzada por comparaci6n -un ja, ja. ja de un
repertorio neutro. La calidad y personalidad de 5 son tambien muy
diferentes y el perfil de entonaci6n es dramaticamente opuesto 6 Las
variables fonol6gicas y gramaticales son tambien diferentes: El contraste es tan dramatico en el caso de Dolly R. que nos vemos
6
Los dos pasajes aqui mencionados los empleamos antes en un test de extracci6n
familiar en nuestras entrevistas con adultos de la zona sur-centro de Harlem (LaboY
y otros, 1968, 2: 4.7). Muchos de los sujetos se sintieron molestos en extremo por el
nilln. 5; basta el punto de que no se estaban quietos en su silla al escucharlo.
Naturalmente que comprendian que se trataha de una actuaci6n cxpresmnente hecha
para ser grabada. y que. a su entender. el emplear este estilo familiar intimo en una
situaci6n pttblica asi era claramcnte haccr cl <<Tio Tom. Lo que no podian saber.
claro est:L es que Dolly R. no sc daba cuenta de que 1:1 estahamos grabando cuando
hablaba, y que creia que la conversaci6n que escuchaba desde Ja otra habitaci6n era
]a verdadera entrevista.

129

forzados a reconocer las limitaciones de nuestro metodo para captar


el lenguaje original: para algunos hablantes, en ultimo termino,
nuestras mejores tecnicas en Ia situaci6n de entrevista los impulsan
hacia la lengua corriente, pero nada nos garantiza que hayamos
recorrido la mayor parte del camino en este sentido. Hemos definido la direcci6n pero no el pun to de llegada.
Contexto A 3 . Discurso que no
a las pregw1tas

re~ponde

directamente

En algunos cuestionarios de entrevistas, nos vemos obligados a


cortar largas respuestas perdidas, o repcntinos brotes de ret6rica,
con el fin de sacar adelante Ia tarea. Aqui, hemos aplicado la
politica contraria. Cuando un sujeto daba muestras de querer explayarse, no se le ponia ninglin inconveniente; cuanto mas larga era su
digresi6n, mas posibilidades teniamos de estudiar su pauta natural de
discurso. Algunos hablantes mayores, en particular, no prestan
mucha atenci6n a las preguntas que se les hacen. Pueden tener
puntos de vista favoritos que gustan de expresar, y tienen mucha
experiencia en desviar rapidamente ]a cuesti6n a] tema que mas
personal Jes resulta.
El Contexto A 3 supone una transici6n entre estos contextos en
los que el discurso formal es formalmente adecuado y aquellos en
los que el estado emocional o Ia actitud del hablante rompe toda
restricci6n fom1al, y emerge un discurso espontaneo.
Contexto A 4 . Rimas injantiles y tradicionales

Es este uno de los dos temas que, en el marco de ]a misma


entrevista. estan destinados a propiciar un contexto en el que el
discurso espontaneo pueda surgir. La atmosfera y el tono requeridos
para tal proceso, vienen posibilitados por w1a serie de preguntas
que van llevando poco a poco ala cuesti6n de las rimas de las cancioncillas infantiles, de las reglas de las peleas, y otros aspectos semejantes
dellenguaje conservados desde el periodo preadolescente cuando los
niiios participaban de una cultura distinta de lade la sociedad adulta.
Las rimas, por ejemplo, no pueden ser recitadas correctamente en
Estilo B o en Ia conversaci6n cuidada. La misma rima y el tempo,
quedarian mal si utilizasemos el Estilo B para:
130

Cinderella
Dressed in yella
Went downtown to buy some mustard,
On the way her girdle busted,
How many people were disgusted?
10, 20, 30 ...
(Cenicienta
vestida de menta
a por mostaza baj6
su cintur6n se rompi6
z,cminta gente se enfad6?)
La siguiente canci6n, que es popular entre los colegiales de
Nueva York, no permite la pronunciaci6n de r que corresponderia
al Estilo B:
Glory, Glory, Halleluyah,
The teacher hit me with the ruler,
The ruler turned red,
And the teacher dropped dead,
No more school for me.
(Gloria, gloria, aleluya
el profe me peg6 con la regia,
la regia enrojeci6,
y el profe se muri6,
ya no tengo mas escuela.)
De igual modo no hay pronunciaci6n de r en el tradicional:
Strawberry short cake, cream on top
Tell me the name of your sweetheart... 7
(Pastelillo de fresa, cubierto de crema
dime pronto el nombre de Ia que cortejas.)

7
La semi-rima que aqui se usa implica que se pronuncie heart como [hat], con
una vocal mas bien breve. Este fen6meno de acortamiento no es raro en Ia city,
sobre todo en los polisilabos.

131

Si Ja compulsion de estos ritmos pidiera una vuelta ala pronunciaci6n infantil que ya no era la normal desde tiempo atnis. su valor
como prueba seria err6neo. Sin embargo, la pauta utilizada en el
Contexto A 4 es perfectamente comparable a la utilizada en los otros
cuatro contextos. No hay necesidad en esta rima que sigue de
asumir ningtin valor particular de (oh), aunque (oh-1) sea muy
frecuente:
I won't go to Macy's any more, more, more
There's a big fat policeman at the door, door, door,
He pulls you by the collar
And makes you pay a dollar,
I won't go to Macy's any more, more, more.
(A Macy's no vuelvo mas, mas, mas
un poli gordo en la puerta esta, esta, esta,
por el cuello te va a agarrar
y un d6lar te hara pagar
A Macy's no vuelvo mas, mas, mas.)
Los nueve ejemplos de (oh) en este ritmo nos proporcwnan un
medio eficaz para el estudio de esta variable.
Incluso en las cancioncillas, en las que el metro y Ia rima son
menos constrictivas para el informante, encontramos que el Estilo B
sigue siendo inadecuado para, por ejemplo:
My mother and your mother were hanging out the clothes,
My mother punched your mother right in the nose.
What color blood came out?
[Green] G-R-E-E-N spells green and you are not IT.
(Mi madre y tu madre colgaban ]a ropa
mi madre a la tuya en toda la nariz le dio una torta
i,De que color la sangre vi?
[Verde] V-E-R-D-E di y no sera para ti.)
0

para un ejemplo mas sencillo:


Doggie, doggie, step right out.
(Perro, perrito, sal del agujerito.)

132

Tanto hombres como mujeres son capaces de repetir cancioncillas como Eeny meeny miny moe o Engine, engine, number
nine. A falta de estas, se pueden obtener buenos resultados en
cuanto al discurso espontaneo preguntando a los hombres por las
reglas del juego de canicas, el complejo juego neoyorquino del skelley,
punchball o stickball.
Contexto A 5 . El peligro de muerte

Otras series de preguntas en una parte ulterior de la entrevista se


refieren a lo siguiente:
i.Se ha encontrado usted en alguna situaci6n en Ia que pensaba
usted hallarse en serio peligro de muerte, en Ia que ha llegado a
pensar: Esta vez ya est<i?

Si el infonnante responde que si, el entrevistador hace una pausa


de dos o tres segundos y pregunta, (.Que sucedi6?. En cuanto el
infonnante comienza a responder, se encuentra impulsado a demostrar que efectivamente ha corrido un peligro real de morir;
comenzara muy apagado si resulta que no habia tal peligro. Es
corriente que se sumerja de tal manera en su relato que reviva el
momento critico, y que aparezcan signos de tension emocional. Un
ejemplo de este tipo tuvo lugar en una entrevista con seis hennanos.
de 10 a 19 aiios, de familia italo-irlandesa humilde. Mientras que la
mayoria de los muchachos habian hablado libre y espontaneamente,
en muchos contextos, el hennano mayor Eddie, habia estado muy
reservado y cuidadoso en sus respuestas. No habia dado ejemplos
de discurso casual o espontaneo hasta que llegamos a este tema.
Con unas pocas frases cortas, se produjo un cambio dramatico en su
estilo. AI comienzo de su relato, Eddie sigue usando el estilo cuidado que le es habitual:
6. [What happened to you'n The school I go to is Food and Maritime -that's maritime training- and I was up in the masthead.
and the wind started blowing. J had a rope secured around me to
keep me from falling -but the rope parted. and I was just
hanging there by my fingernails.
6. ([z,Que te ocurri6?]. La escuela ala que voy es Food and Maritime
-nos preparan para Ja mar- y yo estaba en lo alto del mastil y

el viento se puso a soplar. Tenia una correa de seguridad enrollada alrededor de mi para no caer -pero se rompi6 y me quede
colgando alii, agammdome con las u:fias.)

En este momento, la respiraci6n del hablante se hizo muy dificil


e irregular, su voz empez6 a temblar, y el sudor cubri6 su frente. Su
discurso se interrumpia por pequenas risas nerviosas.
7. I never prayed to God so fast and so hard in my life ... [What
happened?) Well. I came out all right... Well, the guys came up
and they got me. (How long were you up there?] About ten
minutes. [I can see you're still sweating, thinking about it.] Yeh, I
came down, I couldn't hold a pencil in my hand, I couldn't touch
nuttin'. I was shakin' like a leaf. Sometimes I get scared thinkin'
about it... but... uh ... well, it's training.
(7. Nunca he rezado a Dios tan fuerte ni tan nipido en mi vida ...
[i,Que sucedi6?]. Bueno, la cosa acab6 bien ... Bueno, pues los
colegas subieron y me sacaron de alli [i,Cuanto tiempo estuviste
aHa arriba?] Unos diez minutos [Veo que te entran sudores todavia cuando piensas en ello] Siiii. me baje, no podia sujetar ni un
lapiz con Ia mano, no podia agarrar na. Temblaba como una
hoja. Hay veces que entra el telele cuando Io pienso ... pero ... uf...
bueno, es el entrenamiento.)

Todas las variables fonol6gicas de 7 se desplazan bacia la forma


mas tipica del discurso casual, incluyendo (th), (dh) e (ing). Al final
del todo, Eddie volvi6 a su estilo cuidado con un esfilerzo: Bueno,
es el entrenarniento.
El efecto de prueba de los sentirnientos del sujeto en momentos
criticos puede ser importante incluso en los hablantes que estan muy
acostumbrados a ocupar el centro de Ia escena. Uno de los narradores mas dotados y mas espontaneos de esta muestra era !a senora
Rose B. Nacida en el Lower East Side, de padres italianos, y con
mas de treinta anos en la actualidad. habia vuelto hace poco a
trabajar como operaria con una maquina de coser. Los abundantes
ejemplos de narraciones espontaneas que nos proporcion6, demuestran u~ dominio notable del tono, el volumen, y el tiempo con fines
expresiVos.
8.... And another time -that was three times, and I hope it never
happens to me again-- I was a little girl, we all went to my aunt's
farm right near by, where Five Points is ... and we were thirteen to
134

a car. And at that time, if you remember, about 20 or 25 years


ago, there wasn't roads like this to go to Jersey ~there was all
dirt roads. Well, anyway, I don't know how far are~ I don't
remember what part we were ---Dne of the wheels of the car came
off~ and the whole car turned, and they took us all out. They
hadda break the door off. And they took us out one by one. And
I got a scar on my leg here ... 'ats the on'y thing ... [When the car
turned over, what did you think?]
... it was upside dow ~you know what happened, do you
know how I felt? I don't remember anything. This is really the
truth- till today, I could tell that to anybody, 'n' they don't
believe me, they think I'm kiddin' 'em. All I remember is ~I
thought I fell asleep, and I was in a dream ... I actually saw stars .. .
you know, stars in the sky~ y'know, when you look up there .. .
and I was seein' stars. And then after a while, I felt somebody
pushing and pulling ~you know, they were all on top of each
other~ and they were pulling us out from the bottom of the car,
and I was goin' ,,Qoooh.
And when I came ~you know~ to, I says to myself, "Ooooh,
we're in a car accident. ~and that's alii remember-- as clear as
day ~I don't remember the car turning or anything. All I know is
I thought I went to sleep. I actually felt I went to sleep.
8. (... Y otra vez --era Ia tercera y espero que no me vuelva a
ocurrir~ era yo una cria, ibamos todos a casa de mi tia en el
campo, no lejos de aqui, donde esti Five Points ... y eramos trece
para un solo coche. Y en aquella epoca, no se si usted lo recuerda, hace 20 6 25 afios, no habia carreteras como las de ahora para
ir a Jersey --eran todas carreteruchas. Bueno, en fin, no se cuanto
estaba de lejos ---no recuerdo en que parte estabamos--, una de
las ruedas del coche se sali6 ~y todo el coche peg6 una vuelta y
todos nosotros afuera, nos sacaron. Hubo que romper una de las
puertas. Y nos fueron sacando uno por uno. Y yo me hice una
raja aqui en Ja pierna ... s6lo eso. [i,Cuando el coche se dio Ia
vuelta que pens6 usted?]
... yo estaba arriba y abajo ~1,sabe usted lo que pas6, sabe Jo
que senti') No me acuerdo de nada. Esta es Ia pura verdad. Puedo
contarselo a cualquiera, nadie me creeria, se creen que Jes tomo el
pelo. Todo lo que recuerdo es ~Yo creia que me habia dorrnido,
que sofiaba ... , vi las estrellas de verdad ... sabe usted, estrellas en
el cielo usted sa be, cuando mira uno arriba ... yo veia las estrellas.
Y Juego, al rato senti a alguien que empujaba, que tiraba ~sabe
usted, estabamos todos unos encima de otros, y nos estaban
sacando del fondo del coche, yo hacia "Ooooh.
Y cuando volvi ~sabe usted- en si, me dije a mi misma

135

Oooh. hemos tenido un accidente de coche>> -y esto es todo Jo


que recuerdo-- tan claro como que es de dia. No me acuerdo de
cuando el coche se dio Ja vuelta ni nada. Todo lo que sees que
pense que me dormia. Tenia la impresi6n Je que me dormia de
verdad.)
MODIFICACJONES DE LA CADENA DEL DISCURSO CASUAL

Los cinco contextos que acabamos de describir son {micamcnte


la primera parte de los criterios formales de identificaci6n del Estilo
A en Ja entrevista. Resulta claro que no es suficiente establecer un
contexto particular para observar el discurso casual. Tenemos que
atender para tener alguna evidencia mayor del tipo de producci6n
linguistica que el hablante emplea en un estilo de discurso que
contraste con el estilo B. El utilizar las variables fonol6gicas podria
acarrear un argumento circular, puesto que los valores de las variables en el estilo A y en el B es lo que tratamos de determinar
precisamente a] aislar los distintos estilos. Por esto es por lo que las
mejores indicaciones son las modificaciones de la cadena hablada,
las modulaciones de la producci6n vocal que afectan al discurso
como un todo 8 . Nuestro tratamiento de esta evidencia ha de seguir
el procedirniento general del analisis linguistico: los val ores absolutos de tiempo. tono, volumen y ritmo de la respiraci6n pueden ser
irrelevantes, pero los valores relativos, contrastivos, de estas caracteristicas son indicadores de la diferenciaci6n del estilo A y el estilo
B. Un cambio en el tempo, un cambio en el nivel de tono, un
ca..-rnbio en el volumen o ritmo de la respiraci6n constituyen signos
socialmente significativos frente a un estilo mas espontaneo, o mas
casual de discurso.
Cada una de las modificaciones de estos cuatro canales aparece
en un contexto apropiado, el enunciado que los incluye esta marcado y evaluado dentro del estilo A. El quinto tipo de modificaci6n de
Ia cadena es otra modulaci6n de Ia producci6n vocal: la risa. Esta
puede acompaiiar el tipo mas casual de discurso, como la risa
nerviosa en el ejemplo de Eddie D., y es frecuente oirla en la
8 Segun la terminologia que utiliza Dell Hymes (1962) habria que considerarlas
como modificaciones de la forma del mensaje mas que de la cadena. En el esquema
que sugiere este autor. los estilos mas formales de lectura representarian un cambio
en Ja cadena; la aparici6n del discurso casual seria posible por ca:mbios de situaci6n y
de tema. y asi las variables fonol6gicas aparecerian como variaciones en el nivel del
c6digo.

136

descripcion de los momentos mas dramaticos y criticos de Ia narracion de situaciones de peligro de muerte. Como la risa conlleva una
expulsion de aire mas rapida que en el habla normal, siempre va
acompafiada por una aspiracion rapida de aire en Ja pausa siguiente. Esta inspiracion no siempre es audible por el que escucha en
situacion de entrevista. y por ello se puede utilizar la grabacion para
detectar y estudiar estos efectos con rapidez y facilidad; es posible.
con todo. considerar Ja risa como una variante tipo del cambia del
ritmo respiratorio, que es la cuarta modificacion de Ia cadena 9 .
Se plantea ahara Ia siguiente pregunta: ;,que ocurre cuando se
produce una constelacion realmente marcada de modificaciones en
la cadena en el Contexto B? La intuici6n nos dira sin duda que se
trata de un discurso espontaneo. pero las reglas formales del procedimiento nos aconsejan considerarlo como Estilo B. Esta es Ia
consecuencia necesaria de una definicion formal. La situacion puede
ser esquematizada como sigue:
Observaciones intuitivas
Definicion y medici6n

I fonnales.

I
I

Discurso cuidado

Discurso casual

Estilo B

Estilo A

Como indica este diagrama, el Estilo B formalmente defmido se


superpone con el discurso casual intuitivamente observado. Algunos
ejemplos del discurso casual pueden ocurrir fuera de los cinco
contextos dados, condicionados por otro contexto menos marcado
que no hayamos considerado, y por tanto excluido de Ja definicion
formal. Sin embargo, en Ia medida en que el corpus del discurso
formal o cuidado ocupa un espacio mucho mayor que el del casual,
esta pequefia porcion del casual incluido hasta ahora en el contexto
y el Estilo B, no podria distorsionar seriamente los valores del
discurso cuidado. Si, par el contrario. el solapamiento se produjese
en sentido contrario. con una definicion que especificase los contextos del discurso cuidado. Ia intromision de este en el pequefio manto
del discurso casual podria ser causa de importantes distorsiones.
9 El caso de Dolly R .. antes men cion ado, muestra que podemos tomar tam bien
Ja risa como un rasgo de contraste: y que un cambio en Ja forma de reir es mas
importante que el hecho mismo de la risa.

137

(,Cuales son las actuales proporciones en nuestro material de


discurso casual y cuidado, tal como han sido definidos? Podemos
obtener una estimaci6n precisa a partir de las grabaciones que
presentan el total de apariciones de (r) y (dh) en los estilos antes
definidos, puesto que estas variables de alta frecuencia nos permiten
realizar una medici6n del volumen total de discurso. Hemos seleccionado al azar el 10 por 100 de las entrevistas a adultos del Lower
East Side, y el volumen relativo de discurso de cada estilo era
evaluado mediante un indice combinado de la incidencia total de (r)
y de (dh) 10 . Los porcentajes relativos de esta muestra son, para e1
Estilo A, 29 por 100 de discurso casual; para el Estilo B, el 71 por
100 de discurso cuidado.
Una aproximaci6n alternativa para identificar el discurso casual
podria haber consistido en no considerar sino las modificaciones de
la cadena hablada, sin referencia alguna al contexto. Este habria
sido un procedimiento menos seguro, pues, en muchos contextos, la
cadena varia continuamente, y determinar d6nde se opera el contraste y d6nde no habria sino muy dificil las mas de las veces. La
entrevista, tal como la hemos construido, presenta alteraciones repentinas entre los contextos que tienen notables diferencias entre si.
Estas alteraciones nos posibilitan, por tanto, observar los contrastes
repentinos en Ja cadena hablada. Otra alternativa hubiera sido
tomar ciertas secciones de la entrevista como discurso casual, sin
atender a las modificaciones de la cadena o a otro tipo de mediciones. Pero resulta obvio que esto no habria logrado sino oscurecer
nuestra perspectiva de la lengua originaria en la medida en que no
hay tecnica alguna que sea apta para relajar las constricciones de la
situaci6n de entrevista con seguridad y para cualquier entrevistado 11 . No esta dado con caracter definitivo que los Estilos A y B
10
Eluso exclusivo de (dh) o (r) habria producido una desviaci6n grave. Para algunos hablantes, sobre todo de clase baja, tanto negros como blancos, (r) no constituye
una variable. y nose recoge como tal e.n las formas transcritas. Para otros, declase media
fundarnentalmente, (dh) es fricativa. y no se registra en la tabulaci6n. No hay
hablantes en Ia muestra para quienes no sean, uno u otro de estos rasgos. una
variable. Es interesante constatar que la variable (db) arroja un porcentaje algo mas
alto en el discurso casual: w1 33 por 100 frente a un 26 por 100 para (r). Es
probablemente un reftejo de la mayor espontaneidad y aproximaci6n en estilo casual
de muchos de los hablantes de clase trabajadora.
11
De hecho es esta la perspectiva adoptada por Trudgill (1971). Pese a las
posibles debilidades de esta tecnica, ello no ha impedido a Trudgill poner de
manifiesto una diferenciaci6n regular entre el discurso casual y el cuidado.

138

sean unidades naturales de la variacion estilistica: mas bien se trata


de divisiones formales de un yontinuum establecidas a los efectos de
este estudio, que tiene como objeto la medicion de Ia variacion
fonologica sobre el eje estilistico. El descubrimiento de los saltos
naturales en Ia serie los fen6menos estilisticos hubiera exigido un
procedimiento completamente diferente. Con todo, no es imposible
que lo<; resultados del presente trabajo, que proporciona los indices
sensibles de Ia variacion Iinguistica, puedan servir eventualmente
para este fin.
La validez de este metodo puede ser probada por comparaci6n
con otros metodos para registrar el discurso casual. Un nfunero
determinado de observaciones anonin1as en Iugares publicos fue
realizado en el Lower East Side, y confirmaron con gran precision
las caracteristicas del discurso casual tal como fue detectado en las
entrevistas (vease el Apendice B, en Labov, 1966a). Podemos tambien aproximamos a la validacion y explicacion a partir de orientaciones experimentales. Mahl (1972) ha dirigido una serie de estudios
sobre el efecto producido en hablantes a los que se habia quitado
toda posibilidad de controlar su discurso. Esto lo lograba difundiendo un ruido neutro por medio de auriculares a un volumen suficientemente alto como para evitar que el sujeto oyese su propia palabra.
Ademas, el sujeto estaba sentado de tal manera que no podia ver de
frente a! entrevistador. El discurso de cada sujeto era estudiado a lo
largo de tres entrevistas realizadas bajo cuatro condiciones: con un
ruido neutro, de cara o de espaldas, o sin dicho ruido y en una
posicion contraria. En muchos casos Ia ausencia de autocontrol
producia fuertes alteraciones en el tono, volumen, entonacion y en
Ia longitud de las respuestas. Muchos casos arrojaban cambios en
las pautas de discurso, que Mahl consideraba semejantes a las
diferencias entre dialectos sociales. En colaboracion con MahL he
examinado algunas de estas grabaciones con objeto de ver si el
cambio de estilo podia ser objetivamente medido por medio de las
variables lingi.iisticas. Un estudio exploratorio de otros hablantes de
New Haven nos permitio desarrollar una Iista de variables socialmente significativas: Ia mas importante de ellas para e1 cambio
estilistico de los sujetos estudiados por Mahl era la variable (dh). La
figura 3.2 muestra el porcentaje de Ia forma fricativa estandar [6] en
el discurso de un sujeto cuyo cambio estilistico era muy marcado. El
eje horizontal muestra Ia serie de las tres entrevistas, con las cuatro
condiciones en el orden en que fueron puestas en practica. Se
constata un efecto global de familiarizaci6n tal que el porcentaje de
139

las fonnas estimdar decrece regularmente. Las cuatro condiciones


estan tambien claramente diferenciadas: la perdida de control auditive y de control visual del interlocutor incide en el control por el
sujeto de la variable (dh). Podemos, pues, inferir que una producci6n consistente de fonnas fricativas es parte de un dialecto superpuesto que noes propio del habla originaria de este hablante, cuyas
pautas se establecieron tempranamente. Y ello requiere una cierta
atenci6n facilitada por la autoaudici6n del propio discurso y estimulada por el control visual del otro.
*----Frente al entrevistador. sin ruido
~------------De espaldas, sin ruido
0 - - - - - Frente al entrevistador, con ruido neutro
+ - - - - D e espaldas, con ruido neutro

100

90

...

-~

10
<.>

:E
:2
~
<ll

80

--

70

------

+-

'D

------

----------- --.._0--+

60

---..!----------

50

Entrevista 1

Entrevista 2

Entrevista 3

Fig. 3.2. Efecto del ruido neutro y de ]a orientaci6n sobre el empleo de (dh) por un
sujeto.

El paralelismo con el cambio estillstico de (dh) en nuestras


entrevistas es muy notorio. Por nuestra parte hemos recogido otro
fen6meno en las mismas entrevistas que apunta en la misma direcci6n: Les pedimos a los sujetos comenzar pronunciando Ja palabra
ten (diez) y decirnos d6nde colocaban la punta de la Jengua al
hacerlo. Aunque esto ocurria en un contexto formal de discusi6n
sobre el discurso, las formas que utilizaban para responder giraban
notablemente hacia el discurso casual. La atenci6n prestada a la
posicion de la lengua parecia interferir en la atenci6n sobre la forma
de articular la respuesta pedida.
140

Podemos, por tanto, avanzar la hipotesis de que los diversos


estilos de discurso que estamos considerando estim todos colocados
en una misma y {mica dimension por lo que respecta a la atencion
prestada al discurso, con el discurso casual situado en un lado del
continuum y los pares minimos en el otro. Si las investigaciones
futuras continuan confinnando esta hipotesis, y permitiendonos
cuan"Lificar la atencion prestada a! discurso, podremos alcanzar una
base mas solida para el estudio del cambio estilistico. y podremos
establecer relaciones mas precisas en el estudio de las estructuras
sociolingliisticas en su conjunto.
EL ABANICO DE LA VARIA CION ESTILISTICA

Una vez vistas las tecnicas para aislar los distintos estilos, podemos preguntarnos ahora como esta dimension estilistica se correlaciona con nuestras variables dependientes. Para lograrlo podemos
considerar el abanico de las cinco variables fonologicas mas importantes:

Variable
(r)
(eh)
(oh)
(th)
(dh)

Casual
A
X
X
X
X
X

Cuidado
B

>
>
>
<
<

X
X
X
X
X

Lectura

>
>
>
<
<

X
X
X

>
>
>

Lista de
palabras

Pares
minimos

D'

X
X

>
>

X
X

El estilo D, para los pares minimos se manifiesta tinicamente en


el caso de (r). Las variables (th) y (dh) nose estudian en las listas de
palabras, sino unicamente en el estilo de lectura. Asi obtenemos un
total de 19 puntos en los que los valores medios de las variables
pueden colocarse en una especie de abanico estilistico. Si su uso se
correlaciona con el continuum estilistico tal como esperamos, podriamos encontrarnos que los tres prim eros se correspond en en el maximo
con el estilo A, y decrecen progresivamente en B, D, C, y D; los dos
t1ltimos, por el contrario, han de alcanzar su minimo en A, e
incrementarse regularmente en B y C.
El primer neoyorquino nativo con el que aplicamos este metodo
fue la senorita Josephine P., de 35 afios, que vivia con su madre de
141

origen italiano, en el mismo apartamento del Lower East Side, en el


que ella misma habia nacido. La senorita Josephine habia asistido
a la escuela en L. E. S. completado su formaci6n con cuatro alios de
ensenanza universitaria. En el momento de la entrevista, trabajaba
como recepcionista en el Saks de la 5. Avenida. Josefina P. tenia un
estilo de discurso desenvuelto y nipido, dando la impresi6n de ser una
persona abierta que no tiene ninguna dificultad en entablar un contacto amistoso con personas desconocidas. Su conversaci6n cuidada, en
estilo B, parece a] principia ser igual que Ia conversaci6n casual de
muchos otros hablantes. Grabamos dos ejemplos de su conversaci6n
usual que en realidad contrastaban con su discurso en Contexto B.
Dispusimos asi del abanico completo de sus valores medios de las
variables consideradas:
ABANICO ESTILISTICO DE JOSEPHINE P.
Variable

D'

(r)
(eh)
(oh)
(th)
(dh)
(dh)

00
25
21
40

03
28
23

23
27
26
05

53
37
37

50

40

14
14

34

09

05

09

Los valores de (r) en este caso de Josephine P. subieron de 00 a


50 tal como espenibamos; (eh) y (oh) aumentaron tambien, en tanto
que B y C pennanecieron iguales para el caso de (eh). Hay una
notable subida en el estilo D, que es generalmente el caracteristico
de los hablantes de clase media baja (vease el capitulo 5 de este
libro). Las variables (th) y (dh) estan en un nivel bajo en el estilo A,
y descienden a un punto decididamente bajo yn estilos mucho mas
formales, tal como podiamos esperar del sustrato de esta hablante.
Las dos secciones del discurso casual que registramos como
contrastando con el estilo B se presentaron el Contexto A 1 , fuera de
la situaci6n de entrevista. En una de elias, Josephine P. hablaba con
cierta emoci6n de su padre fallecido, tal como ella lo recordaba de
la infancia, y de las munecas que 1e traia de la fabrica en que
trabajaba. Las modificaciones asociadas de ]a cadena hablada son la
risa, la aceleraci6n del tempo, y un cambio notable en el ritmo de la
respiraci6n. La segunda secci6n nos muestra un aumento de la
irritaci6n ante otros inquilinos del inmueble, con un tono mas
142

elevado, asi como el volumen. Ambas fueron grabadas tras la


entrevista, mientras que yo mismo tomaba cafe con Josephine P. y
su madre.
A lo largo de una entrevista normal de canicter dialecto16gico,
la conversaci6n con Josephine P. podria ser aceptada como algo
Iibre y espontaneo; pero dado que nuestro proceder considera que eJ
discurso del Contexto B no puede ser realmente casual, todos los
contextos que dependen del estilo A han tenido que ser examinados.
La aparici6n de pautas de discurso muy diferentes respecto a las
medidas de las cinco variables del estilo A, principalmente confirmaron nuestras expectativas. Especialmente en el caso de (th) y
(dh). Fuera de estas secciones de discurso casual, raramente utilizaba Josephine P. africadas u oclusivas en tales variantes.
En las pautas mas generales, hay dos excepciones al abanico
general previsible. Y ambas de una amplitud menor del 5 por 100.
Es este un resultado destacable si consideramos las fiuctuaciones
irregulares de las variables que parecen caracterizar las secciones del
discurso consideradas individualmente. Por ejemplo: las apariciones
de (th) en este caso, en el discurso casual, tal y como se dan por
orden son: 1221221111; y esta es Ia serie en el discurso cuidado
221111111111112121. En apariencia no hay sistema o pauta en esta
secuencia --y sin embargo se ajusta a estructura general que se
desprende del abanico estilistico. En el caso de Josephine P., el
nfunero total de elementos apenas adquiere importancia; las progresiones se establecen sobre una cantidad relativamente breve de
ocurrencias, y esto a pesar de las variaciones que se dan en cada
estilo.
numero de unidades en cada casilla aparece en este abanico de frecuencias.
ABANICO DE FRECUENCIAS DE JOSEPHINE P.
Variable

D'

(r)
(eh)
(oh)
(th)
(dh)

18

66

44

15

4
11

28
19
20
35

13
11

10
10
26

29
65

Este abani co de frecuencias presenta tres puntos debiles en (r)


D', yen (eh) A y B, en los que la variable no aparece mas que cuatro
veces, en cada casilla. Esta limitaci6n de los datos pem1ite que los
errores en la percepci6n y transcripci6n, afecten al resultado final
143

de manera significativa, de manera scmejante a las variaciones


individuales .. Si comparamos ahora este abanico con la tabla de
valores medios de Josephine P. presentada anteriorrnente, nos encontramos con que los puntos de menor frecuencia coinciden exactamente con los puntos donde sedan las pequenas desviaciones con
respecto a la pauta general. Las consecuencias de este resultado
comportan que cuantas mas ocurrencias de (eh) en A y By de (r) en
D' introducimos, el comportamiento del sujeto aparece como mas
completamente regular.
El siguiente neoyorquino entrevistado por este mismo procedimiento era Abraham G., de 47 alios, bachiller, nacido en el Lower
East Side, de padres judios polacos. Vivia en una casa del Ayuntamiento y era conductor de taxi. En contraste con Josephine P., este
infonnante era a primera vista y de manera evidente un hablante
poliestilista. En el contexto B, utilizaba un fluido pero controlado
estilo, que reflejaba su experiencia en multiples reuniones de comites
como representante jefe de una secci6n de la American Legion. Su
estilo B, en el que utilizaba expresiones como las juerzas armadas en
Iugar de 'el ejercito' y justa y equitativo en Jugar de 'justo', era
evidentemente su estilo no casual. De todos modos, conseguia contar muchas historias largas y emocionantes de atracos a rnano
annada sin abandonar su forma rebuscada de estilo B. Con todo, a
la mitad de su entrevista se detuvo y me invito a una cerveza, y
pronunci6 el rnon6logo lleno de humor que transcribimos en Ja
pagina 128-9, que constituye la base principal para caracterizar el estilo
A en las columnas de este abanico. El lugar vacio en este abanico,
en (th) A, es el punto en que se dio la unica aparici6n de (th), que
era una oclusiva y no ha podido servir para esta tipologia. La imica
irregularidad aparente es el cambio de direcci6n en (oh) D: como
ulteriores estudios han probado, no se trata de una forma rara.
ABANICO ESTILfSTICO DE ABRAHAM G.
A

D'

(r)

12

15

100

100

(eh)
(oh)
(th)

35
10

36
18
17

46
39
29
00

(dh)

72

33

05

Variable

40

20

60

39

6
3
I

22
II
20
78

18
16
20

18

7
I3

11

35

En muchos casos, Ja entrevista logra aislar al estilo A en diversos


contextos. El caso de la senora Doris H., de 39 alios, es tipico al
144

respecto. Es una mujer negra, de Staten Island, bachiller. Su marido


es un policia de Nueva York. La senora H. presenta una amplia
gama estilistica. que va desde las respuestas cuidadas. razonadas y
muy organizadas en Contexto B hasta repentinas salidas de humor
espontaneo, que la caracterizan como una persona de gran ingenio y
encanto. Su protocolo presenta un discurso espont{meo en Contexto A 2 (discurso a una tercera persona) cuando le toma el pelo a su
hijo de 13 anos por su malicia. En el Contexto A 3 (discurso que no
responde directamente a las preguntas). cuando comenta con detalle
Ja falta de tacto de muchos de sus amigos, con casos reales; en
cuatro casas de Contexto A 4 (rimas infantiles) yen eJ Contexto A 5
(peligro de muerte). En estas siete secciones del Estilo A, las variaciones mas notables en Ia cadena hablada son aumentos de volumen
y risas. Excepcionalmente hay un aumento del tempo y del ritmo de
respiraci6n. El abanico resultante de variables es muy regular en su
progresi6n de izquierda a derecha, excepto en el caso de (eh). La
explicaci6n de esta irregularidad radica en que el estilo A esta
representado unicamente por tres vocales. El pequefio numero de (r)
en estilo D es muy regular, aun cuando solo comporta cuatro
elementos. El efecto de regularidad del contexto que se le superpone, parece ser el que asegura resultados tan uniformes. Pero en los
demas contextos, estos tres o cuatro elementos parecen resultar
insuficientes para proporcionar valores incluibles en un abanico
regular. Este problema desaparece en cuanto comenzamos a poner
en relacion los espectros de valores individuales para obtener valores de los grupos sociales. La otra desviacion de (eh) D, esta basada
en una evidencia suficiente, y nos indica de nuevo que una inversion
en (eh) D yen (oh) Des mas comun que cualquier otra inversion.
La amplia gama de (r-1) en cuanto a su pronunciacion, tal como
vemos aqui, desde 00 a 100, es una caracteristica frecuente de la
clase Iingiiistica de hablantes a la que pertenece la senora H.: Ia
clase media baja (vease, de nuevo, el cap. 5).
ABANICO ESTILISTICO DE DORIS H.
Variah!e
(r)
(eh)
(oh)

(th)
(dh)

D'

00
30
18
80
50

31
26
21
24
22

44
32
23
12
16

69
29
25

100

29
2
16
5

28

10
21

55
25
18

29
85

24
42

64

19

13
II

145

Los tres neoyorquinos considerados basta aqui son representativos del discurso comunitario en su relacion con el lenguaje y su
abierto rechazo del neoyorquino originario. Pero su pauta de desviacion estilistica no esta directamente regida por valores declarados; incluso cuando se da una inversion de las normas explicitas
expresadas individualmente, la pauta sigue siendo la misma. El caso
de Steve K. puede ilustrar este problema crucial. Se trata de un
joven muy serio de 25 aiios, ayudante en un comite de lectura, que
vive en el quinto piso de una casa sin ascensor en el East Side. Hace
solo tres afios que se vino de Brooklyn al Lower East Side, siendo
aque1 su barrio natal y el neoyorquino de tercera generacion. Sus
abuelos eran judios procedentes de Europa del Este.
Steve K. puede ser considerado como un caso marginal en
muchos sentidos. Estudio filosofia durante cuatro afios en la Universidad de Brooklyn, pero ]a abandono antes de la licenciatura:
apartado de las concepciones academicas, intenso estudioso de Wilhelm Reich, buscaba su realizacion en su conocimiento propio
como persona sexual 12 . Su actitud respecto al lenguaje era mucho
mas explicita que la de la mayoria de la gente. Era al unico
informante consciente de las cinco principales variables, y creia que
era capaz de controlar su uso o al menos de infiuir en el. Se habia
esforzado vo1untariamente en invertir la tendencia de su medio
universitario al discurso formal yen recuperar el discurso natural de
sus afios mas jovenes. En otras palabras, rechazaba la pauta de
valores refiejados en el abanico numerico de los ejemplos anteriores:
en sus mismas palabras, queria <<Volver a Brooklyn).
.
La autoconciencia de Steve K. y su escala de valores podria
disponernos a creer en una pauta radicalmente distinta en el espectro de las variables -de seguir ]a creencia de que las fuerzas
sociales y lingiiisticas que aqui operan son susceptibles de manipulacion consciente. Pero segun lo que hemos podido grabar, nada de
ello ocurre. Excepto el hecho de que las pautas de (th) y (dh) operan
a un bajo niveL su abanico es muy semejante a] de Abraham G. La
unica desviacion de la progresion regular es lade (eh) en D.

12
La definicion de un hombre de exito segun Steve K, marca con concision su
punto de vista: un hombre que es completamente consciente respecto a si mismo ... a
su sexualidad y sus emociones ... que siempre sabe lo que siente ante cada persona
con quien se encuentra.

146

ABANICO ESTILISTICO DE STEVE K.

Variable
(r)
(eh)
(oh)
(th)
(dh)

A
00
28
22
09
15

06
33
23
00
06

D'

08
34
25
00
05

38
30
30

100

37
6
5
11
34

70
16
27
12
55

49
25
18
24
42

16

13
11

Para los neoyorquinos de Ia edad de Steve K. todas estas variables sigucn siendo variables del discurso normal, aunque puedan
esperarse ajustes consci'entes en elias. NingU.n hablante de ]a muestra nacido en Nueva York era capaz de emplear un 100 por 100 de
(r-1) en la conversaci6n, y esto incluye a un gran numero de ellos
que se esforzaban en ello tras haber discutido acerca de (r) en la
entrevista. Por ejemplo, pretendia que esta forma de hablar actual
era una vuelta atnis deliberada a partir de su manera universitaria
en Ia que pronunciaba todas o ]a mayor parte de Ia (r) como (r-1 ).
En este mom en to yo le pedi que leyera el parrafo de la (r) Cuando
tenia nueve o diez aiios otra vez, y que pronunciase todas las (r)
como (r-1).
Su primera tentativa fue un completo fracaso, y la segunda no
fue mucho mejor. Le pedi entonces que leyera mas despacio. Continuo y produjo un indice de (r) de 33. Un tercer intento subi6 el nivel
a 45. Un cuarto a 61, y un quinto toc6 techo en 69. Entonces
reconoci6 que probablemente no pronunciaba tanto (r-1) cuando
estaba en la Universidad.
La incapacidad de Steve K. para lograr unas pocas frases que
contenian tinicamente .trece (r) sugeria que su primera puntuaci6n
de 38 en la lectura constituia probablemente una pauta ya muy
establecida en su etapa universitaria. Pese a su profundo cambia
ideologico, esta estructura impuesta por fuerzas igualmente profundas sigue siendo constante. Es poco probable que pueda, por si
misrno, volver a cero, o subir mas alto de 38 a lo largo de una
lectura suficientemente amplia.
Podriamos citar otros muchos ejemplos. El hablante mas coherente y mas controlado con mucho, en esta encuesta era Warren M.,
de 27 aiios, asistente social y graduado universitario. En la universidad habia sido intensamente preparado en tecnicas oratorias, habia
hecho mucho teatro y estaba justamente orgulloso de su control
sobre su propia voz. Su primera lectura del parrafo de (r) arr()jo un
147

indice de 68. Tras una discusi6n acerca de (r), volvi6 a Jeer el texto
para tratar de hacer una realizaci6n perfectarnente consistente. Una
Jectura muy lenta alcanz6 el indice 90; otra rapida, 56; una mas
cuidada, 80; una repetici6n, 80 de nuevo; repiti6, concentn'mdose en
Ja cal.idad de la voz y lleg6 a 63; recit6 entonces el Jabberwocky
con 88 13 .
Otro hablante de la misma edad, menos sofisticado, Merwin M .,
fue capaz de pasar de (r)-28 a (r)-50. Esta es una raz6n para pensar
que los hab]antes de mas edad podrian tener menor capacidad para
cambiar y que unicamente los muy j6venes son los que la tenian de
manera radical, justo al salir de Ja preadolescencia, de tal manera
que lo lograban de man era consciente.
En este sentido, le pedimos a Martha S., hablante judia de clase
media de 45 afios, que leyese varios parrafos tras una discusi6n al
respecto.
Variable

Lectura original

Eifuerzo consciente

(r)
(eh)
(oh)

45
40

47

28

40
29

EI indice de (eh) corresponde a Ia realizaci6n que ella preferia,


pero el de (oh) fluctua considerablemente, y la escasez de los incrementos prueba -respecto a (r) y a (oh}- su incapacidad para
lograr los resultados apetecidos. Por el contrario, su hija, Susan S.,
de 13 afios, era capaz de leer con un indice de 50 para (r), y tras la
discusi6n, llega a 75. Su indice normal de (oh), 15, podia subirlo a
28 cuando imitaba a su madre.
Un caso mill mas llarnativo era el de Bonnie R., de 10 afios.
Mientras que sus padres no empleaban mas del 5 o el 10 por 100 de
(r-1) en Ja lectura, ella se mostr6 capaz de pasar de (r)-14 a (r)-64,
tras haber discutido esta variable en la entrevista familiar.
La naturaleza constrictiva de la pauta de la alternancia estilistica
parece actuar en todos los niveles de la escala sociaL A continua13
Aqui aparece el hecho --ya indicado en la nota 5- de que una alta concentraci6n de palabras con (r) plantea mas dificultades que un largo texto con (r) dispersas.
Vimos un fen6meno similar en el parrafo de (thj: algunos hablantes veian la frase this
thing. that thing. and the other thing, e incluso algunos se tomaban un respiro antes de
entrar en ella, pero a medida que llegaban a !a quinta o sexta aparici6n sobrevenia
!a fatiga y, con ella, (dh-3).

148

cion, podemos comparar Ja grabacion de dos neoyorquinos de


educacion y estatus social radicalmente diferentes. A Ia izquierda
estan los indices de actuacion de Bennie N., de 40 afios, conductor
de camiones, que solo habia tetminado el primer nivel de la universidad. Ala derecha damos los resultados de Miriam L., de 35 afios,
licenciada por el Hunter College y la Facultad de Derecho de
St. John, y ahora ejerce la abogacia en el Lower East Side (los rotulos
de las columnas son como en los casos anteriores).
Abanico estilistico
de Bennie N.

00
19
15
168
153

00
21
20
81
96

13

26
24
58
38

33
22
20

Abanico Estilistico
de Miriam L.

33

32
28
20
00
25

47

38
26
00
04

39
40
30
00
02

56
39
30

100

Los valores absolutos de estas variables aparecen en la oposicion


mayor posible para cualquier par de hablantes. Pero la estructura de
la variacion estilistica es esencialmente la misma. En esta comparaci6n, podemos encontrar el tema que domina este estudio sobre la
estratificacion social del lenguaje: a saber, que Nueva York constituye una comunidad lingi.iistica unida por una evaluaci6n comlin de
las rnismas variables que sirven para diferenciar a los hablantes. Las
estructuras antes presentadas son manifestaciones concretas de esta
evaluaci6n.
Las diferencias entre los hablantes son, por supuesto, muy reales. Bennie N. no utiliza en absoluto (r-1) en la conversaci6n: en su
discurso mas casual, Miriam L. utiliza una cantidad amplia de
variantes de (r-1). El fonema (eh) para Bennie N. es normalmente el
de where (donde ); Miriam L. se esfuerza en pronunciar el sonido de
that (ese, que) y bat (bate) y de ordinario lo logra. Para Bennie N.
las oclusivas son las formas practicamente normales de realizar (th)
y (dh); Miriam L. utiliza unicamente la forma de prestigio en (th), y
solo algunas africadas para (dh) salvo en el estilo mas casual. En
este punto, podemos preguntarnos si la diferencia puede deberse en
buena medida al hecho de que Miriam L. reconoce ]a situacion
formal de la entrevista, y nunca usa en ella el estilo casual, en tanto
que Bennie N. no se preocupa mucho de causar una buena impresion. Tal vez Miriam L. no tenga, fuera de Ia entrevista, un estilo
casual muy diferente, despues de todo.
149

La grabacion de la encuesta muestra en general que no es este el


caso. En este, en particular, puedo despejar una parte de la duda si
pierdo quince minutos esperando a la senorita L. en su despacho
mientras ella trata sus asuntos profesionales con un cliente. El
cliente parece ser un antiguo amigo, y, en cualquier caso, ella no
sabia alin quien era yo, y la cuestion dellenguaje no intervenia en el
marco. Podemos comparar la grabacion de esta conversacion con
el estilo A y B de las entre vistas: vemos que se mantiene un una
posicion intennedia entre ambos, tal vez un poco mas inclinada al
B. De cualquier manera, el estilo casual provocado por la entrevista
es menos fonnal, considerablemente, que el que la senorita L.
utiliza diariamente al despachar sus asuntos.
Con el
cliente
(r)

(eh)
(oh)
(th)
(dh)

40
30
27

00
00

Estilo A

Estilo B

32

47
38

28
20
00

26
00

25

04

LA ESTRUCTURA DE LA VARIACION ESTILISTICA

En este estudio del Lower East Side, nos habiamos propuesto


reducir ]a irregularidad del comportamiento lingiiistico de los hablantes de Nueva York, yendo mas alla del idiolecto: el discurso de
una persona en un contexto particular. Hemos aislado en primer
lugar las variables mas linportantes que inciden en el establecimiento de una estructura coherente para tales idiolectos. Tras definir y
diferenciar la amplia gama de estilos en situaciones estrechamente
vinculadas de entrevista, podiamos descubrir una pauta irregular de
comportamiento que rige las relaciones de esas variables en el discurso de muchos hablantes.
El tennino estructura ha sido empleado tan frecuentemente en la
discusion lingiiistica que a veces se nos escapa, o aparece como algo
fijo que denota un tipo particular de unidad originariamente analizado por la perspectiva estructural. AsL podemos decir que una
serie de fonemas puede ser considerada como un enunciado estructural, aunque no esten vinculados por ninguna estructura, salvo el
hecho de que cada upa de ellas es diferente. La excelente definicion
del Webster's New International Dictionary (2.a edicion) del tennino
150

estructura>>: "]a interrelaci6n de partes dominadas por el canicter


general del todo" describe bien la pauta de la variaci6n estilistica que
ha sido puesta de manifiesto en las paginas precedentes. Pero,
completando esta descripci6n, la linguistica del siglo xx ha afiadido
un requisito: que las estructuras linguisticas deben componerse de
unidades discretas, que alternan seglin una relaci6n de todo-onada 14 .
Las dimensiones de la variaci6n estilistica que hemos documentado no pueden satisfacer propiamente este requisito, al menos si
nos basamos en los fen6menos presentados. El fuerte contraste
entre los estilos desde el A al D' es, en parte, un artificio metodol6gico. Si consideramos esta dimension como un continuum, el metodo de dividir ese continuum que hemos utilizado aqui es perfectamente adecuado; pero si sospechamos la existencia de rupturas en el
continuum, de tal manera que en situaciones naturales no pasamos
de forma seguida y progresiva de un discurso cuidado a las formas
mas casuales, tenemos que demostrarlo por otros metodos.
Si existe un contraste entre los estilos cuidado y casual, y las
variables que utilizamos desempefian un importante papel en tal
contraste, no parece, sin embargo, que operen como sefiales del tipo
todo-o-nada. El uso de una sola variante incluso muy censurada tal
como un diptongo centralizado en boicb> en lugar de bird (pajaro) no produce de ordinaria una fuerte reacci6n social; puede
unicamente suscitar una expectaci6n de que tales formas pueden
repetirse, de tal manera que el que escucha comienza a percibir una
pauta socialmente significativa. Todo hablante comienza una palabra que empieza por (dh) por un fuerte acento, que puede ser
interpretado como una africada [d6]. Sin embargo, en ]a forma
prestigiosa de discurso, estas formas se repiten de forma tan aleatoria que no son pertinentes. La expectativa suscitada por ellas se
apaga antes de que vuelvan a producirse. De hecho. es Ja frecuencia
con que Bennie N. utiliza tales forn1as la que tiene una significaci6n
social, y es esencialmente un nivel de frecuencia en tanto que
contrasta con otro en ]a estructura anteriormente establecida.
(,Existen rupturas en el continuum de las frecuencias posibles?
14
Asi, !a estructura fonol6gica esta compuesta de unidades discretas, los fonemas. que son en si mismas productos de !a economia natural del lenguaje. Las
unidades estructurales de los sistemas vocalicos no son artefactos del procedimiento
analitico; !a categorizaci6n como procedimiento que rompe el continuum en unidades discretas puede ser verificada y observada.

151

Esto cambia de una variable a otra. tal como muestra el estudio


general sobry la estratificaci6n de Nueva York. Sin embargo, el tipo
mas claro de reacci6n todo-o-nada que es caracteristico de las
unidades fonemicas no puede ser hallado tanto en la rea1izaci6n
cuanto enJa evaluaci6n (vease el cap. 6). Pero, consideremos o no
Ia variaci6n estilistica como un continuum, del comportamiento
expresivo, o un tipo mas sutil de alternacion discreta. resulta claro
que debemos estudiarlo mediante metodos cuantitativos. No estamos en disposicion de predecir exactamente cuando un hablante
determinado puede producir una fricativa, o una oclusiva. Un conjunto de muchos y complejos factores opera oscureciendo las reguIaridades estilisticas en el nivel de las actuaciones individuales. El
hecho mas destacable es que la unidad basica del contraste estilistico esta constituida por una frecuencia que bastan diez realizaciones
de una variable particular para que quede establecida.
Los metodos elaborados hasta aqui para aislar los estilos contextuales estaban destinados en principio a] analisis general de ]a
estratificacion estilistica de Nueva York. Pero su alcance es bastante
general y hemos podido aplicarlos con exito a otros muchos contextos. Las tecnicas para ampliar los niveles mas formalizados de
la gama estilistica han sido mucho mas empleados que las tecnicas para diferenciar el discurso casual, pero ambos derroteros se
han seguido por parte de los investigadores (vease Shuy, Wolfram
y Riley, 1967; Wolfram, 1969; Cook, 1969; Sankoff y Cedergren,
1971; Trudgill, 1971). Los metodos para superar las constricciones de la situaci6n de entrevista son claramente una de las maneras de obtener un discurso casual, y no necesariamente Ia mas
definitiva. En trabajos mas recientes hemos utilizado mas bien
las sesiones de grupo, donde la interacci6n de los participantes
elimina los efectos de la observaci6n y nos proporciona una vision
directa de Ja lengua corriente menos mediatizada por el observador
(cfr. Gumperz, 1964; Labov y otros, 1968; Legum y otros. 1971).
De todos modos, la entrevista cara a cara resulta siempre necesaria
si queremos obtener el amplio corpus grabado con precision que
hemos necesitado para estudiar en detalle el discurso de un individuo determinado. Este es el metodo, acompafiado de tecnicas para
suscitar el discurso casual, en una muestra aleatoria de 100 adultos
de Ja zona centro sur de Harlem (Labov y otros, 1968). En estudios
recientes sobre el proceso de cambio fonetico, fueron necesarias las
entrevistas individuales para producir un amplio corpus de discurso
continuo exigidlo para detectar el sistema vocalico de cada indivi152

duo, de manera completa. En una serie de entrevistas exploratorias


en diversas regiones de Estados Unidos e 1nglaterra, hemos desarrollado mas bien las tecnicas para suscitar el Jenguaje originario en las
situaciones cara a cara. Todo esto parece indicar que los principios
que informan nuestros metodos aqui presentados pueden servir de
base para ulteriores estudios sociolingiiisticos.

153

El reflejo de los procesos sociales en


las estructuras lingiiisticas
En el capitulo anterior, hemos presentado cinco variables fonologicas del sistema neoyorquino y hemos mostrado como es posible
aislar una amplia gama de estilos a lo largo de entrevistas individuales. En Ia medida en que los estilos se organizan en una tmica
dimension en funcion del grado de atencion que se presta al discurso. es posible comprobar que muchos hablantes siguen una pauta
regular de cambia estilistico uniforme para todos. Vamos ahora a
examinar una segunda dimension de la variacion lingtiistica: la
diferenciacion de los hablantes segU.n su estatus social 1 . La deuda
contraida con la sociologia y con los metodos de encuestas es muy
grande en ese punto: la mayoria de los resultados tienen como base
la muestra realizada por el grupo de investigacion de Mobilization
for Youth, utilizando una enumeracion cuidada y exhaustiva de la
poblacion del Lower East Side para construir la muestra aleatoria;
la claridad de los resultados depende del indice sofisticado de estatus socioeconomico y que es producto de una larga serie de investigaciones sociologicas.
Este capitu]Q_s;s1::1<.iirjgicio~ RUes, directamente a los sociologosy
a todos lo-s_-que se interesan
-los -aspectossisfematJcos,
cuantitativos. de la estratificacioiien clases. Pero vamos a considerar tambien otros aspectos de Ta dfferenciacion social del lenguaje
surgidos en Ia encuesta del Lower East Side. Nuestra perspectiva
sera franca y directamente sociolingtiistica, y la conclusion conside-

por

mas--

Este capitulo aparcci6 primeramente en Joshua Fishman, ed., Readings in the

Sociology of LanguJge (La Haya, Mouton, 1968), pags. 240-51. Ha sido revisado

para su publicaci6n aqu\.

154

rani de forma general, las directrices de interacci6n entre ellenguaje


y el estudio de la sociedad.
Los procedirnientos de la lingiiistica descriptiva estan basados en
una concepcion dellenguaje como conjunto estructurado de normas
sociales. En el pasado, ha sido frecuente considerar estas normas
como invariantes, compartidas por todos los miembros de lla comunidad lingiiistica. Sin embargo, estudios mas precisos del contexto
social en el que el lenguaje es utilizado, ponen de manifiesto que
muchos elementos de la estructura lingiiistica estan implicados en la
variacion sistematica que refleja al tiempo un cambio temporal y
procesos sociales extralinguisticos.
Como forma de comportamiento social, el lenguaje interesa
naturalmente a los sociologos. Pero ellenguaje puede ser de especial
utilidad para los sociologos como un indice sensible de muchos
otros procesos. La variaci6n en el comportamiento lingiiistico no
ejerce porsi mismi.Cun-influjo poderoso enel desarrollo social, p.i
af~drasticainente a las condiciones ck via:a-ae
mdividuo; pgr
ei.coiitrario, Ia form(l del comportamiento Jingiiistico caiii6ia con
rapRf~~ f.lJcandQ c;()lnl;)ig .Ia posicion social del ]labf~~te:Esta maJe-a~
bilidad del Jenguaje refuerza su gran utilidad como indicador del
cambio social.
~--~-
-

~Lonnoices fonologicos -basados en los elementos del sistema


fonico de un lenguaje- son especialmente utilizados a este proposito. Nos proporcionan un corpus amplio de datos cuantitativos a
partir de una muestra relativamente pequefia de discursos: de 50 a
200 apariciones de un elemento concreto pueden producirse tan solo
en media hora de conversacion. En buena parte, la variacion sobre
la que se basan estos indices es independiente del control consciente
del sujeto. Por ultimo, el sistema fonologico muestra el mas alto
grado de estructuracion interna entre todos los sistemas lingiiisticos,
y proporciona, por ello mismo, al investigador una serie extensa de
resultados paralelos y convergentes.
Las cinco variables fonologicas descritas en el capitulo 3 las
estudiamos en el contexto de la poblacion encuestada del Lower
East Side. Esta encuesta estaba basada en una primera encuesta
sobre actitudes sociales de los residentes de esta zona, realizada por
Mobilization for Youth en el afio 1961. La muestra original se
componia de 988 sujetos adultos de una poblacion de 100.000
habitantes. Para la nuestra hemos seleccionado 195 informadores.
representativos de aproximadamente 33.000 hablantes anglofonos
de nacimiento y que no se habian desplazado en los dos alios

un

155

anteriores. Con la ayuda de Mobilization for Youth y de Ia Columbia School of Social Work, disponemos de una informacion suficientemente completa sobre las caracteristicas sociologicas de los
informantes, y podemos centramos por completo en su comportamiento lingiiistico en esta segunda encuesta. En esta hemos llegado
a estudiar un 80 por 100 de la muestra alcanzada en la investigacion
del lenguaje del Lower East Side.
Nueva York plan tea algunos problemas excepcionales en el estudio de los sistemas lingiiisticos. Tal como vimos en el capitulo 3, los
neoyorquinos presentan una gama importante de variaciones estilisticas, al igual que de variaciones sociales. Hasta tal punto que los
investigadores no han conseguido durante largo tiempo encontrar
una estructura propia, y han atribuido a las variables un caracter
puramente azaroso. La primera tarea, para el estudio de la variacion social, consistia necesariamente en definir y aislar una gama de
estilos contextuales en la entrevista lingiiistica (vease dicho capitulo). En la medida en que el contexto de la entrevista no facilita de
ordinaria un discurso casual o espontaneo, los metodos para superar esta dificultad resultaban de vital importancia con vistas al exito
deJa investigacion. Nuestros hallazgos al definir y suscitar el discurso casual resultaron evidentes al combinar estos resultados con
otros trabajos en los que empleamos observaciones anonimas (capitulo 2), reforzando asi la consistencia de las pautas de variacion
estilistica descubiertas.
Pese a que los valores absolutos de las variables empleadas por
los neoyorquinos presentan una gran variedad, existe una gran
unifonnidad en !a pauta de la variacion estilistica. Cerca del 80 por
100 de los informantes presentaban pautas en consonancia con su
nivel de (r-1) como indicador de prestigio, y oclusivas y africadas en
(th) como formas devaluadas.
La pauta de variacion estilistica interesa primariamente a los
lingiiistas y a los estudiosos de la etnografia del habla. Con todo,
aquella esta directamente relacionada con la estructura de Ja estratificacion social que informa muchos aspectos de la sociedad urbana. Las pautas de variacion estilistica y social forman parte de una
estructura compleja y regular que podemos ver en la figura 4.1.
La figura 4.1 consiste en un diagrama de estratificacion en clases
para (th). derivado del comportamiento de 81 informantes adultos
neoyorquinos de origen (Labov, 1966a, cap. 7). Esta es !a primera
de las pautas sociolingiiistas que constituinin el objeto principal de
este y de los dos capitulos siguientes. El eje vertical representa la
156

80

60

"'

.2

-a

.s

2[

40

20

..........

-----,..;9:........___

-----------

----:::._

0 ~---------------r----------------~~-------~~~~..,
D
c
A
B
Estilo

Fig. 4.1. Estratificaci6n por clases de una variable lingiiistica con significaci6n social
estable: (th) en thing. through (cosa, a traves de), etc. Escalade clases socioecon6micas: 0-1, su_Qpr_Jletariado; 2-4, c;lase trabajadora; 5-6, 7-8, clase media baja; 9, clase
media alta. A: disciii"so casual; B, discurso cuidado; C, estilo de lectura; D, listas de
palabras.

escala de indices medios de (th). El horizontal representa los cuatro


estilos contextuales, de A a D, establecidos en el capitulo anterior.
Las lineas horizontales ponen en relaci6n los valore.<> de la progresi6n de los indices con las clases socioecon6micas. Estos grupos de
clase se definen como divisiones de la escala socioecon6mica de diez
puntos construida por Mobilization for Youth, basandose en los
datos de su prlinera encuesta. El indice socioecon6mico esta basado
en tres indicadores equivalentes del estatuto productivo: la profesi6n (del que mantiene ala familia). la educaci6n (del informante) y
la renta (familiar) 2 . De manera informal, podemos describir estos
2
El indice socioecon6mico originario, tal como fue elaborado por Mobilization
for Youth, utilizaba el nivcl de educaci6n del que tenia a su cargo la familia mas que

157

grupos de clase como sigue: de 0 a 1, subproletariado; 2-4, clase


trabajadora; 5-8, clase media baja; 9, clase media alta. Las clases 2
y 5 representan grupos marginales, que a veces presentan el comportamie!lto lingiiistico del grupo inferior y a veces del inmediatamente
supenor.
La figura 4.1 es un ejemplo de lo que puede llamarse estratificaci6n fuerte. Los cinco estratos de poblaci6n se agrupan en dos
estratos mas amplios que difieren totalmente en el empleo de la
variable. La variable paralela (dh) presenta el mismo tipo de estratificaci6n fuerte (Labov, 1966a: 253). La figura 4.2 representa un
diagrama de estratificaci6n de clases que tiene un tipo algo distinto
de estratificaci6n. El eje vertical es el in dice fonol6gico de (r ), en el
que l 00 representa un dialecto con pronunciaci6n coherente de r,
y el 00 otro de ausencia total de r. El eje de abscisas presenta cinco,
y no cuatro contextos estilisticos, incluyendo, en D', la lectura de los
pares de palabras en los que (r) es el Unico foco de atenci6n: guardvs.
god, dock vs. dark. Esta estructura es un ejemplo de lo que podemos
llamar estratificaci6n tina: un gran numero de divisiones del continuum socio econ6mico en las que se mantiene la estratificaci6n en
cada nivel estilistico. Otras investigaciones realizadas en Nueva
York, incluyendo la investigaci6n de los grandes almacenes, apoyan
la hip6tesis general de la estratificaci6n fina de (r) que avanzabamos
en el cap. 2: todos los grupos de neoyorquinos que estan situados en
una escala jerarquica seglin criterios no lingiiisticos alcanzan identicas posiciones en la escalade uso diferencial de (r).
El estatus de (r-1) como indicador de prestigio aparece con
claridad en el ascenso general de las lineas horizontales a medida
que pasamos de los contextos informales a los formales. En el nivel
del discurso casual, cotidiano, solo la clase media alta (9) presenta
un grado significativo de pronunciaci6n de r. Pero en estilos mas
formales, el incremento de la pronunciaci6n de r en otros grupos
aumenta con rapidez. La cla~e media baja, en particular, presenta
un aumento extremadamente rapido, superando a la media alta en
los dos estilos mas formales. Esta pauta de superaci6n parece a
primera vista una desviaci6n de la estructura regular de Ia figura
4.1. Pero es una pauta que aparece en otros diagramas: una ventaja
similar a favor de la clase media baja se da en otros dos indices
fonol6gicos ---de hecho, se da en todas las variables lingiiisticas que
el del informante. El resultado de ambas perspectivas en el estudio de la estratificaci6n social es el mismo.

158

80

60

~"' 40

20

~======~=------.--------~------.
c
D
D'
B

Estilo

Fig. 4,2. Estratificaci6n de clases de una variable lingiiistica en proceso de cambio:


(T) en gunrd, car, beer, beard, board (guardia, coche, cerveza, baba, tablero), etc. SEC
(clases socioecon6micas) escala: 0-1, subproletariado; 2-4, clase trabajadora; 5-6, 7-8,
clase media baja; 9, clase media alta. A, discurso casual; B, discurso cuidado; C,
estilo de lectura; D, listas de palabras; D', pares minimos.

estan sometidas al proceso de cambio lingiiistico por efecto de Ia


presion social. Por el contrario, las pautas sociales y estilisticas de
(th) han permanecido estabilizadas en los ultimos setenta y cinco
afios, y no dan sefial alguna de modificaci6n. Asi pues, la hipercorrecci6n que presenta la clase media baja hay que entenderla como
un indicador sincr6nico del proceso de cambio lingiiistico. Consideramos esta pauta de hipercorrecci6n con mucho mas detalle en
el capitulo siguiente, y su significacion para el estudio del cambio
sera examinada en el capitulo 9.
El caracter lineal de la escala de 10 puntos del estatus socioecon6mico se ve confirmada por el hecho de que presenta la misma
estratificaci6n regular para numerosas variables lingiiisticas, tanto
gramaticales como fonol6gicas. Las variables lingiiisticas puestas en
correlaci6n con los indicadores sociales individuales de estatus productive --empleo, educaci6n y renta- nos muestran que ningun
159

indicador aislado puede estar en relaci6n tan estrecha con el comportamiento lingiiistico como lo est~m los indices combinados. Con
todo. el indice que combina empleo y educaci6n ---dejando aparte
!a renta- nos proporciona una estratificaci6n mas regular para la
variable (th). En cuanto ala educaci6n, hay una ruptura fuerte en la
realizaci6n de esta variable: el final del primer curso de universidad.
Respecto al empleo, hay marcadas diferencias entre los trabajadores
manuales. los oficinistas y los profesionales. Si combinamos estos
dos indicadores, obtenemos cuatro clases que dividen la poblaci6n
por un igual, y estratifican regularmente el uso de (th). Esta clasificaci6n parece mejor que la escala socioecon6mica que utilizamos
para el analisis de variables como (th) que reflejan los Mbitos
lingiiisticos formados en edad relativamente temprana (Labov,
1966a). Sin embargo, el indice socioecon6mico combinado, incluyendo la renta, nos proporciona una estratificaci6n mas regular
para variables del tipo de (r). Dado que (r-1) es un indicador
reciente de prestigio en el habla de Nueva York parece consistente
-incluso previsible- afirmar su estrecha correlaci6n con una escala socioecon6mica que incluye la renta actual del sujeto, y que, por
tanto. traduce mejor su estatus actual.
La figura 4.3 muestra Ja distribuci6n de (r) por niveles de edad,
distribuci6n en tiempo aparente, que deja ver un incremento repentino, en tiempo real, deJa estratificaci6n social de (r) en el discurso
casual y cotidiano. Para los dos niveles de mas, hay una indicaci6n
muy escasa de que (r-1) tenga una verdadera significaci6n social.
100

80

(r)

60

r---~:

40

20

40-49

2-5

6-8

Q.j

2-5

I
I

-=-8--_j-=-o-EJ..J
0-l

2().29

_r---------Ciase

50-75

___

6-8

=
0-1

25

6-8

Q.J

25

6-8

SEC

Fig. 4.3. Evoluci6n de Ia estratificaci6n de clases de (r) en discmso casual (Estilo A)


en tiempo aparente. SEC: escala de clases socioecon6micas.

160

Pero a partir de los de menos de 40 afios, hay una situaci6n


radicalmente diferente, con (r-1) operando como indicador de prestigio unicamente en Ja pnictica de la clase media alta. El cambio
repentino del estatus de (r) parecer haber coincidido con los acontecimientos de la Segunda Guerra M undial.
Hasta ahora,. hemos considerado unicamente un aspecto de la
estratificaci6n social: la diferenciaci6n del comportamiento objetivo. Pero nuestro estudio sobre Nueva York ha tenido en cuenta
tam bien el aspecto complementario de dicha estratificaci6n: la evaluaci6n social. Un test de reacci6n subjetiva ha sido llevado a cabo
con objeto de aislar las respuestas sociales inconscientes a los valores de las variables fonol6gicas individuales. En dicho test, el sujeto
debia colocar por orden un numero determinado de muestras de
discurso de otros neoyorquinos, seg{m una escala de aptitud profesional (ver Ia figura 6.1). La comparaci6n entre las diversas anotaciones nos ha permitido aislar las reacciones subjetivas inconscientes
de los informantes a las variables fonol6gicas consideradas individualmente. Esta dimension subjetiva sera examinada en detalle en el
capitulo 6: el detalle mas sobresaliente lo constituye el hecho de que
existe una clara uniformidad en los hablantes neoyorquinos de
menos de 40 afios. Todos los sujetos entre 18 y 39 afios coinciden en
su evaluaci6n positiva de (r-1) (figura 6.2) a pesar del hecho de que
como vimos en la figura 4.3, la inmensa mayoria de ellos no utilizan
(r-1) en su discurso cotidiano. En caso de (r), por lo tanto. una gran
diversidad en el nivel de la realizaci6n objetiva coincide con una
completa identidad en cuanto ala evaluaci6n subjetiva de su importancia social. Por otra parte. los sujetos de mas de 40 afios, que no
presentan diferencias en su pauta de (r). tal y como ]a realizan,
presentan una pauta muy variada en su eva1uaci6n social de dicha
variable.
Este resultado es tipico de muchos otros hallazgos empiricos que
confirman ]a idea de Nueva York como una comunidad lingiiistica.
unificada por la evaluaci6n uniforme de rasgos lingiiisticos. pero
diferenciada por una estratificaci6n creciente en cuanto a las realizaciones objetivas.
El especial papel desempefiado por Ia clase media baja en el
cambio lingiiistico, ha sido aqui por un solo ejemplo, Ia pauta de
cambio de la figura 4.2. Podemos ahora anticipamos a Ia exposici6n
mas detallada del capitulo siguiente y considerar otras pruebas del
comportamiento peculiar de este grupo. La figura 4.3. al ser reconstruida para dar cuenta de los estilos mas cuidados, nos ensefia que
161

en cada nivel de edad, Ia clase media baja presenta una gran


tendencia a Ia introducci6n de la pronunciaci6n de r, y en los estilos
mas formales supera con mucho ala clase media alta. Todo parece
probar. pues, que los hablantes de clase media baja tienen una gran
tendencia a Ia inseguridad linguistica, y por ello tratan de adoptar,
incluso en edades medianas, las formas de prestigio utilizadas por
los miembros mas j6venes de Ia clase inmediatarnente superior (la
alta). Esta inseguridad lingiiistica se detecta en Ia gran amplitud de
variaci6n estilistica de Ia clase media baja; en la gran fiuctuaci6n
dentro de un contexto estilistico dado, en su esfuerzo consciente de
correcci6n y en sus actitudes fuertemente negativas respecto a la
pauta de lenguaje que han heredado.
Hemos llegado, pues, a w1a medici6n simple pero precisa de este
fen6meno por medio de un metoda especif1co, basado en el comportamiento lexica. A los sujetos se Ies presentaban 18 palabras con
variantes socialmente significativas en su pronunciaci6n: vase, aunt,
escalator Garra, tia, escalera mecanica) etc., y se Jes pedia que
seleccionasen la forma a SU juicio mas COITeCta: [velz-va:z), [<e nt0 nt], [~::sblert:r~::skjuleita-]. etc. A continuaci6n se les pedia que
indicaran Ja forma que ellos utilizaban normalmente. EI nfunero
total de casos en que las dos elecciones diferia constituye el Indice
de lnseguridad Lingi.i.istica (IlL). Segun esta prueba, Ia clase media
baja presentaba el mas alto grado con mucho de inseguridad linguistica (vease el cuadro 5.1 ).
La estratificaci6n social y sus consecuencias constituyen solo
uno de los casos en que se manifiesta el refiejo de los procesos
sociales en las estructuras Iinguisticas. La interacci6n de los grupos
etnicos en Nueva York -judios. italianos. negros y portorriquefios- se refieja tambien en estas y otras variables lingiiisticas. En el
caso de algunas de estas, los negros de Nueva York participan de Ia
misma estructura de variaci6n social y estilistica que los blancos. En
otras, hay una diferenciaci6n absoluta entre negros y blancos, que
refieja el proceso de segregaci6n social caracteristico de esta ciudad.
Por ejemplo. hay una caracteristica fono16gica del sur que se presenta en las vocales /i/ y /e/ ante nasal: piny pen, since y sense (desde
que, sentido), son hom6nimos: "I asked for astraight [prn] and he
gave me a writing [prn]." En Nueva York, este rasgo fonol6gico se
ha generalizado en Ia comunidad negra, de tal modo que los hablantes
mas j6venes, tengan o no caracteristicas de sur en su discurso, presentan este fen6meno. Por ello, esta caracteristica lingiiistica acrua
como un diferenciador absoluto del grupo negro, refiejando los proce162

sos sociales que identifican al grupo racial en su conjunto. Caracteristicas fonol6gicas semejantes pueden hallarse entre los portorriquefios 3 .
La segregaci6n entre blancos y negros puede detectars(~ en aspectos del comportamiento lingiiistico muy diferentes del sistema fono16gico. Nuestra investigaci6n del habla de Nueva York comporta un
deterrninado nfunero de estudios semanticos: uno de los mas fructiferos a este respecto se refiere a las estructuras semanticas que
rodean el terrnino common sense (sentido comun). Este terrnino esta
en el centro de uno de los campos mas importantes de la actividad
intelectual, para la mayoria de los norteamericanos. Es un terrnino
que se usa mucho, y siempre con efecto considerable. Su significado
es debatido con frecuencia y las preguntas en torno al sentido
comun provocan un enorrne esfuerzo intelectual es Ia mayoria de los
sujetos. Los negros emplean el terrnino common sense, pero tarnbien
usan un terrnino equivalente que no forma parte del vocabulario
heredado de ninglin blanco. Este terrnino es mother-wit, o motherwith [IDAo w18]. Para un pequefio nfunero de hablantes blancos,
mother-wit se identifica con un terrnino arcaico y aprendido: pero
para los negros es un terrnino propio usado comlinmente por los
miembros mas viejos de las familias y que hace referencia a un
conjunto de emociones y conceptos que es muy importante para
ellos. Con esto, los negros ignoran que los blancos no dicen motherwit, y los blancos no tienen idea de su uso por lo negros. En
contraste con esta absoluta carencia de comunicaci6n en un area
importante de Ja actividad intelectual, esta Ja transmisi6n facil y
regular del eslogan empleado por los musicos negros a toda la poblaci6n blanca.
Este proceso de segregaci6n social depende de causas y mecanismos que han sido estudiados en detalle. Sin embargo, el proceso
contrario, de integraci6n, es menos conocido, y desde el punto de
vista de la estructura lingiiistica se desconoce totalmente como se
3
La mayoria de los neoyorquinos distinguen entre la vocal de can, como en tin
can de lade can en l cam>. Ninguno de los portorriqueiios entrevistados presentaba
un uso coherente de esta distinci6n fonemica. Los hablantes portorriqueiios presentan pautas de simplificaci6n de los grupos consominticos diferentes de las de los
neoyorquinos, tanto blancos como negros. Los grupos finales en -rd se simplifican, y
Ia r preconsonantica es tratada como consonante: a good car'game (una buena
partida de cartas). Esto no forrna parte de campo de variaci6n abierto a los dem:is
neoyorquinos, que tratan -r- t:kitamente como una vocal, lo que Ia diferencia
radicalmente deJa -1- en good ol'Mike (el buen viejo Mike).

163

realiza. Tomemos la estructura semantica de common sense: si analizamos los componentes semanticos de este termino, su posicion en
una taxonomia jerarquizada y sus relaciones con terminos coordinados en un paradigma semantico, podemos apreciar grandes diferencias en las estructuras semanticas empleadas por los diversos hablantes.
No encuentro mejor manera de ilustrar esta diversidad que
echando mano de dos tipos de respuestas a nuestras cuatro preguntas sobre el sentido comun. respuestas que de ordinaria pueden
clasificarse en dos categorias homogeneas. El informante A puede
pensar que common sense es lo mismo que 'hablar con prudencia'.
El informante B considera que el sentido com-Lm es la forma mas
elevada de la actividad racional, la aplicaci6n del conocimiento a la
soluci6n de muchos problemas dificiles. (,Tiene la mayoria de la
gente sentido comun? A piensa que los doctores, abogados, profesores tienen el maximo. B piensa que la gente menos cultivada esta
mas dispuesta a tener sentido comun, y recuerda inmediatamente el
caso de alguna gente de gran preparaci6n que no tiene sentido
comlin en absoluto. Decir dos y dos son cuatro, (,es un ejemplo de
sentido comun? A dice que si, B dice que no. (,Podemos decir que
una persona es inteligente si no tiene sentido comun? A dice que no,
porque inteligencia es lo mismo que sentido comun. B dice que si,
que el sentido comlin y la inteligencia son muy diferentes. A cree
que si podemos Hamar a alguien smart (listo ), tam bien tiene sentido
comun; B no ve ninguna relaci6n entre listeza y sentido comun.
(,Puede alguien tener sabiduria sin tener sentido comun? A dice que
si, B que no.
Las diferencias extremas entre los tipos A y B, que no son independientes de la estratificaci6n social, nos llevan a plantearnos la
cuesti6n de la integraci6n semantica. (,Pueden dichos individuos,
que tienen estructuras semanticas radicalmente opuestas en el caso
del sentido comun, entenderse realmente uno a otro? (,Puede el
termino common sense ser empleado por ambos para trasmitirse
significados? Algunos autores (particularmente los partidarios de la
Semantica General) tienen la impresi6n de que los hablantes nativos
del ingles a menudo no se entienden unos a otros, que estructuras
tan opuestas les Ilevan inevitablemente al malentendimiento. Mis
propios resultados me permiten inferir lo contrario. La gente se
entiende entre si: la integraci6n semantica parece producirse mediante un conjunto de relaciones de equivalencia y atribuci6n, completamente central, que todo el mundo comparte. Con escasas ex164

cepciones, todos los sujetos estaban de acuerdo en que common


sense pertenece a la categoria superior juicio: se trata de un 'buen
juicio'. Igualmente, su acuerdo se extendia a Ia correlaci6n de c. s.
con practico o cotidiano. No tenemos un termino simple para describir Ia cualidad de 'no aprendido en los libros', sin embargo hay un
grado muy alto de acuerdo sobre este atributo de common sense.
Si Ia integraci6n semantica tiene Iugar. tiene que producirse
mediante un proceso social en el que las variantes extremas quedan
suprimidas en el grupo de interacci6n a expensas de los valores
centrales o fundamentales. Necesitaremos estudios posteriores para
detectar si este mecanismo de hecho es operativo.
Esta exposici6n ha tenido en cuenta un numero de aspectos del
comportamiento linguistico en el que las estructuras lingiiisticas son
consideradas como refiejo de los procesos sociales. Desde un punto
de vista mas general, hay una serie de logros detectables en Ia
interacci6n de las investigaciones socio16gica y lingiiistica. Estos
logros pueden ser clasificados en tres apartados. de menor a mayor
generalidad:
1. Los indices lingiiisticos nos proporcionan un corpus amplio
de datos cuantitativos que refiejan Ia infiuencia de muchas
variables independientes. Nada parece impedir que datos,
grabados magnetof6nicamente, de este tipo sean recogidos y
analizados por cientificos sociales que no sean primordialmente linguistas. Una vez determinada la significaci6n social
de una variante linguistica determinada, con Ia ayuda de
metodos tales como los expuestos. esta variable puede servir
como indice para medir otras formas de comportamiento
social: aspiraciones de mejora sociaL movilidad e inseguridad
social, cambios en Ia estratificaci6n y segregaci6n social.
2. Muchos de los conceptos fundamentales de Ia sociologia
estan ejemplificados en los resultados de estos estudios sabre
la variaci6n linguistica. La comunidad de habla no esta
definida por ninglin acuerdo marcado en cuanto al uso de los
elementos del lenguaje sino principalmente por Ia participaci6n en un conjunto de normas establecidas; estas normas
pueden ser observadas en tipos claros de comportamiento
evaluativo, y en la uniforrnidad de esquemas abstractos de
variaci6n que son invariantes respecto a los niveles particulares de uso. De forma similar. a traves de las observaciones
del comportamiento lingiiistico es posible realizar estudios
165

detallados sobre la estructura de la estratificaci6n en clases


de una comunidad determinada. Pensamos que hay algunas
variables lingiiisticas correlacionadas con la medida abstracta
de Ia posicion de clase, derivada de Ia combinaci6n de indicadores no isom6rficos, de tal modo que para medidas menos abstractas puede hallarse igualmente una serie adecuada
de correlaciones.
3. Si consideramos seriamente el concepto de lenguaje como
forma de comportamiento social, es evidente que todo avance te6rico en el analisis del mecanismo de Ia evo1uci6n lingiiistica contribuin1 directamente a Ia teoria general de Ia
evoluci6n social. A este respecto, es necesario para los linguistas refinar y ampliar los metodos de anaJisis estructural
del uso del lenguaje en las sociedades complejas urbanas.
Para lograrlo, pueden en la actualidad apoyarse en las tecnicas empleadas en las encuestas sociol6gicas; y, lo que es mas
importante, muchas de las tareas te6ricas de los lingiiistas
pueden ser reinterpretadas a Ia Juz de los conceptos mas
generales del comportamiento social desarrollados por otras
ciencias sociales. Asi, los principales logros de Ia ciencia
Jingiiistica, que pueden haber aparecido como remotos e
irrelevantes para muchos soci61ogos, pueden eventualmente
ser considerados como coherentes con las directrices actuales
de Ia sociologia, y como estimables para Ia comprensi6n de
Ia funci6n y el cambia sociales.

