Sei sulla pagina 1di 1
sultan ordono na kozina kecher de la eskucla de| “espesial kon un En_despartiendo "Su bendision, dias de su estansia j parvino a ecar lal instruksion en la siuersos ke se fondo asa, avierta el 23 por Paris, pero el ozado. Yerusalaim fo su dezeo era de! > los judios en la la gerrade Krimea, Yerusalaim donde oS a sus ermanos. do a Konstantinopla, Peri Pacha i egza- | 21 agosto, tuvo el por la segunda ves. del sultan. ayudar tambien al literatura judia, el eros ke tuvieron la sosiedad MEKISE por objeto de | ritos de los mejores’ Savios judios. profesor de lingual ebraiko sin ninguna| » una odiensa de] rogo i obtuvo el judios de Algeria. al ayudo de. los| al jusio) fen 1864 MIKVE ISRAEL, sbtuvo del governo LA _BOZ DE ORIENTE Un mario ekstravagante a ado del Don Quijote del selebre anor expaniol Cervantes. Les keno tavieron 4a okazion de lilo en ota lengua no se-repentiras Be leitlo en esas kolonad tao! eF atraente | konpuesto on una macstria remarkavle, Empesasios kon el pre-| zente numero. En Florensia, siudad rika 1selebre de Italya, bivian Anselmo i Lotaryo dos kavayeros rikos ide nobles famiyas. Eyos Se amavan tanto ke los ke los konosian los yamavan “los dos amigos.” Eran solteros (sin Kkazar). de una mesma edad i de mesmas manias, lo ke bastava para ke se tuvieran muca amistad de parte a parte. Es verdad ke aLotaryo le plazian los pasatiempos amorozos mas ke a Anselmo, ero mucas vezes Anselmo dechava sus pla- | zeres por ir detras delos de Lotaryo, i este’ savia dechar los suyos por akudir a los de! Anselmo. En esta munera sus voluntades jkaminavan tan de akordo ke no tiene avido reloj (ora) ke’ kaminara ansi. Iva Anselmo ferido de amores de una tiugaca noble i ermoza ide la mesma Sitidad, ija de tan buen padre i madre i tan buena eya por si, ke se determino, |Kon el buen pareser de su amigo Lotaryo, sin el kual tio azia nada, demandarie la |mano.a_su-padre. Anst fue e¢o-Lolaryo, ue el kazanenteroiel ke regio el eco jtan en favor de su amigo, ke en kurto ityempo Anselmo se vido gozar de lo ke idezeava, Kamila (la novia) era tan kontente de aver alkansado a Anselmo por marido ke No kedava de dar {grastas al Dio i a Lotaryo Siendo ke por su mano fe avia venido’ tanto bien, Los primeros dias, komo todos los_pri- meros dias despues de la boda, tueron alegres. Lolaryo kontinuio komo lo pasado, Venit a la kaza de su amigo, prokurando @ azerlo alegrar 10 mas _ke puedia, pero kuando se akavaron los dias de la boda, ike las vijtas i tas telisitasiones empe-| zarse tenia Ke ser un motivo para fkontinuar a venir: asi kaza-sigun uzava, hunka lo avria ego, | ansi te rogo ke tornarala ser senior de su kava ia entrar i salir komo. asigurandole ke su mujer Ia propria voluntad i dezeo ke i ke saviendo. la amistad ke se dos, se marayiava i le desplazia jaora la yelor de Lotaryo. “A todas estas i mucas’ otras ke Anselmo dio a Lotaryo por determinar a kontinuar a venir a su kaza, Lotaryo las konbatio kon tanta lojika, ke Anselmo se Konyinsio ke su omigo tenia razon, i kedaron de akordo ke dos dias a la semana i los dias de fiesta Lotaryo viniera a komer kou el. Entre otras kozas. ke Lotaryo digo Auscimo el izo esta observasion: el kazado, dicho el, al kual Dio envelunto a darle mujer ermoza, devia: tener mugo kudiado sovre los amigos ke yevava a su i sovre las ke eya frekuenta, porke lo ke no se puede azer en ningun lugar se ave fasil- mente en la Kaza de la amiga o pariente jen fa ke se tiene mas kontiensa. Un dia ke se estavan paseando ‘todos los dos en el kampo, fuera de Ja siudad, Te krees, amigo Lotaryo, ke despues e tantas favores ke me akordo’ €l Dio en faziendome naser de un tal padre i madre komo los mios, dandome tantos bienes i rikezas, a ti poramigo ia Kamila pormujer, dos favores ke las estimo tanto, malgrado todos estos avantajes'ke mugos ombres serian digozos i-kontentes de tenerlos, yo paso mi vidakomo el ombre el mas triste del_mundo, i ésto porke desde unos kuantos dias un “dezeo me apreta i me Hatiga el korason; un dezeo tan estranio ke yo me me akuzo ime aleo’de mi para mi, keria guardarlo i eskonderlo de mi proprio, pero” no puediendolo mas sopor= far ke a la fin vasalir a la plasa, kero fiyarlo i deskuvritlo’a ti, porke esto siguro saron a kedar; Lotaryo empeso a ralear | Sus idas i ve i i fidel, me vo ver libre dela angustia ke kon tus kuydados, komo amigo sinsero

Potrebbero piacerti anche