Sei sulla pagina 1di 11

XII Congresso Internacional da ABRALIC

Centro, Centros tica, Esttica

18 a 22 de julho de 2011
UFPR Curitiba, Brasil

O poema satrico: trao de unio entre as trs culturas?


Prof. Dr. Saul Kirschbaum, Unicamp
Resumo:
Muito se tem pesquisado sobre os sete sculos em que muulmanos, cristos e
judeus habitaram a pennsula ibrica. Muito se tem escrito sobre a convivncia, sobre a
Idade de Ouro do judasmo ibrico, sobre as trocas culturais e influncias recprocas
entre as trs etnias.
Meu objetivo aqui focalizar o apreo pelo gnero da poesia satrica. Entre os
judeus, a stira foi praticada desde tempos bblicos. Entre os rabes, o gnero da maqama
permitiu o surgimento de poetas do nvel de al-Hariri. Entre os cristos, uma das
principais correntes da poesia galego-portuguesa foi representada pelas cantigas de
escrnio e maldizer.
Na apresentao, tentarei levantar hipteses sobre a ocorrncia de eventuais
influncias, principalmente de e sobre judeus. Para isso, me deterei em dois poetas judeus
que se notabilizaram por suas composies satricas, Yehuda al-Harizi e Todros Abulafia.
Palavras-chave: poesia hebraica medieval, poesia satrica; Yehuda al-Harizi, Todros
Abulafia, convivencia
Muito se tem pesquisado sobre os quase oito sculos em que muulmanos e
judeus habitaram a Pennsula Ibrica juntamente com cristos, desde a conquista
empreendida pelas tropas rabes em 711 at a concluso da Reconquista e o decreto de
expulso dos judeus em 1492. Muito se tem escrito sobre a convivncia, sobre a Idade de
Ouro do judasmo ibrico, sobre as trocas culturais e influncias recprocas entre as trs
etnias.

XII Congresso Internacional da ABRALIC


Centro, Centros tica, Esttica

18 a 22 de julho de 2011
UFPR Curitiba, Brasil

Meu objetivo aqui particularizar o foco e estudar o apreo dos judeus pela
stira1, verificando como foi praticada na poesia hebraica, e tentando levantar hipteses
sobre a ocorrncia de eventuais influncias. Para isso, me deterei em dois poetas que se
notabilizaram por suas composies neste gnero, Iehuda Alharizi (Toledo?, 1165
Alepo, 1225) e Todros Abulafia (Toledo, 1247 - Toledo, 1300?).
Entre os judeus, o uso literrio da stira remonta ao texto bblico. Chotzner, por
exemplo, assinala que ela utilizada como arma contra as fraquezas e tolices do
avarento, do hipcrita, do libertino, do esnobe. E acrescenta que o pregador maante,
que pe sua congregao para dormir, e a delicada perversidade do belo sexo no
escapam ao olhar de guia do satirista hebreu.
Durante o longo perodo de composio do Talmud parece no ter surgido
nenhum livro com algum contedo satrico. No entanto, com o florescimento da produo
literria hebraica na Idade Mdia, principalmente na Espanha, Frana e Itlia, a stira
voltou a encontrar espao. J nos primeiros anos de desenvolvimento da poesia laica, no
sculo 10, os partidrios de Dunash ben Labrat trocavam farpas com os de Menahem ben
Saruq, por meio de poemas, sobre a propriedade de ser adotada a mtrica rabe. Tambm
os expoentes da Idade de Ouro, Abraham ibn Ezra, Mosh ibn Ezra, Iehud Halevi e
Shlomo ibn Gabirol, recorreram stira em algumas de suas obras.
O grande poeta, filsofo e mstico Shlomo ibn Gabirol, ao ser forado a sair de
Saragoa, por volta do ano 1045, deixou de lado o tom elevado de suas reflexes
metafsicas para compor uma longa qasida, um poema de burla mordaz visando a um
grande ajuste de contas com os cidados daquela cidade, mantendo, no entanto, a alta
qualidade potica e a abundncia e preciso das citaes bblicas. Neste poema, ibn
Gabirol se queixa de ter de viver entre gente incapaz de distinguir a mo direita da
1

