Sei sulla pagina 1di 35
N16“ vecchiotto cerca moglie.,, Recit and Aria. Bartha, Che veechio sospet-to-sol va-da pu- re, e ci sti- a fn-chécre-patSempro He’s always so sus -picious!firsthe sendsme,then he couptermands direct-ly.What a gri_ die th-mul-ti in que-sta ca- sa: si li- ti-ga, si pian-ge, si_mi-nao-cia_ jouscholdINothing elsebut scaldingandwrangling, such quarreling, complaining, such ill-temper — si, nonv&un’o-ra di pa-ce conquesto vecchiga-va- ro e bronto-fo -he. Oche suchnot_a_moment of qui-et I ev-erhavewith this in-triguingold mi-ser! I will ja-Sa! oh che ca-sa in con-fu - sio-ne! leave him How I wish forsomekind ad - vis-er!_, () Bertha. veo-chiot to der - ca _ mo-glie,vuol ma- Ev-ry greybeardneeds must mar-ry, And the hn, P fre-me,questa® pazza, tut-tig due sonda "Ie - gar, maidenwill not sband is pro- vided;Boththe selfsamewayare mad, Sf si, si, tut-fie dueson da Te - gar, si, si, tut-tie yes, __yes, boththe selfsamewayare mad, yes, yes, both the. ——~ P £. a= fe $on da le- gar, tut-tle due______son—_ da le - gar, tut-tip selfsameway are mad, both the self - > same way__ are__ mad, both the son dale gar, tut-tie due sonda lo-gar, tht-tie [ samé_ way_— are__ mad, both the selfsameway are mad, both the x due son da le - gar! fa. the bq - self-same way are mad! What’ the cause of this con- che fa tht-li de - fi - rar? ‘What's this love thatmakesthemmad? a tee Mk che bo-sh5 que-sta - ho-re, What's the causeof this con - fusion? A iN. tht - - fi - rar? Bgligun ma-len-ni-ver- Sa-le, u-na’ Smaniagm piz-ai - love,thatmakes them mad? The com-plaint is u-ni - ver-sal,Tis a glamour, an if - 2 a do-re, u-na smanigunpiz-zi - co-re, un sol - fe-t-cdym'tor-mento, —— iwsion,tis a glamour, an il - MwsionjTis a crav-ingwhatcanheal it? I my- rinaancltio lo sen = - to, po-ve - rimagncliolo sei = self be-gin to feel_______ it, I my-self be-gin to feel to, Po-ve ~ rh io lo sen-to, nd sd co-me fi- ni - ra, it; “T my-self Begin. to feel it, Tam ev-rywhit as bad, f co-me fi - ni - ra, né sd co-me fi -ni- ra. I ev -ry whit as bad, am evry whit as bad! S the |teucate Oh veo-chia-ia ma-le -det-tal Sonda tut-ti di-sfrez-za-f, e vec- Ah,my youthfuldaysare o-verVain to sighnowfor a lov-er, I am stace. k..| 2? chiet - ta di-spe- ra con-vienco-si ¢re- cre — par spjte- ful, I See Wa tsThere’s no comfort to be had, as vien 60-81 Gfe-par, i si, mi_con-vien ¢o-6i Gre-par, mi con- comfortto be_had, no, there’sno_ comfortto be_ had, there's no co - Si cre par, mi con-vien -° fort to___ be ____ had, there’s no com Pitt mosso, si— cFe— par, ¢ veochiet-ta di-spe - ra - ta, mi con-vienco-sicre - par, to be___ had. I am spiteful, 1 am frightfulthere'’sno comfort to be had, f B. : mi con - vien_¢o- si cré— par, e vee-chictta di-spe-ra-ta,mi cou there's no com - fort__ to___ be___ had; I am spiteful,I am frightfulthere’s no 8. z vien co-Si ere- par, ii con - comfort to be had, there’s no__ con-vien co - si cre - par, mi__con - vien o- no com - fort to be had, theres no__ com - fort co - si cro - par, co - si cre - no, there’s no com- fort to be ote mi con - vien co - sii cre - par! theres no com-fort___ to_—. be__ Rad! “Dunque voi Don Alonso non conoscete affatto?, Recitative. Room with barred windows,as in the first Act. Bartolo (ushering in Basilio.) Basilio. Bartolo. Dunque voi Don A - Ion-so non co-no-sce-td af-fat-to? Af-fat—to. Doyoumeanthen to tell me you donot know A - lon-so? I dontsir. Then, cer-to, il Con-te lomandd.Qualchograntra-di-men - tosiprepa-ra. Io poidi-cachequell’a. ubtless he'ssenthere by the Count Beassurtithatsomescheme’sinprepiration. And I tellyouthatDonA Bartolo. Basilio. mi-co e-railCon-te in per-so-na. 1M Con-te? I Con-te. (La bor-sa parla lon-so_ is the Counthimself in person. Youthinkso? I know it. (Thepursetoldme dis- Bartolo. Bes 8. chia-ro) Sia chisi vuo-le, &-mi-co,dal No - ta -ro v@ju que-sto punta an- tinetly.) Well, if i were so, theneed is all the great-er at once to call the da-re; in questase-ra sti-pu-lar di mie nozze io vo i con-tratto. Il No-tar? siete Jawyerjthis ver-y eveninghemust come anddrawup the contractof ny marriageWhattonigh@are you 2 oe = mat- to? pio-vea tor- ren-ti, e po - 1 questa se-rajl No-ta-ro ejmpe- ora - zy? Fain poars in tor-rents; besides, too, I was told that this evening he has Bartolo. gna-to con Fi-ga-ré; il bar-bie-re ma-ri-ta sua ni-po-te. U-na ni-po-te? Cheni- ‘bushesswithFi-ga-ro, forthe barber bestowshisniece in marriage Hisniece in marriage?Youare — ui vé quakche imbroglio.Que - sta not-te i brie- determined I this po-te? Il barbie-re nonha ni - po- raving! why the barber has no re - lations|Ahhere I spy a pit-fall/ far; pro-sto, il No - ta-ro qua ven. co- ni me la vo-glio-no eve-ning shall fall in-to some trap.Mark me. Send that lawyer to me (gives him a key, pre- sto, per ca-ri- chia—ve del por-to-ne: an-da-te mo-ment, for pi- ty’s slan-fe, ec ~co- la Intch-key you can en-ter; losenot a in- stant, here, with this Basili rit) Bartolo, Perfor- za 0 per-a- Non te-me-te: in e sal-ti io tor-no qua. Ineed be, vi-o-lent T am off,sir, pray be pa-tiont till I re-turn. wo -fe Ro-si- naavrada ce-de-re, vien un’ al- trajde - a. measures shall force thegirl to marry me; have a new i-de-a. ss (takes thejetter given him by the Count, out of his pocket) Que-sto bigliet-to che serisse la ra-gaz-za ad a-viva po-thia ser-vir_ Che Here is the iet-ter Ro - si-nawrotethisdaytoCount Al-ma- vi-va;_thismay serveme_oh, SS col-po da ma-e-strotDonA- lon-so, il bric-vo-ne, sen- zavo - ler-lo mi di’ Yarmjin ma-no. \at astrokeofgenius! Don A - lon-sofhougha rascalbainsthis in - tentionhas supplied my weapon. ‘Rosina comes from her room without look- Eh-i! Ro-si-na, Ro - si-na, a-van-ti, a - van-ti, del vo-stroaman-te Ho theretRo-si-na, Ro - si-naicomeherechild,come here,child! of your fine _lov-er ing up) i-o vi vo’darno-vel-la. _Po-ve-rascia-gu-ra-ta! inve-ri - ta col-lo -ca-steassai Thavenewsthatwillsurpriseyou, Poor simplehearteddarling! [am quite griévii putyouveplactiyouraf- be-ne il vo-stroaffet-to! del vo-straa-mor sap-pia-te ch’ei_ si fa giuo-co in feg-tion on one who'sworthless!Onewhode - ridesyourfa-vors, _ I'mgrievil to tell it, be- Bartolo. Oh cielo! ilmio bi-glietto! Don Alonso il bar- My letter! howdidyou get it? Don Alonso and the ——_ bie-re congiu-rancon-tro vo - i;non vi fi-da-te, Nel-le brac-ciadelCon-te d’Al-ma- barber areboth inleague a - gainstyoujtheywouldbetrayyou.in the pow'r of thevileCountAl-ma- Hosina. vi-va vi vo-glio-no con-dur-re. “(in bracciqaynaltro! Che thai sen-to! ah Lin- vi-va theyhave resolvedto plaseyou.