Sei sulla pagina 1di 37

ΕΛΛΗΝΟ-ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ

DICCIONARIO GRIEGO-ESPAÑOL

Introducción
Este vocabulario pretende ser un útil instrumento manual tanto para aquél
interesado en el griego moderno, como para aquél que lo use para viajar, con pocos
conocimientos de la lengua.
El vocabulario está basado en el sistema de traducción directa con uno o varios
vocablos, que matizan el significado o lo aumentan. Cuando se matiza el significado
con sinónimos se usan comas {,} y cuando se añaden accepciones distintas, éstas se
separan con dos barras {//}. Las expresiones y frases hechas están separadas también por
dos barras, escritas en griego en cursiva, y la traducción al castellano en caracteres
normales. En éstas, cuando se repite la palabra de la entrada, se usa el guión {¬} para
repetir ésta. Las palabras con cambios ortográficos pero mismo significado se colocan
juntas en la entrada (ej. δάκτυλο, δάχτυλο) y en la acepción secundaria, cuando está
como entrada, se coloca una flecha {→} seguida de la palabra preferida. Tras la entrada
en griego, está situada entre corchetes {[]} la pronunciación, no con el sistema fonético
internacional, sino con la pronunciación aproximada en castellano.
Estos símbolos pretenden clarificar y abreviar la búsqueda de palabras en el
vocabulario, además de aumentar su eficacia.
Por Seol

Abreviaturas
A acusativo num. numeral
adj. adjetivo OBS. observación(es)
adv. adverbio oc. ocio
anat. anatomía pl. plural
art. artículo POP. popular
c. ciudad poses. posesivo
coc. cocina prep. preposición
det. determinante s. sustantivo
exclam. exclamación sal. salud
expr. expresión sing. singular
f. femenino sin. prep. sintagma
G. genitivo preposicional
imp. imperativo trans. transportes
indecl. indeclinable ú.t.c. úsase también
interj. interjección como
lit. literalmente V. vocativo
m. masculino v. verbo
N. nominativo vul. vulgar
n. neutro
Α (alfa)
αβγό, αυγό [avgó] n. huevo // αβγά βραστά, huevos cocidos // αβγά με ζαμπόν, huevos
con jamón // αβγά μελάτα, huevos pasados por agua // αβγά με μπέικον, huevos con
beicon // αβγά ποσέ, huevos escalfados // αβγά τηγανητά, huevos fritos // αβγά χτυπητά,
huevos revueltos
αβοκάντο [avocádo] n. aguacate
άγαλμα [ágalma] n. estatua
αγάπη [agápi] f. amor
αγαπώ [agapó] v. amar (Pre. αγαπώ, αγπάς, αγαπά, αγαπούμε (αγαπάμε), αγαπάτε,
αγαπούν (αγαπάν) Pret. αγάπησα. Imp. αγάπησε)
άγγελος [ányelos] m. ángel OBS. con mayúscula es el nombre propio Ángel
Αγγλία [Anglía] f. Inglaterra (Por defecto, el Reino Unido, país insular de Europa)
αγγλικά [anglicá] n. pl. inglés (idioma)
άγγλος /ίδα [anglós] adj. inglés /esa (de Inglaterra) OBS. por defecto, habitante del
Reino Unido
αγγούρι [angúri] n. pepino
αγελάδα [ayeláda] f. vaca
άγιος /α /ο [áyos] m. santo /a
αγκάθι [agázi] n. espina
αγκινάρα [aguinára] f. alcachofa
άγκυρα [ágira] f. ancla, áncora
αγκώνας [agónas] m. codo
αγοράζω [agorádso] v. comprar (Pret. αγόρασα Imp. αγόρασε)
αγόρι [agóri] n. muchacho, chico
αγριογούρουνο [agriogúruno] n. → αγριόχοιρος
αγριόχοιρος [agriójiros] m. jabalí, cerdo salvaje
αδελφός /ή [adelfós] m. y f. → αδερφός
αδερφός /ή, αδελφός /ή [aderfós] m. y f. hermano /a POP. vul. en fem. ú.t.c. insulto
significando maricón, canijo, alfeñique, gallina (sin valentía) y similar.