O professor Massaud Moiss explica que [m]odalidade literria ou tom narrativo, a stira consiste na
crtica das instituies ou pessoas, na censura dos males da sociedade ou dos indivduos. Vizinha da
comdia, do humor, do burlesco e cognatos, pressupe uma atitude ofensiva, ainda quando dissimulada: o
ataque a sua marca indelvel, a insatisfao perante o estabelecido, a sua mola bsica. De onde o
substrato moralizante da stira, inclusive nos casos em que a invectiva parece gratuita ou fruto do
despeito. (MOISS, 1982:469-70)

XII Congresso Internacional da ABRALIC


Centro, Centros tica, Esttica

18 a 22 de julho de 2011
UFPR Curitiba, Brasil

esquerda e se v como vivendo entre avestruzes, loucos convencidos de que seus


coraes se tornaram sbios. Transcrevo alguns poucos versos, em traduo livre da
verso em ingls de Peter Cole (COLE, 2007: 78-81), de minha lavra:
pouco viver entre gente
Que no diferencia a mo direita da esquerda?
...
Sou tratado aqui como estrangeiro, desprezado
Como se estivesse vivendo entre avestruzes,
Preso entre bandidos e loucos
Que pensam que seus coraes ficaram sbios.
...
Um te oferece veneno para beber,
Outro te golpeia com palavras
E mente com reservas em seu corao,
Dirigindo-se a ti: Por favor, meu senhor ...
- Pessoas cujos pais eu no aceitaria
Como cachorros em meu rebanho de ovelhas
Suas faces nunca ruborizaram
A menos que fossem pintadas com prpura
Em seus olhos so como gigantes,
Mas aos meus como gafanhotos.
No sculo 13, em territrios j sob domnio cristo, mas em ambiente cultural
ainda predominantemente rabe, floresceu a narrativa em prosa rimada entremeada com
poemas mtricos, em hebraico mahberet, nos moldes da arbica maqama. Seu expoente
Iehudah Al-Harizi. Profundo conhecedor dos dois idiomas, tornou-se conhecido como
tradutor de textos do rabe para o hebraico, notadamente o Guia dos Perplexos e parte do

XII Congresso Internacional da ABRALIC


Centro, Centros tica, Esttica

18 a 22 de julho de 2011
UFPR Curitiba, Brasil

comentrio sobre a Mishn, de Maimnides, e as maqamat do poeta rabe al-Hariri, que


viveu entre 1054 e 1122.
Aps traduzir para o hebraico a coleo de 50 maqamat de al-Hariri, nosso poeta
decidiu promover o hebraico, desafiando a convico estabelecida de que o idioma rabe
seria nico em sua beleza de expresso e santidade. Para tanto, buscou criar uma obra
original, e comps sua prpria coleo de 50 episdios, ou portes o Sfer Tahkemoni
emulando de perto a forma, o estilo e a estrutura das colees de al-Hariri e de alHamadhani, outro poeta rabe, que viveu entre 969 e 1008. As mahbarot do Tahkemoni
giram em torno dos encontros entre um narrador, Heman o Ezrata, e um protagonista
velhaco, Hever o Kenita; em alguns episdios, o prprio autor comparece como
personagem, compondo uma trama complexa com os outros dois. Em cada episdio, as
personagens se encontram em alguma cidade, tm algum tipo de interao, e se separam,
apenas para se encontrarem novamente no episdio seguinte. Atravs de seus mltiplos
discursos, Al-Harizi criou um texto jovial, travesso, rico em jogos retricos e aluses
intertextuais, abarcando uma cornucpia de temas que vo desde devoo, ascetismo e
teologia at fraude, embriaguez e homossexualidade.
Hever, o protagonista, uma espcie de anti-heri, um mestre de eloquncia cujo
desprezo pelas convenes sociais faz dele um personagem divertido mas nada exemplar.
Perito em disfarces e trambiques, vive de pequenos golpes, ludibriando cidados
ingnuos com um discurso eloquente, ao mesmo tempo em que escarnece de seus hbitos
sociais. Isto abre espao para episdios francamente satricos, contra altos funcionrios,
lderes religiosos, poetas canhestros, impostores, patronos; como o porto nmero 6, A
boda, em que Hever convencido a casar com uma mulher apresentada como jovem,
bonita e rica, mas que, na noite de npcias, se revela velha, feia e pobre (este episdio o
fraudador s vezes fraudado - foi traduzido para o portugus por Moacir Amncio), o de
nmero 30, que expe a charlatanice dos mdicos, e muitos outros.
Transcrevo, para dar uma plida ideia da grandeza da obra, trecho do porto 6:

XII Congresso Internacional da ABRALIC


Centro, Centros tica, Esttica

18 a 22 de julho de 2011
UFPR Curitiba, Brasil

Eu disse c comigo: esta noite rejuvenescerei com a fora de guia da juventude,


/ alcanarei a maior altitude, / esta uma noite sem sono, somente atitude. / Achegueime a ela sfrego / e puxei de cima dela o sobretudo, / quase sem flego, mudo, / e o vu
que a cobria retirei / e sem disfarce eu a deixei. / Levei a vela ao seu rosto / o doce vinho
que eu comprara era azedo mosto / ela tinha cara de raiva e voz de trovo, / o corpo
dela era igual ao do bezerro de Jeroboo, / e sua boca igual boca da mula de Balao, /
o nariz tresandava feito o Co, / a cara, era um caro de Cam, / como se a tivesse
decorado o prprio Sat / usando piche na obra v, / eu at a confundi com uma das
filhas de Cam. / Mas se a cara era encarvoada, / a cabeleira andava toda esbranquiada
/ e ela, uma velha encarquilhada, / os seus beios, desbeiados, / os dentes, dentes de
lobo ou urso esfaimado / e olhos, olhos de escorpio encurralado.
No porto 34, obra-prima do Tahkemoni, o autor lana um ataque corrosivo contra
o deslumbramento dos nouveaux-riches: em ostentao indiscriminada, o anfitrio
vomita tudo o que e tem, de sua rvore genealgica s habilidades domsticas e
sexuais de sua esposa, sua piscina e os servios (muito!) pessoais de seu camareiro. Este
episdio ilustra, perfeio, uma estratgia narrativa utilizada com frequncia, no s por
Al-Harizi, mas na prosa rimada hebraica em geral, a citao das escrituras fora de
contexto: o hospedeiro utiliza erroneamente, ou simplesmente no entende, suas prprias
fontes, pondo a descoberto sua ignorncia. Esta tcnica muitas vezes empregada em
conjunto com o uso de rimas, para maior nfase, como no caso de um grupo rmico
(especialmente um que feche uma unidade ou sub-unidade da narrativa), terminando com
um versculo ou fragmento de versculo bblico.
A habilidade tcnica do autor se manifesta em poemas nos quais uma determinada
letra no pode ser usada, ou em que todas as palavras devem conter essa mesma letra
(episdio 11), ou que podem ser lidos de trs para diante invertendo completamente o
sentido original (episdio 8). Abundante em intertextualidades, tanto com os textos
escriturais quanto com os poemas de seus antecessores da Idade de Ouro era grande