166

La hipercorrecci6n en la clase media baja


como factor del cambio lingiiistico
Una buena parte de nuestros estudios sobre el lenguaje han
tenido como objeto el descubrirniento de las unidades funcionales
asi como las estructuras igualmente invariantes que relacionan estas
unidades con otras 1 . Este metodo de amllisis ha posibilitado un
progreso considerable, si bien es cierto que en muchas areas investigadas hemos llegado a puntos que exigen un carnbio de perspectiva,
concretamente el centrarse sobre los rasgos variables del Jenguaje
antes que sobre los constantes. El estudio empirico de las variantes
linguisticas nos hace ver que tal estructura linguistica no se reduce a
las unidades funcionales invariantes tales como los fonemas. morfemas 0 tagmemas; antes a] contrario, que existe un nive] de estructura variable que vincula sistemas completos de unidades funcionales,
y que rige Ja distribuci6n de las variantes subfuncionales en el seno
de cada unidad funcional. Este tipo de estructura variable se nos
convierte, por tanto, en un nuevo tipo de invariante en un nivel mas
fino de observaci6n.
El estudio de Ia variaci6n social del lenguaje es sencillarnente
uno de los muy diversos aspectos del estudio de las estructuras
linguisticas variables. Una de las motivaciones del lingiiista para
estudiar tales estructuras es que estas nos proporcionan la prueba
empirica para resolver ]a altemancia de los anaJisis estructurales,
mediante el hallazgo de soluciones empiricas a los problemas que de
otra forma son indecidibles. En segundo Iugar, las estructuras varia1
Este capitulo se basa en un trabajo presentado en 1f!1a conferencia de Sociolingiiistica celebrada en Ia Universidad de California, Los Angeles, en 1964, y primeramente publicada en William Bright, ed., Sociolinguistics (La Haya, Mouton, 1966).

167

bles estan definidas con la ayuda de metodos cuantitativos que


permiten estudios detallados del proceso de cambio lingliistico. El
problema teorico central que va a ser objeto de estc '.ntbajo esta en
relacion con el mecanismo del cambio lingiiistico. en el que esta
presente la dinamica de la interaccion social a quien corresponde un
papel importante.
El proceso de cambio linguistico puede ser considerado como un
proceso en tres fases (cfr. Sturtevant, 1947: cap. 8). en el origen del
cambio, se trata de una de las innumerables variaciones posibles
cuyo uso esta restringido a un pequefio grupo. En la fase de propagaci6n, hay un ni1mero mas amplio de hablantes que lo adoptan y
comienza a consolidarse en contr<1ste con la antigua forma en un
amplio marco de la interaccion social. En la compleci6n del cambia, alcanza su regularidad mediante la eliminacion de las variables
que compiten con ella. En esta exposicion vamos a tratar prioritariamente de la segunda de estas fases: en ella aparece con claridad el
hecho de que ]a significaci6n social esta inevitablemente asociada a
la variante y en oposici6n a la antigua forma.
Las fuerzas sociales que influyen en las formas lingliisticas son
de dos tipos, que podemos designar como presiones desde arriba y
presiones desde abajo. Estas ultimas hacen referenda a las presiones
por debajo del nivel de la capacidad consciente. Tales presiones se
vjercen sobre el sistema lingliistico entero, como respuesta a motivaciones sociales que son relativamente oscuras y que han alcanzado
cna gran significaci6n para la evoluci6n general del lenguaje. En
esta presentaci6n del tema vamos a referirnos sobre todo a las
presiones superiores, que representan el proceso patente de correcci6n social aplicado a las formas lingliisticas individuales. En este
proceso, el principal punto de atenci6n va a constituirlo el papel
especial de la clase media baja, o mas en general, del segundo grupo
en ]a jerarquia de estatus.
El papel de la hipercorrecci6n en ]a propagaci6n del cam bio
Eng'd:istico ya fue sefialado en estudio sobre Martha's Vineyard
(capitulo 1). Aqui vamos a exarninar el comportamiento de hipercorrecci6n de una clase singular de la comunidad de hablantes neoyorquinos, y las consecuencias que ello comporta para el proceso
de cambio lingiiistico.
La mayor parte de las pruebas aducidas se basan en ]a medici6n
cuantitativa de los indices fonol6gicos, aunque hagamos tambien
algunas referencias al comportamiento lexico y gramatical. El metodo de selecci6n, definicion y medida de las variables fono16gicas, y
168

el de delimitaci6n de los estilos contextuales ya lo hemos presentado en el capitulo 3. Estos metodos fueron aplicados en Ia encuestra
mencionada del Lower East Side, zona que tiene una poblaci6n de
100.000 habitantes, utilizando informantes de las encuestas de Mobilization for Youth que ya comentamos en el capitulo 4. Hemos
entrevistado a un total de 204 adultos y nifios; aunque la mayor
parte de los datos que aqui presentamos esta basada en el discurso
de los 81 hablantes neoyorquinos de origen, cuyo discurso hemos
estudiado de fonna mas detallada, si bien empleamos infonnaciones
de otros subgrupos.
Los metodos de anaJisis cuantitativos fueron aplicados para
describir la estructura fonol6gica de ]a comunidad en su conjunto,
como forma opuesta al discurso de los individuos. Ciertamente
hemos comprobado que el discurso de Ja mayoria de los individuos
no constituye un sistema coherente y racionaL sino que esta marcado por numerosas oscilaciones, contradicciones y alteraciones. que
resultaban inexplicables en terminos de idiolecto particular. Por est a
misma raz6n, investigadores anteriores han descrito muchos asuectos del discurso neoyorquino como producto de la pura casualidad,
perfectamente aleatorio (Hubbell, 1950: 48; cf:r. Bronstein, 1962:
24). Pero cuando el habla de una persona en un contexto dado
presenta rasgos contrarios a la pauta general de variaci6n estilistica
o social de la comunidad, ello ocurre porque se trata de un comportamiento lingiiistico fuertemente estructurado y determinado.
Una estructura de este tipo relativa a la variaci6n social y
estilistica ya fue presentada, a prop6sito de Ia estratificaci6n de (th)
en ]a figura 4.1. Volvarnos ahora sobre las propiedades extraordinariarnente regulares de esta pauta (a tal efecto repetimos aqui las
figuras 4.1 y 4.2).
La figura 4.1 representa una pauta compleja de relaciones regulares. Cada valor para una clase determinada. en un estilo determinado, es mas bajo que el valor alcanzado a medida que se progresa
en informalidad del estilo, y mas alto que el estilo mas formal
inmediato. lgualmente, es mas bajo que el valor del grupo inmediato inferior en estatus, y superior al del grupo de estatus inmediatamente superior (con una unica excepci6n). En esta figura, aparece
con toda claridad que la forma fricativa de (th) es la forma prestigiada en Nueva York (como lo es en el resto de los Estados Unidos)
en tanto que las oclusivas y africadas son fom1as relegadas. Todos
los grupos estan de acuerdo en su gradual reducci6n del uso de las
oclusivas y africadas en los estilos mas formales, y en cada uno de
169

80

60

-"'"'

"0

-"

:2

.2-

40

20

Estilo

Fig. 4J. Estratificaci6n de (th) (ver pag. 133).

80

60

-"'"'

"0

-'=

40

20

Estilo

Fig. 4.2.Estratificaci6n de (r) (ver pag. 135).

170

D'

los estilos hay una clara estratificacion de la variable. En otros


terminos: tenemos una estructura compuesta de dos conjuntos de
relacion'es invariantes.
---~

HIPERCORRECCION

EN

LA CLASE MEDIA BAJA

En contraste con Ia figura 4.1, Ia figura 4.2 del capitulo 4 nos


muestra un tipo diferente de estructura. En un extremo vemos que
solo una clase presenta un cierto grado de r pronunciada en el
discurso casual; esto es: las funciones de marca de prestigio de (r-1)
en el discurso cotidiano se dan solo en el grupo de estatus mas alto.
La clase media ba.@,_Q_~.?_, muestra tan solo el miSp:l_CU,~_scasg__ irr_c:.r~:.
mento a~r pronunc!<lcia_que1~CCiiise trabaJadoray_~lJbproletariadQ.
Pero a medidaque losesylos se hac~p mas c:uidados, vemos que se
a~~il!:anrap!Cfamenie )gxaJores de _(r} hasta superar el uso deJa_
cJase superilli-en--Tosestilos D y D (vease er cap. -3, para la
deflli1c1o.i:i--de.1c)s esTilosconrextuaTes~de A a D). Esta pauta de
superaci6n aparece como una d~~el comport_9:I!!_~~nt()_<ll1~.
muestran otras clases y, consiguientemente;Iafigura 4.2 se aparta
de~hrregularidad-deZf,{--Para describir este fenomeno, empleamos
el termino hipercorrecciolt indicando con ello el hecho de que los
hablantes de cla:snnooiii__baja_uper?-p al grupo de mayor estatus en
SU tend~ncia. a usar las fonn(tli.QnsiclefadascomocorreCtas fadecuadas a los estilos formales (con elloesfafuo~ramp1iando~daro
esta, el uso habitual de este termino, que denota la aplicacion
desplazada de una regia imperfectamente asimilada, tal como el
empleo hipercorrecto del caso en: Whom did you say is calling? (0
quien dices que esta llamando?). Si la desviacion de la figura 4.2 se
diese linicamente en un caso. nos resultaria dificil interpretarla:
podria tratarse de una irregularidad en el metodo con Ja misma
raz6n que en el comportamiento lingiiistico. Sin embargo, encontramos una superacion semejante y regular en muchas otras estructuras. Por ejemplo, en la figura 5.1 que muestra un diagrama de la
estratificaci6n por clases de (eh) tenemos la elevaci6n del grado de
la vocal en bad, ask, dance, etc., tal como definimos en el cap. 3.
La estratificacion en clases nos ofrece cuatro grupos de clases, en
los que se da el fen6meno de la superacion de los valores de la clase
media alta, en el estilo mas formal, por los valores de la clase media
baja. Es decir que, en la lectura de una lista de palabras como bat,
bad, back, bag, batch, badge, la clase media baja muestra una
171

tendencia muy acusada a pronunciar [beet, bce:d, bcek, bce:g ...],


mientras que para bad, por ejemplo, su pronunciaci6n en discurso
ordinaria es probablemente hom6nima con la de bared: < had a
[be:~ d] cut; I [be :d] my arm.
15
20

SEC

- - - - - - - - 3-5
<!)

25

_-:.~,-- - - - 9

....

'6

..................

:2 30

.... 6-8

35
40
A

Estilo

Fig. 5.1. Estratificaci6n por clases de (eh). SEC, escala socioecon6mica; A, discurso
casual; B, discurso cuidado; C, estilo de lectura; D, listas de palabras.

Una pauta semejante de hipercorrecci6n la encontramos en el


caso de la variable socialmente significativa (oh). La figura 5.2 es un
diagrama de estratificaci6n estilistica para esta variable. El eje vertical de Ia figura 5.2 representa el indice fonol6gico formado por los
valores que son paralelos a los de (eh) (ver final del cap. 2). Para
todas las clases socioecon6micas, el valor del indice de cada estilo
contextual aparece en la figura, y los valores para un mismo estilo
estan conectados mediante lineas horizontales. Este diagrama nos
permite conservar toda la informacion proporcionada por los datos
materiales, y seguir la diferenciaci6n del comportamiento estilistico
en sus mas minimos detalles. Para la clase subproletaria, 0-2, la
variable (oh) no tiene significaci6n estilistica. tal como se ve en la
ca6tica distribuci6n de valores en los cuatro estilos contextuales. Hay
una intima conexi6n entre la variaci6n social y la estilistica, y, como
podemos apreciar, las desviaciones respecto a uno de los ejes de
variaci6n van normalmente acompaiiadas por desviaciones respecto
172

15-,

Estilo
20
A
<J)

(.)

25

:2

~,0~

''~~----r-----.-----.-----~----.----,,----,-----,
0

7-8

SEC

Fig. 5.2. Estratificaci6n estilistica de (oh). SEC, escalade clases socioecon6micas; A,


discurso casual; B, discurso cuidado; C, estilo de lectura; D, listas de palabras.

al otro. La clase mas baja no presenta rasgo alguno de la pauta


estratificada de los tres clases superiores.
La secci6n superior de la clase trabajadora comienza a presentar
valores elevados de (oh-1) --[u:"f}- en el discurso casual, valores
que tambien son caracteristicos de !a clase media baja. Sin embargo,
la significaci6n social en el caso de la clase trabajadora no es
exactamente la misma que para Ja media baja, puesto que los
hablantes de aquella solo presentan una ligera tendencia hacia ]a
correcci6n en esta vocal, con valores mas abiertos en el estilo
formal. La clase media baja, par el contrario, presenta una tendencia acusada bacia la correcci6n, que se manifiesta a] leer una lista de
palabras como Paul, all, ball, a11jul, office, con una acusada, aunque
inconsciente, inclinaci6n a (oh-5): [p:::>:.L 1, nl, nf;:Jl, b:.L I, nfis,
du:" g ...]. El grupo superior en la escala, la clase media alta, presenta u..11a tendencia mucho mas moderada tanto en estilo casual como
en el formal; como resultado vemos Ia ya conocida pauta de superaci6n en la figura 5.3, que representa ei diagrama de estratificaci6n
en clases de la variable (oh), sin Ia clase mas baja_
173

Si comparamos ahora las figuras 4.2, 5.1 y 5.3; es evidente que se


despliega en ellas el mismo tipo de hipercorreccion por parte de la
clase media baja. Esta desviacion de la estructura regular, no es, de
hecho, una desviacion, sino mas bien un aspecto recurrente de una
estructura regular muy distinta de la de la figura 4.1. La figura 4.1
representa la estructura caracteristica de las variables no implicadas
en el proceso de cambia lingiiistico. Una pauta semejante ]a podemos encontrar en el caso paralelo de (dh), la consonante inicial de
this, that, etc., o la variable morfo16gica del sufijo -ing. Par el
contrario la pauta de (r), (eh), (oh) es que dichas variables estan
inmersas en el proceso de cambia linguistico, tal como veremos. El
papel especial de la clase media baja en esta pauta radica en la
sensibilidad de este grupo a las presiones sociales que hemos llamado desde arriba. Podemos ahora ampliar nuestro conocimiento de
la conducta de esta clase mediante el estudio de otros tipos de
pruebas que aparecen mas alia de la valoracion de las realizaciones
objetivas.
15

20

Q)

25

-~

"0

-~

SEC

--

~30

.......

0-2

.............

- ---~ 3-S
_,--- y

- .......

........ ....

35

40

... 6-8

Estilo

Fig. 5.3. Estratificaci6n par c!ases de (oh). SEC, escala de clases socioecon6micas;
A, discurso casual; B, discurso cuidado; C, estilo de lectura; D, Iistas de palabras.

174

HIPERSENSIBlLUJAU vn Ll\. \.A..-"'-'~ n~-<\ BAJA


EN SUS REACCIONES SUBJETIVAS

En nuestro estudio de la estratificaci6n social del lenguaje no


estamos obligados a lirnitarnos a la evidencia de la diferenciaci6n
objetiva del comportamiento. La estraJjfi,Ga~i61l.9<::i?:l presenta dos
aspectos: uno, la diferenciacion;erotro, la evaluaci6I1sociaL"Enla
encuesta del Lower East Side, hemos-empleadO metodos que nos
permiten medir las reacciones subjetivas inconscientes a los valores
individuales de las variables fonol6gicas. Estos tests de reacciones
subjetivas son el principal tema del capitulo 6; aqui nos interesan
en la medida en que pueden ayudarnos a completar una informacion relevante del fen6meno de la hipercorrecci6n de la clase media
baja.
En el test de reacciones subjetivas (test RS) se presentan a los
informantes 22 frases grabadas, y se les pide ordenar_!a-forilla.de
qiscurso de cada frase segliri una escafa"C!e aptirud-lJrofesional.
Unicarriente hay cinco hablantes, que Jeen e1 m1sm6 textoestaridar,
donde diver.sos ..Yalm:e.s.sleJa..s .. variable.Lf<mpl6gj_c_9ourinsiP~I~s se
concentran sucesivamente. Dado que el sujeto no puede saber exactamente que calificaci6n ha dado a un hablante determinado en las
frases anteriores, las anotaciones son realmente independientes unas
de otras. Podemos, entonces comparar la calificaci6n dada a un
hablante para un tratamiento determinado de la variable fono16gica
con el tratamiento determinado de la _:y(lria]:)le fo!1g16gi_ca C()n _eJ
tratamiento dado en una secci6n cero que no contiene ninguna de
las variables. t:os efectos de la calidacf de voz, el estilo de lectuia,
etc., quedan neutralizados, y se detectan las reacciones inconscientes
a los valores de cada variable.
El test de reacciones subjetivas a (oh), mostr6 que los informantes escucharon a tres hablantes distintos utilizar vocales altas en las
frases We [o: we z] had [tJo' :klit] milk and [ku:~fi] cake arowzd
jour o'clock. Si las notas dadas por el sujeto a los tres locutores son
iguales o inferiores a las dadas al parrafo cero, podemos decir que
su reacci6n es negativa para (oh). Los porcentajes de los sujetos que
reaccionan de este modo en cada clase social son los siguientes:
Subproletariado
Clase trabajadora
Clase media baja
Clase media alta

0-2
3-5
6-8
9

24%
61
79
59
175

En este cuadro, podemos apreciar L correlaci6n subjetiva entre


una serie de pautas objetivas expuestas anteriormente. La clase
inferior, que no participa de la pauta de variaci6n social o estilistica
de (oh), tampoco presenta especial sensibilidad a (oh) en el test RS.
En segundo lugar, tenemos aqui una prueba de un principia muy
general que informa el conjunto de resultados de este test: los que
presentan el mas frecuente uso de formas relegadas en el discurso
casual. muestran el mayor grado de sensibilidad a estas formas en
las subjetivas reacciones. Asi, por ejemplo, los hombres de la clase
trabajadora de origen italiano, que presentan el empleo mas frecuente de oclusivas para (th), tambien muestran la mayor sensibilidad a esta forma estigmatizada en el discurso de otras personas.
Aqui, Ia clase trabajadora.y, de forma especial, la clase media baja,
que tiene vocales altas de (oh) en el discurso casual, presenta la
reacci6n mas negativa a (oh) alta en el test RS. Finalmente, podemos ver que la hipersensibilidad de la clase media baja aqui presenta, supera Ia reacci6n de Ia clase media alta en su respuesta negativa
a (oh) alta.
Se da una aparici6n de una pauta similar de reacciones subjetivas a (eh), con la diferencia de que la sensibilidad es mas fuerte en
las dos clases inferiores de la escala, como lo prueba el siguiente
cuadro de reacciones negativas a esta variable:
Subproletariado
Clase trabajadora
Clase media baja
Clase media alta

0-2
3-5

63%
81

6-8

86
67

Aqui vemos de nuevo el comportamiento hipersensible de Ja


clase media baja (a Ja que se Je suma la clase trabajadora) que
reacciona con mas intensidad a las vocales altas de (eh) que las
clases mas altas.
f::n caso de (r), esta misma clase supera a la clase media alta, aun
cuando Ia practica~ de la media alta se atiene estrictamente a Ja
norma en su discurso cotidiano. EI test RS aplicado a (r) va a ser
comentado en deta11e en el proximo capitulo: en Jo fundamental hay
que decir que mide basta que punto las reacciones del sujeto concuerdan con el estatus de (r-1) como indicador de prestigio. El
cuadro de reacciones positivas para (r) muestra sigue mostrando ]a
hipersensibilidad de la clase media baja:
176

Subproletariado
Clase trabajadora
Clase media baja
Clase media alta

0-1
2-5
6-8
9

50%
53
86

75

Si es cierto que esta hipersensibilidad esta vinculada al proceso de cambio lingiiistico, y en coherencia con los hallazgos acerca
de la realizaci6n objetiva, podemos decir que la clase media baja
no supera a Ia clase superior en sus reacciones a una variable como
(th). Los porcentajes por clases muestran que en realidad sucede
asi:
Subproletariado
Clase trabajadora
Clase media baja
Clase media alta

0-2
3-5
6-8
9

58%

76
81

92

Hasta este momento, hemos considerado el fen6meno de evaluaci6n del discurso de otras personas. En otras partes de la entrevista
lingiiistica, hemos explorado la manera en que el sujeto valora su
propio uso de las variables. Se le pidi6 que eligiese, entre cuatro
pronunciaciones distintas de una misma palabra (cards, chocolate,
pass, etc.) aquella que mas se ajustaba a su pronunciaci6n mas
frecuente. Esta autoevaluaci6n medida en el test. dio como resultado que el extraordinario acuerdo en las respu'estas subjetivas al
discurso de otros no se ve incrementado por una percepci6n mas
aguda del propio discurso. Por el contrario, los informantes identificaban su propio discurso con las nonnas subjetivas que marcaban Ja
direcci6n de la variaci6n estilistica. La mayoria de ellos afinnaban,
por ejemplo, que utilizaban variantes de (eh) y (oh) que en realidad
eran mas bajas que las que en Ia practica producian, incluyendo el
estilo cuidado.
Tenemos, a partir de esta y otras pruebas, que los hablantes
neoyorquinos perciben su propia intenci6n f6nica, mas bien que los
sonidos reales que producen. En este sentido, la pauta que marca la
direcci6n deJa variaci6n estilistica esta detenninada por un conjw1to estructurado de nonnas sociales. Se trata de un modelo fonemico, en el sentido mas amplio.
El comportamiento de la clase media baja en este test es coherente con ]a pauta de hipercorrecci6n ya estudiada. Los hablantes
de esta clase presentan una tendencia mas marcada a otorgar valo177

res muy bajos a (eh) ~s decir, afirman, por ejemplo, que pronuncian [p;:e:s] y no [ps:~s}-- y son los mas proclives, con mucho, a
atribuirse vocales bajas en (oh) -asegurando que dicen [tSokht]
cuando en realidad dicen [tJ":.lkJrt]. Por el contrario, evaluan con
gran precision sus (th), sin presentar tendencia alguna a Ia hipercorrecci6n.
lNSEGURIDAD LINGUISTICA DE LA CLASE MEDIA BAJA

La gran fiuctuaci6n de Ia variaci6n estilistica que presenta Ia


clase media.baja, su hipersensibilidad ante las fom1as relegadas que
ellos mismos usan, y la percepci6n err6nea de su propio discurso
son datos que muestran, todos ellos, el alto grado de inseguridad
lingiiistica de estos hablantes. La inseguridad lingiiistica puede ser
medida directamente por diversos metodos independient~s de los
indices fonol6gicos. En el capitulo 4 hemos expuesto e! Indice de
Inseguridad Lingiiistica (IlL) que contrapone uso propio y correcci6n para 18 items Iexicos. El cuadro 5.1 muestra Ia distribuci6n de porcentajes de los valores del IlL entre las cuatro clases
socioecon6micas. La clase media baja presenta la mayor concentraci6n de valores elevados, resultado que confirma Ia actitud habitual
de sus miembros respecto al!enguaje neoyorquino.
CuADRO

5.1

DISTRIBUCION DE LOS VALORES DEL


INDICE DE INSEGURIDAD LINGD:i:STICA
POR CLASES SOCIOECONOMICAS
Clases socioecon6micas
IlL

0-2

3-5

6-8

0
1-2
3-7
8-13

44%
25
12
19

50%
21
25
04

16%
16
58
10

100
16

100
28

100
19

20%
70
10
100
10

En general, los neoyorquinos presentan un fuerte desagrado


respecto a! habla de Nueva York. Muchos de ellos han intentado
178

cambiar su forma de hablar, y consideran un gran cumplido que se


Ies diga que Io han logrado. Sin embargo, la mayoria de nuestros
informantes han sido identificados como neoyorquinos por su forma
de hablar en cuanto se van fuera de Ia metr6poli. Estan finnemente
convencidos de que los extranjeros, por una raz6n o por otra,
detestan esta manera de hablar. La mayor parte de los neoyorquinos creen de verdad en Ia correcci6n del habla, y tratan de alcanzarla en su discurso cuidado.
En todas estas opiniones, los hablantes de Ia pequefia burguesia
superan en convicci6n a los demis 2 . Son ellos los que, tanto por lo
que dicen como por su comportamiento inconsciente, ejemplifican
con mas claridad la profunda inseguridad lingiiistica de la comunidad neoyorquina.
EL

PAPEL DE LA CLASE MEDIA BAJA EN


EL CAMBIO LINGUISTICO

Podemos ahora estudiar la cuesti6n del cambio lingiiistico, particularmente en cuanto que este infl.uye en las variables fonol6gicas.
En esta exposici6n, Ia principal aproximaci6n a! cambio vamos a
realizarla a traves de datos internos: Ia distribuci6n del comportamiento lingiiistico en los distintos niveles de edad de esta poblaci6n.
Esta distribuci6n forma una dimension temporal que podemos considerar como aparente, por oposici6n al tiempo real. En el informe
completo de Ia encuesta de Nueva York hemos analizado en detalle
las relaciones entre los tiempos aparente y real, y hemos considerado los siguientes casos (Labov, 1966a, cap. 9):
1. Un rasgo relegado

A. Estable
B. En proceso de cambio

2. Una marca de prestigio A. Estable


B. En proceso de cambio
3. Cambio desde arriba

A. Primer estadio
B. Estadio posterior, con correcci6n
desde arriba

2
Con la excepci6n de un cierto niunero de informantes de clase media baja que
afirmaron no baber sido identificados como neoyorquinos de origen por extranjcros.

179

Podemos encontrar ejemplos empiricos para cada uno de estos


tipos, que, en general, confirman el anaJisis que hemos realizado.
De forma concreta, la variable (th) que representa un caso de rasgo
relegado no implicado en el proceso de cambio (oh) que representa
un estadio incipiente del cambio surgido desde abajo, y (eh) que
representa un estadio ulterior del cambio surgido de abajo, con
correccion desde arriba. Los dos ultimos casos se han complicado
por el hecho de que la dinamica de su evolucion no depende de la
estratificacion social como tal, sino mas bien del contraste entre el
comportamiento de los distintos grupos etnicos. A lo largo de esta
exposici6n consideraremos el caso de (r), marca de prestigio recientemente introducida en el habla neoyorquina. Esta variable es, por
supuesto, algo mas que una simple alteraci6n fonemica: desde el
momento en que aparece (r-1) se siguen una serie de mutaciones que
invierten la linea de fuerza de la evoluci6n del sistema vocilico
neoyorqumo.
En primer lugar, vamos a considerar las relaciones entre el
tiempo real y aparente para una marca de prestigio en proceso de
cambio. En los grupos mas altos de la escala, que presentan el mas
alto grado de seguridad lingiiistica, estas dos dimensiones se corresponden de forma estricta. Los sujetos de mas edad de la clase media
alta tienden a mantener sus antiguas formas de prestigio, que cristalizaron en una epoca temprana de su vida, y los miembros mas
j6venes aceptan las formas mas nuevas. Si consideramos ahora el
grupo inmediatamente inferior, nos encontramos con una situaci6n
contraria tanto en la correlaci6n de tiempos como en la seguridad
linguistica: es el caso de la clase media baja. La gran inseguridad
lingiiistica de estos hablantes lleva a que presenten normas muy
fluctuantes en los contextos formales, y que, llegados incluso a la
edad madura tiendan a adoptar las marcas de prestigio de los
j6venes de la clase superior. A este respecto, estos hablantes adultos
podrian superar a los mas j6venes de su clase, que no estan tan
expue~tos a la estructura de la estratificaci6n social y a sus consecuenCias.
En cuanto a los informantes de clase trabajadora, podriamos
suponer que siguen las mismas directrices de comportamiento que
la clase media baja, pero con una intensidad menor. Tan solo
el subproletariado podria quedar inmune en gran medida respecto a la tendencia general a seguir las normas de prestigio mas
reciente. Sobre la base de estas consideraciones generales, podriamos esperar las relaciones siguientes entre los miembros j6venes
180

y adultos de las cuatro clases en cuanto al uso de las nonnas de


prestigio:
Subproletariado

J6venes
Adultos

debil
debil

Clase
trabajadora

[debil medio}
[fuerte medio]

Clase
media baja

Clase
media alta

debil medio
fuerte medio

fuerte
debil

Podemos ahora considerar los datos empiricos que se corresponden con este diagrama. La figura 4.3 nos mostr6 la distribuci6n de
los valores de (r) en el discurso casual. Para los dos grupos de mas
edad no existe indicaci6n alguna de la significaci6n social de (r);
pero para aquellos de menos de 40 anos, hay una estratificaci6n
notable, en la que (r-1) se ha convertido en marca del grupo de
mayor estatus unicamente. Esta subita ruptura se corresponde exactamente con un cambia en la evaluaci6n social de (r), tal como
vimos en el cuadro 6.1. Mientras que los de mas de 40 anos
presentan una pauta confusa en su respuesta subjetiva a (r ), los
comprendidos entre 18 y 39 afios mantienen una completa unanimidad en su evaluaci6n positiva de este rasgo de prestigio. Hay que
indicar que en el grupo de mas edad, la clase media baja presenta el
grado mas alto de reacciones positivas a (r).
El cuadro 6.1 tiene consecuencias importantes para nuestra comprensi6n general de la sociedad tanto como para la del desarrollo
del lenguaje en el seno de la sociedad. Observamos que la comunidad de hablantes neoyorquinos evoluciona bacia una creciente diversificaci6n de las formas de discurso (Fig. 4.3) pero al mismo
tiempo, como vimos en el cuadro 6.1, se ha dado un acuerdo
completo en el plano de la evaluaci6n subjetiva. Este cambio subito
puede preceder y superar la evoluci6n paralela del desarrollo de la
conducta manifiesta.
Los datos para los estilos progresivamente mas fonnales de
discurso los podemos encontrar en la figura 5.4. Partiendo del estilo
B, e1 discurso cuidado, hay una tendencia al incremento del uso de
(r-1) en todas las clases y grupos de edad. Sin embargo, es el grupo
de miembros de mediana edad de la clase media baja el que presenta Ja mayor tendencia en este sentido para los estilos fonnales,
concretamente D y D', superando con mucho el nivel de la clase
superior. Las zonas rayadas de la figura 5.4 representan el grado en el
que el valor de un indice detenninado supera el nivel de ]a clase
media alta.
181

(r)

80
60

40-49 aiios

40

30-39 alios

20-29 anos
- - -----Ciase 9

r------J-------...1
I

20

I
---'

20-29 afios
r--------Ciase 9

------...J

80

20-29 afios

60

40
20

80

60

0-1

2-5

6-8

0-1

2-5

6-8

0-1

2-5

6-8

Fig. 5.4. Estratificaci6n por clases de (r) en tiempo aparente, para los estilos B-D'. B,
estilo cuidado: C, estilo de lectura; D, listas de palabras; D', pare$ numericos.
Nillneros 0:9, clases socioecon6micas.

182

La figura 5.4 es una estructura completa, que establece las


relaciones entre cuatro variables. De arriba abajo, hay un incremento regular de (r-1) a medida que aumenta el grado de formalidad del
estilo contextual. De izquierda a derecha, hay una pauta de comportamiento de clase, muy recurrente, en la que la clase media baja
supera a la trabajadora y a la inferior en el empleo de (r-1). Por
ultimo, ]a pauta mas amplia de izquierda a derecha, presenta una
compleja relaci6n entre (r) y la edad de los hablantes. En ella, los
j6venes de la clase 9 pronuncian cada vez mas (r-1 ), mientras que la
correlaci6n es inversa para las tres clases inferiores.
Con los datos de que disponemos basta ahora, resulta comprensible, e incluso predecible, la compleja estructura de la figura 5.4.
Estos datos son los que posibilitan explicar algunos resultados
anteriores, en apariencia inconexos, como las inesperadas configuraciones aparecidas en el estudio de los tres grandes almacenes de
Nueva York (en el capitulo 2). En la figura 2.5, vimos que el
almacen que ocupaba el puesto mas alto en la jerarquia, Saks,
presenta, como era de prever, un incremento de (r-1) que va ala par
de la disminuci6n en edad. Esta relaci6n es inversa, pero menos
marcada, en el almacen de rango medio, Macy's; y Klein, el mas
bajo en la escala no presentaba una estructura definida. Pues bien,
si aplicamos la figura 5.4 ala figura 2.5 obtenemos la figura 2.6, con
una correspondencia pun to por pun to, y rasgo por rasgo, en el estilo
B. Tal convergencia entre dos investigaciones tan opuestas en sus
metodos, constituye Ia veri:ficaci6n mas fuerte que podamos imaginar de los resultados de ambas. Teniendo en cuenta que las fuentes
de error son complementarias: en cada una en que la investigaci6n
del Lower East Side podia incurrir en mas errores, la encuesta de los
grandes almacenes se mostraba mas precisa y viceversa.
La convergencia entre los dos trabajos confirma la validez de los
analisis anteriores de la relaci6n entre tiempo real y tiempo aparente, para un indicador de prestigio recientemente introducido en la
estructura lingiiistica de una comunidad.
EL PAPEL DE LA HIPERCORRECCION EN EL MECANISMO
DEL CAMBIO LINGUISTICO

Tenemos una evidencia suficiente de que la introducci6n de (r-1)


en Nueva York constituye un proceso relativamente reciente, que
alcanz6 un fuerte incremento cualitativo en los afios inmediatamen183

te posteriores a la Segunda Guerra M undial. Es posible observar un


desarrollo semejante en otras areas sin r, pero en ninguna de ellas se
da con tanta fuerza ni esta tan profundamente arraigada en la
estructura de la comunidad. Podemos, claro esta. destacar la inf!uencia de la radio y la television, donde las pautas de no pronunciaci6n de r han desaparecido por completo. pero este es un elemento que ha tenido un gran inf!ujo en todas partes en Estados Unidos.
Si queremos explicar el particular desarrollo producido en Nueva
York, tenemos que atender a los mecanismos sociales y lingiiisticos
que son peculiares del area metropolitana.
Nueva York, en tanto que comunidad lingiiistica, puede ser
considerada como un lugar negativamente prestigiado. Y esta noes
una caracteristica reciente: remontandonos lo mas atras posible en
el tiempo, podemos ver que el dialecto de prestigio siempre ha sido
prestado, y el proceso al que hoy asistimos consiste principalmente
en la sustituci6n por un dialecto con r del norte del Midwest, del
antiguo dialecto de prestigio. tornado a su vez de Nueva Inglaterra.
Nada tiene que ver que las diferencias entre las formas antiguas y
nuevas sean muy profundas desde el punto de vista de la estructura
fono16gica. Todos nuestros informantes han crecido hablando un
dialecto sin r: al haber adquirido la r pronunciada mucho despues
de la consolidaci6n de las pautas de su discurso originario, no
parecia posible que lograsen una completa coherencia en el uso de
(r-1) ni siquiera en los contextos mas formales.
La evidencia en la que se basa todo este estudio permite establecer la siguiente secuencia de acontecimientos en el desarrollo genetico
de las complejas estructuras lingiiisticas que aqui hemos detallado.
Las primeras experiencias lingiiisticas del nifio en el uso del ingles,
entre los dos y los tres afios, se producen principalmente bajo el ejemplo de los padres. Pero a partir de los 4 basta los 13, sus pautas de
habla pasan a estar dirigidas por el grupo de sus compafieros de juego.
Son los pares los linicos capaces. mediante sus sanciones, de eliminar cualquier desviaci6n respecto a la norma dialectal de grupo.
Parece que este periodo es Ia edad en Ia que las pautas autom<'nicas
de producci6n lingiiistica quedan establecidas en su conjunto: cualquier regia, cualquier costumbre adquirida posteriormente se mantiene por un control auditivo adicional.
A Jo largo del primer afio de la ensefianza secundaria es cuando
el hablante comienza a adquirir el conjunto de normas evaluativas
que hemos presentado anteriormente. Se convierte en sensible a Ja
significaci6n social de su propia forma de hablar, y de las demas
184

formas. A la edad de 17 6 18 afios parece alcanzar una familiaridad


completa con las normas de la comunidad. Por otra parte, la
capacidad para usar formas de prestigio en su discurso, como la r
pronunciada, no la adquiere hasta relativamente tarde: los mas
j6venes parecen iniciar este proceso a los 16 6 17 afios. Un joven de
clase trabajadora o media baja nunca alcanzara la seguridad en el
uso de esta forma que presentan los mas j6venes de Ia clase superior: como hemos podido apreciar, incluso a la edad de 30 6 40 afios
el hablante de clase media baja puede intentar el cambio de su estilo
cuidado, modificando su concepto de la norma de prestigio para
adoptar los estereotipos mas recientes. En contraste con el, el graduado universitario alcanza una cierta scguridad, parte por el contacto prolongado con hablantes de prestigio, parte por la aprobaci6n de sus condiscipulos. Pese a que puede continuar dependiendo
de una pronunciaci6n adquirida tardiamente, el uso que hace de ella
puede permanecer como relativamente constante.
Del estudio del Lower East Side podemos extraer pruebas sistematicas acerca de la adquisici6n gradual de estas normas sociolingliisticas, y del ritmo diferencial de adquisici6n segtm Ia clase social.
La figura 5.5 representa una combinaci6n de todas las formas de
comportamiento lingtiistico que refiejan el reconocimiento de dichas
normas. Frente a una variable determinada, un sujeto puede tener
diversas actitudes: una tendencia regular a adoptar la norma de
prestigio seglin los contextos, una autoevaluaci6n sesgada respecto a
la norma, una reacci6n subjetiva de sensibilidad a la nonna. un
reconocimiento explicito del rasgo sociolingtiistico como un estereotipo. El eje vertical representa la puntuaci6n total del grado de adquisici6n de las normas sociolingliisticas, y el eje horizontal representa la edad del sujeto. Todos los sujetos presentados en Ia
figura 5.5 son hijos de los principales informantes de la encuesta del
Lower East Side. Las lineas horizontales relacionan hermanos v
hermanas, y la inclinaci6n de dichas lineas representa el ritmo de
adquisici6n en funci6n de la edad. La diferenciaci6n de clases, muy
marcada, salta ala vista en cuanto consideramos el estatus socioecon6mico de cada familia. Los nifios de clase media alta parten de un
punto mas alto de la escala y reaccionan de fonna mas ajustada
a las normas sociolingtiisticas que los de la media baja, quienes
a su vez superan a los deJa clase inmediatamentc inferior y asi sucesivamente. Aunque todas las familias evolucionan en la misma
direcci6n, los j6venes de clase inferior aun estan situados en punto
relativamente bajo en la escala a la edad de 18 6 19 afios. De aqui
185

!:::

"'
"0

"'

"0
UJ

"'

,;.

+
0...
(I)

..

%.0
...

l'l

o"'

"'"'"'

..0~

E-""o=>
I2

+*
Fig. 5.5. Adquisicion de normas de prestigio en familias con dos o mas hijos.
Reproducido con el pcrrniso del National Council of Teachers of English.

186

se desprende que en el momento en que adquieren un buen conocimiento de las normas ya no son capaces de modificar su manera de hablar originaria para lograr un control productivo coherente.
El problema que ahora nos planteamos es: (,como puede un
mecanismo semejante conducir a una fijaci6n de la r pronunciada
como pauta del discurso originario, tanto en estilo cuidado como en
el casual? El periodo de solidificaci6n de las estructuras lingliisticas
primordiales esta separado del aprendizaje de las normas de prestigio por un periodo de al menos cuatro o cinco afios. Si el preadolescente puede sufrir el infiujo de los que tienen uno 0 dos afios mas
que el, dificilmente podemos imaginar que pueda mantener un
contacto estrecho y repetido con los que tienen cuatro o cinco afios
mas. Asi pues, deberia haber una estratificaci6n permanente, de tal
manera que la pronunciaci6n de la r no se daria nunca despues de la
preadolescencia.
Sin embargo, hay que admitir que la primera solidificaci6n de
Nueva York como area sin r ha debido seguir este mismo esquema,
pero en sentido contrario. La ausencia de r constituia al principia
una forma de prestigio, modelada sobre la forma de hablar del sur
de Inglaterra, y la configuraci6n actual de las areas que rodean
Boston, Nueva York, Richmond y Charlestown no hace sino traducir el exito de la introducci6n de esta forma en el habla originaria.
Si el proceso se ha realizado una vez, puede producirse de nuevo.
La clave de este rompecabezas puede depender de la hipercorrecci6n de la clase media baja. Hemos visto que sus miembros, al
llegar a la edad adulta, tienen tendencia a adoptar las formas
cuidadas de discurso de los hablantes j6venes de la clase superior.
Asi pues, una tendencia semejante, engendra un mecanismo de
retroacci6n, potencialmente capaz de acelerar la introducci6n de
cualquier forma de prestigio, de llevar a un ritmo nuevo por completo el proceso de difusi6n que, de otro modo, no podria ser sino
gradual, de generaci6n en generaci6n. desde la clase mas elevada a
la mas baja. El adolescente salido de la pequefia burguesia (clase
media baja), y en menor medida de la clase trabajadora esta en
contacto con la nueva forma de prestigio en dos frentes. Por una
parte, la forma de hablar estudiantil 1e resulta familiar aunque no
vaya a la universidad. Por otra parte, sus padres (y sus profesores)
utilizan a su vez esta pauta de prestigio en circunstancias mas
formales. Generalmente, el dialecto de los padres no tiene apenas
efecto visible sobre el que emplea el propio dialecto originario del
187

muchacho. Sin embargo, no parece imposible que el uso repetido de


(r-1) por los padres durante las primeras etapas del aprendizaje
lingiiistico acabe por establecer las bases necesarias para una pronunciacion de r constante y automatica. Este fenomeno es aim debil
de Nueva York, a no ser en Ja clase media alta. Pero es muy posible
que de aqui a una media generacion, o un poco mas, la costumbre
de pronunciar Ja r en el estilo cuidado se haya extendido de tal
manera entre los adultos que los nifios puedan adquirirla en sus
primeros pasos del aprendizaje. A esto se podria objetar que los
padres usan solo el discurso casual cuando hablan con sus hijos.
Pero se da el caso de que. muy a] contrario. yo mismo he oido a
padres refiir a sus hijos empleando el estilo mas cuidado y pronunciando la r.
Desde el momenta en que la pronunciacion de r ha sido adoptada como norma para Ja comunicacion de tipo formal, nada se
opone a que se convierta en la forma apropiada para determinadas
formas de interaccion entre padres e hijos. Es cierto que la hipercorreccion es mas fuerte entre las mujeres, y es posible que la madre
en ]a clase media baja y la maestra de escuela sean en general los
principales agentes del cambio linguistico.
La existencia de una pauta de hipercorreccion en Nueva York
ha quedado, pues establecida, por encima de cualquier duda razonable. El papel que hemos sugerido que desempefia la hipercorreccion
en la aceleracion del cambio lingiiistico esta a expensas de que
pueda ser conformado o rechazado por ulteriores estudios empiricos. Para lograrlo, seria conveniente que se llevasen a cabo encuestas similares en otras ciudades. incluyendo sin duda ciudades en las
que Ja variacion estilistica es menor que en Nueva York. Por otra
parte, el necesario explorar mas profundamente las motivaciones
sociales subyacentes a los cambios mas sistematicos y desconocidos
que hemos designado como desde abajo. Todas estas investigaciones podrtm ayudamos a esclarecer el problema del mecanismo del
cambio lingiiistico. que resulta de Ja maxima importancia.

188

Las dimensiones subjetivas de un cambio


lingiiistico en curso
Los estudios tradicionales sabre los dialectos regionales de los
Estados Unidos han llevado siempre a esta conclusion: que el
aislamiento conduce a Ja diversidad lingiiistica, en tanto que la
mezcla de gentes lleva a la uniformidad. Sin embargo, nos basta con
considerar las diferencias de lenguaje en zonas metropolitanas para
encontramos con una situacion nueva y distinta 1 . En lugar de una
diferenciaci6n horizontal, espacial, tenemos un corte vertical que no
presupone aislamiento alguno entre los diversos estratos. AI contrario: grupos que viven en estrecho contacto pueden participar en
cambios lingiiisticos nipidos que tienden a incrementar la diversidad,
mas que la uniformidad.
Los estudios sabre la estratificacion social dellenguaje de Nueva
York nos ofrecen dos direcciones generales de cambia en el sistema
fonologico y que contribuyen a dicha diversidad. Una de elias, est::'!
constituida por el desarrollo continuo del modelo tradicional neoyorquino, que sigue las directrices de su primera evoluci6n, con
nuevas elementos y carnbios en la cadena fonica, comparables a Ia
Gran Mutacion Vocalica. El otro cambia a gran escala. es Ja superposicion de una pauta de prestigio nueva. ya directamente opuesta
al dialecto tradicional en muchos de sus elementos variables.
Este capitulo va a tratar precisamente de una de las variables de
la nueva pauta de prestigio: (r), la presencia o ausencia de Ja [r]
1
Es esta una version revisada de un trabajo elaborado ante el congreso de
invierno de la Linguistic Society of America celebrado en 01icago. Illinois. en
diciernbre de 1963. Incluye tarnbien algunos de los desarrollos mas detallados sobre
el terna del capitulo 11 de The Social STratification oj Eni'lish in Ne\1 York City

(1966).

189

consonantica en posiCion final o preconsomintica, como en las


palabras beer, beard, car, card (cerveza, barba, coche, carta), etc. Ya
hemos tratado esta variable en varias ocasiones. Concretamente el
aspecto de su uso en la interaccion cotidiana lo analizamos mediante !a encuesta breve y an6nima en los grandes aJmaceg~L(Sl:P: 2);
construimos una pauta -para el cambia estilis!JsgJ!~ __(r)(c;:<!P_,~}};_
esbozamos Ia eStri:ictllracre5ues1ratificaciO:ii-~ocial y estilistica (capitulo 4) y hemos vista tambien quese-frata
uno de-Ios-elementos
de Ia pauta de hipercorrecci6n de la clase media baja (cap. 5). Y en
otros momentos hemos considerado lo que constituye el objeto principal de este capitulo: las reacciones subjetivas que provoca esta variable. Vamos a trazar aqui Ia linea del cambia subito que ha experimentado Ia nueva pauta de prestigio entre los hablantes neoyorquinos de
origen: e1 desarrollo de una actitud uniforme frente a (r), norma que
trasciende las diferencias de clase, en fuerte contraste con la creciente diferenciaci6n en las realizaciones objetivas de los hablantes.
Muchas de las pautas de variaci6n 1ingiiistica que encontramos
en Nueva York corren parejas con la pauta dominante y cada vez
mas rigida de la estratificaci6n social. Hemos empleado, como
anteriormente vimos, las tecnicas de estudio de Ia diferenciaci6n
lingiiistica mediante indices cuantitativos (cap. 1, estudio sobre
Martha's Vineyard) para construir (estudio delL. E. S.) los indices
de las cinco variables fonol6gicas. Pero, atendiendo a la otra vertiente del problema, Ia medici6n cie Ia evaluaci6n subjetiva de las
variables particulares llaJemao que ser resueltaporv~~ pr.iilleni"eii el estudio sobre el habla de Nueva York. El problema radica en que
las teacciones a las variables fonol6gicas son respuestas inarticuladas, infraconscientes, y que ocurren unicamente como parte de una
reacci6n general a muchas variables. No existe un vocabulario de
terminos socialmente significativos que permitan a nuestros infermantes evaluar para nosotros su discurso. Los test de Lambert, y
sus colegas, que consideran las reacciones globales a dialectos sociales se han dirigido principalrnente a! tema de los principios que los
informan (ver mas adelante. cap. 8). Para nuestros fines lingiiisticos,
necesitabamos suscitar un tipo de comportamiento evaluative lo
suficientemente sensible como para d~en el ererectoC1eCada
rasgo particular asi como lograr una forma de presentar el estimulo
que concentraba dicho rasgo. El metoda empleado en esta encuesta
result6 ser la respuesta a nuestras exigencias; yamos a examinarlo
aqui en su aplicaci6n a la evaluaci6n social de (r
Esta r pronunciada es la-prmCipal-man1fesfad6n de la nueva

de

r\

190

pauta de prestigio que domina en Nueva York. La introducci6n de


/r/ en un dialecto previo sin r no responde a un mero cambio
fonetico: la sustituci6n de (r-0) por (r-1), sino que comporta consecuencias fonol6gicas. Con (r-1), un hablante puede diferenciar guard
y god, source y sauce, bared y bad, que son hom6nimos cen-ej
dia.1ecto tradicional neoyorquino 2 : [ga:d] y [ga:d], [s:::1:s] y [s:::1:s],
[b~d] y ]b~d]. Igualmente, con el uso de (r-1) nos encontramos los
cambios inversos en la cadena en las vocales medias y bajas: como
por ejemplo, el desplazamiento de farmer desde [fa:' mQ] a [fo:mQ] y
la inversion de la primera forma se opera precisamente por la
introducci6n de (r-1).
Las pruebas presentadas en los capitulos 3 y 4 sobre la diferenciaci6n social de este rasgo parecen ser concluyentes. La prueba del
cambio en el uso de (r) parece tam bien definitiva. Sabemos que
Nueva York era una zona que si pronunciaba r en elSlglOXVIir y
qT.rese-i::onvifti6-en'fegi6n totalmenie sin r pronunciada en efsiglo
xix. El cambio pareci6 obedecet alainfluencia delhabla deLon~
dres;dondela j)auta Jk.n<:L L~ra. claramente aetectada:por-Waikef
ya-en-1191. Nueva York sigui6 en esto- el ejemplo de Boston.
Charlestown, Savannah y otras ciudades costeras del Este, de tal
manera que el mg_q~_o erasimultaneame~te de ~ondres y de Nue':'a
Inglaterra. Este 'pare":ser uno de los meJores eJemplos del call!J:L~o
<<Q~_~cte arJ:!ba --.:::ortginado en el ~!!.RQ.~<;:J~ialmas alto- que poco a
poco impregna el habla de toda la comun1da<l~yse convierte en
forma originaria. Nuestra primera prueba documental de la ausencia de r pronunciada en Nueva York data de mediados del xrx;
R1chara.Noin1-an ha observado que el poeh neoyorquino' Frederick
Cozzens rimaba shore y psahw (orilla y exclamaci6n) ya en 1856 3 .
La primera observaci6n lingiiistica fue el estudio de Babbitt en
1896, que muestra que la no pronunciaci6n de r formaba parte
desde hacia tiempo del habla de la ciudad. Las conclusiones de las
2
Como indicamos, God y guard pueden distinguirse por Ia calidad de Ia vocal,
con una [o:] posterior elevada cuando sigue una /r/ subyacente. Sin embargo, los
desarrollos mas recientes en el sistema neoyorquino muestran que ja! ante final
sonora experimenta una mutaci6n hacia Ia clase de guard, de modo que goz con [a] se
opone actualmente a God, gart y guard con [o:]. Las clases de source y sauce son
consideradas horn6nimas por Ja mayoria de los neoyorquinos. Pero los recientes
trabajos espectrograficos muestran que no es cierto en rnuchos hablantes. Aun
cuando no pronuncian jr,. el nucleo de source es mas alto y1 o posterior al de sauce,
aunque aparecen como lo rnismo a los hablantes nativos (Labov, 1970; Labov.
Yae:rer, y Steiner, 1972).
Richard Norman, <<An ear to New York, inedito.

191

~L~r1g~vi~t?:~ r~?:liz_adas en 1930 para el At!as Lingiiistico muestr:an


tambien la ausencia del r en la misma ciudad (Frank, 1948). El estudiodeHubbell(T950)ylasobservaciones.de Bronstein (1962) mencionan el incremento del uso de (r-1) entre los estudiantes. La figura 4.2 nos indicaba que (r) tiene en l(l _ac:tuaiidad el canicter de
una funci6n doble para Ia inayona de los I1eoyorqtiii16s: de Ta
formalidad del contexto y del estatus social de1 haolante. Nuestra cuesti6n es ahara la siguiente: (,cual es el correlato subjetivo
de esta diferenciacion social?
La tecnica ill2W~~Ja}sos elaborada por Lan1bert (1967) constituye el instrumento fundamental hoy en dia mas empleado para
el estudio de las reacciones subjetivas respecto al lenguaje. El principia esencial que se desprende de la obra de Lambert cs que existe
un C:9P5'lll1tQ_l.J])ifQrrn~ .cl~ actitudes respecto al lenguaje queson
iillporta11tes en la mayoria ae los mieni5-ros de Ia comunidad lingliistica, a pesar de que utilizan formas relegadas o prestigiadas de
dlchoferiguaje. Estas actitudes no saferiala luz de forma sistematica
interrogamos a! sujeto de forma directa acerca de los dialectos; si.
por el contrario. le llevamos a realizar dos juicios sucesivos sobre la
per~Q!la)i(j"ad del mismo hablante que ut1ITZados-fo1:;nas.distin-tas_de
habla, sin que el sujeto sepa que se trata del mismo hal]kmte, i1os
podemosencontrai cori su- evaiuaci6n verdadcramente subjetiva
como resultado de las diferencias entre las dos calificaciones.
Asi pues, tenemos que la primera etapa consiste en presentar a
cada informante enunciados que contienen valores contrastados de
la variable en cuestion, mientras que las demas variables permanecen inalterables. Esto podria llevarse a cabo mediante un discurso
sintetico, con la ayuda de frases dichas por un fonetista experto.
Pero entonces nos quedaria por probar que la variante presentada
en detalle es equivalente a las demas variantes naturales. y tam bien,
que Ia artificiosidad de la frase enunciada no produce por si misma
una nueva variable que distorsiona las reacciones subjetivas. Parece
pues, preferible, aproximamos a Ia cuestion a partir de los enunciados
naturales de los hablantes nativos. Como la reticula se ve asi ampliada es posible que captemos otras variables extrafias a nuestro
prop6sito, pero de este modo podemos estar seguros de lograr captar
nuestro principal objeto: las apariciones naturales de (r).
En el trabajo de Martfia'"svineyard no podiamos utilizar este
procedimiento. porque en una comunidad tan pequefia no existen
voces nativas an6nimas (vease el cap. 1). En Nueva York este
problema no existia y asi hemos podido comenzar por 40 versiones

si

'

192

estimdar de Ia lectura cuando tenia nueve o diez aiios ... recogjdas


en entrevistas exploratorias del East Side. Presentamos el texto
completo en un apendice de este capitulo (apendice A). El primer
parrafo esta en el nivel cero en cuanto a las cinco variables
fonol6gicas y sirve para calibrar Ia voz y el estilo de lectura del
hablante. Despues las variables se concentran en cada w1o de los
pimafos siguientes, sucesivamente (eh), (oh), (eh) y (r), asi como las
dos variantes juntas de th, (th) y (dh). Aqui vmnos a referirnos al
cuarto parrafo, que comienza I remember when he was run over.
not far from our corner... (recuerdo ellugar donde lo atropellaron,
no lejos de nuestra esquina). Cada aparici6n de (r) esta subrayada
en el texto que presentamos. He elegido 22 frases, a partir de cinco
lecturas realizadas por mujeres, y las he reunido en una cinta
magnetica de tal manera que cada una se puede escuchar dos veces
seguidas. Las primeras cinco frases son del p~mafo cero, despues las
frases pertenecen a los parrafos sucesivos, y los hablantes aparecen
mezclados.
Esta grabaci6n se la hicimos oir a los sujetos bacia el final de Ia
entrevista, cuando solo nos faltaba por realizar Ia discusi6n sobre el
habla. El sujeto ha leido yael texto y ahora se le pide que exprese lo
que siente ante Ia manera de hablar de los demas neoyorquinos
nativos, segU.n una escala de aptitud profesional, identica a Ia que
aparece en Ia figura 6.1. He le pemaiiEuJetocolocarse en el Iug<lf de
unj~f~ de pe._r911ai y uti I?ar esta-escaia para das1Ifcara los hablantes como . si_ fy_er<tn candidaJos a difc::t::enies_puestos_<l~~1rabqjo-:-La
seii.al marcada en cada una de las lineas significa que el hablante
escuchado puede desempeii.ar tal puesto, y todos los que estan por
debajo, pero no indica nada acerca de su capacidad para los empleos que estan por encima. Las marcas de esta figura representan Ja
realizaci6n media de _h.abl<a:ntesjc)ve!1_YS de clase media.
En conjunto, se realizaron 2_~.!?~.Aigw1os sujetos se dieron
cuenta de que las mismas voces volvian a aparecer en el test, pero
les resultaba imposible recordar cual era Ia calificaci6n exacta que
les habian dado las veces anteriores. Cada anotaci6n era. por tamo.
independiente. Por consiguiente, podemos comparar las calificaciones otorgadas a uno de los hablantes por primera vez, en el parrafo
cere, con las obtenidas por el mismo en los demas parrafos que contenian muchos casos de una variable determinada. Empleamos
esta diferencia para medir !a evaluaci6n subjetiva de cada valor
particular de las variables. La calidad de Ia voz, el estilo de lectura, la entonaci6n representan factores cuyo efecto es constante
193

Discurso que serla


propio de una:

parrafo cero
------1

'

'

Famosa de televisi6n
Secretaria de ejecutivo
Recepcionista
Telefonista
Vendedora
Obrera fabril
Otros

12

13

14

15

16

-~ -

Famosa de televisi6n

f
17

18

lG

---...__ --------- ----- ----

Secretaria de ejecutivo
Recepcionista
Telefonista
Vended ora
Obrera fabril
Otros
~

/r/ coherente

-.................

-~

/rI incoherente

--------parrafo-th

Fig. 6.1. Forma y pautas de Ia evaluaci6n subjetiva de (r) y (th).

y que pueden ser contrarrestados. La figura 6.1 expone igualmente


la estructura del test respecto a (r). Asi, el hablante situado en el
nllinero 2 en el parrafo cero aparece despues en la catorceava
posicion cuando pronuncia (r-1) exclusivamente -normalmente con
una debil constricci6n ["'], pero aqui indicada mas ampliamente
como [r]:

He [dartld] out about [f:::>a-] feet [bif;,o-j a [kar], and he got hit
[hard].
194

Pero en el nfunero 18 se oye de nuevo que repite Ia frase con (r0) al final:
He [dartid] out about [f;:,aj feet [bibaj a [kar] and he got hit
[ha' :d].
La misma alternancia se presenta en este hablante cuando se le
oye por vez primera en cuarta posicion. En el numero 15 lee la frase
He darted out... con una articulacion precisa de todas las (r)
como (r-1) pero en el nlimero 19 se le oye decir:
We didn't have the [hart] to play ball [;:,r] [ka'

:d~]

all [m;:,rni!J].

Tenemos, por tanto, dos ejemplos coherentes de (r-1) en los


nfuneros 14 y 15, seguidos a corta distancia de dos versiones incohe- /rentes en los nfuneros 18 y 19. Los sujetos sensibles a (r-1) como
marca de prestigio muestran una habilidad extremada,mente fina
para discriminar entre estos dos pares, colocando 18 y 19 un punto
o dos mas bajo que 14 y 15, respectivamente. Solo algunos sujetos
particularmente bien informados se dan cuenta de este caracter
incoherente de (r): la mayoria no puede explicar por que sus anotaciones bajan en 18 y 19, aunque lo hacen con una gran firmeza
/-de opinion.
~Como podemos reducir estos:baremQ_)t un indice linico? Tene:_
mos q{!(:tener en cuenta que elreconocitniento. de (r~l) com()J:n?-rGa
de pi-estigio putX!e imphc::?:L9Q.S. I~-"!cGio.n~~jgua]Il!_~11te jg,~~if!<:::9:<::las:
anotar 18 y 19 por-aebajo de 14 y 15, 0 bien, considerando que se
trata al fin y al cabo de los mismos hablantes, evaluar 18 como 14 y
19 como 15. Ambas reacciones, juntas o por separado, con consideradas como positivas para ( r). Si el sujeto opera en sentido contrario, marcando 18 mas alto que 14 y 19 mas que 15, podemos Hamar
a esta reaccion negativa para ( r) .

El cuadro 6.1 muestra los porcentajes de las respuestas positivas


para (r) en el test de doble eleccion, para cuatro niveles de edad y
cinco estratos socioeconomicos (ya utilizados para Ia estratificacion
por clases de (r), en el cap. 4). Nos llama de manera inmediata la
atencion en este cuadro Iu~~!?-rid<!d!llas_absoluta que ninguna
otra ant~rior, EllOO:por 1()() delo~_~jet()?SQ!!l:Prendidosentre2Q y ..
39 afiosmanifiestanreacciones positivas, frente_<tJJn_.!i:LPQr 100 tan
s6IO;enlos mayores ae 40 anos:MaSalin,Ia regularidad se extiende
los- informantes de 18 y-19 alios. Una simple matriz de cuatro

195

CuADRO

6.1

RESP~ESTAS POSITIVAS A (r) EN l;L TEST DE DOBLE


OPCION POR CLASES SOCIOECONOMICAS Y EDADES

Edad

8-17
18-19
20-39
40-

0-1

2-3

i6_%;

57%

100
100
63

100
67

4-5

6-8

67% 89% (50)


100
100
100
100
100
100
50
70
57

Total
/'~

61
100
100
62

~;.;

6 14 12 9
2 - 2 1
3 6 7 11
8 18 8 10

2
3
5
7

casillas pone de manifiesto la fuerte distribuci6n de inforrnantes con


(r) positiva y negativa en los dos niveles de edad:
Edad

Positiva para (r)

Negativa para (r)

18-39
40-

40
31

20

Se trata de un resultado sorprendente. Deja sentado que existe


una gran diferencia en el comportamiento de estos dos grupos de
edad, sin que quepa la menor duda al respecto. Lo que implica que
~noc!gpent()d,e Jr-1) C()rno marca de.~prestigio haalcanz;ado el
. niyel cre-regularidad_al:>spluta con.el que asociamos los cambio:S
lingufsticos cumplidos.
--En el cuadi-o 6.r; las diferencias de clase han desaparecido en
gran medida, y solo se mantienen las diferencias en raz6n de la
edad. Este es un hecho particularrnente destacable, habida cuenta
que (r) presentaba -en los capitulos 2 y 4--- el nivel de estratificaci6n de clase mas fina y mas regular de todas las variables consideradas en el estudio del Lower East Side. Tenemos ahora que esta
estratificaci6n uniforrne de (r) en el plano de la actuaci6n lingiiistica
se corresponde con una evalu~~i9n igualmente uniforrne de la norma dep:re.s.tigioentre los j6venes hablantes de todaslas claseS.cn
co:rljunto, no se ha dado un mcremento en el uso de (r-1) en la
lengua vemacula del discurso cotidiano; pero ha habido un repentino incremento en Ja estratificaci6n de (r). La figura 6.2a presenta la
esrratificaci6n social de~ (r) en el estilo A -discurso casual-- para
los de 40 y mas afios en la muestra del Lower East Side. En el nivel
de mas edad no hay especial diferencia entre los cuatro grupos
196

z
oco

CCC

~~

~~'"'

"7

~~

"'0
"'0

"'

j;
s;

;::::

c:;::--,

ccc

['.._

-..D

l.!"'t

Fig. 6.2. (a) Estratificaci6n de clase de (r) por edades en discurso casual: (b)
Evaluaci6n subjetiva de (r) por edades y clases. Los nllineros del 0 al 9 indican Ia
escalade clases socioecon6micas.

197

socioeconomicos. Pero en el caso de los P._<!!:>lantes mas jo:v~nes, hay


una fuerte diferenciacion .entre el EfUpo St1Q.erior --clase 111edia
alta~ y el iesto: La cantidad total de (r-1) puecfe]1abei-diSllimu1do
en su uso real, lo que se ha incrementado es la diferenciacion por
clases sociales. Podemos comparar este desarrollo con la evaluacion
subjetiva que muestra la figura 6.2 b: aqui nos encontramos con que
la separacion se da entre la respuesta mas o menos aleatoria del
nivel de mas edad y la evaluacion uniformemente positiva de -los
mas j6venes. La figura 6.2 demuestra, pues, el principia general
segiln el cual @~_~tratifica~ion social en el uso de una variable esta
en_ correlacion con .una evaluacion unifonnemen:t~_subje!i:V..'!.<fel
miSIDO.

- Podemos ahora pasar a un test mas dificil que permita incluir las
dos frases originales 2 y 4. Partimos de que un reconocimiento
consecuente de (r-1) como indicador de prestigio deberia llevar a los
sujetos a atribuir a 14 y 15 una calificacion igual o superior ala que
han atribuido al nivel cero de los hablantes 2 y 4. En Iugar de un
test de dos opciones debemos emplear_unQ_de cuatr~on el fin de
establecer una respuesta posifiVipai-a (r). Arite -tina calificacion
positiva para (r) el sujeto debe valorar el uso consecuente de (r-1)
como igual o mayor que el nivel cero, y el uso inconsecuente igual o
mas bajo que el consecuente. Cualquier inversion de una de estas
cuatro opciones supone una valoraci6n negativa para (r). El cuadro
6.2 muestra los datos del test de cuatro opciones que se corresponde
con el cuadro 6.1 del test de dos opciones.
CuADRO

6.2

RESPUESTAS POSITIVAS A (r) EN EL TEST DE CUATRO


OPCIONES POR CLASES Y EDADES
Clases socioecon6rnicas
Edad
r-,

0-1

2-3

4-5

6-8

Total

8-17 100% 36% 33% 67% (50)%


18-19 50 -~
100
100
100
20-39 75
84
86
100
100
4038
44
25
70
57

37
88
87
48

N
6 14 12 9
2 I
2
3 6 7 ]]
8 18 8 10

2
3
5
7

La mayor dificultad del test de cuatro opciones reduce levemente


los porcentajes totales, pero preserva intactas las relaciones. Los
----~~-~------

198

>

resultados del test de cuatro opciones son mas definitivos en algunos


aspectos~ Si tomamos el nlimero total de elecciones hechas por los
informantes, para las frases 14, 15, 18 y 19, tenemos el siguiente
contraste entre grupos de edad:

Edad
18-39
40-

Elecciones
consecuentes
con el reconocimiento
de la marc a de prestigio
128
108

Indiferencia
al niuel cera

35
48

Elecciones
inconsecuentes
con el reconocimiento
de fa marca de prestigio
5
48

La consecuencia del grupo mas joven es mas destacable si tenemos en cuenta que las frases 14 y 15 estan muy separadas de las
frases 2 y 4 en el curso del test RS. Tan solo aparecen entre los
hablantes mas j6venes cinco desviaciones con respecto a la pauta de
(r) positiva. Por lo demas, estas desviaciones se encuentran todas en
la clase 4 y mas abajo, por lo que se puede concluir que las menores
diferencias en sensibilidad a (r) se encuentran aun entre estos grupos4.
Segtin los cuadros 6.1 y 6.2 no puede haber duda de que las
diferencias en la respuesta positiva para (r) estan correctamente
establecidas. Hay, con todo un pequefio margen para las diferencias
de sexo o de grupo etnico, o incluso de clase socioecon6mica, en
cuanto a este cambio general en tiempo aparente. Vemos tambien,
que la diferenciaci6n socioecon6mica, menos clara en el test de dos
opciones, vuelve a aparecer hasta cierto punto en el de cuatro. Las
diferencias entre grupos de edad se repiten en cada clase. si bien son
mas marcadas en magnitud que cualquier diferencia entre clase y

clase.
4
Existen diferencias en cuanto ala finura de reacci6n a las frases 18 y 19. Para
todas las variables. los valores medias de las diferencias absolutas en las anotaciones
de los mismos hablantes estim en correlaci6n con la clase sociaL En el caso presente.
la diferencia en Ia audici6n entre las frases 14 y 18. y 15 y 19, es pequefia; las notas
atribuidas bajan cada vez uno o dos puntas. Los sujetos de clase inferior reaccionan
ante Ia regla de manera exagerada, y penalizan los enupciados incoherentes con
puntuaci6n mas baja que la atribuida a las frases 14 y 15. Si surnamos las diferencias
absolutas entre 14 y 18, y entre 15 y 19, para todos los sujetos de edades entre 18 y 39
afios. obtenemos la siguiente progresi6n:
Clase media
Clase trabajadora
Clase media
alta 9
y suhproletariado 0-5
baja 6-8
3,1
3,9
3,5
N = 20
12
8

199

100
I

90

I
I

"'~
"'

70

0.

"'

1i)

J'

80

"'
5
;;;

I
I

60

\
\

50

I
I

40

I"

:::

I
I

""
I

;::

..,.
N

I
0

""
N

"'
N

..,.
""'0
""'
I

"""'
I

uc

"'

\ \.

______ _
-----

..,.
.,.0

0'
I

0'

"'0
I

U";

""

Grupos de ectad

Fig. 6.3. Desarrollo de la evaluaci6n social de (r) en dos tests de respuestas subjetivas. Linea continua. test de doble opci6n; linea discontinua, test de cuatro opciones.

La ruptura es en realidad mayor que la mostrada en estos dos


cuadros. La figura 6.3 muestra los porcentajes de respuestas positivas
para (r), distribuidos en nueve niveles de edad. La ruptura parece
haberse producido exactamente con aqueiios que nacieron en 1923.
No existe una direcci6n particular pararosfnayores de-40 tepreseno
taaosen esta-figufa~ Pcir otra parte: en d otro extre:ino de la escala,
e1 peiiodo en tomo a los 18 afios parece ser el que representa para
los j6venes el reconocimiento de la signi:ficaci6n social de este
rasgo.
Estos resultados parecen claros, pero hay aim dudas que resolver. En primer Ingar, la respuesta consecuente puede no estar regida
por Ia variaci6n de (r) sino precisamente de otras variables. En
segundo lugar, la diferencia en la respuesta entre los grupos de edad
puede ser fi.cticia si se da el caso de que los grupos mas j6venes y los
de mas edad se diferencian en algo mas que en los afios.
Parece cierto que hay una determinacion de clase respecto a los
grupos de edad. El grupo mas grupo tiene una educaci6n mas
completa, y mejores perspectivas, precisamente como resultado l6gic

200

co del mov:imiento ascendente experimentado por las sucesivas generaciones del Lower East Side. Ademas, las clases mas elevadas
presentan una respuesta algo mejor al reconocimiento de (r-l). Para
constatar este factor, dividamos C.!-Sl'!JJiY.eLde edad en dos grupQs.:
por un lado, c!~e media alta y w_edia baja y P2!".otro clase t.r:;;tb~ja
ciores y subpro}etar:mdo ..Ericontramos entonces que las diferencias
que dependen de Ia edad afectan por igual a los dos bloques. En los
tests de cuatro opciones obtenemos las siguientes reacciones positivas a (r), en porcentaje:

Mas de 40
18-39
,_0

Mitad superior

Mitad inferior

63
95

39

79

Si es cierto que Ia diferencia de niveles de edad se mantiene en


ambos grupos de clases, ello puede deberse a! hecho de que el grupo
~as j6veii-oy~iriggpo tiene un interes mayor en eJ test, o presenta
menor fatig). Podemos comprobar esto en correlaci6n con otra
variable: Ia percepci6n de las consonantes iniciaJes de thing y then
(cosa, entonces). La figura 6.1 muestra tambien Ia estructura del test
respecto a (th) y (dh) en las frases 20, 21, 22. En la 20, Ia hablante
de la frase 3 presenta una mezcla tipica de formas fricativas, oclusivas y africadas para (th) y (dh).
20.

[o]ere's some[O]ing strange about [dlat-how I can remember


every[O]ing he did: [o]is [t8]ing, [o]at [8]ing, and [d]e o[d]er
[8]ing.

En la frase 21 el hablante de la frase 4 pronuncia Ia misma frase


con formas todas fricativas: [0] y [o]. Y, por ultimo. el hablante de 3
y 20 repite la frase 22 asi :
I suppose it's [o]e same [t]ing wi[t] most of us.
Cualquier tipo de pauta que coloque a 21 por encima de 20 y de
22 es consecuente en atribuir mayor prestigio a las fricativas [Oil)] y
[om] que a las africadas [t8II)] y [don] o que a las oclusivas dentales
[til)] y [dm]. Hasta donde podemos saberlo, el estatus de estas
variables es estable y su usa social se diferencia en funci6n de las
clases sociales, unicamente. Existen pruebas de que Ia perdida de
prestigio de Ia forma oclusiva en Norteamerica se remonta a la
201

fecha de 1783 5 . Dado que estos sonidos son dificiles de oir -mas
que la mayoria- y ocurren al final del test, podemos decir que los
que responden positivamente con una pauta ascendente-descendente, son perfectamente comparables en su audici6n con el grado de
atenci6n y sensibilidad de las forrnas de prestigio.
Para el subgrupo de inforrnantes que presentan una respuesta
sensible a (th), los factores de fatiga, defectos de audici6n y disminucion del interes deberian ser considerablemente menores que para
los que no son sensibles a (th). Si existe una relacion entre estos
factores y Ia reaccion a (r), la diferenciacion de esta segun Ia edad
deberia disminuir de forma significativa en los sujetos uniforrnementc sensibles a (th). Asi pues, el cuadro 6.3 nos lo muestra como
s1gue:
CuADRO

6.3

RESPUESTAS POSITIVAS A (r) EN EL TEST DE CUATRO


OPCIONES POR EDAD Y SENSIBILIDAD A (th)
Total
sujetos
Edad

20-39
40-

87%
48

Sujetos
sensibles
a (th)

Sujetos
insensibles

92%
46

80%
50

a (th)

N
34
51

29
35

5
16

Se comprueba asi que Ia positividad de las reacciones a (r) es


independiente de Ia sensibilidad a (th). En la franja de edad inferior,
unicamente cinco personas han otorgado una calificacion indiferente a (th): cuatro de ellos presentaban respuestas positivas a (r) en el
test de cuatro opciones. Dieciseis de los inforrnantes de mas edad
eran indiferentes a (th): 8 de (r) positiva y 8 negativa.
Podemos concluir que Ia respuesta positiva para (r) es funcion
de la edad, y que los factores de defecto de audicion, fatiga o
decaimiento en el interes no parecen tener un pape] decisivo en este
resultado.
5
Como sefiala Richard Norman, Noah Webster design6 el uso de 1as oclusivas
para (th) y (dh) como formas no estimdar, a fines del xvm. Los primeros documentos
que poseemos y que estigrnatizan este rasgo en Nueva York datan de mediados del
xrx -relatos de viajes y obras de teatro sabre los Bowery Boys-- pero podemos
suponer que el estereotipo social es de aparici6n mas antigua.

202

Podemos ahora considerar Ja posibilidad de que haya otras


Yi!rJ_qbles, aso<;iadas con las frases 14, 15, 18 y 19 que sean responsables total o parcialmente de Ia diferencia en Ja reaccion de los
diversos niveles de edad a los pares de frases,
Cuando un hablante presenta una inconsecuencia al nivel de
(r ), podemos esperar que otras formas de pronunciacion suyas sean
igualmente menos propias del discurso cuidado, Por ejemplo, en la
frase 19, la hablante 4 dudaba tras Ia lectura de ball (por defecto de
vision); sus consonantes no estaban formadas o relajadas como en
19 y en 15: por ejemplo, no pronuncio Ja jt; final en Ja frase 19, y
uno o dos informantes lo notaron.
La frase 18 fue Jeida por primera vez por la hablante 2 y en esta
lectura estaba un poco mas lejos del microfono que en la segundalectura, en que Jeyo Ja 14. Esta diferencia fue acusada en una parte
de las reacciones que colocaron las frases 14 y 15 mas arriba que las
2 y 4, y 18 y 19. Con todo, si esto es asi, no hay razon para
sospechar que los hablantes de fuera de Ia ciudad reaccionarian al
texto de manera distinta a los neoyorquinos nativos. Unos y otros
son capaces de apreciar detalles como Ja precision de Ia articulacion, Ia velocidad de lectura o la lejania del microfono. Los treinta
y dos hablantes de nuestra muestra que llegaron a Nueva York
despues de los 13 afios nos serviran de medio de control.
El cuadro 6.4 nos muestra los porcentajes de hablantes de fuera
de Nueva York con respuesta positiva para (r) en el test de cuatro
opciones. Estos presentan aproximadamente las mismas respuestas
que los neoyorquinos, en las edades mas avanzadas, pero entre los
jovenes, en lugar de darse Wla respuesta mas positiva para (r ), Se da
en realidad menos. Este fenomeno corresponde exactamente a lo que
puede esperarse, si admitimos que el test mide precisamente la
reaccion especifica de los neoyorquinos a (r-1) como forma de
prestigio. Los forasteros de mas edad han recibido aproximadamente el mismo inftujo de Ia nueva forma de prestigio que los nativos.
Pero los jovenes de fuera, al estar criados fuera de esta influencia
neoyorquina, han recibido un menor inftujo. La distribucion de
respuestas positivas a (r) entre los forasteros confirma por lo demas
que es precisamente Ia variable (r) la que con centra las reacciones
subjetivas 6 .
6
La mayoria de los informantes forasteros eran negros. Este grupo no es, con
todo, comparable a los informantes neoyorquinos, y es posible que Ia respuesta
especial con (r) sea Ia causa de esta diferencia. Sin embargo, cuando comparan1os

203

CuADRO

6.4

RESPUESTA POSITIVA A (r) EN EL TEST


DE CUATRO OPCIONES ENTRE LOS
NEOYORQUINOS Y LOS FORASTEROS
Edad

Neoyorquinos

Forasteros

20-39
40-

87%

40 ~~
50

48

N
14

10

51

22

Podemos tambien considerar el caso de los forasteros para probar esto de otro modo. Si el test RS mide la variable (r), los hablantes que proceden de una region con tendencia a pronunciar r
habran de tener una tendencia mayor a mostrar respuestas positivas
para (r) que aquellos que proceden de una region donde r no
pronunciada sea la forma de prestigio. Este es ciertamente el caso.
En el test de cuatro opciones, los informantes forasteros presentan
resultados diferentes seglin su region de origen 7 .
Respuestas de los forasteros

(r) positiva
(r) negativa

Procedenres
de region
con (r)
pronunciada

Procedentes
de region
sin (r)

10
7

5
10

Las pruebas que hemos presentado muestran que las reacciones


a las frases 14 y 15, 18 y 19, son reacciones a] uso de (r). La
modificaci6n subita de las normas de la pronunciacion de r no
puede ser explicada por la presencia de variables asociadas. La
exclusivamente negros forasteros con negros neoyorquinos, sigue manteniendose la
diferencia en Ia (r). Los informantes negros mas j6venes presentaron incluso mayor
respuesta positiva en (r) que los blancos neoyorquinos.
7
En este caso, no esperamos encontrar una asociaci6n entre el menor uso de
(r-1) en los j6venes con una mayor sensibilidad al rasgo de prestigio. Los j6venes
forasteros de una region en Ia que la pauta de prestigio era un dialecto sin r no tienen
razones para estigrnatizar las frases 18 y 19, o para conceder altas puntuaciones a 14
6 15 sobre la base de una coherente pronunciaci6n (r-1) -a menos que no hayan
recibido las formas estandar neoyorquinas. Parece natural que de hecho apliquen
estas formas estiindar con menor precision. que los nativos y criados en Ja city.