άδικο [ádico] n. incorrecto, sin razón // έχεις ~, no tienes razón
αέρας [aéras] m. aire
αεροδρόμιο [aerodrómio] n. aeropuerto
αερολιμήν [aerolimín] m. → αεροδρόμιο
αεροπλάνο [aeropláno] n. avión
αεροσυνοδός [aerosinodós] m. y f. azafato /a
αετός [aetós] m. águila
αηδόνι [edóni] n. ruiseñor
Αθήνα [Azína] f. Atenas (Capital de Grecia)
αιγόκερως [egókeros] m. capricornio
αιδοίο [edío]n. vul. coño
αίμα [éma] n. sangre
αιτιατική [etiatikí] f. acusativo
αιώνας [eónas] m. siglo
ακόμα [acóma] adv. algo, bastante, en profundo // ~ λίγο, un poco más, algo más // όχι
~, aún no, no todavía // έχεις ~ δέκα λεπτά, tienes otros diez minutos // ακόμη και ο...,
hasta el...
ακουστικό [acusticó] n. auricular
ακούω [acúo] v. oír, (Pre. ακούω, ακούς, ακούει, ακούμε, ακούτε, ακούν. Pret. άκουσα.
Imp. άκουσε)
ακριβός /ή /ό [acribós] adj. caro /a
ακριβώς [akribós] adv. exactamente
ακροατής [acroatís] m. oyente
ακτίνα [actína] f. rayo
αλάτι [aláti] n. sal
αλατιέρα [alatiéra] f. salero
αλεξικέραυνο [alexikéravno] n. pararrayos
αλεξίπτωτο [alexíptoto] n. paracaídas
αλεπού [alepú] f. zorro /a OBS. su plural es αλεπούδες
αλέτρι [alétri] n. arado
αλεύρι [alévri] n. harina
αλήτης [alítis] m. vagabundo, persona errante, trotamundos
Αλίκη [Alíki] f. Alicia
αλισίβα [alisíva] n. lejía
αλλά [alá] conj. pero, mas
αλλεργικός /ή /ό [aleryicós] adj. alérgico /a
άλλος /η /ο [álos] indef. otro /a // siguiente // ¿qué más? // más, como en ποιον άλλος;
¿quién más?.
άλογο [álogo] n. caballo
αλυσίδα [alisída] n. cadena
άλφα [alfa] f. alfa, 1ª letra del alfabeto y 1ª vocal
άμα [áma] pron. cuando
αμερικάνος /ίδα [americános] adj. americano /a (de América)
Αμερική [Amerikí] f. América (continente)
άμμος [ámos] f. arena
αμόνι [amóni] n. yunque
αμπάρι [ambári] n. bodega
αμπέλι [ambéli] n. viña
άμπελος [ámbelos] f. vid
αμύγδαλο [amígdalo] n. almendra
αναβολέας [anavoléas] m. estribo
ανάλατος /α /ο [análatos] adj. soso, sin sal
ανανάς [ananás] m. piña
ανανεώνω [ananeóno] v. renovar
αναπτήρας [anaptíras] m. encendedor, mechero
Ανατολή [anatolí] f. este, levante
ανατολικά [anatolicá] n. pl. al este
αναχώρηση [anajórisi] f. salida
άνδρας [ándras] m. → άντρας
ανεμολόγιο [anemolóyo] n. rosa de los vientos
ανήλικος [anílicos] m. menor de edad
ανηψιός /ά [anipsiós] adj. sobrino /a
άνθος [ánzos] n. flor
άνθρωπος [ánzropos] m. hombre, persona, ser humano // καλός ~, buen hombre
άνιθος [ánizos] m. eneldo
ανοίγω [anígo] v. abrir (Pret. άνοιξα Imp. άνοιξε)
Άνοιξη [ánixi] f. primavera
ανοιχτήρι [anijtíri] n. abridor // abrebotellas // abrelatas // sacacorchos