(Count Al-ma-vi-va! Canthis be so? Oh Li do-ro! ah tradi -"to-re! ah si! ven-det-ia! © veg - ga, -veggaquellempiochi Ro- do-rol Artthou a traitor?ButIil have vengeancelAndieachihee hearife less betrayer, toknowRo- Bartolo. si- na.) Di-te_ Si-gno-re, di spo-sar-rhi o- i bra-ma-va-te_ KE il si -na.)Tell me, good Doc-tor, doyoustillwish to be-come my hus-band? More than Rosina. Eb-ben, si fac-cia! .i - 0 soncon-ten-ta! ma al- li - I now con- sent, then; takeme, I am _ will-ing; but on the Stante. U-di-te: a mezza ‘hot-te. quisa-ri lin - de-gno con Fi-ga-rojl bar- in-stant. Til tellyou: When it is midnight, he this roomwill _en-ter, with Fi-ga-ro_as e Bartolo. bier; conluifuggi-reperspo-sarlo io vo-leva. Ahsool-le-ra ti! _ Corrasbarrar 1a porta. well; all is arranglithatthenwe flyfromheretogether. Ohpand ofscoundrels! [il run thedoorto fasten. Rosina. Cartolo. Ah! mio si-gno-re! En-tran per la fi-ne-stra, Han-no la chiave. Non mi That will be use-less, they'llcome in bythe window. Theyhave the key, Then 1 muo-vo di qui Mae se fos- se-rqar-ma-ti? Fi-glia mi-a, poi- svont stir fromhere! But, should theybringswordsor _ri-fles! Oh Ro - si-na, since a che ti sei si bene jl-lu-mi~ na-ta, faceiameo-si, Chiu-di-tia chiaveinca-me-ra; io youarenowsowelldisposed towards me,come to my aid. Go toyourroomandlockthedoorwhile ss —— voachiamarla for-za; di - fd che sondue la-dri, © co-me ta-li, cor-po di I bringthe po-tice here; Til saythattheyare robbers,they'l be im - prisoned. Yes, by my bac-co! Ta-vre-mo da ve - de-re! Fi-glia, chiu- di- ti pre-sto: consciencetthesetrickswelllput_an end’ to! Comedear, quick to your chamber, = To Rosina, (exeunt.) AY jo va-do vi- a. Quanto, quan-to? cru - del la sor-te mi - a! for time is wearing. Wretched,wretched my fatel‘tis pastallbear-ing! NO 17.Storm. From the windows flashes of lightning are seen, and thunder is heard throughout this movement, ‘When the storm subsides the shutters 4re opened from without, and Figaro,followed by the Count, enters by the window; they are” both wrapped in cloaks, and Figaro carries a lantern. Allegro. Pyg. 4s Yn (ae Gallo & Vola. 3 © fesson ello Pp Trombone! Cello a Hass! sust Strings NO 18.“Ah qual colpo inaspettato., Recitative and Trio. Count. Figaro. Voice. 6, Al-fi-ne ec-co-ci qua. ‘i-ga-ro;t i man. Po-ter del One more step,andherewe are. Fi-ga-ro,lend a hand! Great Father Piano. Figaro. Count, BY mon-do! che tem-poindia-vo - la-tol Tempo _ dajnnamo - ra-ti.. Ehi, fdm-mi leptune, this night isdown up-on us! Ah,sir, ’tis lovers’ weather. Come, strike a > e Count. Figaro.cey Gwrith transport) ing about) jgaro strikes light) el ER Iu-me. Do-ve sa-ri Ro-si-na? 0-ta ve-dre-mo_ ec-co-laappunto. Ahthio te- light here.Where shallwe find Ro - si-na? She mustbenear us_ look,she is coming. At last,my Rosina.