204

peculiar presentacion de reacciones subjetivas a (r) en este capitulo


ha mostrado un incremento nipido de respuestas positivas para (r)
en un tiempo aparente, y este incremento apunta a un carnbio
correlativo en Ia estructura de Ja comunidad lingiiistica neoyorquina
en un tiempo real. Como antes indicamos el cambio parece estrechamente relacionado con el periodo de Ia Segunda Guerra Mundial: todos los informantes que nacieron durante o despues de Ia
guerra presentan una respuesta positiva para (r) totalmente uniforme.
Estos resultados permiten sostener otra tesis relativa a Ia definicion de Ia comunidad de habla. Tal como vimos en Ia figura 6.2 una
comunidad lin@i~!j_c;~ _l!Q pqede.. ser. . etendida c;omQ.un gmpo de
hibTantesqueutilizan todos las mismas formas: 11l<iscbien hay que
denriiria. comb un grupo que sigue las mismas normas"relativas al
lengua}e.-Enestesentido, los hablantes mas viejos y m~s jovenes de
Nueva"York pertenecen a comunidades lingiiisticas ligeramente diferentes, con una neta discontinuidad diferencial respeCto a los
nacidos en los afios 20.
Nuestra conclusion parece probar de manera suficiente el hallazgo de un metoda correcto para Ia medicion de las reacciones subjetivas a una forma fonologica determinada, con abstraccion de Ia
aparicion de otras variables socialmente significativas. Esta medi.cion nos ha probado Ia existencia de una ~I~nJie11tt: regul()_riqad
e11 Ia evaluacion de (r) por los hablantes nias jovenes --los mismos
bit_QT~iil~~-gu_e;-por:ro deinas, estan . fuertemente div1didos::seglin
clasessociale.s en Cl.lan.to al u.so cptidiano de (r). Vemos, por tanto,
unii sociedad qlle C(lffiin?__haciatJDamayor diversidad ]ingiiistica
enir~~jul)gr~()s que estan en contacto estrecho, y querealmente
comparten un conjunto unico de nor:mas lingiiisticas. Este puede ser
un esgg!2)!lt_enne_9-i? c;aJ:aderistico de un cambia lingiiistico que
tiende a su comp1ecion. A menos que la situacion no se endurezca
y se produzca una estratificacion permanente del lenguaje. Teniendo en cuenta que ahara est&'TIOS en disposicion de observar los
desarrollos ulteriores desde dos y no desde una sola dimension,
podernos esperar que }a solucion de este problema nos ayude considerablemente a comprender Ia evolucion lingiiistica. En el proximo
capitulo aplicaremos algunos de estos resultados a esclarecer el
problema general del mecanismo lingiiistico.

205

APENDICE A

Lectura estandar para cinco variables jonologicas


del habla de Nueva York.

zero
When I was nine or ten. I had a lot of friends who used to come
over to my house to play. I remember a kid named Henry who
had very big feet, and I remember a boy named Billy who had no
neck, or at least none to look at. He was a funny kid, all right.
j::Jj

We always had chocolate milk and cofee cake around four


o'clock. My dog used to give us an awful lot of trouble. He jumped
all over us when he saw the coffee cake. We called him Hungry
Sam.
jrej

We used to play Kick-the-can. One man is IT: you run past him
as fast as you can, and you kick a tin can so he can't tag you. Sammy
used to grab the can and dash down the street. We'd chase him with
a baseball bat, and yell, Bad boy! Bad! Bad! But he was too fast.
Only my aunt could catch him she had him do tricks, too: she even
made him ask for a glass of milk, and jump into a paper bag.
jrj

I remember where he was run over, not far from our comer.
He darted out about four feet before a car, and he got hit hard.
We didn't have the heart to play ball or cards all morning. We
didn't know we cared so much for him until he was hurt.
th

There's something strange about that-how I can remember


everything he did; this thing, that thing, and the other thing. He
206

used to carry three newspapers in his mouth at the same time.


I suppose it's the same thing with most of us: your first dog is like
your first girl. She's more trouble than she's worth, but you can't
seem to forget her.

cero
Cuando tenia nueve o diez afios, tenia cantidad de amigos que
venian a jugar ami casa. Me acuerdo de un chaval que se llamaba
Henry, que tenia los pies muy grandes, y me acuerdo de un chico
que se llamaba Billy que no tenia cuello, o por lo mcnos no se le
veia. Era un chaval majo, desde luego.

Siempre tomabamos el chocolate con un pastel de cafe hacia las


cuatro. Mi perro siempre nos daba la lata en cantidad. En cuanto
veia el pastel de cafe empezaba saltar por encima de nosotros. Le
llamabamos Sam el Hambriento.
;~;

Muchas vcces jugabamos al bote. Uno se queda: tl't corres por


delante de el lo mas deprisa que puedes y pegas un golpe a un bote
de conserva con cuidado de que note agarre. Sammy siempre cogia
el bote y escapaba por la calle abajo, a toda mecha. Nosotros le
perseguiamos con un bate de beisbol gritando Chico malo, chico
malo. Pero el corria muchisimo. Solo le podia atrapar mi tia. Ella
le hacia tambien dar vueltas: hasta le hacia pedir un vaso de leche y
saltar en una bolsa de papel.

/r/
Me acuerdo d6nde lo atropellaron, cerca de la esquina de nuestra casa. Saito como un metro por delante de un coche y le peg6 un
golpazo terrible. Ya no tuvimos ni ganas de jugar a las cartas o al
bal6n en toda la manana. No sabiamos lo que le queriamos hasta
que lo mat6 el coche.
207

/th/
Es curiosa lo que me acuerdo de todo lo que bacia: de tal cosa y
tal otra y tal otra. Llevaba tres peri6dicos a la vez con la boca.
Supongo que a todos nos pasa lo mismo: tu primer perro es como
tu primera novia. No se merece lo mal que lo pasas por su culpa,
pero no hay manera de olvidarte de ella.

208

El mecanismo del cambio lingiiistico


En nuestros estudios sobre Martha's Vineyard y la comunidad
lingiiistica neoyorquina, hemos encontrado realciones regulares alii
donde anteriores trabajos sefialaban una oscilaci6n ca6tica o variaciones libres generalizadas. Estos hallazgos nos han permitido establecer una serie de principios sociolingiiisticos respecto a las relaciones entre la variaci6n estilistica, la estratificaci6n de clases y la evaluaci6n subjetiva. En otros trabajos, estos datos han sido considerados
desde ]a perspectiva del problema general de la estructura lingiiistica: en particular la caracterizaci6n de las reglas lingiiisticas (cap. 8).
Las principales conclusiones han tendido a contribuir a Ia explicaci6n del cambio lingiiistico, y en este capitulo varnos a centramos
en el anaJisis, sobre los datos recogidos, del carnbio lingiiistico.
especificamente del cambio fonetico

PROBLEMAS DE LA EVOLUCION LINGtiSTICA

Pese a los exitos de Ja lingiiistica hist6rica de] siglo XIX, quedan


aim directrices del carnbio que no han sido estudiadas. En 1905,
Meillet (1921: 16) destacaba el hecho de que las !eyes de la historia
lingiiistica descubiertas basta entonces eran meras posibilidades:
... nos quedaria por descubrir las variables que penniten o provocan
las posibilidades reconocidas.

El problema, tal como hoy esta planteado, es precisarnente el


mismo destacado por Meillet haec mas de 60 aiios. porque son
209

pequeiios los progresos que se han hecho en detectar los factores


empiricos que condicionan el cambio hist6rico. Los principales
problemas de la evoluci6n lingiiistica pueden ser sintetizados en
cinco cuestiones:
1. l,Hay una direcci6n generica en la evoluci6n lingiiistica?
2. LCuales son los determinantes universales de cambio lingiiistico?
3. LCuales son las causas del surgimiento continuo de nuevos
cambios lingiiisticos?
4. (,Cuales son los mccanismos de estos cambios?
5. LLa evoluci6n lingiiistica tiene una funci6n adaptativa?
Una forma de acercanos a la evoluci6n lingiiistica es el estudio
de los cambios operados en el pasado. Esta ha sido, claramente Ia
principal estrategia de Ia lingiiistica hist6rica y constituye Ja {mica
aproximaci6n posible a las dos primeras cuestiones. Por otra parte,
las cuestiones acerca del mecanismo del cambio, las causas que Jo
provocan y sus funciones adaptativas estan mejor estudiadas mediante el estudio detallado de los cambios lingiiisticos en curso. El
mecanismo del cambio lingiiistico sera el tcma principal de esta
exposici6n; sin embargo, muchas de las conclusiones a que lleguemos seran muy relevantes para las cuestiones de las causas y de las
funciones adaptativas y, como trataremos de probar, estas requieren
tambien, para su correcto esclarecimiento, metodos semejantes a los
aqui empleados.
El presupuesto esencial de esta linea de investigaci6n es el de
una doctrina uniformista: es decir, la pretension de que los mecanismos que produjeron los camb10s a gran escala en el pasado, son los
mismos que podemos observar actuantes en los cambios que hoy
nos rodean.

1
Esta cuesti6n resulta difkil. sobre todo si comparamos Ja evoluci6n lingiiistica
con Ia biol6gica. No es sencillo discurrir sobre la evoluci6n de los reinos vegetal y
animal sin alguna referencia a Ja adaptaci6n a los diversos entornos. Pero. i,que
funci6n adaptativa se realiza con Ja floraci6n de Ja familia indoeuropea? Sobre este
tema, vease Hymes, 1961 y el cap. 9.

210

UNA ESTRATEGIA PARA EL ESTUDIO DEWS CA.MBIOS


LINGUISTICOS EN CURSO

Pese a que pretendemos responder a las cinco cuestiones anteriores. esto no es sino nuestra pretension ultima. EJ hacerlo no representa nuestra estrategia actual. Para el estudio empirico de los
cambios que se estim produciendo, podemos dividir nuestra tarea en
tres problemas diferentes, cuya resoluci6n posibilitara Ja respuesta a
las cuestiones mencionadas.
1. El problema de la tran.sici6n consiste en encontrar el camino
por el que m1 cambio lingiiistico evoluciona de una etapa
previa a la ulterior. Es necesario que tracemos, pues, de
forma suficiente los pasos dados con el fin de eliminar todo
lo que no son las principales altemativas. Las cuestiones de
la regularidad del cambio fonetico. del infiujo gramatical en
e1 cambio fonetico, de las cadenas de impulso frente a las
cadenas de atracci6n, del movin1iento regular frente a los
cambios discontinuos y repentinos, son todas ellas aspectos
de este problema de Ja transici6n.
2. El problema de Ja inserci6n consiste en encontrar Ja matriz
continua del comportamiento social y lingiiistico en el que el
cambio lingiiistico se produce. La via principal de soluciones
viene dada a traves del descubrimiento de las correlaciones
entre elementos del sistema lingiiistico, y entre ellos y el
sistema no lingiiistico del comportamiento social. Las correlaciones se establecen mediante Ja prueba completa de variaciones concomitan tes: es decir, mostrando que w1 peque:fio
cambio en la variable independiente es regularmente acompa:fiado de un cambio de Ja variable lingiiistica en una direcci6n predecible 2 .
2
El concepto de variable lingiiistica es el mismo que desarrolla Labov, 1966a y
que recogimos en el cap. 2. Posteriorrnente se desarrolla en Ia nocion de constricciones variables sabre reglas variables (cap. 8). La definicion de una variacion tal
irnplica una afirmacion empirica de Ia covariacion intema o extema al sistema. La
diferencia fundamental entre una explicacion del cambia lingiiistico y una descripcion, radica en que esta no supone una asercion de tal genera. En terrninos de una
descripcion del cambia tal como hace Halle (1962), no existe probabilidad mayor de
un cambio observado en una direccion que en la contraria. Observese que el
problema de la insercion se presenta aqui como un problema singular, aunque
comporte dos problemas distintos: correlaciones internas al sistema y correlaciones
con elementos extemos. La argumentacion central de este capitulo trata de justificar
esta decision.

211

3. El problema de la evaluaci6n consiste en encontrar las correlaciones subjetivas o latentes de los cambios objetivos o
manifiestos observados. La aproximaci6n indirecta a este
problema pone en correlaci6n las actitudes generales y las
aspiraciones de los informantes con su comportamiento lingiiistico. La aproximaci6n mas directa consiste en medir las
reacciones inconscientes subjetivas de los informantes a los
valores de la misma variable.
Con las soluciones tentativas a estos problemas en nuestro poder, resultan1 posible proceder a una explicaci6n del cambio lingiiistico que responda a la triple cuesti6n de la causa que lo provoca, del
mecanismo, y de la funci6n adaptativa 3 . Aqui, como en toda investigaci6n, el valor de la explicaci6n se acrecienta de forma proporcional a la generalidad que alcanza, pero unicamente en la medida en
que este basada en datos s6lidos y reproducibles.
LA OBSERVACION DEL CAMBIO FONEriCO

Los datos mas simples en que puede establecerse el cambio


lingiiistico los proporciona el conjunto de observaciones de dos
generaciones sucesivas de hablantes -generaciones de caracteristicas sociales comparab1es que representan estadios en la evoluci6n de
una misma comunidad lingiiistica. Hermann obtuvo tales datos en
Charmey (1929), a! desarrollar las observaciones generales de Gauchat (1905) realizadas en 1899. Asi hemos procedido en nuestro
estudio de Martha's Vineyard, ai'iadiendo nuestras propias observaciones de 1961 a las del Atlas lingiiistico (Kurat y otros, 1941)
realizadas en 1933. Para el caso de Nueva York hemos contado con
el mismo Atlas (1940) al que se unian nuestras observaciones (1963),
sin olvidar la perspectiva aportada por un gran nlimero de observaciones muy anteriores, entre las que se cuentan las excelentes de
Babbitt en 1896 (Frank, 1948; Kurath y McDavid, 1951; HubbeL
1951: Babbitt, 1896).
La SQ1U<::i_6l1de)problema de !~ transici6n depende del analisis
3
Se puede ai'iadir a estos tres problemas el de las consrriccioncs y el de la
acruacion tal como en Weinreich. Labov y Herzog. 1968. La indagaci6n sohre las
constricciones generales del cambio fonetico es uno de los temas de nue_qra obra
actual sohre el cambio fonetico en curso (Labov, Yaeger y Steiner. 1972). En Ja
conclusion de este capitulo sedan algunos avances sobre el problema deJa actuaci6n.

212

preciso de la distribuci6n de las formas Jingiiisticas en tiempo aparente -esto es, a lo largo de los grupos de edad de la poblaci61)
actual. Tal amilisis es posible solo porque Ia simple desctipci6n
original de cambio en tiempo real nos permite distinguir Ja gradacionde ooad eJ1Ja poblaci6n existente de los efectos del cambio
liriguistico (Hockett, 1950).
La evidencia en esta investigaci6n nos indica que la regularidad
del cambio fonetico puede ser aislada y anotada mediante observaciones a lo largo de dos generaciones. Este proceso se caracteriza
por un rapidQ_Q~san.::_Q_]I_g A~. 9:lgl1!f:.S ,lll!idades, geL~uiJsist~wa fone!ico, ep_tqpjg_ quy otras uniciade perrn@ecen relativamente constante's. Esteafecta a clises de palabras en conjunto, mas que a palabras
individuales: estas clases pueden ser definidas mediante una gama
de condiciones, morfofonemicas y gramaticales asi como foneticas.
Se trata de un proceso regular, pero mas por su resultado que en el
plano de su comienzo o desarrollo. Ademas de todo esto, parece
que el cambio fonetico no consiste en un movimiento aut6nomo en
el ambito de un sistema linguistico, sino mas bien una respuesta compleja a un gran nU:rnero de aspectos del comportamiento humano.
Es conveniente que dediquemos alglin comentario a la posibilidad de observar el cambio fonetico regular, teniendo en cuenta que
los diversos argumentos heredados de los neogramaticos han impedido el progreso de Ia investigaci6n empirica en este campo. Los
herederos de los neogramaticos que deberian ser los mas interesados
en el estudio empirico del cambio regular en curso, han abandonado
la arena de Ia investigaci6n significante por razonamientos abstractos y especulativos. Este es el caso de Bloomfield (1933: 347, 365) y
de Hockett (1958: 439, 444) que han mantenido que el cambia
fonetico no puede ser observado en principia mediante ninguna
tecnica actual valida 4 . Hockett procedi6 a identificar el cambio
4
Hockett escribe: Nadie ha observado aun el cambio fonetico: tan solo hemos
sido capaces de detectarlo por sus consecuencias. Veremos mas adelante que una
observaci6n mas directa, por impracticable que parezca, seria te6ricamente posible,
pero cualquier referencia ostensible de tal observaci6n debe ser de momento desacon,
sejada .>> Su proposici6n te6rica es ]a de que durante cincucnta afios, hacemos. cada
mes. miles de grabacioncs precisas ... extraidas de una comunidad estable e integrada. La sugercncia de multiplicar los datos en esta direcci6n no es necesariamente
una ayuda. como lo muestra el analisis de las encuestas socio16gicas: es necesario un
numero relativamente restringido de medidas para evaluar el cambio en una pobJa,
cion, con tal de que el sesgo de la selecci6n sea eliminado o minimizado. De otro
modo, Jo que hacemos es multiplicar sin mas los errores de medida.

213

fonemico con un nivel de fiuctuaciones aleatorias en la accion del


aparato fonador, sin una direccion propia, esto es una desviacion en
el modo de articular pero desprovista de toda significacion cognitiva, expresiva o social 5 . Todas las observaciones empiricas del cambio en curso que se han comunicado se explican como resultado de
un proceso complejo de prestamos, y quedan relegados a un tipo de
comportamiento lingiiistico conocido como fiuctuacion o confiicto
de formas. No hay ninguna reivindicacion de ]a regularidad de este
proceso. y asi el argumento basico de Ia regularidad del cambio
fonetico se ha quedado desprovisto de toda significacion empirica.
Mas a{m, los cambios que actualmente se observan son considerados como fenomenos asistematicos, explicables con datos anecdoticos, sometidos a fuerzas completamente impropias de la indagacion lingiiistica, factores que escapan a nuestra comprension, a
fiuctuaciones que superan nuestra capacidad de deteccion (Bloomfield. 1933: 343-68).
Las investigaciones actuales sugieren que esta retirada fue prematura y que los procesos regulares del cambio fonetico pueden ser
observados mediante metodos empiricos. Los refinamientos metodologicos exigidos no son elaboraciones mecinicas del tipo de las
sugeridas por dichos autores; pues una simple multiplicacion de los
datos no hace sino confundir el anaJisis y perpetuar el defecto de la
seleccion. Lo que se necesita es precisamente rigor en el amilisis de
una poblacion y en Ia seleccion de los informantes. Por lo demas,
necesitamos ingenio para Ja resolucion de Ja variacion estilistica,
para irmas alla de los metodos de diseccion sin fin de los idiolectos.
Con tecnicas semejantes, podemos encontramos con que Ja regularidad emerge donde hasta ahora solo se habia detectado confusion.
Las fiuctuaciones aleatorias en Ia articulacion se pueden dar. claro
esta. pero este nivel de ruido es el que nos previene a !a hora de
intentar hacer predicciones respecto a cada enunciado que hagan
nuestros informantes. Pero podemos caer en error si atribuimos un
papel mayor del debido a estas fiuctuaciones en la economia del
cambio lingiiistico. Las fuerzas que rigen los cambios observados se
nos muestran como un orden de magnitud completamente diferente,

5
Seglin Hockett. las variables responsables del cambio fonetico incluyen Ia
cantidad de mucosidad en Ia garganta, nariz y boca del hablante, los infiujos
aleatorios de su sistema nervioso centraL los tics musculares ... las condiciones del
oido extemo (presencia de suciedad o cerumen) ... (1958. 443-444).

214

y el cambio tiene lugar mucho mas rapidamente de lo que cualquier


desviaci6n aleatoria podria explicar 6 .
Un simple ejemplo de cambio fonetico observado puede servirnos para ilustrar Ia aproximaci6n general para resolver los problemas de transici6n, inserci6n y evaluaci6n. Este ejemplo es uno de
los casos mas sencillos --el de la centralizaci6n en (aw) en Martha's
Vineyard expuesta en el capitulo 1. A lo largo del desarrollo de este
caso, podemos obtener nuevas pruebas sobre el mecanismo del
cambio fonetico.
LA CENTRALIZACION DE

(aw)

EN MARillA'S VINEYARD

COmencemos por este caso clarificador de Ia existencia de un


cambio lingiiistico a partir de observaciones en tiempo real. En
1933, Guy Lowman encontr6 unicamente algunos rasgos de la
centralizaci6n de jawI; Ja variaci6n significativa observada era ]a
realizaci6n anterior de jaw/ pasando de [au] a [ceu]. En 1961, en
estos mismos pueblos, un grupo comparable de personas de edad,
perteneciente a Ja octava generaci6n salida de los primeros colonos
yankees, presentaba una centralizaci6n muy acusada de jaw/, ahora
ya claramente la variable (aw).
El problema de la transici6n se estudia a traves de un examen
detallado de Ja distribuci6n de formas en t~J{O J:al, esto . es,"~a
ttaves de distintos 11iv.eles de ~dad en la poblaci6n actual. La primera etaixi der ana.lisis consiste en elaborar un indic cwirititativo para
los val ores discretos de Ja variable:
aw-0 [au]
aw-l [a~u]
aw-2 [rm[
aw-3 [gu]
El indice de centralizaci6n fue construido a partir de esta escala
calculando Ia medida de los valores numericos asignados a cada
varian te. Asi, pues. (aw )-00 significa una ausencia completa de
6

Este esquema recoge el contraste entre los dos puntos de vista:

Neogramatico:

cambio lingiiistico

fiuctuaci6n de formas

regularidad final

Presente:

fluctuaciones
infralingiiisticas

cambio fonetico

regularidad final

215

centralizaci6n, mientras que (aw)-300 significaria una centraJizaci6n


consistente al nivel de [;:1u]. Este indice fue aplicado a las entrevistas
con 69 informantes clasificando cada una de las palabras en que
habia una realizaci6n de (aw). La primera aproximaci6n ala transici6n y sus problemas resulta posible mediante la correlaci6n de los
val ores medios de las puntuaciones de los indices de (aw) con el
nivel de edad de los hablantes. Las tres primeras columnas del
cuadro 7.1 (version corregida del cuadro 1.2) muestran una correlaci6n regular, con un indice de centralizaci6n que aumenta regularmente para cuatro niveles sucesivos de edad.
CuADRO

7.1

INDICES DE CENTRALIZACION
POR NIVELES DE EDAD
Generaci6n
Ia
Ib

IIa
IIb

Edad
Mas de 75
61-75
46-60
31-45

(aw)

22
37
44
-88

(ay)

25
35
62
81

La tendencia general del cuadro representa una amalgama de


diferentes tipos de hablantes y muchas tendencias diferentes en
cuanto al uso de (aw). La figura 7.1 presenta un an<ilisis mas
detallado del problema de la transici6n para un subgrupo decisivo.
Aparece aqui de forma detallada la distribuci6n en porcentajes de
los items Iexicos para ocho individuos de 92 a 31 alios. El eje
horizontal presenta los cuatro niveles codificados de la variable
(aw). El eje vertical, los porcentajes de items lexicos usados con
cada variante. El vocabulario esta dividido en dos secciones computadas por separado: la linea continua representa las palabras en las
que (aw) va seguida de una obstruyente sorda, como en out, house,
about, mouth (fuera, casa, acerca de, boca); Ia lineQ, discontinua
representa otras palabras (principalmente terminadas en nasal, como town, found (ciudad, I!:allado). o sin consominte final, como nm1,
how (ahora, como), etc.) ! :
7
El condicionamiento fonetico de (aw) es realmente mas complejo: tanto la
consonante precedente como la siguiente seven afectadas. En nuestros cstudios mas

216

El primer diagrama de Ja figura 7.1 no corresponde a una


persona, sino que muestra los resultados compuestos para cuatro
informantes del Atlas Lingiiistico entrevistados en 1933. Estos
muestran unicamente los rasgos rninimos de centralizaci6n. El segundo diagrama, b, es el del informante de mayor edad de 1961, un
hombre de 92 afios. La media de edad de los informantes del Atlas
era 65 afios; El senor H. H. senior tendria 64 anos en 1933, y
pertenece por tanto al mismo grupo de edad. Su perfil de centralizacion es muy semejante a] de los informantes de Atlas, de a. En c
tenemos una mujer de 87 anos que solo muestra un ligero aumento
en la centralizacion. La figura d, del senor E. M., de 83 anos, indica
una ligera pero distintiva ampliaci6n en Ja aparici6n de la variante
(aw-2). El senor H. H. junior, en e es considerablemente mas joven,
tiene 61 anos yes el primer representante de la siguiente generaci6n,
dado que es hijo del senor H. H. senior. Aqui tenemos un incremento considerable de la centralizaci6n, con ambas clases de palabras centradas en torno ala norma de (aw-l). Enf el senor D.P.,
de 57 anos, presenta una diferencia distintiva entre palabras terminadas en obstruyentes sordas por una parte y el resto por otra;
el primer grupo esta centrado en torno a una norma de (aw-2),
aparece mas marcado en el discurso del senor P. N., de 52 anos,
mientras que el segundo lo esta en tomo a (aw-l). Este proceso
que presenta una distribuci6n perfectarnente complementaria. Ante
obstruyentes sordas, jaw/ tiene un al6fono que siempre es aproximadamente (aw-2), en tanto que ante otras terminaciones no
esta centralizado. Hasta aqui no hay encabalgamiento en la distribuci6n. Finalmente, en h, tenemos el caso mas extremo de centralizaci6n, con una separaci6n mill mas marcada: se trata del
senor E. P ., de 31 anos, e hijos del senor M. P ., del diagrama f
En la parte derecha de la figura 7.1 estan las cifras que se
corresponden con los numeros de los items lexicos observados. asi
como con los valores indiciales de cada uno de los ocho casos.
Podemos senalar, a este respecto. que (awl presenta unicamente un
recientes hemos vuelto al tema de los mecanismos foneticos del cambio. Los estudios
espectrognificos confirman el desarrollo gradual del condicionamiento fonetico. el
incremento de la importancia de Ja consonante obstruyente sorda en posicion posterior a (awl, y el desarrollo final del condicionamiento alofonico discreto !Labov.
1972 c). Estos mismos estudios sugieren que no puede haber retroceso en los
emomos sonoros, mas bien se notan cuando el ascenso en los entomos sordos
alcanza una posicion media.

217

(aw-)

(aw-)
Jl.._ j_.J__

Cuadro infermantes del


LANE. Media:
65 afios.

Sr. H. H., Sr.


92 afios.

Sra. S. H.,
87 afios

Sr. E. M,
83 afios

L
L

L
L

lndice
de (aw)

J')

--C'

22

resto

Ob

--C'

15
14

resto

10

--C'
11

resto

19
20

--C'

~
~

resto

20

52

Sr. H. H., Jr.


60 afios.

--C'
resto

118

Sr. D.P.,
57 afios

Sr. P. N.,
52 afios

Sr. E. P.,
31 afios.

L:A

--C'

10

15

resto

17

--C'
resto

10

" "

111

131

--C'
resto

211

Fig. 7.1. Etapas de Ia centralizaci6n de (aw) en Martha's Vineyard. Linea continua:


(aw) seguida de obstruyente sorda. Linea discontinua: resto de palabras.

218

tercio de la frecuencia de (ay ), y Ja regularidad con que aqui aparece


no requiere un vasto corpus de observaciones. La regularidad suq!;e
a partir de ]a seleccion controlada de los informantes, de los metodos de obtencion de datos y de su grabacion.
Los ocho diagramas de la figura 7.1 representan el tipo mas
homogeneo de poblacion. Todos los hablantes son yankees descendientes de los primeros colonos de la isla, todos mantienen entre si
relaciones, muchas de elias familiares y actitudes semejantes respecto a Ia isla. Todos son de origen rural, y han trabajado como
carpinteros o pescadores, con una {:mica excepcion. El desarrollo
continuado de la centralizacion representa el modelo mismo de un
cambio fonetico tal como lo entendian los neogramaticos, cumplido
aqui a lo largo de dos generaciones.
El problema de la inserci6n se ha abordado en primer lugar
poniendo en correlacion las dos variables cuya relaci6n es obvia:
(ay) y (aw). esto es: el cambio de (aw) se inserta en el sistema de los
diptongos ascendentes. Los datos del Atlas indican un grado moderado de centralizacion en 1930, y asi sabemos que las formas
centralizadas de (ay) precedieron el incremento de !a centralizacion
de (aw). La cuarta columna del cuadro 7.1 muestra una estrecha
correlacion entre las dos variables, con una ligera prioridad de (ay)
al comienzo, pero con un mayor dominio de (aw) al final. Esta
pauta se repiti6 cuando las variables eran correlacionadas con una
serie de factores extralingiiisticos independientes: la profesion, la
educacion y Ia localizacion geografica del hablante, y, lo que es mas
importante, con el grupo etnico al que pertenecia. Las diferencias
significativas en la transici6n de estos distintos subgrupos avalan ]a
siguiente soluci6n al problema de la insercion:
La centralizaci6n de (aw) formaba parte de un carnbio mas
general que comenz6 con la centralizaci6n de (ay). Este cambio
inicial procedia de un nivel moderado de la centralizaci6n de (ay)
que constituia probablemente un rasgo regional y recesivo heredado
de los primeros colonos de Ia isla. El incremento de la centralizaci6n
de (ay) comenz6 en la comunidad rural de los pescadores yankees
descendientes por linea directa de aquellos. A partir de aqui se ha
difundido a los hablantes del mismo grupo etnico dedicado a otros
trabajos y de otras comunidades. La variable estructuralmente simetrica (aw) comenz6 a mostrar tendencias semejantes muy al comienzo de este proceso. El cambio fue tarnbien adoptado por el grupo
vecino de los indios de Gay Head, y una generaci6n posterior, por el
amplio grupo de portugueses en las regiones mas pobladas de Ia isla.
219

En esos dos grupos etnicos, Ia centralizaci6n de (aw) alcanz6 y luego


super6 a Ia de (ay).

La figura 7.1 podria Jlevamos a creer que el entomo fonetico de


(aw) era un factor poderoso en cuanto a] desencadenamiento del
cambio fonetico. Ademas, podemos observar que la centralizaci6n
de (ay) presentaba tambien una fuerte tendencia al condicionamiento fonetico en la Generaci6n Ib, semejante a la desarrollada por
(aw) en Ia Generaci6n. Ilb 8 . Esta restricci6n fonetica, sin embargo,
se ha visto superada en el caso de (ay) en la siguiente generaci6n. de
tal modo que Ia Generaci6n II presenta una norma uniforme para
(ay) en todos los contextos foneticos. Este desarrollo podria apoyar
el punto de vista segun el cual dicho condicionamiento fonetico no
desempena un papel significativo como causa desencadenante de Ia
centralizaci6n de (aw), mas bien funciona como un factor condicionante que puede ser eliminado por un cambia ulterior.
En Martha's Vineyard, el problema de Ia evaluaci6n se resolvi6
analizando un determinado numero de componentes de las actitudes
subjetivas respecto a Ia vida de la isla aparecidas a lo largo de las
entrevistas. Estas actitudes respecto a los veraneantes, al desempleo,
al trabajo en el continente, a otros grupos etnicos y laborales fueron
puestas en correlaci6n con los datos proporcionados por los lideres
de Ja comunidad y por anotaciones hist6ricas, y tambien con las
\ ariables lingiiisticas. Asi nos encontramos con que el incremento
de (aw) estaba en relaci6n con la integraci6n progresiva de grupos,
que antes habian estado parcialmente excluidos, en la vida de la
isla. De aqui concluimos que la centralizaci6n de (ay) y de (aw) ha
estado aparejada con un valor social, de una forma mas o menos
arbitraria: en Ia medida en que un individuo se sentia capaz de
reivindicar y defender su estatus de vineryardes nativo, adoptaba
una centralizaci6n creciente de (ay) y (aw). Los j6venes que trataron
de ganarse la vida en el contienente y despues regresaron a Ia isla
desarrollaron un grado de centralizaci6n superior incluso al usado
por sus padres. Pero desde el momento en que un vineyardes
abandonaba su intenci6n de quedarse en la isla y hacer su vida en
ella, abandonaba Ia centralizaci6n y regresaba a las formas est{mdar
no centralizadas.
8
Este condicionamiento fonetico radica mas en Ia naturaleza de un continuum
que en el que actua en el caso de (aw). La figura 1.4 presenta datos completos de una
hablante de Ia misma edad y extracci6n que el senor H. H. Jr. de Ia figura 7.1.

220

La soluci6n al problema de la evaluaci6n viene dada por Ia


delimitaci6n de la significaci6n social de Ia forma que ha cambiado
-es decir, la funci6n que equivale directamente en el plano no
cognitive al significado de la forma en el nivel cognitive. En los
procesos aqui descritos, la funci6n cognitiva de jay/ y jaw/ ha
permanecido constante. Es evidente, pues, que son las funciones no
cognitivas aportadas por los elementos fonol6gicos los factores
esenciales del mecanisme del cambio. Esta conclusion puede ser
generalizada en muchos otros casos de cambios mas complejos, en
los que el resultado claro es un cambio radical de la funci6n
cognitiva. El cambio fonetico observado en Martha's Vineyard no
ha producido un cambio fonemico, en el que las unidades definidas
por su funci6n cognitiva hayan surgido o se hayan escindido. Pero
muchos de los cambios en curso que se han observado en Nueva
York han producido elementos y escisiones de este tipo en el nivel
del fonema biunivoco. Un cambio asi lo constituye el incremento de
(oh), Ia vocal de latr, talk, o.ff, more, etc., que sirve para ilustrar
muchos aspectos del mecanismo del cambio lingiiistico que no son
relevantes para el caso mas sencillo de Martha's Vineyard.
EL INCREMENTO DE

(oh)

EN NUEVA YORK

Abordar de forma directa el problema de la transici6n en Nueva


York no resultaba posible. Efectivamente, los datos del Atlas Lingiiistico mostraban un aumento esporadico de (oh) en un nivel
decididamente bajo. Ademas. los informantes de Nueva York no
estaban sistematicamente seleccionados de tal modo que pudiesemos elaborar una muestra comparable en 1963 9 . Ademas. una
comparaci6n general del uso de esta variable entre los hablantes
mayores y mas j6venes no arroj6 como resultado Ia progresi6n neta
y regular que vimos en el caso de (aw) en Martha s Vineyard. La
raz6n posible de esta dificultad era la gran tendencia a la variaci6n
estilistica entre los neoyorquinos y ]a heterogeneidad de esta poblaci6n en terminos de clases socioecon6micas y grupos etnicos. Consi9
La facilidad era, en apariencia, un factor importante en la selecci6n de los
informantes del Atlas. tanto en Nueva York como en Martha's Vineyard. La gran
mayoria de Ia poblaci6n neoyorquina estaba pobremente representada en la muestra,
incluyendo las clases trabajadora y media baja. El grupo de familias antiguas de las
entrevistas del Atlas representa tan solo una pequeiia fracci6n de la composici6n
etnica de la city. como maximo un 1 6 2 por 100.

221

guientemente, era necesario abordar en primer Iugar el problema de


la inserci6n y despues el de la transici6n.
La variable (oh) tal como Ia hemos definido en el capitulo 3
forma parte del sistema de vocales largas y diptongadas del habla
originaria sin r de Nueva York. Asi, podemos codificar seis variantes de (oh), en law, lore, talk, sotrk, broad, board, all, etc. (como en
su momento apuntamos).
El capitulo 3 describia los metodos empleados para discriminar
una gama de estilos contextuales correctamente definidos en el
habla de los informantes. A continuaci6n determinamos los valores
indiciales medios para cada estilo, y realizamos una muestra sistematica de la poblaci6n urbana amplia estudiada. El problema de Ia
inserci6n consistia, pues, en cuanto a su soluci6n en correlacionar las
cinco principales variables lingi.iisticas entre si, y con otros elementos del sistema lingi.iistico, con el nivel de variaci6n estilistica en el
que fueron grabadas, y con las variables independientes: clase socioecon6mica (empleo, educaci6n y renta) sexo, grupo etnico y nivel
de edad.
En nuestros estudios sobre la hipercorrecci6n del capitulo 5,
hemos presentado un diagrama de estratificaci6n estilistica para
(oh) en el que el estado transitorio de esta variable era visto en una
perspectiva sincr6nica. La figura 5.2 indicaba que el cambio no ha
15

20
:2

"'
""'
'0

1:l

25

30

0-2

3-5

6-8

Fig. 7.2. Estratificaci6n de clases para (oh) por grupos etnicos en discurso casual.
Linea continua. judios; linea discontinua. italianos. SEC: 0-2, subproletariado; 3-5.
clase trabajadora; 6-8, clase media baja; 9, clase media alta.

222

afectado aun a todas las clases sociales: (oh) no constituye una


variable significativa para los hablantes del subproletariado, que no
usan valores particularmente altos de esta vocal ni tienen estratificaci6n estilistica alguna. Los hablantes de la clase trabajadora presentan un estadio mas reciente en el incremento de (oh): vocales muy
altas en el discurso casual, pero por el contrario una estratificaci6n
muy escasa en los estilos mas formales, y una pequena tendencia a
las formas extremas hipercorrectas: (oh-4) y (oh-5). Pero la clase
media baja presenta el estadio mas avanzado de cambio fonetico,
con valores altos en el discurso casuaL asi como una estratificaci6n
estilistica extrema. Por Ultimo, la clase media alta es moderada en
todos los sentidos que la media baja, aunque conserva Ja misma
pauta de estatificaci6n estilistica.
La pertenencia al grupo etnico de hablantes neoyorquinos es aun
mas relevante en cuanto al uso de (oh) que la clase socioecon6mica.
La figura 7.2 nos deja en claro las diferencias entre hablantes de
origen judio e italiano en cuanto al empleo de (oh) en el discurso
casual. En todas las clases, salvo la media alta, el grupo judio
em plea val ores mas altos de (oh) 1 0 .
El cuadro 7.2 muestra que tanto los hablantes judios como
italianos han participado en el incremento de (oh) pero el incremento parece haber alcanzado su punto maximo antes para los primeros
que entre los segundos. Se requiere, por tanto, una soluci6n diversa
para el problema de la transici6n en cada grupo.
CuADRO

7.2

INDICES MEDIOS DE (oh)


POR NNELES DE EDAD
Y GRUPOS ETNICOS
EN DISCURSO CASUAL
Edad

8-19
20-35
36-39
50-59
60-

Judios

17
18
17
15
25

Italianos

18
18
20
20
30

10
Los negros no presentan ninguna respuesta significativa ala variable (oh), y su
indice constante de actuaci6n se mantiene en un nivel bajo. Como antes sefialamos,
Ja clase mas baja en generales igualmente indiferente a (oh). El cuadro 7.2 muestra
exclusivamente los grupos judio e italiano, prescindiendo de Ia clase mas baja.

223

EJ problema de la transici6n para el grupo italiano puede verse


analizado en ]a figura 7.3. La serie de val ores no es absolutamente
regular, teniendo en cuenta la pertenencia socioecon6mica, el sexo y
otros factores que afectan a los valores. De todos modos, hay un
ascenso continuo desde los hablantes mas viejos, a la derecha. bacia
los mas j6venes, a Ja izquierda. En el marco de Ja presente muestra
de hablantes neoyorquinos esta es ]a soluci6n mas precisa que puede
darsele al problema de la transici6n 11 .
El problema de Ia inserci6n planteado por (oh) requiere un
intrincado conjunto de correlaciones con otros elementos del sistema lingiiistico, ademas de las correlaciones extralingiiisticas ejem20

30

40

50

60

70

15

20

:2
~
Q)

25

<f>
Q)

.S?
u

.s
30

35

Fig. 7.3. Distribuci6n por edades de los indices medios de (oh) entre los it81ianos.
mujeres; .&. hombres.
11
La figura 7.3 incluye a los informantes italianos que de entrada rechazaron Ja
entrevista, y cuyas pautas discursivas fueron recogidas por entrevista televisada, tal
como se describe en el Apendice D. de Labov. !966a.

224

plificadas mas arriba. Y encontramos que (oh) esta firmemente


insertado en el subsistema de las vocales largas y diptongadas, e
jgualmente relacionado estructuralmente con otros subsistemas vodtlicos. Los estudios cuantitativos de estas relaciones se dividen en
cinco conjuntos:
1. Hay una fuerte correlaci6n entre la altura de (oh) y la de
vocal diptongada anterior (eh ), presente en la clase de palabras formada por bad, ask, dance (malo, preguntar. bailar).
etc. Esta variable se origin6 como un incremento de ;a::h;.
pero muy pronto se fusion6 en el habla de Nueva York con
jebj, en la clase de palabras formada por bare, bared, where
(desnudo, despojado, don de), etc. La rclacion entre (ch) y
(oh) es sorprcndentemente paralela a Ia que existe entre (ay)
y (aw) en Martha's Vineyard. La vocal anterior se incremento en Nueva York en 1890, y Ia vocal posterior lo hizo
ulteriormente. Como (aw) en Martha's Vineyard, Ia variable
(oh) se especializ6 en el uso de un grupo etnico particular:
del mismo modo que el grupo italiano presenta un uso mas
alto de (eh) en el discurso casual, el grupo judio muestra
valores mas altos de (oh), diferencia que desaparece ampliamente en el grupo mas joven con la fusion de (ob) e /ih;, asi
como de (oh) y /uh/.
2. La variable (oh) mantiene tambien relaciones estrechas con
la vocal diptongada mas alta ;uhl . AI observar por nuestra
parte variantes cada vez mas altas en el discurso casual de los
informantes mas jovenes, resulta clara la inminente amalgama de (oh) y /uh/. Esta fusion se ha producido sin duda
alguna entre los hablantes mas jovenes de nuestra muestra
pertenecientes a la clase trahajadora y media baja. De hecho.
tenemos muchos informantes que presentan esta fusion incluso en los estilos mas formales. en Ia lectura de listas de
palabras sueltas, y a jortiriori podemos colegir que este fenomeno se da en el discurso casuaL Un estudio mas preciso de
las variantes en el discurso casual muestra claramente Ia
fusion como un hecho cumplido: pese a que Ja mayoria de
los oyentes no son conscientes del solapamiento y pueden oir
sure (seguro) mas alto que shore (orilla ). de hecho no se
pueden distinguir fuera de contexto.
3. Hay tambien una fuerte correlacion entre (oh) y ;ah;, Ia
vocal tensa larga que aparece en guard, .father, car, etc. La
22S

variable (ah) representa Ia eleccion de variantes posteriores o


controles para las subclases de hot, heart, hod y hard (caliente, corazon, auge y duro). A los valores altos de (oh) corresponden posiciones bajas posteriores para heart, hod y hard
(siendo generalmente homonimas estas dos ultimas); a los
valores mas bajos de (oh) se corresponde posiciones bajas y
centrales vocilicas para estas palabras. Esta correlacion es
independiente de Ia clase socioeconomica o del grupo etnico.
Pese a que (oh) esta firmemente insertado en Ia estructura
sociolingiiistica de la comunidad de habla, jah/ no lo esta.
Una variable lingiiistica (ah) parece, como tal variable, estar
en funcion unicamente de la altura de (oh): una variable
puramente interna 12 .
4. (oh) esta tambien en relacion con Ia variable altura de Ia
vocal en boy, coli, etc. (muchacho, rodillo ). Dicho de otro
modo, con (oy ), parte del sistema de los diptongos ascendentes anteriores. La altura de las vocales en coil y call (llamar)
parece variar de forn1a conjunta en el discurso casual, pero
solo (oh) adquiere valores mas bajos en los estilos mas formales. (oh) conlleva un mayor peso en cuanto a significacion
social, y es el punto focal de la presion no sistematica desde
arriba.
5. Por ultimo, tenemos que (oh) y (oy) estan estrechamente
correlacionados con Ia variable (ay) que representa el caracter posterior o anterior del primer elemento del diptongo en
my, why, side (mi, por que, Iado), etc. Los val ores altos de
(oh) y (oy) estii.n correlacionados con los valores posteriores
de (ay), y los valores bajos de ambos con los centrales de este
ultimo diptongo.
Mas alia de estas correlaciones inmediatas. existen relaciones
mas indirectas y difusas con variables tales wmo (aw) e /ih/, a
traves de las cuales (oh) esta conectado con otras vocales del sistema
originario del habla neoyorquina. No es este el momento de recorrer todos los detalles de este intrincado complejo de correlaciones
estructurales en el sistema lingiiistico: sin embargo resulta claro que
11
Las correlae-'iones cuantitativas estim en el capitulo 12 de Labov. !966a. La
relaci6n entre (oh) y (ah) se mantiene incluso en el interior de un grupo etnico
particular. Para los datos espectogn1ficos de todas estas correlaciones, vease Labov,
Yaeger y Steiner, 1972.

226

una soluci6n plena del problema de la inserci6n puede revelar las


vias por las que las relaciones intemas de los elementos lingiiisticos
determinan la direcci6n del cambio fonetico. Podemos resumir las
relaciones mas importantes centradas en tomo a (oh) en la siguiente
notaci6n donde las unidades estructurales de la izquierda entran a
formar parte de las ecuaciones como variables lingiiisticas:
(oh) = f 1 (Est, C, Et, E, Sx, (eh))
(ah) = yCoh))
(oy) = t 3 ((oh))
(ay) = f4 ((ah)) = f4 (fi(oh)))
(ay) = f 5 ((oy)) = f 5 (fi(oh)))

Est=
C =
Et =
E =
Sx =

estilo
clase socioecon6mica
grupo etnico
edad
sexo

En el caso de Nueva York, el problema de !a evaluaci6n Jo hemos


abordado mas directamente que en el caso de Martha's Vineyard.
Las reacciones inconscientes subjetivas de los informantes a cada
una de las variables estaban determinadas. Los detalles de este
metoda los hemos relatado en el capitulo 6; en general podemos
decir que Ia fiabilidad de los tests puede ser evaluada por el alto
grado de uniformidad que los neoyorquinos presentaban en contraste con los resultados dispersos de los sujetos nacidos fuera de Nueva
York.
Las reacciones subjetivas a (oh) nos ofrecen una clara vision de
la significaci6n social de la variable, tal como se ve en el cuadro 7.3.
La mayoria de los informantes respondieron al test de una manera
coherente con el estatus relegado de (oh) alto 13 . De Ia misma
manera que Ia soluci6n al problema de la inserci6n nos demostraba
que no hay respuesta estilistica significativa a (oh) para los hablantes de la clase mas baja, aqui se nos muestra que los hablantes de
esta misma clase nos presentan reacciones negativas a (oh) significativas. Los demas grupos presentaron una respuesta negativa a (oh)
proporcional a la altura media de (oh) empleada en sus propios
discursos casuales, y al grado de estatificaci6n estilistica en sus
pautas discursivas. Este resultado ilustra el principio que rige con
toda generalidad en Nueva York: los que utilizan el porcentaje mas
alto de una forma relegada en el discurso casual son los que tienen
n La respuesta negativa a (oh) aqui presente, consiste en Ia puntuaci6n menor de
tres hablantes en Ia escala de aptitud profesional, cuando estos pronunciaban frases
con (oh) altas y cerradas, y que se oponen a frases con variables no significativas. Los
sujetos no se daban cuenta de que puntuaban a los mismos hablantes.

227

WADRO

7.3

RESPUESTAS NEGATIVAS A (oh)


POR CLASES Y NIVELES DE EDAD
Clases socioecon6micas
Edad

0-2

3-4

20-39
40-59
60-

25%
18
33

80 ~~
60
[00]

5-8

9
N

100%
62

60%
57

4 10 11
15 13
6 I

ll

5
7

una sensibilidad mayor para relegarla (para detectarla negativamente) en el discurso de otros. De tal manera que los hablantes de clase
media baja comprendidos entre 20 y 39 anos, que utilizan los
valores mas altos de (oh) en su propio discurso casual, muestran un
100 por 100 de respuestas negativas a (oh). De forma similar, el
porcentaje de respuestas negativas a (oh) entre los judios y los
italianos es proporcional a Ia altura de (oh) en su discurso casual.
Esta soluci6n a Ja evaluaci6n puede ser considerada como escasamente satisfactoria. No resulta claro por que un grupo de hablantes puede adoptar formas cada vez mas extremas de fonetica discursiva que ellos mismos estigmatizan como mal discurso 14 . Hay que
intentar explicarlo.
En primer Iugar, resulta claro que muy pocos hablantes se dan
cuenta de que ellos mismos usan formas relegadas. Si se oyen
pronunciar las normas de prestigio cuando aparecen esponidicamente
en sus discursos cuidados y en la lectura de las listas de palabras
aisladas. En segundo Iugar, las respuestas subjetivas detectadas por
nuestro test son unicamente valores abiertos manifiestos -aquellos
que son confom1es al sistema de valores de la clase media predominante. Existen con seguridad otros valores, en un nivel mas profundo, de conciencia, que refuerzan las formas de discurso originarias
de Nueva York. Nuestra evidencia mas temprana a este respecto
tuvo un caracter anecd6tico. Pero trabajos mas recientes sobre el
habla propia de los negros neoyorquinos han demostrado Ia existen14
Muchos sujetos reaccionaron al text con puntuaciones exageradas e irreales:
por ejemplo, el hecho de que algujen pronunciase vocales altas en cojjes y chocolate
no le hacia ni siquiera apto para trabajar en una fabrica.

228

cia de tales normas encubiertas, por el procedimiento de las escalas


alternativas de los tests de reacci6n subjetiva (vease cap. 8).
En lo que respecta a las preferencias respectivas de los grupos
etnicos judios o italianos, para (oh) y (eh) podernos avanzar un
argumento plausible basado en el mecanismo de Ia hipercorrecci6n 15 . La infiuencia del sustrato yiddish en Ia primera generaci6n
angl6fona provoca una perdida de distinci6n entre vocales bajas
posteriores redondeadas y no redondeadas, de tal modo que cup y
coffee (taza, cafe) tienen la misma vocal. En los hablantes de Ia
segunda generaci6n, la reacci6n contra esta tendencia lleva a una
exageraci6n hipercorrecta de la distinci6n de tal modo que (oh)
resulta alto, tenso y super-redondeado. Un argumento paralelo
puede desarrollarse para el caso de los hablantes italianos. Esta
sugerencia es tanto mas plausible cuanto que se ha demostrado que
la hipercorrecci6n es un importante mecanismo de cambio lingiiistico en una gran variedad de circunstancias 16 .
EL MECANISMO DE CAMBIO LINGUISTICO

Hemos ejemplificado los problemas de transici6n, inserci6n y


evaluaci6n con dos casos, tornados de Martha's Vineyard y de
Nueva York. Es posible aplicar los resultados de nuestro trabajos
con estas y otras variables a dar una respuesta provisional a la
pregunta: {,cual es el mecanismo por el que se desarrolla el cambio
lingiiistico? El siguiente esquema esta basado en el analisis de doce
cambios foneticos: tres en el marco rural de Martha's Vineyard y
nueve en el urbano de Nueva York 17 .

1. Los cambios foneticos se originan frecuenternente en un


subgrupo restringido de la comunidad lingiiistica, precisamente en el momento en que la identidad peculiar de tal
grupo se ha debilitado por presiones intemas o externas.
15

Agrad;zco a Marvin Herzog esta sugerencia.


Como vimos en el capitulo 5. ]a hipercorreccion no designa un tratamiento
esponidico e irregular de una clase de palabras, sino el desplazamiento de toda una
clase mas alia de Ia meta fijada por el modelo de prestigio. Este mecanismo es
evidente tanto en Martha's Vineyard como en Nueva Yorh.
17
Las etapas que apuntamos de ben ordenarse necesariamente en Ia manera
anotada, pese a que existen rcordenaciones y perrnutaciones en los datos observados.
16

229

La forma lingiiistica que comienza a diferenciarse es a


menudo una marca de estatus regional con una distribuci6n
irregular en Ia comunidad. En este estadio, Ia forma es una
variable lingiiistica indefinida.
2. Los cambios comienzan como generalizaciones de la forma
lingiiistica a todos los miembros del subgrupo; podemos
designar este estadio como cambio desde abajo, esto es, por
debajo del nivel de Ia conciencia social. La variable parece
no responder a ninguna pauta de variaci6n estilistica en el
discurso de aquellos que la utilizan, afecta a todos los items
de una clase determinada de palabras. La variable lingiiistica es uncznlicador>;definida como funci6n de pertenencia de
grupo. ~------3. Sucesivas generaciones del mismo subgrupo, sometidas
siempre a las mismas presiones sociales, continuan el mismo
proceso de cambio de esta variable, mas alla del modelo
establecido por sus padres. Podemos referimos a este estadio como !!Jpercorrecci6n desde abajo. La variable se define
ahora como i:illaTuncicinaeperteneiicia de grupo y del nivel
_
de edad.
\ 4. En la medida en que los valores del subgrupo original son
adoptados por otros grupos de Ia comunidad, el cambio
fonetico que es un valor asociado ala pertenencia de grupo,
pasa igualmente a los grupos que lo adoptan. La funci6n de
\. pertenencia de grupo se redefine en cada nueva etapa.
s.-ios limites de Ia difusi6n del cambio fonetico coinciden con
los de la Omtmidad lingiiistica. definida como un grupo
que comparte~un 'conjunto"de valores norm;:ttivos re~to
. allenguaje.

6. En la medida en que el cambio fonetico y sus -Yal.D..r~s


asociados alcanzan los limites de su expansion, Ja variable
I:itiimi.sticf!_se convierte en una de las normas que definen la
comunidad de haJ51a, ytooos los mienibros de dicha co:rp.uf1ida.9_::reaccion:an de mahera uniforme a su uso (sin ser
necesariamente"consc!entes de ello). La variable resulta ser
iliorauU.marcador:y se inicia la variaci6n estilistica.
7. El moviniien:to de ]a variable en el marco del sistema lingiiistico siempre conduce a r~(ij!lstes .. en la.chstribPcci6n de
otro~elementos en el espacio fonol6gico.
8. Los-reajustes estructurales llevan de nuevo a cambios foneticos asociados con el cambio original. Sin embargo, los
230

9.
).,

10.

11.

12.

13.

subgrupos que entrilll_a formar parte de la comunidad


lingi.iistica en este -._,__,
interin~adoptan
el viejo cambio fonetico
/J
como parte de las normas comunes y consideran el nuevo
cambio como un estadio primero. Este estadio de reciclaje
resulta ser la primera causa del origen continuado de nuevos cambios. En el desarrollo ulterior, el segundo cambio
fonetico puede ser llevado adelante por el nuevo grupo mas
alia del nivel alcanzado por el primer cambio
(Los estadios 1-8 se refieren al cambio desde abajo, los
siguientes, del 9 a] 13' tratan del caiiiE'io aesc!e /.'j,:i:i73a.]
Si el grupo en el que el cambio se origina n~.i~-~st<;tJJJ.S_
mas alto en lacomupic!ad lingi.iistica, los miembros de
rii<iyor-esta1usirliede r~egar esta fomja que_ha cambi~do
mediante el control que e]ercensoore las diversas institucio---- -----nes dela-re<rae-comtmicaciones.- --------:Esle-relegam!eiito-inicm -erwmbio desde arriba, que consiste
en una correc;ci6n esporadica e irregular d~J<l2i.JQITD;:l:.9U.e_
h~sariL15ia~o,Jr:(;l,tando d~-~~Ias.af'moddq_d_e:]grup_o_
de !P?::Y.Or_~status -es deCir, al_n_!:o_delo de_pLe.stigio. Este
modelo de prestigio es entonces la pauta que los hablantes
se oyen a si mismos emplear: es el que dirige el control
auditivo de la sefial hablada. La variable lingi.iistica presenta ahora una estratificaci6n estilistica regular que va pareja
con la estratificaci6n social, en la medida en que el modelo
de control del discurso casual se opone al modelo de control auditivo de los estilos mas cuidados.
Si el modelo de prestigio del grupo superior no se correspoo.a.e-con la forma,~ utilizada por otros gnipoi de otras
c1ases sociales, los 9-~:rnas grupos pueden seguir un segundo
tipo. de hipercorrecci6n: modifican su discurso-hasta superat
e1 g:ivefiin:ptieslo par el grupo de prestigio. A este fen6meno
lo llamamos _l]jpercm:recci(Jrz desde arriba.
Una forma que recibe una esfigffiatiZaci6n fuerte, puede
convertirse en contra de la discusi6n social y puede llegar a
desaparecer. Se trata entonces de un estereotipo, cada vez
mas extrafio aTuso real.
Si el cambio se origina en el g[l,ll)O de mayor esta.m~~ este se
convferteen m{Xie]o de prestigiopara todos ios miembrOS
de Ia comunidad. La fotniamcidificada es adoptada entonces en los modos:cie discurso mas cuidados por otros grupos
en la medida en que mantleneri-contactos con los usuarios
231

de dicho mode1o de prestigio, y _en menor medida es adoptada tambien en el discurso casual 18 .
Muchos de estos estadios del mecanismo de Cillubio fonetico
aqui resumidos los hemos ilustrado con los ejemplos anteriores. La
centralizacion de (aw) en Martha's Vineyard se corresponde con el
estadio 4, y es posible que alcanzase el estadio 5 o 6, pero las
tecnicas empleadas no nos proporcionaron suficiente seguridad al
respecto. Con todo, no cabe duda de que la centralizacion mencionada es un cambio secundario. producido por un proceso de reciclaje producido al alcanzar Ja centralizacion el estadio 8.
Si tratamos de situar el incremento de (oh) en esta serie, es
necesario considerar brevemente Ja evolucion del sistema voe<'ilico
neoyorquino en conjunto. El primer punto lo constituye el descubrimiento historico del incremento de (eh). Creemos estar en lo cierto
al pensar que la fusion de /ree/ con jeh/ se inicio en el ultimo cuarto
del siglo XIX (Babbitt, 1896). La evolucion vertical de (eh) continuo
mas alla de esta fusion, llegando a la actual y acumulativa de /eh/
con /ih/ entre los neoyorquinos mas jovenes. Para la comunidad en
conjunto, (eh) recibe toda la fuerza de correccion desde arriba: el
cambio alcanza el estadio 11 y la variable se define por covariacion
con la clase social, la pertenencia etnica, el nivel de edad, y el estilo
contextual. El incremento de (oh) fue el primer proceso de reciclaje
iniciado cuando (eh) alcanzaba el estadio 8. Y el grupo judio es el
que mas ha contribuido a tal incremento; su extrema movilidad
ascendente aporto una sensibilidad especial a (oh) entre la clase
media baja. Asi pues, la fusion de /oh/ y /uh/ se ha producido con
gran rapidez y (oh) ha alcanzado el estadio 11 para esta misma
clase, justo cuando esta variable apenas alcanzaba el nivel 1 en el
subproletariado.
El tercer estadio del proceso de reciclaje se produjo cuando (oh)
alcanzaba el estadio 8. Los reajustes estructurales que se produjeron
fueron muy complejos: (oy) y (ah) estaban estrechamente asociadas
con (oh), y fueron definidos como variables lingiiisticas solo por su
covariacion con (oh). Asi pues, la elevacion de (oy) y la posteriorizacion de (ah) quedaron determinados por factores internos, estruc18
Estas observaciones sirven de base, en cierto modo, a la idea de que la gente
no toma elementos prestados en gran nfunero ni de los medios de difusi6n. ni de
otras fuentes remotas, sino mas bien de aquellos que est<'m como maximo _a dos
unidades de distancia en edad o en grupo social, respecto a ellos_

232

turales. Sobre (oh) se ejercio un cambio desde arriba, cosa que no


ocurrio sobre (oy). En el discurso cuidado un neoyorquino puede
pronunciar [Its n:l tm fu:-1], It's all tinfoil (todo es papel de plata).
Pero la mutacion de (ah) y de (oy) repercutio a su vez sobre (ay),
proceso que a su vez genero un tercer reciclaje. Y esta nueva mutaci6n, la posteriorizacion de (ay), alcanzo a su vez la etapa 8, produciendo un cuarto reciclaje, la anteriorizacion de (aw). Podemos
interpretar que (ay) ha evolucionad6 al estadio 9 con el inicio de la
correccion manifiesta desde arriba, en tanto que (aw) alcanzaba tan
solo el estadio 4 o 5 (Labov, 1966a, cap. 12).
Es evidente que este tipo de reajustes estructurales requiere una
teoria lingliistica que preserve la organizacion geometrica del espacio fonol6gico. Las relaciones estructurales que hemos detectado
mantienen un fuerte paralelismo con las establecidas por Moulton
(1962) en su estudio de la covariaci6n de las vocales medias y bajas
en los dialectos suizo alemanes. Las tecnicas, la zona, las sociedades
estudiadas son muy diferentes. y, sin embargo ]a coincidencia en los
resultados nos proporciona una base empirica solida para la perspectiva funcional de la estructura fonologica avanzada por Martinet
en 1955. Con todo, el equilibria puramente interno que este postula
no nos da una teoria coherente del mecanismo del cambio fonetico.
En el esquema anterior, solo forman parte de un proceso mas
comprehensivo, inserto en la estructura sociolingliistica de la comunidad.
CONCLUSION

Esta exposici6n se ha centrado sobre el problema de la alternancia sistematica de los determinantes internos, estructurales y de los
determinantes sociolinguisticos en el mecanismo del cambio lingliistico. Ya 119 es posible continuar argumentando que ellingUista debe
limitar sus explicaciones del cambio a las influencias mutuas de los
elementos linguisticos definidos por su funci6n cognitiva. Ni tampaco se puede sostener que un sistema lingliistico que cambia es
autonomo en ninglin sentido fuerte. Por ello me he esforzado en
desarrollar una aigumentaci6n que superase el mero catitlogo de
posibilidades, con la presentacion de una serie amplia de pruebas
.del cambio fonetico observado en pleno desarrollo. Sobre esta base.
podemos afinng_r con mas seguridad que no es posible realizar por
separado, prnnero el analisis de las relaciones estructurales en un
233

sistema lingiiistico y luego acudir a sus relaciones extemas. El


proceso de reciclaje que hemos expuesto constituye una indicaci6n
de las respuestas posibles a estas cuestiones fundamentales que son
las causas motrices del cambio lingiiistico, asi como de sus funciones adaptativas y su propio mecanismo de funcionamiento. Podemos
esperar que ulteriores investigaciones modifiquen el esquema presentado pero los datos obtenidos de la comunidad lingiiistica continuanl.n siendo parte esencial en el anaJisis del cambio lingiiistico.

234

El estudio del lenguaje en


su contexto social
Los primeros siete capitulos de este volumen han documentado
una manera de investigaci6n lingiiistica que tiene como objeto el
lenguaje, tal como se emplea en el seno de la comunidad lingiiistica,
y que tiene como meta construir una teoria lingiiistica capaz de dar
cuenta de los datos observados. Este tipo de investigaci6n ha sido a
veces etiquetado como SQ<:;!()gngiiistica, pese a ser este un termino
equivoco y cyriosamente n~dugdant~ El lenguaje es una forma de
comportamiento social: cualquier texto introductorio puede proporcionar afirmaciones en este sentido. Los ni:fios que crecen aislados
no Jo utilizan; es usado por los seres humanos en un contexte social,
para comunicarse sus necesidades, ideas y emociones unos a otros.
Los mon6logos egocentricos de los nifios resultan ser desarrollos
secundarios derivados del uso social del lenguaje (Vygotsky, 1962:
19) y muy poca gente emplea mucho tiempo en hablar a solas. Es
cuestionable que las frases que no comunican nada a nedie formen
part~ del lenguaje. ~ sentid~P':l~d~).~ SQciolingiii~tic(t ser
cons1derada como algo apaftecle la Imguistica?
Una de las areas de investigaci6n que ha sido incluida en Ia
sociolingiiistica puede ser designada mas correctamente sociologia dellenguaje. Esta trata de los grandes factores sociales y de sus
mutuas interacciones con los lenguajes y los dialectos. Y en este
campo hay muchas cuestiones abiertas y muchos problemas practices
asociados con la decadencia y asimilaci6n de los lenguajes minoritarios, el desarrollo de un bilinguismo estable, la estandarizaci6n de
los lenguajes y la planificaci6n del desarrollo lingiiistico en las
nuevas naciones. El dato lingiiistico primordial de tales estudios es
una persona determinada o un grupo concreto que usan el lenguaje
235

X en un contexto o terreno social Y. Recientemente han aparecido


numerosas resefias sobre estos trabajos (Fishman, 1969) y, por mi
parte, no tengo intenci6n de entrar en estas cuestiones y lineas de
investigaci6n aqui y ahora.
Existe otra area de estudio a veces incluida en la sociolingiiistica que se ocupa mas directamente de los detalles del lenguaje tal
como este se utiliza --el campo que Hymes ha designado como la
et..1ografia del habla (1962). Hay en este campo una gran tarea por
hacer en cuanto a ]a descripci6n y analisis de las pautas de uso de
Jenguajes y dialectos dentro de una cultura especifica: las formas o
acontecimientos de habla>>; las reglas para la selecci6n adecuada de
los hablantes; las interrelaciones entre el hablante, el receptor, la
audiencia, el tema, el canal y el marco; asi como las formas en que
los hablantes utilizan los recursos de su lengua para realizar determinadas funciones. Este estudio funcional se concibe como complementario del estudio de Ia estructura lingiiistica. La investigaci6n en
curso y los objetivos de este campo han sido resefiados de forma
muy precisa por Hymes (1966); en nuestra exposici6n metodol6gica,
utilizaremos en parte material de este estudio descriptivo, pero no se
trata, en nuestro caso, de recorrer en su totalidad el campo de la
etnografia del habla. Un buen nfunero de manuales o compilaciones
del vasto campo de Ia sociolingiiistica es de reciente aparici6n; y
el lector podra encontrar una serie de excelentes y perspicaces
esmdios en Bright, 1966; Gumperz y Hymes, 1966; Lieberson, 1966;
Fishman. 1968; Ervin-Tripp, 1968, y, Grimshaw, 1968.
En este capitulo vamos a tratar del estudio de la estructura
lingiiistica y su evoluci6n en el contextQ-::-~ocial de la comunidad
linguistica. Los temas considerados aqui recubren el area comunmente Hamada lingiiistica general: fonologia, morfologia, sintaxis
y semantica 1 . Las cuestiones te6ricas que planteamos entran tambien en esta categoria de Ia lingiiistica general. Nos ocuparemos de
].flcs_forJilasde las reglas lingiiisticas, su combinaci6n en el interior de
los sistemas, la coexistencia de muchos de estos, y la evoluci6n
conjunta de reglas y sistemas con el tiempo, Si no fuese necesario
contrastar este trabajo con el estudio del lenguaje fuera del contexto
social, preferiria decir que se trata simplemente de linguistica. Y por
1
Hemos ampliado es10s estudios igualmente al area del analisis del discurso. que
no ha sido considerada como una parte de la lingiiistica general, ni investigada con
seriedad en el pasado. La Secci6n 4 de este capitulo presenta una breve indicaci6n
sobre Ja naturaleza de este trabajo.

236

Jo demas puede ser importante preguntarse por que puede ser


necesario entender Ja lingiiistica sobre una base social mas amplia.
Parece natural que los datos basicos para cualquier forma de lingiiistica general fueran el lenguaje mismo tal como es usado por los
hablantes nativos comunicandose unos con otros en Ja vida cotidiana. Pero antes de continuar, sera uti! ver por que precisamente no
ha sido asi.
LA CONCEPCION SAUSSUREANA DE LA LANGUE

La orientaci6n basica del anilisis_estructural del lenguaje que la


mayor parte de los lingiiistas siguen hoy parte del punto de vista
expresado por Ferdinand de S~t1ss_ure al comienzo de este siglo. Los
Jinguistas suelen comenzar sus discusiones te6ricas refiriendose al
concepto de langue, que hay que distinguir del concepto de parole o
'habla', por un Jado y del concepto de langa?e o 'lenguaje como un
todo' por otro. Siguiendo a Saussure, langue est la partie sociale du
langage ... elle n'existe qu'en vertu d'une sorte de contrat passe entre
les membres de la communautb> (es Ja parte social del Jenguaje ... no
existe sino en virtud de una especie de contrato entre los miembros
de la comunidad) (1962: 321). Por esta raz6n, la escuela saussureana
de Ginebra concibi6 Ja Jingiiistica como una parte de una science
qui etudie la vie des signes au sein deJa vie sociale (una ciencia que
estudia Ia ~ida q~ lQs signos__ en_ el i1J.terior _de. la v:ida social).
~Gl!Iiosament~~ sin embargo, el lingliista que trabaja en hi tradici6n
saussuieana-(y esto comprende la gran mayoria l l}Q se ocupa de Ia
vida social en absoluto: estos linguistas trabajan en sus despachos
COD uno 0 dos informantes, 9~Xaminan SU propio conocimiento de
]a langue. Mas aun, insisten en-que Ja.s explicaciones de los hec:}JOS
liJ!giiisticos han de sc:r realizadas a partir de otros hechos lingtiisticos
y no -de otros datos externos acerca del comportamiento social 2 .

2
Meillet, contemporaneo de Saussure. pensaba que el siglo xx veria el desarrollo
de Ja explicaci6n hist6rica basada en el examen del cambio lingiiistico inserto en cl
cambio social (1921). Pero discipulos de Saussure como Martinet (1964) repudiaron
activamente esta noci6n, y urgieron a que la explicaci6n lingiiistica asi entendida
quedara confinada a las interrelaciones entre factores estructurales o intemos. Al
obrar asi no estaban sino siguiendo el espiritu de Ia doctrina de Saussure: un estudio
mas detenido de los escritos de Saussure sugiere que para el, social>> no significa
sino multiindividual. sin mayores implicaciones de interacci6n social.
(Estas ultirnas apreciaciones pueden quedar mas matizadm,_ si no corregidas. con
Ja Jectura de la edici6n del Cours de Linguisrique Generate a cargo de Tullio de
Mauro, Payot, Paris, 1974 [notas 65. 68 y 70]. Asi como la obra de Louis J. Calvet.
Pour et contre Saussure: vers une linguistique sociale, Payot, 1975.) [N. del T.]

237

-.._:_________

Este desarrollo depende de unacuriosa parado_fai Si todos poseemos un conocimiento de la estructura aerTenguaje, si la langue es
un systeme g:J;ammatical existant virtuellement dans chaque cerveau (un sistema gramatical que existe virtualmente en cada cerebro) (pag:-30) seria posible obtener los datos a partir del testimonio
cfe una sola persona::-incluso de uno mismo 3 . Por el contrario, los
datos sobre ]a parole, 0 habla, solo pueden ser obtenidos mediante
el ex<lpJen del comportamiento de los individuos en su uso del
lenguaje:As1 piles, n:osencontramos con Ia parcldoj(z ~ausiuremici:"ei
aspectg_social del lenguaje es estudiado observando a cada.indiviauo,-pero el aspecto indivigual solo se capta observando ellenguaje
en su CQntexto social. La ciencigt de la parole no se ha desarrollado
jamas, pero la aproximacion a la ciencia de la langue ~a _id_g
extremadamente lograda en el medio siglo pasado. --
El estudio de este l~guaje abstracto ....:.e1 conocirniento del
que dispone todo hablante nativo- ha recibido un nuevo impetu
por parte de' Qi9i?Jsfi" que ha vuelto a dar enfasis a Ia dicotomia
saussureana, al oponer la ,c;omp~tence, o conocirniento abstracto de
las reglas del lenguaje. a la performance. seleccion y ejecuci6n de
tales reglas (1965) 4 . Para Chomsky, Ia lingiiistica es propiamente el
estudio g_y_]a ..!:.ornpeten~i.a, y explicita la practica que se deriva de la
para<:J:qja saussureana: que el objeto propio de la lingiiistica es una
comunidad de habla homogenea y abstracta en la que todos hablan
iguary-aprend.en.la Ierigua.inst~u:ltai1e~ei}te (T965:3) ;Chomsky,
3
El mismo Saussure dudaba a este respecto. Tras la cita de la nota anterior.
anade ou plus exactement dans les cerveaux d'un ensemble d'individus: car la
langue n'est complete dans aucun. elle n'existe parfaitement que dans la masse (o
mas exactamente en los cerebros de un conjunto de individuos: porque la lengu'!_go
es~:J_.c:_o~pleta en ningu~o. E~.existe de ..~':l:ll~erf':.c~a sil.l2 ..~la_~). Perovirzuellement resti'Jtaequ1vaJente a: a toqos los ejecfOJJI'_acllCOS. Saussure mJsmo no
habia emprendido ningim estudio sincr6nico detallado. pero lgs lingiiistas que le han
seguido han eliminado por completo tal restricci6n. Asi.ll_loomfield presenta, sin
mas identificaci6n un analisis estructural del ingles estandar, tal ccimo se l)_abla e11 .
Chic<tgo (1930: 90-92); lo que suponemos nosotros que equivale a su propio sistema.
dado que no alcanza un nivel de precision tal que el titulo pueda ser posible:
Benjamin L. Whorf redact6 un <<analisis fonemico del ingks del este de Massachu~
setts (194 3). q"ue era otra vez un infOrii:fe basado en su propia man era de hablar.
4
Pese a que Chomsky haya criticado la concepcion saussureana de Ia langue
como algo limitado (1964: 59-60), no ve de hecho diferencia entre la dicotomia de
aquel languejparole y la suya entre competence;perjormance. <<La gramatica generati
va interiorizada por el que ha adquirido el lenguaje define lo que en terminos
saussureanos llamamos langue... Es claro que Ia descripci6n de Ia competencia
intrinseca que la gramatica proporciona no puede confundirse con Ia explicaci6n de
la actuaci6n real, como subray6 lucidamente de Saussure (1964: 52).

238

ademas, insiste en que los datos de Ja lingiiistica no son los enunciados de los individuos, sino sus intuiciones acerca del lenguaje
-primariamente sus juicios sobre que fr~es son gramaticales y
cuales no- asi como los juicios acerca de la relaciOn entre-lasfrases--que Irases signiiican lo mismo. Estas intuiciones han de explicarse mediante la construcci6n de teorias del lenguaje.
Este desarrollo te6rico esta basado en dos presupuestos mas o
menos explicitos:
esta asQ,cia<:l<;t. estrictam~:Pk_fQ!Ll'l
Herzog, 1968). Saussure
dice que tandis que le langage est heterogene, Ia langue ainsi
.... delimitee est de nature homogene (1962: 32) 5 (mientras que
el lenguaje es heterogeneo, Ja Jengua asi delirnitada es de
naturaleza homogenea). La perspectiva general es Ja de que
las teorias lingiiisticas pueden ser desarrolladas de forma
completa sobre la base de esta porci6n del lenguaje que es
uniforme y homogenea; y aunque 1a~vanaciori._Tmgufstica
puede ser impoitante desde un punto de vista practico y
aplicado, tales datos no son necesarios para la teoria lingiiistica -y, de hecho, ~_os_ser.aD~mejgr ~nJ~!lciicio_~ cuandoJg.
teoria de la competencia se desarrolle por c@;upleto_ e k '{c
2. Leis hablantes de11enguaje tienen- acceso a sus propias intui:
ciones acerca de la langue o competence, y pueden dar cuenta
de ella.

1.

L!!_estructura_]il)gii~s~ica

_l12.~og~p_eici<;t9 (Weinreicii~Taoov, y

La lingiiistica, por lo tanto, ha sido definida de tal modo

cr_

qu~--

GU~~[t~~~~s1d~~~g~;~~1~ee~~r~~:lq%~~~~~:()r2r%~f~~:?,
que por disposici6n propia prefieren trabajar con su propio conocimiento, con informantes individuales o con mateiia]es secundarios.
Pero tambien ha constituido una estrategia fructifera para nuestra
5
En un texto introductorio de John Lyons, que representa una perspectiva algo
diversa de Ia grarmitica generativa. encontramos que: <:;uando decimos que dos
personas hablan la misrna lengua estamos necesariamente-abstrayendo respecto a
todo tipo de diferencias_queJ1ISentan_sus habl]!s,;.-. Para facilitar Ia exposici6n,
consideraremos que el lenguaje que describimos esimiforme (por 'uniforme' queremos decir 'dialectal y estilisticamente indiferenci:ia<Y:-esto es. por supuesto. una
'idealizaci6n' de los hechos ...) y que todos hablantes natives pueden acordar cuando
un enunciado es aceptable o no (1968: 140-141). Hay que seiialar que el texto de
Lyons es una introducci6n a Ja Lingiiistica te6rica>>, y que Ia idealizaci6n no
representa respuesta alguna a problemas practicos.

239

<

propia consideraci6n de la estructura lingiiistica. ~9 exi~!_e_l1na_


raz6n a priori por Ja cual uno renga que entrar en la comunidad
lingu1stica para buscar los datos. El enorme tiempo empleado y el
esfuerzo que se requiere han de ser justificados en tanto que los
exitos del anaJisis lingiiistico abstracto en las ultimas cinco decadas
ha cerrado totalmente tal desarrollo. En realidad, la limitaci6n de
nuestro campo de investigaci6n ha contribuido al desarrollo de la
gramatic-a generativa -a Ia elaboraci6n de modelos abstractos basados en j~icios intuitivos sobre frases. Tampoco se pem1iten las
vueltas atras: quien quiera progresar en el estudio dellenguaje debe
ser capaz de trabajar a este nivel de abstracci6n. AI mismo tiempo,
es dificil dejar aparte la conclusion del sentido com{m. segiin la cual
el objeto de Ia lingiiistica debe en ultima instancia ser el instrumento
de comunicaci6n utilizado por la comunidad lingiiistica; y si no
estamos hablando de este lenguaje~ es que hay algo de banal en
nuestro procedimiento. p~pecho, y pQr mg_gb_<l~fazQ.J:Les, este tipo
de lenguaje 11a sid_o .eLobj:to.mas dificil de abordar para la lingiiisfi::.
ca. Algunas de estas razones van a ser tratadas a conmuaci6n.
~

PROBLEMAS DEL ESTUDIO DEL HABLA

A pesar de la orientaci6n general del campo lingiiistico a estudiar ellenguaje de manera aislada, ha habido muchos momentos en
los que los lingiiistas esperaban obtener confirmaci6n de sus hallazgos en el estudio del habla. Existen cuatro dificultades distintas
reconocidas y que han tenido profundas" con-secuenCias-en la pnictica lingiiistica.