ανοιχτός /ή /ό [anijtós] adj. abierto /a
ανσασέρ [ansasér] s. indecl. ascensor, elevador
αντζούγια [antdsúya] f. anchoa
αντίδι [adídi] n. escarola
αντίο [addío] interj. adiós
άντρας, άνδρας [ándras] m. hombre, varón // marido
Αντρέας [Andréas] m. Andrés
Αντώνης [Andónis] m. Antonio
ανύπαντρος /η [anípandros] adj. soltero /a
άξονας [áxonas] m. eje
αόριστος [aóristos] m. aoristo, pretérito indefinido
απέναντι [apénandi] prep. enfrente
απεργία [aperyía] f. huelga
απεριτίφ [aperitíf] s. indecl. apertivo (bebida)
από [apó] prep. de (no de posesión) // desde // ~ πλευράς του..., por su parte... // ~ που,
de dónde // ~... ως, de... hasta
αποβάθρα [apovázra] f. andén
απογειώνομαι [apoyónome] v. despegar (un avión)
απόγευμα [apógefma] n. media tarde
αποσκευή [aposkeví] f. equipaje // αποσκευή χειρός, equipaje de mano // υπερβολικές
αποσκευές, exceso de equipaje
αποστολέας [apostoléas] m. remite, remitente
Απρίλης [Aprílis] m. → Απρίλιος
Απρίλιος, Απρίλης [aprílios] m. abril
αραβωνιαστικός /κιά [araboñasticós] adj. novio /a
αράχνη [arájni] f. araña
αργαλειός [argaliós] m. telar
άργυρος [árgiros] m. plata
αρέσει [arési] v. imp. gustar (Pret. άρεσε Imp. άρεσε)
αριθμός [arizmós] m. número
αριστερό [aristeró] n. izquierda // ~ μέρος (de un barco), babor
αρκετά [arketá] adv. considerablemente, bastante
αρκούδα [arcúda] f. oso /a
άρκτος [árctos] f. oso /a
αρνί [arní] n. cordero
άροτρο [árotro] n. arado
άρρωστος /η /ο [árrostos] adj. enfermo /a
άρτος [ártos] m. pan
αρχίζω [arjídso] v. empezar, comenzar (Pret. άρχισα Imp. άρχισε)
ασήμι [asími] n. plata
ασθενοφόρο [aszenofóro] n. ambulancia
άσθμα [ászma] n. asma
άσπρος /η /ο [áspros] adj. blanco /a
αστακός [astacós] m. bogavante, langosta
αστέρι [astéri] n. → άστρο
αστράγαλος [astrágalos] m. tobillo
αστραπή [astrapí] f. relámpago
άστρο [ástro] n. estrella
αστυνομία [astinomía] f. policía
ασφαλεία [asfalía] f. seguridad // fusible // δέστε την ζώνη ασφαλείας, abróchense el
cinturón
άσχημος /η /ο [ásjimos] adj. feo /a // malo /a
άτομο [átomo] n. persona // τραπέζι για δύο άτομα, mesa para dos
ατσάλι [atsáli] n. acero
αυγό [avgó] n. → αβγό
Αύγουστος [Afgústos] m. agosto
αύριο [ábrio] adv. mañana (el día después de hoy)
Αυστραλία [Australía] f. Australia (País insular de Oceanía)
αυστραλός /τράλιδα [australós] adj. australiano /a (de Australia)
αυτί [aftí] n. → αφτί
αυτοκίνητο [aftokínito] n. automóvil, coche
αυτόματος [aftómatos] m. prefijo
αυτός /ή /ό [aftós] pron. él, ella, ello (neutr.) // este, esta, esto (neutr.)