(repelling him) so-Fol “In-die-tro, a -ni-ma scelle - ra- ta! io qui di mia stolta cre-du-li-ta ven-ni sol- treasure! Unhand me,your base designsare known, sir! I thought my too credulous heart was yours when be - tanto a ri-pa-rar fo scor-no; a di-mo.strari qual so-no, © qua-Iea-man-fe per- ev'd you, believd you truly lovl me;butyoushall feel my re-sentment,and you shail know thatyoulve ws a Count, Figaro. moR de-sti: a-ni-ma in-de-gna © sco-no-scen-tel, ‘fo Son di sas-So! To non ca-pi-sco lost me;worthléss dé-ceiver, ungrateful ribald! Imturnd to marble! All this is quite be- be Count. 707 nien-te.” Ma per pie-ti- a-ci. Fin-ge-stia-mo-re per ven-der-mj al-le yond me. For pi-ty’s sake. Silence! A vile pré-ten-der, you sought but 0 be - = od = — Count. R di quel tuo vil Con-te - Al-ma-vi-va! 1 Gon-tet Ah Sei de - to your base em-ploy-er, Al-ma-vi-val Is that it? Oh blest de - Tis! che fe - fi-de! _a-dunque a di ve-rd-ce_a-mo-re a-mi Lin- lu-sion! hap-py im - pos-ture! Ro-si-nal say, dost thou love sincerely the poorLin- Rosina. Count. ri-spon-di!” Ah T’a-mai pur trop -po! Ah! -ndn é Oh tell me. I love him fond - ly! Ah! °tis the Che kneels before her, throwing off tempo di pid e-lar-si, a-ni-ma mi-a: rav-vi-sa co-lui che si gran moment for my un-mask-ing.Turn,oh my sweetest, and lis-ten, be-hold thy fond a - ———————— his cloak, which Figaro takes up) tem-po de-gui tue thac-Gie, che fer te $o- spi-ra, che sua ti vuo -le; dor -er, him,who so long hath follow’ in thy foot-steps with true de -vo -tion; mi-raamig miote-so-ro, Al-ma-vi-va son i- 0, non sén Lin-do-ro! Love was the sole deceiver, to thy heart I'm Lindo-ro, else Al-ma-vi-va! = ht qual col - po, i rt = BO ahtqual colpg fna-spet- (Oh! what rap - ture, ohwhat unex:pectad vim E - git stesso? oh. ciel! He Was’ faith ful, oh blisst sor - pre sa e__di__con - own. the_ heart I__ son vi - ci - na de. Joy -ful mo - ment too sweet — rar!) bear! Figaro. (Son ri -ma-sti sen -za fia - to: o- ra muo- ion (Now we're al-most dead with rap-ture, And just now ‘twas all Count. (Qual tri- (Oh, she 8 gf ten-t0, Guarda, guardail mio ta-len-to che bel col-po sep-pe far!) pleasurelHenceforth Fi-ga-ro's at lei-sure, Having joinlithehappy pair.) _ Te. qual tri-on-fai-na-spet- ta - to! ohwhat un-ex-ampled plea - sure! <= bel ex-ceeds e—— di__con - ten the_ heart I__ trea oN ci - no a de - li - rar!) mo - ment, too sweet to bear!) Figaro. a (Son ri-ma-sti sen-za fia-to,sen-za fia - (Now we're al-most dead with rapture, dead with rap - to: O-ra muo-ion di con-ten-to, di. con-ten - to, Guar - da, ture, And just now’twas all dis-plea-sure, all dis-plea - sure. Henceforth, _——~ se . _e guar- da, guar-da,guardajl mio ta-len - to, guarda,guardajlmio ta- hence - forth, Henceforth Fi-ga-ro’s at lei - sure, henceforth Fi-garo’s at Ien- toche bbl col-po, che bel col - po_sop-pe_. far!) leisure,quite at leisure,having joinld the hap- py pair!) Cor_sust Count. op ma i-o_ “Ah! non but will you_ “Ah, not bacadis ahnonpid, non pid, bkn mi-o. fi bel no-me mia Ah not thus shalt thow ad-dress me, As thy husband I would ——# 4 PR USS baePebes Zola ——__—_ ii bel no-fne As my husband, ‘Spo-sa, i-dol mio, Vat-ten.de gia, si, claim thee, If thy hand thoult not de - ‘ny, Yes, ia £ i —~ TS ce BD * spo-sa! Oh qualgio-iaal cor mi dat Ah!mio si-gno-re! dhihio signo- chantment! Ah, thou knowst my fond re - ply! Oh more than happy!Oh my belov'’d Sei contenta? Say thourthappy? ow. Tel DI- - ce no - do one! Bright and__ smil-ing Figaro. Gmitati (No - do) (smil—ing,) oN —= fai__ pa - ghi T Tniei. Doubts____and__ ter-rors, are fled. CAn-dia-moD. (and ter-rors,) Pre-sto an- Hasten a- ‘Al-fa fin de?_miei Oh, what bliss, no_ moi Count. mar- f - ri,—al~- Ta fin a "we sev - en oh, what__ blis > x miei_mar - n0__ more_we__ sir! 1 - eer! On, fin de*miei__-mar - ti - fi, ‘what bliss,nomorewe sev - 2 ery Figa ga-te! Pro-stqaddiaino, prestg andiamo,ti sbri- pressing. Come away now,leave yourbillingandyou: ti Stipa - mon 4 we tu sen - ti -stia-mor, pie - ti, a—- «= mF, pre Ev - - 'ry_ dan-ger_we_de - fy, yes, we___ de ga-ie, via la-scia- te quei 50 - spi - ri, coo-ing, Come, we must be Via la-sela-te quei so - up and do - ing, come a - way, now come a ta, fy, ta, fy, spir, pke-sto andiam,pre-sto andiam, re-sto andiam per ca - ri - ta, Tay, dome way, come a way, Fly whe vet there’s time to fly, 4%" prestd andiam, prestq andiam, presta andiam per ca - ri - ta! come a-way, come a-way, fly while yet there’s time to fly! > Strings si tar-da,i miei rag-gi -ri fan-no fia-scqin ve - ri- your billing ‘and your fooling, fly while yet there's time to fanno fiasco, anno fiascot come away now, come away now! che ho ve - du - to? 1 che ho ve ~ what's to do now? -sion! what’s to du-to? Al-la por-tau-na lanter-na, al- la porta u-na.lan- do ‘now? Just be-low us there is a lan-tern, just be-low us there is a due per-so-ue! due per-so-ne! due per-so-ne! che si And two per-sons. yes.two per-sons, with a lan-tern I es - Hai ve - du - fo due per-s0 - ne? Just be-low us are two per-sons? Si, si-gnor. ‘Yes, my ford! U-na lan-fer -na? One with a lan- tern? ‘Al-la por-ta, al.-la por- ta si, si - Just be-low us, with a ‘lan-tern, yes, my Allegro. Rosina. Che si fa? Count. How to fly? P, le $i fa? fa? Zit-ti_zit-ti, piano pia — no, non fac - How to fly? w While the ? an Let us fly by’yonder win-dowWhile they jor, Ohe si fa? che si fa? Ford: How to fly? how to fly? yy Allegro care f BD cia-mo-con-fu- so" ne;per la _séa-la del bal- co - ne prestqandiamo via di en-ter in to stay__us, Not a whisper shall be - tray__us,Come a-way, for danger’s Zit-ti zit -ti, pia-no pia-- 0, non fac-cia-mo con-. - sio- nesper la Let us fly by yonder ‘win - dowWhile they en-ter in to stay__us, Not a non fac -cik-mo con" fu - si qua, ” ‘While they en-ter in to stay nigh. Fact sca-la del bal- co—= ite pre-sto_andiamo_fvia di, qua. i whisper shall be ~ tray__us,Come a — way, for_danger’s nigh. Figaro. pre-stqandiamo_via di qua. Zit-ti_zit-ti, pia-no Come a way, for_danger's nigh. Let