' ! ./La agramaticalidad dd habla


En una deterrninada epoca, los lingiiistas de la escuela de Bloomfield afirmaban que los hablantes nativos nunca cometian errores.
Pero e1 punto de vista que hoy prevalece es el contrario: este habla
esta llena de formas a,gramaticales, puesto que las gjfi_cultadesdelct.
<J.Ctuaci6n impiden ~tl hablante desarrollar su pJena competencia 6 .
o Chomsky ha afirmado que el canicter degenerado del discurso que el nino
escucha a diario constituye un argumento paraapo)'af"la tesis nativista: el nino tiene
que disponer de una innata teoria dellenguaje. pues sino, no podria inferir reglas a
partir del discurso agramatical que Je rodea (1965: 58).

240

Es una creencia general que el ,S~"[Pl!~ hablado constituye un ,Jnal


material, dado que contiene muchos ejemplos de frases mal formadas que los mismos hablantes condenan y modifican cuando caen en
Ia cuenta de ellas.
2. La variaci6n en el habla }' en Ia comunidad

lingii is rica

Es corriente que un lenguaje tenga muchas [()rmas alternativas


cosa. Algunas palabras como car y autdn1obile
parecen tenet el mismo referente; otras tienen qq;; pronunciaciones
como working y work in'. Hay opciones sinta<:;ticas tales como H.7Jw
is he talking to? vs. To whpm is'he talking? o It' easy for him to talk
vs. For him to talk is easy' (~a quien habla?. le resulta facil hablar).
En cada uno de estos casos, tenemos el problema de decidir el Iugar
de esta variaci6n en Ia estructura lingiiistica. El analisis formal
actual nos proporciona dos alternativa~ claras: 11Yatribu1r las.variantes a sistemas diferentes, y considerar las alternancias como un
ejemplo de 112~~cla <:li<!!~~taJ o de permutaci6n de c6digos: (2!
las variantes estan en variaci6n libre en el mismo sistema. y 1a
selecci6n se opera por deba]o.od phino de Ia estructura lingiiistica.
Ambas perspectivas situan Ia .Ytr!ac;i6nfuera del sistema lingiiistico
estudiado. En realidad hay muchos casos que se acomodan a una o
a otra de las vias mencionadas. Pero para demostrar que se trata de
un verdadero caso de permutaci6n de c6digos, es necesario mostrar
que el hablante se desplaza de un conjunto consistente de reglas
concurrentes a otro; para demostrar que hay una variaci6n libre
hay que mostrar que aquel no se desplaza en absoluto. De todos
modos es dificil encontrar una base empirica para probar una u otra
cosa. La mayor parte de ]()s ca,sos no se dejan etiquetar en uno o en
otro de estos encabezarnientos; consideremos este ejemplo real
de uso lingiiistico 8 :
d_e_d~s;!r~ l?:.}!}i_swa

7
Es frecuente decir que estas expresiones tienen el .mismo significado. lo que
definimos mas estrictamente como <<el mismo valor de verdad. El resuffudo final de
nuestros estudios de Ia variaci6n simactica sera. pues. atribuir un senl!do o una
significaci6n a cada transformaci6n, es decir. un determinado peso funcional con c!
que podamos distinguirlo del sentido como representaci6n.
8
Esta cita esta tomada de una entrevista con Boot el portavoz de un grupo de
chicos negros de la zona sur-centro de Harlem. Nueva York (Labov y otros. 1968).

241

An' den like IF YOU MISS ONESIES, de OTHuh person shoot


to skelly; ef he miss, den you go again. An' IF YOU GET IN, YOU
SHOOT TO TWOSIES. An' IF YOU GET IN TWOSIES, YOU
GOT tthreesies. An' IF YOU MISS tthereesies, THEN THE PERSON THa' miss skelly shoot THE SKELLIES an' shoot in THE
ONESIES: an': IF HE MISS, YOU GO foro tthreesies to foursies.
(Tonces, si fallas los unos, I' otro tio tira al skelly; si falla, 'tonces

tu otra vez. Tonces si le das, tiras a los doses. Y si das a los doses,

tiras a los treses, T onces, si fallas a los treses el tipo que fall6 al
skelly Je tira a los skellys, tonces tira a los unos: si falla, tu vas de
treses pa cuatros.)

En este parrafo, un chico negro de doce afios explica el juego del


skelly. Por nuestra parte, podemos tratar estas variaciones como
ejemplos de permutacion de codigos; cada vez que ei utiliza una
variante marcaaa:entra~en-el sistema que la contiene. Las minusculas representan el Negro Americana Vernaculo (NAY), y las
mayusculas el Ingles Estandar (IE). P~E()_~_s~e ~-llll~_esfuerzo de
explicacion no convincente. No se ve, en efecto, que es lo que1e
motiva a cambiar 18 veces en este breve parrafo. Ademas, la mayoria de las formas empleadas son comunes a los 8os sistemas, y son
asignadas a uno o a otro codigo por azares de la secuencia. En la
segunda linea, you go again es asignado al NAV solo porque va detras de den (then), y YOU GET IN se atribuye al IE solo porque
sigue a la forma marcada IE. Pero, por otra parte, wodemos considerar la diferencia entre .de y THE como una <<Variacionlibre?
Tal decision no tendria sentido si tanto el hablante como el analista
saben que de es una forma estigmatizada. Sin contar con una forma
clara de categorizar este comportamiento, nos vemos obligados a .
hablar de vgriantesestilisti!.::?, y a abandonar toda relacion estable con nuestra nocion de estructura linguistica. Pero, ~que es en
realidad un estilo sino un subcodigo diferenciado, y cuando nos
encontramos de verdad con dos de elloi.i'?' Nosotros pensamos que
normalmente un lenguaje es un medio de trasladar significados a
una forma lineal. (,Como y cuando los significados estilisticos entran
en este proceso? Hablamos de la necesidad de comunicar significados como un factor de control de la evolucion lingiiistica. ~Que tipo
de control, si es que hay alguno, puede ejercer la necesidad de comunicar mensajes estilisticos?
Un riuevo problema aun mas complicado se nos presenta cuande..
do consideramos un fenomeno variable como es la simplificacion
.~----""'~. -""'~--,~~-.

242

-~

grupos consonimticos en e1 NAV -un proceso que depende de la


int~rsecs;ion entre gramatica y fonologia. Una palabra como bold
(oi:gulloso) queda siillp1ificad<C a nienudo como bol', pero no siempre. Este es tambien el caso de rolled (rodado). La cuesti6n que se
nos plantea inmediatamente es la de saber si ~~j)Qsible tratarJos
grupos formados con el preterito indefinido CVC + D, como simples formas CVCC, sin correr el riesgo de perd_~r la informacion del
indefinido. Una investigaci6n cuidadosa nos indica que esta informaci6n nunca se pierde: tod<:) elmundo siillplifica menos las forin.as
preteritas. Pero nuestra teoria no tiene modo alguno de registrar
este factor formalmente: tanto bold como rolled pertenecen a Ia
misma regia opcional, y nl!e..stJ:as obseryaciones no tienen un
estatus te6rico como reglas de Ia langue.
.J
.
3. Dificultades de audici6n y de grabacion

Las grabaciones de discursos observadas en Ia practica actual


son muchas veces de una calid<!:_cl_lp.J!Ypobre. Los fonetistas recogen
sus datos en habitaciones insonorizadas, en las mejores condiciones
posibles. En el trabajo de campo, nos encontramos que el rJ!jdode
la misma habitaci6n o de la calle, asi como otras interferencias
reducen el valor fonetico de nuestros datos. Si rodeamos al informante de condiciones icieales, su discurso se convierte entoncesen
formal, e~- forzacio_ que e? justamente lo que queremos evitar 9 . El
problema fundamental es que muchas sefiales Iingiiisticas se apoyan
en un gran nfunero de sefiales redundantes, y es raro que cada una
de elias, por separado, sea portadora de una parte sustancia1 del
significado; no es esencial para el significado total que los oyentes
reciban todas y cada una de las sefiales. Sin embargo, para grabar
este item de manera completa, el Jingiiista necesitaria oirlo de la
manera mas clara posible, como si fuera el unico medio de significar
este mensaje. De aqui se seguiria que las formas suscitadas en el
laboratorio son las que indican mas claramente el sistema subyacente.
Y Esta situaci6n no resulta tan perjudicial para el analisis fonol6gico como para
Ia investigaci6n gramatical. En fonologia. podemos esperar a que surjan la.S formas
claras. acentuadas a partir del ruido de fondo. Las particulas gramaticales, por el
contrario, han quedado reducidas en buen nfunero a consonantes minirnas o incluso
a rasgos de tension o sonorizaci6n que no se pueden oir sino en condiciones 6ptirnas,
y algunas son tan raras que no podemos permitirnos dejar pasar ni una.

243

\4.: La rareza de las jmmas sintacticas

Los datos basados en ellenguaje real de los hablantes pueden ser


adecuados a las formas fonol6gicas y sintacticas mas corrientes.
Para un analisis mas profunda de las pautas foneticas de un lenguaje, sera necesario suscitar palabras mas raras como adz (el (mico
morfema ingles que termina en un grupo de dentales sonoras). En
cuanto al estudio de la sintaxis, Ja inadecuaci6n de los corpus
ordinarios es aun mas patente. Toda tentativa de especificar las
reglas sintacticas conlleva necesariamente formas que no es posible
oir en una investigaci6n limitada. Por ejemplo, el analisis de la
pasiva con got depende, en particular, de la posibilidad de producir
frases como: He got kicked out of the army by playing the trumpet, formada seglin un esquema tan raro como: X got Verho+ ed... by 0 Verbo + ing- Z.
Estas dificultades pueden aclarar Ja motivaci6n basica para la
concentraci6n sobre Ja langue o Ja competence con exclusion de
otros datos. Dado el hecho del considerable progreso en el estudio
abstracto de Ia langue, y dadas las dificultades de trabajo en un
campo natural, no hay nada de sorprendente en. el. fen6meno del
alejamiento definitivo de la lingiiistica respecto a la comunidad
lingiiistica. Pero tambien hay inconvenientes en este estudio abstracto. Algunas de estas limitaciones se han puesto totalmente de manifiesto recientemente: las dificultades para desarrollar una teoria
lingiiistica con datos escasos son quiza mayores que las sefialadas
anteriormente en lo que toea al estudio de la comunidad lingiiistica.
PROBLEMAS DEL ESTUDIO DE LAS INTUICIONES

Cuando Chomsky propuso por vez primera y explicita que el


objeto propio de la lingiiistica debia restringirse a los juicios intuitivos de los hablantes nativos, esperaba que la gran mayoria de ellos
serian claros (1957: 14). Se esperaba que los casas marginales, que
eran dudosos tanto en la mente del te6rico como en la del hablante
nativo, serian reducidos en numero y sti estatus gramatical seria
decidido a partir de las reglas obtenidas de los casos mas claros. La
situaci6n no ha discurrido por estos derroteros. dado que es difkil
encontrar ~asos dudosos que no hayan seguido siendolo para Ia .teo ria.
No esta aqui en cuesti6n su numero; sino su posicion en los puntos
cruciales de Ia argumentaci6n sobre Ja teoria lingliistica. Podemos
244

ver ejemplos de este problema en cualquier congreso lingiiistico,


donde comunicaci6n tras comunicaci6n se mencionan datos cruciales
como aceptables o inaceptables sin obtener el acuerdo de la audiencia. Esto no se debe a descuido o a falta de capacidad lingiiistica
de los autores: es su esfuerzo tenaz por explorar la teoria a partir
de sus intuiciones lo que les hace llegar inevitablernente a un punto
en que sus datos alcanzan esta forma. Las dos hip6tesis de homogeneidad y accesibilidad de la langue que conducen~a-esta sitriaci6n son las
que se cuestionan precisamente en este desarro11o.
Cuando los datos son contestados por el congreso, el autor se
defiende afirmando que existen muchos dialectos y que los argumentos sistematicos que presentan son validos para su propio dialecto. Tenemos aqui un uso un poco extrafio del termino, y que
deja en pie la cuesti6n de cual es o deberia ser el objeto de Ia
descripci6n lingiiistica.
EL OBJETO DE LA DESCRIPCION LINGUISTICA:
DIALECTO E IDIOLECTO

El uso del termino <<dialecto en las discusiones de Ia variabilidad de los juicios es difk11 de -justificar. No estan probadas las
diferencias entre los dos grupos sistematicos de reglas utilizados por
dos grupos de hablantes; lo que observamos son <iiferencias indiviguales de opinion acerca de puntos aislados. Y, como veremos. los
individuos no son del todo- consecuentes de un juicio al siguiente. La
cuesti6n es: ~que es lo que hay que describir? Si tratamos de buscar
un objeto homogeneo conforme a las necesidades y presupuestos del
modelo saussureano, tenemos. como lingiiistas que concentrar nuestra atenci6n sgbr.~fragmentos c~da vez mas recortados del lenguaje.
Asi es como :fjTochJf92f8')'ha introducido el termino idiolecto para
representar el discurso de una persona determinada q-ue habla sobre
un tema detenninado a la misma persona durante un tiempo limitado. Pese a que este termino ha sido muy ampliamente aceptado. es
dudoso que nadie haya encontrado en el idiolecto Ia homogeneidad que Bloch esperaba de el. Pero hay que sefialar que Ia existencia
ni!srria de tal concepto como referido al objeto especifico de Ja
descripci6n lingiiistica representa una derrota para la noci6nsaussureana de langue como objeto de un entendimiento social unifonne.
Se esperaba, en realidad que, al centrar la investigaci6n sobre los
juicios del hablante nativo, mas bien que sobre su discurso reaL
245

muchas de estas variaciones podrian ser superadas. En alg(m sentido esta esperanza esta justificada: los miembros de Ia comunidad de
habla comparten un conjunto de estructuras normativas incluso
aunque encontremos una variacion altamente estratificada en su
discurso real (Labov, 1966a: 4-35). Pero tal uniformidad en los
juicios intuitivos es caracteristica de las variables sociolingiiisticas
muy desarrolladas exclusivamente. es decir, de aquellas que han
recibido una correccion social declarada. Muchas reglas lingiiisticas
permanecen claramente por debajo de este nivel y no van acompa' iiadas de normas sociales explicitas.
En una primera version de este capitulo, me referia a las dificultades para reproducir los dialectos sintacticos que Postal (1971)
seiialaba acerca de los fenomenos de solapan1iento y constriccion en
la pronominalizaci6n. Mas recientemente, hemos comenzado a explorar de manera sistematica Ia cojle~encia interna de los dialectos
sintacticos idiolectales: esto es, los dialectos sintacticos obtenidos
a ~partir de respuestas intuitivas a frases aisladas aleatoriamente
distribuidas entre sujetos sin diferencias geograficas o sociales.
Una de estas areas de variacion sintactica se refiere a Ia de los
cuantificadores dialectales, delimitada por Carden (1970). Carden es
UnO aelos pocos"JliVestxgadores precisos de los diaJectos sintacticos,
que subrayo la importancia de las entrevistas individuales por encima de los cuestionarios de grupo, la importancia de una tecnica
controlada asi como de las verificaciones periodicas de su fiabilidad.
Su dato fundamental lo constituye la respuesta diferencial a las
frases:
1
All the boys didn't leave.
(Todos los chicos no se han ido.)
All the boys didn't leave until six.
2
(Todos los chicos no se han ido hasta las seis.)
All the boys didn't leave, did they?
3
(Todos los chicos no se han ido, ~no?)
La interpretacion de 1 como 'Not all the boys left' (los chicos no
se han ido todos) se considera caracteristica del dialecto NEG-Q, y
es consecuente con Ia consideracion de 3 como aceptable y de 2
como inaceptable. pues Ia negativa constituye el predicado superior,
que dicta un elemento negativo en 3. pero que excluye until (basta)
en una frase positiva de nivel inferior en 2. La interpretacion de 2
como 'None of the boys left' (ninguno de los chicos se fue) se
considera caracteristica del dialecto NEG-V, y consecuente con el
246

hecho de aceptar 2 y no aceptar 3, puesto que la negativa es


entonces un predicado de nivel inferior, dominado por el que comporta el cuantificador all (todos ), lo que permite until en 2, pero
exige un elemento negativo en 3.
Por mi parte, me he interesado por e1 tema a partir de la generalizaci6n del estudio sabre la atracci6n negativa del cuantificador any (cualquiera, o no importa cual). En colaboraci6n con Mark
Baltin. he desarrollado un determinado numero de instrumentos
para analizar estas intuiciones sabre los cuantificadores dialectales y
constrastar tales intuiciones con el uso no re:fiexivo de las reglas
linguisticas implicadas en ellos. Diez dTversos estudios hari corisiderado muestras de 15 a 40 sujetos, empleando tecnicas variadas
destinadas a suscitar juicl:gs intultlvos: Los sujetos pertenecian a la
c]<~.s~ m~~ha y trabajadora, con una clara ventaja de la primera, y los
tests fueron realizados en Filadelfia, Nueva York, Providence, y
Kansas City. En terminos globales, encontramos que tres cuartas
partes o mas reacciona en primer Iugar con respuestas NEG-Q a la
forma 1, con un pequeiio porcentaje de NEG-V y algunos hablantes
que daban de forma proporcionada respuestas ambiguas. Para esta
frase aislada, tenemos que solo una cuarta parte, aproximadamente,
de los sujetos era coherente y decididamente NEG-Q en sus respuestas de 1 a 3 y rechazaba admitir la otra posibilidad; y dificilmente
encontramos tales respuestas NEG-V. Sin embargo, no encontramos respuestas coherentes al modelo NEG-Q o al NEG-V. En un
estudio de 17 informantes, comprobamos el tipo mas consistente de
respuestas: una preferencia por la frase A sabre B, es decir, de 2
sabre 3. El primer test oponia 2 a 3. El segunda era:

4.

a. All the guys won't start work until the whistle


blows.
(Todos los muchachos no se pondran a trabajar
hasta Ja sirena.)
b. All the guys haven't started work, have they?
(Todos los muchachos no se han puesto a trabajar, (,no?)

Tambien utilizamos dos pares de frases que mostraban una


ausencia de ambiguedad semantica:
5.

a. Since the plant's locked, all of them haven't started work yet.
247

6.

(Como la fabrica esta cerrada. todos ellos no se


han puesto a trabajar todavia.)
b. All the guys haven't started work yet; some are
still on their lunch hour.
(Todos los muchachos no se han puesto a trabajar: algunos estan todavia en la bora del bocadillo.)
a. All the guys don't like John: some of them can't
stand him.
(Todos los muchachos no quieren a John; algunos
de ellos no lo pueden ni ver.)
b. All the guys don't like John; none of them has
anytingh good to say about him.
(Todos los muchachos no quieren a John; ninguno de ellos tiene nada bueno que decir de el.)

Si el hablante tiene realmente un dialecto NEG-Q, va a preferir 3


a 2, 4b a 4a, 5b a 5a y 6a a 6b. La frase 5a nos da el contexto que
favorece mas estrechamente la interpretacion NEG-V.
Si los dialectos NEG-Q y NEG-V fueran caracteristicos de las
gramaticas de nuestros 17 sujetos, habriamos obtenido un nfunero de
respuestas coherentes muy superior al mero azar. Pero de hecho,
solo 8 de los 17 han reaccionado de man era coherente a los dos pares
sin ambigi.iedad sintactica; solo 9 de los 17 a los pares sin ambigi.iedad
semantica; y solo 3 a ambos. Alin mas: solo uno de esos 3 dio la
misma respuesta coherente a ambos conjuntos, es decir, NEG-Q o
NEG-V completamente coherente.
Este resultado esta de acuerdo con otros datos que indican que
practicamente todos los sujetos respondieron dehecho o NEG-Q o
NEG-V cuando se realizo un control efectivo del contexto. Es decir,
todos eran ambivalentes. Con el fin de ir <<mas alla de la gramatica,
y de ver el estado extralingi.iistico de la cuestion hemos construido
un test: en eJ mostramos a los sujetos pares de diagramas como los
de la figura 8.la y 8.1b y preguntamos cwil es el designado por la
frase:

All circles don't have dots in them.


(Todos los circulos no contienen puntos.)

Ante este problema Ja mayoria de los sujetos se sumaron a


NEG-V y eligieron 8.lb. En nuestra primera aproximacion, pasa248

OODO

0606
6060

ODOD
(a)

ODOO

606D
0606

DODO
(b)

Fig. 8.1. All the circles don't have dots in them.>> (Todos los drculos no conticnen
puntos.)

249

mas antes la figura 8.1 que las frases 1-3 y obtuvimos ellOO por 100
de respuestas NEG-V. Cuando presentamos el diagrama despues de
Ia frase Ia mayoria seguia prefiriendo NEG-V a NEG-Q. En una
serie reciente. 39 de 58 sujetos respondieron NEG-V a los diagramas. y de ellos solo 17 podian Jlegar a considerar NEG-Q como
posibilidad alternativa. Es mas. pudimos controlar su respuesta
empleando formas variantes de la figura 8.la, con siete circulos con
punto en Iugar de un circulo. E! cuadro 8.1 muestra el cambia
sistematico de las respuestas desde 1a situacion mas favorable a Ia
menos (de uno a cuatro partido por ocho). Cuando en la figura 8.1a
solo hay un punto, la mayoria interpreta unicamente la respuesta
NEG-V 7 referida a 8.lb. Cuando el primer diagrama tiene cuatro
circulos con punta. alrededor de Ia mitad de los sujetos ven entonces las dos posibilidades. Ademas, no existe correlacion entre estas
respuestas y las dadas a las frases aisladas. El cuadro 8.1 muestra
tambien la distribucion par respuestas a las frases 1-3 en cada test.
Vemos aqui que los sujetos que modifican su respuesta al pasar de
las frases a los diagramas son mas numerosos. El cuadro 8.2 muestra una incoherencia aun mas dramatica en las respuestas a Ia frase:
8.

Everybody doesn't know to play bridge.


(Todo el mundo no sabe jugar al bridge.)

Las interpretaciones de Ia frase 8 en forma aislada favorecen


menos fuertemente NEG-Q que Ia frase 7. En el cuadro 8.2 vemos
que solo 3 de 19 sujetos fueron coherentes en sus respuestas a la
frase y al diagrama -resultado que concuerda totalmente con la
consistencia interna de la pauta de las frases 2-6 arriba indicada.
Podemos obtener una reaccion aun mas fuertemente NEG-V afiadiendo a 1 un modificador restrictivo para producir:
9.

All of us here don't play bridge.


(Todos nosotros, aqui, no jugamos al bridge.)

E_L cuantificador all es visto .ahora por Ja gran mayoria de


hablantes como aplicado a Ia cantidad integra de todos los que
eszamos aqui, y esto se interpreta como <<Ninguno de nosotros
jugamos al bridge}). Un test tras otro arrojan como resultado que
entre el 90 y el 95 por 100 de los sujetos elegian NEG-V de 9, y la
gran mayoria no aceptaban lecturas NEG-Q.
250

CuADRO

8.1

EFECfO DE LAS VARIA ClONES DE LA FIGURA 8.1


SOBRE LAS RESPUESTAS NEG-V Y NEG-Q
Puntos en los 8 circulos (en fig. 8.1)
1

Reaccion a
Ia figura 8.1

v solo
V>Q
v Q
Q>V
Q solo

4/s

Is

Q*

5
1
1

1
1
3
1
1

3
1
3

5
1

1
1

3
7

Frase NEG-Q: All the guys didn't leave, but some did. (Todos los ehicos no se
fueron, pero algunos si.)
Frase NEG-V: All the girls didn't arrive until eight, so the room was empty at
seven thirty. (Todas las chicas no llegaron hasta las ocho, aunque Ia habitaci6n estaba vacia a las siete y media.)
* Preferencia del sujeto por NEG-Q o NEG-V.
CuADRO

8.2

INCOHERENCIA DE LAS RESPUESTAS NEG-Q Y NEG-V


A LOS DIAGRAMAS Y A LAS FRASES
Interpretaciones de Ia frase 8
Reacciones a fa
figura 8.1 ( 1 punta)

Q solo
Q>V
V>Q
v solo

Q solo

1
4

Q>V

V> Q

v solo

Para ilustrar la fuerza de esta modificaci6n en la construcci6n


hemos de sefialar que en un test reciente, 21 de 26 sujetos dieron
una respuesta NEG-Q a 1. Pero cuando esta iba seguida por la frase
9, la mayoria prefiri6 NEG-V y solo once continuaron con NEG-Q.
251

Estas respuestas_ indican que es posible controlar el contexto


deseado de suerte que prodl1zca dialectos NEG-Q y NEG-V a
voluntad. Incluso podemos tener una pn.ieba-l11as convincente al
observar el uso del Jenguaje en la vida cotidiana. Cuando ensefie Ia
figura 8.1 ami familia, bubo una intensa discusi6n. Mi mujer dio
las respuestas mas decididamente NEG-Q; tras media bora de discusi6n entre mi hijo y ella, seguia sosteniendo que la interpretacion
NEG-V era tan remota que no podia ser tomada en serio. A la
manana siguiente, cuando aim e.staba en la cama, Je oi mi mujer
llamar a mi hijo desde el vestibulo:
10.

Simon, get up! Everybody's not helping!


(Simon, j]evantate! jTodo el mundo no ayuda!)

El estudio de los cuantificadores dialectales ha desempefiado


un papel muy importante en Ja teoria lingiiistica reciente. Las
diferencias dialectales tambien han sido citadas para explicar las
interpretaciones divergentes de las frases lla y 11 b:
11.

a. Half of the people in this room speak two langua-

ges.
(La mitad de la gente en esta habitaci6n hablan
dos lenguas.)
b. Two languages are spoken by half of the people in
this room.
(Dos Jenguas son habladas por la mitad de la
gente en esta habitaci6n.)
Estas frases plantean de manera crucial el problema de si las
transformaciones conservan o JlO el significado referencial. Un
guista que no este de acuerdo con los demas en cuanto a identidad o
diferencia de significado entre lla y 11 b defendera sus posiciones
como mi dialecto, y reivindican1 el que la teoria lo que debe
explicar en ultimo terrnino son los hechos de su dialecto.
Grinder y Postal (1971) desarrollaron importantes argumentos
sobre la identidad del sentido de las anaforas, esperando que podrian ayudar a decidir en el confJ.icto entre Ia semantica generativa y
la teoria interpretativa. La mayoria de las frases tipo propuestas
suscitaban una respuesta mixta: los que estaban a favor de Ia
semantica generativa estaban en general de acuerdo con los autores
en el rechazo de frases como:

lm-

252

12

13

Max wasn't imprisoned but Joe was imprisoned and


he is still there.
(Max no ha sido encarcelado, pero Joe ha sido encarcelado y aun esta alii.)
Max is off his rocker and so is his mother.
(Max esta chalado y su madre tam bien.)

Pero los que normalmente no sostienen esa posicion no rechazan


12 y 13. En sus conclusiones, Grinder y Postal llegan a un enfrentamiento directo con Chomsky por Ia interpretacion de frases como:
14

John hasn't been here for a month, but Bill has.


(John no ha estado aqui desde hace un rues, pero Bill
si.)

El problema que aqui se plantea es el desarrollo de las elipsis


. que Ia gramatica generativa expresa en una forma subyacente:
14'

John hasn't been here for a month, but Bill has been
here for a month.

que solo responde a una interpretacion durativa; Chomsky. por el


contrario, autoriza una lectura puntual mediante una regia interpretativa, en la medida en que no deriva 14 de una estructura profunda
que comporte 14'. Postal y Grinder Haman el argumento de Chomsky
engaiioso y distorsionante, simplemente porque han encontrado
que 9 de 10 personas interrogadas pensab.n como ellos. Un estudiante
de la Universidad de California, Los Angeles, me ha escrito que
la mayoria de los estudiantes de lingi.iistica estan de acuerdo con las
intuiciones de Chomsky. Postal y Grinder argumentan que la mejor
teoria es la que puede explicar los hechos de la variacion dialectal;
pero tales dialectos parecen ser artefactos de la posicion teorica
adoptada. Si los lingliistas est<'m ml1cho mas profundamente inII!ersos en estetipo de problemas, esto ocurre porque sus intuiciones
se.relajan cada vez mas de las que la gente corrientemal)tieney d~
la propia realidad del'leriguaj(dal como es empleado en la vida
cotidiana 10 . Volvemos, pues, a esta conclusion penosa y obvia
,o Una escisi6n entre las intuiciones del lingiiista y la opinion general queda
puesta de relieve en una investigaci6n reciente no publicada de N. Spencer, de Ja
universidad del Estado de Pennsylvania. Esta aurora tom6 !50 frases de trabajos de
relieve para Ia teoria generativa. escritos por Perlmutter, C. Smith, Postal, Ross.

253

-obvia al menos para los no lingiiistas- de que los lingiiistas no


pueden producir al mismo tiempo te()ria1) y_ d~!os:
De nuevo hay que pagar tributo a la dificultad y sutileza de las
cuestiones planteadas. Es obvio que las tecnicas de investigaci6n
han de ser mas desarrolladas. y es que~nada prueba que los juicios
coherentes y homogene6s puedan ser obtenidos de los hablantes
nativos acerca de cuestiones tan cruciales. La variaci6n en los
juicios sintacticos se puede estudiar con buenos resultados y se pueden
analizar las series de implicaciones con el fin de determinar la forma
de las reglas (Elliot, Legum y Thomson, 1969). Pero resulta ahora
evidente que b~scar una homogeneidaden los juis;ios intuitiYQ_ng.
puede llevar sino a! fracasq. Desde el momento en que se acepta
tal conclusion, la motivaci6n mas fuerte para confinar el analisis lingiiistico en el terrenQ de tales juicios desaparece. En muchos
aspectos, Ia intuici6n es menos regular y mas dificil de interpretar
que el habla. Si queremos hacer un uso correcto de los enunciados
de los hablantes acerca del lenguaje, tenemos que interpretarlos
como productos inconscientes e irrefiexivos. Fuera de tal control,
tenemos datos que son en realidad dudosos --que no tienen una
clara relaci6n con el proceso comunicativo al que reconocemos como
el Ienguaje rnismo.
PROBLEMAS DE LA RELACION ENTRE TEORIA Y DATOS

. Los procedimientos de la gramatica generativa, que operan con


intuiciones acerca del lenguaje, nos han permitido elaborar elegantes y penetrahteS'modelos de Ja teoria lingiiistica. Hemos desenteirado un gran nillnero de problemas que no habian sido tocados o
discutidos anteriormente. Y3:!c. resulta banal asegurar ql,!{:la_grama~i~
ca generativa es el mejor procedimiento de descubrimiento con que
contamos. El estudio de los juicios intuitivos dirige nuestra atenci6n
sobre las ll::Qportantes relaciones entre frases y las estructuras subyacentes a ellas:Pero como teoria dellenguaje es seriamente defectuosa, dado que no ofrece medios para descubrir si un modelo es
correcto o no. Originariamente, la gramatica generativa fue consRosenbaum y R. Lakoff. Fueron sometidas a juicios de aceptabilidad por 60 sujetos:
20 estudiantes graduados en lingiiistica, 20 de otras materias, y otros 20 no universitarios. El desacuerdo fue mas que de detalle: en 44 de los 150 casos, los autores no
contaban con una mayoria de sujetos de acuerdo, ya fuesen jueces expertos o no.
Cuando habia desacuerdo entre los jueces, los no lingiiistas coincidian regularmente
con los profanes no universitarios, y los lingiiistas perrnanecian aparte.

254

truida para producir todas las frases aceptables de Ia lengua y


ninguna inaceptable. Pero si ahora comparamos el modelo con lo
que los hablantes dicen, no~d~gs Ct}~IJ,t<t. de que es imposible ::
concluir nada seguro sobre su adecuaci6n o no: ---~.
1. Si alguno emplea una estructura de frase que no es generada
por Ia gramatica. nada nos impide excluirla como un error o
como una diferencia dialectal.

---2. Si nadie enipieajamit's-uriiiestructura de frase predichct porIa


gramatica, este hecho no puede ser tenido en cuenta, porque
se sabe que las formas sintasticas mas complejas aparecen
muy raramente -simplemente porque no tienen ocasi6n de
dlo.
'
Esta segunda situaci6n puede ser muy embarazosa, si resulta que
las formas sintacticas en cuesti6n pertenecen al centro mismo de Ia
argumentaci6n te6rica. La primera argumentaci6n de Chomsky
(1957) contra las gramaticas de estados finitos, estaba basada en Ia
existencia de estructuras autoinsertadas en los lenguajes naturales.
Todo el mundo parece aceptar frases tales como:
15

The man (that) the girl (that) I used to go with


married just got drafted.
(El tipo con el Ia chica con Ia que yo salia se cas6
acaba de irse al ejercito.)

como gramaticales (en cuanto a la competencia) aunqueJ!!LP.oco


slifkiles de seguir (en cuanto a Ia actuaci6n). Pero ahora que Peter
Reich ha pt1esto en cuesti6n Ia gramaticalidad de tales modelos y
reafirmando Ia finitud de las lenguas naturales (1969) buscamos en
vano los hechos empiricos que nos darian Ia prueba del uso de tales
formas doblemente insertadas 11 . En las entrevistas y conversaciones
Cjue hemos grabado, no ha surgido ninglin ejemplo de discurso
irrefiexivo, natural. Los estudios actuales con tecnicas sociolingiiisticaf paraenriquecimiento de los datos nos sugieren que es posible
establecer Ia gramaticalidad de ~5, J>ero mientras que si tenemos
11
Una gramatica de estados finitos puede producir inserciones tales como <<The
girl J used to go with just got married>> (La chica con Ia que estaba saliendo se acaba
de casar). S6lo hay problema cuando Ia gramatica tiene que estar en estado de
<<recordar que tiene dos sujetos almacenados para los que tiene que producir
predicados.

255

una fuerte seguridad en su empleo o en su inteligibilidad en una


conversacion natural, el argumento principal en favor del canicter
jenirquico de Ia estructura sintagmatica no parece basarse en un
fundamento solido.
Los problemas con los que nos enfrentamos al ocupamos directamente de los datos del lenguaje no son peculiares de nuestra
disciplina. Se trata de un problema general para todas las ciencias
sociales. Garfinckel {1967) ha demostrado que existe en cada campo
de investigacion un hiato inevitable entre los datos brutos tal comQ
se presentan y los protocolos en los que tales datosse insertan en
calidad de materiales de Ia elaboracion teorica. En. raliferatura
sociolinguistica citada, encontramos muchos tipos de datos empleados para proporcionar informacion acerca del lenguaje en su uso
real: c~nsos, CjJCSt~()!larjos, resumenes de obras de teatro y de novelas, testspsicologicos, informes etnograficos sobre norJ11(lS de una
comunidad. Sin entrar a valorar lo pentrantes o productivos que
puedan ser tales estudios, no nos acercan mucho mas a los datos
fundamentales del lenguaje en su uso real de lo que ya est{tbamos.
Hay muchas cuestiones abiertas que no podemos sencillamente
responder: ~,cual es Ia relacion entre el estereotipo empleado por el
novelista y el comportamiento de Ia gente que describe?, (,cual es Ia
relacion entre los tests de asociacion de palabras y Ja semantica del
lenguaje natural?, (,Como descubrimos cuando un hablante emplea el
tu cuando solo contamos con sus propias autoafi1maciones? o (,COmo descubrir si habla frances con el mero recurso de preguntarle si
lo hace?, (,Cual es la relacion entre las normas referidas por el antrop6logo y la practica de los miembros en conformidad con tales
normas? Muchos son los actos de percepci6n, recurso, seleccion,
interpretacion, y traducci6n que se interponen entre los datos y el
in forme del linguista, y estos estan muy a menudo implicitos en sus
documentos. Tal como :Q<trfinckel destaca~ todo procedimiento de
codificaci6n y de informacion que tra.Q~()rma los datos deja aparecer un residua irreductible de operaCiones de sentido comun que no
pueden encajarse en una regia. Asi pues, si queremos aprehender el
lenguaje tenemos que examinar los datos del habla cotidiana lo mas
detallada y directamente posible, y caracterizar su relaci6n con
nuestras teorias gramaticales con la mayor precision posible. corrigiendo y ajustando Ia teoria con el fin de que se adeclie al objeto de
estudio. Entonces podremos reconsiderar los metodos que hemos
aplicado, operaci6n que incrementara enormemente nuestro conocimiento del objeto que analizamos.
256

EL ESTUDIO DIRECTO DE LOS DATOS LINGUISTICOS

La critica de los metodos de la lingiiistica convencional no


impliCa que esta deba __ser .abandonada. La obtenci6n por procedirnientos f6rmales de los paradigmas, ]a exploraci6n de los juicios
intuitivos, el estudio de los textos literarios, Ia experimentaci6n en
Jaboratorio y los cuestionarios sobre el uso lingiiistico, son todos
ellos importantes y valiosos modos de investigaci6n. Los dos primeros procedimientos son realmente de dominio 'obligatorio por aquellos que pretendan hacer un analisis linguistico con sentido. Las
tecnicas_ ~e observaci6n dirGcta, que vamos a discutir a continuac'i6n
-presuponen que Ia gra111atica esta ya efaborada en sus Hneas generales -que las principales posibilidades ya son conocidas. Asi, la
transcripci6n fonetica de una lengua desconocida (o incluso de
palabras desconocidas) desborda 'por complete 11uestra capacida.ci.
El oido es un instrumento muy pobre para juzgar la calidad absoluta de sonidos aislados. Pero dado un conocimiento de la sintaxis y
de los morfemas, el oido es un magnifico instrumento para juzgar la
posibilidad entre varias que se produce en realidad 1 . En sin taxis.
nuestros primeros analisis de una forma determinada son relativamente superficiales; pero cuando se detectan diversas relaciones con
otras frases, comienza a surgir un campo fecundo en posibkllestructuras subyacentes. Hay aqui una segunda; Paradoja Acumulativa:
cuanto mds se sabe de una lengua, nuis se
descubrir de ella.
Las Iimitaciones que Chomsky atribuye a los datos de base le
han Jlevado a la convicci6n de que Ia teoria esta dererminada desde
abajo por los datos (1966). Esto equivale a decir que siempre habra
muchos analisis posibles para cada corpus de datos. y asi necesitarenios meaiCias de evaluacion interna para elegir entre eilos. Nuestra
posicion es la contraria: a traves del estudio directo dellenguaje en
su contexto social, el increinentode los datos disponibles aumenta
enormemente, y nos ofrece vias y medios para decidir cual de los
posibles analisis es correcto. En nuestras operaciones preliminares
acerca de los datos iniciales, siempre tenemos en consideraci6n el
rasgo de ]a simplicidad: pero una vez hail ada una correcta linea de
ataque 13 , es posible pro bar si ]a hip6tesis simple construida es Ia

pueae

12 Nuestros estudios espectrog:raficos para delimitar los cambios foneticos en


curso confirman la notable precision de Ja lonetica impresionista en la comparacion
de dos sonidos (ver capitulos 1 y 2 ).
13 El descubrimiento de Ja estructura del ADN por Watson es uno de los casos
mas llamativos del papcl de Ia sencillez en la investigaci6n cientifica. Watson estaba

257

correcta o no. Los estudios de Ia covariacion y del cambio en curso


que antes expusimos nos proporcionan un apoyo considerable para
este postulado.

LA

RESOUJC!Ol' DE PROBLEMAS El' EL ESTUDIO


DEL LE!\!GUi'.JE COTIDIANO

Entre las razones que hemos discutido, referidas a la restriccion


de los datos lingtiisticos a las intuiciones aparecian las dificultades
del trabajo sobre el lenguaje cotidiano. Felizmente para nuestros
estudios, muchos de estos problemas resultan ser ilusorios o enorm-emeiite exagerados.

J. La !!EE!!!!!!!icalidqc del habla colidianq__ resul!?:__~LUn milo. sin

rJ<;;_,,'

base en los datos reaies.c1i10sC!Tversos estudios empiricos


que hemos llevado a caJ)n..Ja_gr.@ mayoria de los enunciados
-aproximadamente e(75 P.Qf_l.QQ)- SQ!1JTI!:~;;_correc1amente
formadas ~egim todos los criterios. Cuando se aplican las
reglas de elipsis y algunas reglas universales de construccion
(editing rules) con elfin de tener cuidado de los tiJJ!~.9~ y de
los falsos comiell{:.QS. Ia proporcion de flases verdaderamente
agrarnat1cales y mi'!:.UQrmad~.s d~sciende a. menos ..deL2 por:
12Q (I:::atmv:l966b). Cuando hablantes sin estudios hablan de
temas que conocen bien --relatos de experiencias personales- Ia proporcion de frases que requieren alguna reconstruccion para su correcta formacion no supera el 10 por 100.
T engo Ia confirmacion de esta perspectiva general por parte
de muchos otros linguistas que han trabajado tambien con la
conversacion ordinaria. El mito de Ia ag@maticalidad del
lenguaje hablado parece tener dos fuentes: datos1omados de
transcripciones de conferencias:eti las que hablantes de alto
niveL_ec!ucativo tratan de expresar por vez primera ideas
!

{ ..,

convencido de que Ia soluci6n tenia que ser simple. y esta convicci6n motiv6 su
tenacidad por lograr construir nuevos modelos (1969). Pero la simpiicidad sugeria
meramente Ia mejor perspectiva: Ia validez. de estc modelo qued6 establecida por Ia
convergencia de muchas medici ones cuantitativas. Hafner y Presswood (1965) mencionan otro caso en Ia teoria de las interacciones debiles. donde las consideracioncs
de simplicidad proporcionan otra nueva forma de abordaje te6rico; pero. aqui
tenemos otra vez.. a mi en tender. como ocurre en otros casos, que la aceptaci6n de la
teoria como correcta depende de los datos cuantitativos.

258

complicadas; y, por otra parte, esta nuestra tendencia habitual a aceptar ideas que se ajustan a nuestro marco de
referencia sin damos cuenta de los datos que nos rodean.
2. La existencia de variaciones y estructuras heterogeneas en las
comunidades lingiiisticas mveshgadas es una reail<la:Oeorrectamente establecida. Se trata de la existencia de o~..!:2l!P() de
comunidad lingiiistica que hay que pol}e;LeJ:Lduda . ts un-tlpo
dermteipopular prc5functa:filen1e-ariaigado entre los lingiiistas
que sugiere que antes de que ellos mismos entraran en escena
habia un g~ h2m2g~~2 .. X u~ifo~e_gu_~_.:_<._h<!l:?l~R-~-~L.
Jenguaje de__VeiGad.lOGO mvestJgador tiene Ja impresi6n de ~
quesUJ)ropia comunidad ha sido CQJI.Ompida respecto a SU t-;5)
modelo normal en algun sent1dO:"por contacto con otros
lenguajes, por efeJ;tQ~-q~__la. educaci6n
~i6n del
lenguaje estimdar, o por taMes y por la m~z;gl_a <~~Alli.Ie9tos
especializados 0 jerg(lS. Pero. en los ultimos afios. hemos
llegado a darnos'cuenta de que esta es la situaci6n normal:
que la ~.e.id~Q...llQ. s_1.9~~~-comun sino que es el
resultado de los factores Iingiiisticos basicos. Lo cjue mante11emos.es~que Iii auseiiCia ae perriiutaciones estilisticas y de
sistemas de comunicaci6n multiestratificados es lo que resultaria disfuncional (Weinreich, Labov y Herzog, 1968: 101).
Desde el momenta en que hemos disuelto la asociaci6n
supuesta entre estructura y homogeneidad, estamos ya en
libertad para desarrollar los u_t~gsi]jos_(ormales.ne.c.s<~J:i.QJ_~
el trabajo sobre _Ia _variaci6n inherente a Ia comunidacllinguistica.
ahi, nos enconlramos. dEriuevo-con~fa-suerte -de
quera estructuraci6n de esta variaci6n no es en absoluto
oscura: no necesita el anaJisis estadistico de cientos de grabaciones de hablantes como Ia lingiiistica tradicional temia
(Hockett, 1958: 444 ). Por el contrario, nos encontramos con
que las pautas basicas de Ia estratificaci6n de clases, por
ejemplo. aparecen con una muestra'tari breve como-25 l:labhmtes 14. Como vimos en el capifufo2~-iaestrat!ficaci6lls6c1ai
y estilistica aparece en abanicos__regl1lares incluso cuando

ycrera-

Y,

14
Esta conclusion esta confim1ada por Labov. 1966a. y Labov y otros, 1968.
pero de forma mas estricta por Shuy. Wolfram y Riley, 1967. Sobre una muestra de
mas de 700 entrevistas, tomaron 25 para analizar y de elias obtuvieron estructuras de
estratificaci6n social de una gran regularidad para diversas variables lingiiisticas.
Vease tambien Kucera, 1961, 97-98, donde 19 sujetos son estratificados en al menos
cuatro clases.

259

cada c.-asilla no contiene mas que cinco hablantes, y no


tenemos mas que cinco 0 diez instancias de la variable dada
para cada hablante. Asi, contando con estos datos regulares
y reproducibles, estamos en situaci6n de especificar lo que
entendemos por sigpifi.caci6n estilistig~() .~()~1, que tan
inaprehensibles parecen cuando el lenguaje se estudia fuera
de contexto.
3. Ej_pr(!_~~e_l11(1__4s: la grabaci6n del hahla en_ situacione~ naturales
es uri problema tecnico: y el desarrollo de magnet6fonos de
pllas-profesionales ha hecho posible obtener excelentes resultados en el trabajo de campo. Con un buen micr6fono, un
investigador de campo, puede obtener excelentes grabaciones
pese al ruido ambiente, reduciendo lo mas Rosible Ia distancia entre la boca del hablante y el aparato 5 . En general, se
puede decir que los problemas actuales provienen sobre todo
de ]a falta de respuesta de los lingiiistas a la invenci6n del
magnet6fono en la Alemania de los afios 30. La lingiiistica
no tiene tradici6n alguna en Ja resoluci6n de los problemas
tecnicos o experimentales. No se ha preocupado de asumir
los desarrollos tecnol6gicos y de responder a ellos. De otro
modo, ]a naturaleza de las operaciones lingiiisticas se habria
transformado hace treinta afios.
4. El cuarto problema que resolver es .la_rar!a. 4e___[a9__fonnas
.gr.CT!}1Qticales Cllf:(;iales cuyo valor de prueba es muy necesario.
No lia.fl.ma-soluci6n inmediata a nuestro alcance, pero el
sentido de la respuesta esta empezando a aparecer. Una
comprensi6n mas profunda de Ia funci6n C()ll}U~icatiya de las
formas_gr.ill:!l~ticales nos perrnitira~enrique<:;~r los datos de la
conversaci6n oromarlli.La-irianera ideal de operar'es que el
lmgu!sta-entable iinifcQ!l"~saci6n normal con un informante, y sea capaz desuscitaref_usonaturaTde una form<t dada,
, ~i.n::utilizarla eLm.Jiillo-.:Es evl.denfeque liiy una retroaccion
entre el'aria11sis abstracto y el trabajo de campo y sus metodos: la capacidad de controlar la producci6n de una forma
deterrninada confirma nuestro analisis y nos proporciona los
datos contextuales en cuanto a su empleo. Hemos conseguido al~'Ullos buenos resultados en el intento de suscitar y
controlar formas tales como la pasiva inglesa y el preterito
15
Vease Ia secci6n 1, mas adelante, donde se sefialan algunas dificultades derivadas de este procedimiento.

260

perfecto, mediante este procedimiento. De este modo, estaremos en situaci6n de afirmar que un hablante no tiene incorporada una forma a su sistema si detectamos una falta de
coherencia en el uso de la misma en un contexto en que los
demas miembros de la comunidad presentan un empleo regular.
F\_;"El';'TES PARA EL ESTUDIO DEL LE"NGUAJE EN
SU CONTEXTO SOCIAL

En Ia actualidad contamos con un buen nfunero de .t,r_(lbajos_


empiricospuplicados que demuestran de forma convincente que el
estudiodirecto dellenguaje constituye un procedimiento practico y
fructifero. Los trabajos que vamos a comentar en este capitulo y en
el siguiente son relativamente recientes: se trata del trabajo de diez
investigadores o grupos de investigaci6n que utilizan como datos
primarios grabaciones precisas del lenguaje en su contexto social
normal. Los dos primeros son estudios breves, subordinados a otras
investigaciones; los otros son trabajos a gran escala, especialmente
destinados al estudio de la comunidad lingiiistica:
1. El estudio breve de John L. Fischer sobre los SJ!fijQs en -ing
utilizados por los ni:fios en U114 comunidad de Nueva lngla:-.
teira {1958),
2. Las obserVaciones de Henry Kucera sobre el uso de las
variables del checo comun y del c):leco ]i_ter(:lrjQ en el habla
de 19_ exiliadQs que -trabajaban en emisoras de radio francesas (1961).
3. Las investigaciones de John .Q_ll!!lper;?: lsobre !a estratificaci6n dialectal y la permutaci6n de c6digos en Kalapur. en Ia
india y en Hermes, en Noruega (1964, 1967). asi como su
estudio. del bilingiiismo marathi-kannada en Kupwar, en la
India (1969).
4. El informe de Lewis Levine y Harry Crockett sobre el uso
de la r posvocalica en su e,n<;:u~_sta -~Qciolipgiiistica en Hillsboro; Caroliiia del Norte 11969); asi como e1 estudio de
Frank Anshein sobre cuatro variables fonol6gicas en Ia
poblaci6n negra de esta ciudad (1969).
5. Las investigaciones sobre el bilii1@ismQ h!wanq-ingles en
l(:l_comunidaq portorriquefia_deNJJ.~Va York yJersey, realizadas por Joshua Fishma.n, John Qumpe.\:?, y Roxana Ma
261

6.

(Fishman y otros, 1968), y particularmente e1 estudio de Ma


y Herasirnchuk sobre las variables espanolas e inglesas.
El estudio de Roger Shuy, Walt Wolfram y RalpfFasold
sobre la estratificaci6n social de las variables fonol6gicas v
grawaticaJes en
ingles de DetroiqSKuy;-Wolfrain y Riley, 1967) y los amllisis de W olfrarii sobre el ]labla deJos
negros en el marco de este estudio (1969).
Las- investigaciones sociolingiiisticas sobre el frances de
Montreal realizadas por Gillian Sankoff.Henriefta:--Ceder~
gen ) sus colaboradores (Sank off y Ox:Iergren, 1971; Sankoff, Sarrasin y Cedergren, 1971; Sankoff, 1972).
La investigaci6n sobre Ia estratificaci6n socialdelingles en
Nory,ri<;;h, Inglaterra, a caigoC!e- Peter -~ruagill: (19'ilf__ _
El estudio del espanol de Panama capitaCrealizado por
Henrietta Cedergren (1970).
Mi propio estudio sobre Ia centralizaci6n en Martha's Vineya@ (cap. 1); so~~-Ja estratificaci6n, del ing!esc!eNtJ.eva
York (caps. 3-6); y en co13.boraci6n con Paul Conen; Ciarenee Robins y John Lewis, sobre la estructura y el uso del
in_g!es negro originario (Labov, 1972a; Labov y otros,
1968):--- ----- ---

el

7.

8.
9.
10.

Tendre en cuenta, ademas, los estudios sobre las actitu_des sociales respecto a lenguajes y dialectos realizados por Lambert- y -sus
colabonidores (1967fPe~aesta.i::oa:sados-pofcoinpleto en respuestas a tests, son compatibles y ayudan a explicar los datos anteriormente expuestos. Existen tambien pequefios estudios realizados por
estudiantes, un nllinero mas amplio de estudios actualmente en
curso que arnplian nuestra comprensi6n de los principios que sustentan esta perspectiva.
La mejor manera de entender el valor de estas investigaciones
empiricas es aplicarlas a los problemas te6ricos especificos de la
estructura lingiiistica que conciemen a todos los lingiiistas. EI estudio del lenguaje en su contexto social suscita la misma serie de
problemas que otra15 perspectivas sobre la teoria lingiiistica. Podemos seleccionar cinco cuestiones generales:

------ --------

.----~----~

"'--

~Cual es la forma de las r~glas lingiiisticas? ~y que constricciones deben irnponerseles?


2. ~Sobre que formas subyacentes operan las reglas, y c6mo
podemos detefininarlas con precision en cada caso concreto?

1.

262

3. ;_,Como se combinan las reglas en sistemas? i,Y c6mo se


ordenan en el interior de dicli6s sis1emas? 4. i,C6mo se relacionan entre si los sistemas en situaciones de
bilingtiismo y sistematicidad multiple?
5. i,C6mo cambian-las-fegTas y los sistemas de regla:s? i,Cmll es
el inecanismo de los procesosfundainentales de !a adquisici6n dellenguaje? i_,C.Q.IJ10 cambian las reglas a lo largo de la
evoluci6n lingtiistica general?
En la secci6n 1 que sigue veremos los metodos utilizados para
reunir los datos fiables en el interior de la comunidad lingi.iistica. La
secci6n 2 tratani de los metodos de anaJisis de tales datos y mostrara el tipo de soluciones posibles a los problemas internos de la
lingi.iistica. La secci6n 3, por ultimo, va a considerar mas ampliamente las estructuras sociolingtiisticas y la interacci6n de los factores sociales y lingtiisticos. El analisis te6rico y !a investigaci6n
forn1al son originales mios y estan basados en gran parte en los
estudios que acabo de citar en 10, pero hay que indicar que la
convergencia de hallazgos y principios en este campo es realmente
muy sorprendente. Muy recientemente, se han realizado modificaciones importantes en la formalizaci6n de las reglas variables tal
como aparece en las siguientes paginas. Cedergren y D. Sankoff
(1972) han cuantificado las constricciones variables en tanto que
probabilidades subyacentes, elevando asi el nivel de explicabilidad
general.
En todas estas exposiciones utilizaremos los hechos de la variacion inherente con el fin de resolver cuestiones abstractas que, de
otro modo, permanecerian como indecidibles, como meras posibilidades. Nuestro objetivo aqui es no tanto aportar una nueva teoria a
la lingtiistica, cuanto proporcionar un nuevo metoda de trabajo.
1.

METODOLOGIA

En cada curso academico en que uno se ocupa de la investigaci6n en la comunidad lingtiistica, siempre existe un gran interes
sobre las primeras etapas que hay que. re~lizar. Y la pregunta:
i_,Que le dice usted a la gente?>>-no resulta una pregunta trivial. Las
etapas elementales que consisten en localizar y contactar a los
informantes, y despues lograr llevarles a que hablen con libertad en
lii1a entrevista grabada, son problemas no pequefios para los estu263

diantes. Seria un error pasar por alto estas cuestiones, pues los
procedimientos y las tecnicas que se elaboran. estan insertas en
principios muy importantes del comportamiento iingiiistico y social.
Un examen minucioso de estos presupuestos metodol6gicos y de los
hallazgos en este terreno nos pone en contacto con la naturaleza del
discurso y las funciones dellenguaje.
La cuesti6n sociolingiiistica fundamental vieQ-e planteada desde
el momenta en que uno se pregunta por que_aJguien dice_ tal cosa.
Las cuestiones metodol6gicas acerca de la muestra y Ja forma de
grabaci6n no hacen sino dibujar la escena en la que surgen los
problemas basicos. Mas arriba sefialamos que para tener buenos
dafos hacefaltauna buena grabaci6n, especialmente para el analisis
gramatical del discurso natural. Una vez definidas y establecidas las
variables cruciales, puede hacerse una tarea importante mediante
notas manuscritas. Pero nuestra aproximaci6n inicial a la comunidad lingiiistica esta orientada por la necesidad de obtener un volumen importante de discurso natural correctamente grabado.
- Podemos establecer cinco axiomas metodol6gicos confirmados
por los hallazgos de los trabajos de campo antes citados que nos
conducen a tma paradoja metodol6gica; la soluci6n de esta paradoja constituye el principal problema de metodo.

1. La alternancia estilistica. Hasta don de sabemos, no existen


hablantes_cie estilo fulico. Algunos informantes presentan un
campo de altemancias estilisticas mas amplio que otros. pero
cada hablante entrevistado muestra una modificaci6n de
algunas variables a medida que cambian el contexto social y
el tema (cap. 3). Algunas de estas modificaciones pueden ser
detectadas cualitativamente a traves de la manera en que los
hablantes se autocorrigen, y que presentan casi siempre una
direcci6n uniforme.
2. La atenci6n. Existen muchos estilos y dimensiones estilisticas
que pueden ser detectados por un analista. Pero nos encontramos con que los estilos dificilmente pueden ser alineados en
una sola dimension, medida por la atenci6n que se presta al
discurso. La maneramas importante en que esta atenci6n se
ejercita es el aJ,11Qc()ntrol audjtivo del propio discurso, aunque t'lmbien se dan otras formas de control por parte del
hablante 16 . Este axioma (en realidad hipotetico) esta amplia16

264

Veanse en el capitulo 3 los experimentos de Mahl con ruido neutro.

mente confumado por el hecho de que numerosos hablantes


presentan el mismo nivel en muchas variables importantes
del discurso casual, en situaciones en que estan poco implicados; o-bien presentan un discurso agitado similar, cuando
estan fuertemente implicados desde el punto de vista emocional. El factor comlin a ambos estilos es que existe un minimo
de atenci6n en el control del propio discurso.
3. Lo venuiculo. No todos los puntos del continuum estilistico
ni todos los estilos ofrecen el mismo interes para ellirigiiista.
Algunos estilos muestran pautas fono16gicas y gramaticales
irregulares, con un gran compohepte. <i_e hipercorrecci6n.
En otros estilos, encontramos uri discurso mas sistematico,
donde las relaciones fundamentales que determinan el curso
de la evoluci6n lingiiistica aparecen con mas claridad. Aqui
es donde se da lo v~.mAculo>> -el estilo en el que existe la
minima atenci6n prestada al control del discurso. La observacion de este elemento originario nos proporciona los datos mas sintematicos para el analisis de la estructura lingiiistica.
4. La .fonnalidad. Toda observacion sistematica de un hablante
define un contexto f(Jrmal en el que el grado de atenci6n
prestada al discurso es mayor que el minima. En el desarrollo
de una entrevista, en la que se pide y se proporciona una
iriformaci6n, no hemos de esperar encontrarnos necesariamente este elemento vemaculo. Independientemente del caracter casual o amistoso con que el hablante se dirija a
nosotros. podemos siempre suponer que siempre dispone de
un discurso aim mas casual, otro estilo en el que bromea con
sus amigos y discute con su mujer.
5. La calidad de los datos. Dejando aparte otros metodos que
puedan emplearse para obtener muestras de discurso (sesiones de grupo, observaciones an6nimas), la unica manera de
obtener datos su:ficientemente valiosos acerca del discurso de
una persona es por medio de una entrevista Tll(lgnetof6nica
iridividual: esto es, a traves del tipo mas obvio de observaci6n sistematica 1 7 .
17
Hay algunas situaciones en las que es posible y pennisible una grabaci6n
espontimea, pero Ia calidad del sonido sucle ser tan pobre que tales grabacioncs
s1rven. como mucho. para confinnar otn1s.

265

Nos encontramos asi con la Paradojacle/Observador: el objetivo


de la investigacion linguistica de la comunidad ha de ser hallar
como habla la gente cuando no esta siendo sistematicamente observada; y sin embargo nosotros solo podemos obtener tales datos
mediante Ia observacion sistern.itica. El problema no es, con todo,
insoluble: tenemos que o bien encontrar Ia man era de completar la
entrevista formal con otros datos, o cambiar la estructura de Ia situaci6n de entrevista de una u otra manera. De los diversos proyectos
de investigacion antes mencionados no todos han Jogrado superar
tal par~ctoja. Muchos investigadores liati ccnripletado su trabajo
solo con una serie limitada de datos estilisticos, concentrados en los
extremos mas formales del espectro. Estudios sistematicos de los
modos vernaculos fueron realizados en primer Iugar por Qurnperz,
en nuestro propio trabajo sobre Nueva York y los ghettos de las
zonas urbanas, yen el proyecto de Fishman-Gumperz-Ma de Jersey
City.
Una manera de superar Ia paradoja consiste en romper las
constricciones de Ia situacion de entrevista mediante diversos procedimientos que distraen Ia atencion del discurso y pueden hacer
brotar el habla mas vernacula. Esto puede llevarse a cabo mediante
intervalos y cortes definidos de tal manera que til entrevistado
suponga inconscientemente que en ese momento n() lo es (cap. 3).
Podemos tambien implicarle en cuestiones y temas en que puedan
reproducir emociones intens_as que ha experimentado en el pasado,
o hacerle entrar en otros contextos. Una de las preguntas mas
oportunas a este respecto es Ia relativa al peligro de muerte: i,Ha
estado usted alguna vez en una situacion en la que corriera serio
peligro de que Jo mataran? (cap. 3 ). Los relatos aportados como
respuesta a esta pregunta presentan casi siempre un cambio de estilo
respecto a! discurso mas cuidado y aproximandose a! vernaculo 18 .
Con todo. no podemos esperar que estos procedimientos puedan
dar siempre w1 buen resultado y consigan un cambia radical de
estilo. Una aproximacion mas sistematica utiliza Ja interaccion normal en el grupo de los pares como medio de control de discurso en
n Uno de los aspectos mas intcresante> de esta cuesti6n cs el de que implica una
respucsta en si-no. que nom1almcnte evitamos. El mecanismo parcce ser el siguiente:
el informantc pueuc verse inclinauo a admitJr que sc ha visto en una s!luaci6n asi.
pcro puedc tencr resistencias a hablar de clio espontaneamcnte. Pero una vez que lo
ha admitido. Ia resulta rnuy dilicil sustraerse a un relato eomplcto cuanuo el
entrcvistador le preguma, tras una pausa, <<(,Y que paso''. Si no responde, podria
aparecer ~omo que se ha tirado un faro!.

266

Jugar de Ia confrontaci6n cara a cara del sujeto y el entrevistador.


En el trabajo de Gurnperz en Hermes (1966), los datos fundarnentales fueron obtenidosmediante ~esiones __gr_ab!J.das de grupos natura~
les. En nuestro trabajo en Harlem, zona centrO-sur-(Labov y otros,
1968) estudiarnos los grupos~de pares adole<:;entes mediante un;1
observaci6n participante de largo alcance~Tas entrevistas individuaIes fueron realizadas con todos los miembros del grupo, tratando de
detectar los datos peculiares que necesitabamos de cada individuo.
Una serie de sesiones de grupo fueron grabadas (mediante micr6fonos de pinza) de tal modo _que el discl)r~o de cada miembro era
graba:do pot separado. En apariencia no pesaba ninguna constric~i6tf sobre estas sesiones de grupo; los muchachos se comportaban
con mucha mas naturalidad, y se dio una mayor interacci6n fisica y
verbal entre los distintos participantes. Como resultado el efecto de
la observaci6n sistematica qued6 reducido al minima. Hasta hoy
este es el l!nico estudio cuantitativo de un grupo autoseleccionado,
forrnado por pares de edad, que se haya publicado. Es de esperar
que trabajos similares surjan en un futuro proximo.
Las entrevistas breves y an6nimas

Entre los meto<:[osque_~<;abarnos de desqibir,Jaide:tltid.?-dy Ia


situacion demognifica de cada ~ujeto es _perfectam.ente -~-Q!19fida.
Podemos igualmente realizar observaciones sistematicas de manera
an6nima, en conversaciones que nose definen como entrevistas. En
detem1inados puntas estrategicos, es posible estudiar a muchos
sujetos en un breve periodo de tiempo, y si su identidad soc;iaLesta
defin_ida con precision gra~i?-~_<:t_La_situaci6n__ gfuetiva, los hallazgos
pueden ser de gran riqueza. La encuesta sobre los gfal}des_almacen~s (cap. 2) ha suministrado un modelo para este tipo de trabajo
rapido y an6nimo y existe un buen nlimero de proyectos similares
que han con:firrnado la validez y operatividad de este metodo (para
detalles y otras posibilidades, vease el cap. 2).
Observaciones no sistematicas

La cuesti6n crucial que se plantea en estos estudios es si en


realidad se han obtenido datos sobre la forma fundamental y sistematicamente originaria dellenguaje. Una observaci6n no sistemati267

ca y espontanea del habla realizada en varios puntos estrategicos


puede ensefiarnos mucho al respecto. Asi es posible registrar un
gran nfunero de rasgos constantes y variables en un conjunto amplio de personas, en los lugares publicos como trenes, autobuses,
cafeterias. (~olas, zoos, alli donde se reline un nfunero suficient~ de
miembfos dela comunidad lingtiistica, como para que su discurso
pueda ser oido de forma natural y facifpor los demas. Este tipo de
observaciones puede comportar algunos sesgos, por ejemplo el de
seleccionar a las personas que hablan mas fuerte y menos educadamente. Pero como correctivo a las deformaciones debidas a la
situaci6n de entrevista, estos datos pueden resultar muy estirnables.
M edios de comunicaci6n de masas

Igualmente es posible obtener algunos datos sistematicos de Ia


radio y la television, aunque aqui la selecci6n y las constricciones
estilisticas son en general muy fuertes. En los ultirnos afios, hemos
realizado un gran nfunero de entrevistas en los lugares donde se
habian proclucido desastres, donde los hablantes se encontraban tan
condicionados por la infiuencia inmediata del suceso que no podian
controlar su propio discurso. Las entrevistas televisadas y los discursos publicos pueden proporcionarnos una buena selecci6n de
poblaci6n, pero sigue siendo cierto que aqui el estilo es aun mas
formal que el de una entrevista cara a cara.
El limite formal del campo estilistico

Es relativamente facil extender el campo estilistico de un hablante hasta el limite formal del espectro, alii donde mayor atenci6n
presta a su discurso. Existen muchas cuestiones que de forma natural suscitan un discurso cuidado (tal como las preguntas acerca del
lenguaje mismo ). En la mayoria de los estudios rea1iiados en zonas
urbanas, nos serviamos de la lectura de textos para el estudio de las
variaciones fono16gicas. En general, las variables lingtiisticas presentan una notable modificaci6n si pasamos de la discusi6n mas formal
a Ja lectura menos formal. Los textos tradicionales como Grip the
rat son relativamente artificiales, por estar destinados a incluir el
mayor nfunero de indicadores dialectales posible. Un texto de facil
lectura, centrado sobre el lenguaje originario o sobre historias de
268

adolescentes, puede darnos un discurso mucho menos formal que


los antiguos o que las listas de palabras aisladas. Se pueden i~sertar
pares minimos en tales texto~_:l~..:<:tl :n.odo, que ~el. )1(lJ)laJ1te no se de
cuenta del cohtraste (cap. 3). Las mvest1gac10nes de Shuy, Wolfram, y
Riley (1967); Wolfram (1969) y Trudgill (1971) utilizan textos semejantes, pese a tener tma cierta imprecision en la construccion de las
lecturas en cuanto a las variables particulares.
Levine y Crockett (1966) y Anshen (1969) emplearon otro metado distinto para ampliar la gama estilistica de las lecturas. Las
frases estaban construidas incluyendo variables, pero ademas ~spa
cios en blanco que el sujeto debia completar a medida que iba
leyenctocon item-s lexicos, cosa que desviaba su aten cion de las
variables. La prontmciacion de la variable fonologica (r) arrojaba
un resultado de menos cantidad de (r-1) que en la lectura de las
palabras aisladas.
Existen tambien tests formales que no requieren ningtma Jectura
por parte de los sujetos. Los tests de percepci6n de forma ABX nos
proporcionan informacion pertinente: en elcaso de una fusion total
de tma distincion fonologica, los hablantes no pueden distinguir al
oi(io si X esta mas cerca de A o de B; pero si actuan reglas
variables. y Tusfoii nctes completa, pueden logarlo parcialmente.
Puede darse un incremento Ilamativo de informacion gramatical
mediante test de r.epetjci6n con sujetos de mas edad. Los psicolingiiistas, los vienen" empleando desde hace tiempo con nifios de 2 a 5
afios, pero nos dimas cuenta de manera sorprendente, de que entre
hablantes de dialectos no estandar, las reglas gramaticales subyacentes de sujetos mucho mas may ores, de 10 a 17 afios, contralaban la
forma de sus repeticiones. Asi, los hablantes del negro americana
vernaculo no tienen ningtma dificultad en r~petir exactamente hugas
frases seg(m su sistema gramatical, pero cuimdo se trata de muchas
frases ~n ingles estandar inmediatamente eran repetidas en lonna
vernacula (Labov y otros, 1968: 3, 9) 19 .
Un buen nfunero de test formales se ha construido para distinguir las actitudes sociales respecto al lenguaje, y la informacion
social vehiculada par las forrnas dialeCtales. Se pueden (lplicar los
tests de extracci6n familiar -fragmentos grabados. de hablantes
tipicos- pidiendo al sujeto que identifique su extraccion etnica,

Ia

19
Estas observaciones se han visto confinnadas posterionnente por tests de
amplia escala aplicados a grupos de escolares, cuya relaci6n con la lengua vemacula
nose conocia suficientemente (Barat, 1968; Garvey y McFarlane, 1968).

269

raza, clase social (Labov y otros, 1968: 4.4; Brown, 1969). Esto
puede decimos si, a partir del discurso, Ia informacion social es
accesible o no al oyente, pero no donde se encuentra localizada tal
informacion: en Ia grarmitica del hablante, en su fonologia, entonacion, o en su calidad de voz. Los test de reacci6n subjetiva permiten
separar las variables lingiiisticas-de los factores personales. La tecnica del falso_Qan> utilizada por Lambert y sus alumnos (Lambert,
1967) supone presentarle al sujeto una serie de secuencias grabadas
en las que Ia~ \l_oces de los mismos hablantes son oidas empleando
lenguas o dialectos diferentes. Los sujetos deben entonces em1tir
juicios acerca de las personalidades de los_ hablal)tes. Desde el
momento- en- que les resulta imposible saber como han distinguido
anterionnente a un hablante, inconscientemente traducen sus actitudes sociales, respecto al lenguaje en los juicios diferenciales acerca
de Ia honestidad, fiabilidad, inteligencia, etc .. de los hablantes. En
nuestroS tesrs de reaccion suojetiva (cap. 6) hemos oido a losmismos hablantes leer frases que difieren principalrnente en el tratamiento de Ia variable lingiiistica estudiada. La evaluacion por parte
del sujeto de Ia significacion social de esta variable se detecta por las
respuestas diferentes a frases emparejadas, en escalas semejantes a
estas: Hablando como habla, (,hasta q!!~_puesto pued~ asc_ender
este hablante? 0 si se encontraseel1 una reyerta callejera, L,hasta
que punto podria el hablante salir airoso de ella?.
Las actitudes de los hablantes acerca de las variables lingiiisticas
establecidas de forma precisa, quedan de manifiesto tambien en los
tests de autoevaluaci6n. Cuando se le pregunta cuaJes de entre
diversas formas son las caracteristicas de su propia forma de hablar,
sus respuestas reflejan Ia forma que creen prestigiosa o correcta. y
no tanto Ia que usan en realidad. Aqui, de nuevo nos encontramos
con datos que no pueden ser interpretados sin los datos de las
pautas reales del disctirso del sujeto (ver Labov, 1966a, cap. 12;
Trudgill, 1971 ).
Podemos investigar la conciencia que los hablantes tienen de las
variantes sociales netarnente estigmatizadas mediante los Jestsr/?
correcci6n escolar, proponiendoles corregir frases que se apartan de
los mooelos del colegio o de la escuela (Labov y otros, 1968: 4.4).
Pero es pnicticaJJ:l~nte imposible obtener resultados interpretables
de los tipos contrarios-cre-iest.S-ae-correcci6n venuicula, en los que se
le pide al sujeto corregir Tormas prestigiosas estindara partir de Ia
lengua vemacula no estandar. La influencia de la situacion formal
de test es tal que el sujeto no puede percibir de manera precisa las
270

re2.las no estandarizadas. Tenemos la evidencia suficiente de que la


norma de autoconfroi- que regia 'la. producci6h .deJa fon:lla 'no
estandar en los niiios hesido reempla.Zadipoi la nonnanepresti:.:
gio, de tal modo que les resulta imposible a la mayoria de hablantes
dirigir d.e nuevo su atencj6n de manera preciSa a las regias no
estandarizadas. Este resultado refieja un importarite axiQ1ll'!. de la
pennutaci6n venuicula: siempre que un dialect a subordinado-estd en
contacto con un dialecto de rango superior, las respuestas dadas en
una situacigtJ j01mal de test se desp/a:::an del primero a/ segundo de
form7i il_!egular y asistemdtica. Los terminos superior y subordi-

nado hacen referencia en este caso a la dimension social jenirquica


equivalente a prestigio y estigmatizaci6m>. Algunos lmgiiistas
tienen la esperanza de que educa:ndo>> al ~informante, comunicandole las metas del ana.lisis, puede resultar dismmuido este efecto, y
asi ir obteniendo gradualmente respuestas caracteristicas en lengua
vemacula pura. Pero es algo ilusorio. Por el contrario, el sujeto
puede emplear su conocimiento del dialecto de prestigio para evitar
dar cualquier forma vemacula identica o semejante a la estandar, y
de este modo producir formas estereotipadas que son simplemente
. una colecci6n de las formas mas diferentes o de las peores. h2
hablantes que han mantenido un contacto prolongado con la forma
superior ya no ti~rie]iiiJ.fu1cioiie'claras~9erca:-a~~~ leiiguavernicu:la disponibles aLex3J]1ep 20 .
- -
Existe una raz6n complementaria para mirarcon,cautelaJos
datos no estandar obtenidos de w1 informante .<<:educado. Lomas
frecuente es que el 11west1gado~ hai)fe-ef4ialecto estandar cl(; ran go
superior, que es el dominante en la situaci6n cara a cara de la
entrevista. La capacidad del informante para aprender lenguajes
esta contmuamente en acci6n, y hay pruebas de que sus reglas
gramaticales pueden ser profundamente infiuenciada~ por elle11guaje estandar durante el periodo de entrevistas 21 .

A veces en medio de un gran espacio de tiempo de sentido


20
Esto es cierto en el caso de los nii\os. No se puede preguntar a los chicos
pequei\os si una frase no estandar de su repertorio esta bien construida o no. as]
como no se puede pedir a los adultos que reconstruyan sus gramaticas infantiles. En
general es vcrdad que el aprendizaje de una serie de reglas estrechamente ligada a las
series antiguas haec imposible reconstruir Ja situaci6n anterior.
21
Nuestro mismo investigador de campo en Harlem, John Lewis. presemaba
una transformaci6n en sus propias variables no estandar ~las que estabamos investigando precisamente~ entre elmomento de su primera entrevista como sujeto (1965)
y el periodo en que el entrevistaba a otros (1967).

271

contrario, nos encontrai!lOS con un informame que parece totalmente inmune a una correcci6n de este tipo ---que parece tener acceso
directo a sus intuiciones, pese a su buen conocimiento del dia1ecto
estandar. Una tarea importante para los psicolingiiistas consiste en
identificar otros rasgos que acompafian o determinan este comportamiento, de modo que seamos capaces de encontrar estos informantes ideales en el seno de una comunidad determinada. Como
quiera que sea, siempre habra que calibrar las respuestas con respecto a otros datos de la lengua vernacula para ver si este ha tenido un
aceso real a las reglas originarias. Para evaluar estos datos, es necesario_c;on()s;erya las reglas de la lengua vernacula a partir de la
obse!"_V~i6n directa del discurso casual. Perc) el procedimiento no es
cornpletamente circular; aunque confiemos en las inforrnaciones que
surgen de las introspecciones de los sujetos considerados inmunes,
podemos de esta forma obtener datos cruciales de las forrnas que
SQn demasiado raras como para que podamos encontrarlas en un
corpus cualquiera de discurso- casual. Sigue siendo una euesti6n
abierta lade si podemos con una cierta seguridad extrapolar a partir
de la estabilidad observada en las formas comunes la estabilidad
no observada en las formas mas raras.
Estas consideraciones no se ap1ican necesariamente a los lingiiistas que estudian los lenguajes mediante un lenguaje que socialmente
no esta marcado con respecto a su lenguaje objeto 22 . Es normal
para un lingiiista que se acerca a un lenguaje por vez primera el
trabajar con :informantes bilingues, que incluso pueden no ser bue-nos hablantes del lenguaje objeto:Estos pasos previos para consegti~r datos fonnales del lenguaje son desde luego reguisitos previos
necesarios para un estudio mas preciso del mismo en su contexto
social. Los buenos lingiiistas pueden !r mas a11a todavia y obtener
sus datos a partir cle grabaciones de hablantes nativos hablando
entre si -procedimiento paralelo al de las sesiones de grupo antes
mencionadas. El estudio dellenguaje en su contexto social puede ser
realizado unicamente cuando tal lenguaje es sabido, en elsentido
de que el investigador puede comprender una conversaci6n fiuida.
Cuando un lingiiista antrop6logo entra en niveles mas profundos de
investigaci6n, el axioma de Ja permutaci6n vernacula puede aplicarEn su primera aproximaci6n al lahu, una lengm1 lolo-burmcsa de Tailandia

y Bunna. J. MatisofT emple6 un hahlanre hilingi.ie de ingli:s y lalm. Seg!m eJ. eJ


emplear una lengua mas proxima como el Thai. hubiera pn>Yocado una distors16n
mayor de los datos.

272

se a la vista de la distinci6n inevitable de niveles estilisticos que ha


de realizar.
Y si es verdad que resulta posible conseguir una buena cantidad
de conocimientos trabajando con infonnantes bilingties, es dudoso.
sin embargo, que pueda dedrse !0 mismo delos infonnantes bidiaIecta]es>>, si tales hablarites existen en realidad. Nunca hemos encontrado hablante alguno que haya adquirido tin buen control del
habla estandar y que al mismo tiempo haya conservado eJ control
de su habla vernacula no estandar. Las diferencias dialectales dependen de reglas -de bajo nivel que aparecen como ajustes menores y
extensiones de las condiciones contextuales, etc. Resulta evidente
que tales condiciones inevitablemente interactuan, y aunque es claro
que el hablante este hablando la lengua vernacula, un examen m{ls
profundo de su discurso nos muestra que su gramatica ha recibido
una fuerte infiuencia del estandar. Puede incluso Jograr convencer a
los que oyen de que su habla es vernacula, pero ]a impresi6n que
produce depende, al parecer, de un determinado ni1mero de sefiales
no sistematicas y fuertemente marcadas 2 3
Hay hablantes en toda comunidad que son mas sensibles que
otros a las pautas de prestigio del discurso, y cuya forma de actuar
esta mas infiuentiada ~por los modos estandar de correcci6n. Estos
manifiestan una mayor mutaci6n estilistica que aquellos que no
reconocen tales modos estandar. Este rasgo puede ser medido por
los test de inseguridad-lingU:isttca: En ellos, se Je pide al sujeto que
elija ]a forma correcta de dos. en el conjunto de variantes socialmente marcadas que componen una lista seleccionada: a continuacion se le pide que indique cw11 es la que usa el en realidad. El
ni1111ero total de items en que las dos respuestas difieren forma un
indice sensible de su inseguridad lingiiistica (caps. 4 y 5).
2.