XII Congresso Internacional da ABRALIC


Centro, Centros tica, Esttica

18 a 22 de julho de 2011
UFPR Curitiba, Brasil

admirador de Iehud Halevi -, Al-Harizi j foi aclamado como herdeiro de Mosh ibn
Ezra e do autor de Lamentaes. O Sfer Tahkemoni, segundo Peter Cole, foi escrito no
Oriente, entre 1218 e 1220, para onde o poeta se mudou em 1215; mas ele no deixou de
ser um escritor andaluz; em sua obra, o ethos clssico da Andaluzia parece se refletir em
um espelho torto. A seriedade, profundidade, inocncia lrica da poesia clssica
desaparecem, substitudas por elementos de humor, narrativa picaresca, e, s vezes, um
registro, tom, escolha de tema, mais popular.
No deslocamento para o Oriente, sua primeira parada foi em Alexandria; depois,
tomou a rota terrestre via Fustat para Jerusalm. De l, prosseguiu para as comunidades
judaicas na Palestina, Sria e Iraque, tendo falecido em Alepo, em dezembro de 1225.
Aparentemente, o Sfer Tahkemoni o registro de suas impresses a respeito das
comunidades que encontrou, e que no foram poupadas por sua lngua afiada. Para
Fleischer, a obra pode tambm refletir uma crise nos crculos judaicos do norte da
Espanha, cada vez mais dominados por uma classe emergente de nouveaux riches, que
tinha pouca conexo com a cultura hebraica e com o judasmo como uma f vital.
A potica de Alharizi compartilha com a de seus antecessores bblicos e andaluzes
uma caracterstica de mxima importncia: sua stira impessoal, no visa vtimas
concretas, mas sim grupos sociais, coletivos. No perodo bblico, o avarento, o hipcrita,
o libertino, o esnobe, o pregador maante. Mesmo no poema de Ibn Gabirol quando ele
certamente tinha em mente pessoas concretas, a crtica a eles, os ignorantes que no
distinguem a mo direita da esquerda, avestruzes. Esta situao se modifica radicalmente,
cerca de meio sculo mais tarde, com o surgimento em Toledo, capital do reino de
Castela, sede da corte de Afonso X, o rei sbio, de Todros ben Iehud Abulafia.
No reinado de Afonso X, com o apoio e a participao ativa do prprio soberano,
atingiu seu apogeu a lrica galego-portuguesa, com uma potica brilhante que se
manifestou em trs gneros principais: as Cantigas de Amor, as Cantigas de Amigo e as
Cantigas de Escrnio e Maldizer. O que concerne a essa apresentao este ltimo

XII Congresso Internacional da ABRALIC


Centro, Centros tica, Esttica

18 a 22 de julho de 2011
UFPR Curitiba, Brasil

grupo. Autor annimo da poca (Arte de Trovar do Cancioneiro da Biblioteca Nacional


de Lisboa) tenta separar as Cantigas de Escarneo e Maldizer em dois gneros distintos:
Cantigas descarneo som aquelas que os trobadores fazen querendo dizer
mal dalguen en elas, e dizen-lho per palavras cubertas que hajan dous
entendimentos, pera lhe-lo non entenderen ... ligeiramente: e estas palavras
chamam os clerigos hequivocatio.2 e Cantigas de maldizer son aquela<s> que
fazem os trobadores <contra alguem> descubertamente: e<m> elas entrarm
palavras e<m> que queren dizer mal e nom aver<m> outro entendimento se nom
aquel que queren dizer cham<ente>.3
Ou seja, a Cantiga de Escrnio se baseia no equvoco, no duplo sentido. Devemos,
nelas, procurar uma segunda leitura, um texto fantasma. O efeito cmico obtido
justamente porque o sentido oculto no percebido imediatamente. A primeira leitura
sempre satrica, crtica, a vtima descrita como ignorante, mentiroso, mesquinho. O
duplo sentido normalmente malicioso, de natureza sexual, e a se percebe que a vtima
est sendo denunciada como homossexual, ou marido trado, ou, se for mulher, como
soldadeira, prostituta. Claro que a crtica uma conveno de gnero, ningum
pensaria que o amigo do rei realmente covarde, ou que a dama frequentadora da corte
uma prostituta, ou que o cnego depravado. Admite-se, em geral, que o objetivo da
stira puramente ldico 4, invertendo o comportamento real do acusado. Aquele que
chamado de homossexual reconhecidamente heterossexual, a senhora chamada de
soldadeira na verdade um modelo de virtude, o padre, longe de ser depravado, se
submete a todas as regras de castidade. Vejamos agora um poema de Todros Abulafia.
Te conheci generoso
2

Apud Tavani, 1999:42.