us fly by yonder Rosina. Non fac-cia-mo conifu - sit nes Count, While they enter in to stay___us, pre-sto Come a - fon fac-cia-mo con-fu- sio - ne; predto While they enter into stay___us, Come a - 7s Pia - nofNon fao-cia-mo eon-fu - sio win -dowWhiletheyenter in to a" ne;per Ta scala del bal - co - ne. preston stay___us,Not a whisper shall be - tray_us,Come a - pre-sto_via di sea-la_del bal - co - ne, pre- staan - way, for_dan-ger’s us fly by_ yon-der__ win-dgw, Come a_ 2 pre-sto_via di qua, way, for_dan-ger’s nigh. Sea-la—del bal - co- me,—pre -stqan — us fly by_yon-der_ win-dow, Come a - dia-mo_via di qua, er gea-la_del bal - co - ne, pre —stq_an - way, for_dan-ger’s nigh, et us fly by_yon-der_ win-dow,Come a> — dia - mo_ via_ di__ way for_ dan ger’s dia - mo_ via_di__ ‘way for— dan- gers = dia - mo via_ di way. for_ dan - ger’s del bal - ¢o - ue ~ pre-sto_an-dia-mo via di qua, Zitcti yon-der win - flow, come . a” ~ way, for dan-ger’s nigh. Let us del bal - co -ne ~ pre-sti_an-dia-mo via di qua. yon. er win - dow, come a” - way, for dan-ger’s nigh. ~¢o - ne an - dia-mo via di win ~ dow, come, come, for dan-ger’s zit-ti, Piano pla no, non fao-ciamo con-fu- 810 ~~ nesper la sdacla dol Bal — fly by yonder | win - dow; Whiletheyenter in to stay___us, Not a whispershallbe Zit-ti_ zit-ti, non fac - ciamo con-fu- sio ney wit ti Come a - waythenwhilethey enter in to stay___us, come a- Zit-1i—zit-ti, non Tac - ciamo con-fu-sio - ney zit- tf Come a - waythenwhilethey enter in to stay___us, come a- ~ Ja sca-Ia_del bal - co-ne pre-stq an- us fly by yon-der ten co - ne prestgandiamo via di. qua, z come a win-dowcome a tray__us,Come a-way, for danger’s nigh. zit-ti, presttan — diamo via di_ quay Ta sea-la_—del bal way;thencomea - way, for danger’s nigh. Let us fly by yon- > £. = cO-ne pre-stean- der win-dow,come a - arte ot Zit th Presta - diamo via di qua, per Ia sea-ladel bal - como pro-stoan- way,thencome & - way, for danger’s nigh. Let us fly by yon-der windowlcome s° sotto voce dia- mo_via_di_ qua! Pia - m0, pia - no, per Ta gea-la way, for_dan-gers nigh! ft. ty, - soft_- ly, jet_us fly by dia-mo—via_di_ qua! Pia - m0, pia - no, er la sea-la way, for dan-gers nigh! Soft - Ty, soft” let_us fly by dia-mo_via_di__ qi = 10, pia way, for_ dan-ger's no, per la scala soft - ly, let us fly by del bal-co-ne pre-siq an-dia-mo via qua, zit4i, piano, yon-der wingdow, Come & ~ way, for dan-ger's nigh, silence, caution, ° del bal-co-ne pre-stq an-dia-mo via di we u witli, piano, yon;der win-dow, Come & - way,for dan-ger's ni silence, » caution, del bal-co-ne an - dia-mo via di qua, sit-i, piano, ziti, ‘2 - way, for dan-ger’s nigh, silence, cantion, _ silence, P xitti, iano, per la sca-la del bal-co~no pro-stgandiamo via di, qua, silence, Piatiguwot a whisper shall be-tray”us,come a -way, for danger's siti, piano, per la sca -la. del bal -co -ne pre-sta andiamo via di, qua, Silence, _ cautionnot a whisper shall be-tray us,come a-way,for dangers nigh. Piano, Perla sca {a del Bal-co-ne pre-stqandiamo via di, qua, Zit-ti, Fauticn, hot a. whisper shall