SOLUCION DE PROBLEMAS DE ESTRUCTURA LINGlJISTJCA

Esta secci6n presentara tres problemas diferentes relativos a la


estructura lingtiistica que se nos han planteado en el estudio del
americana negro vemaculo (NAV): problemas que hacen referencia
a las reglas intemas y los elementos subyacentes sobre los que tales
23

La manera con que tale::: hablantes convcnccn a sus oyente,: que hablan
vemaculo plantca un importante problema para investigaci6n sociolingiiistica. Los
lidere::: mas cultivados de 1a comunidad negra de EE. UU. proporcionan abumbntes
eJemplos de este fen6meno.

273

reglas operan. Si nos mantenemos en un estudio abstracto de las


posibilidades lingiiisticas solo podemos resolver tales problemas de
manera parcial. Por el contrario, los datos del estudio del discurso
en su contexte social, obtenidos por los metodos antes expuestos,
pueden servimos de base para lo que a nuestro entender son soluciones decisivas a cada uno de los problemas.
Cada una de las soluciones esta reforzada por lt convergencia de
datos extraidos de muchas y diversas fuentes. Unicamente entre
nuestros estudios, disponemos de datos pJtral~los__ sQ.bJ~~ seis grup()s
de adolescentes negros de la misrria edad (grupos de paresTha5lantes del NAV, bastantes poblacion(.adultas y muchas muestras
e~ploratorias en otras ciudades. Contamos tambien; patiCcada utio
de los-pfoblenias, con compiobaciones realizadas por Wolfram en
Detroit (1969) con una poblacion completamente distinta y con
metodos de analisis diferentes. La convergencia regular de los datos
obtenidos a partir de estudios completamente diferentes nos proporciona Ia clase de evidencia en sentido fuerte que nos permite afirmar
que estas soluciones son correctas.

I. Simplificaci6n de los grupos consonanticos y el sufijo


del preterito indefinido
Como antes indicamos. el NAV presenta una pauta marcada de
.simplificaci6n. de los grupos consonanticos a fina1ae pal@!!- Las
palabrasque-t!enengruposcoiisonahticosfi:iiaTes-aca:lJaoos en -t, o
~IL4,_etu~l Ingles Estandar (IE). en el NAV aparecen frecue1lteinente
tan solo con la prirriera consonante. De este modo, bold. find y fist
(descarado, encontrar, puiio) se pronuncian frecuentemente bot', fin'
y fis'. Se plantea entonces Ia cuestion siguiente: (..se trata de un caso
de simplificacion g~ruf>O, o sucede simplemente. que estas cansonantes finales est<'m ausenfeseri~el NAVTL1existencia de plurales
comcnisses en lugar de lists__ (listas) nos sugieren que tales palabras
tienen fof111a~ S!l.l:>yacenfes sin t. Podemos plan tear esta cuestion de
manera mas profunda tras una serie de investigaciones preliminares
que nos permitan definir la variable considerada. La argumentacion
que aqui ofrecemos resume la solucion desarrollada con todo detalle
en Labov y ~tros, 1968: 3.2. Una vez obtenida una d_efinicion propia_
de la variable, podemos constatar que cualquier corj)us minimo de
discurso de grupo o individual NAV nos proporciona los datos
siguientes:
274

a) ,No existen hablantes que no pronuncien nunca estos grupos

consonanticos, ni tampoco que los mantengan siempre: se


trata, por tanto, de variaci6n inherente al NAV.
b), En todo hablante y en todo grupo, Ia segunda consonante
-~ esta ausente mas a menudo en d case)' de que la palabra
siguiente empiece por consonante que cuando lo hace por
vocal. Este efecto regular de la vocal siguiente caracteriza
otras reglas fonol6gicas: condiciona tambien la vocalizaci6n
de la r, l o consonantes nasales al final de palabra en muchos
dialectos.
c) Existe poca o nula hipercorrecci6n: es decir, que no intervienen la -t o -d finales en clases de palabras incorrectas, dando
como resultado mold en Iugar de mole o lipt por lip (topo,
labio ).
\). -s .,._cc:
Estos hechos muestran que el grupo consonantico entero esta
presente en la forma subyacente de act, bold o find y que una regia
variable borra la segunda consonante. En nuestra representaci6n
formal de este proceso, el fen6meno c puede ser facilmente mostrado introduciendo en el diccionario las formas subyacentes correctas.
El fen6meno a, convirtiendo en opcionalla regia de supresi6n. Por
el contrario, si seguirnos las convenciones de la gramatica generativa, no hay forma de representar e1 fen6meno b. Si escribirnos:
[- cont]

---* 0

/[+cons]-- # # [- sil]

estamos planteando que una oclusiva es opcionalmente borrada tras


un segmento consonantico (liquido u obstruyente), al fmal de palabra, si la palabra siguiente no comienza por vocal 24 .
'- Esta regia nos proporciona una descripci6n razonable del sistema coloquial de la mayoria de hablantes de clasemedia, que suelen
decir firs'thing y las"n1ani71-:perO'Tio-]i/TO[a7liii las'October (ante
24
Wolfram sostiene que solo son incluibles en esta regla los grupos con nivel de
sonoridad homogenea. lo que haec que queden fuera jump, bc/1, ben! (saltar. cintur6n. inclinaci6n I. etc. Efectivarnente hay que excluir la primera. pero para ello hay
que restringir Ia regia a las oclusivas apicales 1, d. Los grupos -sp ) -sk quedan
afcctados por Ja regla precedente. a] igual que -sl cuya frecuencia es muy superior )
con especiales constricciones como el bccho de que -sps ) -s1.1 est[m simplificados en
muchos dialectos. Pero tenemos aqui que existe un alto porcentajc de simplificaci6n
de -il, -111. etc., en muchos dialectos. de modo que si decidimos limitar la regia a los
grupos de sonoridad homogenea, tendrcmos que escribir otra especial para tales tipos
de grupos.

275

todo, el mes pasado, ante todo, el pasado octubre). Pero 15 no es en


absoluto una forma adecuada para la mayoria de los restantes
dialectos en los que algunos grupos se ven en ocasiones simplificados cuando la palabra siguiente empieza por vocal. En este caso,
habria que retirar (-si1) del conjunto:
16 ope.

[-cont)-> 0j[ +cons]--# #

Esta reglaestablece que todo grupo final terminado en -to en -d


es simp1ificable. sin que exista diferencia entre que le siga una vocal
o que no. Pero esta en contradicci6n con los hechos de manera tan
patente que ofrece una descripci6n muy pobre del lenguaje. Para
todos los hablantes del ingles, l_9:_!5;l<!_j as:!_ua _con mucha md~
frecuencia cuando la palabra siguiente no empieza por vocal. La
existencia de este condicionante fonol6gico constituye, tal como
arriba seiialamos, el indicador mas importante del conocimiento
que el hablante tiene de las formas subyacentes. Asi pues, si tenemos
que representar estos hechos de manera correcta hemos de captar
en nuestra representaci6n formallaexistencia deun condicionamiento
foggJ6gico .variab[e.
~-
La primera fase que ha de seguir el desarrollo de esta notaci6n
formal es lla de la generalizaci6n de la noci6n de regia opcional
hasta alcan.zar la de regla variable. Para ello asignamos a cada regia
una cantidad <p que representa 1a proporci6n de los casos en que la
regia se aplica en relaci6n a todos aquellos en que podria aplicarse.
Para una regia categ6rica, invariante, <p = 1, y para una regia variable, 0 < <p < 1. Para indrcar 1a variabilidad empleamos parentesis angulados rodeando el elemento situado a la derecha de la
fiecha. Si es afectado por la presencia o ausencia de algun rasgo del
contomo, este elemento actua como constricci6n variable y lo colocamos entre parentesis angulados a la derecha de la barra oblicua.
\Asi pues, en el NAV el hecho de que vaya a continuaci6n una
obstruyente o una pausa, favorece la eliminaci6n de t o d, y estab1e, ce una constricci6n sobre 1o que de otro modo seria una variaci6n
,. libre.
~--

17

[-cont]--. <0)/[+cons]-- # # <-sil)

De manera informal, 17 establece que una oclusiva es eliminada


de forma variable tras un segmento consonantico al final de palabra, mas frecuentemente si no 1e sigue una vocal que si le sigue.
276

Esta forma hace que Ia regia sea muy satisfactoria para muchos
dialectos no estandar, cuyos hablantes pronuncian ocasionalmente
firs'of all. Pero unicamente se aplica a los grupos de estructura
--CC, sin frontera de morfemas entre las dos consonantes; no se
aplica a los grupos de passed [prest] ni de rolled (rold] cuya forma
abstracta es--C # C, y donde Ia segunda consonante representa el
preterito indefinido. En muchos dialectos no estandar estos grupos
consonanticos son ocasionalmente borrados: mas a menudo en el
sur de EE. UU. que el norte, y especialmente en el NAV. Seglin
ello, podriamos representarlo insertando una frontera opcional en
nuestra regia:
18

[-cont]

-7

(0) /[+cons] ( # ) - # # ( -sil)

Se trata de una regia peculiar, pues si Ia consonante queda


borrada tras # , entonces la sefial completa del preterito desaparece
en los verbos regulares 25 . La cuesti6n pendiente es si en el NA V
existe en realidad la frontera #: z,los hablantes saben en alglin
sentido lingiiistico que el grupo [-st] de la palabra passed representa
el preterito? La investigaci6n gramatical en nuestras sesiones de
grupo, en las entrevistas individuales, nos muestra que tanto para
los individuos como para los grupos se producen los siguientes
hechos:
a} No existen hablantes que no eliminen nunca -eden esta posicion, ni tampoco que siempre Jo hagan.
b) Existe un condicionamiento fonol6gico para estos grupos de
tal modo que el hecho de que esten seguidos de vocal
contribuye fuertemente a mantenerlos.
c) En cualquier marco fonol6gico. los grupos de preterito son
borrados menos frecuentemente que los grupos monomorfematicos.
d) No existe hipercorrecci6n: Ia terminaci6n -ed no aparece de
forma err6nea en los casos en que el preterito es la forma
esperada.
25
Cuando la consonante eliminada representa un morfema completo. la vocal
que sigue impide a los bablantes nativos reconstruir la forma subyacente. Asi. aun
cuando [t) se conserva en I passed Edith, esto no nos ascgura nada sobre la presencia
de la sefial -eden 1 passed Mike. En los grupos monomorfi:micos. como fist, etc .. la
alteraci6n es precisan1ente la que nos indica cual cs la forma subyacentc de la
palabra.

277

Cualquier forma de discurso, por muy limitado que sea, presenta


relaciones como las expresadas en Ia figura 8.2.

tiempo preterito

Monomorfematico

Fig. 82. Cuatro relaciones que rigen Ia desaparici6n de

-1,

d.

Si dividimos los grupos de -t y -d en estas cuatro clases, vemos


que en cualquier caso los grupos formados con el sufijo de preterito
son simplificados ipi!_tli_<nn~Q(js ffecu~gt_e,rnen!~~-yqg~JosJ~fups
~l..il<lostte vocarTo son menos-que los aemas. Estas relaciones son
notaDremehteuniforilles: se danen'lo3o'rndividuo y en todo grupo.
Las constricciones que pesan sobre la regia tienen esta forma:
19

[-cont]--* <0)/ [+cons] <0) - - # #

<-sil)

Aqui es Ia ausencia de frontera la que favorece Ia regia. Podemos


traducir informalmente la regia 19 diciendo que una oclusiva es
borrada de manera variable tras un segmento conson:'mtico al final
de palabra, mas frecuentemente si no se trata de un morfema
fiexional aislado, y mucho mas a menudo al'm sino va seguida de
vocal.
La regia 19, con sus dos costricciones se aplica en lo sucesivo a
un gran numero de dialectos. Alii donde existe variabilidad, estas
constricciones se imponen a todos los angl6fonos. En un dialecto
R~h!I.,___Qll29_ es ~-1__~_-;'\-Y, QQd_J~IIl.Q_~1abkm relac10nes mas
especificas de oroen entre las constricciones,
de suerte
@e.
ca]ibre-
,--
- - - - "--'""',_""~,,~-<-'"''"' <>-~~-~--~ --~.,,

278

,_.,.,..~---

-"'-.;'--~--

mos sus pesos relativos. Para ello emplearemos letras griegas y las
pondr~GS-Soor-e-lapa~te.~quierd~ ~e lo~ parentesis angula~os. Asi
20 indica que la constncc1on fonolog1ca tlene un peso supenor al de
la constricci6n gramatical:
20

[-cont]-+ (0)/ [ +cons]li (0) - - # #a ( -sil )

Esta representaci6n se corresponde con la figura 8.2 donde el


efecto principal es ]a constricci6n gramatical. ~~_3ccj6n
que sepr_Qduce en el NAV entre lo gn.tj2QS__de_pares J!<i9le~~epte~
quehemos estudia<lo. Per~ a_!ll~i@_Q!!~ eJh~_l?]_<i?te_~_!l_?:~_ITia_yor,
o habla con mayor forri:lahsmo, el marco gramatlcal tiene un efecto
mas fuerte, de tal modo que lasJ?9siciones de&-YtLse inv1erten::-Estaalreraci0nen en3raen-de las constricCiones 's.obre las reglas representa una de las fonnas_ elem~g.!9-kL<!eLcanJQiQ_lipgii_istico, desde un
pgnto de yi_sta genetico o diacr611!<;:0 . Aqui radica una de las razones
mas importantes para incorporar las constricciones variables en
nuestra representaci6n de las reglas, dado que de otro modo no
habria fonna de registrar este aspecto fundamental del desarrollo
lingiiistico.
La existencia de variaci6n no nos indica por si misma que el
elemento variable esta realmente presente en la gramatica subyacente. Por ejemplo, la terminaci6n -s de la tercera persona del singular
aparece de fonna variable en los grupos consonantico en el NAV:
he works vs. he work (el trabaja). Pero en contraste con los datos
observados sobre -d y -t, nuestra investigaci6n gramatical establece
los hechos que siguen:
- \ ./

'j

'}

a) Hay hablantes que nunca emplean la -s final de tercera

persona del singular, incluso en el discurso cuidado, los


demas hablantes varian enonnemente en cuanto a la frecuencia de uso de esta fonna.
b) No existe un proceso fono16gico general que actue en los
grupos tenninados en -so en -z, pues el plural esta practicamente intacto en el NAV.
c) El hecho de que una vocal vaya a continuaci6n no contribuye a preservar la -s final de tercera del singular. En todo
caso, podemos decir que -s esta menos presente cuando sigue
una vocal.
d) Hay un enonne incremento de la hipercorrecci6n: la -s
aparece de forma impredecible en otras personas y nlimeros
279

(We works there) (Trabajamos aqui) o incluso en forrnas de


infinitivo (He con gets hun) (Corre el riesgo de resultar
herido ).
Los tests forrnales confirrnan ampliamente los analisis aqui presentados. Los tests de r~petjg6n, de percepci6n o de ~<:)Ip.prehen
si._n_, muestran que los sujetos de cual_ql1ie.tedad que h_<il?J<!l1 e! NAY
~ontrolan perfectam~nte ei sufijQ
asi corricfel sufijo -s del plUral,
Rero que el S de tercera persona del singular les resulta muy dificil
percibif, .ejecutar con .SegUridacl_, .9_(;:9J112.I~Qder 2 6
-u irivestigacion que porcuenta propia he desarrollado Wolfram
en Detroit proporciona precisamente el mismo conjunto de datos.
El cuadro 8.3 indica los porcentajes de grupos consonanticos en -t y
en -d simplificados en cuatro entornos definidos para adultos de tres
clases sociales y para cuatro grupos de pares de Nueva York, y
tam bien para cuatro clases sociales de Detroit 27 . Vemos aqui que
para cada grupo, las relaciones mostradas en la figura 8.2 se mantienen. La columna 1 supera a la columna 2 y Ia 3 a Ia 4. por el efecto
de Ia vocal que sigue. El que Ia columna 1 supere a la 3 y la 2 a Ja 4
se debe ala frontera del preterito. Como ocurre con los demas datos
sociolingiiisticos que hemos presentado, es obvio que para un estadistico sofisticado es irrelevante someterlos a un test de significatividad. Los datos originales son presentados de tal modo que sea
posible realizar tal analisis estadistico si se desea, pero es claro que
aun si un caso particular quedase por debajo del nivel de significatividad, Ia convergencia de muchos elementos independientes nos
conduce a un nivel de segUridad que es desconocido en la mayoria
de investigaciones socio y psicol6gicas.
La confirmaci6n de nuestro estudio sobre Nueva York por el
estudio sobre !a eliminaci6n de -t y -d llevado a cabo en Detroit nos

-eq,

ere-

26
El trabajo reciente de Jane Torrey con nifiosmas pequefios de la zona centro-sur
de Harlem muestra que la -s de la tercera persona del singular puede emplearse como
marca de presente, pero no para distinguir el singular del plural, como por ejemplo:
The <;_at splashes vs The ems .1piash (197:::).
2
' Estos datos corresponden a entrevistas individuales en Nueva York y Detroit.
Las relaciones que recoge la figura 8.2 se conservan en las sesiones de grupo de
Nueva York, con constricciones gramaticales de bajo nivel. Las cifras de Detroit no
son exactamente comparables con las de Nueva York por dos razones: (1) las
entrevistas de Detroit no distinguen entre discurso casual y cuidado. en ningim
grupo, cosa que si se hace con los adultos neoyorquinos [los valores de estos
aparecen en el cuadro 8.3], y (2) las posiciones finales se incluyen en el entomo -Ken
los estudios de Nueva York yen -V (esto es. no consomintico) en Detroit.

280

CuADRO

8.3

CONSTRICCIONES SOBRE LA DESAPARICION DE -t. d


EN LA COMUNIDAD LINGOiSTICA NEGRA

% simplificaci6n
grupos
morfemdticos
Comunidad
lingilistica

Nueva York
Adultos
Clasemedia
C1ase trabajadora alta
Clase trabajadora baja
Adolescentes
Thunder birds (1 0-13)
Aces (10-13)
Cobras (12-17)
Jets (12-17)
Detroit
Clase media alta
Clase media baja
Clase trabajadora alta
Clase trabajadora baja

gmpos con
sufijo de preterito

_K

__ v

__ K

_v

60%
90
89

28%
40
40

19 ~~
19
47

04 ~0

91
98
97
90

59
64
76
49

74
85
73
44

24
43
15
09

79
87
94
97

23
43
65

49
62
73
76

07
13
24
34

72

09
32

Fuente: Labov et al. 1968: Cuadro 3.9. y Wolfram 1969: Figs. 7 y 9.

despeja toda duda acerca de Ia existencia de Ia forma subyacente -ed


en e1 NAY, y Ia naturaleza de Ia regia que opera en este caso. El
contraste entre -ed y Ia tercera del singular -s est:& tambien claramente marcado en los datos de Detroit (Wolfram, 1969: 161 y ss).
En Ia medida en que Wolfram no incluye sesiones de grupo o
discurso casual, no encontramos los niveles mas bajos de Ia -s de
tercera singular como hemos visto en a anteriormente. Pero encontramos claramente el fen6meno b, es decir, la ausencia de cualquier
proceso fonol6gico general que afecte a -s, -z: no solo las otras
flexiones se mantienen sino que Ia -s tercera del singular esta a
menudo ausente tanto en los verbos terminados en vocal como en
consonante. Para c, de nuevo tenemos que no se da un claro efecto
de Ia vocal siguiente en cuanto al mantenimiento de -s: por el
281

contrario, esta presente en el 38 por 100 de los casos que preceden


una consonante, y unicarnente en el 33 por 100 ante vocal. Por
ultimo, end, Wolfram aprecia una frecuente aunque irregular hipercorreccion, al aparecer -s en otras personas y en infinitivo. Estos
ejemplos dan unicamente alguna indicacion de Ia precision y del
detalle de Ia convergencia entre los estudios de Nueva York y
Detroit, que nos permiten escribir con seguridad tanto las reglas
variables como las categoricas.

(.La variaci6n es inherente a/ sistema?

Antes de continuar, tenemos que enfrentamos con la posibilidad


de que realmente ll9 hayamos acertado en. el aislarniento de Ia
verdadera habla vema'C'l\1<1- InC1uso las sesiones. agitada:sydeS"coo:.
troladas con los grupos de adolescentes pueden mostrar el ef~c;!o_ge
Ia observacion, cosa que explicaria Ia no simplificacion de determina(:I'()S'grupos. 0 incluso puede ocurrir que los nifios. desde los 10
afios, comiencen a mezclar el ingles estandar en su discurso mas
casual, de tal modo que para encontrar el_Jlj!Q.~!!}iG.l1l<t~P..l!I'l
debemos atender al discurso de nifios m1n mqs _pt:<queiios. Hay~QQ.s
b],.ttaz~nflie11acen--q:u:e est:r posibilidad se<! muy.illlpr.g~ble. El
prirnero, el que el discurso de los nifios mas peque:fios n~presenta
ert.~:absoluto un grado superior de homogeneidad 28 . El seg~--el
hecho que ya hemossefia1ado de que el caraQt~~sistematil:{'CQ_c:_Ja
eJimin.aciorule ~'.:.. -d h<lg~2PJ:LY probable que .~stas conSQJ!_?..ntes esten~
presentes en la represen!&i6n.1J.b)'acente_ Pero existe unarazon
teonca mas 1mportantpor la que establecirnos la regia variable
como la caracterizacion mas precisa de lo vemaculo fundamental.
Si en un sistema <<puro la regia subyacente fuera una regia categorica con tendencia a completar su campo de aplicaci6n, elirninando
todos los grupos -t, -d finales, se elin1inaria entonces ella misma.
Nada justificaria la inclusion de la fonna bold (creido) en el diccionario de tal dialecto: al contrario. los nifios inferirian que tal
palabra es bole (tronco) y Ia regia no tendria nada sobre que operar;
28
El trabajo de Jane Torrey con ninos de cuatro a siete afios en Harlem presenta
las mismas pautas de variacion en el sufijo -ed y en los grupos en -1 y -d, que en los
niiios mas mayores, asi como pautas semejantes respecto a Ja copula y Ia concordancia de las negaciones, que expondremos mas adelante.

282

lo mismo puede decirse en el caso de rolled. Una regia categ6rica

~lim:~~!.!a la fiexi6n delJ2_r~t~rj~Q.r~zular 29 .

~-------------

Es nnportanie seiialar que en el curso de Ia evoluci6n lingiiistica,


el cambio tiende a completarse y las reglas variables se conviert<:;JJ en
invariantes. Cuando esto ocurre, se-proouce~meVitablemente otro.
camoictestri.ictural que compensa la perdida de informacion producida. Quisiera citar tres ejemplos de este espectacular cambio estructural, que apoyan esta tesis:
a) En un determinado nD.mero de lenguajes criollos de base
inglesa, Ia ~p!ig_~~~i6~[Ql1QlQgica y gramatlcal fia reducido
efectivamente-los grupos consonanticos, de tal manera que
las flexion.Jinales ~EA~sap<p;:~c!d()_po_r completo. ~~_
que i[]:~Y. CQQyiY.i!..t?1.~ret~:nto .~u~da~osamente en los
VefOOS u:regulae&COJ;ll()_give-gave (dar); keep-kep' (guardar ),
~ (decir ), y la termiriaCi6n.- ~ea~dt::I:olled permanece
mserta_. en una reg1a variable. El ingles de Trinidad y e1
cnoflo de Jamaica emplean Jas formas simples invariables
roll, give, keep, tell para el preterito. z,C6mo se distingue este
del presente? En Trinidad, se emplea el auxiliar do, de tal
manera que ahora es el presente la forma marcada: He does
give (el da) se opone al preterito He give (el daba) (Solomon,
1966).
. - ;;;,
'~ ,,
'
b) En los dialectos ingleses hablados en ~' la simplificaq611.<ieJQsgrupo_s_~gg_~gnanticos -t, -d tras vocales'OCIUsfvas
se ha converlidoen categ6rica, dando como resultado uniforme ac' en Iugar de act (acto, actuar) y ap'por apt (apto). La
mismaregla categ6iica habria eliminad6 el preteiil:o en liked
y en stopped. Pero una regia genera1izada de epenfes1s conserva.rosm..Qifem.~..de preterito @p!qiendo Ia formaci6n de
grupos consonanticos, deTal forma que tenemos [laikit] y
[stapH] para liked y stopped (Grant y Dixon, 1921). f
.
c) En Ia evoluci6n del francis, existe un cambio fonetico procedente del norte que ctiillin6 las -p, -t, -k y -s finales. Cuando
la -s sehaperaido en Ia mayoria de los dialectos la manera
normal de distinguir e1 singular del plural en nombres, artiN Esto seria cierto aun cuando Ia regia categorica fuera dependiente del contexte
y no operase ante vocal. Como indicamos en Ja nota 25. no es posible reconstruir Ja
forma subyaeente si el morfema desaparece por complete en Ja mayoria de las
posiciones.

283

culos y adjetivos se perdio tambien. Asi en el caso del articulo la este no puede seguir oponiendose al plural las, salvo
cuando le sigue una vocal. En muchos casos, los cambios
radicales en las formas del plural han mantenido la diferencia
singular-plural. El Atlas Linguistique de France indica que en
una region del centro de Francia, no lejos del limite meridional de la perdida de la -s final, se produjo otro cambio
fonetico: la a atona se convertia en o. En general, este
cambio ocui:Tio tanto en el singular como en el plural. Pero
en una parte apreciable de la zona norte, en la que se dio la
perdida de la -s, este cambio fonetico se diferencio de tal
man era que a no se mudo en o sino en singular, oponiendo
asi lo (singular) a l~ (plural).
Este descubrirniento reciente realizado por Penelope Eckert
(1969) es de Ia mayor irnportancia puesto que nos muestra como las
funciones gramaticales pueden _ modificax.<iiregtamente un cambio
fonetico Y9~.n~cesidades ge la comunicacion. Es tambien-relevante
para nuestra exposicion esta diferericiaciofi-compensatoria del cambio a -+ o que Unicamente ha tenido lugar donde la perdida de
-s se ha convertido en una regia categorica y uniforme. En el area de
perturbacion de -s, no existe este efecto de compensacion de la
regia a -+ o. Esto irnplica que si una regia variable es suficientemente regular, proporciona a los que aprenden Ia lengua una informacion suficiente como para mantener las distinciones basicas y las
formas subyacentes.
---

Si se hubiese realizado un estudio sociolingiiistico acerca de-s en


la region de la que hemos hablado, sin duda hubieramos encontrado
una regia variable semejante a 20. La elirninacion de Ia -s final en
Francia no ha sido objeto de una localizacion detallada por parte de
los geografos dialectologos. Pero existe el caso de una regia variable
semejante que se da en el epafioi de Puerto Rico, estudiada por
Roxana Ma y Eleanor Herasillichu.K (Fishman_y_otros, 1968: 689703). Estas investigadoras han descubierto pautas regulares en las
constricciones variables semejantes a las mencionadas en el caso de
la elirninacion de -t, -d: (1) una pauta compleja deconstricciones
gramaticales -h -s del plural se conserva con mucha frecuencia en
los articulos, menos en los verbos y apenas en. el plural de los
nombres; (2) uiia_<:Qnstriccion fonologiea en la q-ue Ia elirninacion
esmenos frecuente ante vocal queante consominte; (3) 4na pauia
regular de ..modificacion estilistica que ve disminuida su eficacia a
284

medida que Ia formalidad se incrementa. Existe una forma intermedia [h} que complica Ia regia, pero la forma de la reglaen Puerto
.RlC<.'U>_:::Lh--=>:.~..S:_j?_fgQablt:!Il,C:nte semejante a la francesa s -::+.. 0.
(C2!!.gluiiD.QS..-J:mes, que la~riaci6n, tal como se manifiesta.enJa
eliminaci6n de los grupos consonaiilicos en -t y -d, no es producto de
una mezcla dialectal irregular, sino que es una propiedad inherente
fregulaf ael'si:stema:Es posible, con todo, cuestionar el estatuto de
las reglas variables en una gramatica basandonos en otra caracteristica: la de que implican una asimetria fundamental entre producci6n y percepci6n. Podemos argumentar que el hablante despliega
su conocimiento deTSunjo de preterito al simplificar menos que
ofros liab1antes los gtupos Tofrriaoos con -ed (y presumiblemente
cuando mantiene -ed mas a menudo, cuando su carga semantica es
fuerte). Pero todo lo que el hablante tiene que saber es si la -ed es
opcional o no, dado que el sabe interpretar cada sefial de preterito a
medida que se produce. (Existen pruebas de que los hablantes
pueden reaccionar y lo hacen de hecho a la frecuencia, pero seria
dificil conectar esta capacidad con la funci6n gramatical del 'pasado'; tales reacciones estan ligadas a Ia generalidad de caracteristicas
del hablante.) En cualquier caso,estaclaro que las r~glas variables
son reglas de producci67J, -gi problema 'es si sline!ria enire produc) cjon )1 percepci6n-'repres7gt_<::..l1~. P!~~P~!ci6n_f6P~I~Judamento_
respedo.~]~ e~truc'!w:e:Jmiiistlca. o mCTuso una meta alcanzable
para la C()nstrucci6n te6rica. 'l:JeToaos inodos, y a pesar del atractivo de esta presuposici6n existen pruebas s6lidas de que se trata de
. :~@Ques!Q::::n.Q:JJliQt:l. En los tests de repetici<ID d_e hablantes del
NAV de 14 a 17 afios. nos encontramos con que frases como 7 asked
him ifhe"dit li (le pregunte si lo hizo) son repetidas inmediatamente
como I axed him did he do it. El significado de la frase se conserva
integro, pero se produce automaticamente siguiendo las reglas del
NAV, lo que indica una profunda asimetria entre percepci6n (IE
yjo NAV) ~oducc;~6n (NJXV'U:tiicamente).

Por ultimo,- se podrian dejar de lado las reglas variables con el
supuesto de que son reglas de actuaci6n. Pero mejor sera que no
abusemos de este empleo co~o c31j~!1_.de sastre del concepto de
actuaci6n. Tenemos que indtcar, de todos modos, que la gran
mayoriade nuestras reglas fonol6gicas y transformacionales pueden
tambien ser caracterizadas como reglas de actuaci6m>. La extraposicion, la atracci6n de QU-, la posposici6n del adverbio, etc .. son
medios para facilitar la linealizaci6n de Ia estructura sintagmatica original, eliminando discontinuidades e inserciones incorrectas, coordi-

Ia

285

nando y asimilando unos elementos con otros para hacer mucho mas
facil la actuacion de la frase.
La. capacidad \del ser humano para aceQtar, conservar y para
interpretar reglas con .. constricciones varTables es lill importallte-aspecto de su competencia lingilistica o langue. Pero nadie es coris-
ciente de ella, ni existe juicio intuitivo alguno que pueda revelarnosla. Por el contrario, !a percepcion ingenua del comportamiento,
nuestro o de otro, es normalmente categorica, y unicamente el
estudio preciso del lenguaje tal como es utilizado podra demostrar
tal capacidad de operar con reglas variables.
2. Eliminacion de Ia copula en el NAV

Vamos a ocuparnos ahora de un problema mucho mas complejo, relativo a la aparicion variable de la c6pula del presente y con
valor de auxiliar is, en el NAV. Con frecuencia oimos en este
dialecto frases como He wild, She out the game, He gon'try to get up
que se corresponden a las frases del ingles estandar: He is wild (el es
terrible), She is out of the game (Ella no esta en el asunto) y He is
going to try get up (El esta intentando levantarse). Estas frases sin
c6pula son semejantes a las de muchos otros Jenguajes cofiioelruso;el hebreo o el hlingaro, donde no existe la copula en el preserite::o-a.r
ingles 0 el criollo de Jamaica que unicamente tiene copula en los
sintagmas nominales (y locativos) o al discurso de los nifios que
dicen That a lamb (eso un cordero) o Mommy busy (mama ocupada). La cuestion que se plantea aqui es sila copula esta presente o
30
Dada una escala de frecuencia en Ia aplicaci6n de una regia como Ia de caida
de Ia g en -ing, observamos que los oyentes reaccionan de forma discreta: Hasta un
punto dado no perciben que el hablante pierda la g; pasado este, tienen Ia impresi6n de que le ocurre sin cesar. Esto es igualmente cierto en el caso de las reglas de
(th) y (dh) antes expuestas. y de cualquier otra variable bien desarrollada. Los mismos
juicios categ6ricos aparecen en l:;t percepci6n de las maneras de comer de los demas
(Ella come como un pajaro, El no sa be parar) o las costmnbres del ama de casa
(Limpia noche y dia, Puede haber polvo hasta arriba). Siempre que sedan fuertes
valores sociales asociados a los estandares de actuaci6n de rol, tendemos a asumir
una perspectiva categ6rica semejante. Seiialemos, sin embargo, que, incluso para
emitir juicios tan radicales, es menester que el observador sea (inconscientemente)
sensible a Ia frecuencia. Podemos suponer que cada realizaci6n de Ia forma marcada
instaura una expectativa inconsciente que queda de manifiesto si interviene un refuerzo, dumnte un cierto tiempo, y que, en caso contrario, se disipa sin producir
efectos.

286

no en Ia estructura profunda o_ estructura de nivel superior en el ,_


]\J"i\V; fsTlo esta, si su eliminacion completa se da en efnivd
morfologico 0 por efecto de reglas fonologicas en un nivel ulterior.
Estamos ante cuestiones de importancia tanto para Ia lingliistica teorie<' como para Ia aplicada, pues apuntan a la diferencia entre los diversos dialectos y una lengua, y a como se aprenden. El resumen de Ia
argumentacion, tal como vamos a exponerlo a continuacion sintetiza Ia presentacion mas detallada que hicin1os en Labov, 1972a,
cap. 3, yen Labov y otros, 1968: 3.4.
---a) ~g I!:ill~rJugq.r ~ncontrBJ11os 9_\l~~IlQ .existen hablantes. del
NAV que eliminen siempre Ia c6pula, ni tampoco que nunca

la-elm1fueif.' Todos preseritan tanto. foiruas plenas, como


--contracciones, como formas cero. La regularidad de este
comportamiento, y Ia pauta de las constricciones variables
antes expuestas, nos indican que se trata de una regia variable dentro del sistema NEV.
b) Existen p~~~j_smes sintacticas ~11)9-s que___n\lllca o_surre__la,__
eliminacion: en las fgm;ta,~L elipticas (He is too) (El lo es
tambien):despues de QU-atrq.ccjoJJ (That's what he is) (Esto
es lo que es el). En general, tenemos que en los casos en que
el ingles estandar puede formar una contraccion, el NAV
puede eliminar la copula, y donde aquel no, este tampoco.
c) Esta conexion entre eliminacion y contraccion nos obliga a
investigar las condiciones generales de Ia contraccion en
ingles, analizando las pruebas de nuestras propias intuiciones seglin el modelo generativ(). Encontramos que Ia contraccion de mn;is, are; lVill, has, have, had (soy, es, somossois-son, Fut., tiene. tienen-tengo.teneis-tenemos. Pas.)~
siste en 1a supresi6n de una schwa inicial aislada ante conso__ nanfe~u-tiria palabra que contiene un'riiarcador temporal. Este
proceso, que da como resultado He's here, I'm coming,
You're there, I'll go, He's got it, etc., depende de reglas que
" elinlinan las' glides iniciales, y de Ia regia de reduccion de la
v_o,al, que deduce las vocales relajadas no acentuadas a una
,- schwa,. La regia de reduccion de la vocal depende a su vez de las
reg!as de colocacion del acento que estan determinadas por
la sintaxis de la estructura superficial, tal como fue establecido por Chomsky y Halle (1968). Las reglas de contraccion
coinciden y confirman las verificaciones de Chomsky y Halle
287

aportadas por su construcci6n del ciclo transformacional de


la fonologia inglesa 31 .
d) Esta eliminaci6n de la copula relacionada con la contracci6n
esta tambien presente en nuestro propio hallazgo de que el
NAV no elimina las formas con vocales tensas que no
pueden ser reducidas a una schwa: be, ain't, can't se mantienen.
Esta eliminaci6n es un proceso fonol6gico que tambien se
muestra en el hecho de que lam de I'm raramente desaparece:
en general, las nasales finaies-J:io-desaparecen
el N,~y.
e) Las reglas variables que controlan la contracci6n y eliminaci6n en el NAY presentan una serie de constricciones variables vinculadas al entomo gramatical. La regia se ve fa_y_9_!"ecida si el sintagm'! 1!9Il1i!!al que la preceaf~.s unjxonomJ2re.
Eren1orno-graniatical que sigue coiiaiCiona las reglas en este
orden (de menos a mas f'!Y.QL@l~J: sintagma nominal predicativo, aa:jetivo~~~t!yos~ ~erbos, _m.ixiliar g(:~!ia delante
deliiiverbcCSi consideramos que la ccintracci6n operaen
'primer higar y que la eliminaci6n borra la consonante aislada que queda tras la contracci6n, comprendemos que estas
constricciones operan al mismo tiempo sobre ambas reglas,
y la contracci6n en el NAV presenta una pauta semejante a
la contracci6n en otros dialectos del ingles. El hecho de que
existan dos reglas separadas viene indicado por el hecho de
que los efectos cuantitativos de los diversos entornos gramaticales se intensifican con la eliminaci6n: las constricciones
se aplican dos veces.
f) Aunque la contracci6n y la eliminaci6n estan sometidas a las
mismas constricc,;iones gramaticales. en ei NAV, el efeeto
foho16gico.de.la vocal o consonante precedente es iriverso en
losaos casos: en la contracci6n, Ja regia se ve favorecida si
elsujeto termina en vocal; en, la eliminaci6n, si termina en consonante. Esta inversion esta en consonancia con la diferencia

en

31
Un am!lisis de la reducci6n de los auxiliares. hecho por Zwicky (1970) sostiene
que existen casas en los que is o has no se contraen. sin que esto pueda explicarse
mediante las reglas de acentuaci6n. En estos casos, la h de has se considera proclive a
la desaparici6n, y Ja vocal como reducida pero no contralda. Un ejemplo: Gerda has
been to North Dakota as oiien as Trudi ( h)as. Es posible que estos datos intuitivamente constatados (y discutibles) sean producto del acento contrastive sobre el
segundo sujeto Trudi. Esta dependencia del acento puede verse en la irreductibilidad
de has en I don't think anyone should go to Nonh Dakota as ojten as Trudi hns. donde
no aparece acento contrastive sobre Trudi.

288

fonol6gica entre contracci6n y elirninaci6n, consistente el


primer fen6meno en suprirnir una vocal y el segundo una
consonante, dando como resultado, en virtud del coniexto
que favoreCe ambos fen6menos, la misma estructura eve en
ambos casos.
---Asi pues, podemos concluir que Ia forma basica de las reglas de
contracci6n y elirninaci6n para is es:
21 Contracci6n
;}--+<o)/

/+Pro)## [-T
\-cons

+ ns

z# #

/t~t)

\-NP

22 Elirninaci6n
z--+ <0)

+Pro I) # # - - # #
+cons1

(+Vb)
+Fut
-NP

Una forma mas general de la regia de contracci6n nos muestra


que esta opera ante cero 0 una consonante, ::::C~; esraconsonante
esgeneralillerite"eliifimaoapo:t1aregm2T.Pero aqui estamos considerando especi:ficamente Ia contracci6n y eliminaci6n de is, fen6meno en el que las constricciones variables son muy conocidas. Las
constricciones precedentes indican que tal regia se ve favorecida por
un sujeto pronominal (que de ordinaria termina en vocal) o por
alg(m otro sintagma nominal terminado en una vocal o en una glide.
El efecto es el contrario en el caso de la elirninaci6n, que es
favorecida por <+cons). Las constricciones que siguen muestran
que la regia seve favorecida si le sigue un verbo, especialmente siva
en futuro (gonna, gon '); si no le sigue un verbo. la regia se ve
favorecida si no es un sintagma nominal, es decir, si tenemos un
locativo o un adjetivo. El orden vertical de las constricciones variables entre parentesis angulados refieja su peso relativo, pero no esta
indicado en la formula el peso especi:fico o la fuerza de las constricciones del comienzo o del final.
Los datos completos que abonan estas formas 21 y 22 estan
publicados en el capitulo 3 de Labov, 1972a. Quedan algunas cuestiones no resueltas en la regia de contracci6n: el efecto que sobre
289

ella produce la presencia de un sintagma nominal posterior cuando


hay otro sintagma nominal precedente. En este caso, algunos grupos
hablantes del NAV parecen diferir de otros. Por lo dem<is, las
constricciones son completamente independientes y se encuentran
en cada uno de los grupos en los que hemos estudiado el habla
vemacula. El_<;_IJadro 8.4 muestra una pequefia parte de la pauta:_~J
efecto del entomo gramatiCal que sigue a la elimiriaci6n de zS,so~r:~
esta~, con sujetos pronominales. Para cada uno de los .tres grupos. de__
la misma edad en Nueva York, la frecuencia de la elirninaci6n~.se_
incrementa regl!larmente .en los cuatro entomos. Los datos de la
parte inferior estan tornados de los estudios de Wolfram sobre los
hablantes negros de Detroit: en este caso se trata de una poblaci6n
de clase trabajadora analizada a base de entrevistas individuales
tanto con adultos como con adolescentes, perfectamente comparable con nuestra muestra. En general, estos hablantes de Detroit
siguen las reglas 21 y 22 en su empleo de is. El cuadro 8.4 indica que
siguen la misma pauta para los cuatro entomos gramaticales, al
igual que los grupos neoyorquinos.
CuADRO 8.4

EFECTO DEL ENTORNO GRAMATICAL POSTERIOR SOBRE


LA DESAPARICION DE is EN N.A.V. CON SUJETOS
PRONOMINALES
/~

Comunidad
linguistica

Nueva York
Thunderbirds
Cobras
Jets
Detroit
Clase trabajadora

de desaparici6n ante

Sintagma nominal

3'i_,
53
63
37

o;
/o

Vb.

gonna

77
72

74 fo
80
78

91%
100
95

46

50

Adj., Loc.

51

~~

79

Fuente: Labov et al., 1968: 3.4, y Wolfram. 1969:211.

Las reglas 21 y 22 de contracci6n y eliminaci6n no son meros


reslimenes de Ia actuaci6n de grupos determinados. Se trata de
constricciones generales que ref!ejan el sistema lingiiistico de los
hablantes del NAV en muchas zonas. ,No solo existe coincidencia
290

entre las muestras de Nueva York y Detroit sino que encontramos


la rnisma p~ut~ en Washington, tal como lo prueba el
amilisis de conversaciones alli rea1izado por Loman (1967); tambien
en San Francisco, como indica Mitchell-Keman (19Q9) en su detallado estudio sobre dos hablantes adultos; en Los Angeles, igualmente, tal como podemos ver en los estudios mas generales sobre el
habla de los nifios negros (Legum y otros, 1971 ).
Nos encontramos ahora en disposici6n de considerar de forma
mas precisa el G<.l!>ac!!':L.formaLd.~- etas r~g1as_v..ariab1es>. Para ello
seguire Ia interpretacion formal desarrollada por Cedergren y Sankoff (1972) aceptando sus modificaciones de Ia primera interpretaci6risermcuantitativa de Labov, 1969 32 . Tenemos en primer Iugar
que reexaminar Ia significatividad de la cantidad cp, que representa
Ia proporci6n de casos en los que Ia regia se aplica respecto a
aquellos en que podria aplicarse. En nuestra primera exposici6n, cp
se utilizaba para expresar la frecuencia real de aplicaci6n de una
regia en una muestra determinada. Pero tales frecuencias no pueden
ser consideradas razonablemente como un aspecto de la regla en si
misma. Por ello <J' ~~~ser considerada mas biencomo la probabilidad de la aplicaciOn de la regia. para una muestra dada con una
configuraci6n determinada. de entomos relevantes. La hip6tesis explicitadaen el tratamiento de Cedergren y Sank:off es Ia de que
cada constricci6n variable contribuye de forma independiente a
establecer esta probabilidad: esta hip6tesis es de la mayor importancia para Ia teoria lingiiistica, dado que nos proporciona la primera
justificaci6n en sentido fuerte del procedimiento lingiiistico de reunir las reglas individuales en un esquema.
Existe una abundante base empirica en el estudio del cambio
lingiiistico como para considerar que la mayoria de las reglas tienden a ser aplicadas de forma maxima: es decir, a ser generalizadas
en todos los entomos y alcanzar Ia completitud en cada entomo
concreto (Labov, 1972a; Wang, 1969; Chen y Hsieh, 1971) y a ser
reordenadas para aplicarse al mayor numero posible de casos (Ki-

~bien

32
El modelo original presentado en Labov. 1969. tenia dos defectos relacionados
entre si. En la medida en que era un modelo aditivo, se hacia necesario postular una
cierta organizaci6n geometrica, para evitar que Ia suma de las acciones de las constricciones aisladas fuera mayor que 1. En esta organizaci6n, a! no ser siempre posible.
habia algunos casos en que las dos constricciones mas importantes ejercian basicamente el mismo efecto sobre Ia regia. De aqui se sigue que un incremento en Ia acci6n
de una constricci6n implicaba una disminuci6n en la acci6n de Ia otra, de tal modo que
no eran independientes en sus acciones.

291

parsky, 1968). En un entomo determinado, lo normal es que ((J = 1;


y si la regia es variable es que existe un factor que impide que se
aplique, tal que ((J = 1 - k 0 Si este factor limitativo k 0 = 1, entonces la regia no se aplica en absoluto. En los casos que consideramos k 0 , por el contrario, esta limitado o disminuido por una serie
de factores que favorecen Ia regia: una probabilidad inicial p0 , y
constricciones variables tales como 21 y 22. El efecto de tales
constricciones que limitan k 0 puede ser simbolizado como v 1 , v2 , v 3
... v . Asi pues, la formula general para la probabilidad de una
regia variable dada en cuanto a su aplicacion es:
23
24

Si una determinada constriccion variable< +rasgo 1) esta ausente, entonces v 1 = 0, y la probabilidad de aplicacion de Ia regia nose
ve afectada. Si el rasgo esta presente, entonces el factor (1 - vd
actua disminuyendo el factor limitativo k0 , y consiguientemente
incrementa la probabilidad de la aplicacion de la regia en ese
entomo.
Este modelo de Cedergren y Sankoff esta basado en la hipotesis
de que las constricciones variables son independientes, y cada una de
ellas contribuye a la misma limitacion v J de la probabilidad de la
regia sin tener en cuenta que otras constncciones esten o no presentes. Ellos han aplicado este modelo al establecimiento de las probabilidades subyacentes para las constricciones variables en Ia contraccion de is refiejada en el cuadro 6 de Labov, 1969 (Labov, 1972a,
cap. 3), empleando una forma de regia de contraccion ligeramente
diferente de la 21 33 . Mediante el metodo estadistico de maxima
verosimilitud han llegado a una estimacion de 0,27 para la probabilidad inicial Po y a cinco estimaciones para v 1 que van de 0,13 a
0,90. Resulta entonces posible predecir el cuadro original de doce
casillas (correspondientes a tuatro entomos ulteriores y tres anteriores) con solo seis parametros. Los resultados son muy precisos: en
33
La demostraci6n de Cedergren y Sankoff tomaba como constricciones variables las categorias con las que se tabulaban los datos. Pero en terminos de los rasgos
subyac..ontes, muchas de estas categorias se superponen. Asi, el elemento que precede
[+Pro] termina en vocal, al igual que [+ V} en el mismo sentido que los sintagmas
nominales ccn [-Pro] que terminan en vocal. como es el caso de Joe. La independencia
de estos rasgos subyacentes deberia deducirse de este metodo si este constituye un
amilisis correcto.

292

ocho casillas, la formula predice en el cuadro el nillnero original de


casos: Jo hace con una diferencia de un caso en cuatro casillas.
Cedergren y Sankoff han aplicado su modelo a la investigacion
cuantitativa de una serie de reglas variables distintas en el espaiiol
de Panama yen el frances de Montreal. Actualmente los trabajos de
G. Sankoff, Cedergren y sus colaboradores en Montreal estan llevando la investigacion de reglas variables al maximo nivel de explicabilidad. Mediante estimaciones de maxima verosimilitud es posible confirmar o rechazar la hipotesis de independencia de las constricciones variables en cada caso, y asi proporcionar una evidencia
crucial para la validez de la operacion lingiiistica basica de reunir
reglas en esquemas.
Dada una serie de reglas lingiiisticas:
25

a. x-- YjA __ c
b. x--YfA_D
c.

x-- Y/B __ c

d. x-- Y/B __ D
e. X--Y/ __ c
f. x-- Y/ __ D

los lingiiistas creen que resulta economico y esclarecedor representar


todas estas posibilidades mediante un esquema de regia unico, tal
como
26

El argumento general de Chomsky y Halle es que las notaciones


abreviadas de 26 o similares que nos llevan a un maximo de economia nos proporcionan una informacion sustancial sobre las estructuras formales disponibles para cualquier aprendiz del lenguaje
(1968: 331). Sin embargo, los argumentos basados en Ia simplicidad
no siempre han sido convincentes. En el estudio del cambio lingiiistico en curso nos encontramos a menudo con reglas que se expanden y que producen formas aun mas complejas (Cohen, 1970), yes
posible mantener que a partir de la relativa simplicidad como
criterio se hayan obtenido pruebas concluyentes 34 .
34
Vease Ia introducci6n de Lakoff, 1971, en !a que sostiene que no existe ninguna
explicaci6n valida en sintaxis desde la simplicidad u otra medida de evaluaci6n
intema.

293

La demostracion de Cedergren y Sankoff nos proporciona en


este momento un nudo fundamental en la argumentacion. Si las
distintas subreglas reunidas en el esquema 21 tuviesen que ser
disueltas en reglas individualizadas, esto equivaldria a postular que
las constricciones variables no son independientes, y, por tanto, que
es imposible llegar a estimacion alguna de v 1 capaz de predecir tales
datos. La existencia real de aportaciones estables de las constricciones variables a la probabilidad de Ia regia es lo que demuestra Ia
validez del esquema. La hipotesis de Ia independencia de las constricciones variables es equivalente a Ia hipotesis de que los esqueiiias
de regia ~on significativos. Pero esto unicamente podemosae),116sffilrfo ae forma convincente por medio de <:i?c!Q~~~l1_antitativos. --.
Ademas de la fiabilidad y del valor probatorio propio de las
reglas de contraccion y eliminacion, contamos con otras pruebas
que confirman nuestras tesis. Concretamente, el hecho de que los sujetos no presenten dificultad alguna en Ia repeticion de Ia copula en
los tests de imitacion (Labov y otros, 1968: 3.9; Labov, 1972a, capitulo 2), y apenas tengan problemas en los tests de comprension de este
elemento. A este respecto hay que decir que la copula contrasta
claramente con Ia -.): de tercera persona del singular, que no se
corresoonde con ninglin elemento en Ia estructura gramatical del
NAVj 5 .
Hasta ahora, no hemos dicho nada de Ia probabilidad de partida
p 0 . Esta seccion Ia hemos dedicado linicamente a los problemas de
Ia estructura lingiiistica interna, pero de Ia consideracion del cuadro
8.3 obtenemos Ia evidencia de que los hablantes de Detroit operan
con un nivel bajo de p 0 , factor que en general es sensible a los
parametros sociolingiiisticos tales como Ia edad, Ia pertenencia de
grupo, y el estatus socioeconomico. Estas variables actuan directa35
Los experimentos de Torrey sobre Ia comprensi6n de Ia sintaxis utilizan
imagenes que ilustran Ia diferencia entre pasado y prl!senle, o singular y plural. Esta
autora evalu6 a alumnos negros de ensefianza secundaria en cuanto a su habilidad
para producir y comprender distintas inflexiones en el discurso y en Ia comprensi6n
antes y despues de un periodo de entrenamiento. El plural funcion6 desde el principia satisfactoriamente y el uso de Ia c6pula requiri6 poca practica. Sin embargo. Ja -s
de Ia tercera persona del singular presentaba una diferencia clara en dos situaciones.
Los alurnnos no tenian ninguna dificultad en su empleo para discriminar el presente
del pasado. como en The man hits the dog vs. Tlw man hit the dog. Pero incluso
despues del entrenamiento no consiguieron usar la -.1 para distinguir el singular del
plural, como ocurre en The cat splashes vs. The cats splash. Podemos concluir que
poseen una regia que detem1ina basicamente: <dnsertar -sen el presente de los verbos
en situaciones fom1ales (1972).

294

mente sobre p 0 en nuestra representaci6n y producen funciones que


pueden ser discriminadas respecto a las constricciones intemas mas
estables que se aplican sobre las reglas lingiiisticas. Estas variables
sociolingiiisticas son las que analizamos en Ia secci6n siguiente.
3. Concordancia de las negaciones

Como tercer ejemplo del analisis de Ia estructura lingiiistica en


su contexto social, voy a considerar el problema planteado en tomo
a Ia frase:
27

It ain't no cat can't get in no coop.


(No hay ninglin gato que no pueda entrar en un
palomar.)
Uiteral: en ninglin palomar]

Esta frase Ia dijo Speedy, el jefe de los Cobras en una de


nuestras sesiones de grupo, en el contexto de una discusi6n acerca
de las jaulas para palomas. Los hablantes de cualquier otro dialecto
del ingles distinto del NAV interpretan 27 con el significado No
existe ninglin gato que no pueda entrar en un palomar (There is no
cat that can't get into any coop). Y les resulta mas sorprendente
descubrir, por el contexto, que de hecho Speedy esta negando que
los gatos sean un problema, y que su significado es No hay ninglin
gato que pueda entrar en un palomar. A primera vista, parece que
los hablantes del NAV se comportan de una manera il6gica, contradictoria. Si los dialectos no difieren de forma radical en su estructura profunda, como antes vimos, ~~Q~"~L_que .':P~it.llS"<~
. negativa en uno sea positiya. en otrg?
--"-En primertugar podemos preguntamos si Speedy no ha hecho
mas que cometer simplemente un error. Noes este el caso, porque nos
hemos encontrado gtros se_is_ejemplos con Ia misma construcci6n en
nuestro trabajo co11la comwiidad negra. Mas conviricente resulta
esfe ejefupl<Yde un l~rgo poema epico del folklore negro: hablando
de una prostituta. el riari:ador dice, There wasn'ta son" of a gun who
this whore couldn't shun (lit.: No habia un hijo de un revolver quf(a
esta prostituta no pudiera evitar ), queriendo decir que era tan buena
que no habia cliente que pudiera escaparsele.
Sabemos, ademas, que lo,s ..~jemplos tienen todos ellos tres rasgos
~!1-~mun,__ p_o,r.:_!o general: (a);hay dos proposiciones y lanegact6n:
,_..,'

... _.

--

-"'""'~---

295

contradictoria aparece en Ia segunda; '{'b)hay otra negacion en Ia


prjmera, y (c) lei primera proposicion con tiene 1am bien- un adverbill
indefinido como ever (siempre) o any (algiln) (negaci6n mas any =no (ninguno ). Estos tres datos nos llevan a conectar este fen6meno
con la <<,;()!JS()rdanc;ia_negativa!>, el proceso por el que las negaciones
son atra1das por los indefinidos. En esta investigaci6n, nos encontramos otra vez con la necesidad de desarrollar mas al'm nuestra
argumentacion superando y ampliando nuestras intuiciones gramaticales (en tanto que hablantes nativos del ingles estandar y de
algunos dialectos no estandar). Podemos empezar con la formulacion generativista realizada por Klima (1964) a partir de Ia observaci6n de Jespersen y otros seglin Ia cual en ingles la negaci6n se ve
obligatoriamente atraida por el primer indefinido si precede al
verbo, y opcionalmente si le sigue. Seglin ello en lugar de *Anybody
doesn't sit there (Alguno no esta sentado ahi), tenemos por regia
obligatoria, Nobody sits there. Por el contrario, es una regia meramente opcional (y estilisticamente de un nivel bastante formal) Ja
que cambia He doesn't sir anywhere (no esta sentado en parte
alguna) en He sits nowhere (no esta sentado en ninguna parte). Si
seguimos considerando linicamente el ingles estandar, podemos escribir una regia que considera la negacion inicial como un rasgo de
la frase y la distribuye directamente en las diversas posiciones
siguiendo las condiciones indicadas. Pero ei hecho de estudiar una
variedad de dialectos del ingles nos lleva a la conclusion de que la
regia de atraccion deJa negaci6n que inco_rpora Ja negacion cog:~r
primer indefinido es por naturaleza muy diferente de las demas. Al
parocer-eiisten tres reglas diferentes, que actuan las tres despuis de
la colocacion de '1a negaci6n en su posicion normal preverbal; y que
podemoiCestablecer a continuaci6n. La primera es la de atracci6n de
la negacion, de caracter categorico:
28 NEGATRAC (obligatoria para todos los dialectos)
Indef-X-Neg
1
23-+3+1
2
Esta regia no solo es obligatoria para todos los dialectos, sino
que, ademas, las frases en que no se ha aplicado, tal como *Anybodv
doesn't sit there son no inglesas en un sentido muy llamativo; en los
tests de repetici6n (Labov y otros, 1968: 3.9) frases como esta
provocan confusion y nadie puede repetirlas. Existen condiciones
que suspenden la fuerza obligatoria de esta regia, como por ejemplo
296

cuando precede un elemento hipotetico o negativq; precisarlas todas


requeriria una extensa exposici6n (ver Labov, 1972a, cap. 4). Pero
la investigaci6n detallada de NEGATRAC nos lleva ala conclusion
de que esta regla refleja la necesidad de un conocimiento para la
organizaci6n de los rasgos de los indefinidos en relaci6n con Ia
negaci6n. La-~~~~i_ci~n~~e~~r(ll e~ que los cll:anti~cador:e~ uni':e:t:sales no pueden preced~r a un pred1cad()~negatJvo slillple s1 cqnt1~nen
ertasgo [ +DISTRIBUTIVOJ como t:(lch (cada) ni tampoco, e11
aosolUfO,-si-cont.lenen l,.:. DE HECHO]como ocurre con any.
Las otras dos reglas tienen un caracter diferente:
29 Posposici6n de la negaci6n (opcional; ingles estandar litera rio
solamente).
Neg-X-Indef
1
2
3 ->2 1 + 3
30 NEGCONCORD (opcional; solo para dialectos no estandar)
Neg- X - Indef
1
2
3 -..1
2
1 +3
Estas dos reglas son complementarias y desempefian la misma
funci6n enfatizadora. En Iugar de He doesn't sit anywhere la primera regia nos da He sits nowhere, y Ia segunda regia pleonastica
produce He don't sit nowhere. La regia 30 se aplica sin tener en
cuenta los limites de las proposiciones: asi podemos tener He don't
like nobody that went to no prep school (No le gusta nadie que no
vaya a Ia escuela); en ingles estandar He doesn't like anybody that
went to any prep school. Existen tambien otros dialectos no estandar
de los blancos [BNS 2 ] que pueden transferir la negacion a la posicion preverbal, con lo que tenemos *Anybody doesn't sit here-> Nobody sits there-.. Nobody don't sit there (nadie esta sentado alii). El
NAV comparte esta propiedad.
Un examen gramatical cuidadoso de nuestras entrevistas y sesiones de grupo nos da como resultado la sorpresa de que el NAV se
diferencia en otro sentido de los demas dialectos. La regia 30 no es
yariable, sino obligatoria para el NAV en el interior de la-misma
proposicion:-Para e1 nucleo basico de los grupos de pares hablantes
ael NAV, encontramos que la concordancia de la negaci6n opera no
en el 95 o 98 por 100, sino al 100 por l 00, en 42 casos sobre 42, 63
sobre 63, etc., en tanto queT~gfup-6s blancos correspondientes
297

presentan una variaci6n inherente. Esto qui ere decir que la funci6ri
enfatizadora de la concordancia de la negaci6n se ha perdido por completo en el NA V: desde el momento en que Ia regia es obligatori?-, Q~ja
de tener significaci6ri estilistica o contrastiva alguna. Esta funci6n
enfatizadora seve sustituida en el NAV por una diVersificaci6n de las
reglas de negacion desconocidas por los dialectos del Norte, tales como
Ia inversion de la negaci6n: Nobody can do it-+ Ain't nobody can do it
(Nadie puede hacerlo -+No hay nadie que pueda hacerlo) Nobod_v
saw him -+ Didn' l nohotzr see him (Nadie le vio ). El.NA V amplia
tambien Ia regia 30, lo~_gq~permite la transferencia de 1_<1: n_eg(lci6n a
Ia posicion preverbai en Ia proposici6n siguiente. Este es el uso
en.fatizador que da como resultado 27, It ain't no cat can't get in no
coop.

Por ultimo, vemos que la contradicci6n aparente de 27 no


implica una diferencia entre las operaciones 16gicas de los distintos
dialectos, sino linicamente un simple reajuste de las condiciones de
transformaci6n. Asi pues, podemos reescribir 30 como:
30' NEGCONCORD
Neg- X1

{Y:J~r}
2

3-+1

1+3

y establecer un cuadro de condiciones como el siguiente:


3=
(,1 y 3 concuerdan?
Dialecto

IS
IiNS 1
I/NS 2
NAY

Verba

Indtifinido

Si

No

Si

No

0
0

0
0
0

Este cuadro presenta valores de qy tales que 0 siguifica Ia no


aplicaci6n de la regia en ningun caso. X representa la regia variable
con 0 < qy < 1, y 1 que la regia es obligatoria.
Utilizamos aqui Ia diferencia entre regia variable y regia obligatoria independiente con un nuevo sentido: Ia regia variable tiene
298

una funcion comunicativa --en este caso 'estilistica', 'expresiva', o


'enfatizadora', mientras que la regia invariante no tiene ninguna,
{micamente sirve para facilitar la expresion de las selecciones ya
operadas. Y aqui otra vez existe una C01)1pens~c_i<2rLestr:uQ!Qial
cuando una regia variable se convierte en invanante y sepierde
inlorinacion: -El. NAV-ampmc Ia concordancia de l<t negacion a
nuevos entomos con el fin de suplir tal perdida. El NAV tiene, en
consecuencia, las propiedades de un subsistema diferenciado, en la
medida en que los cambios en una parte del sistema aparecen como
inevitablemente acompafiados de cambios compensatorios en otra
parte, con el fin de mantener la misma operacion funcional.

-----"'--

\ 3. LA ESTRUCTURA SOCIOLINGUisTICA
'--

Para definir una variable socf()li~Jg~J..s_tjs;g como aquella que esta


correlacionada con alguna variable no lingiiistica del contexto social: el hablante, el receptor, el publico, el marco, etc. Algunos
rasgos lingiiisticos (que podemos Hamar ilJdicqdorcs) presentan una
distribucion regular a lo largo de los grupos socioeconomicos, etnicos, o de edad, pero son utilizados por cada individuo mas o menos ,
del mismo modo en todos los contextos. Cuando tales contextos
sociales pueden s~tipo de escala jen1rquica
(como los grupos socioeconomicos o de edad), podemos decir que
los iqgic<:tQQ~~~.e~t.@_g1:atijicados. Las variables sociolingiiisticas
mas desarrolladas (a las que p<Xfeinos Hamar mgr{:ado_res) presentan
no solo u.na-disrtlbuCiOn--social sino tambien una diferenciacion
estilistica. Tal como indicamos en la seccion 1. el contexioeSfiT1stfc6
puedeordenarse seglin la dimension de la atencion prestada al
discurso, de tal manera que tenemos una esJw1ijicaciOn.estilistica
como tenemos una estratijicaci6n social. Los primeros estudios en
este campo, como los de Fisher (1958) ode Kucera (1961) consideraron tan solo una de las dos dimensiones, aislada de Ia otra.
Estudios mas recientes, sin embargo, se enfrentan con Ia interrelacion de ambas dimensiones (Labov, 1966a; Wolfram, 1969; Anshen,
1969; Trudgill, 1971).
Un marcador sociolinguistico estable: ( th)

Uno de los marcadores sociolingtiisticos mas generales en ingles


es (ing): es decir, la presencia o ausencia de una velar al final de
299

jingj no acentuado. La variante formal es siem~re la velar, con


algunas interesantes excepciones en zonas del Sur 6 . Hay una serie
de cuestiones tecnicas en Ia definicion de esta variable que no
siempre han recibido la atenci6n necesaria. Una forma ingenua de
considerarla es la que se centra sobre e1 sufijo -ing, como si la
variable fuese una alteraci6n en la configuraci6n de este morfema,
pasando por alto el -ing de palabras como something y nothing. En
muchos dialectos del sur (Atlanta, por ejemplo) los trisilabos anything y everything estan exentos de Ia regia, y se realizan siempre con
la variante [ITt]: como consecuencia probable de un acento terciario
en la ultima silaba. Por el contrario, algunos dialectos (en el Este de
Nueva Inglaterra) realizan [Irt) con acento terciario en palabras
como H'orkin' [w} kin] (trabajando) o fish in' [fiJin] (pescando ). Pueden presentarse nuevas complicaciones debidas al hecho de que
determinados dialectos establecen una diferencia entre nombres,
participios y formas progresivas, de tal modo que las fronteras de
flexion y derivaci6n, # y +, aparecen como constricciones variables en Ia regia. En el tratamiento mas extremado de esta variable,
en el Sur, todos los nombres propios se encuentran igualmente
incluidos: este es el caso de Manning [m:nm].
Pese a tales variaciones en los procedimientos de selecci6n, la
operaci6n die la variable en si misrna es extraordinariamente uniforme. Aun sin tener en cuenta los detalles antes mencionados, nos
encontramos con una pauta regular de estratificaci6n estilistica y
social muy semejante a Ia de (th) que presentamos en los capitulos 4
y 5. Las observaciones pioneras de Fischer (1958) acerca de (ing)
mostraban que esta variable reflejaba ya una sensibilidad respecto al
sexo, al formalismo y a la orientaci6n cultural respecto a los estudios. La figura 8.3 representa la pauta d~_ (i.ng) a partir del estudio
del Lower East Side (Labov, 1966a: cap. 10). Pautas semejantes han
sido obtenidas por otros investigadores para variables sociolingiiisticas claramente establecidas, como (ing), (th), (eh) y Ia concordancia
de las negaciones; estas pautas tienen propiedades en comun con la
figura 8.3:
36
Stanley Legum me ha referido en comunicaci6n personal los resultados de un
trabajo sobre el ingles de Austin, Texas. y que suponen una inversion peculiar de la
pauta de pronunciaci6n de (ing). Un cierto numero de sujetos empleaban la variante
velar [lrU en la situaci6n de emrevista. pero pasaban a [m] en el estilo mas formal
requerido en la lectura. Parece que est amos aqui frcnte a una nom1a regional que
eleva la variante [In) a Ia catcgoria de simbolo de identidad local. y que es reconocido
incluso por aquellos que no lo emplean en su discurso mas fluido.

300

80

SEC

60

0-2

"'

.>"
-a
c

o;

40

;:::..

20

Estilo

Fig. 8.3. Estratificacion esti!istica y por clases de (ing) en working, living, etc .. entre
los adultos blancos neoyorquinos. Escalade clases: 0-2, 3-6. 7-8. 9. A. discurso cm;ual:
B, discurso cuidado; C, estilo de lectura.

a) En cada contexto, lo miembros de Ia comunidad de habla se

diferencia por su uso de (ing), de tal modo que los niveles mas
altos y los mas bajos de esta variable estan directamente wrrelacionados con posiciones mas altas 0 mas bajas en los indices
socioecon6micos.
b) Con todo, el conjunto de los grupos presenta un comportamiento
similar, como nos indica eJ paralelismo de las curvas de variaci6n
estilistica de (ing) . .Qe tal modo que los niveles mas o menos
altos estan en correlaci6n directa con las posiciones mas o menos
altas en la escala de forinalidad del contexto.
301

c) Dado que la figura 8.3 no resulta visible para la totalidad de los


miembros, los hechos (a) y (b) no forman parte del general conocimiento. La pog::ion de la f;i_gura 83 que percibe_11njndiyiduo
determinado frecuentemente es una parte veft!cafyuna horizontal:
el campo de variaci6n estilistica empleado por sl1propi<:)gnrpo,
y el comportamiento estratificado de otros grupos en los P<?:CQS
contextos en que interactua con ellos. De lo que no es consciente
es de que los demas tienen un tipo de variacion igual que el suyo.
d) Una misma variable sociolingiiistica sirve para sefialar la estratificaci6n social y la estilistica. De todos modos, puede resultar
dificil interpretar cualquier sefial en si misma: por ejemplo, establecer diferencias entre el habla comun de un vendedor y el
estilo cuidado de un soldador 37
e) Aunque es imposible predecir que variante utilizara un hablante
en un enunciado cualquiera, la llamativa regularidad de la figura 8.3 salta a la vista a partir de muestras de tan solo cinco
individuos de un grupo definido, con un nlimero de enunciados
entre cinco y diez por cada individuo.
El que (ing) sea una funcion monotonica de la clase social y del
estilo contextual es del mayor interes para la caracterizacion de este
elemento como variable sociolingilistica estable. La regia que rige
esta variable puede ser establecida como sigue:
31

No nos ocupamos aqui de las constricciones variables que pueden influenciar esta regla, sino mas bien de ]a determinacion de la
variable de partida p 0 . Los dos determinantes principales de esta
r Este es uno de los mas sorprendentes hallazgos de Ia investigaci6n sociolinguistica. segun todos los trabajos sobre los usos sociales. a partir del conocirniento
del sentido comun en tanto que han establecido Ia distinci6n entre <<variedades
funcionales>> y <<niveles culturales>>. como si fueran dimensiones completarnente independientes_ Lo cierto es que su imerdependencia queda puesta de relieve en este y
otros trabajos empiricos. Tal vez presente inconvenientes operar con una misma
variable en dos dirnensiones. pero esto es una consecuencia inevitable de Jos procesos
sociolinguistieos que exigen una atenci6n al diseurso y a Ia percepci6n de las nom1as,
como ya hemos mostrado.

302

magnitud son la cla~e socioeconomica y el estilo contextual: 1~


edad. el sexo. y elgrupo etnico desempenan uri papel menor. Para
(ing) y las demas variables sociolingi.iisticas estables, la funci6n
adopta esta forma general:
32

Po= a (SEC)+ b (estilo) + c

EI que esta forma sugiera que se trata de una funci6n lineal


desborda los datos de que disponemos. dado que aun no podemos
cuantificar la dimension estilistica. Ello puede ser factible en el
futuro, a traves de los estudios que desarrollan la idea de que los
estilos estan organizados seglin la cantidad de atencion prestada al
discurso, pero basta hoy esta carencia de cuantificacion constituye
una limitaci6n seria.
La funci6n 32 presenta de forma concisa la informacion basica
dada en (a) y (b): a saber, que los marcadores sociolingi.iisticos
estables organizan la variaci6n lingi.iistica de forma que esta es
completamente paralela a otros indiees_jexarqvizados de estatus
soCial. En el capitulo 9 veremos que estos contrastan vivamente con
las- variables que reflejan e1 cambio en curso.
Los cinco rasgos generales, a-e, sirven de apoyo a un nlimero de
marcadores sociolingi.iisticos que han sido estudiados en la investigacion antes mencionada. Una perspectiva completa de la estratificacion social y estilistica no nos la proporciona casi ninguno de
tales estudios: algunos solo ofrecen datos de secciones relativamente
pequefias de la pauta de la figura 8.3 y equivalentes, aunque hay
otros que cubren un espectro algo mayor. Pero todos: estos datos
pueden ser interpretados en terminos de esta configuracion y pueden
ajustarse a Ia pauta. Numerosos estudios han demostrado esta
caracteristica para (th) y (dh) en poblaciones tanto blancas como
negras (Labov, 1966a; Labov y otros, 1968; Anshen, 1969). La
concorda.ncia de Ia negaci6n y la aposicion pronominal han sido
estudiadas por Shuy. Wolfram y Riley en el caso de Detroit (1967).
Ma y Herasimchuk han estudiado diversas variables del espafiol en
hablantes portorriquefios: la variable mas compleja y sistematica es
(S),-la aspiracion y eliminaci6n de la /s/ final de silaba, elemento de
la mayor importancia en el mundo hispanohablante. Estos autores
nos han proporcionado una perspectiva completa de la estratificaci6n estilistica de dicha variable. Cedergren ha estudiado tambien
(S) en su obra sobre el espafiol de Panama, donde ha logrado
303

estabJecer una correlaci6n lineal con el estatus socioecon6mico. Y


lo mismo ocurre con (R), es decir. con los fen6menos de desonorizaci6n fricativizaci6n, faringealizaci6n, y eliminaci6n de
final de silaba (vease el cap. 9). Sankoff y sus colaboradores en
Montreal han comenzado a producir infom1es detallados sobre
muchas variables del frances que presentan Ia misma pauta de Ia
100~---------------

80

60

40

20

Fig. 8.4. Estratificaci6n estilistica y por clases de (ing) en Norwich (adaptado de


Trudgill, 1971). A. discurso casual: B, discurso cuidado; C, estilo de lectura; D, listas
de palabras.

304

figura 8.3, incluyendo Ia desaparicion de (1), presencia o ausencia de


(que) y muchas otras. Trudgill (1971) ha estudiado una serie de
variables del sistema vocalico de Norwich: en el se aprecia una vez
mas el contraste entre las variables sociolingiiisticas estables y los
cambios en curso, fenomeno de enorrne importancia. La generalidad y estabilidad de (ing) se refleja tambien en estos datos. que se
han obtenido en una zona muy alejada de aquella en que Ia variable
fue inicialmente localizada. La figura 8.4 presenta Ia pauta lineal de
(ing) en Norwich que en sus rasgos generales concuerda con Ia
pauta de la figura 8.3. Las cinco propiedades a-e se mantienen
intactas. Ademas de esto, podemos apreciar que esta)igura 8.4 es
un buen ejell}plo de fuerte e,~iratificaci6n en el sentido opuesto a una
estratificacion fil1<L A este respecto, el (ing) de Norwich es mas
semejante al (th) de Nueva York, de Ia figura 4 .L donde se da una
fuerte separacion entre los grupos de clase trabajadora y los de
clase media. Por el contrario, Ia pauta neoyorquina de (r) y de (ing)
presenta un perfil gradual de tal modo que no se da una clara
discontinuidad entre una clase y otra.
Si considerasemos de manera superficial este fenomeno de la
regularidad, podriamos llegar a la conclusion de que los estudios
sociolingiiisticos futuros habran de limitarse a descubrir nuevas
correlaciones lineales. Pero cada uno de estos estudios citados nos
ha llevado en realidad a una comprension mas profunda de la
relaci6n entre los determinantes intemos y extemos de Ia estructura
y del cambio lingiiistico. Sin este fundamento de los marcadores
sociolingiiisticos estables, no habria base s6lida para investigar cuestiones mas abstractas: el contraste entre cambio y estabilidad, entre
rasgos fonol6gicos y gramaticales. entre estratificaci6n fuerte y fina,
o entre reglas abstractas de nivel superior y pautas foneticas de nivel
inferior; el papel de la funcion referencial vs. Ia informacion sociolingiiistica expresiva; ]a interaccion sexo-clase social-estatus etnico:
las pautas de Ia hipercorreccion del segundo grupo por arriba en la
escala de estatus; y muchas otras cuestiones que presuponen todas
ellas haber establecido la orientacion sociolingiiistica basica de Ia
comunidad mediante marcadores sociolingiiisticos estables.
Hombres vs. mujeres

Existe un aspecto regular de ]a estratificaci6n social de las


variables estables que no aparece en la figura 8.3. En el discurso
305

cuidado, las mujeres utilizan men()sformas_estigmatizadas que los


hombres (Labov, 1966a: 288), y son menos sensil:>les que ellos a Ia
pauta de prestigio. Esto aparece en Ia fuerte subida de su curvaestilistica, especialmente en los niveles mas formales del espectro.
Esta observaci6n se confirma muchas veces, en los trabajos de
Fisher (1958), de Shuy y Fasold's en Detroit, en los de Levine y
Crockett asi como en el de Anshen en Hillsboro. La pauta mencionada es particulam1ente intensa entre las mujeres de clase media
baja. que son las que presentan Ia forma mas extrema de esta
manera de proceder. En el caso de (ing), encontramos tambien la
pauta de diferenciaci6n sexual, como el estudio de Trudgill sobre
Norwich indica: l(is mujeres tienen valores inferiores ci~jing) en -~'
pnicticamente todos ms estilos y clases sociales. Eri la figura 8.4
hemos presentado esta diferenciaci6n en una sola clase sociaL En
este caso Ia pauta de (ing) de las mujeres de clase medi(:l baj::limpli3. __ ..
un menor uso de la forma no estandar que el de l<idase media alta en conjunto. Aparte de un pequefio porcen}aje de formas [m] eii el
discurso casual, las hablantes de clase media emplean la forma
estandar [IIJ] exclusivamente. Aqui, como en otros casos, aparece
con claridad el que las mujeres son mas sensibl~~- qg~ lc?...hombres
a los valores sociolinguisticos .a,biertos. Pero aun cuando las.mii_feres
utilizan las formas mas extremas de las variables sociolingiiisticas
en evoluci6n en su discurso casual (cap. 6), presentan una correcci6n
mas acusada que los hombres en los contextos fo1:1J!ales. Ef cap"!~
tulo 9 lo dedicaremos a la observaci6n en detallede esia pauta de
diferenciaci6n de sexos en relaci6n con el proceso del cambia lingiiistico.

La pauta de hipercorrecci6n de la clasc media baja

Uno de los fen6menos del comportamiento sociolingiiistico mas


s61idamente establecidos es que el segundo grupo en la_esC(!la de
estatus presenta Ia mayor variaci6n estilistica, stipeiando en este
aspecto ::11-grupo superior. En el capitufo 5 hemos visto con todo
detalle esta pauta. tomando como base los datos del estudio del
Lower East Side neoyorquino. Dada esta pauta. podemos encontrar
fen6menos paralelos a lo largo de los trabajos antes citados. Shuy,
Wolfram y Riley (1967) y Wolfram (1969) presentan numerosos
casas en los que aparece Ia mayor variaci6n estilistica en el segundo
306

grupo ?e la e~cala _de estatus. L~ _mayori<: de casos, son rasgos


Jingiiist1cos _estlgmatiZados y estables:~Los eJemplos mas relevantes
de la pauta de hipercorrecci6n podemos encontrarlos en el cambia
en curso antes citado, como ocurre con la reciente importaci6n de
Ja pronunciaci6n de -r en areas anteriormente sin r del este de los
Estados Unidos. La figura 4.2 acerca de la estratificaci6n en clases
de (r) en Nueva York nos proporcion6 una perspectiva ya clasica de
esquema de superaci6n. Este esquema se ha visto mas firmemente
corroborado por el estudio de Levine y Crockett sobre la (r) en
Hillsboro. La variaci6n de (r) en este caso, que presentamos en el
cuadro 9.7, es de tipo estilistico y se produce entre frases en las que
(r) no constituye el centro de interes y las listas de palabras en las
que si lo es (ver anteriormente ).
Aqul tenemos datos a partir de estudios completamente independientes con una gama estilistica mas limitada, y que nos dan el
mismo fen6meno de superaci6n que en Nueva York. El segundo
grupo de estatus --en este caso, e1 de los titulados de ensenanza
secundaria- presenta una mayor variaci6n respecto a la norma de
prestigio en el estilo mas formal. La significatividad de esta pauta
para el mecanisme de cambia lingiiistico ya la hemos tratado en los
capitulos 5 y 7 y volveremos sobre ella en el contexto mas amplio
del capitulo 9.
La generalidad de nuestro principia seg(m el cual <C<el segundo
grupo en la escalade estatus presenta la mayor variedad estilistica
seve contrarrestada por los datos sobre Norwich (Fig. 8.4), donde
es el tercer grupo --el .grupo superior. de la clase trabajadora- ~1
que_pr_eseQt;:~, !!J:<ryor var!aci6n. Entre el discursci cuidado y el estilo
cfe.lectura este grupo cambia de (ing)-74 a (ing)-15. Sin embargo,
esta excepci6n solo rig~ para los hombres; si nos fijamos en las
mujeres vemo"s que es de nuevo ergrupo que pertenece a-~la .clase
media baja el que da una curva mas marcada y presenta una.
correcci6n superior a cualquier otro. La linea discontinua de la
figura 8.4 indica los vaJores de (ing) para las mujeres de ]a clase
media baja, que pasan de (ing)-67 en el discurso casual a! (ing)~O~
del discurso cuidado. A partir ae este pun to, ~~u uso de (ing) se
funde con el de la clase media alta.