Apud Tavani, 1995:42-3.
4
No obstante, alguns crticos so de opinio que muitas vezes a CEM tem inteno poltica.
3

XII Congresso Internacional da ABRALIC


Centro, Centros tica, Esttica

18 a 22 de julho de 2011
UFPR Curitiba, Brasil

A ben Shoshan, depois que lhe pedi que me enviasse figos:


(traduo minha do hebraico com auxlio de Nancy Rozenchan)
1 Te conheci generoso com os figos, / e que de irmo no retns figo.
2 Como, ento, voltaste atrs, e hoje me s avaro / e te tornaste mau de corao e olhos?
3 Chamaste minha gua de burra / e teus olhos, na verdade, no enxergam.
4 Na verdade, vejo um juiz de Gomorra / Em teu comportamento, a cada momento e a
cada poca.
5 Eu sei de ti muitas coisas / que te desqualificam para me julgar.
6 E coisas ocultas ainda no revelarei, / mas te darei um conselho correto:
7 Figo a maturar me envies, e poro / para sete deles me ds, e tambm para oito.
8 E eis, para ti, meu cacho reservado, / daqui para a frente no o darei para estranho.
9 Mas com heri no busques brigar, / e no vs ao mar sem um barco.
Em uma primeira leitura, o eu potico crtica uma pessoa nomeada, ben Shoshan,
fornecedor de figos. Acusa-o de mesquinho, avaro, de estar se recusando a fornecer-lhe
figos. Mas alguns trechos chamam a ateno e fazem pensar que nem tudo est dito. Ou
no est dito claramente. No versos 6 e 7, o poeta afirma conhecer coisas ocultas que
ainda no revelar, e estipula um preo para o seu silncio: figos suficientes para sete e
mesmo oito pessoas. O que ser que o poeta sabe a respeito do fornecedor de figos?
desta indagao que resulta a procura por um texto fantasma.
O ouvinte de Todros Abulafia conhece perfeitamente o texto bblico, e logo
percebeu que o final do verso 2, mau de corao e olhos, em hebraico Liba veeina,
baseia-se no final do captulo que trata do tsitit, Nmeros 15,39, no vos deixareis
arrastar por vossos coraes e por vossos olhos, alertando contra os riscos da depravao
sexual. Comentrio disponvel na internet 5: na tradio judaica h proibio de olhar
intencionalmente para coisas que possam despertar interesse sexual e levar a
pensamentos de sexo; o principal no olhar para mulheres que so proibidas para o
homem, para ter prazer pela beleza dela, ou que desperte excitao sexual; a auto5

(http://www.articlezone.co.il/) Agradeo a indicao e a traduo do hebraico de Nancy Rozenchan.

XII Congresso Internacional da ABRALIC


Centro, Centros tica, Esttica

18 a 22 de julho de 2011
UFPR Curitiba, Brasil

preservao tem o nome de shmirat einaim (guardar/cuidar/preservar os olhos) ou


kdushat einaim (santificao dos olhos).
O verso 8 traz meu cacho, em hebraico zmor, literalmente, galho novo de
videira, com folhas e cachos; Carmi traduz por flatus, flatulncia; j Adelman afirma que
zmor significa pnis, e que figo uma referncia vagina, de forma que no se trataria
de uma aluso escatolgica, mas sim sexual. Este entendimento reforado pelo fato de
que na terminologia mdica judaica medieval zmor significava variz [no testculo], por
sua semelhana com um cacho de uvas.
Para no exceder o tempo desta exposio, salto diretamente para uma possvel
segunda leitura: o poeta acusa ben Shoshan de se deixar arrastar por seu corao e seus
olhos, o que induz a relaes ilcitas; da a carga de duplos sentidos sobre figos e
cachos, possveis metforas para os rgos sexuais. Se a etimologia de Adelman est
correta, talvez ben Shoshan, na verdade, no fosse fornecedor de figos, mas sim um
facilitador de encontros amorosos, e alm disso homossexual. Se assim for, os figos a
madurar podem ser um eufemismo para mulheres jovens, e eis, para ti, meu cacho
reservado uma aluso chula opo sexual de ben Shoshan. No se trata, aqui, da poesia
homoertica da tradio andaluza, comprovadamente artificial e convencional, mas de
uma reprimenda aparentemente real de Abulafia a ben Shoshan por esse no ter se
desincumbido dos arranjos (sexuais?) que lhe tinham sido encomendados. No temos
informaes histricas sobre ben Shoshan, mas se esta anlise est bem fundamentada,
ento no so imprprios os comentrios de que a poca em que Todros Abulafia viveu
caracterizou-se por uma forte degenerao dos costumes, uma devassido, em que os
homens judeus iam bem alm de contatos ntimos com mulheres no-judias. Certamente,
no a composio de poemas chulos que comprova a devassido dos costumes; mas o
sermo do primo e homnimo de Todros Abulafia, respeitado rabino e cabalista, depois
de ter sido liberado o grupo de judeus que inclua nosso poeta aprisionado por Afonso
X, sermo que buscou vincular a priso com a degenerao dos costumes, e que incluiu
ameaa de excomunho para os que no se corrigissem, refora esta hiptese.