be-tray us,come a -way, for danger’s nigh. Silence, of zit-ti, piano, _zit-ti, ‘ Silence, cation, silence, _catio1 zit-ti, piano, Silence, caution, Piano, itt, caution, silence, dia-mo via di qua, way, for dan-ger’s nigh, rR dig-mo via mo via di qua, way, for dan-ger’s nigh, qua, via di qua, Way, come a- way, come qua, via di qua, via Way, come a- Way, come qua, via di qua, via way, come a-Wway, come 2 zit-ti, silence, i qua, way, for dan-ger’s nigh, Pia-no,per la it a pia-no, per Ia caution,Not a piano, caution, pre - — stqandiam come a way, pre - stq_andiam come away, qua, via df qua. a-way, come a - way. di qua, via di qua. a- Way, come a - Way, di qua, via di qua. ‘a Way, come a- Way. soa-la del bal &~ ne pre-ste_an. whisper shall be —_— ray us,come a sea-la del bal - &~ ne pre-st an- whisper shall be ~ tray us, come © per Ta = 60 -ne pre-stq an- Not a whisper shall be - tray us, come a pre - stqandiam come a= Way, a-Way,come a- a-Way,come a~ a-Wway,come a- (they are about to go) AA “Ah disgraziati noil,, Recitative. Figare. Figaro. Figaro. Count. Count. om ‘Ah, disgraziati noi! co-me si fa*Che avvenne tai? La scala_‘Kbbon? La Oh,now were quite undonelwhat shallwe do? What is thematter? The laddertWellywhat? The Count, Figaro, sca-la non v% pil. Che di-ci? Ohi mai l’a-vra le - va -ta? fal in-ciam-po ci ladder’s dis-ap-pear'd. Pro-vok-ing! Who-ev-er has re-movi it? Nowhowcan we es - Rosina. Fear. =po del!” Mésventura-ta! _Zi_azitti, sento genfe_ 0-ra ci sia-mo, signor mi-o, che si cape? Oh, all is lost now! Hush! silence!they are coming.I'm at my wit's end, howto aid you I don't Figaro. (they retire to Bat the side) Count.(wraps himself in his cloak) (whispering) Fon fa? Mia Ko-si-na, co-rag-gio! Ke-co-li qua. Don Bar-to-lo, Don know. Oh my dearest; have courage! Oh, here they are. Don Bar-to-lo, Don a \p Figaro. Count. (whispering) Figaro. Bas] =: Bar-to-lo!Don Ba-si-lio. _E quell’ al-tro? Ve’, ve’, il no-stro No-ta-ro. Al-le-gra- Bar-to-lo!"Tis Ba-si-lio. Who's the other? By Jove, that's my friend the lawyer; all will go (comes forward) men-te! Ia-scla-te fa-rea me. Si-gnor No-ta-fo; do-vo- va-te jnmiaca-sa sti-pu- well now. Leave evry-thing to me. Well,friend,good evning-You re-mem-ber, to-night you were to Bo ii Con-trat-to di noz-z0. fra jl oon-te d’Al-ma-vi-va emia ni - draw ugithecontiact of the marriage ap-point-ed —_bé - tween Count Al-ma-vi-va and my young s (The notary takes out adoeument) Po-te, Gli spo-si, e0-co-Ii qua. A-ve-tqjn- dos- so la scrit-tu-ra?_ Be - iece. ‘The parties met here by chance. Say,have you brought the contract withyou? How (takes Basilio aside; signs him to’ Count. ent whilst he draws a ring from hs ager) nis -si-mo. Ma piano, Don Bhr-t6 lo do-ve? i! Dén Ba-bi-tio, que-st'a - for -tu-nate! But softly, . Don Bar-to-fo’s not here! Eh! Don Ba-si-lio, here's. a a nello ¢ per vo-i. Ma i-o~ Pér vo-i vi so-ngancor duepalienclcervello st voppo- ioken of my friendship. But can L_ Praykeep it, or you mayhave a Dalle your cransam if yor op oe Basilio. {takes his ring) Count.

Potrebbero piacerti anche