--
Una vez aseguradas la estabilidad y generalidad de esta pauta
compleja, puede ser interesante ver si es posible simplificarla formalmente. De fonna abstracta, la pauta de superaci6n puede ser
representada asi:
307

La curva de variaci6n estilistica es en realidad muy compleja.


Los grupos superior e inferior presentan las curvas mas planas; los
grupos intermedios se situan a partir del mas importante: el segundo de la escala jerarquica, cuya linea es mas inclinada. i,C6mo
podemos formalizar esto? La regia de vocalizaci6n de (r) en Ia
comunidad blanca tiene la forma general:
33

[+centrJ-+ [-cons] I [-cons]-- [-sil]

Es decir, que un segmento central pierde su rasgo consonantico


de forma variable en posicion posvocalica si el elemento que sigue
no es una vocal. El problema aqui es el de escribir una funci6n para
Ja constricci6n basica sobre la variable inicial p 0 comparable a la
clara y directa funci6n 32. La soluci6n depende de Ia comprensi6n
del sentido ultimo de la variaci6n estilistica: esta esta regid<! por el
reconocimiento de una pauta exterior de correcci6n. La fuerza de
eStecomport~!ento-puede ser medida por el lD_ci_i_s~ de Inseguridad
Lingiiistica. El cuadro 5.1 nos indica esta pauta curvilinea, ctiyo
punto maximo lo ocupa la clase media baja, y de ella tenemos que
echar mano ahora para describir las lineas de variaci6n estilistica
que acabamos de ver. Podemos, pues, escribir para 33 la funci6n
siguiente:
34

Po= a SEC+ b (IlL) (estilo) + c

Problemas de la estructura sociolingiiistica

Como antes indicamos, e)p~oblem_(l_mas uFgel}!e para c~mpren


der la estructura sociolingliistica -esTi~ cuantificaci6n 'de:iacctfinrnsi:On
estllisflca. -si. resulta po~lble relacionar los estudios cuantitativos
sobre la atenci6n con la variaci6n estilistica, estaremos en condicio303

nes de dotar de una fonna mas precisa a las reglas 32 6 34, asi como
de especificar las constantes a, by c. Tal cuantificaci6n la podemos "
obtener mediante el analisis de los estudios de la dilataci6n pupilar,
0 el fraccionamiento sistematico de la atenci6n por medio de tests
mecanicos y mensurables, o eJ autocontrol cuantitativamente reducido en funci6n del nivel de ruido.
Resulta tambien evidente que muchos estudios citados anteriormente ca~atos sufic~es ot;_teni<!_s;~~irect~~E~~ del est~
dio del habla vema~ tarea metodolog1ca cons1ste ei1 combln3:fencuestras-individuales que nos proporcionan una muestra representativa con estudios de grupos de mayor duraci6n. El estudio
ideal de una comunidad consistiria enlocalizar mediante muestreo a
fos mdividuos y estudiar a continuaci6n los distintos grupos de los
que cada individuo es miembro. Esta tarea resulta practicamente
irnposible en una encuesta sociologica corriente, dado el numero de
individuos requerido. pero, dado el presupuesto que hemos establecido seglin el cuallos estudios sociolingiiisticos requieren una poblacion mas reducida. tal modelo resulta factible.

~ Ex1stel.ln-terce~ problema relativo a las reglas que p~esentan una


desiguaidistribucion lexica. No hay actualmerite-pruebas suficientes
de que el desarrollo del cambio lingiiistico conlleve una disoluci6n
temporal de clases de palabras 38 . El problema mas dificil radica en
este caso en que existen distribuciones entre clases de palabras que
querriarnos describir, pero que no son conocidas por e1 hablante
nativo. Por ejemplo. solo una detenninada Q!:.OPOIiQ!LQ~-':!~bos
ingleses con prefijos latinos presentan un c:ambio de acento cuanqg_
aJ2._~~_sm._cm:no nombres, como convict [V1: convict [N]; otros conservan el acento firiai, como consent [V]: consenr [N]. Es posible
detectar que en cada subclase la proporcion entre estas palabras esta
ligada a la longitud del prefijo. pero como la mayoria de las
palabras tiene un acento fijo esta regularidad no representa ninguna
utilidad para el hablante nativo. Otro ejemplo es Ia regia de tension
38
Pese a que las figuras 4.1 y 4.2 presentan clases de palabras que evolucionan
conjumamente. existen reglas que presentan una gran irregularidad en su vanaci6n
lexica. La regla de tension de a breve en had. ask. etc .. mvestigada por Paul Cohen
para a] area neoyorquina. presenta una irregularidad de este tipo. a diferencia de la
regla de elevaci6n que ]a sigue (Labov. J966a: 51-521. Es la existencia de una rcgla
variable Ia que permite Ia reconstrucci6n de una clase de palabras cuando el cambio
se ha completado, pues esta se define como el conjunto de items lexicos que pueden
variar de X a Y, frente a las clases que siguen siendo X o Y. Para una explicaci6n de
las causas estructurales de esta variaci6n lexica. vease Wang. 1969.

309

de a breve en Nueva York, que no actua nonnahnente en los


entornos -CV, aunque admite una serie de excepciones. AI lingiiista
Ie interesa descubrir hasta que punto la mayoria de estas excepciones
comportan una a sibilante como consonante media, C. Pero en tales
casos. el hablante nativo lo que necesita unicamente es saber en que
clase entra una detenninada palabra. La proporci6n de !a clase de
palabras originales que se ha visto afectada por la nueva regia no es
asunto de su atenci6n inmediata. desde el momento en que no tiene
opci6n en la pronunciaci6n de un determinado item. Es posible que
introduzcamos reglas en 1mestra gramatica que no forman parte del
conocimiento de los hablantes nativos. Esta metafora particular
puede, con todo, haber perdido su valor en este punto de nuestras
investigaciones.
Una cuarta dificultad es la de profundizar mas en el estudio de
@~_variables sintacticas de niv~L sgp}!i0r~c;0;D.0-Taextrapos1Ci6il,la
nominaTiZacion:!a al5:i'C.:1ci6n de los complementos, el aumento de la
negaci6n. !a union de WH-. o !a relativizaci6n. Los dos p~s
ol>st~ulos para investigar estos rasgos en su contextosoctal son Ia
b~uencia de aparicion de los subcasos criticos, y la falta de
certeza _ae:n~stt OS analisis a5St:facf0s:!Je alguna maner~os
aoordado esto en-illiesfrorecleirteTrabajo sobre los ghettos urbanos,
y no podemos ignorar el reto de trabajar en un plano mas abstracto.
El estudio dellenguaje en su contexto social no puede quedarse en
el nivel de las variables fonologicas como (ing), si lo que quiere es
aportar algo significativo a los problemas destacados a! comienzo de
este capitulQ.
El \quinto)pro.blema consiste en ~pliarJi!J2~Espe.~
~~tudioS_::mfuLall~.. Qf_ las..comunidaaeslii1gijisticasparticulares y
poneflos en relaci6n con gramaticas mas ~s de lac~d
lil!giiistica inglesa en su toTa1lclacrLa C!iscusi6n &;-ra c~cia
negaftva dei::cSecci6n T nos indica un camino para realizar este
proyecto. El trabajo de C. J. Bailey es el mas relevante a este
respecto: particulannente sus penetrantes estudios sobre las reglas
fonol6gicas de los dialectos del Sur (1969a), y su tentativa constante
de incorporar la fonologia inglesa entera en un unico y pandialectal
conjunto de reglas (1969bl. Pese a que los trabajos de Bailey no
estan fundados en el estudio del lenguaje en su contexto, podemos
abrigar la esperanza de llegar a proporcionar datos fiabJes a un
trabajo de este grado de generalidad y de tal nivel de abstracci6n.

310

La relaci6n entre n01mas y comportamiento

Hasta_ahora, en nuestra consideraci6n de Ja estructura sociolingiiistica, he1i1()_J~!1j<:lo en c:uent_a u!Lic~~t~ 1? g~e la__~~~te ?!~' y
~de man~ra mc1dentarlo que p1ensa que aeberza_dem. Estas son
las respuestas secundarias al lenguafe-, que Bloomfield sugeria
deberiamos observar (1944), como parte del saber popular. En
. realida? e~ylari~-d~~jspo~~1ayoria p<:_tra h?cblaLdel. \
t, lenguaL~.lillJY_LedllCLdO: los m1smos terrr:iinos Vlfelven una y otra
V vez-cuando oimos que la pronunciaci6n de alguien es de nariz, o
que parece que canta, o es dura o gutural, cansina o
descuidada. De Ia fonna gramatical se dice que es embarullada
o il6gica.
Hi"y un nillnero reducido de man;_adores sociolimmisticos que.
entran en Ia conciencia social claramente y-se-conVieii~n-en~es7ie;eo
t~Eirtre-euos y eTusor-ear puede d1trse 0
fija.
Dis variables {ing) y (dh son estereot~Q_s en Estados Unidos: de
cualquiera se puectedl c1r que se_ C()!ll~J?ca--6- que es un tipo de
los de ~Q&el..L{these,Jl1em, !hose). Muchas comunidades
tienen estereotipos locales, como elbrooklynes en Nueva York
que destaca por su thoity-thoid en lugar de thirty-third (trigesimo
tercero ); o en Boston, donde Jo que mas llama la atenci6n es la a
Jarga anterior en cah (car) y pahk (park). Los hablantes del
dialecto aislado de Cape Hatteras (Carolina del Norte) son conocidos como los hoi t.oiders debido al fen6meno de posteriorizar y
redondear los nucleoSde ~(alto), tide (marea), etc.
Tales estereotipos sociales nos dan una imagen esbozada y asistematica, por decirlo en breve, de Ja estructura Jingiiistica. Como
regia generaL podemos afirmar que la correcci6n social que se ejerce
abiertamente sobre el discurso es extremadamente irregular. centrada sobre los items Iexicos mas frecuentes. en tanto que la evoluci6n
lingiiistica en su real acontecer, que ha producido la forma marcada
de estas variables, es enormemente sistematica. Esta es la raz6n
fundamental por Ja que el ha_.Q!;cLYemac,ula,_~l}la que hay una escasa
atenci6n por el discurso;nos propcrrCiona la__ perspealvamassiste~-
mat~._~la ~!.mQtlli:i"lf_rigiiistica. Por--ejemplo;-raevC'ltucioifCiel
habla vemacula de Nueva Y orR-lia llevado al realce de la vocal de
ofl; lost, shore, more (lejos, perdido, orilla, mas) hasta el punto de
fusionarse con Ia vocal de sure, y moor (seguro, Janda). Esta vocal
alta ha rcsultado estigmatizada, y sometida a una correcci6n irregular por parte de los hablantes de clase media. Pero ocurre que la

no una-reiacfol1

311

misma vocal, incrementada al tiempo en el nucleo de boy, toy


(muchacho, juguete), etc., nunca se ve corregida 39 .
Pero las reacciones subjetivas al discurso no estan reducidas a
los escasos estereotipos de los que se han hecho conscientes los
miembros de una sociedad. Es posible medir los juicios sociales
inconscientes mediante tecnicas como el test de Lambert de los
pares falsos, y otras descritas en la secci6n 1. Vemos aqui surgir
un principia fundamental: que las actitudes sociales ante el lenguaje
son extremadamente uniformes en el interior de una comunidad lingiiistica40. Los estudios de Lambert muestran, por ejemplo, que la
actitud negativa respecto al frances de Canada no solo es muy uniforme en !a comunidad angl6fona, sino que tambien lo es y casi
tan uniforme entre los franc6fonos de Quebec (1967). En nuestro
estudio sobre las reacciones inconscientes subjetivas a los marcadores como (r), encontramos lamas extraordinaria unanimidad en las
rea~iones de los hablal}tes, pese a Ia gran variag3~]:1ejf~~de If]
ql1ey1r-hemosaescrito. Existe uri ax.loina general de la estrudura
sociolingilistica que podemos formular como sigue: el conelato de
la estratijicaci6n regular de una mriable sociolingiiistica en el plano
del comportamiento, es el acuerdo uniforme en el plano de las reacciones subjetivas respecto a tal variable. Este principia qued6 documentado en el capitulo 6, cuando vimos en Ia figura 6.2 que el desarrollo
de la diferenciaci6n social de (r) entre los j6venes hablantes se
correspondia con una evaluaci6n positiva uniforme de (r-1 ).
Si volvemos a examinar las estructuras que presentamos en las
figuras 4.1 y 4.2, resulta claro que la curva uniforme de la variaci6n
estilistica refleja tambien Ia uniformidad de actitudes de la comunidad. Cuando se trata de un marcador estable sociolingiiistico como
(ing) o (th), !a cuesti6n que planteamos es !a siguiente: (.que es lo
que mantiene esta estructura durante un largo periodo de tiempo?
39
Encontramos tambien que las vocales de my y mouth est<in afectadas por Ia
rotaci6n de las vocales iargas diptongadas de bad, bar. los!. A medida que bar se
desplaza bacia atrits, my se mueve conjuntamente, y mouth se mueve en direcci6n
opuesta, esto es frontal. Pero de todos estos cambios sistematicamentc interrelacionados, solo el ascenso de had y los! presenta una variaci6n estilistica y un proceso de
correcci6n. E incluso en estos casos la correcci6n es irregular desde eJ punto de vista
lexico.
~/ 40 De hecho, parece plausible definir una comunidad lingiiistica como un grupo
~
de hablantes que tienen en comfuJ un conjunto de actitudes sociales respecto al
lenguaje. En Nueva York, por ejemplo, los que crecieron fuera de la ciudad no
presentan ninguna de las pautas regulares de reacci6n subjetiva que son propias de
los nativos, por lo que respecta a ]a vocal de lost (Labov, J966a: 65 J ).

&P~t@~nt~_en ~~gLno . habla com9 cree obviamente que


deberia hacNlQ? La respuesta comtin consiste en apelar a la pereza,
eldesinfer~s o el aislamiento respecto a la norma de prestigio. Pero
no hay base paxa decir que estas formas vernaculas estigmatizadas
faciles de_p_r()l!!iP:c:iar 41 ; y tenemos pruebas abundantes a]
respecto entre los hablantes de las grandes ciudades. Una atenci6n
cuidadosa a este dificil problema nos lleva a postular Ia existencia
de un conjunto~Qpuest~Qrm<>.&-encubierl<l~;-fJ:ueatribuy.evalQre~ \.
positivos al habla vemacula. Estas nonnas no son faciles en absolutocre<letectarenlas simacrones mas formales de las areas urbanas, \
tal como la entrevista o el test psicolingiiistico. Los val ores de Ia
clase media son hasta tal punta dominantes en tales contextos, que
muchos hablantes no pueden percibir valor opuesto alguno, ni
captar con que intensidad tales valores pueden influenciar su comportamiento en otros contextos. En nuestro reciente trabajo sabre Ia
comunidad negra, hemos podido llegar a demostrar la existencia de
tales n~e.stas.. La figura 8.5 presenta las respuestas a los
dos pnmeros items de nuestro test de reacci6n sugjetiya. en los que
se da una o_posici6n entre hablanleSaecrase-traoajadora y hablantes
de clase m~Ce~~espi'OV1sias-aeTasv~-
~ojerodeltestf.ta-Jlneasupenor1i1uesrnn::t-pm..ceniaJe-de los
que colocaoan alhablante de clase media en el punta mas alto de la
escala de aptitud profesional. Esta comienza con un nivel muy
alto para los sujetos de clase media, y cae progresivamente a medida
que descendemos en la escala de los grupos socioecon6micos. La
linea inferior va en sentido inverso: registra las reacciones a Ia
escala de lucha o de fuerza: Si el hablante se encontrase en
media de una pelea callejera, z,c6mo se las arreglaria para salir bien
de ella? Hay aqui una relaci6n inversa simple: se trata de un
estereotipo probablemente reforzado por los maestros en la escuela.
pero tambien muestra un reconocimiento de Ia realidad social. Pero
tenemos ademas un tercer grupo de reacciones a la escala de
amistad que nos indica que hay mayores implicaciones. Esta escala
responde a la cuesti6n: Si usted conociera al hablante durante un
tiempo, (,en que medida podria llegar a ser uno de sus amigos de

son mas

41
Algunas mutaciones vocalicas en la lengua hablada en Nueva York, Detroit o
Chicago dan en vocales tensas en su evoluci6n ultima, y exigen al parecer un gran
esfuerzo muscular en comparaci6n con las fonnas estandar. El amilisis espectrogn'lfico indica que vocales como jaj breve elcvada a ]a altura de heigh, tal como aqui
aparece. son extremadamente adelantadas.

313

0
Clase media

So.

No.

Clase trabajadora
superior

So.

No.

Clase trabajadora
inferior

Fig. 8.5. Porcentaje de clasificaci6n del hablante de clase media por encima del
hablante de clase trabajadora. en tres escalas y cinco grupos sociales (tornado de
Labov et al.. 1968: 242).

verdad? Para los tres grupos superiores. las respuestas coinciden


bastante con Ia escala de Ia profesi6n; en Ia clase trabajadora baja
hay una brusca inflexion que se ajusta a la escala de la pelea. El
mismo fen6meno se puede apreciar en el conjunto de las variables
analizadas (Labov y otros. 1968: 3.6).
Contamos, por tanto, con un apoyo empirico para plantear la
oposici6n entre dos grupos de valores como correlato norrnativo de
los marcadores sociolingii.isticos estables, tales como (th) e (ing). En
este tipo de estudio coincidimos con Romans (1955) en que el
objeto propio de estudio no debe ser eJ comportamiento considerado aisJadamente, o las norrnas aisladas, sino mas bien el llegar a
detectar h~U!!_t:2Jy_ seglin que reglas)J?c_gt;n~e se aparta .9e
~J!l1as que3_~clLG.iJ<:tmentemantiene:Y-es precisamefiteest.e el
nivel deaostracci6n enque~mos desarrollar la teo ria
lingii.istica y sociolingii.istica.
El papel de los fact ores sociales en
el cambio lingiiistico

A pesar de que este capitulo no tiene como objeto primordial el


problema del can1bio Iingiiistico, ya hemos introducido algunos
datos que estan en Ia base de esta cuesti6n. Cuando hablamos del
314

papel de los factores sociales que infiuyen en la evoluci6n lingiiistica es importante no sobreestimar-la--llnpmtancia del contactQ o ..
in~l!JSCL<:i.~Lsql~p(lm~:il]:g~~e J.()s valores sociat~i~J~.Ja~e:strudwidel
lenguaje. Las estructuras linguistica y soc1alrio son en modo alguno
C0eXtensivas. La gran mayoria de las reglas lingiiisticas estan muy
alejadas de cualquier valor social; son mas bien parte de la maquinaria elaborada que el hablante necesita para traducir su complejo
conjunto de significados o intenciones en una forma lineal. Por
ejemplo. las reglas que rigen los cuantificadores y la negaci6n antes
expuestas estan en un nivel muy inferior al de las apreciaciones
sociales, y su distribuci6n irregular, idiosincratica en cualq uier poblaci6n refieja este fen6meno.
Las variables mas pr6ximas a la estructura superficial son frecuentemente el objeto de la atenci6n social. De hecho, los valores
sociales se atribuyen a las reglas lingiiisticas linicamente cuando
existe variaci6n. ~os hablantes no aceptan facilmente el~g~.s;hg_<!f
que dos expresiones diferentes signdiquenae hecho <<fo-mismo y
eXiste una.Tui:fEteriaeilcia_a_atiibtime~n;igriincadoi;"(Gfereriies 42 . Si
un determinado grJJpO de hablantes utll1za una vanantEpifticuiar.
l n0i1illi1il1eilter0s valores sociai~:.atrl.:!iliiQQsaeste-grlipo se.trarisfie~.
ren~btrlirrgttist!ca: Sturtevant -{194=7-)-ha.....propuestolin
mooelo general de cambia lingiiistico que muestra una oposici6n
entre dos formas, cada una de elias sostenida por un grupo social
particular. C)land.oJa"cuestiOn..SL:t;:~~)lelve, y una de las form9,s.s~.
convierte en U.Ilix~r.al,_~yalo.r__Qfial]iga:d::o::~,.desapareQ~.
-Efi la medida en que se tiene en cuenta el aspecto sincr6nico de
la estructura lingiiistica, puede ser err6neo enfatizar en demasia los
factores sociales. La gramatica generativa ha hecho grandes progresos al desarrollar las relaciones invariantes en el interior de esta
estructura, aun a pesar de su completo alejamiento del contexto
social del lenguaje. Parece claro a estas alturas que no es posible
ninglin adelanto en la comprensi6n de los mecanismos del cambia
lingiiistico sin un serio estudio de los factores sociales que motivan
la evoluci6n lingiiistica. El capitulo 7 proponia un esquema del

42
Cuando el termino neoyorquino cruller (en holandes: kroeller) es reemplazado
por el termino estandar doughnut, el termino cruller queda asignado a diversas
formas de pasteles. De forma semejante. el termino local poi cheese (en holandes: pol
k es.\; quedaba sustituido por co/laf<e cheese y reservado para denominar una variedad mils seca. La oscilaci6n entre las dos pronunciaciones marcadas socialmente de
vase, pennite a uno de nuestros informantes decir: These small ones are my [vcziZ]
but these big ones are my [vazrz].

315

mecanismo de base mediante el que los factores sociales interactuan


con los factores intemos, lingilisticos. El capitulo 9 tamara en
consideraci6n un campo mas amplio centrado primordialmente en
la serie de variables sociales que influyen directamente en el curso
de la evoluci6n lingiiistica.
4.

ALGUNAS REGLAS INVARIANTES DEL AC'JALISIS DEL DISCURSO

Esta presentaci6n se ha ocupado casi por entero de las reglas


variables del lenguaje: de su utilidad para obtener pruebas decisivas
para las cuestiones de la estructura lingiiistica, su lugar en Ja estructura sociolingiiistica, y mas sucintamente, de su papel en Ia evoluci6n dellenguaje. Pero hay que tener en cuenta que l!_n gran nD.mero
de regl.:_Jingiii~ticas no son variables en absoluto: ex1sten regfas
calegoricas que, dooaun1fenlradaaaecuada:-~e-aplican siempEe. La
lingiiistica, mucho mas que cualquier otro ca~ comportamiento humano, ha logrado discriminar las estructuras invariantes que subyacen a los fen6menos de superficie, y sobre esta
base hemos considerado los trabajos resefiados en las secciones 2 y
3. La representaci6n formal de las reglas variables que en ellas
mostramos depende de, y se ensambla con un determinado conjunto
de reglas gramaticales invariantes, derivadas de estudios del Jenguaje muy alejados de cualquier contexto social.
Hay algunas areas del analisis lingiiistico, sin embargo, que
exigen para dar incluso los primeros pasos en direcci6n a alcanzar
las reglas invariables la consideraci6n de los hechos del habla en su
contexto social. El ejemplo mas Ilamativo se da en el analisis del
discurso. El problema fui1da_Ill~ntal del analisis del discurso consiste
en ill9Strar__GQQ!2_)l.E_enUnSgtilSU:;Q~Jquiefa-s!giie z.:Qtt\:j-tte~
raciOi:lal y regulada ~n-otros terrninos~-coirio comprendemos nosoffosun:-illscurso-cofierente~-Nos- fiamos de nuestH1f'li1tuic16nes
para-aiferenC1arUn~discurso coherente de otro que no lo es. Por
ejemplo, el dialogo siguiente esta completamente fuera de cualquier
regia que podamos reconocer de inmediato (tornado de Laffal,
1965: 85).
35

i16

A: (,Como se llama usted?


B: Buenos, digamos que usted podia haber pensado que tenia alga de antemano, pero que ya no
lo tiene.
A: Le llamare Dean.

Se trata aqui de un fragmento de la conversaci6n entre un


medico y un _~ciente e?gllgofr~nico. Nuestros primeros datos ante
un fragrnento tal son nuestras propias reacciones intuitivas frente a
el, y e1 primer problem_a para analizar el di~curso es justificar estas
intuiciones (en la med1da en que estas estan confirmadas por las
respuestas de los participantes, como en 35). La cuesti6n es: ~cuan
tos y que datos necesitamos para formar juicios foneticos y para
interpretar las secuencias de enunciados como Jo hacen los participantes en Ia conversaci6n? El caso mas sencillo es el de las respuestas elipticas, como por ejemplo:

36

A: ~Vas a trabajar manana?


B: Si.

En este caso, nuestro conoClilllento ordinaria de !a sintaxis


inglesa es suficiente para permitimos derivar el enunciado de B a
partir de Si, voy a trabajar manana. Se trata de una regia simple del
discurso de la siguien te forma :
37

Si A enuncia una cuesti6n de Ia forma Q-S 1 , y B


responde con un existencial E (incluyendo si, no,
probablemente, quizas, etc.), entonces se entiende que
B esta respondiendo a A mediante el enunciado E-S 1 .
Pero consideremos ahora secuencias de la forma siguiente:

38

A: Ella nunca ayuda en casa.


B: No.

39

A: Ella le ha dicho a usted lo que nos interesa.


B: Si.

40

A: Usted vive en la calle 115.


B: No. Vivo en la 116.

Encontramos muchos ejemplos semejantes en nuestros analisis


de las entrevistas terapeuticas pero tambien en el discurso cotidiano.
Y resulta claro que la regla 37 nose aplica en ellos: las fonnas de A
no equivalen a Q-S 1 . Entonces, (,resulta que cualquier enunciado
puede ser seguido por un si o
La siguientes secuencias
parecen indicaf 1o contrario.

un-rw:

317

41

A: No me gusta la manera en que lo dices.


B: *Si.

42

A: Hoy tengo calor.


B: *No.

No se trata, pues, unicamente de que 41-42 no requieran o no


toleren una respuesta en sf o en no, sino, lo que es mas llamativo, de
que enunciados como 37-40 parecen exigir tal respuesta. Hay muchos casos en los que los hablantes no continuan Ia conversacion si
no reciben un sf o un no como respuesta a tales enunciados. La
regia que aqui opera es una de las reglas invariantes del discurso
mas sencillas. Dadas dos partes en una conversacion, A y B pueden
distinguir como acontecimientos-A lo que A sabe pero B no:
como acontecimientos-B lo que B sabe pero A no; y acontecimient?s-A-B ~I conocimiento que A y B comparten. La regla se
enuncm como s1gue:
43

\1

Si A realiza un enunciado acerca de un acontecimiento-B, se entiende que esta pidiendo una confirmacion:

Tengamos en cuenta que en 41-42, A esta haciendo un enunciado sobre un acontecimiento-A, pero en 38-40 lo hace sobre un
acontecimiento-B. Cualquiera puede verificar esta regia de forma
inmediata en conversacion ordinaria y observar la fuerza de esta
operacion. Esta regia contiene el constructo social de conocimiento
compartido, que normalmente no forma parte de las reglas Iingiiisticas. Es simplemente una de las muchas reglas de interpretacion
que relacionan lo que se dice2: =-:::S:.!Je~tio!l_es,_ enJlll,Gi~<;l_Q_,j.nw.,erati
0S::=.....IDIL~lo...ciue se Ji~--pr~gyp.Jas.,.'::i~chazos. ..afim:la&ion~s,

negaciones, insultos, retos, retiradas, etc. Y no hay relaciones simples de uno aui:lOei1treaeCiOnesyenunciados; las reglas de interpretacion (y las reglas de produccion casi simetricas a elias) son
enor:nemente complejas y 129~-~n.._r~gc~~ ni\l~les m~.9.i.<;>.~ de
~~2~s2:. con l~~!!:UI1_9a<!~~ si. Las reglas de secuenc1ano
actuan entreelfuncmdos, sino entre ra:s acciones actualizadas mediante tales enunciados. De hecho, no hay por lo general conexion
alguna entre enunciados sucesivos. La pauta general del an3Jisis del
discurso puede ser sintetizada como sigue:
318

Acci6n 1

---->

Acci6n 3

Enunciado3

A: Enunciado 1

---->

Acci6n 2

reglas de secuencia

_.... reglas de interpretacion

Enunciado 2

B:

---->

,j,

(Acci6n 3 )

--+ reglas

de producci6n

A este respecto puede resultarnos de ayuda considerar un caso


aim mas dificil tomado de una entrevista terapeutica que hemos
investigado en detalle 43 .
44

A: Bueno, ~cuando planeas volver a casa?


B: jOh! ~Por que-e?

No hay conexion sintactica entre estas dos preguntas, ni existe


analisis abstracto que pueda relacionarlas correctamente. No se
puede interpretar B como Q-S 1 : ~Por que planeo volver a casa?
Podria entenderse B como dirigido a una forma implicita subyacente, A: [Te pregunto] cuando planeas ... B: ~or que [me preguntas ...]? Pero seria una interpretacion erronea; sin un detallado conocimiento de los hablantes y de la situacion, no podriamos esperar
lograr los juicios intuitivos para iniciar el analisis. Debemos tener
en cuenta que A es una estudiante, y que B es su madre; que B ha
estado fuera cuatro dias ayudando a una hermana casada; que A y
B saben que A quiere que B vuelva a casa; y que B ha dicho muchas
veces que A no puede valerse por si misma, cosa que A niega.
Resulta claro que 44-A es una peticion de accion, no de informacion: A esta pidiendo a su madre que regrese.
Existe una regia general para interpretar cualquier enunciado
como peticion de accion (u orden) que se lee como sigue:

45

Si A pide a B que realice una accion X en un tiempo


T, el enunciado de A puede ser entendido como una
orden valida unicamente cuando cumple las siguientes condiciones previas: B cree que A cree
es un
acontecimiento-AB que):

Estos estudios sobre la entrevista terapeutiea fueron realizados por el autor y


por David Fanshel de Ia Columbia School of Social Work.

319

1.
2.
3.
4.

X es necesaria para un proposito Y.


B tiene Ia capacidad de hacer X.
B tiene la obligacion de hacer X.
A tiene derecho a decir a B que haga X.

Cuando de forma evidente estas cuatro condiciones previas no se


dan, tenemos bromas o insultos jocosos como: jMuerete!, jTirate
al mar! o iA ver si acabas de soltar el rollo antes de que vuelva de
comer! 44 . Estas precondiciones se dan en casi todas las reglas de
interpretacion y prod].lccion que se refieren a dar y seguir ordenes.
Tengase en cuenta que los terminos originales de 45 incluyen derechos y obligaciones que son absolutamente constructos sociales.
Dada la regla 45, hay una regia de interpretacion que funciona para
B cuando responde ala pregunta de A en 44:

46

Si A pide informacion a B sobre si una accion X se


ha realizado, o en que momento TX lo sera, y se dan
las cuatro condiciones previas de (45), se entiende
que A hacienda una peticion de acci6n con Ia forma
subyacente B: ihaz X!

La respuesta de B Oh, (,por que?, se dirige no a Ia petici6n


superficial de informacion, sino mas bien a Ia condici6n previa de la
peticion mas abstracta de accion: (,Por que me pides que regrese?
Preguntando por Ia cuestion acerca de Ia precondici6n 1, B rechaza
la petici6n de A: pues si una de las condiciones previas no pertenece
a! conocimiento comtm, la peticion obviamente no es val ida segU.n
la regia 45. El segundo movimiento de A en este discurso es responder a Ia peticion de informacion de B: ella explica que ocuparse al
tiempo de la casa y de los estudios le resultaba excesivo. El contenido de Ia respuesta de A muestra que ella interpreta Ia pregunta deB
tal como nosotros Jo hacemos.
Ahora sabemos de forma intuitiva que la petici6n original de 45
sigue planteada, bajo el influjo de una nueva regia invariante que
establece de forma general que:
44
Harvey Sacks destaca que Ja primera decision respecto a un enunciado es si es
serio o no (o mejor dicho: cm\1 es el grado de seriedad que de hecho se da). Las
reaccic>nes adecuadas frente a los humoristicos son escasas. e incluso independientes
del contexto. pero si el enunciado es serio, hay reglas mas complejas en ejercicio. La
regla 45 nos proporciona una base formal para esta presuposici6n.

320

47

Si Aha hecho una petici6n, y B responde mediante


una peticion de informacion. A vuelve a plantear su
peticion proporcionando dicha informacion.

Dado que la peticion original se plantea de nuevo, B debe


responder por segunda vez. Esta vez B declina la petici6n planteando otra cuestion que implica Ia precondici6n 2 -al indicar que
Helen es Ia persona a quien habria que haber preguntado. indica
que ella misma no lo es. que ella (B) no esta capacitada para
satisfacer la petici6n de A.

48

A: Bueno, esto esta resultando un poco demasiado (risa). Es que -esto esta resultando demasiado pesado ...
B: Bueno y, z.por que no se lo dices a Hellen?

Resulta evidente que lo complejo de la situaci6n no acaba aqui.


Estas ilustraciones de las reglas del discurso nos pueden servir para
nostrar Ia forma de tales reglas y el tipo de elementos primarios que
estas requieren. A pesar de que esta exposici6n esta basada en una
serie de alios de analisis de entrevistas terapeuticas y otros acontecimientos discursivos, no esta planteada con Ia misma seguridad que
las soluciones a los problemas de las secciones 2 y 3. Por el contrario, e] analisis del discurso se halla en un estadio mucho mas
primitivo, analogo a los desarrollos tempranos de ]a sintaxis y ]a
morfologia. Resulta muy interesante constatar que los progresos
mas significativos en este terreno los han hecho no lingiiistas sino
soci6logos. Los trabajos de Sacks (1972) y Schegloff (1968) han
determinado muchas cuestiones relativas a Ia selecci6n de los hablantes y a la identificaci6n de las personas, y han aislado muchas
reglas de formaci6n de secuencias. Los lingiiistas se han visto disminuidos en este terreno precisamente por su incapacidad para utilizar
los constructos sociales esenciales relativos a los papeles de hablante
y oyente, a las obligaciones, a las relaciones de poder, a las categorias de pertenencia, etc.
Deberia ya resultar claro que Ia aproximaci6n al estudio del
lenguaje en su contexto social expuesta en las secciones 2 y 3 puede
facilmente integrar el conjunto de elementos necesarios para las
reglas del discurso. La perspectiva linguistica puede aportar una
serie de conceptos que no estan bien desarrollados en antropologia
o en sociologia. El primero de ellos es la distinci6n entre enunciados
321

y acciones. y las relaciones jerarquicas entre acciones, de tal manera


que es posible entender una pregunta como una petici6n de acci6n,
interpretable en un nivel superior como un reto. El progreso en este
campo parece depender del concepto lingiiistico de una regia invariante, y de Ia aproximaci6n lingiiistica a Ia formalizaci6n de tales
reglas.
La exploraci6n de las reglas del discurso puede exigir una fase
cuantitativa en Ia que las reglas variables se establezcan y en Ia que
amplias series de datos han de ser introducidos con e1 fin de confirmar o rechazar las reglas que hemos escrito de forma tentativa. Hay
un area que engloba por completo las reglas variables constituida
por el grado de mitigaci6n o incremento que rige la selecci6n de las
reglas para hacer peticiones. Observamos en 44 que Ia hija tiene que
mitigar su petici6n; decir a su madre jVuelve a casa ahora mismol, podria violar una fuerte constricci6n social, aun cuando sea
cierto que una madre puede decirselo tranquilamente a su hija. El
grado exacto de mitigaci6n, y la forma en que la petici6n se plantea
in1plica una serie de variables: edad, clase socioecon6mica, estatus
respectivo del hablante y del oyente, y Ia forma del enunciado
precedente. Estas constricciones variables pueden aparecer eventualmente en reglas comparables a las escritas en las secciones 2 y 3.
Pero nuestro conocirniento actual es demasiado fragmentario como
para llegar a resultados fructiferos 45 . La investigaci6n de tipo cuantitativo irnplica que sabemos que es lo que hay que cuantificar, y
este conocimiento se alcanza unicamente mediante un largo periodo
de tanteos y aproximaciones y sobre la base de un conjunto solido de
construcciones te6ricas. En el momento en que el analista sabe que
cuantificar, el problema esta practicamente resuelto.
En los ultirnos afios, ha habido muchas tentativas de psic61ogos
sociales para caracterizar las diferencias en el uso dellenguaje entre
los hablantes de Ia clase media y los de Ia clase trabajadora.
@ernstein, 1966; Lawton, 1968). Hay s6lo una pequefia conexi6n
entre los enunciados generales que se han hecho y los datos cuantitativos que se ofrecen acerca del uso dellenguaje. Se ha di.cho que
los hablantes de clase media presentan un mayor grado de planifica45
El examen mas minucioso de un acontecimiento discursivo. que hayamos
realizado es el analisis de los insultos rituales en Ia comunidad negra (Labov, 1972a,
cap. 8). Las reglas que discurso que alli presentamos parecen fundadas, pero no
tenemos medios para corroborarlas como ocurre en nuestros estudios de estructura
lingiiistica.

322

cion verbal, argumentaciones mas abstractas, puntos de vista mas


objetivos, conexiones mas 16gicas, etc. Pem_esta clar.o__g1.1e no se
detecta la complejidad 16gica de !!n ,cuerpo~de__Qicurso confando el ,
nUniero_derft.cjenes s!1bordina~~s qu~.Q~!!~ne. 1:;;1_ estilo''oogn~
d~ un hablante iicf ~g_~~=~r~Ia~JQ}i::_f!J<L~!!..-~LI!~~()__-,~~etl'Yos
infrecuentes o oe mgjunciones que emplea. Como indicaba er 'e}emplo anterior no-Tiene nmglliiiutiliaacreninnerar las preguntas que
alguien formula en una entrevista. La relaci6n entre argumentaci6n
y discurso es mucho mas abstracta que eso, y los indicios de tipo
superficial pueden resultar muy engafiosos. En el momento en que
seamos capaces de decir que es lo que se hace con una frase,
tendremos la capacidad de observar con que frecuencia los hablantes lo hacen.
5. LA SmJACION DE LA LINGUisTICA

En la introducci6n de este capitulo, sugeriamos que la lingiiistica


experimentaba la dificultad de llegar a captar los datos fundamentales del lenguaje. A este respecto, h!!Y que decir que nuestro campo
nc) d~~de ~ID5:Lo!r_a ciencia soCial. LosTJi}gUistas d.iei'Onel
paso algo l!i'Irecuente de rooefiiirr elcampo de tal modo que el uso
cotidiano dellenguaje en comunidad habria de colocarse fuera de la
lingiiistica propiamente dicha -llamarse incluso habla (speech), no
lenguaje. Mas que plantearse las dificultades de este material, el
lingiiista piensa que no es necesario ocuparse de ello,, basandose
precisamente en razones teoreticas; s~~c:lo__a (:lrgumept(lr qu~
un lingiiista !IQ_ce!Jfir_fg_()_Cll.J!_(lrs~ 4eJos..hechoS.._<t~l h9-bla.
--
-- T:Oque 'Sigue siendo una cuesti6n abierta es cuanto tie_!!1J2Q.:R!J.ed~
un programa com__Q~~~~~guir siendo productivo. Y claramente hay
que-feconocer-que los lingli!stas se-han heneficiado de la restricci6n
de su campo de analisis. Pero el que la lingiiistica hoy en dia este
mas desarrollada que cualquier otro campo de estudio de la conducta social, se debe sin duda a la naturaleza fuertemente estructurada
de nuestro objeto mas que a la peculiar excelencia de nuestra
estrategia. En estas paginas, he tratado una serie de problemas
donde el avance ha quedado bloqueado, y seve como necesaria una
ampliaci6n de la perspectiva para poder alcanzar una soluci6n
decisiva. El analisis dellenguaje fuera de su contexto continuanl. sin
duda como via aut6noma; como hasta ahora encontraremos lingiiistas que emplean su tiempo en analizar sus propias intuiciones sobre
323

el lenguaje, en tanto que otros trabajan con textos o experimentan


en laboratorio. Mi propio punto de vista es que esta actividad
recobrani estimaci6n como preliminar necesario de la investigaci6n
lingiiistica. Pero la teoria lingiiistica no puede seguir ignorando la
conducta social de los hablantes de una lengua del mismo modo que
la teoria quimica no puede ignorar las propiedades observadas en
los elementos.
Las repercusiones negativas de ignorar lgs~ci<=!~2_S de !~_comuni
dad lingtiistica son'un seritiiriienlo creciente de frustrafi6n, una
proliferaci6n de cuestiones--trn.preeisas y una conVJcci6n de que la
lingiiistica es un juego en el que cada te6rico elige la soluci6n seglin
su gusto o intuici6n. Nocreo que necesitemos en este momento una
nu~va <<teoria del lenguaje>>; necesitahios; masl)ieii; 'una-niieVa
manefa CiepraCficaTia lmguiSBca que nos proporcione soluciones
decisivas. AI ampliarnuesfraperspectiva-soore-elkiiguaje, 'tenefuos
. TaJ)OSiliilidad de acertar: de encontrar respuestas que se basen en un
nlimero no limitado de mediciones repetibles, de tal manera que el
sesgo inevitable del observador quede neutralizado por la convergencia de multiples perspectivas. Hay muchos lingiiistas que no
creen que las dos ramas de una alternativa te6rica sean una correcta
y otra no: lo que sucede es que la naturaleza de los datos no permite
la convergencia en un linico punto de vista ni una confirmaci6n
de:finitiva del mismo.
No quiero decir con ello, por supuesto, que una soluci6n concreta sea correcta en un sentido absoluto. Nadie puede poner en duda
que sus mejores esfuerzos van a ser criticados, modificados, replanteados, o quiza vueltos a divulgar en formas irreconocibles. Pero
ateniendonos al marco presentado en este capitulo, podemos afirmar que las soluciones a los problemas de la simplificaci6n de los
grupos consonanticos, la eliminaci6n de la copula, y la concordancia de la negaci6n representan relaciones abstractas entre elementos
lingiiisticos que estan profundamente arraigadas en los hechos. Podemas razonablemente pensar que son mas que meras construcciones del analista: que son propiedades del mismo lenguaje. La situaci6n de la lingiiistica resulta ciertamente prometedora si podemos
hablar asi de los resultados concretos de nuestra investigaci6n.

324

La base social del carnbio lingiiistico


El estudio del cambio lingliistico en su contexto social ha sido
calificado por algunos de territorio virgen; por otros como campo
yermo. Si repasamos someramente lo que se ha escrito sobre este
tema hasta ahora nos encontramos mas bien con un solar abandonado, recubierto de una erudicion variopinta, tan enrevesada como
periferica. El tema ha sido tan incorrectamente tratado en voluminosos, vacuos y equivocados ensayos que nos Began a resultar
simpaticos los lingtiistas que dicen que mas vale ni tocarlos. Lo que
ocurre es que prescindir de la dimension social dellenguaje es algo
muy serio. Porque entonces nos quedamos con un conjunto tan
limitado de hechos que estamos condenados a repetir los argumentos de nuestros precursores; nos sorprendemos a nosotros mismos
discutiendo sin cesar sobre datos pobres en lugar de sacar provecho
de la rica produccion del nuevo cambio lingtiistico que nos rodea.
Sin embargo, la lingtiistica historica ha adoptado y defendido
con fuerza un planteamiento decididamente asocial ya en el siglo
pasado. Si queremos entender el porque, nos puede resultar util
volver a examinar siquiera brevemente la historia de las relaciones
entre lingliistas y la sociedad, y como han logrado prescindir mutuamente. Esta revision nos pondra de relieve tres cuestiones: la de si
las funciones directiva y expresiva del lenguaje son determinantes
importantes del cambio; lade si las reglas abstractas de la gramitica pueden verse afectadas por las fuerzas sociales; y la de si la
evolucion lingtiistica es completamente disfuncional o no. Este capi1
Este capitulo es una version revisada del capitulo sobre este tema preparado
para la obra Current Trends in Linguistics, vol. 11, editado porThomas Sebeok (Mouton, La Haya).

325

tulo puede considerarse como el correlate diacronico del capitulo 8,


que trataba sobre todo los aspectos sincronicos de las dos primeras
cuestiones. Aqui presentaremos los datos de los trabajos recientes
sobre el cambio en curso con el fin de mostrar c6mo los cambios
lingiiisticos se insertan en un contexte social, c6mo son evaluados
tales cambios, y c6mo pueden ser activados en un determinado
tiempo y Iugar. Estos resultados senin referidos, por tanto, a las tres
cuestiones mencionadas.
LA PERSPECTIVA LINGUisTICA DEL LENGUAJE
COMO HECHO SOCIAL

Cualquier lingiiista reconoce que ellenguaje es un hecho social,


pero no todos ponen el mismo acento en este hecho. Cuando los
lingiiistas escriben sobre el cambio lingiiistico, encontramos niveles
muy distintos en la forma de entender el contexte social en que tal
cambio se da. Algunos amplian su perspectiva hasta incluir una
amplia gama de hechos acerca de los hablantes y de su comportamiento extralingiiistico, en tanto que otros concentran su enfoque
hasta excluir lomas posible de tales fenomenos. En general podemos predecir a partir de la definicion que un autor da del lenguaje
en que medida va a tratar los factores sociales en el cambio lingiiistico. Mas atm: vemos que aquellos que se centran en la comunicacion de informacion cognitiva 0 referencial atienden mas directamente al individuo, y que los que se ocupan de los usos faticos y
afectivos del lenguaje, tratan preferentemente los aspectos sociales.
No resulta dificil encontrar en el siglo xrx defensores de la
importancia de los factores sociales en el cambio lingiiistico. Whitney mantenia firmemente que:
El habla no es un bien personal sino un bien social; pertenece, no
al individuo, sino a! miernbro de Ia sociedad (1901: 404).

AI considerar las funciones dellenguaje, Whitney ponia el acento en la funcion comunicativa en un sentido social, mas bien que en
la primacia de las ideas:
El hombre habla, por tanto, primordialmente no para pensar,
sino para c.omunicar su pensamiento. Sus necesidades sociales, sus
instintos sociales le fuerzan a expresarse (pag. 401).

326

Como punta de vista opuesto, podemos fijarnos en Hermann


Paul, cuya perspectiva individualista se refleja en la mayoria de las
teorias actuales del cambia lingiiistico (vease Weinreich, Labov y
Herzog, 1968). Paul vio que la lengua de la comunidad no era sino
una tosca mezcla de las correctas hablas individuales. Sabre esta
base, prescinde del problema de la explicaci6n de la diversificaci6n
dellenguaje como de algo obvio:
Si partimos de la verdad innegable de que cada individuo tiene su
propio lenguaje, y que cada uno de estos lenguajes tiene su propia
historia ... Ia proliferaci6n de variaciones parece algo simplemente
obvio [die Entstehung der Verschiedenheit scheint ja danach selbstverstandlich] (Paul, 1889: 23; 1886: 37).

Para Paul la funci6n del lenguaje consiste en organizar grupos


de ideas ( Vorstellungsgruppen), proceso que adquiere un desarrollo peculiar en el caso de cada individuo (1889: 6; 1886, 22). Sweet
estudi6 la obra de Paul, y asumi6 este punta de vista; y nos advierte
que todos los principios generales del lenguaje est<h"'l subordinados
a la principal funci6n del lenguaje... la expresi6n de las ideas
(1900: 34). No puede, pues, sorprendernos que Sweet defina el
lenguaje sin referencia alguna al contexto social, como la expresi6n
del pensamiento por media de sonidos hablados (1900: 1). Sus
explicaciones del cambia lingiiistico giran en torno a rasgos individuales como la pereza o la <<negligencia.
.
El acento en las funciones cognitiva o representativa sigui6
siendo apoyado por la escuela de Praga en sus estudios sincr6nicos.
Sin dejar de reconocer, claro esta, otras funciones: siguiendo a
BUhler y a Laziczius, Troubetzkoy estableceria tres apartados en la
fonologia: la xpresiva, la apelativa y la representacional o fonologia propiamente dicha. El efecto mas clara de esta division fue el de
liberar al lingiiista de toda relaci6n con los factores sociales y las
funciones no cognitivas. Tras dedicar algunas paginas a una exposici6n anecd6tica de estas cuestiones, el lingiiista podia pasar a los
asuntos verdaderamente serios de su incumbencia (1957: 16-17).
Martinet (vease mas adelante) parece, por su forma de tratar el
cambio, un descendiente directo de esta tradici6n.
Bloomfield hered6 de Paul la misma psicologia individualista,
pese a las objeciones que hizo a su caracter subjetivo (1933). El
modelo bloomfieldiano S-R (estimulo-respuesta) presenta ellenguaje como una propiedad del individuo; su modelo de cambia fonetico
327

imagina un proceso perfectamente regular pero inobservable que


tiene Ingar en el interior de la pauta del habla individual. Los
factores sociales mas amplios son presentados como procesos relativamente vagos y confusos, en los capitulos titulados Fluctuacion
en la frecuencia de las formas y Prestamo dialectal.
Chomsky y Halle, que difieren de Bloomfield y Paul en muchos
otros puntos, continuan la tradicion de especulacion sobre Ia base
de modelos individuales de la relacion hablante-oyente. Chomsky
querria deliberadamente excluir cualquier variacion social del campo de la lingliistica (1965: 3); Halle 0962) presenta un modelo de
cambia lingliistico en el que el nifio individualmente reestructura el
habla de sus padres.
A pesar de que la perspectiva individualista de Paul ha sido
seguida por las principales corrientes lingi.iisticas, ha existido una
considerable oposicion de parte de muchos seguidores de la perspectiva de Withney respecto al contexto social dellenguaje y su amplia
gama de funciones sociales. Testigo de ello es la celebre posicion de
Meillet:
Del hecho de que el lenguaje sea una instituci6n social, se sigue
que la lingi.iistica es una ciencia social, y la linica variable a Ia que
hay que atender para explicar el cambia lingi.iistico es el cambia
social, del que las variaciones lingi.iisticas son meras consecuencias
(1921: 16-17).

Vendryes, colaborador de Meillet, continua en la misma linea


veinte afios mas tarde:
El lenguaje es, pues, el hecho social por excelencia, el resultado
del contacto social. Se ha convertido en uno de los lazos mas fuertes
que uniiican las sociedades, y debe su desarrollo a la existencia del
grupo social (1951, pag. 11).

Jespersen seguia a Sweet en muchos puntas, pero atribuye una


importancia mayor al papel del Jenguaje en la interpretacion social:
El lenguaje de una naci6n es el conjunto de los habitos mediante
los que los miembros de la naci6n suelen comunicarse entre si (1946
21).

Pese a que Jespersen estaba profundamente implicado en su


teoria nocional de la gramatica, encontramos a lo largo de sus
328

escritos una referencia a las funciones expresiva y directiva del


]enguaje que interviene muy directamente en las exposiciones sobre
el cambio lingiiistico. En esta misma tradici6n escribia Sturtevant:
Un lenguaje es un sistema de simbolos vocales arbitrarios mediante el que los miembros de un grupo social cooperan e interactuan
(1947: 2).

Las explicaciones de Sturtevant sobre el mecanismo del cambio


lingiiistico (1947: 74 y ss.) dan una enorme importancia al puesto de
los valores afectivos y sociales.
Resulta claro que no podriamos comprender Ia regularidad de las.
!eyes foneticas sin descubrir primero como Ia rivalidad entre fonemas
da la victoria a uno de ellos ... Antes que un fonema pueda difundirse
de palabra en palabra ... es necesario que uno de los dos rivales
adquiera alglin tipo de prestigio (1947: 80-81 ).
Pero Sturtevant representaba una supervivencia ultima de Ia
noci6n fallida de Meillet seglin Ia cual ha de buscarse Ia explicaci6n
de Ia fiuctuaci6n del cambio Iingiiistico en el curso fiuctuante de los
acontecimientos sociales. La corriente dominante es la expresada
por muchos lingiiistas eminentes que se resisten orgullosamente a
cualquier implicaci6n de este tipo, y subrayan Ia necesidad de que
nos mantengamos confinados en las explicaciones lingiiisticas puramente intemas. Martinet, por ejemplo, declara que s6Io los resultados de las acciones exteriores son de Ia competencia del lingiiista.
En su competencia como lingiiista. debe renunciar a investigar el
condicionamiento sociol6gico (1964: 52).
Kurytowicz adopta una posicion alin mas dura:
Una vez que abandonamos el lenguaje sensu stricto y apelamos a
factores extralingiiisticos, perdemos una clara delimitaci6n del campo de investigaci6n lingiiistica. Asi, por ejemplo, el aspecto fisiol6gico (articulatorio) puede ser una consecuencia de los factores sociales,
que a su vez son causados por determinados hechos politicos o
econ6micos (conquistas, migraciones que conllevan situaciones de
bilingiiismo )... Parece que Ia explicaci6n lingiiistica en el sentido
literal debe circunscribirse al aspecto lingiifstico del cambio estudiado, dicho de otro modo, a! estado del sistema que existia antes y
despues de este cambio (l'etat momentanee des termes du systeme.
Saussure) (1964: 11).
329

El deseo de Kurylowicz es purificar Ia argumentaci6n lingiiistica


de todo apoyo contaminante; renuncia al uso de la geografia dialectol6gica, de Ia fonetica, de Ia psicologia, y de Ia antropologia
cultural en la reconstrucci6n de Ia historia dellenguaje, con el fin de
alcanzar una base conceptual mas alta (1964: 30).
Los lingiiistas parecen, por tanto, dividirse en dos grandes grupos respecto a este problema. El Grupo A, el grupo social, presta
una atenci6n estricta a los factores sociales para explicar el cambio;
considera las funciones expresiva y directiva del lenguaje estrechamente relacionadas con la comunicaci6n de la informacion referencial; estudia el cambio en curso y su reflejo en los mapas dialectales;
y pone el enfasis en la importancia de Ia diversidad lingiiistica, las
lenguas en contacto y el modelo de las oleadas lingiiisticas.
Los lingiiistas del Grupo B, e1 grupo asocial, centran su
atenci6n en los factores puramente intemos --estructurales o psico16gicos- para explicar el cambio; separan Ia comunicaci6n afectiva
o social de Ia comunicaci6n de ideas; piensan que el cambio
fonetico en curso no puede ser estudiado directamente, y que los
estudios de Ia comunidad o de los mapas dialectales no muestran
sino resultados del prestamo dialectal; toman la comunidad lingilistica
homogenea, monolingiie como su objeto propio, y trabajan con elmodelo del arbol genea16gico como modelo de evoluci6n lingiiistica.
Seria incorrecto argumentar, por lo tanto, que los lingiiistas del
Grupo B desprecian por completo los factores sociales al explicar el
cambio. Mas bien lo que hacen es definir Ia influencia de la sociedad
como algo ajeno a las operaciones propias del lenguaje, y consideran el influjo de los factores sociales como una interferencia disfuncional del desarrollo normal (Bloomfield, 1933) o como acontecimientos raros y asistematicos. Asi Martinet desarrolla lo que podemos Hamar una perspectiva catastrofista de las relaciones entre
los acontecimientos sociales y los lingiiisticos. Este lingiiista argumenta que hay modificaciones extraordinarias que perturban el
equilibria lingiiistico en intervalos raros, dando asi Iugar a una
oleada de reajustes en la que los factores puramente intemos gobiernan Ia sucesi6n de los cambios durante afios, siglos y rnilenios
(1964: 522). Asi, Ia influencia del frances normando sobre el ingles
en los siglos XII y xrn ha tenido profundos efectos que aun continuan hoy a traves de una larga serie de reajustes intemos encadenados. Desde su propia perspectiva, Chomsky y Halle (1968) comparten este punto de vista. Estos argumentan que las formas subyacentes del ingles han experimentado muy pocos cambios desde e1 ingles
330

medieval, y que el ultimo cambio serio en el sistema fue probablemente la sustitucion de la regia de acentuacion romanica por la
regia germanica como consecuencia de la invasion normanda.
Con todo, constatamos que hay areas de acuerdo general acerca
de los efectos de determinados cambios sociales violentos sobre el
lenguaje. Nadie puede negar la importancia de conquistas, invasiones y de las inmigraciones masivas, con las consiguientes extinciones, superposiciones o mezclas de lenguajes enteros. Siguiendo a
Lehmann (1963), podemos seguir tres subtipos: (1) una invasion en
la que el lenguaje del pueblo conquistado pn'tcticamente desaparece,
como en el caso del celta en Gran Bretaiia; (2) una conquista en la
que los conquistadores pueden adoptar la lengua de los conquistados, con la consiguiente modificacion amplia de un vocabulario
estratificado seglin las clases sociales, como sucedio con la hegemonia normanda; (3) una invasion que resulta una mezcla intima de las
dos poblaciones, con prestamos de vocabulario e incluso de funciones de los terminos. como es el caso de las invasiones escandinavas
de Inglaterra. Seria- interesante aiiadir en lo posible las condiciones
para cada una de estas variantes, pero el problema parece ser
entonces de caracter historico y politico, propio de la perspectiva
amplia de una sociolingiiistica interdisciplinar 2 .
2
Toda exposicion sobre la historia del estudio del cambio lingilistico en su base
social tiene que considerar el linico campo en el que nunca se ha cuestionado la
importancia del contexto social: el estudio de los pidgin y los criollos. Desde
Schuchardt (1909),los criollistas han sentado como algo necesario el conocer los mas
datos posibles sobre las condiciones sociales bajo las que estos lenguajes se forman y
se reforman (vease en particular Sidney Mintz <<The sociohistorical background to
pidginization and creolization, en Hymes, 1971. asi como el volurnen entero).
Muchos de los procesos sisternaticos de cambio lingiiistico que quisieramos marcar
como formas normales>> de Ja evolucion lingiiistica pueden verse en version acelerada en los criollos. De los estudios mas detallados sobre mutaciones del sistema
morfologico son los de Bickerton (l97la, b). Este autor demuestra que los habiantes
del criollo ingles de Ia Guayana se mueven a traves de una amp!ia gama de
paradigmas pronominales. de reglas de copula y de colocacion de completivos, en un
proceso regular que parece reflejar el proceso historico de descriollizacion que afecta
a Ia comunidad entera. Bickerton coincide con Bailey (1970) en sefialar que tales
distribuciones regulares segun estilos y niveles de clase son reflejo directo del cambio
en curso. La dicotomia saussureana sincronia1 diacronia ya no sirve y, en Iugar suyo.
el modelo de oleadas en el cambio lingiiistico seria capaz de mostrar las distribuciones simetricas a traves del tiempo. del espacio y de Ia sociedad (1971. 182). Estos dos
autores afirman ademas que los ejemplos del criollo no son casos especiales, que la
historia de la mayoria de las lenguas presenta procesos paralelos. Este resurgir
reciente del grupo A coincide con la perspectiva de Wang y colaboradores seglin la

331

EI problema no es, por Io tanto, Ia importancia de los factores


sociales sino si estos estan implicados en profundidad en los procesos mas sistematicos del cambio gramatical y fonologico. l,Son estos
cambios sensibles a la estratificacion estilistica y social del discurso,
y a Ia informacion expresiva que conllevan la variacion social y Ia
estilistica? l,Hemos de tener en cuenta estos factores para en tender
las regularidades observadas en el cambio lingiiistico? Los grupos A
y B difieren enormemente acerca de estas cuestiones, y su respuesta
es afirmativa y negativa, respectivamente. Sin forzar demasiado las
posiciones individuales, podemos situar en el Grupo A a lingiiistas
como Whitney, Schuchardt, Meillet, Vendryes, Jespersen y Sturtevant. En el grupo B estarian Paul, Sweet, Troubetzkoy, Bloomfield,
Hockett, Martinet, Kurylowicz, Chomsky y Halle.
Pero hasta ahora no hemos colocado en esta dicotomia al maestro y colega de Meillet, Saussure. A primera vista, la definicion de
Saussure del termino langue parece situarle sin duda alguna en el
grupo A:
Ia partie sociale du langage, exterieure a l'individu ... elle n'existe
qu'en vertu d'une sorte de contrat passe entre les membres de Ia
cornrnunaute (1962: 31) (La parte social del lenguaje, exterior al
individuo ... no existe mas que en virtud de una especie de contrato
establecido entre los miernbros de la comunidad).

Aunque Saussure es considerado como el lingiiista mas influyente del siglo, Meillet uno de los mas eminentes linguistas historicos y
Jespersen es leido y citado con la mayor atencion, no esta del todo
claro por que el grupo A no ha sido el elemento dominante en la
lingiiistica del siglo xx. En 1905, Meillet predijo que este siglo seria
el de la dedicaci6n al establecimiento de las causas del cambio
lingiiistico en el interior de Ia matriz social en que el lenguaje se
inserta. Pero esto no ha ocurrido. De hecho. apenas hubo estudios
empiricos sobre el cambio lingiiistico en su contexto social en los
cincuenta afios siguientes a la declaracion de Meillet. Es claro que
es el grupo B el que domina la teoria y la practica lingiiistica;
muchos lingiiistas estarian de acuerdo con Chomsky en considerar
cual las graminicas deben entenderse como extendidas en el tiempo y en el espacio
(Wang. 1969; Chen y Hsieh. 1971 ). La reivindicaci6n de Ia abolici6n final de Ia
distinci6n entre sincronia y diacronia de Saussure representa una neta oposici6n a ]a
posicion del grupo B consistente en separar los datos lingiiisticos y Ia actividad
lingiiistica como categorias discretas y limitadas.

332

como objeto de la descripci6n lingiiistica el hablante-oyente ideal


en una comunidad de habla completamente homogenea, etc.
(1965: 3).
Sin pruebas suficientes en contra, los grandes logros y la clara
autoridad de los lingiiistas citados en el grupo B podrian servir de
argumento de la correcci6n de esta perspectiva asocial. Por nuestra
parte, podemos destacar cuatro condiciones generales que favorecen
]a preponderancia del modelo del grupo B en las decadas recientes.
Condiciones que tienen mas que ver con el clima te6rico lingiiistico
que con los problemas sustantivos.
1. El primer elemento en el exito del grupo B implica lo que
podriamos Hamar la paradoja saussureana. Saussure indica que la
langue es un hecho social, un conocimiento que posee la practica
totalidad de los miembros de la comunidad lingiiistica. Seglin esto,
la langue puede ser detectada preguntando a uno o dos hablantes de
un lenguaje, o incluso a si mismo. Por el contrario, la parole indica
las diferencias individuales entre hablantes que pueden ser examinadas unicamente en terreno practico, mediante una especie de encuesta socio16gica. Asi pues el aspecto social del lenguaje puede ser
estudiado en la intimidad del propio despacho, mientras que el
aspecto individual requeriria una investigaci6n social en el nucleo
de la comunidad lingiiistica.
La pradoja saussureana explica como Bloomfield pudo analizar
el ingles hablado en Chicago a partir de su propia habla. (1933:
90-92). La popularidad de la dicotomia saussureana langue/parole
qued6 aun mas asegurada cuando se transform6 en la diferencia
chomskiana competence/performance (competencia/actuaci6n ). Ambos tratamientos ilustran la manera en que los lingiiistas pueden
adaptar su metodologia para seguir su personal estilo de trabajo sin
abandonar los principios; lo que no ofrece duda es que la introspecci6n es un metoda congenito de muchos lingiiistas.
2. En sus relaciones con otras disciplinas, los Jingiiistas tradicionalmente se han inclinado mas hacia la psicologia que bacia la
sociologia. La carretera entre lenguaje y pensamiento es una carretera muy frecuentada; los psic61ogos del lenguaje siempre han ocupado un lugar promit1ente en la producci6n lingiiistica. desde
Wundt y PauJ basta Biihler y Jean Piaget. Por el contrario. la
influencia de Emile Durkheim sobre Meillet parece haberse debido
a un accidente hist6rico que no se ha vuelto a repetir.
Por eso nada parece mas natural a los Iingi.iistas que explicar cl
cambia lingiiistico en terminos de relaci6n padres-hijos. Para expli333

car Ia adquisici6n del lenguaje se necesita unicamente considerar a


la madre como hablante y al niiio como oyente; para entender el
cambio lingiiistico, se considera primero al niiio como oyente y
luego como hablante. Muchos lingiiistas gustan de los experimentos mentales en los que se colocan a si mismos en la situaci6n de
un niiio imaginario enredado en los datos ficticios que vienen de
una imaginaria madre. Esta imagen noes sino Ia consecuencia de la
escasez de datos con que contamos sobre e1 discurso infantil -tradicionalmente derivados de la observaci6n que los padres hacen
de sus propios hijos. La experimentaci6n psicolingiiistica mas reciente
confronta al niiio con la situaci6n de test; al igual que los lingiiistas
tradicionalmente sometian al inforrnante a una sesi6n de investigaci6n, asi los psicolingiiistas llevan al nino allaboratorio para que se
debata con cubos y matrices, esperando encontrar alglin sentido a
las respuestas que da a preguntas que no Io tienen. Como nadie se
ocupa de seguir al niiio y observar su interacci6n dia a dia con otros
miembros de la sociedad. seria en verdad extrano que nuestras
explicaciones de su comportamiento lingiiistico tuviesen en cuenta
dichos factores sociales.
3. En la segunda mitad del XIX, los lingiiistas hist6ricos estaban
muy abiertos a la infiuencia de la dialectologia. Como ejemplo
llamativo, podemos citar el impacto que a Osthoff y Brugmann les
caus6 la monografia del Winteler sobre el dialecto suizo-aleman de
Kerenzen (Weinreich, Labov y Herzog, 1968: 115). Pero en el siglo
xx, Ia dialectologia como disciplina parece haber perdido toda
orientaci6n bacia la lingiiistica te6rica, y los ge6grafos dialect6logos
se han limitado en general a recopilar sus materiales y publicarlos.
El capitulo de Bloomfield dedicado a este tema es extranamente
distinto del resto de los capitulos (Malkiel, 1967); como otros han
senalado (Sommerfelt, 1930), los resultados mas s6lidos e innovadores en dialectologia, como los de Gauchat (1905), no pueden ser
encuadrados en absoluto dentro del pensamiento neogramatico.
Basta los anos 50 no qued6 demostrado, en virtud de los trabajos
de Martinet (1955), Moulton (1962), y Weinreich (1954) el poder
te6rico, una vez mas, de la lingiiistica de campo.
4. El eclipse de los lingiiistas sociales se debe primordialmente a
las limitaciones de sus propios trabajos y escritos sobre el contexto
social del lenguaje. Tenian la limitaci6n de ser apenas una explicaci6n intuitiva de unos pocos acontecimientos anecd6ticos extraidos
de sus conocimientos generales. Cuando leemos los comentarios de
Whitney, Meillet, Jespersen o Sturtevant no podemos decir que
334

ninguno de ellos conocia mas cosas acerca del impacto de la sociedad sobre el lenguaje que cualquier otro lingiiista; sencillamente
hablaban mas del tema. Un argumento tipico de Whitney sobre la
natl!raleza social del lenguaje es el que intenta demostrar que las
circunstancias externas son el factor mas importante del cambio
lingiiistico.
Mientras que una familia de robinsones suizos conserva su lenguaje, y lo enriquece con nombres para designar los nuevos y extranos lugares y productos con los que las nuevas circunstancias Jes
ponen en contacto, un Robinson Crusoe pnicticamente lo pierde por
falta de un compaiiero con quien practicarlo (1901: 405).

Encontramos cientos de experimentos mentales en estos escritos, que ocupan el lugar de los datos reales. De nuevo Withney
afirrna:

Consideremos dos mnos que crecen solos, sin que nadie Ies
enseiie a hablar, y veremos como inevitablemente construinin, paso a
paso, algunos medios de expresi6n con elfin de comunicarse. Si estos
son rudimentarios o si tienen un desarrollo lento, esto no podemos
decirlo ... (pag. 404).

El experimento mental del <<naufrago aparece una y otra vez:


Supongamos que una familia inglesa sin cultura naufraga en un
islote coralino del Pacifico y que permanece aislada durante varias
generaciones. jCuanto de nuestro lenguaje les resultaria inutil en
poco tiempo! (pag. 138).

Para nuestro desencanto vemos que Whitney vive en un mundo


de hechos que son evidentes para el pero no para nosotros,
especie de experiencias de sentido comlin que nunca se han puesto
en duda:
El hecho de Ia variaci6n en el ritmo de crecimiento lingiiistico es
completamente evidente (pag. 137).

La forma de argumentacion que del siglo xx ha heredado en el


tratamiento de los temas sociales es notoriamente similar. Nos
encontramos con anecdotas muy repetidas cuya funci6n es probar
ideas de antemano aceptadas como verdaderas. Es el caso de Vendryes
335

que, al exponer la noCI6n saussureana ae uniformidad de la langue,


relata que:
Conocemos la desdicha de Teofrastro de Lesbos en el mercado de
Atenas. Cuando pregunt6 el precio de una cosa, una mujer del
pueblo le reconoci6 como extranjero por su forma de hablar (1951:
240).
Con desesperante regularidad volvemos a las familiares islas
desiertas habitadas por los naufragos de experimento puramente
imaginario:
Cuando un frances solitario se encuentra con un persa en una isla
desierta, ambos olvidan las diferencias y tratan de unirse de forma
natural para hacer causa comun (pag. 239).
Nos basta con recorrer la palabra social en el indice de
cualquier obra de los autores citados anteriormente -tanto del
grupo A como del B- para encontrar mas experimentos mentales y
mas anecdotas. Asi ocurre con Bloomfield cuando explica la diversidad dellenguaje mediante diferencias imaginarias en la densidad de
comunicaci6n, descubiertas a partir de un complejo experimento
imaginario en el que selecciona cada enunciado de cada hablante de
una comunidad (1933: 46). Como el experimento no puede ser
llevado a cabo, Bloomfield admite que se ve forzado a recurrir a la
hip6tesis. La hip6tesis se ve asi enriquecida con una hip6tesis
ulterior acerca del cambio Iingliistico: la de que es el prestigio
relativo del hablante y del oyente el que determina los prestamos y
:fluctuaciones de los terminos. Estas dos hip6tesis --establecidas
ambas sin prueba alguna- se combinan en otro experimento mental que trataria de fijar definitivamente la direcci6n y el ritmo del
cambio lingliistico:
Si dispusiesemos de un diagrama con :flechas asi ponderadas
(mediante gradaciones que representan el prestigio de cada hablante
respecto a cada oyente) podriamos sin duda alguna predecir, en gran
medida, las frecuencias futuras de las formas lingiiisticas (1933: 403 ).
Resulta dificil creer que Bloomfield, con su fino sentido empirico, diese mucho credito a tales argumentos, aunque fuesen suyos.
Siguiendo el modo tradicional de tratar los hechos sociales, estaba
336

demostrando que este campo queda fuera de Ia competencia del


Jingiiista.
~Si algunos de nuestros lingiiistas mas precisos siguen aun preconizando los experimentos simulados y las anecdotas, Ia verdad es
que tienden igualmente a mantenerlos al margen de su actividad
Jingiiistica ordinaria. Ciertamente son sensibles al caracter de vacuidad que estos procedirnientos tienen cuando valoran el trabajo de
otros. Para comprender la posicion dura del grupo B sostenida por
Martinet Kuryi-owicz y Chomsky, tenemos que saber contra que
reaccionan. Hoy en dia nos resultan chocantes los argumentos de
tipo racial o clirnatico de las primeras aportaciones, pero resulta que
son precisamente estos los argumentos extemos contra los que se
debaten Martinet y Kurytowicz 3 .

TRES

CUESTIONS FUNDAMffi'<'TALES SOBRE EL CAMBIO LINGUISTICO

Son precisamente consideraciones de tipo historico y estrategico


las que han inftuenciado a los lingiiistas en su decision de resistirse
al estudio de la base social del cambio. Pero hay que decir que
existen razones para ello en los problemas fundamentales que este
asunto plantea. Si decidimos comprometemos en un estudio sobre
Ia base social de la evolucion lingiiistica, yendo en direccioncontraria a la posicion dominante en Ia practica lingtiistica actual, tenemos que sefialar al menos tres cuestiones que hay que resolver:
a. El puesto de la variaci6n social
La variacion social y estilistica del lenguaje ~desempefian un
papel importante en el cambio lingiiistico? Por social entiendo
aquellos rasgos lingiiisticos que caracterizan a los distintos subgrupos en una sociedad heterogenea; y por estilistico las modificaciones mediante las que un hablante adopta su lenguaje a! contexto
inmediato de su acto de habla. Ambos estan incluidos en el comportamiento expresivo: en el modo en que el hablante dice algo sobre
3
Sweet tiene incluso un argumento favorito sobre el efecto del clima sobre el
lenguaje, al que vuelve una y otra vcz. Atribuye el paso de a a o en indoeruropco al
hecho de que los hablantes en clima nordico in ten tan no aspirar aire frio y humedo.
abnendo los labios y mandibulas menos que los mediterraneos.

337

si mismo a! oyente, asi como sobre su forma de pensar, ademas de


darle una informacion representacional del mundo. La variacion
social y Ia estilistica presuponen la posibilidad de opcion de decir
lo mismo de muy diversas maneras; esto es, que las variantes son
identicas en su valor referencial o de verdad, pero opuestas en su
signi:ficatividad social y/o expresiva.
Martinet adopta una posicion muy negativa sobre Ia cuestion de
la variacion social. Bajo el rotulo La comunicacion (mica configuradora dellenguaje, argumenta:
Es, por tanto, el uso comunicativo dellenguaje el que debe atraer
nuestra atenci6n si queremos descubrir la causa del cambio linguistico. Lo que podemos postular y formular no depende necesariamente
de los enunciados lingliisticos que no sirven para el fin de la comunicaci6n. Mas bien deberemos dejarlos de lado puesto que estan configurados seglin el modelo de los enunciados comunicativos y nada
nos aportan que no hayamos descubierto en estos (1964b: 170).

El termino comunicacion puede incluir, por supuesto, todo


tipo de comunicacion expresiva, pero una lectura mas ajustada del
contexto nos aclara que implica Ia exclusion de cualquier informacion acerca del hablante contenida en la forma lingiiistica, asi como
la funcion fatica de Ia expresion. La informacion no representacional que consideramos en esta cuestion frecuentemente se nos
proporciona de forma simultanea a otros mensajes, y todo se reduce
entonces a dejar de lado un aspecto para ocuparse de los demas.
Para simplificar nuestro analisis, vamos a suponer que ellenguaje
en proceso de evoluci6n es el de una comunidad estrictamente monoglota, perfectamente homogenea. en el sentido de que las diferencias
observables representan sucesivos estadios de un mismo uso y no
usos simultaneos ... y asi debemos dejar a un !ado las variaciones
(sociales y geograficas) como hicimos en el caso de Ia lingliistica
descriptiva (1964b: 164 ).

La posicion de Martinet nos permite especificar el sentido de la


frase desempefiar un papel importante. Si la respuesta que se da a
la cuestion a antes planteada es positiva, en ese caso la estrategia de
Chomsky-Martinet resulta defectuosa y puede producir tesis sin
contenido o err6neas acerca del cambio lingiiistico y sus causas. A
lo largo de esta exposicion acumulare pruebas de que esto es asi.
333

b) El nivel de abstracci6n

L,Las reglas fonol6gicas y gramaticales de alto nivel de abstracci6n pueden ser afectadas por los factores sociales? Uno de los
factores que han acarreado Ia decadencia del grupo A es precisamente el que los lingliistas han abandonado progresivamente el
lexico, Ia fonetica, y la morfologia flexional para orientar su atenci6n bacia las reglas de la fonologia abstracta y de la sintaxis que
operan en un nivel mas alto: es decir, que estan situadas anteriormente en Ia secuencia de orden, que su mutaci6n puede afectar a
muchas otras reglas, y que contienen informacion mucho mas abstracta. Cada vez nos resulta mas evidente que la mayoria de las
reglas gramaticales estan muy alejadas de Ia conciencia de los
hablantes. Postular que los factores sociales actuan fuertemente en
el desarrollo sistematico de una lengua equivale a destacar un
problema conceptual de mayor importancia, dado que los hablantes
ni siquiera captan vagamente las relaciones mas profundas, en su
mayoria. L,Que papel desempefian estos factores sociales en el proceso de aprendizaje de ]a lengua?
Los miembros del grupo A tienden a centrarse sobre todo en el
papel de Ia palabra en cuanto que recibe y refleja las influencias
sociales. La afirmacion de los dialect6logos seg(rn la cual cada
palabra tiene su propia historia (Meillet, 1964: 29; Malkiel, 1967)
sigue esta orientaci6n. AI mismo tiempo, se admitia que las particulas gramaticales estan menos sometidas al prestamo, que su estabilidad es mayor en el contexto del impacto extemo sobre ellenguaje.
Esto pareceria ser aun mas cierto en el caso de las reglas que
relacionan Ia estructura superficial con las formas subyacentes. Aun
cuando los factores sociales puedan alterar profundamente Ia fonetica y el vocabulario de una lengua, e incluso sus formantes superficiales, podemos argumentar que el cambio lingiiistico en las reglas
de mas alto nivel es puramente un reajuste intemo, ni siquiera
remotamente relacionado con el contexto social inmediato. Vamos a
considerar esta cuesti6n en relaci6n con algunas reglas fonologicas
complejas; la respuesta no es completamente obvia, pero podremos
ver que hay que situarla del ]ado de Ia duda.
c) La funci6n de Ia diversidad

z,Existe una funcion adaptativa en Ia diversificaci6n lingiiistica?


Durante el siglo XIX, se establecieron muchas analogias entre la
339

evolucion lingiiistica y la biologica, empezando p9r el propio Darwin que vio entre ellas un curioso paralelismo. El mismo observo
tanto en ei lenguaje como en las especies biologicas homologias
formales debidas a la comunidad de descendencia, y comparo la
generalizacion del cambio fonetico al crecimiento correlativo en las
plantas y los animales. Tanto los lenguajes como las especies presentan por igual la reduplicacion de sus partes, el desgaste del uso
continuo, la presencia de vestigios, los agrupamientos jerarquicos,
las taxonomias tipologicas vs. geneticas, el dominio y la extension,
la hibridizacion, la variabilidad (1871: 465). Pero Darwin considero
necesario completar la analogia mediante el recurso a la supervivencia
de los mas aptos, en el caso dellenguaje, recurriendo a la autoridad
de Max Muller:
En cada lenguaje se da una lucha por la vida de forma constante,
entre las palabras, entre las formas gramaticales. Las mejores formas, las mas breves, las mas faciles continuamente superan a las
demas, y su exito se debe a su propia virtud inherente.