XII Congresso Internacional da ABRALIC


Centro, Centros tica, Esttica

18 a 22 de julho de 2011
UFPR Curitiba, Brasil

Todros era frequentador da corte, relacionava-se com o rei a ponto de compor


poemas em seu louvor, era fluente no idioma romance, tinha conhecimento do muito bom
recebimento das Cantigas de Escrnio e Maldizer enquanto divertimento favorecido pelo
prprio soberano e deve ter conhecido pessoalmente alguns de seus autores. Estes pontos,
em minha opinio, so argumentos que falam a favor de uma possvel influncia das
Cantigas na stira de Todros Abulafia, que teria se aventurado a compor poemas deste
gnero em hebraico. Sumarizando: tal como seus antecessores hebraicos, a poesia de
Todros se vale amplamente da citao bblica; no entanto, a stira judaica at antes de
Todros buscava atingir grupos sociais, a de Todros visa uma pessoa concreta, como as
CEM; outro forte ponto de contato entre Todros e os autores de CEM o uso do
hequivocatio, o duplo sentido, o texto fantasma.

Bibliografia:
ALHARIZI, Judah The book of Tahkemoni. Jewish Tales from Medieval Spain.
(Translated and explicated by David Simha Segal). Oxford/Portland: The Littman Library
of Jewish Civilization, 2003, 710p.
AMNCIO, Moacir A boda (Parte 6 do Sfer Tahkemoni), Iehud Alharizi. Manuscrito
no publicado, So Paulo, abril, 2011.
BOSSONG, Georg Poesa en convivencia. Estudios sobre la lrica rabe, hebrea y
romance en la Espana de las tres religiones. Gijn: Ediciones Trea, 2010, 400p.
CHOTZNER, J. Hebrew Satire. London, New York: Kegan Paul, Trench, Trbner &
Co. Ltd., The Bloch Publishing Co., 1911, 190p.
COLE, Peter (ed.) The Dream of the Poem. Princeton and Oxford: Princeton University
Press, 2007, 548p.
DECTER, Jonathan P. Al-Harizis Tahkemoni in English (Review) in ProofTexts: A
Journal of Jewish Literary History. New York: The Jewish Theological Seminary,
Winter 2003 Vol 23 No 1, pp. 110-118.
MOISS, Massaud Dicionrio de termos literrios. So Paulo: Editora Cultrix, 1982
(3. edio), 526p.
MONGELLI, Lnia Mrcia Fremosos Cantares: Antologia da lrica medieval galegoportuguesa. So Paulo: Editora WMF Martins Fontes, 2009, 522p.
SENZ-BADILLOS, ngel, TARGARONA BORRS, Judit Poetas hebreos de AlAndalus (Siglos X-XII) Antologia. Crdoba: Ediciones El Almendro de Crdoba, 2003,
232p.
SCHEINDLIN, Raymond P. Wine, Women, and Death. Oxford, New York: Oxford
University Press, 1999, 204p.
SEGAL, David S. Rhyme and Reason: The Thirty-Fourth Gate of Alharizis
Tahkemoni in ProofTexts: A Journal of Jewish Literary History. New York: The Johns
Hopkins University Press, January 1983 Vol. 3 No. 3, pp. 55-62.
TAVANI, Giuseppe (ed.) Arte de Trovar do Cancioneiro da Biblioteca Nacional de
Lisboa. Edio crtica e fac-smile. Lisboa: Edies Colibri, 1999, 57p.

Potrebbero piacerti anche