Hoy en dia ninglin lingiiista suscribiria este punto de vista que va


precisamente en contra de nuestra nocion de la arbitrariedad del
signo lingiiistico. Los lenguajes no parecen ir de mejor en mejor, y
no tenemos pruebas de progreso en la evolucion lingiiistica (Greenberg, 1959). Salvo en lo tocante al desarrollo del vocabulario, no
podemos hablar de una difusion adaptativa en ninglin plano del
lenguaje. La diversificacion de las lenguas no es de manera inmediata ni evidente algo funcional, como lo puede ser la diversificacion de
las especies. No obtenemos ning;Un beneficio del hecho de no ser
capaces de comprender a los rusos o a los gaelicos, y el tiempo que
necesitamos para aprender sus lenguas no parece que contribuya a
la supervivencia de la nuestra propia. Mas bien podemos, y con
serios motivos, considerar que la diversificacion de la lengua es
posiblemente disfuncional, y que realmente nos iria mejor si todos
hablasemos una version del posindoeuropeo inteligible para todos.
En cuanto al carnbio fonetico sistematico, la mayoria de los
lingiiistas, tanto del grupo A como del B, piensan que este proceso
de diversificacion lo afecta de manera enteramente negativa. Tan
solo la analogia o incluso la intervencion consciente de la sociedad
lograban por ~si mismas restaurar el equilibrio 4 . La nocion de que el
4
En este sentido, el argumento de Darwin se vuelve del reves. Pensaba que los
procesos foneticos que acortaban las vocales neccsariamente las mejoraban. de tal
manera que las mas aptas o las mas cortas sobrevivian.

340

cambio fonetico destruye y !a analogia reconstruye esta tan extendida que practicamente todos los lingilistas ]a sostienen. Es cierto
tambien que Martinet (1955) da un cierto valor a Ia simetria producida por la tendencia a llenar las casillas vacias, y que otros lingiiistas, por otra parte, gustan de resaltar la simplificacion y Ia generalizacion de las reglas. En cuanto ala gramatica, queda por demostrar
que la analogia es sistematica o que existe en realidad un cambio
gramatical sistem:hico (Kuryfowicz, 1964).
En conjunto, los lingiiistas parecen seguir centrados en el principio de que la diversificacion de las lenguas es debida a! conjunto de
efectos sistematicos y destructivos del cambio fonetico (debido en
general a] principio del minimo esfuerzo) y a !a ruptura de comunicaciones entre grupos aislados. Esta t.esis no solo destruye el paralelismo entre la evolucion biologica y la lingii.istica, sino que ademas
es extrafiamente conservadora: supone la perspectiva segtin la cual
la comunidad de habla inmuiable y homogenea de Chomsky-Martinet es el 1deal hacia el que deberiamos tender, y que el minimo
grado de heterogeneidad disminuye nuestro poder de comunicacion. Dado el caracter tan poco atrayente y ademas irreal de esta
conclusion, me siento inclinado a rechazarla. Al final de este capitulo presentare datos fiables que avalan mi punto de vista a! respecto.
EL STUDIO DEL CAMBIO FONimCO EN CURSO:
EL PRINCIPIO DE LA UNIFORMIDAD

Desde e1 momento en que nos aplicamos a resolver las tres


cuestiones antes sefialadas sobre el cambio lingii.istico. nos enfrentamos necesariamente a una grave dificultad: la de que contamos con
una informacion demasiado restringida sobre la situacion de la
sociedad en la que se ha producido la mayoria de los cambios
lingii.isticos. El canicter accidentado que es comun en las anotaciones de caracter historico no nos permite contar con las explicaciones
sistematicas que necesitar1amos. Algunos lingiiistas historicos han
llegado a resultados notables y perspicaces, consultando los textos.
Podemos citar a H. C. Wyld como el ejemplo m<is bri11ante. Pero
sus esfuerzos nunca han despertado mas que una conviccion moderada, y a uno siempre la queda la libertad de mantener lo contrario,
de disentir basandose en otros documentos fragmentarios. Unicamente el estudio del cambio en curso puede proporcionamos soluciones seguras a los problemas del cambio lingii.istico que tenemos
planteados.
341

Los lingiiistas del grupo B han mantenido a menudo, en defensa


de los principios neogramaticos, y sobre la base de sus experimentos
mentales, que el cambio lingiiistico es demasiado lento, demasiado
sutil o demasiado inaprehensible como para estudiarlo a medida
que ocurre a nuestro alrededor. En el trabajo que vamos a mencionar posteriormente encontraremos una clara evidencia en contra,
mostrando precisamente que el estudio del cambio en curso es una
estrategia pnktica. Esta evidencia reforzani y ayudara a nuestra interpretacion de los resultados de las investigaciones historicas. Para
utilizar este procedimiento, hemos tenido que operar necesariamente basandonos en un principia de 1Dlijormidad 5 Postulamos que las
fuerzas que actuan para producir el cambio lingiiistico en la actualidad son de la misma categoria y orden de magnitud que las que han
actuado en los cinco o diez mil a:iios pasados.
Efectivamente, hay factores nuevos que han surgido, con el
incremento de la alfabetizacion, la convergencia de las lenguas mas
habladas o el desarrollo del vocabulario cientifico. Pero estas representan intervenciones menores en la estructura de las lenguas. En la
medida en que existe una constancia relativa de los efectos cotidianos de la interaccion social sobre la gramatica y la fonologia el
principio uniformitario asegura que estas infiuencias continuan ejerciendose hoy del mismo modo en que se ejercieron en el pasado. Si
este principio es en algiln sentido injustificable, nuestra interpretacion del pasado a partir del presente puede quedar fuera de la
realidad; pero segiln las indicaciones presentes el principio podra ser
tan util en lingiiistica como para la geologia. Citando a Gauchat, el
mas brillante de los primeros investigadores en este terreno:
... los dialectos hablados son los representantes vivos de las fases que
las lenguas literarias han seguido a lo largo del tiempo. Los patois ...
podnin servimos de guia para llegar a una mejor comprensi6n de la
historia de las lenguas academicas (1905: 176).

Se puede argumentar inmediatamente que no podemos observar


el cambio en curso en su sentido literal. En la mayor parte de los
5
Es un termino tornado de la geologia. Este eoncepto lo introdujo en geologia
James Hutton a finales del sigJo XVIII. Mostr6 que Jas montaiias. voJcanes, playas, y
abismos que conocemos. son resultado de proccsos observables que siguen ocurriendo a nuestro alrededor. mas que de convulsiones violentas que habrian ocurrido en
un pasado remoto (catastrofismo ). La teoria uniformista es aceptadacomo uno de los
principios, incluso como eJ fundamento de la actual geomorfologia.

342

estudios que comentaremos, el investigador ha observado la distribucion en un tiempo aparente --esto es, e1 comportamiento diferencial de los hablantes en diversos niveles de edad. Distinguimos este
comportamiento de Ia gradacion regular y repetida de las edades al
obtener por fin una medida en un punto contrastado del tiempo
real. En el caso de Martha's Vineyard, contamos con los datos del
Atlas Lingiiistico de treinta anos atnis. El estudio de Gauchat sobre
Charney (1905) ha sido Ilevado a un tiempo real por las observaciones complementarias de Hermann (1929). Pero aun cuando nosotros
estudiasemos de forma repetida una misma zona cada pocos anos,
podria argumentarse que estamos estudiando unicamente estadios
discretos y no ei cambio en curso.
Tal argumento esta basado en una vision del comportamiento
lingiiistico como un conjunto de reglas uniformes, homogeneas que
cambian de manera uniforme, como un rayo de luz amarilla puede
cambiar gradualmente a! naranja. El supuesto es que podemos
observar teoricamente el cambio en el mismo sentido en que podemos contemplar Ia variacion de colores en una puesta de sol. Pero
esta concepcion esta basada en un modelo erroneo que entiende Ia
comunidad lingiiistica como algo homogeneo. Como Gauchat ha
demostrado, <a unidad fonetica de Charmey ... es nula. Por el
contrario constatamos una conducta claramente diferenciada, en Ia
que se da un cambio de tipo gradual en Ia frecuencia en que
determinadas reglas se utilizan en diversos contextos (cap. 8). La
evolucion intema de las reglas lingiiisticas implica modificaciones en
el orden y en el grado de permanencia de determinadas <-rconstricciones variables --objeto demasiado abstracto como para ser directamente observado, en ei sentido corriente del termino. Podemos
efectuar mediciones de este proceso en determinados momentos,
pero no podemos observar el cambio de reglas de un momenta a
otro momenta. Consideremos, por ejemplo, Ia regla que establece
los diptongos a partir de la vocal posterior /a:; en Charmey:

-cons]
[
9--'>< -voc )/ +tensa
[ +post
+ baJa

[+cons]
<-central)
< + acento) {+ant}

< -cor

Se trata de una regia variable que establece que una glide


posterior aparece de forma variable tras una vocal baja tensa, y que
Ia regia se aplica mas frecuentemente en las palabras con acento
343

(final) si la consonante final noes /r/ (es decir, central), yen menor
medida si esta consonante es una labial. Las palabras derivadas del
latin porta, cmpus, raramente ararecian diptongadas pasando de
[pw::>rt;}, kw::>] a [pwa0 rtg, kwa 0 ] . Cuando Hermann visit6 Char~
mey en 1929, encontr6 Ia regia en un estado mas avanzado: habia
llegado a su complecci6n en todos los entomos salvo ante /r/, donde
por lo demas era muy comun.

. _
O----+ ( -conJ
-voc ) I [+baF
[ +post

+tensa

)+conson]
( -central)

La regia establece ahora que la vocal se diptonga de forma


variable, pero que siempre que la vocal va seguida de una consonante que no sea jrj, la regia se aplica sin excepci6n 7 . Esta claro que no
podemos seguir el c.arnbio de esta regia de enunciado en enunciado,
porque es necesario que pase un periodo de tiempo discreto para
que la nueva disposici6n de las constricciones variables resulte
evidente a los ojos de un observador que nunca ha abandonado la
escena. Los cambios cualitativos que Ia regia implica son: (1) la
aparici6n del signo categorial, para todos los entomos no centrales, y (2) la desaparici6n consiguiente de las constricciones de acento
y de labialidad, que se vuelven caducas en el cambio general.
Por ultimo, conviene decir algo acerca de la distinci6n que a
menudo se establece entre origen>> y propagaci6n de un cambio
(Postal, 1964: 284; Sturtevant, 1947; Sommerfelt. 1930). Hablando
en nombre de los que investigan el cambio en curso, estin1o que esta
distinci6n no resulta coherente. z,Cual es el origen de un cmnbio
lingiiistico? Esta claro que no se trata del acto de una determinada
persona cuya lengua se desliza, o que se deja ir a una costumbre
irregular. Definimos el lenguaje, con otros lingiiistas del grupo A,
como un instrumento usado por los miembros de una comunidad
para comunicarse entre si. Los habitos idiosincraticos no forman
parte de un lenguaje asi entendido, y los cambios peculiares tampo6
Aunque la vocal que precede a r la considera Gauchat como o abierta [ol \ la
principal regla de diptongaci6n afecta a a. estos dos sonidos pucden scr analizados
como variantes condicionadas, y por tanto bajo la misma regla Una regla posterior
borra la r final.
7
El asterisco representa un rasgo en una regla variable que. cuando esta prescnte, hace que la regla se aplique categ6ricamente, sin exccpci6n (Labov. 1972a, capitulo 3).

344

co. Asi pues solo podemos decir que un lenguaje ha cambiado


cuando un grupo de hablantes utiliza una pauta diferente en su
comunicaci6n respectiva.
Adrnitamos que una determinada palabra o prqnunciaci6n concreta es introducida en realidad por un individuo. Unicamente pasa
a formar parte de un lenguaje cuando otros las adoptan, es decir,
cuando se propagan. Asi pues, el origen de un cambio es precisamente su propagaci6n o aceptaci6n por otro. A partir de aqui,
tenemos linicamente la continuaci6n de ]a misma pauta. No excluimos la posibilidad de una innovaci6n sirnultimea e independiente a
cargo de diversos hablantes; pero nos parece absurda la idea de que
una comunidad entera pueda cambiar al mismo tiempo, sin referencia mutua, sin un paso gradual de Ia pauta de un hablante a otro.
Todos los estudios empiricos, empezando por el de GauchaL ponen
de manifiesto esta diferenciaci6n sistematica incluso en las comunidades mas aisladas y mas tra bad as.
En este capitulo, utilizare datos de ocho de estos trabajos empiricos sobre comunidades lingiiisticas:
1. La investigaci6n de Louis Gauchat sabre la diversidadfonetica en
tres generaciones de franc~fonos suizos en el pueblo de Channey
(1905). seguida del in forme de Hermann (19 29).

Los principales cambios foneticos observados en curso de evoluci6n estan resumidos en el cuadro 9.1, indicando: (a) la palatalizaci6n de 1'--+ y. de forma variable en la generaci6n intermedia y
completa en Ia mas joven; (b) la monoptongaci6n de jaoj, variaCl;ADRO 9.1
CUATRO CAMBIOS FONETICOS EN CURSO
EN LA SlJIZA FRANCOFONA
DE CHARMEY 1899

(f)
(aw)
(ey)
(D)

I
90-60 ai'ios

II
60-30 ai'ios

t-y

0 ~

(a)

E ~ (E')
D

IJJ

menos de 30

E ~ c;

o-

ao

--~--~--~--------

Fuente: Gauchat 1905.

345

ble en la generaci6n mas joven, completa en la intermedia; ~c) la


diptonguizaci6n de Ia vocal posterior n en o 0 incipiente en la
generaci6n intermedia, y completa en la mas joven salvo ante /r/:
(d) la diptongaci6n de en , incipiente en la generaci6n mayor,
variable en la intermedia y completa en Ia mas joven salvo en la
clase de palabras en que una /r/ subyacente sigue a Ia vocal.
2. La investigaci6n de Ruth Reichstein sabre las variablesfono!6gicas
en escolares de Paris ( 1960) sabre Ia base de Ia encuesta de
Martinet realizada durante Ia Segunda Guerra Mundial.
Reichstein ha entrevistado alrededor de 570 colegialas mediante
el sistema de nueve pares minimos en cuanto a! contraste fonol6gico, dando como resultado los conrastes entre /a~a/, /c~/, /'E~oej;
estos contrastes parecen desaparecer rapidamente, y Ia comparaci6n
por zonas y por estructura de clases muestra que el movirniento
inicial ha partido de determinados barrios obreros.
3. Mi propio estudio de Ia centralizaci6n de ( ay) y ( aw) en Martha's
Vineyard, comparado con las primeras anotaciones foneticas realizadas por los entrevistadores del Linguistic Atlas.
Este estudio presenta: (a) una progresiva centralizaci6n de jay/
en la generaci6n mas vieja, con (b) una centralizaci6n mas tardia de
jawj en la generaci6n intermedia, proceso que supera al primero en
los hablantes mas j6venes: vease el cuadro 9.2 (remodelaci6n del
CuADRO

9.2

CENTRALIZACION DE (ay)
y (aw) EN TRES
GENERACIONES DE
ANGLOFONOS DE MARTHA'S
VINEYARD. MASSACHUSETTS
Generaci6n

Ia
Ib
IIa
Jib
Ill
346

(75)
(61-75)
(46-60)
(31-45)
(14-30)

(ay)

(aw)

25
35
62
81
37

22
37
44

88
46

cuadro 1.2). Los datos del Atlas no presentan centralizaciori de jaw/


en 1933. Recientes estudios espectrograficos de los mismos hablantes (Labov, 1972c) han confirmado el punto de vista original del
mecanismo y aportado un considerable ninnero de detalles.

4. Mi propio estudio sabre Ia evoluci6n de las vocales en Nueva York


(1966a) corifirmado y ampliado par nuestros actuales estudios
instrumentales (1972c). La relaci6n al tiempo real se presenta par
comparaci6n con los cuatro informes restantes a partir de 1896.
Las investigaciones de Nueva York muestran: (a) un incremento
de la estratificacion de la jrj en posicion final o preconsomintica
entre hablantes menores de 40 afios; (b) una tension y ascenso de la
a breve para formar la variable (eh) y ei ascenso de la o larga
abierta para formar la variable (oh), yendo de la posicion baja a la
alta con una fusion de las vocales medias y altas diptongadas; (c)
una posteriorizacion y un ascenso del nucleo de jayI y jahj en guy
(chico) y God (Dios ), con un adelantamiento correlativo del nucleo
de jaw j. La figura 9.1 presenta cuatro estadios en la mutacion en
cadena /ahr-+ ohr-+ uhr/ en relacion con las clases de palabras de
lard (grasa ), lord (sefior) y lured (relleno ), a partir de las mediciones
espectrograficas del sistema vocalico de cuatro neoyorquinos de
clase trabajadora.

5. El estudio sabre Hillsboro, Carolina del Norte, llevado a cabo par


Levine y Crockett, bdsicamente mediante cuestionarios y tests
formales de pronunciaci6n (1966); un estudio de la poblaci6n
negra de la misma ciudad, con los mismos metodos, llevado a cabo
por Anshen (1969).
Levine y Crockett no han elaborado informes hasta ahora mas
que de la pronunciacion de jrj en posicion final y preconsonantica.
Han . encontrado una fuerte mutacion orientada hacia la nueva
norma de pronunciacion de r, paralela a 3a, pero evidencian tambien la pervivencia de la antigua norma de prestigio de ausencia de r.

347

52

"'0
"'
r-<C

'""
a:

tD

ui

"""

"'0
"'

<C

0)

-j

:':'-

w..

::;:;

"

(j

"'0

<C:

ro

r-Cl

"'
"

"

cc',

""

:=::

gg

-" ~

55

0
0

"

c
0

<0

u:

Fig. 9 .1. Cuatro estadios en Ia variaci6n en cadena


ahr --> ohr --> uhr en Nueva York.

348

0
0

"'

c
0
0

0
0

6. Un estudio reciente del ingli?s de Salt Lake City y sus alrededores


a cargo de Stanley Cook (1969) mostrando un estadio temprano
en el desarrollo del dialecto urbano.

El rasgo mas prominente del proceso de cambio es el adelantamiento de (aw), que es mas fuerte entre los jovenes estudiantes, y
que gradualmente se extiende fuera de Salt Lake City: Cook estudio
tambien la fusion en medio rural (asi como el intercambio estereotipado) de /ar/ y /:)r/ en far y for; y mostro que se trataba de un
cambio avanzado, sometido a un cierto grado de correccion clara.
Cook logro trazar la historia de Ia fusion en Ia comunidad rural, su
estigmatizacion y su inversion entre los jovenes, asi como Ia tendencia hacia hipercorrecci6n con el ascenso del /:)R/ hasta [oy"'"] en los
j6venes de los suburbios urbanos. La separacion de las dos clases de
pal abras entre hablantes rurales se puede ver en el cuadro 9.3.
CuADRO

9.3

REALIZACIONES FONETICAS DE (ar) 0 DE (or) EN EL DISCURSO


CASUAL: MINERSVILLE, UTAH
Hablantes

Informantes mayores

(60 afios y mas)


-

J6venes estudiantes
(sobre 17 aiios)
Estudiantes
(sobre 2I afios)

2
2

(ar)
(or)
(ar)
(or)
(ar)
(or)

89
40
100
14
100

::>y

;)'

II

53

8
29

54

IOO

Fuente: Cook, 1969

7. Una investigaci6n de la estratificaci6n social del espaiiol de Panama a cargo de Henrietta Cedergren (1970), presentando cinco
variables lingiiisticas distribuidas segun grupos socioeconr5micos.
Cedergren descubrio que una de estas variables -la retroflexion
y fricativizaci6n de jcj- estaba en proceso de cambia rapido. en
tanto que las demas presentaban una distribuci6n perfectamente
estable en los distintos niveles de edad.

8. El estudio de la estratificaci6n social del lenguaje en Nor<vich,


Jnglaterra, a cargo de Peter Trudgill (1971), empleando las mis349

mas tecnicas bcisicas de entrevista que en 4 y suscitando WUJ


variedad de estilos, desde el casual a primera lista de palabras, a
partir de WUJ muestra de 60 informantes de cinco clases sociales.

Trudgill tambien descubre, por su parte, que hay muchas variables lingiiisticas en proceso de cambio, cambios desde arriba y
desde abajo en la jerarquia social. Entre otros vamos a considerar
en detalle la posteriorizacion de Ia /e/ breve hasta [A] antes de /1/, asi
como los hallazgos de Trudgill sobre la diferenciacion sexual en el
proceso de cambia.
En realidad existen muchos estudios que parten de datos secundarios y que nos proporcionan un entendimiento importante de la
base social del cambia lingiiistico. El examen de textos hist6ricos de
mayor utilidad, para nuestro prop6sito, es el de H. C. Wyld en A
History of Modern Colloquial English (cuya primera edici6n es de
1921). Wyld tenia un verdadero interes por la influencia de los
dialectos de clase en la historia del ingles, asi como por la evoluci6n
de aquellos a partir de los dialectos regionales, y ello porque el
mismo hablaba un dialecto de clase, lo que llamamos una pronunciaci6n recibida (Received Pronunciation). Resulta provechoso
e1 estudio de su examen riguroso de Ia ortografia en documentos
tales como los escritos de Cely, las cartas de Paston, el diario de
Machyn, asi como las Memorias de Verney, escritores todos ellos
pertenecientes a una amplia gama de sustratos sociales 8 .
Podriamos ampliar la lista de fuentes hasta la saciedad incluyendo estudios cualitativos y fragmentarios sobre el cambia en curso.
Pero tenemos que otorgar prioridad necesaria a los estudios cuantitativos sobre comunidades reales de habla. De igual modo podemos
extraer algunas conclusiones de las observaciones cualitativas, que
se encuadran en un sistema de tres categorias: que una forma dada
o una regla mmca se encuentra. que se produce de forma variable, o
que siempre se encuentra. Pero lo cierto es que nos pueden resultar
mas utiles las variables lingiiisticas libremente ordenadas en una
escala de 0 a 1, de tal modo que 0 :>- x :>- 1, donde x representa la
proporcion de todos los entornos permitidos en los que la regia se
8
Asta Kihlblom (1926) ha senalado muchos defectos en el tratamiento que Wyld
da a estos datos. puesto que no consult6 los manuscritos originales, e incluso que
muchas de las cartas fueron escritas por secretarias y no por los interesados. Pero
esto no impide Ia correcci6n de las reconstrucciones mas amplias de los procesos por
parte de Wyld.

350

aplica reahnente. Nos encontramos de este modo en mejor situacion


para detectar el progreso de un cambio o lograr una explicacion
convincente de la forma en que el cambio esta en correlacion con
factores sociales. Una mirada a los cuadros 9.1-9.3 nos indica que la
mayoria de las relaciones alii establecidas desaparecerian en una
perspectiva cualitativa. En el caso de Gauchat, podemos ver que los
hallazgos mas importantes y mas interesantes son los que aportan
detalles cuantitativos al cuadro cualitativo 9 .1. En nuestros estudios
mas recientes sobre el cambio fonetico, logramos movemos a un
nivel mayor de precision empleando medidas instrumentales, ya
aplicadas en dos de los seis estudios antes mencionados (vease
Labov, 1972c; Labov, Yaeger y Steiner, 1972).

LA

INSERCION DEL CAMBIO LINGUfSTICO


EN SU CONTEXTO SOCIAL

Podemos identificar al menos cinco problemas diferentes conectados con la explicacion del cambio lingiiistico (Weinreich, Labov y
Herzog, 1968) pero no todos estan referidos al soporte social del
cambio. Las constricciones universales que se ejercen sobre el cambio lingiiistico son por definicion independientes de cualquier comunidad deterrninada. La cuestion de localizar la transicion entre dos
estadios de un cambio lingiiistico constituye un problema lingiiistico
intemo. El problema de la insercion tiene dos aspectos: el cambio se
considera como insertado en una matriz de otros cambios (o constantes) lingiiisticos y ademas como insertado en un complejo sociaL
es decir, en correlacion con otros cambios sociales. Hay tambien un
componente social importante en el problema de la evaluacion: el de
mostrar de que forma reaccionan los miembros de la comunidad
lingiiistica al cambio en curso, y como descubren la informacion
expresiva que las variantes vehiculan. Por ultimo, podemos esperar
que los factores sociales habran de mezclarse intimamente con el
problema de Ia actuaci6n: por que ha ocurrido tal fenomeno en un
momento y lugar determinados.
Resulta, por consiguiente, claro, que la perfecta comprension del
cambio lingiiistico requiere numerosas investigaciones que no estan
estrictamente vinculadas con el marco social, en tanto que otras se
sumergen en Ia red de los hechos sociales. Otros estudios que hemos
realizado sobre las constricciones universales que rigen Ia expansion
de las fusiones (Herzog, 1965: 211), o sobre los principios universa351

les de la mutacion vocilica (Labov, Yaeger. y Steiner, 1972, cap. 4),


y sobre la transicion interna de las reglas (ibid., cap. 3) se ocupan de
la comunidad lingi.iistica solo como fuente de datos. Con el fin de
reunir los datos ~necesarios para responder a las tres cuestiones
planteadas en la seccion 2, habremos de sacar todo el partido
posible a los datos disponibles sobre Ia insercion social, la evaluacion y la actuacion de los cambios lingi.iisticos estudiados.
El primer problema que tenemos es el determinar los aspectos
del contexto social que estan mas estrechamente conectados con el
cambio lingi.iistico. Podemos comenzar, siguiendo eJ programa descriptive propuesto por Hymes (1962), por una enumeracion completa de los elementos sociales inmediatos que constituyen el soporte
de cada acontecimiento del habla. Tendriamos, por tanto, que
considerar todas las relaciones sociales establecidas entre los hablantes, receptores, publicos y habitantes de los campos sociales del
hecho del habla (escuela, iglesia, trabajo, familia ... ). Podriamos
entonces preguntarnos si los cambios en ellenguaje reflejan cambios
en las relaciones entre tales participantes y tales marcos. Actualmente, por ejemplo, estamos siendo testigos de una serie regular de
cambios en el uso de los pronombres de respeto de segunda persona
en espafiol (Winberg y Najt, 1968). en frances (Lambert, 1969), en
serbo-croata y en otras lenguas. Nuestra sospecha es que hay algo
de verdad en la reaccion convencional de la gente mayor, a saber:
que la gente mas joven no tiene el respeto que elios tenian por sus
mayores. Pero, ~que otras evaluaciones independientes del comportamiento de respeto podrian mostrarnos que hay a.qui algo mas que
un mero cambio de convenciones en las formas superficiales de
expresion? Disponemos de medios cada vez mas refinados para
grabar y evaluar el comportamiento lingi.iistico, para relacionar
nuestras observaciones con el lenguaje que se emplea en la interaccion social cotidiana. Pero no hemos logrado un desarrollo parejo
para medir el grado de autoridad, respeto o intimidad. Seria, por
consiguiente, mas acertado establecer la correlacion entre nuestros
datos lingi.iisticos y otras mediciones de la posicion social o del
comportamiento susceptibles de ser repetidas por otros en otros
momentos.
Parece pues razonable conectar la conducta lingi.iistica con las
mediciones de status, tanto de adscripcion como de logro, de los
hablantes. Dado que todo cambio de la expresion lingi.iistica puede
registrar momentaneamente cambios de las actitudes sociales, nos
ocuparemos con prioridad de los tipos establecidos de expresion
352

lingiiistica: las man eras con que cada individuo se presenta a si


mismo en los diversos marcos sociales. En cada momento, nuestro
lenguaje proporciona informacion para responder a Ia cuestion del
oyente: (,Que siente usted por mi? Pero el lenguaje del hablante
proporciona informacion general sobre si mismo, respondiendo a
las preguntas: (,Quien eres? o (,Que eres? Se trata de cuestiones
relativas ai estatus de adscripcion -pertenencia religiosa y etnica,
de casta, sexo o familia- y de logro --educacion, renta, ocupacion
y posiblemente pertenencia ai grupo de pares. Los cambios en el
lenguaje pueden estar. en correlacion con los cam bios en la posicion
de los subgrupos con los que el hablante se identifica. Los hallazgos
actuales muestran que la mayor parte de los cambios en curso
presentan distribuciones sociales significativas aun antes de registrar
variaciones estilisticas (vease Cook, 1969, a proposito de ;'aw/).
La clase socioecon6mica

El estatus social de un individuo esta determinado por las reacciones subjetivas de los demas miembros de Ia sociedad. Pero para
un observador de fuera es mas facil emplear indicadores sociales y
economicos objetivos si quiere aproximarse a la posicion de determinados individuos. En Estados Unidos, podemos obtener la mayor
precision en cuanto a la estratificaci6n general combinando la ocupaci6n, la educaci6n, la renta y la zona de residencia. Cuando
estudiamos documentos historicos, valoramos las figuras de Ia clase
superior por su genealogia y sus titulos, los individuos menos relevantes son mas faciles de clasificar por sus ocupaciones y asociaciones habituales.
Henry Machyn, el cronista, parecer haber sido segim sus propias
palabras un simple comerciante. posiblemente un empresario de
pompas flinebres, con afici6n por las gran des ceremonias --especialmente por los funerales (como es 16gico}- y por los ecos de sociedad. De los grandes personajes que menciona no conocia mas que
sus nombres y sus caras, escudrif:iados de pasada con ocasi6n de un
cortejo, y algunos cotilleos a] vuelo, pensamos, de algim espectador
perdido entre la muchedumbre (Wyld. 1936: 141).

El estatus de Machyn es un asunto importante: nos proporciona


la prueba del tratamiento que Ia pequefia burguesia daba a un
determit1ado nfunero de variables Iingiiisticas en el ingles londinense
353

del XVI. Por ejemplo, la mayor parte de las palabras en -er son
transcritas en -ar: armyn, 'ermine' (armifio ); hard 'heard' (oido );
sarmon 'sermon' (sermon). Wyld considera esta altemancia de-er y
-ar como un caso clasico de correlacion entre la movilidad de clase
social y el cambio lingiiistico. El plantea la siguiente cuesti6n: ;,a
que se debe que muchas palabras que ahora pronunciamos con una
vocal media central, [E.], como clergy, heard (clerigo, oido), etc.,
eran pronunciadas por los hablanfes mas competentes en el xvn y
XVIII con [a"']? Si Ia pronunciacion (a"'] era mala, ;,como fue
adoptada por la aristocracia en primer Iugar?
Wyld, recopila un considerable conjunto de datos que muestra
que Ia pronunciaci6n [a"'] entro en el dialecto londinense en el xv a
partir de los dialectos del sudeste, y aparccc d~ fom1a clara en los
escritos privados de los londinenses de clase media como Machyn
hasta mediados del XVI. A partir de aqui se hace cada vez mas
frecuente en las clases superiores de Inglaterra hasta finales del xvrn
en que comienza su recesi6n.
Tenemos aqui un rasgo lingiiistico que se abri6 camino a partir
de un dialecto regional hasta el habla londinense de la clase media,
pasando a] ingles estandar, para ser desalojado de aqui por una
nueva ola de infiuencia de Ia clase media (1936: 11).

Este ultimo rechazo de Ia pronunciacion [a"') por Ia clase media


en favor del modo ortogratico fue un producto natural del proceso
de movilidad ascendente 9 . La nueva burguesia no tenia man era de
saber cua.les de entre las palabras con -er eran pronunciadas [a~ por
los arist6cratas elegantes, y logicamente pudieron unicamente adherirse a la norma ortogratica.
En este desarrollo vemos tres procesos de insercion social: (1) la
transformacion de un dialecto regional en un dialecto de clase baja
urbana; (2) Ia difusion ascendente de un rasgo lingiiistico de una
clase inferior a una superior; (3) el recurso de un grupo en proceso
de movilidad ascendente a Ia pronunciacion ortografica. Por nuestra
parte podemos afiadir pruebas a las tesis de Wyld sobre este tema.
La pronunciaci6n [a"'] sigue presente hoy en los dialectos del sudes9
Con otro tipo alternativo de analisis de los datos de Nueva York (Labov, 1967)
basado en Ia movilidad social de los hablantes. obtenernos una correlaci6n tan buena
o mejor con el comportamiento lingiiisticos, que Ia basada en las posiciones socioecon6micas.

354

te 10 . Y, como veremos, existen pruebas suficientes del movimiento


ascendente de las innovaciones o importaciones de las c:lases inferiores aportadas por estas a la lengua estandar.
De manera extrafia, una parte amplia de Ia Iiteratura especulativa consagrada al prestamo dialectal esta basada en la noci6n de que
todo movimiento de formas lingiiisticas se produce del grupo de
mayor al de men or prestigio 11 . Cada vez que el grupo B de lingiiistas tratan este tema, se apoyan inevitablemente en este principio.
Entre los compaiieros de trabajo, por ejemplo, un hablante imitara a aquellos que tienen, seglin el, la posicion social mas elevada
(Bloomfield, 1933: 476).

Se trata de una simple observaci6n de pasada, con una justificaci6n no mayor que cualquiera otra de las observaciones generales
del tratamiento que Bloomfield otorga al prestamo dialectal. El
estudio de los cambios foneticos actuales nos muestra que una
innovaci6n lingiiistica puede iniciarse con un grupo particular y
desarrollarse fuera de el, y que este es el desarrollo normal; que este
grupo puede ser ei de mayor estatus, pero no es necesario ni siquiera
frecuente que lo sea.
Podemos encontrar otros dos ejemplos de inicio del cambio en el
discurso de Machyn, cambios que han alcanzado a Ia clase superior.
Uno es Ia pronunciaci6n. alta de -ea- en palabras provenientes del
ingles medio ~ como [i :], y que la ortografia de Machyn indica
mediante y: prych (predica), spyking (hablando), bryking (rompiendo ), brykefast (desayuno ). Eventualmente, esta clase de palabras se
separ6 de las de a larga en posicion semivocal, de tal modo que
meat (carne) se situ6 junto a meet (encontrar) mas bien que dellado
de mate (compafiero). En segundo lugar, notamos que en Machyn
existe una marcada tendencia a la perdida de -r- delante de -s, lo
que da Woseter por 'Worcester', Dasset por 'Dorset', siguiendo una
tradici6n que ulteriormente llev6 en el siglo XVIII a la ausencia
completa de pronunciaci6n de r entre todos los londinenses 12 .

1
Como prueban los datos recogidos por Howard Berntsen actuahnente analizados en el marco de nuestros estudios sobre el cambio fonetico en curso.
11
Gabriel Tarde lo expres6 como principia general en sus Lois de /'imitation, en
1980. y se conoce actualmente como ley de Tarde.
12
Por ausencia de r, entendemos que existe una regia categ6rica para la vocalizaci6n de Ja cousonante r en posicion final o preconsommtal: siempre que no Je siga
una vocal. Este estilo .discursivo fue adaptado en el siglo XIX en aquellas ciudades de

355

En estudios mas recientes, Reichstein (1960) ha mostrado que


muchos de los cambios fono16gicos que ella estudiaba estaban mas
avanzados en los distritos obreros de Paris. Nuestros propios estudios de los suburbios parisinos ponen de manifiesto la posteriorizaci6n y el adelantamiento mas extremos de /a/ entre la juventud
trabajadora, de modo que casser la tete (romper la cabeza) puede
llegar a [k:JselatctJ, y j'sais pas (no se) a [spoJ 3 En otros estudios
nuestros de caracter exploratorio sabre los dialectos de Boston,
Rochester, Detroit y Chicago, encontramos las forrnas mas avanzadas de muchas variaciones vocalicas entre los jovenes trabajadores.
En Chicago, es este grupo el que presenta la maxima tension y
elevacion de A breve y adelantamiento de o breve, asi como el
descenso de las vocales relajadas y breves /i/ y /e/ a media y baja
posicion. La figura 9.2 muestra este extremado sistema vocalico, el
de una chica de 17 anos de clase trabajadora. En su frase, That
ended that [oi :v~t undid oi :\>t}, observamos la vocal baja /ce/ elevada
a lamas alta posicion, y la vocal media /e/ abierta hasta la posicion
baja.
Los estudios dialectales basados en el habla de los estudiantes
superiores Ilegan a captar transforrnaciones igualmente notables de
sistemas vocalicos hasta el punta de encontrarse ya muy avanzados
e incluso en vias de represion.
No siempre es la clase trabajadora la que forma el ala de
avanzadilla del cambia lingiiistico. A menudo se trata de un grupo
de estatus mas elevado, comparable al de Machyn. El cuadro 9.4
presenta los datos sistematicos acerca de uno de los cambios en
curso en el sistema vocalico neoyorquino: el descenso y ascenso de
jay/ acompanados del avance de jaw/. Las cifras se refieren a una
escala en Ia que el cero representaria un nucleo central bajo para
jayj o para /awj: [a\ au], caracteristicos de los hablantes de mas
edad. Una pronunciacion coherente de /ay/ como [ni] daria como
resultado (ay)-40, y lo mismo lade jaw/ como [ceu], alcanzaria una
puntuacion de 40. El cuadro 9.4 muestra que el movimiento de jay/
parece haberse iniciado en los grupos de clase media, pero que ha
continuado con mas fuerza en los de baja media, pasando poco a
los EE. UU. que consideraban a Inglaterra como centro de prestigio cultural:
Boston. Nueva York. Richmond, Charleston, y Atlanta. pero no Filadelfia.
13
Estos datos proceden del trabajo de campo de Bryan Simblist. de Ia l!niversidad de Yale. Pese a que Ia juventud parisina que hemos estudiado. de clase trabajadora m<mtiene una gran distancia fonetica entre a anterior y posterior. Ia distribuci6n
lexica de esta distinci6n es muy diferente de la del lenguaje estimdar.

356

0
0

0
0

I>

t>

" I

Fig. 9.2. Sistema vocalico de C. M., de 16 afios. Chicago (reproducido con Ia


amorizaci6n de Indiana University Press, a partir de Labov, W., The internal
Evolution of Linguistic Rules, en R. Stockwell y R. Macaulay (eds.), Historical
Linguistics and Generative Theory).
357

CuADRO

9.4

VALORES MEDIOS DE (ay) Y (aw) PARA EL CONJUNTO


DE INFORMANTES BLANCOS NEOYORQUINOS CLASIFICADOS
EN MEDIAS GENERACIONES
(ay)

(aw)

Clase socioecon6mica
0-2
3-5
6-8
9

Clase socioecon6mica
6-8
0-2
3-5
9

Edad

Generaci6n

5-19
20-34
35-49
50-64
65+

II-B
II-A
I-B
I-A

7
5
8
5

23
18
17
10

22
24
18
10

12
10
20
15

20
7
7
7

8
4
2

17
10
8
5

8
4
1

Fuente: Labov 1966a.

Indice de (ay) y (aw) = media de las estimaciones foneticas x 10.


Escalas foneticas que marcan el avance del nucleo de (aw) y Ia posteriorizaci6n
o retroceso del nlicleo de (ay):

5 East, N.E. cot.

':>

re

caught [kat]

I>
'0'11\

~--!c ,~>"'~
1.,0~

':":'

u.i
.

~""'

...7

.7,5

"'.

~~~

s
"'

-~

4 (labial)

~('\

1/,~
"'Q;:

q,~

'%,..

~o-

"'"'-~

\ 'f

<0

358

%Qi>:
V';/'

poco a Ia clase trabajadora, en tanto que Ia gente de clase media


alta lo evitaba. El adelantamiento de jaw; es mas marcado en la
clase media baja, pero gradualmente se fue expandiendo en esta
generaci6n hasta alcanzar a otros grupos.
La innovaci6n a traves del grupo de estatus superior constituye
normalmente Ia forma de prestamo, mas o menos consciente, de
fuentes extemas; con alguna que otra excepci6n, se trata de formas
de prestigio 14 . La originaria difusi6n de Ia pronunciaci6n sin r en
los Estados Unidos fue modelada sobre pautas del Londres de
primeros del XIX -un cambio desde arriba que se extendi6 a
partir de los centros de infiuencia angl6fila 15 . La presente inversion
de esta tendencia a traves del este de los Estados Unidos puede
detectarse en Boston y en el Sur (Levine y Crockett, 1966) al igual
que en Nueva York (Labov, 1966a). Es esta otra forma de cambio
desde arriba, que invierte las relaciones de prestigio. Existe una
fuerte diferenciaci6n entre los viejos hablantes, que aim refiejan las
tempranas normas angl6filas, y los j6venes que han adoptado Ia
nueva norma radiof6nica general A.rnericana de r pronunciada. El
cambio desde arriba puede resultar muy regular; puede afectar a
cada subgrupo en proporci6n a su distancia respecto al centro de
prestigio, y la formalidad de Ia situaci6n de habla. Un lingiiista que
entreviste a sujetos observara estas importaciones desde arriba mas
claramente a partir de los textos que lea, que del discurso continuo;
en el habla inesperada de la vida cotidiana, se observan mas intensamente los efectos del cambio desde abajo, como ocurria en los
movimientos de (ay) y (aw) antes citados 16 . El cuadro 9.5 presenta
los indices medios de pronunciaci6n de r en el estilo coloquial
neoyorquino: se trata de un fen6meno completamente de clase
media alta que no ha afectado al habla natural de otros grupos. EI
cuadro 9.6 muestra el modo en que esta forma de prestigio afecta a
los hablantes en el estilo mas formal: el porcentaje de los que
14
En The Pickwick Papers, Dickens marca a Sam Weller y a su padre con Ia
confusion estigmatizada v ~ w; ridiculiza tam bien a un joven lord estirado con una
labializaci6n estereotipada de Ia r prevocilica, escrita como wen el texto.
15
Esta propagaci6n alcanza un radio de aproximadamente 250 km a partir de
Boston, Richmond y Charleston, pero esta restringida a los alrededores mas pr6ximos a Nueva York.
16
En los estadios primeros de un cambio lingiiistico, puede observarse una pauta
consistente en los estilos formales asi como en el discurso casual. Es lo que ocurre
con Ia pronunciaci6n mayoritaria neoyorquina de jaw; anterior y de jay/ posterior.
Hasta que no alcanza estadios mas avanzados el estilo formal no presenta correcci6n
y distribuci6n irregular.

359

CuADRO

9.5

(r) EN DISCURSO CASUAL


POR EDAD Y CLASE SOCIAL
Clasificacion socioeconomica
Edad

01

2-5

6-8

8-19
20-29
30-39
40-49
50-

00
00
00
00
00

01
00
00
06
08

00
00
00

48
35
32
18
05

CuADRO

10
00

4
3

5
5

11
5

2
18

4
5
4
7

3
4
3
3

9.6

PORCENTAJE DE HABITANTES
CON (r)-00 EN LISTAS DE PALABRAS
(ESTILO D) POR EDAD
Y CLASE SOCIAL
Oase socioeconomica
Edad

0-1

2-5

6-8

8-19
20-39
40-49
50-

50
67
20

50
75
18
27

50
00
00
00

25
20
25
33

64

2
8
5
17
3 . 7
11

11

2
9
I
I

4
4
3
3

Fuente: Labov J966a.

emolean de forma comoleta la norma de ausencia de r en Ia lectura


de "las 1istas de palabras. El segundo grupo de estatus -la clase
media baja- es el mas afectado; ningim hablante adulto ha conservado la antigua norma. Este es uno de los indicadores de Ia marcada pauta de hipercorrecci6n en este segundo grupo de estatus, lo
que constituye un importante e1emento en el mecanisrno del cambio
li.11giiistico (ver cap. 5). Un ejemplo paralelo de esta pauta de
hipercorrecci6n aparece en el estudio cuantitativo de la pronunciaci6n de r de Hillsboro; como el cuadro 9.7 muestra, la mayor
variaci6n entre e1 estilo de frase y el estilo lista de palabras se da
360

CuADRO

9.7

FRECUENCIA DE [r] FINAL Y PRECONSONANTICA


EN HABLANTES BLANCOS DE HILLSBORO,
CAROLINA DEL NORTE

Edad:
21-39
40-59
60 y mas
Instrucci6n:
Universidad
Secundaria (con titulo)
Secundaria (sin titulo)
Primaria o ninguna
Sexo:
Varones
Mujeres

Lista
de frases

List a
de palabras

Incremento
neto

56,6
54,2
44,5

65,1
60,3
49,3

8,5
6,1
4,8

52,7
54.6
50.0
52.6

58,9
65,6
57.0
57.3

6,2
11.0
7.0
4.7

52,3
52,9

57,4
61,1

5.1
8,2

Fuente: Levine y Crockett (1966: 223).

en el grupo de los bachilleres mas que en los universitarios. En el


primer caso, los sujetos leen las frases que contienen lugares vacios:
su atenci6n estaba dirigida al problema de rellenarlos con items
lexicos, mas que a las palabras del texto que tenian 1 r/. En Ia lista de
palabras, la atenci6n se enfocaba directamente sobre Ia variable. y
precisamente e1 segundo grupo mas alto de estatus es el que respondi6 mas vivamente a esta diferencia. Si volvemos a las relaciones de
edad en el cuadro 9.6 encontramos que entre los grupos de clase
trabajadora. los hablantes mayores tienden a mantenerse en las
antiguas normas. al igual que los mas j6venes: solo los grupos de
mediana edad adoptan las nuevas normas de prestigio. Como luego
veremos, el proceso de correcci6n explicita tiende a ser menos
sistematico cuando empieza a edad avanzada~ y se centra en palabras aisladas mas que en reglas generales I . Podemos entonces
17
Los hablantes que han adquirido la norma de pronunciacion formal de r en
edad avanzada presentan pautas regulares y predecibles de cambio. pero no alcanzan
una coherencia. Las clases de palabras que contienen /r/ estim muy bien definidas. y
se da asi un neto incremento de la hipercorreccion en idear, lmrr y order. y ocasionalmente Gard en Iugar de God.

361

preguntarnos: ~el grupo de mayor estatus puede siempre innovar


inconscientemente?
Desde el momenta en que un habito de habla se asocia a un
grupo de prestigio elevado, esta condenado a hacerse notar. Los
criticos conservadores se apresuraran a Hamar la atencion sabre el,
tal como Gill hacia ridiculizando una pronunciacion de moda en el
siglo XVII que elevaba la a larga a [i: }, dando como resultado [ki :pn}
en Iugar de capon (capon) (Wyld, 1936).
No todo cambia lingiiistico esta vinculado a un grupo social
particular. La elevacion de la forma e del medio ingles a [i :} parece
un fenomeno comun al habla de todas las zonas y clases de
Londres (Wyld, 1936: 207). En zonas de los Estados Unidos, la
fusion de o breve abierta con o larga abierta parece haber afectado a
todo el mundo en determinadas areas 18 . Pero aqui estoy hablando a
partir de impresiones generales; y no puede negarse que en los casas
que se han estudiado mas de cerca, un grupo u otro han resultado
los agentes principales del desarrollo de un determinado cambia
lingiiistico.
La diferencia entre un cambia en curso y un cambio ya en
estadio avanzado puede aparecer con claridad en la pauta de su
distribucion social. Un cambia puede iniciarse en un grupo social
situado en cualquier Iugar de Ia jerarquia social. A medida que se
CuADRO

9.8

ESTRATIFICACION SOCIAL DE CINCO


VARIABLES DEL ESPANOL
DE PANAMA
Grupos sociafes

Variable

(R)
(PARA)
(ESTA)
(S)
(CH)

1.62
1J1
1.26
2,03
1,88

II

III

IV

1.88

2.29
1,39
1,62
2.31
2,13

2,29
1,69
1,71
2,36
2,00

1.37
1,56
2,24
2,24

Fuente: Cedergren 1970.


1

~ Existen excepciones a Ia uniformidad de esta fusion de hock y haH'k, don y


dmnz. Por ejemplo, en Phoenix. parece ser un rasgo mas propio de los anglofonos

que de los negros o hispanoamericanos.

362

desarrolla y se difunde, se observa la estructura piramida1 a lo largo


de los diferentes niveles de edad, con valores mas elevados en los
hablantes mas j6venes del grupo de origen. Pero cuando el cambio
alcanza un estadio avanzado y afecta a todas las clases sociales, a
menudo es estigmatizado, y la correcci6n del habla formal comienza
a oscurecer la pauta original. En este caso tenemos una distribuci6n
lineal, con una menor presencia del rasgo censurado en la conversaci6n ordinaria de la clase mas alta. Podemos ver esto mas claramente en el estudio de Cedergren sobre el espafiol de la ciudad de
Panama (1970). El cuadro 9.8 presenta los resultados de Cedergren
sobre la estratificaci6n social de cinco variables en el espa:fiol de
Panama en cuatro clases sociales.
Las variables lingliisticas del cuadro 9.8 pueden definirse brevemente como sigue:
(r):

desonorizaci6n, fricativizaci6n, faringalizaci6n y desaparici6n de la /r/ final de silaba, con val ores que van del 1 al
6, siguiendo el orden de estos procesos.
(PARA): alternancia entre Ja forma completa de la preposici6n
para y la forma pa, cuyos valores respectivos son 1 y 2.
(ESTA): alternancia entre Ja forma completa esta y ta, con valores
respectivos de 1 y 2.
(S):
alternancia de [s], ]h] y [o] en final de silaba, con valores
respectivos de 1, 2 y 3.
(CH):
pronunciaci6n palatal frente a pronunciaci6n retrofiexionada y oclusiva reducida de jcj, con valores respectivos
de 1 y 2.

Las cifras del cuadro 9.8 representan las medias aritmeticas de


los valores de las variables. Las clases sociales van de Ja mas alta (I)
a Ja mas baja (IV), y las cuatro primeras variables presentan una
distribuci6n lineal con valores menores para la clase social mas alta.
Pero la variable (CH) presenta una pauta curvilinea que sugiere que
el cambio tiene su origen en el segundo grupo superior de estatus II.
Que la variable (CH) representa un cambio en proceso de desarrollo lo
muestra claramente el cuadro 9.9, que recoge la distribuci6n de
valores por grupos de edad para las mismas cinco variables. Podemos ver que esta (CH) es la unica variable con una progresi6n lineal
unidireccional a lo largo de los grupos de edad, con un marcado
avance en los grupos mas j6venes, comparable a los valores del
cambio en curso en Martha's Vineyard y en Nueva York.
363

CuADRO

9.9

EVOLUCION DE CINCO VARIABLES ESPANOLAS


POR GRUPOS DE EDAD

Edad
Variable

11-20

21-30

31-40

41-50

61-70

(R)
(PARA)

2,28

1,90

1,95

1,34

1,48

2,23
1,33

1,46

1,31

(ESTA)

1,64

1,67

(S)

2,34
2,15

1,50
2,22
2,29

(CH)

2,15

2,05

1,57
2,18
1,81

1,39
1,41
2,19

1,31

Fuente: Cedergen 1970.

La situacion en Panama no podria por si sola justificar el


principio seg(m el cual una pauta curvilinea de la estratificaci6n
social corresponde a estadios tempranos de un cambio en curso.
Pero tambien en Nueva York hemos descubierto que, de las cinco
variables mayores estudiadas, dos muestran una distribucion semejante: el ascenso de (eh) en bad, ask, dance (malo, pedir, baile) es
mas avanzado entre los hablantes de la capa mas elevada de ]a clase
trabajadora, y el de (oh) en off, all, water (lejos, todo, agua) lo es
entre la clase media baja. La distribuci6n en tiempo aparente muestra claramente que estas dos variables ya estan desarrolladas entre
los hablantes mayores; el ascenso se encuentra plenamente presente
en la clase social que actualmente cuenta con las formas mas
extremas. El estudio de Trudgill de la estructura sociolingiiistica de
Norwich (1971) considera una serie de variables fonol6gicas que
presentan lli!a estratificaci6n social lineal: paralela a Ia jerarquia de
las clases sociales. Pero hay una variable con distribucion curvilinea: el retroceso de /e/ a [A] antes de /11 en belt, held (cintur6n.
apretar), etc. Trudgill muestra que la distribucion de esta variable
en tiempo aparente es indicador de cambio, teniendo como protagonistas a los hablantes de la capa superior de la clase trabajadora.
La comprension de este principio demanda una apreciaci6n de la
diferencia entre el progreso regular de cambio desde abajo en los
primeros estadios de un cambio fonetico, y la ulterior correcci6n
desde abajo que se da cuando el rasgo que cambia llama la atenci6n
de los que establecen las normas sociales. Si el nuevo elemento
364

lingiiistico se asocia con un grupo social inferior, lo mas corriente es


que sea estigmatizado, y eventualmente su empleo queda referido de
forma inversamente proporcional al estatus social. Los ultimos estadios de un cambio pueden, por tanto, presentar una distribuci6n
lineal, aun cuando el grupo que lo llevaba a cabo era originariamente un grupo interior. Si la innovaci6n lingiiistica se extiende hacia
arriba partiendo del grupo mas bajo, puede alinearse con la jerarquia social desde e1 comienzo, pero esto raramente ocurre. Lo que a
veces sucede es que un rasgo es introducido por la clase mas alta del
sistema social, pese a que como norma este noes un grupo innovador.
Hemos, pues, documentado con detalle la inserci6n del cambio
lingiiistico en un tipo de estructura social: el sistema socioecon6mico de clases diferenciadas. El cambio no se da con independencia de
las pautas de clase; antes al contrario, la nueva pauta se introduce
como una cuiia con un grupo u otro como punta de lanza. El rasgo
en cuesti6n rara vez queda confinado en una clase particular (a
menos que sea estigmatizado y este en regresion; vease secci6n 5,
mas adelante). Resulta, por tanto, dificil ver c6mo Martinet o
Chomsky podrian hacerse cargo de una situaci6n asi. (,Contend ria
la sociedad homogenea establecida por el lingiiista abstracto la
nueva forma o no? Si no, (,en que momento tomaria la decision de
incluirla en su sistema homogeneo y por que razon?
Por rni parte, puedo imaginar dos direcciones en las que puede
actuar ellingiiista abstracto. Puede hacer abstracci6n simplemente
de las clases sociales y considerar la nueva forma como opcional
para cualquier persona. En ese caso argumentara que su vinculacion
con una deterrninada clase de gente es algo que esta por debajo del
nivel de significatividad lingiiistica. Y, asi, la nueva opcion aparecera sobre todo como un hecho ciego, sin direccion o interpretacion.
Nuestra discusi6n de la evaluacion de todo cambio bien desarrollado podra ilustrar hasta que pumo tal opcion puede ser de hecho
significativa.
Una segunda altemativa puede ser Ja de abandonar la nocion de
describir la langue como propiedad de una comunidad, y describir
simplemente el habla de una clase. Si la comunidad esta dividida en
clases, es posible tomar los grupos homogeneos que existen y describir su lengua. Como primera tarea esto puede resultar practico,
pero sobrevendran las dificultades en cuanto se descubra que existen
otras estructuras como la casta o el grupo etnico que estan en
intersecci6n con la clase socioecon6mica.
365

El grnpo etnico y la casta

EI inicio del actual interes por los estudios sociolingiiisticos


puede rastrearse a partir de Ia publicaci6n, en 1960, a cargo de
Ferguson y Gumperz, de Linguistic Diversity in South Asia. Algunos de
los articulos de la obra estan dedicados a las oposiciones entre
formas literarias y formas coloquiales pero otros describen las diferencias de casta: en Kannada (Bright y McCormack), Tamil (Pillai),
Bengali (Dimock y Chowdhury) y Hindi (Gumperz y Nairn). Bright
se ocup6 principalmente del efecto de las diferencias de casta sobre
el cambio lingiiistico. A pesar de que las comparaciones que establece entre dos dialectos de Kannada estan hechas a base de dos
informantes solamente -universitarios-- sus conclusiones son del
mayor interes. El dialecto no Brahmin (NB) aceptaba las palabras
extranjeras y las pautas fonol6gicas igualmente foraneas (inglesas y
sanscritas) con menor facilidad que el dialecto Brahmin (B); este era
mas resistente al cambio gramatical y fonol6gico interiores.
Por ejemplo, B ha importado /f, z, ::J/ del ingles, en los casos
en que el NB ha sustituido los nativos /p, j, a/, de tal modo que
equivalen: B bfi (cafe) = NB kapi, B tiene la /s/ sanscrita en
santi (paz), donde NB tiene santi. Por el contrario, B presenta
una je/ originaria en palabras en las que NB ha cambiado a /ya/
cuando Ia silaba siguiente contiene una vocal media o baja: B,
pete/NB, pyate.
Un estudio posterior de Tamil y Tulu ofreci6 como resultado la
misma pauta general.
Los datos de Tulu indican que los brahmines son los principales
innovadores en las variedades mas conscientes del cambio-evoluci6n
semantica, prestamo Iexico y prestamo fonol6gico. En los procesos
menos conscientes de cambio fonol6gico y morfologico que comportan materiales nativos, tanto B como NB son innovadores (Bright y
Ramanujan, 1964).

Bright y Ramanujan concluyen diciendo que los dialectos de


clase superior e inferior experimentan innovaciones por separado;
las importaciones mas conscientes son por lo general el rasgo distintivo de Ia clase superior, en tanto que las menos afectan por igual a
ambas clases. Aqui sefialan que, como ocurre en Kannada y Tamil,
los brahmines ejercen una abierta correcci6n de tales cambios. Estos
resultados obtenidos en Surasia se ajustan perfectamente con los
366

pr:inc1p10s generales obtenidos de nuestros estudios .sobre Nueva


York, en lo que respecta al comportamiento diferente entre el grupo
de mayor estatus y el resto 19 .
En la evolucion del sistema vocalico neoyorqu:ino, nos encontramos con que la identidad etnica desempena un papel importante
-mas importante que la clase socioeconomica en el caso de algunos
items. La diferenciacion etnica de la tension y elevacion de la a
breye en bad, ask, dance -la variable (eh}-- esta clara en el cuadro
9.10. Las cifras representan el grado medio de apertura de la vocaL
Una pronunciacion consistente de bad con [re] en el nivel de la
vocal no elevada de bat (bate), arroja un valor de (eh)-40. Si el
nucleo vocaJico de todas las palabras de esta clase que ha experimentado Ia" tension se eleva al nivel de [e], el indice pasa a (eh)-20 y,
al nivel de [i :], a (eh)-10. Asi pues, si todos los grupos presentan
un decrecimiento en la apertura de la vocal conforme a la edad,
son precisamente los neoyorquinos de origen italiano, tanto j6venes como viejos, los que presentan el mayor grado de decrecimiento. Esta diferenciaci6n etnica se da en todos los grupos,
a excepci6n de la clase mas baja, que permanece ajena al proceso.
WADRO 9.10
DISTRIBUCION DE (eh)
POR EDADES Y GRUPOS ETNICOS
EN NUEVA YORK

Edad

Judios

Italianos

Negros

8-19
20-39
40-59
50-59

22
23
27
29

20
19

24
28

18

33

Fuente: Labov 1966a:357.

Cuando hablamos de identidad etnica como parte del contexto social del cambio lingliistico, se nos presenta inmediatamente la cuestion del substrata. (,Es la lengua paterna subyacente
19
Los trabajos actuales de Maxine Berntsen en Phaltan estan orientados a
examinar la distribuci6n social de los rasgos no estandar de Marathi, utilizando
tecnicas que hemos probado en Nueva York. Sus primeros resultados muestran que
el nivel de instrucci6n es actualmente un determinante de gran importancia para el
comportamiento lingiiistico, mas que la pertenencia de casta.

367

la causa de la diferenciaci6rr? El pumo ~e v'sta de Martinet se inclinaria hacia esta explicaci6n, desde el momento en que se considera el impacto extemo como reflejado en la presion de otra
lengua. Pero la explicacion por las lenguas en contacto se
cae por si misma. El italiano no contiene [<e], y los italianos de la
primera generacion norteamericana tienden a emplear su propia
vocal baja [a) en las palabras inglesas con a breve. Ocurre entonces que la segunda generacion tiende a implementar Ia a breve
y esw no responde a la version estructural de la teoria del contacto y sus predicciones: por el contrario, lo que sucede es la tendencia contraria al influjo directo del italiano. El yiddish no tiene
tampoco [<e), pero la primera generaci6n de hablantes tiende a
elevar la a breve inglesa a [c;]. La segunda generaci6n de hablantes
judios del ingles tienen una menor tendencia a elevar la vocal que
los italianos. Este resultado puede interpretarse desde la perspectiva
de otros datos sociolingiiisticos sobre la segunda generaci6n de
hablantes, es decir, por el hecho de que estos tratan de alcanzar un
estatus de nativos desmarcimdose lo mas posible de Ia pauta de
menor prestigio de sus padres. Esta es otra version de la influencia
de hipercorrecci6n o inversa que, por lo que vemos, desempeiia
un papel importantisimo en el cambio lingiiistico.
Vemos, por consiguiente, que el cambio lingUistico puede tambien diversifiec'lrse por su vinculacion con un grupo etnico o casta
determinados, y tambien que diversos grupos etnicos pueden tratar
la misma variable de diferentes maneras. Un tratamiento abstracto
de estos datos puede seguir manteniendo la decision de ignorar
cualquier asociaci6n con casta o grupo etnico como carente de
imeres lingiiistico. Pero e1 segundo procedimiento, el de reducirse a
tratar grupos homogeneos, resulta ahora un poco mas dificil todavia: no basta un grupo de hombres de clase trabajadora, necesitamos centrarnos con un grupo de hombres de clase trabajadora
italianos.
Jdentidad local

Ademas de las determinaciones entre:cruzadas de clase y de


estatus de casta, las comunidades desarrollan categorias mas concretas mediante las cuales los individuos son situados. En las comunidades rurales (o en los barrios), la identidad local es una categoria
extremadamente importante de pertenencia --que a menudo es
368

linposible reivi..'ldicar y dificil de lograr. En algunas ciudades pequefias de Nueva Inglaterra, hay una amplia categoria de veraneantes. Hay tambien recien llegados o extranjeros, gentes que han
venido a instalarse de forma permanente en la ciudad, pero a las
que se mantiene a1 margen durante decenios antes de aceptarlos.
Hay tambien grupos inmigrantes, como los malditos portugueses,
los indios negros y otros grupos etnicos a los que no se acepta de
manera inmediata en la vida de todos. La octava o Ia decima
generaci6n de yankees es la que forma el nucleo de la poblaci6n
local, pero los miembros de otros grupos pueden paulatinamente
asumir la identidad local.
En la isla de Martha's Vineyard (cap. 1), era precisamente esta
red de categorfas sociales Ia que presentaba una mayor correlaci6n
con el cambio lingliistico en curso -mas importante que Ia ocupaci6n, el habitat, la educaci6n o el sexo. En el anilisis final, el
cambio fonetico estudiado estaba asociado a Ia afirmaci6n: '<Yo soy
un v:ineyardes. Este estudio estaba centrado sobre Ia relaci6n entre
factores sociales y cambio lingiiistico: lo que ha venido a demostrar
es que la direcci6n y el desarrollo de este cambio no pueden ser
entendidos sin relacionarlos con las categorias basicas de identidad
local.
La transfonnacion de dialectos regionales en dialectos
de clase urbanos

Wyld observ6 que una pauta regular en el desarrollo del ingles


era Ia transformaci6n de dialectos rurales, regionales en dialectos de
clase de las ciudades. Este proceso comporta el movimiento de los
hablantes rurales hacia las ocupaciones urbar1as de menor prestigio
y hacia los rapidamente poblados ghettos.
Cuando el hablante rural llega a Ia ciudad, se encuentra a
menudo con que su habla regional es puesta en ridiculo. Aun
cuando esta forma de hablar era una marca de identidad local y una
fuente de prestigio, puede haber caido en Ia cuenta aun antes de ir a
Ia ciudad del caracter provinciano de su man era de hablar. Como
consecuencia, vemos a menudo una transofmraci6n rapida de los
rasgos mas sobresalientes de los dialectos rurales en cuanto los
hablantes entran en la ciudad.
En los Estados Unidos, el movimiento de Ia poblaci6n negra del
sur hacia las ciudades del norte, ha llevado consigo Ia creaci6n de
un dialecto uniforme de casta: el ingles negro verm'tculo de Harlem
369

y de otras ciudades o barrios particulares. Los hablantes negros de

las pequeiias comunidades al no estar afectados por este proceso de


inmersi6n dialectal tienden a participar en los cambios lingiiisticos
que ocurren a su alrededor. Pero en las amplias zonas de los
ghettos, observamos que los hablantes negros participan en un tipo
muy distinto de cambios que no tienen una relaci6n directa con las
pautas de la comunidad blanca (Labov y otros, 1968).
En primer Iugar, nos encontramos con las formas rurales extremas estigmatizadas: elementos lexicos como tote (transportar), auxiliares verbales como done o !iketo (='almost', casi) son menos
empleados de ordinaria. Las pautas vocaJicas caracteristicas de los
dialectos surefios son modificadas. Estas diferencias son tan marcadas que el mismo sonido [dre] puede significar en Alabama 'die'
(morir) y en Carolina del Sur 'deer' (gamo ). Pero estas diferencias
foneticas tan radicales estan mas niveladas en las ciudades del
norte: El jay/ de die se desplaza hacia atras hacia [da ],e[da:'j o
[dre':]. y deer es [dr :~] o [de: ]. Las pautas fonol6gicas basicas que
interseccionan con la gramatica -simplificaci6n de los grupos consonanticos. vocalizaci6n de r y de l, desaparici6n de Ia copula-, permanecen notablemente constantes a lo largo de las zonas de ghettos del
norte. Los morfemas fiexionales que estan ausentes del ingles negro
del sur, como la-s de tercera del singular, siguen estando ausentes.
Las pautas sintacticas del habla coloquial del sur se mantienen o
aun se incrementan, tales como Ia concordancia de las negaciones y
la inversion (Ain't nobody see that). EI resultado finales el negro
ingles vernaculo, un coherente dialecto de casta, relativamente estable en los hablantes de 6 a 20 afios, con una notable uniformidad
geografica y resistencia a las infiuencias del ingles estandar en el
sistema escolar. Los hablantes de Boston, Newark, Cleveland, Detroit. qticago, Nueva Orleans, San Luis. Houston, San Francisco
y Los Angeles presentan todos estas pautas gramaticales con sorprendente regularidad.
Procesos semejantes son detectables en otras lenguas, alii donde
las grandes capitales se han desarrollado a expensas de la provincia.
En Ia literatura tradicional descrita en Ia secci6n 1, el marco social
del cambio lingiiistico es explicado en terminos de difusi6n de las
pautas de prestigio de las capitales como Londres o Paris. La creaci6n
de dialectos de clase trabajadora de menor prestigio constituye una
pauta de interes lingiiistico semejante; comporta dos tendencias lingiiisticas importantes de los ultimos siglos: el declinar de los dialectos
locales y el crecintiento de Ia estratificaci6n vertical del lenguaje.
370

Esta nipida mezcla de lenguajes parece un ejemplo del clasico


reduccionismo estructural, y no resulta dificil argumentar que se
trata de un subtipo del mismo proceso el que ha formado las
lenguas en contacto. Como prueba la historia de los diversos criollos, el rapido resultado de un contacto repentino entre dos estructuras diferentes es frecuentemente el minimo comun denorninador
de las dos, con una fuerte inclinacion a la simplificacion fiexional
(vease Hymes, 1971, para las diversas perspectivas sobre la genesis
de los pidgin, y Bickerton, 1971 para una posicion opuesta). Una de
las constricciones universales sobre el cambio parece operarse aqui:
a saber: que en las situaciones en contacto, las fusiones se desarrolian a expensas de las distincioncs (Herzog, 1965: 211). Pero si
intentamos aplicar nuestra inteleccion linguistica para predecir tales
fusiones, debemos reconocer en primer lugar la existencia de dialectos heterogeneos, como algo comun, incluso normal del sistema
lingiiistico. No todos los lingiiistas est:in dispuestos a ello. Wyld y
Kokeritz tratqn de explicar la redistribucion de las palabras con -eacomo el resultado del movimiento de ascenso de un dialecto regional en el seno del sistema londinense. Pero Halle prefirio hicer
abstraccion de cualquier dato social sobre este punto (1962) y
argumenta como si la historia de mate, meat y meet fuera la de
elementos de la comunidad lingiiistica homogenea construida por
Chomsky y Martinet.
El papel de las mujeres

El estudio fino y convincente de Gauchat establecio la variabilidad del patois de Charmey, la existencia del cambio en curso y
ademas el papel de las mujeres en el avance del cambio lingiiistico.
Caso tras caso, Gauchat descubre que el uso de nuevas formas esta
mas extendido entre las mujeres que entre los hombres (1905, paginas 205, 209, 211, 218, 219, 224-226).
1. La palatalizacion de l --* y, se encontro de man era variable
entre los hablantes de 30 a 40 afios, y de forma regular en los
menores de 30. Por encima de los 40, solo las mujeres conservan este rasgo 20 .
20
Gauchat relata que una mujcr, de sesenta y tres anos, pronunciaba regularmente yen Iugar de l: en la lista de palabr'as con este fonema: uiyo (veclu), Pyare
(plorat), byatse (blanca), etc.

371

2. 0 ~ h se encuentra de forma variable para los pronombres


pospuestos al verbo, asi para veux-tu (quieres) [vuOo ~ vuho]
en la generaci6n joven, por debajo de los 30, especialmente
entre las mujeres.
3. a 0 ....;. a es variable en la generaci6n de mas edad, y las
mujeres aplican esta regia mas que los hombres. Laurent
Rime de 59 afios, pronunciaba douce: [daDe~]; su mujer Brigida, de 63, decia [oo8;:J].
4. o ~ a 0 , de forma variable en la generaci6n de mediana edad,
de forma regular en Ia mas joven. Como siempre, las mujeres toman este camino mas prestamente que los hombres.
Gauchat reforz6 estos resultados citando otros ejemplos de la
historia de Francia en los que las mujeres de Paris eran retratadas
como iniciadoras de cambios lingiiisticos. Por nuestra parte, podemos apuntar un comportarniento similar en Ia evoluci6n del ingles
de Nueva York, en la que Ia pauta de las diferencias sexuales es
incluso mas rica. El cuadro 9.11 compara hombres y mujeres desde
el punto de vista de la elevaci6n de la a breve tensa, (eh), en tres
estilos. En el discurso casual, las mujeres utilizan mas de ocho
vocales altas alrededor de (eh)-10 = [i":~], y presentan un valor
modal en tomo a (eh)-20, es decir [e: ]. Pero en la lectura de las
listas de palabras con (eh), las mujeres presentan el polo opuesto,
con un valor modal en tomo a (eh)-40 = [;e:]. Los hombres, por el
contrario, diferencian sus valores modales solo en un intervalo, de
(eh)-22-26 a (eh)-27-32. Nuestros estudios instrumentales confirman
estos cuadros impresionistas: las mujeres van una generaci6n por
delante practicamente, en cuanto al ascenso de (eh) respecto a los
hombres (Labov, Yaeger, y Steiner, 1972; cap. 3).
Encontramos la misma pauta en Detroit, donde las mujeres van
claramente en cabeza con el ascenso mas extremo de esta vocal, y lo
mismo ocurre en Chicago.
La figura 9.2 nos ha mostrado Ia rotaci6n extrema del sistema
vocalico de Chicago que citamos como ejemplo de hablantes j6venes de clase trabajadora. Otra vez mas son las mujeres de este grupo
las que presentan formas mas extremas. La misma pauta la encontramos en los estudios de Shuy sobre el habla de Detroit (Shuy,
Wolfram y Riley, 1967). El original informe de Shuy mostraba una
gran separaci6n respecto a las formas de prestigio en el estilo
formal, y nuestros estudios espectrograficos confirman la posicion
372

0JADRO

9.11

COMPARACION ENTRE HOMBRES Y MUJERES


PARA (eh) Y (oh) EN NUEVA YORK
Estilo *
A
Variable

(eh) 10-13
14-18
19-21
22-26
27-32
33-39
40-42

(oh) 10-13
14-18
19-21
22-26
27-32
33-40

Hombres Mujeres Hombres Mujeres Hombres 1\1ujeres


1
3
4
3
4
1

1
4
10
6
4
4
2

3
7
11
3

2
9
9
12
5
6

8
4
4

2
5
9
14
16

16

33

24

43

18

46

3
3
4
3
3
1

4
10
14
5
4
l

4
7
8
5

1
10
7
16
10
2

2
5
5
5
1

3
5
13
4
8
10

17

38

24

46

18

43

Fuente: Labov 1966a:313.

* Estilos contextuales: A. discurso casual; B. cuidado; C. lectura de listas de


palabras.

avanzada de las mujeres en el ascenso de /re/ y anteriorizaci6n de jaj


en el habla vemacula.
2,Por que actuan asi las mujeres? No puede tratarse unicamente
de su sensibilidad hacia las formas de prestigio. porque esta es solo
una explicaci6n a medias. Podemos decir que efectivamente son mas
sensibles a las pautas de prestigio, pero de todos modos, wor que
avanzan mas deprisa ala primera posicion? Nuestras respuestas por
ahora no son mas que especulaciones, pero es obvio que este
comportamiento de las mujeres puede desempefiar un papel impor373

tante en el mecanismo del cambio lingiiistico. Si es cierto que se da


una infiuencia de los padres en ellenguaje temprano de los nillos, Ia
de las mujeres es aim mayor; ciertamente las mujeres hablan a los
nillos pequefios mas que los hombres y tienen una infiuencia mas
directa durante los afios en que los nifios estan formando reglas
lingiiisticas con mas rapidez y eficacia. Parece probable que el ritmo
en Ia progresi6n y en Ia orientaci6n del cambio lingiiistico deben
mucho a Ia especial sensibilidad de las mujeres respecto al conjunto
del proceso.
Seria un error grave construir un principio general seglin el cual
son las mujeres las que encabezan siempre el cambio lingiiistico. La
centralizaci6n de jay/ y jaw/ en Martha's Vineyard se daba principalmente en los hablantes varones; las mujeres tienen una tendencia
mas !eve en este caso. Trudgill (1971) muestra que en Norwich las
mujeres estan mas infiuenciadas por las formas estandar que los
hombres, pero que los hombres van a Ia cabeza en el uso de las
nuevas formas vemaculas en el discurso casual. Esto parece en
general cierto para un determinado numero de cambios foneticos
que se dan en las ciudades inglesas. La generalizaci6n correcta no
es, por lo tanto, que las mujeres estan en cabeza en el cambio
lingiiistico, sino mas bien que Ia diferenciaci6n sexual del habla
desempefia a menudo un papel primordial en el mecanismo de la
evoluci6n lingiiistica.
Estamos ahora frente a datos que plantean mayores problemas
alin a aquellos que reivindican que el cambio en el lenguaje es
independiente de Ia variaci6n social. La diferenciaci6n sexual de la
que nos estamos ocupando depende claramente de las pautas de
interacci6n social de Ia vida cotidiana. La diferenciaci6n entre hombres y mujeres no puede depender de debilidades en Ia red de
comunicaci6n, como ha pretendido Bloomfield, o de Ia ley del
minimo esfuerzo. como argumentaria Sweet. En las comunidades
que hemos estudiado no hay barrera que impida a los hombres y
mujeres hablarse mutuamente, y nada invita a pensar que las mujeres sean mas perezosas que los hombres. Si alguna diferencia hay,
mas bien es Ia de que ellas ponen mayor esfuerzo en su discurso,
como se puede observar en el adelantamiento extremo que presenta
su sistema vocalico en los trabajos espectrograficos que hemos
realizado. Estamos. pues, ante un factor positivo, que opera sobre
un conjunto sutil de valores sociales convencionales. Es cierto que
existen diferencias fisicas entre los aparatos fonadores de hombres y
mujeres que hay que tener en cuenta, y con seguridad Ia menor
374

amplitud del de ellas puede anticipar una posicion mas alta de los
formantes. Pero I. Mattingly demostro que existen tambien factores
sociales. convencionales, implicados en la diferenciacion del habla
masculina y femenina. Si consideramos los datos de Peterson y
Barney sobre la identificacion de las vocales, nos damos cuenta de
que las diferencias de formantes presentan una debil correlacion de
una vocal a otra: con una explicacion puramente fisica, deberia ser
posible comparar los desplazamientos de todas las vocales (1952).
Nuestros estudios espectrograticos muestran que en muchos dialectos la diferencia es mucho mayor que la de un simple desplazamiento hacia arriba: las mujeres tienen, en cuanto a la posicion de los
formantes, un espectro mas amplio, superando la distribucion de los
hombres en todos los sentidos, con una distancia mucho mayor
entre las posiciones de las vocales. La diferenciacion de los hablantes seg(m el sexo no es, por consiguiente, un mero producto de los
factores fisicos, ni una diferencia de las cantidades de informacion
referencial suministradas por los hablantes, sino mas bien una posicion expresiva que se revela como social mas conveniente para un
sexo o para otro. En Martha's Vineyard, los hombres son mas
habladores entre dientes que las mujeres, y emplean zonas mas
restringidas del espacio fonologico. De forma complementaria, las
mujeres de Nueva York y de Filadelfia emplean extensiones mas
amplias del espacio fonologico que los hombres con una mayor
apertura y un mayor redondeamiento de los labios para las vocales,
y mayor africacion y palatalizacion en las consonantes.

La reestructuraci6n de las pautas primeras por influjo


del grupo de pares

La mayoria de los modelos y trabajos sobre la adquisicion del


lenguaje toman la interaccion madre-hijo como el contexto social
del aprendizaje de la lengua (Brown y Bellugi. 1964; Bloom, 1971).
No se considera, sin embargo, la in:fluencia de otros nifios y pares
fuera de la familia. De este modo, no sabemos con quien jugaban
Adan y Eva, a partir de los estudios de Brown, y cuando Adan llega
de repente a la concordancia de las negaciones tanto para los
indefinidos como para los verbos a los cuatro afios, esto se interpreta como un desarrollo interno dado que tales formas no se habian
oido antes en su familia. El modelo de cambia lingliistico esta
375

integramente montado sobre la interacci6n padres-hijos: e1 padre o


la madre afiaden posteriormente nuevas reglas a su gramatica, y el
nifio forma una nueva gramatica que incorpora esta estructura mas
compleja en otra mas simple (1962).
La dificultad de este modelo es que los nifios no hablan como
sus padres. En la mayoria de los casos, que hemos estudiado, o
encontrado, los nifios siguen la pauta de sus pares. Yo, personalmente, puedo citar muchisimos ejemplos que he observado, y lo
mismo puede hacer cualquier lingiiista que se haya dedicado al tema.
Los datos de la dialectologia son muy s6lidos a este respecto. Pese a
que los dialect6logos prefieren la tercera generaci6n de residentes en
una zona determinada, es raro encontrar un hablante de la segunda
generaci6n que presente el efecto de las reglas extranjeras de sus
padres. En el estudio del Lower East Side (Labov, 1966a) la inmensa mayoria de los informantes pertenecian a Ja segunda generaci6n
de neoyorquinos, pero su discurso reflejaba la evoluci6n del sistema
vocaJico de la ciudad del mismo modo que los sujetos de la tercera
o cuarta generaci6n. En cuanto a los casos discutibles, se trataba de
aquellos que habian venido a Nueva York en su primera infancia. Si
consideramos que el periodo formador de un hablante nativo, este
puede oscilar entre los cuatro y los trece afios, es razonable suponer
que una persona, para adquirir las pautas neoyorquinas, hade pasar
en Nueva York al menos la mitad de esos afios. Y asi es como se ha
probado que sucede: los que entraron en los Estados Unidos despues de la edad de ocho afios representan siempre casos excepcionales y se destacan como tales en todos los cuadros y graficos.
Para los que fueron a Nueva York desde otras zonas dialectales
de los Estados Unidos, el punto de ruptura parece situarse en los
diez afios.
Reestructuraci6n es una palabra extrafiamente inconcreta: (,las
reglas que se aprenden de los padres en la primera infancia, se
abandonan sencillamente, se olvidan o se reescriben? (.0 son dejadas
de !ado pero permaneciendo como reglas potenciales de la gramatica? Es posible tambien que la reestructuraci6n no se ejerza sobre la
lengua materna misma: que nose olviden las reglas vemaculas, sino
que simplemente se afiadan otras. Puede ocurrir que los dialectos
aprendidos de los pares sean unicamente aquellas reglas que no
estaban especificadas en las gramaticas aprendidas de los padres.
Un estudio ernpirico detallado de este proceso de reestructuraci6n
resulta totalmente necesario para resolver tales cuestiones si queremos entender como cambia la lengua vemacula basica.
376

Un lugar estrategico para un estudio asi Jo constituye una comunidad con muchas familias venidas de otras zonas dialectales de
prestigio igual o superior. Aqui podriamos observar Ia reestructuracion gradual o el desarrollo adicional de las pautas dialectales de los
nifios que entran en Ja comunidad con un dialecto ya formado en
una cierta medida. Un estudio de este tipo fue llevado a cabo en las
clases de fin de la primaria en la comuna de Radnor. suburbio de
Filadel:fia en el que aproximadamente Ia mitad de los padres vienen
de otras areas dialectales. Yo he estudiado personalmente las estructuras fonologicas presentadas por diversos grupos de pares autoseleccionados compuestos por chicos de 11 afios. Las pautas relevantes de cada grupo se presentan en el cuadro 9 .12. Jim y Charlie son
de padres de la zona y se han criado en Radnor; Ken vino de
Worcester, Massachussetts, a los ocho afios; Tim vino de Cleveland
a los 7. Ken y Tim son dos de los mas populares de la clase. Times
delegado y Charlie destaca en varios deportes.
El cuadro 9.12 muestra que Ken y Tim han aprendido las reglas
especi:ficas de Filadel:fia para el avance de /uwI y de /owi; present an
el rasgo de Filadel:fia que consiste en diferenciar fuertemente los
alofonos centrales de muchas vocales y las vocales posteriores ante
/1/. no avanzadas. Por lo demas, Tim ha adquirido el alofono
atrasado y centralizado de jay/ ante obstruyentes sordas, con marcado contraste entre este y la posicion algo avanzada del mismo
nucleo vocilico al final de palabra. Por el contrario, ni Ken ni Tim
han asimilado las condiciones complejas que rigen la tension de la a
breve en Filadelfia. No pronuncian la a tensa ante nasales adelantadas, ante fricativas sordas, y ante /d/ en mad. bad, glad (loco, malo,
contento), con exclusion de las palabras con funcion gramatical y
los verbos irregulares teniendo en cuenta los limites de morfema
subsiguientes, como los verdaderos filadel:fianos hacen; por el contrario, siguen pautas mucho mas simples caracteristicas de sus zonas
de origen: tension y ascenso ante nasales, sin atender a Ia diferencia
entre palabras con funcion gramatical o lexica. entre silabas cerradas o abiertas, o cualquier otro de los aparatos profundos de la
regla de Filadel:fia. Ken, por su parte, no ha modi:ficado Ia fusion,
tipica de Nueva Inglaterra-este, de la o breve y Ia larga abiertas en
hock y hawk (corva, halcon), aun cuando ya lleva a qui tres afios.
Las reglas de mas alto nivel parecen, por tanto. permanecer fijas.
mientras que las condiciones de nivel inferior parecen haberse plegado ala pauta de Filadel:fia. La fusion de hock y hawk es muy general
en cuanto a su aplicacion, y no depende de ninguna regia previa;
377

CuADRO

9.12

ADQUISICION DE LAS PAUTAS FONOLOGICAS DE FILADELFIA


POR CUATRO PREADOLESCENTES VARONES

Jim
Ed ad
Nacido en
Llegado a Radnor a Ia
edad de
Tensibn y ascenso de
a breve: ante
fricativas sordas
(anteriores)
nasales (anteriores)
oclusivas sordas
Centralizacibn de fay/
ante:
consonantes sordas
sonora y finales
Distincibn de vocales bajas
posteriores
/9/ breve abierta
/9/ 1arga abierta
Adelantamiento de vocales
a1tas posteriores
nucleos de jowj
nucleos de jowl/
nucleos de fuwj
nucleos de /uwlj

11
Radnor,
Pa.

Charlie C.

TimM.

Ken A.

11
Radnor.
Pa.

11
Cleveland,O.

11
Springfield, 0.

11/12

4/7

0/7*

1/5

19/19
0!9

4/4
1/7

3/3
0/2

Oj2

19/19
0/22

11/11
3/9

12/12

Oj2

Oj4

0/2

a<, a

O\ a
:J", 0

:J", 0

"

6/6

;)

;)

;)

;)

*u

*u

*u

u*

* Los items subrayados indiCan las pautas dialectales originarias que se siguen
conservando y difieren de las de Filadelfia.

cuando es completa, se produce una reestructuraci6n de conjunto en


el lexico que no se olvida con facilidad. La regia de tension de a
breve resulta relativamente abstracta, y va seguida de un cierto
nfunero de reglas, incluida la regia de ascenso de la vocal, la
formaci6n de articulaciones interdentales y la eliminaci6n de limites
gramaticales.
378

Cuando un nifio cambia a una nueva zona dialectal a la edad de


3 6 4 afios, parece adoptar las pautas basicas de esta. Pero no
disponemos de estudios sistematicos al respecto, y hay muchas
cuestiones que siguen estando abiertas. Entre los alumnos de Radnor no hay evidencia de reestructuraci6n. Es posible, pues, que
cuando un nino comienza a experimentar la infiuencia de sus compafieros, mill no haya formado la mayor parte de las reglas que
difieren de un dialecto a otro, y que se limite a afiadir las reglas que
no resultan confiictivas para las suyas propias. Pero tambien puede
ser que los nifios de 6 afios, abandonen un conjunto de reglas para
adoptar otro. Se trata sin ninguna duda de un terreno critico para
ulteriores investigaciones.
Kostas Kazazis ha sefialado un caso en el que la infiuencia
familiar supera la del grupo de pares, un caso de su experiencia
personal (1969). Se trata de adolescentes atenienses de clase media
cuyos padres o abuelos venian de Estambul. El dialecto de Estambul difiere sensiblemente del griego ateniense: un punto destacado
es el uso del acusativo para el complemento indirecto en lugar del
genitivo. Asi pues, los adolescentes de origen de Estambul que
realmente estaban mezclados con los demas, y sometidos a una
fuerte presion para cambiar su forma de hablar, no lo hacian. La
fuerza y los lazos familiares con Estambul, asi como el valor de
identificaci6n de tal origen, bastaban, al parecer, para resistir tales
presiones.
Con todo, las fuerzas que presionan para uniformar son aparentemente muy generales. La supervivencia de los diversos dialectos
en pueblos vecinos de la Suiza alemana resulta un caso muy interesante de este fen6meno. Enderlin (1913) relata que en Kesswil mas
del 40 por 100 de las esposas procedian de otros pueblos y hablaban
por tanto un dialecto diferente. Como eran ridiculizadas por su
habla forastera, adoptaban rapidamente los rasgos del dialecto de
Kesswil. Vemos aqui c6mo la fuerte heterogeneidad de la zona en su
conjunto es conducida hacia la hombgeneidad por presiones internasa cada pueblo.
Hemos de reconocer, en todo caso, que hay muchos tipos de
prestigio y muchos tipos de presiones sobre los dialectos minoritarios. Las cifras por si solas no bastan para explicar la direcci6n del cambio lingiiistico, ni tampoco basta la mera frecuencia de interacci6n.

379

EL PROBLEMA DE LA EVALUACION: REACCIONES SlJBJETIVAS


AL CAMEJO LINGUISTICO

En nuestro estudio sobre la inserci6n del cambio lingilistico en


su matriz social, hemos visto muchos ejemplos de una nueva forma
en los que esta avanza mas rapidamente entre determinados grupos
de hablantes, a menudo de bajo estatus, y a partir de aqui se
propaga como una ola. Si consideramos que otros grupos toman
prestada esta nueva forma, debemos poner en duda la ley de Tarde
(1913) seglin la cual el prestamo siempre se da de los grupos de
mayor a los de menor prestigio. Si Bloomfield tiene razon, la
solucion del problema de la evaluacion puede ser simplista: la gente
simplemente imitaria la conducta de sus superiores. Nolo hace: de
hecho, ei problema fundamental de Ia sociolingii.istica me lo planteo
una mujer de clase media alta al decirme: l,Por que digo yo [d]
cuando no quiero decirlo?
Incluso la misma nocion de prestamo resulta escasa cuando
considera otros dos grandes factores del cambio lingii.istico. Hemos
visto en un cierto nfunero de zonas que las mujeres adoptan las
formas mas nuevas antes que los hombres, y hemos destacado
tambien e1 fuerte efecto de los grupos de pares preadolescentes
sobre el cambio de lenguaje de sus miembros. Estas correlaciones
objetivas constituyen fuertes argumentos en favor de la existencia de
un mecanismo de interaccion social operante que no puede ser mero
producto de presiones estructurales o de Ia simple imitacion. Parece,
pues, que la variacion social desempefia un papel sistematico en el
cambio lingii.istico. Para mostrar como, debemos ver que informacion social se comunica en tales variaciones. La noci6n de prestigio puede ser de:finida en los terminos y en las situaciones en que Ia
gente la utiliza; esto es, sacandola del area de la especulacion y
convirtiendola en centro de investigacion empirica. Y lo mismo
debemos hacer con otras dimensiones de la informacion social
expresiva que las formas lingii.isticas nuevas comportan.
No todos los cambios lingii.isticos reciben una evaluacion social
o incluso reconocimiento de manera abierta. Algunos parecen mantenerse por debajo del nivel de las reacciones sociales manifiestas,
tal como ocurre en los cambios estudiados por Gauchat. Los hablantes de Charmey rechazaban incluso creer en tales diferencias
aun cuando se les ponian ante sus ojos: Nous parlonstous la meme
chose (fodos hablamos igual.)
Otro tanto puede decirse de la reaccion de los vineyardeses a
380

quienes presentabamos los cambios en su pronunciacion de jayI y


jaw/. Cuando los islefios hablan del lenguaje, se centran en una
jerga marina particular (habla salada>>) (talking salty) mas que en
las reglas sistematicas de pronunciacion 21 . Es mas dificil, sin embargo, que los cambios gramaticales escapen al dominio publico,
pero esto es lo que ocurre en la evolucion positiva de anymore, que,
en las regiones del Midwest recibe el significado de 'nowadays' (hoy
en dia), como en: That's the way it is with airplanes anymore
(Esto es lo que ocurre con los aviones de hoy en dia). Este rasgo
regional esta solidamente arraigado en toda la zona centro, pero
muchos hablantes son inconscientes respecto a el. Puedo reproducir
la siguiente conversacion tipica en Cleveland:
W. L.: Around here, can you say, We go to the movies
anymore?
(A proposito de esto, i,puede usted decir Vamos al cine hoy?)
Salesgirl: No, we say show of flick.
V endedora: (No, decirmos espectaculo o <<pelicula.
Por muy marcada que parezca esta difusion del indefinido a un
lingiiista, esto ocurre sin conocirniento de la gente. Un titular del
Life de 1969, decia: What it Takes to be a Lady Author Anymore
(Lo que cuesta ser una escritora hoy en dia). El caso es que no pude
captar ninguna reaccion especial espontanea en las personas a quien
se lo hice leer.
Hay una serie de cambios sistematicos que se dan en el ingles del
oeste de los Estados Unidos que no tienen una significacion social
evidente. En la mayoria de las zonas la fusion incondicionada de las
vocales posteriores bajas en hock y hawk, que afecta a dos clases
muy amplias de pa1abras, ocurre sin noticia ni comentario. Cook
muestra que el adelanta.'lliento de (aw) en Salt Lake City, apenas
tiene reprecusion social, y por consiguiente no provoca variacion
estilistica (1969). En nuestros recientes estudios en Utah, hemos
observado una fusion progresiva de un cierto nlimero de vocales
ante /l/ final, de suerte que fool = full, feel =fill, asi como hay
otros pares que se fusionan precisamente en las zonas de clase
21
Hay indicios de la conciencia social de los vineyardeses respecto a sus estilos
de pronunciaci6n. Asi, uno de los ejemplos mas marcados de centralizaci6n de ;ay; y
/awl es el de un joven que, tras ]a universidad, volvi6 para montar algunos negocios
en los muelles de Chilmark. Su madre notaba que no comcnz6 a hablar como los
hombres del puerto basta que volvi6, pero fue incapaz de destacar algun rasgo
particular de su pronunciaci6n.

381

trabajadora. Pero estas fusiones no son comentadas por nadie y no


tienen impacto en Ia conciencia social.
En resumen: los cambios lingilisticos incipientes rara vez superan el umbra] del comentario social, y no todos los cambios se
convierten en centro de atenci6n incluso en estadios avanzados.
Pero existe mas eva1uaci6n social de lo que las respuestas manifiestas podrian dejarnos suponer. El problema tal como hasta hoy se ha
planteado, se resiente de la superficialidad de las observaciones. La
literatura tradicional sobre Ia evaluaci6n social se limita por una
parte a datos anecd6ticos de reacciones a estereotipos groseros, y
por otra, a especulaciones de lingijista sobre eficacia y economia.
En las dos ultimas decadas, sin embargo, ha habido un considerable
progreso en la valoraci6n de las reacciones sociales inconscientes
respecto allenguaje gracias a la tecnica de Ia pareja falsa (matched guise).
La obra de Lambert, Tucker y sus compafieros en la Universidad McGill nos ha proporcionado una s6lida metodologia y un
nlimero de principios empiricos para el estudio de las reacciones
subjetivas (Lambert, 1967). Esta tecnica basica consiste en hacer oir
a los sujetos una serie de fragmentos grabados en magnet6fono, que
incluyen los de los hablantes bilingijes que forman <<parejas falsas.
Estas permiten contrastar el ingles, el frances y el canadiense (Lambert y otros, 1960), el frances canadiense y el frances de Francia
(Preston, 1963), el arabe y el hebreo (Lambert, Anisfled y YeniKomshian, 1965), el ingles radiof6nico, el de los negros del sur, el
de los blaneos del sur (Tucker y Lambert, 1969) y asi sucesivamente.
Los oyentes registran sus juicios sobre los hablantes en terminos de
rasgos de personalidad: inteligencia, honestidad, seriedad, ambici6n, sinceridad, amabilidad, sociabilidad, sentido del humor, etc.
Los diferentes perfiles de un mismo hablante que forma pares falsos
nos proporcionan una forma de medir la evaluaci6n social inconsciente de los oyentes de los dos dialectos o lenguajes, y es posible
aislar unos cuantos factores centrales a partir de todos los atributos
censados.
A partir de Ia obra de Lambert y sus colaboradores, podemos
establecer algunos principios importantes:
1. Las evaluaciones subjetivas de los dialectos sociales son marcadamente uniformes a lo largo de la comunidad lingiiistica.
Los franc6fonos de Canada estan de acuerdo con los angl6fonos en la atribuci6n de los rasgos mas bajos a su propia
382

lengua: en las formas francesas el hablante es considerado


como menos inteligente, menos serio, etc.
2. Las evaluaciones dellenguaje no son accesibles de ordinaria
a la conciencia, pero si se expresan mas facil y coherentemente en terminos de juicios de personalidad acerca de los diversos hablantes (Lambert, Anisfield, y Yeni-Komshian, 1965).
AsL un estudio realizado en Texas sobre diversas variables
sociolingiiisticas establecidas, no tuvo exito en captar reacciones significativas precisamente porque las 16 variaciones
construidas fueron grabadas por el mismo hablante (Baird,
1969).
3. Todos los sujetos adquieren estas normas en el comienzo de
Ia adolescencia, pero los nifios de ciase media alta presentan
una reacci6n mas fuerte y permanente. Brown (1969) extendi6 la tecnica de falsos pares al estudio de las diferencias
socioecon6micas, a prop6sito del frances canadiense, centrandose en adolescentes. Sus datos confirman Ia idea de
que el habla expresa motivos y val ores. Como factor general
de competencia, considera a partir de todos las procedencias de los sujetos que todos prefieren los franc6fonos de
clase alta a los de clase trabajadora, y los angl6fonos a los
franc6fonos. Los chicos de colegios prestigiosos presentaban
valoraciones mas cercanas a las de los adultos que los demas
chicos, mostrando con ello que las normas adultas se adquieren antes entre los nifios de clases superiores 22 .
Lambert se interesa primordialmente por el efecto de los valores
subyacentes sociales acerca del nifio bilingiie, del que aprende una
lengua y de la comunidad bilingiie. Los tests de pares falsos no
estan dirigidos a contrastar rasgos lingiiisticos individuales. sino que
registran reacciones indiferenciadas a Ia totalidad de una Iengua o
de un dialecto. Una serie semejante de tests de reacciones subjetivas
se aplic6 en Nueva York, con dos diferencias claras. Los hablantes
convergian en los tests en las frases que eran referencialmente
semejantes, y pronunciadas en su propio dialecto: pero dan do val ores diferentes cada vez a una variable lingiiistica. En segundo Iugar,
las escalas para medir las reacciones estaban construidas a partir de
22
Los franc6fonos, por el contrario, obtenian puntuaciones mas altas en un
nfunero detenninado de atributos que pueden ser analizados como fom1ados por el
factor benevolencia.

383

situaciones que se producen en la interacci6n cotidiana: ~Cual es el


empleo mas alto que esta persona, hablando como habla, podria
ocupar?
Los estudios sobre Nueva York (cap. 6; asi como Labov y otros,
1968) confirmaron plenamente los tres principios que emergen de la
obra de Lambert. Ademas surgi6 un cuarto principio:
4. Los hablantes que utilizan el grado mas alto de un rasgo
estigmatizado en su habla normal presentan la tendencia
mayor a estiginatizar a los demas por el uso de esta misma
forma.
Vemos este principia en activo respecto al ascenso de la a breve.
la variable (eh), y la o larga abierta, 1a variable (oh). Como antes
indicamos, los italianos presentan una mayor tendencia a elevar la
vocal anterior, en tanto que los judios prefieren la vocal posterior.
En los tests de reacci6n subjetiva, los italianos censuran al hablante
que en su par pronuncia (eh) alta (que dice [be:~d] por bad, etc.), y
minusvaloran este rasgo de forma mas consistente que otros grupos.
En la medida en que existe entre los neoyorquinos un alto nivel de
acuerdo sobre este punto, las diferencias reales son pequefias, pero
el cuadro 9.13 muestra ~ue los italianos tienen una reacci6n mas
coherente que los judios 2 . La diferenciaci6n socioecon6mica de los
CuADRO

9.13

PORCE1'<1AJES DE
ESTIGMATIZACION DEL ASCENSO
DE (eh) EN LOS TESTS DE REACCION
SUBJETIVA POR GRUPOS DE EDAD
Y ETNICOS
Italian as
Niveles. Edad
Judios
20-39

86%

40T odas las edades

81

82

100 ~
88
91

14
28

6
15

23 Se da aqui una interacci6n entre 1a clase y el grupo etnico. El subgrupo judio


presema mayor movilidad ascendente, con una mayor concentraci6n de hablantes de
clase media baja. en tanto que los italianos presentan una mayor concentraci6n de
trabajadores. La pertenencia etnica tiene mayor influencia, sin embargo, en Ia
tendencia a ]a elevaci6n de (eh) ode (oh).

384

sujetos en los tests sigue este mismo principia. Mientras que los
hablantes de clase trabajadora y de clase media alta tienen gran
tendencia a elevar la vocal de bad, ask, dance, etc., en esa misma
medida son mas coherentes en estigmatizar esta forma de hablar,
como muestra el cuadro 9.14. En ambos cuadros vemos que los
hablantes mas j6venes presentan un incremento claro en su sensibilidad respecto a la variable lingilistica establecida, al tiempo que
tienen una gran tendencia al empleo de Ia forma estigmatizada (ver
cuadro 9.10).
CuADRO

9.14

PORCENTAJES DE ESTIGMATIZACI6N
DEL ASCE.NSO DE (eh) EN LOS TEST
DE REACCION SUBJETIVA POR EDADES
Y CLASES SOCIOECON6MICAS
Clase socioecon6mica
Edad

0-2

3-5

6-8

8-15
16-19
20-39

100%
86
75
75

75%
100
90
80

100%
100
100
70

(100)%
75
80
71

40..

7
7
4
16

8
12
10
15

6
4
II
10

I
4
5
7

La variaci6n mas sorprendente en las reacciones subjetivas que


hemos registrado se da en Ia respuesta a un rasgo de prestigio que
esta surgiendo: la pronunciaci6n de la /rI final y preconsonantica en
Nueva York. La figura 6.2 ya nos mostr6 la pronunciaci6n de /r/
por los neoyorquinos en su discurso casual (datos identicos a los del
cuadro 9.2) comparada con las reacciones subjetivas a esta variable
en el discurso de otros. En el discurso casual, los hablantes de mas
de 40 aiios presentan una diseminaci6n de Ia r sin ninguna orientacion definida; los de menos de 40 presentan un n'i.pido incremento de la
estratificaci6n, de tal manera que el grupo mas alto en estatus
utiliza realmente el sonido [r]. En los tests de reacci6n subjetiva,
observamos una diferencia respecto a las respuestas aleatorias en los
de mas de 40 aiios, frente al 100 por 100 de acuerdo en los menores de 40: todos estos valoraban inconscientemente con un mas
alto puesto en Ia escala de empleo al mismo hablante cuando pronunciaba [r] que cuando no lo bacia.
385

Los test antes mencionados consideraban reacciones seglin una


{mica escala de aptitud de empleo, operando estrictamente en el
marco del sistema de valores dorninante de la clase media. Esto
nos lleva a plantear nuestra primera pregunta otra vez: (,por que Ia
gente no se comporta de manera coherente con los valores que
expresa? Hay cuatro respuestas posibles que podemos considerar:
1. Son demasiado perezosos o negligentes como para aplicar las
normas que reconocen.
2. Las diferencias en las pautas de comunicacion significan que
los hablantes de clase baja podrian no ser realmente conscientes de las normas subjetivas de los hablantes de clase
alta.
3. Aun cuando los hablantes de clase baja aprendan normas, lo
hacen demasiado tarde como para adquirir un control coherente de Ia produccion de formas de prestigio.
4. Los hablantes de clase baja no quieren adoptar las normas de
la clase superior; aun cuando asumen las normas dominantes
en la situaci6n de test, poseen sistemas de valores opuestos
que preservan las formas verm1culas, y este hecho no se
registra en los tests de reaccion subjetiva.
Podemos rechazar (1) como producto de prejuicio de clase; no
hay razon para pensar que una clase determinada tenga el monopolio de Ia pereza. Los datos citados anteriormente eliminan (2).
Respecto a (3) parece haber razones que lo apoyan: es cierto que los
hablantes adquieren las normas subjetivas a edades diversas y con
mayor o menor claridad y solidez (Brown, 1969; Labov, 1966a). (4)
parece firmemente confirmada por nuestros recientes trabajos sobre
reacciones subjetivas en Harlem. donde introdujimos otras dos escalas: Ia pelea y la amistad (ver cap. 8. particularmente fig. 8.3).
Dado que el cambio lingiiistico ocurre en un marco social que es
una sociedad jerarquizada, estratificada, no todas las formas de
prestigio recorren Ia comunidad entera, ni todos los cambios desde
arriban tienen exito. La mejor formulacion general de esta oposici6n de valores sigue siendo Ia de Ferguson y Gumperz (1960):
I. Todo grupo de hablantes de una lengua X, que se considera a si
mismo como una unidad social cerrada tiende a expresar su
solidaridad de grupo favoreciendo aquellas innovaciones lin386

giiisticas que le distinguen de los hablantes que no pertenecen


a dicho grupo.
2. Quedando iguales las demas cosas, si dos hablantes A y B de
una lengua X se comunican en tal lengua y A considera que
B tiene mas prestigio que ely aspira a un estatus igual que B,
la variedad de X hablada por A tendera a identificarse con la
hablada por B.
Jndicadores, marcadores y estereotipos

Podemos clasificar los diversos elementos que estan inmersos en


el cambio lingiiistico seglin el tipo de evaluacion social de que es
objeto. Los indicadores son los rasgos lingiiisticos que estan insertos
en una matriz social, que presentan una diferenciacion social por
edad o grupo social, pero que no presentan pauta alguna de variacion estilistica y que aparecen como dotados de escaso poder evaluativo. La fusion de hock y hawk, la extension de anymore, pueden
considerarse casos representativos al respecto. Los marcadores como
(eh) o (r) establecen una estratificacion estilistica y al tiempo social.
Aunque pueden permanecer por debajo del nivel de control consciente, pueden producir respuestas regulares en los test de reaccion
subjetiva. Los estereotipos son formas socialmente marcadas, etiquetadas de forma notoria por la sociedad. En la siguiente subseccion,
vamos a considerar los carnbios lingiiisticos que se operan mediante
tal etiquetacion.
La estigmatizaci6n social de las .formas
lingUisticas ( estereotipaci6n)

Un estereotipo social es un hecho social, que forma parte del


conocimiento general de los miembros adultos de la sociedad; esto
es cierto aunque el estereotipo no se ajuste a ninglin conjunto de
hechos objetivos. Los estereotipos son referidos y hablados por los
miembros de una comunidad lingiiistica; pueden disponer de una
etiqueta general, y tambien de una frase caracteristica que igualmente sirve para identificarlos:
1. El Brooklines. Es un estereotipo que esta basado en las

primeras formas del habla de Ia clase trabajadora de Nueva


York, sin relacion con el aspecto geografico. Una etiqueta
387

2.
3.

4.

5.
6.

7.

8.

caracteristica es la expres10n toity-toid street (en lugar de


'thirty-third street'), basada en la antigua forma de la vocal
preconsonantica semicentral seguida de glide palatal: [g1].
Deses, dems, and doses. Caracteristica general del habla de
los trabajadores en los Estados Unidos, basada en el empleo
de oclusivas interdentales en vez de fricativas.
El bostoniano, a menudo etiquetado como Pahk your
cah in the Hahvahd Yahd (en vez de 'Park your car in the
Harvard Yard': aparque su coche en el patio de Harvard).
basado en la pauta de Boston: ausencia de r con vocal
adelantada y central baja: [a:].
a enfatica, particularmente en las palabras aunt [ant] y bath
[bae] a medida caricaturizada como Falmcy that [fansi oat]
atribuida a la crema de los hablantes britimicos y de
Nueva Inglaterra.
<<Acento arrastrado del sur. basado en diversas imitaciones
de los monoptongos surefi.os, vocales largas diptongadas, y
sobre todo la expresi6n Y'all [jo:l] (por 'you all').
Los Outer Banks (riberas exteriores) de Carolina del Norte, conocido regionalmente como Hoi Toiders, basado en
la pronunciaci6n de high tide como [h;)1 t;)1d], y en la elevacion y posteriorizaci6n general de jay/.
Put the harse in the born (pon el caballo en la granja) es
una manera estandar de referirse al estereotipo de los hablantes rurales de Utah, que invierten horse y barn asi como otras
palabras con jahr/ y johr/.
El Parigot, habla de los trabajadores parisinos, basada en
rasgos tales como la ausencia de ne, retraso de /a/, y caracterizada por la forma j'saispas [sep;)] o [sp;)].

Esta lista de ejemplos muestra la variedad de relaciones de los


estereotipos con la realidad y la variedad de los valores sociales
asociada con los estereotipos. Algunos rasgos estereotipados son
fuertemente estigmatizados, pero tambien muy resistentes y duraderos. Este es el caso de dese y dose 24 . Otros, como el bostoniano o el
24
En los EE. UU. todos los hablantes nativos son capaces de discrirninar las
clases de palabras con jdj y joj, y de pronunciar Ia fricativa en palabras aisladas.
Pero en Irlanda el fuerte sustrato gaelico produce un resultado diferente. Lo atestigua
esta historia que me cont6 Jerry Crowley de Cork: un maestro de escuela dice: Hoy
vamos a estudiar Ia pronunciaci6n inglesa. jYa no diremos mas desc, dem y dose'
jVamos a decir dese, dem y dose.'>>

388

acento arrastrado del sur, tienen un prestigio variado, positivo para


algunos y negativo para otros.
El estigma social aplicado a algunos de estos estereotipos ha
provocado en ocasiones un cambio lingtiistico n1pido, hasta llegar
practicamente a desaparecer. Un buen ejemplo de esto es la pronunciacion [g1] en Nueva York. El cuadro 9.15 muestra cuan sistematica
y completamente desaparece este rasgo. Para los nacidos antes de la
Primera Guerra Mundial, es un rasgo regular en todos los hablantes
de clase media. Para los nacidos tras la Segunda Guerra Mundial,
solo se encuentra entre los de clase mas baja.
CuADRO

9.15

USOS PROPORCIONALES DE [e 1) EN ENTREVISTAS


POR EDADES Y CLASES EN NUEVA YORK
.Edad

0-1

2-3

4-5

6c8

0-9

9-19
20-39
40-49
50-59
60-

2/7
3/4
1/3
3/3
7/7

0/11
3/7
5/14
2/4
5/5

Oi12
3/10
4/8
3/3
1/1

0/16

0/5
0/7
0/4
0/3

2/51
10/39
14/42
10/17
13/13

16/24
67

15/41
38

11/34
32

7/44
17

0/19

49/162

8-60

ljll

4/13
2/4

04
24
33
59
100

00

Puede ocurrir tambien que, en los ultimos estadios del declinar


de una variable estigmatizada, esta aparezca como una forma humoristica ritualizada. Un ejemplo de este proceso, que podemos
documentar a lo largo de muchos tiempo, es Ia confusion del
Cockney entre /v/ y jwj. La mayoria de los americanos conocen esta
variable social unicamente a traves de la version que Dickens (1837)
ofrece del habla de Sam Weller y su padre. Es evidente que esta
alternancia v/w era ya un estereotipo cuando Dickens la empleaba
lo mas crudamente posible para caracterizar a los Weller, intercambiando practicamente todas las jv/ y las /w/ 25 .
25
La confusion entre oil y Earl en Nueva York (en brook lines) fonna un
estereotipo muy semejante al de Ja confusion entre v y w, mcncionada. Con todo,
aunque haya hablantes que pronuncien [:nl] en la clase de Earl, el uso mas corriente

389

This here money ... he's anxious to put somevers, vere he knows
it'll be safe, and I'm wery anxious too, for if he keeps it, he'll go a
lendin 'it to somebody, or inwestin 'property in horses, or droppin' his
pocket book down a airy, or makin 'a Egyptian mummy of hisself in
some vay or another (Pickwick Papers, pag. 800).

La pronunciaci6n que transcribe Henry Machyn tres siglos antes, por el contrario, nos muestra que estas variables era una caracteristica regular de la respetable clase media: wacabondes 'vagabonds', waluw 'value', wue 'view', we/vet, wouce, voman, veyver
'weaver'; Volsake 'Woolsack', Vet_vngton 'Whittington'. Vosseter
'Worcester' (Wyld, 1936: 143). La fusion /V"-'W/ estaban en apariencia perfectamente bien estigmatizada en el XVIII; Walker dice que es
un bald6n de primera magnitud que se da entre los londinenses,
y no siempre de rango inferior. Ochenta aiios mas tarde habia
desaparecido por completo. Wyld precisa que eJ no lo oy6 nunca en
su presente, en los aiios 1870, pero que si escuchaba entre la gente
de mediana edad el chiste ritual de decir weal por 'veal' y vich par
'wich'; una broma que nunca entendi6 hasta leer a Dickens. Mucha
tiempo despues de haberse extinguido en el discurso, una variable
puede sobrevivir como uso estereotipado de ciertas palabras, posteriormente como chiste tipico, y por ultimo como forma f6sil cuyo
significado ha quedado completamente olvidado.
EL PROBLEMA DE LA AC1UACI6N

Si hemos podido reunir un conjunto suficiente de datos para


responder al problema de la inserci6n y de la evaluaci6n, poco
podemos decir acerca de los acontecirnientos sociales o lingiiisticos
concretos que desencadenan un cambio determinado. Podemos referirnos a algunas circunstancias generales que no son irrelevantes
para la 1ocalizaci6n temporal de algunos cambios lingiiisticos antes
comentados. Por ejemplo, la inversion de las actitudes de los neoyorquinos respecto a la pronunciaci6n de r constituye un rasgo
es el de pronunciar o bien una vocal central [:JII) en las dos clases de palabras o bien
mantenerlas distintas conservando una vocal redondeada en Ja clase de oil. Pero en el
caso de los extranjeros el efecto se mantiene: pese a todo oil suena como Early Earl
como oil. Si hay variaci6n libre. no estim claras las variantes que resultan identicas a
las formas estandar; solo las pronunc-iaciones que se apartan de ellas atraen nuestra
atenci6n y son recordadas.

390

prominente, y nada mas, de la desviaci6n general respecto a los


modelos britanicos y de Nueva Inglaterra, en favor de una manera
estandar radiof6nica americana.
En un momento determinado, el antiguo dialecto de prestigio
qued6 redefinido; en Iugar de un estandar i.11temacional se convirti6 en una peculiaridad regional. Este acontecimiento parece coincidir con el periodo de la Segunda Guerra Mundial, y podemos
argumentar que esta experiencia humana de guerra tiene que ver
con ello. Esto puede ser dificil de probar; lo que si podemos apuntar
es que Ia guerra es el principal problema social que coincide con el
periodo de cambio lingiiistico.
Cuando examinamos las altemancias de Ia evoluci6n de Nueva
York en cuanto a! desarrollo vocalico, no podemos sino quedamos
sorprendidos por la diferenciaci6n de los grupos etnicos judio e
italiano en el ascenso de (eh) y (oh). Los materiales de este proceso
estaban ya presentes antes de 1890, pero la llegada de estos dos
amplios grupos de inmigrantes en tomo a esta fecha ha aportado con
toda seguridad una nueva energia para esta elevaci6n. Asi, ocurre
que, para los judios. el cambio de base era el ascenso de (oh) en
coffee, lost y all, y que el cambio consecutivo (ah)--> (oh)-+ lo han
acentuado ellos mismos como una parte de un cambio en cadena.
Los italianos neoyorquinos se centraron en Ia vocal anterior, continuando Ia temprana tradici6n de tratar esta como Ia variable primordial.
Podemos ver una tendencia paralela en Martha's Vineyard. El
primero de los dos procesos de elevaci6n que afect6 a! diptongo (ay)
en el habla de los Yankees tuvo Iugar en un momento en que Ia
poblaci6n portuguesa era dificilmente considerada como parte de Ia
comunidad. Despues de 1930. los portugueses se pusieron a reemplazar cada vez de forma mas clara a los yankees en el comercio y Ia
politica. Los portugueses comenzaron entonces a usar Ia centralizaci6n en su propio ingles, pero elevaron (aw) a [A1] de forma mas
destacada de lo que hicieron variar (ay) a [u 1]. Su enfasis en la
elevaci6n de (ay) podria llevamos a esperar una ulterior generalizaci6n, en Ia que la vocal posterior impulse tras ella a Ia anterior.
A este tipo de fluctuaciones es a las que Meillet se referia cuando
caracterizaba Ia sociedad como
un elemento, en ei que las circunstancias inducen una continua

variaci6n, a veces rapida, a veces lenta, pero nunca completamente


interrumpida (1905: 16).
391

Observando el impacto de las inmigraciones judia e italiana a


Nueva York, podemos remontarnos mas atras, a la llegada de los
irlandeses y alemanes en 1860; este movimiento puede haber afectadola evo1uci6n del dialecto de la ciudad al enfat:izar elementos ya
en circulaci6n. Actualrnente, asistimos al ascenso de dos grupos de
aparici6n reciente, los negros y los portorriquefios, que no parecen
participar o influir directamente en los cambios del sistema vocalico
que hemos descrito. Pero es posible que la influencia de las pautas
discursivas de los negros este actuando como freno o como inversion del ascenso de las vocales tensas entre los blancos.
En nuestros estudios sobre los jovenes negros de Harlem elegimos como base de comparaci6n, dos grupos de trabajadores blancos
(irlandeses) del extrema norte de Manhattan, en Inwood, una zona
residencial de fuerte implantacion blanca en Ia que se expresa una
considerable hostilidad hacia los negros. Dificilrnente podria encontrarse en Manhattan un grupo de trabajadores blancos menos influenciado por negros o portorriquefios (Labov y otros, 1968) 26 . La
compleja regia de tension de a breve que selecciona las vocales ante
oclusivas sonoras y ante fricativas sordas, nasales anteriores, etc.,
esta practicamente intacta entre los miembros de los grupos de
Inwood. Para la poblacion en generalla regia de tension va seguida
de un ascenso de [ce:] en posicion media, despues alta, que conlleva
las fusiones sucesivas de /ceh/ con jehr/ y luego con /ihr/. Dicho de
otro modo, bad (malo) se fusiona con bared (desnudo) en los
primeros estadios, y despues ambos se fusionan con beard (barba).
Pe.ro la /reh/ del grupo de Inwwod noes mucho mas alta que [re:] y
no se fusiona con /ehrj. La fusion de jehr/ e /ihr/ en bared y beard,
bear y beer es completa. La segunda fusion esta muy extendida entre
los negros, reflejando la pauta de costa de Carolina del Sur, pero en
NAV la elevaci6n de /ceh/ es muy limitada 2 7 . Debemos por tanto
considerar la posibilidad enorme de la influencia negra en la modificaci6n de la pauta neoyorquina en los habitantes de Inwood. Ejernplos como este dan peso a la afirmacion de Meillet de que conviene
26
El hecho de que un grupo exprese hostilidad bacia otro no descarta Ja
posibilidad de un infiujo lingiiistico. Hemos observado a menudo el efecto contrario:
los grupos blancos, rodeados de poblaciones negras a las que se oponen fuertemente
toman muchos rasgos lingiiisticos de ellas. Tal fen6meno se manifiesta en Nueva
York. en e] Lower lEast Side o incluso en Detroit, en el barrio Highland Park.
27
En nuestros estudios sobre adolescentes de Harlem. hemos visto que aproximadamente la mitad de los sujetos presentan la fusion de (ihr) con (ehr) en beer y
bear, cheery chair, etc. (Labov y otros, 1968).

392

buscar la explicaci6n de la irregularidad de los cambios lingiiisticos


en las fluctuaciones de la composici6n social de la comunidad
lingiiistica.
EL LUGAR DE LA VARIA CION SOCIAL EN LA HISTORIA
DE UN CAMBIO LINGUISTICO

En las tres secciones precedentes, hemos recopilado datos bastantes como para responder a la primera de las tres cuestiones
sustantivas planteadas en este capitulo, a saber: ~desempena la
variaci6n social un papel importante en el cambio lingiiistico? Si
repasamos la forma asimetrica deJa historia y de Ia evoluci6n deJa
mayoria de los cambios lingiiisticos, y de su notablemente unifonne
evaluaci6n por la sociedad, vemos que toda explicaci6n asocial seria
incoherente. Las historias que he esbozado no podrian darse si las
diferencias sociales fuesen abstraidas de las gramaticas en cuesti6n,
pues entonces las explicaciones del cambio serian vacias. La perspectiva general se expresa mejor seleccionando una historia tipica
de cambio fonetico.
El cambio aparece primero como rasgo caracteristico de un
subgrupo especifico, que no resulta conocido para nadie. Posteriormente, a medida que se extiende en el interior del grupo, puede
propagarse al exterior como una ola que afecta en primer lugar a los
grupos mas vinculados al grupo originario. Inevitablemente, el rasgo lingiiistico se asocia con caracteristicas expresivas de dicho grupo, con el prestigio o el valor sociales que otros miembros de Ja
comunidad lingiiistica atribuyen a este grupo (Sturtevant, 1947). Lo
que es dificil es afirmar si esta asociaci6n basta para explicar la
difusi6n exterior. Sabemos que el incremento del area afectada
puede verse detenido por factores lingliisticos (Herzog, 1965) o por
factores sociales o discontinuidades hist6ricas (Bloomfield. 1934:
344), o bien por el prestigio negativo del grupo en su conjunto
(como ocurre en Nueva York) 28 . En este sentido, el rasgo lingiiistico puede ser un indicador de edad y de distancia social respecto al
grupo de origen.
En la medida en que el rasgo lingiiistico se desarrolla dentro del
grupo originario de hablantes, se generaliza en varios sentidos. Con
18
Para las foiTilaS de prestigio negativo neoyorquinas. vease Labov, 1966. a. cap.
13. Hemos destacado anterio!11lente Ia gran 1imitaci6n del area dialectal neoyorquina.

393

el tiernpo (tres o cuatro decadas) puede afectar a una serie mas


amplia de subclases condicionadas, y entornos mas extrernos (menos favorecidos). Ademas, la simetria estructural del sistema conduce a 1a generalizaci6n de otras vocales o consonantes, o miembros
de Ia misma clase natural, que comienzan a desplazarse en Ia misma
(u opuesta) direcci6n. Entre tanto, nuevos grupos sociales entran a
formar parte de Ia comunidad, y consiguienternente incidentes hist6ricos o de infiuencia de su dialecto originaL y reinterpretan el
cambio en curso destacando otros elementos de este complejo sistema.
En nuestra exposici6n no nos hemos centrado en los procesos
internos (ver cap. 7, Labov, 1972c), pero es importante sefialar que
1a generalizaci6n estructural en los sistemas lingiiisticos dista de ser
momentinea. Se trata de un proceso Iento, con considerables lapsos
de tiempo, y entre el movimiento de un item y e1 movimiento
asociado de otro, pueden transcurrir varias decadas con sus consiguientes cambios sociales (Chen, 1971 ).
A medida que el cambio originario adquiere mayor complejidad,
amplitud y perspectiva, va adquiriendo un valor social mas sistematico, y es restringido o corregido en el discurso formal (es entonces
un marcador). Eventualmente, puede ser etiquetado como estereotipo, discutido y comentado por todos. Sus perspectivas de futuro
dependen de Ia suerte que corra el grupo que esti asociado con el.
Si el grupo se introduce en las corrientes principales de la sociedad,
y adquiere respeto y preeminencia. entonces Ja nueva regia puede no
ser corregida sino incorporada al dialecto dominante a expensas de
Ja antigua forma. Si el grupo, por el contrario, es marginal o su
prestigio decae, Ia forma o !a regia lingiiistica sera estigmatizada,
corregida o incluso extinguida.
Pero tal correcci6n no ha tenido el caracter regular que el
cambio mismo tiene. Por el contrario. se centra de forma aleatoria
sobre determinados fonemas o palabras, con la modificaci6n consiguiente de la regularidad del sistema lingiiistico. Asi, en Nueva
York la vocal posterior tensa es corregida y rebajada en lost, coffee,
water y chocolate, y nunca es corregida o detectada cuando constituye Ia primera parte del diptongo en boy o Lloyd.
La irregularidad de esta correcci6n social secundaria, comparada con Ia regularidad del cambio originario. puede proporcionarnos
parte de Ia explicaci6n de la irregularidad masiva y de la fragmentaci6n de las clases de palabras que mencionan Wang, Chen y Hsieh
en su historia de los dialectos chinos (Cheng y Wang, 1971; Chen y
394

Hsieh, 1971; Chen, 1971). Es muy probable que los movimientos


originarios fueran mas regulares de lo que los resultados nnales
indican si es que son semejantes en todo a los cambios foneticos que
estamos estudiando actualmente con metodos instrumentales. Pero
al mismo tiempo, no podemos pasar por alto el efecto de competencia y encabalgarniento de los cambios foneticos apuntado por Wang
(1969) como explicacion de tales irregularidades; e incluso sin tal
competencia, es evidente que existe en los cambios en curso una
irregularidad lexica que es incoherente con la hipotesis de los neogramaticos, y con todo esta libre de toda influencia social.
Dti'DAS SOBRE EL :NIVEL DE ABSTRACCION EN (.)UE OPERAN
LOS FACTORES SOCIALES

Podemos ahora volver sobre Ia segunda de las tres cuestiones


planteadas con caracter general: wueden las reglas sociales actuar
sobre las reglas abstractas de Ia gramatica y de la fonologia? Ante
todo, es evidentc que los miembros de la comunidad lingiiistica no
desarrollan reacciones sociales a las reglas abstractas de Ia fonologia
. tales como Ia tension de re. El rasgo que aparece fuertemente
marcado socialmente es la segunda regia: el ascenso de las vocales
que han sufrido la tension. En cuanto a Ia prirnera regia, encontramos una variacion considerable en Nueva York en lo que hace al
tratamiento de las palabras que acaban en fricativas sonoras (razz,
jazz); o en pal abras debiles que acaban en nasal (am, can y and que
son variables como contrapuestas a has, as, had que siempre son
relajadas). Hay un gran nivel de variacion en el tratamiento de
palabras como passage o Abbie, que pucden ser analizadas como
conteniendo un limite derivacional / ... reC+ V .../ como opuestas a Ia
tension uniforme de Ia vocal en palabras como passing o stabbing
que comportan un limite fiexional /. .. reC # V .../ o al relajarniento
coherente de castle o cabbage que no tienen tal limite /. ..reCV ...j.
Esta variacion es idiosincratica; y no se logra establecer ninguna
distribucion social regular, pese a lo cuidadosamente que estudiamos los datos disponibles (Cohen, 1970). Esposos y esposas, hermanos y hermanas pueden diferir en estos puntos pero de manera
irnprcdecible, y sin que nadie se de cuenta de la diferencia 29 . En
29
En el curso de una entrevista recientemente hecha en Nueva York, un marido
ley6 Abbie, con vocal tensa y elevada, mientras qne su mujer, para Ja misma palabra
empleaba una vocal relajada y no elevada. Los dos tenian el mismo origen dialectal y
sus sistemas voc:'tlicos no presentaban ninguna otra diferencia sistematica.

395

general, encontramos que esta sensibilidad social no esta vinculada


a tales variaciones en las reglas abstractas, sino mas bien a las
palabras individuales (cfr. Whitney, 1901) o a las reglas de nivel
inferior que rigen el comportamiento fonetico para elementos muy
frecuentes.
Realmente hay que decir que las variables sociolingiiisticas conllevan importantes consecuencias de tipo gramatical y fono16gico.
Asi, Ia simplificaci6n de los grupos consonanticos es una variable
tipicamente social, que muestra al tiempo una estratificaci6n estilistica y social. Una de las constricciones de esta regia es Ia existencia
de un limite morfematico ante consonante final, sefialando que esta
consonante constituye un morfema separado. Si tal limite no existe,
la regia se aplica con mas frecuencia:

I -cont]-+ (0) / [+cons] ( 0 ) - # # ( -sil)


La constricci6n variable indicada mediante (0) en el entomo
registra el hecho de que sin un limite morfematico, el grupo de last
se simplifica mas a menudo que el de pass# d, el grupo de old mas
que el de roll# d. La regia asi formulada puede no tener un efecto
inmediato sobre la gramatica, pues continua indicandonos la continuaci6n y el reconocimiento de el morfema de pasado # d. Pero
cuando tales reglas sociolingiiisticas se extienden y se hacen obligatorias, encontramos en Ia gramatica cambios compensatorios espectaculares. Esto ocurre cuando los grupos finales -pt y -kt se simplifican de forma obligatoria, en Escocia, y en ese caso Ia regia de
epentesis se modifica con el fin de dar slippit y workit en Iugar de
slip' y work', permitiendo que se exprese Ia forma regular del pasado
(para ampliar la exposici6n y otros ejemplos, ver cap. 8).
Podemos igualmente volver sobre los procesos foneticos del
antiguo ingles tardio que has acarreado Ia perdida de las fiexiones al
final de palabra: reducci6n de vocales atonas, desaparici6n de nasales finales, y perdida de schwa final. Todas elias parecen haber sido
variables sociolingiiisticas opcionales durante alglin tiempo en la
historia del ingles. Antes de que se perdieran por completo las
fiexiones. podemos suponer que ya se habian producido algunos
cambios compensatorios relativos al orden de las palabras. Pero este
es un campo especulativo. porque aim no disponemos del estudio
gram a tical sistematico de un cambio en curso.
En conjunto. nuestros hallazgos indican que la respuesta es
negativa a esta segunda cuesti6n, pero sugieren que Ia conexi6n
396

entre variac10n social el cambio en el nivel superior puede ser


nipidamente establecida, a medida que una regia variable se convierte en categorica. Es importante notar que la significatividad
social depende de la variabilidad. En este sentido, el significado
social es parasitario del lenguaje: esta restringido a las areas de
variacion situadas corrientemente en el frente de un cambio lingiiistico
que se esta generalizando en el que existen formas alternativas para
decir la misma cosa.
Podemos observar los resultados de un proceso de generalizacion sintactica en el tratamiento del ingles de los negros de Ia
concordancia de las negaciones (Labov, l972a, cap. 4).~Hay aqui
una regia de expresion que es opcional para los dialectos blancos, lo
que da la posibilidad de elegir entre Nobody gave him nothing
(enfatico) y Nobody gave him anything (no marcado). Algunos dialectos blancos reduplican opcionalmente la particula negativa tras un
sujeto indefinido, pero unicamente en la misma proposicion; asL
Nobody didn't give him nothing es una forma de decir lo mismo que en
las dos frases anteriores. Los hablantes negros tienen la opcion adicional de extender esta subregla mas alia de las fronteras de la frase.
como en It ain't nobody didn't give him nothing, con el mismo
significado que Nobody gave him anything. Esta extension de la
expresi6n de la regia de concordancia de las negaciones coincide
con la extension de la concordancia negativa normal a todos los
indefinidos de la frase, que ahora es obligatoria en el NAV; la
nueva subregla afiade el rasgo expresivo que la antigua habia perdido.
Estos dos ultimos ejemplos son exposiciones a posteriori, y han
de ser tornados como reconstrucciones especulativas de un proceso
historico cuya evolucion no ha sido observada. Solo cuando tengamos
la buena suerte de sorprender un cambio sintactico semejante en su
mismo desarrollarse seremos capaces de dar una solucion correcta
al problema de la transici6n, y proporcionar una base fonetica para
otros desarrol1os sobre la evaluaci6n y actuaci6n del cambia.
(,TIE~'E LA DIVERSIDAD LING0fSTICA UNA FUNCION ADAPTATIVA?

Esta claro que para muchos lingiiistas el considerar la evoluci6n


lingi.iistica teorizada como destruccion y reconstruccion equivale
a proclamar que su proceso integra es disfuncional. Porque la parte
sistematica es destructiva, y la reelaboraci6n anal6gica parece solo
397

cumplir la mejor parte de un trabajo sucio. Y, si es cierto que el


principio del rninimo esfuerzo es el genio maligno oculto tras la
destruccion, solo podemos ver entonces el cambio lingiiistico como
una especie de testimonio masivo del pecado original.
Gauchat ha mostrado con claridad gue habiamos sobreestimado
este principia del minimo esfuerzo. El es quien ha hecho notar
(1905) que la diptongacion de a tenia todo el aspecto de un aum:ento
del esfuerzo y no de una disminucion. Lo mismo podemos decir en
Jo que ataiie a las reglas de tension y elevacion que hemos expuesto
con prolijidad en esta parte del libro. Los sonidos estigmatizados
son mas largos, mas perifericos, con mucha mayor intensidad que
las antiguas formas, llegando incluso a desarrollar glides consecutivas: basta comparar [bre -~d] con [be:'"d]. Estos desarrollos danIa
impresion de que, detras del cambio fonetico hay una potente fuerza
que lo motiva, y que es justamente lo contrario de la economia y del
minimo esfuerzo. Vemos que el cambio lingiiistico alarga las vocales, da la vuelta a los sistemas, fusiona clases de palabras, destruye
diferencias, supera constricciones estructurales. l,Por que?
Hay una confirmacion clasica ya sobre el progreso en la evolucion del lenguaje, que puede verse en los escritos de Greenberg
(1959) y Hymes (1961 ). Greenberg adopta la posicion de quehay evolucion solo en el sentido de diversificacion, pero no progreso en el
sentido de incremento de complejidad y de irradiacion adaptativa.
Hymes apunta que el desarrollo de capas complejas del vocabulario,
el vocabulario cientifico, los metalenguajes, y otros atributos de
lenguajes mundiales. son la evidencia de un continuo desarrollo.
Como este capitulo se ha centrado en los problemas de la gramatica
y la fonologia, mas que en el lexico, podria parecer que damos
razon a la tesis de Greenberg: que solo hay diversificacion.
Pero, (,que decir si la diversificaci6n fuera un elemento importante en Ia evoluci6n cultural? Inevitablemente, estamos entrando
de nuevo en la tercera cuesti6n: l,tiene la diversificaci6n una fun cion
adaptativa, o es el mero producto de multiples fallos particulares en
la red de comunicacion? Mis propios estudios sobre el proceso de
cambio indican que la diversificaci6n dialectal esta en la misma
direccion y en continuidad con la saturaci6n de los mass media, y
que se da a pesar de los estrechos contactos de los grupos implicados en ella. El hecho de que la diversidad no este automaticamente
conectada con el aislamiento sugiere que puede estar vinculada con
los procesos normales de la comunicacion cara a cara.
Muchos lingiiistas que trabajan con grupos pequefios y diferen398

ciados pueden reconocer en si mismos un prejuicio que les lleva a


desear la supervivencia de los grupos estudiados. Ellingiiista antropologico o comparative luchani intuitivamente por la existencia de
su grupo, y se resistira a la idea de que el coste del bilingiiismo es
demasiado grande como para soportarlo. Rechazani pensar en el
valor de un lenguaje o dialecto en terminos del atractivo que despierte
en los editores, el volumen de su literatura, o c6mo prepara a los
nifios para adaptarse al sistema escolar europeo. Los linguistas deben
reconocer que son partes interesadas en esta forma de argumentar.
Con esta salvedad, estoy inclinado a creer, que el desarrollo de las
diferencias lingiiisticas tiene un valor positivo en la evolucion cultural
humana y que el pluralismo cultural puede incluso ser un elemento
necesario en la extension humana de la evolucion biologica.
Antes de correr el riesgo de especular sobre el caracter general
de la evolucion humana, puede semos de ayuda compararla con
otras especies que han desarrollado sistemas de comunicacion. Mi
pensamiento al respecto se ha visto estimulado por la lectura reciente de la obra de Nottebohm (1970) sobre el desarrollo del canto de
los pajaros. Gran parte de esta obra se ocupa del aprendizaje
vocalico de los pinzones; estos, como otras especies, difieren de la
mayoria de los pajaros en que el canto no esta meramente estereotipado ni depende puramente del control genetico. Los pinzones
pasan un periodo critico de diez meses, en el que aprenden los
cantos de los pajaros de sus especies. Si pierden el oido al comienzo
de este proceso, producen un canto degenerado y extremadamente
raro; si esto mismo ocurre despues de este periodo, el canto permanece normal. Resulta de in teres proximo para los lingiiistas el que pajaros como el pinzon o los mirlos, hayan desarrollado dialectos. Lo que
Nottebohm sugiere es que d paso de un canto autocentrado
a una produccion vocalica dependiente de entomo haya podido
acompafiar la ocupacion rapida de habitats diversos por estos
pajaros. Los ejemplos que da del comportamiento de los mirlos
indican que efectivamente la existencia de dialectos puede desempefiar un gran papel en el sistema de paradas, en la medida en
que produce un cierto grado de aislamiento genetico, pero sin
implicar necesaria o irrevocablemente una diferenciacion real de
especie.
Si el aislamiento genetico de pequefias poblaciones puede provocar elevados indices de mortalidad e incluso una consanguinidad
excesiva, es probable que las diferencias de vocalizaci6n constituyan
399

raramente un obstaculo insuperable ala reproducci6n y consiguientemente: a que el microproceso evolutivo se mantenga mas flexible y
abierto (1970: 955).
Nottebohm mismo apunta Ia posibilidad de que los dialectos
humanos puedan tener una funci6n evolutiva, y puedan haber infiuido en Ia emergencia de adaptaciones fisiologicas locales. Puede
ser que la pubertad lingiiistica que atravesarnos, que reduce seriamente nuestra capacidad de aprender otras lenguas, pueda sera su
vez producto de la seleccion evolutiva. Un <<bloqueo semejante
tendria para los hombres la misma funcion que para los pajaros:
alentar la diversidad de los sistemas dialectales.
Especulando con tales posibilidades, yo preferiria mirar hacia
adelante que hacia atnis: centrar mi a ten cion sobre la conexion
entre las diversidades culturales mas que sobre la adaptacion fisiol6gica. El valor de la contribucion de Nottebohm noes tanto ofrecer
una teoria o una hip6tesis que nosotros pudieramos probar de
forma inmediata, sino mas bien sugerir un punto de vista alternativo que arnplia nuestra idea de la evoluci6n lingiiistica y puede tener
valor para otras personas que no son lingiiistas, proporcionando un
relativo aislamiento cultural y manteniendo un pluralismo cultural.
Y los lingiiistas mismos pueden verse anirnados a considerar con
mayor profundidad los mecanismos de diferenciaci6n de los lenguajes asi como las condiciones lirnitadoras que forman el contenido de
una gramatica universal.

400

Bibliografia

1
1

1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
I

ALLEN, P., 1968, jrj variable in the speech of New Yorkers in department
stores, Memoria de investigaci6n inedita, SUN'Y, Stony Brook.
ANSHEN, F., 1969, Speech variation among Negroes in a small Southern
community, conferencia inedita, New York University.
AVIS, W., 1961, The NewEng1and short 'o': a recessive phoneme, Language,
37, pags. 544-58.
BABBITT, E. H., 1896, The English of the lower classes in New York City
and vicinity, Dialect Notes, 1, pags. 457-64.
BAILEY, C.-J. N., 1969a, The integration of linguistic theory: internal reconstruction and the comparative method in descriptive linguistics, with
an appendix of 107 pan-dialectal ordered rules, informe para la Conference on Historical Linguistics in the Light of Generative Theory,
Los Angeles. Reproducido en parte en R. Stockwell y R. Macaulay
(eds.), Historical Linguistics and Generative Theory, Bloomington, Ind.,
Indiana University Press, 1972.
- 1969b, Introduction to Southern states phonetics, University of Hawaii
Working Papers in Linguistics, 4-5.
BAIRD, S. J., 1969, Employment interview speech: a social dialect study in
Austin, Texas, conferencia inedita, University of Texas.
BARBER, Bernard, 1957, Social stratification, Nueva York, Harcourt, Brace.
[Ed. esp., Estratificaci6n social, trad. de Florentino M. Tomer, Madrid,
Fondo de Cultura Econ6mica, 1964.)
BERNSTEil'\, B., 1964, Elaborated and restricted codes, en Gumperz y
Hymes, 1964.
BICKERTON, D., 1971, On the nature of the Creole continuum, Mimeo.
BLOCH, B., 1948, A set of postulates for phonemic analysis, Language, 24,
pag. 3-46.
BLOOMFIELD, L., 1933, Language, Nueva York, Henry Holt. [Ed. esp., Ellenguaje, trad. de Alma F. Ada de Zubizarreta, Lima, Universidad San Marcos, 1964.)
- 1944, Secondary and tertiary responses to language, Language, 20,
pags. 45-55.
BRIGHT, W., ed., 1966, Sociolinguistics, La Haya, Mouton.

403

- , y A K. RAMANUJAN, 1964, Socio-linguistic variation and language


change, en H. G. LlJNT, ed., Proceedings of the Ninth International
Congress of Linguists, La Haya, Mouton.
BRONSTEIN, A., 1962, Let's take another look at New York City speech.
American Speech, 37, pags. 13-26.
BROWN, L, 1969, The social psychology of variations in French Canadian
speech, conferencia inb:lita, McGill University.
BROWN, R., y U. BELLUGI, 1964, Three processes in the child's acquisition
of syntax, Harvard Educational Retin<.', 34, pags. 133-51.
CARDEN, G., 1970, On post-determiner quantifiers>>, Linguistic Inquiry,
1(4), pags. 415-28.
CEDERGREN, H., 1970, Patterns offree variation: the language variable, Mimeo.
-,yD. SANKOFF, 1972, Variable rules: performance as a statistical reflection
of competence, Language.
CHEN, M., 1971, The time dimension: contribution toward a theorJ' of sound
change, Berkeley, Cal., University of California Project on Linguistic
Analysis Reports, voL 2, num. 14.
- , y HsiN-l HSIEH, 1971, The time variable in phonological change,
Journal of LinguL>tics, 7, pags. 1-13.
CHE:--JG, C.-C., y W. S.-Y. WANG. 1970, Phonological change of middle
Chinese initials, Berkeley, Cal., University of California Project on
Linguistic Analysis Reports, vol. 2, num. 10.
CHOMSKY, N., 1957, Syntactic structures, La Haya, Mouton. [Ed. esp., Estructuras sintdcticas, trad. de C. Peregrin-Otero, Mexico, Siglo XXI,
1974.]
- , 1964, Current issues in linguistic theory. en FODOR y KATz 1964.
- , 1965, Aspects of the theory of syntax, Cambridge, Mass., MIT Press.
[Ed. esp., Aspectos de la teoria de la sintaxis, trad. de C. Peregrin-Otero,
Madrid, Aguilar, 1972.]
- , 1966, ''Topics in the theory of generative grammar, en T. SEBEOK, ed.,

Current trends in linguistics 3: linguistic theory, Bloomington, Ind.,


Indiana University Press.
- , y M. HALLE, 1968, The sound partern of English, Nueva York, Harper
& Row.
CoHEN, P., 1970, The tensing and raising of short a in the metropolitan area
of Nnv York City, tesis doctoral inedita, Columbia University.
CooK, S., 1969, Language change and the emergence of an urban dialect
in Utah, conferencia inedita, University of Utah.
ECKERT, P., 1969, Grammatical constraints in phonological change: the unstressed vowels of Southern France, tesis doctoral inedita, Columbia
University.

ELLIOT, D., S. LEGUM, y S. THOMPSON, 1969, Syntactic variation as linguistic


data, en R BINNICK et al. (eds.), Papersfrom The Fifth Chicago Regional
Herring, Chicago, University of Chicago Department of Linguistics.
--+04

EJ-.'DERLIN, D., 1913, Die Mundart von Kesswil im Oberthurgau. en


A. BACHMAN, ed .. Beitrage :zur Schweize-Deutschen Grammatik, Frauenfeld, Huber and Co.
ERVIN-TRIPP, S., 1967, Sociolinguistics. Woorking paper nU:m. 3. Language
Behavior Research Laboratory, Berkeley. Cal.
FERGUSON, C. A, y J. J. GUMPERZ, 1960, Linguistic diversit_v in South Asia,
publicaci6n del Research Center in Anthropology, Folklore, and Lin
guistics, num. 13, Bloomington, Indiana University Press.
FISCHER, J. L., 1958, Social influences on the choice of a linguistic variant,
Word, 14, pags. 47-56.
FISHMAN, J., ed., 1968, Readings in the sociology of language, La Haya,
Mouton.
- , 1969, Sociolinguistics, en K. W. BACK, ed., Social psychologv, Nueva
York, Wiley.
- , R. L. CooPER, R. MA, et al., 1968, Bilingualism in the barrio, memoria
de OECD-1-7-062817, Washington, D.C., Office of Education.
FoDOR, J., y J. KATZ, eds .. 1964, The structure of language, Englewood
Cliffs, N.J., Prentice-Hall.
FRANK, Y. A., 1948, The speech of New York City, conferencia inedita,
University of Michigan, Ann Arbor.
GARFINCKEL, H., 1967, Studies in ethnomethodology, Englewood Cliffs, N.J..
Prentice-Hall.
GARVIN, P .. y M. MATHIOT, 1960. The urbanization of the Guarani language, en A. F. C. WALLACE, ed., Men and cultures, Philadelphia,
University of Pennsylvania Press.
GAUCHAT, L., 1905, L'Unite phonetique dans le patois d'une commune,
en A us Romanischen Sprachen und Literaturen: Festschrift Heinrich Mort,
pags. 175-232, Halle, Max Niemeyer.
- , J. JEANJAQUET, y E. TAPPOLET. 1925, Tableaux plwnhiques des patois
suisses rmnands. Neuchatel, Paul Attinger.
GRANT, W., y J. DIXON, 1921, Manual of modern Scots. Londres. Cambridge
University Press.
G~!3ERG, J. H., 1959, Language and evolution. en E!'Olurion and anrhropology: a centennial appraisal, Washington, D.C., The Anthropological
Society of Washington.
- , ed. 1963, Universals of language, Cambridge. Mass. MIT Press.
GRIMSHAW, A D., 1968, Sociolinguistics. en W. ScHRAMM et a!., eds.,
Handbook of communication. Nueva York. Rand McNally.
GRINDER, I., y P. PosTAL, 1971, Missing antecedents. Linruistic Inquiry.
2, pags. 209-312.
,
GuMPERZ, J. J., 1964, Linguistic and social interaction in two communities.
en Gt.JMPERZ y HYMES, 1964.
- , 1967, On the linguistic markers of bilingual communication, en
Macnamara, 1967.
- , 1971, Language contact or pidginization. en Hymes, 1971.
405

-,yD. HYMES, 1964, The ethnography of communication, nfunero especial


del American Anthropologist, 66(6.2).
HAFNER, E. M., y S. PREsswooD, 1965, Strong inference and weak interactions, Science, 149, pags. 503-9.
HALLE, M., 1962, Phonology in generative grammar, Word, 18, pags. 67-72.
HARRIS, Z., 1951, Structural linguistics, Chicago, University of Chicago Press.
HERMANN, M. E., 1929, Lautveriinderungen in der Individualsprache einer
Mundart. Nachrichten der Gesellscha{t der Wissenscha{ten zu Gottingen. Philosophisch-hische Klasse, II, pags. 195-214.

HERZOG, M. L 1965, The Yiddish language in Northern Poland: its geography


and history, publicacion del Research Center in Anthropology, Folklore,
and Linguistics, num. 37, Bloomington, Indiana University Press.
HocKETT, C. F., 1950, Age-grading and linguistic continuity, Language,
26, pags. 449-57. [Ed. esp., Curso de lingiiistica moderna, Buenos Aires,
Eudeba, 1971.]
- , 1958, A course in modern linguistics, Nueva York Macmillan.
HOENIGSWALD, H., 1963, Are there universals in linguistic change?, en
Greenberg, 1963.
HOMANS, G. C., 1955, The human group, Nueva York, Harcourt, Brace.
HUBBELL, A. F., 1950, The pronunciation ofEnglL~h in New York City, Nueva
York, Columbia University Press.
HYMES, D., 1961, Functions of speech: an evolutionary approach, en
F. C. GRUBER, ed., Anthropology and education, Philadelphia, University
of Pennsvlvania Press.
- , 1962, The ethnography of speaking, en T. GLADWIN y W. C. STURTEVANT, eds., Anthropology and human behavior, Washington, D.C., Anthropological Society of Washington.
- . 1964, Introduction, en GUMPERZ y HYMES 1964.
- , ed. 1971, Pidginization and creolization of languages, Londres, Cambridge University Press.
JESPERSEN, 0., 1927. A modern English grammar on historical principles, I,
Londres. George Allen.
- , !946, Mankind. nation, and individual from a linguistic point of view,
Bloomington, Indiana University Press.
Joos, M., 1959, The isolation of styles, Georgetown University Monograph
Series on Languages and Linguistics. 12, pags. 107-13.
KAZAZIS, K., 1969, The relative importance of parents and peers in firstlanguage learning, informe para Ia Linguistic Society of America,
San Francisco, diciembre.
KIHLBOM, A. 1926, A conTribution to the study ofjifteenth-century English,
Uppsala, Lundequistska.
KIPARSKY, P., 1968, How abstract is phonology?, Mimeo, Bloomington, Ind.,
Indiana University Linguistics Club.
KuMA. E. S., 1964. Negation in English, en FoDOR y KATz 1964.
406

K6KERITZ, H., 1953, Shakespeare's pronunciation, New Haven, Yale University Press.
KuCERA, H., 1961, The phonology of Czech, La Haya, Mouton.
KURATH, H., 1939, Handbook of the linguistic geography of New England,
Providence, R L, American Council of Learned Societies.
-, 1949, A word geography of the eastern United States, Ann Arbor: University of Michigan Press.
-, et aL 1941, Linguistic atlas of New England, Providence, R I., American
Council of Learned Societies.
-,yR. McDAv1D, 1951, The pronunciation of English in the Atlantic states,
Ann Arbor, University of Michigan Press.
KURYLOWICZ, J., 1964, On the methods of internal reconstruction, en
H. G. LUNT, ed., Proceedings of the Ninth International Congress of Linguistics, La Haya, Mouton.
LABOY, W., 1964a, Phonological indices to social stratification, en GUMPERZ
y HYMES, 1964.
-, 1964b, The linguistic variable as a structural unit, informe para el
Linguistics Club of Washington, D.C., octubre, Washington Linguistics
Review, 3, pags. 4-22.
-, 1966a, The social stratification of English in New York City, Washington,
D.C., Center for Applied Linguistics.
-, 1966b, On the grammaticality of everyday speech, informe para la
Linguistic Society of America, Nueva York City.
-, 1969, Contraction, deletion, and inherent variability of the English
copula, Language, 45, pags. 715-62.
-, 1972a, Language in the inner city: studies in the black English vernacular,
Philadelphia, University of Pennsylvania Press.
-, 1972b, The recent history of some dialect markers on the island of
Martha's Vineyard, en L DAVIS, ed., Studies presented to Raven M cDarid,
University, Ala., University of Alabama Press.
-, 1972c, The internal evolution of linguistic rules, en R STOCKWELL y
R MACAcJLAY, eds., Historical linguistics and generative theory, Bloomington, Indiana University Press.
-, P. CoHEN, C. ROBINS, y J. LEWIS, 1968, A study of the non-standard
English of Negro and Puerto Rican speakers in New York City, informe
final del Cooperative Research Project 3288, 2 vols .. Philadelphia, Pa.,
U.S. Regional Survey, 204 N. 35 th St., Philadelphia, 19104.
-, y P. PEDRAZA, 1971, A study of the Puerto Rican speech community in
New York City, informe del Urban Center of Columbia University.
-, y B. WALD, 1969, Some general principles of vowel shifting, informe
de la Linguistic Society of America, San Francisco, diciembre.
-, M. YAEGER, y R. STEINER, 1972, A quantitative study of sound change
in progress, informe final de la National Science Foundation contract
NSF-GS-3287, Philadelphia, Pa., US. Regional Survey, 204 N. 35th St.,
Philadelphia 1910'4.
407

LAFFAL, J., 1965, Pathological and norma/language, Nueva York, Atherton


Press.
LAKOFF, R., 1971, Language in context, Mimeo.
LA1\1BET, W. E., 1967, <<A social psychology of bilingualism, en Macnamara,
1967.
- , 1969, Some current psycholinguistic research: the Tu-Vous and Le-La
studies, en PuHVEL, J., ed., Substance and structure oflanguage, Berkeley,
University of California Press.
- , M. ANISFELD, y G. YENr-KOMSHIAN, 1965, Evaluational reactions of
Jewish and Arab adolescents to dialect and language variations, Journal
of Personality and Social Psychology, 3, pags. 313-20.
- , et aL, 1960, Evaluation reactions to spoken languages, Journal of
Abnormal and Social Psychology, 60, pags. 44-51.
LAVvTON, D., 1968, Social class, language, and education, Londres, Routledge
and Kegan Paul.
LEGu"M, S., C. PFAFF, G. TINNIE, y M. NICHOLAS, 1971, The speech ofyoung
black children in Los Angeles, Technical Report nilln. 33, Los Angeles,
Southwestern Regional Laboratory.
LEHMANN, W. P., 1963, Historical linguistics: an introduction, Nueva York,
Holt, Rinehart and Winston.
- , y Y MALKIEL, eds. 1968, Directions for historical linguistics, Austin,
University of Texas Press.
LEVINE, L, y H. J. CROCKETT, Jr., 1966, Speech variation in a piedmont
community: postvocalic r, en Lieberson 1966.
LEVI-STRAuss, C., 1963, Structural antropology, trad. C. Jacobson y B.
Schoepf, Nueva York, Basic Books. [Ed. esp., Antropologia estructural,
Buenos Aires, EUDEBA, 1968.]
LIEBERSON, S., ed. 1966, Explorations in sociolinguistics. numero especial de
Sociological Inquirv, 36(2).
LoMAN, B., 1967, Conrersations in a Segro American dialect, Washington,
D.C., Center for Applied Linguisti_cs.
LYONS, J, 1968, Introduction to theoretical linguistics, Londres, Cambridge
Universitv Press.
MACNAMARA: J., 1967, Problems of bilingualism. numero especial de The
Journal of Social Issues, 23(2).
MAHL, G., 1972, People talking when they can't hear their voices>>, en
A SIEGMA."l y B. POPE, eds., Studies in dyadic communication. Nueva
York, Pergamon Press.
MALKIEL, Y.. 1967, Each word has a history of its own. Glossa. 1, pag. 2.
MARTINTI, A., 1955. Economic des changements phonhiques, Bema, Francke.
[Ed. esp., Economia de los cam bios fonhicos. trad. Alfredo de la Fuente,
Madrid, Gredos, 1974.]
- , 1964a, Elements ofgenera/ linguistics, Tr. S. Palmer, Chicago, University
of Chicago Press. [Ed. esp., Elementos de lingiiistica general, trad. de
Julio Calonge. Madrid, Gredos, 1965.]

408

- , 1964b, Structural variation in language, en H. G. LUNT, eeL, Proceedings of the Ninth International Congress of Linguistics, La Haya, Mouton.
MEILLET, A, 1921, Linguistique historique et linguistique generale, Paris,
La societe Jinguistique de Paris.
MITCHELL-KERNAN, C., 1969, Language behavior in a black urban community,
informe num. 23, Language Behavior Research Laboratory, Berkeley,
California.
MOULTON, W. G., 1962, Dialect geography and the concept of phonological
space, Word, 18, pags. 23-32.
NoRMAN, R., 1971, An ear to New York, inCdito.
NOTTEBOHM, F., 1970, Vocal imitation and individual recognition of finch
calls, Science, 168, pags. 480-82.
PAUL, H., 1889, Principles ofthe history oflanguage, trad. inglesa H. A Strong,
Nueva York, Macmillan.
PETERSON, G. E., y H. L. BARNEY, 1952, Control methods used in a study
of the vowels, Journal of the Acoustical Society of America, 24, paginas 175-84.
PILCH, H., 1955, The rise of the American English vowel pattern, Word,
11, pags. 57-63.
PoSTAL, P., 1964, Constituent structure: a study of contemporary models
of syntactic description, Internal Journal of American Linguistics, Publication, 30.
POSTAL, P., 1971, Cross-over phenomenon, en Specification and utilization
of a transformational grammar, informe cientifico nli.m. 3, Yorktown
Heights, N.Y.: IBM (publicado por Holt, Rinehart, y Winston, Nueva
York).
PREsTON, M.S., 1963, Evaluational reactions to English, Canadian French
and European French voices, tesis doctoral inedita, McGill University.
QuiRK, R., 1966, Acceptability in language,'Proceeding:~ of the Universitr
of Newcastle upon Tyne Philosophical Society, 1, pags. 79-92.
REICH, P., 1969, On the finiteness of natural language, Language, 45.
REICHSTEIN, R., 1960, Study of social and geographic variation of linguistic
behavior, Word, 16, pag. 55.
SACKS, H., 1972, An initial investigation of the usability of conversational
data for doing sociology, en StmNOW, 1972.
SANKOFF, G., 1972, A quantitative paradigm for the study communicative
competence, ponencia de Ia Conference on the Ethnography of Speaking,
Austin, Texas.
- , y H. CEDERGREN, 1971, Some results of a sociolinguistic study of Montreal French, en R. DAR'N"ELL, ed., Linguistic diversity in Canadian society.
Champaign, III., Linguistic Research, Inc.
- , R. SARRASIN, y H. CEDERGREN. 1971, Quelques considerations sur Ia
distribution sociolinguistique de Ia variable QUE dans le fran<;ais de
Montreal, ponencia para el 39th Congress, Association canadicnnefran<;aise pour l'avancement des sciences.

409

SAUSSURE, F.. de. 1962. Cows de linguistique genera/e. Paris. Payot.


SCHEGWFF, E., 1968, Sequencing in conversational openings, American
Anthropologist, 70, pags. I 075-95.
SHEWMAKE, E. F., 1927, English pronunciation in Virginia, Davidson, N.C
SHUY, R., WoLFRAM, y W. K. RILEY, 1967, A study of social dialects in
Detroit, memoria del Project 6-1347, Washington, D.C, Office of Education.
SoLOMON, D .. 1966, The system of predication in the speech of Trinidad,
tesis doctoral inedita. Columbia University
SoMMERFELT. ALF, 1930, Sur Ia propagation de changements phonetiques,
Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap, 4, pags. 76-128.
STURTEVANT, E., 1947, An introduction to linguistic science, New Haven,
Yale University Press.
SUDNOW, D., ed. 1972, Studies in social interaction, Nueva York, Macmillan.
S\\lEET, HENRY, 1900, The history of language, Londres, J. M. DENT.
TARDE, GABRIEL, 1873, Les lois d'imitation.
TRAGER, G. L., 1930, The pronunciation of 'short a' in American Standard
English. American Speech, 5, pags. 396-400.
- , 1934, What conditions limit variants of a phoneme?, American Speech,
9, pags. 313-15.
- , 1940, One phonemic entity becomes two: the case of 'short a', American
Speech, !5, pags. 255-58.
TROUBETZKOY, N., 1957, Principes de phonologic, trad. inglesa, Cantineau,
2. ed., Paris, Klincksieck.
TRUDGILL, P. J., 1971, The social differentiation of English in Norwich,
conferencia inedita, Edinburgh University.
TL'CKER, G. R., y W. E. LAMBERT, 1966, White and Negro listeners' reactions
lO various American English dialects, Mimeo.
VThTIRYES, J., 1951, Language: a linguistic introduction to his wry, trad. inglesa,
Paul Raden, Nueva York. Barnes & Noble.
VYGOTSKY, L S., 1962, Thought and language, trad. inglesa, E. Hanfmann
y G. Vakar, Cambridge, Mass., MIT Press.
WALKER, John, 1971, Principles of English pronunciation.
WANG, W. S.- Y., 1969, Competing changes as a cause of residue. Language,
45. pags. 9-25.
WATSON, l D., 1969. The double helix, Nueva York, New American Library.
WEBB. Eugene l, et aL, Unobtrusive measures: non-reactive research in the
social sciences, Chicago, Rand McNally.
WEINBERG, M., y M. NAJT, 1968, Los pronombres de tratamiento en.el
espafiol de Bahia Blanca, en Aetas de Ia Quinta Asamblea Interuniversitaria de Filolof(ia y Literaturas Hispanicas.
WEINREICH, U .. 1954, Is a structural dialectology possible?, Word, 10,
pags. 388-400.
- , 1959, Review of Hockett, Modern Linguistics. Romance Philology,
13, pags. 329-39.

410

- , W. LAVOB, y M. HERZOG, 1968, Empirical foundations for a theory


of language change, en Lehmann and Malkiel, 1968.
WHITNEY, W. D., 1901, Language and the study of language, Nueva York,
Scribner's.
WHORF, B. L., 1943, Phonemic analysis of the English of eastern Massachusetts, Studies in Linguistics, 2, pags. 21-40.
WoLFRAM, W., 1969, Linguistic correlates of social stratification in the speech
ofDetroit Negroes, tesis inooita, Hartford Seminary Foundation.
WYLD, H. C., 1920, A history of modern colloquial English, Oxford, Basil
Blackwell.
ZWICKY, A., 1970, Auxiliary reduction in English, Lzi1guistic Inquiry, 1,
pags. 323-36.

411

Potrebbero piacerti anche