αφαλός [afalós] m. ombligo
αφήνω [afíno] v. abandonar
άφιξη [áfixi] f. llegada
αφορολόγιτο [aforolóyito] n. artículo libre de impuestos
αφρός [afrós] m. espuma
αφτί, αυτί [aftí] n. oreja
αχινός [ajinós] m. erizo de mar
αχλάδι [ajládi] n. pera
άχυρο [ájiro] n. paja
Β (beta)
βάζο [vádso] n. jarrón
βάζω [vádso] v. → βάλλω
βαθμός [vazmós] m. grado (centígrado) // βαθμοί, graduación alcohólica
βάθος [vázos] n. profundidad
βακαλάος [vacaláos] m. bacalao
Βαλένθια [Valéncia] f. Valencia (c. de España)
βαλίτσα [valítsa] f. maleta // δίνω τις βαλίτσες, facturar
βάλλω, βάζω [válo] v. poner, dejar (dinero en el banco) (Pret. έβαλα Imp. βάλε)
βάλσαμο [válsamo] n. bálsamo
βαρετός /ή /ό [varetós] adj. aburrido /a
βαριέμαι [variéme] v. aburrirse
βαριός /ά /ό [variós] adj. pesado /a, serio /a
Βαρκελώνη [Barkelóni] f. Barcelona
βάρος [város] m. peso
βασίλειο, βασιλείο [vasílio] n. reino
βασιλιάς [vasiliás] m. rey
βασίλισσα [vasílisa] f. reina
βατόμουρο [vatómuro] n. zarzamora
βάτραχος [vátrajos] m. rana
βγάζω [vgádso] v. → βγάλω
βγάλω, βγάζω [vgálo] v. arrebatar, sacar, retirar, quitar
βδέλλα [vdéla] f. sanguijuela
βδομάδα [vdomáda] f. → εβδομάδα
βέβαια [vévea] adv. por supuesto, claro (lit. seguramente)
βέβαιος /α /ο [véveos] adj. seguro /a
βελγικά [velyicá] n. pl. belga (idioma)
Βέλγιο [Vélyo] n. Bélgica (País de Europa Occidental)
βέλγος /ίδα [vélgos] adj. belga (de Bélgica)
βελόνα [velóna] f. aguja
βελούδο [velúdo] n. terciopelo
βεράντα [veránda] f. porche, balcón
βερμούτ [vermút] n. vermú
βερύκοκκο, βερύκοκο [verícoco] n. albaricoque
βήτα [víta] f. beta, 2ª letra del alfabeto
βήχας [víjas] m. tos
βιασμός [viasmós] m. violación
βιβλίο [vivlío] n. libro
βιβλιοθήκη [vivliozíki] f. biblioteca, librería (estantería)
βίζα [vídsa] f. visado // ~ εισόδου, visado de entrada // ~ εξόδου, visado de salida // η
αφαίρεση της βίζας, la retirada del visado
βλάκας [vlácas] m. tonto, estúpido
βλέπω [vlépo] v. ver (Pret. είδα Imp. δες)
βλέφαρο [vléfaro] n. párpado
βόδι [vódi] n. buey
βοήθεια [voízia] exclam. socorro, auxilio
βοηθώ [voizó] v. ayudar (Pret. βοήτησα)
Βοριάς [Voriás] m. norte, septentrión
βορινά [voriná] n. pl. al norte
βότκα [vódca] n. vodka
βουβώνας [vuvónas] m. ingle
βουνό [vunó] n. montaña
βούτιρο [vútiro] n. mantequilla
βράδυ [vrádi] n. tarde (momento del día)
Βραζιλία [vrasilía] f . Brasil (País de Sudamérica).
βραζιλιάνος /α [vrasilianós] adj brasileño /a, brasileiro /a (de Brasil).
βραστός /ά /ό [vrastós] adj. hervido /a
Βρετανία [Vretanía] f. Bretaña (Región de Francia)
βρετανικά [vretanicá] n. pl. bretón (dialecto hablado en Bretaña [Francia])
βρετανός /ίδα [vretanós] adj bretón /ona (de Bretaña).
βρέχει [vréji] v. imp. llover (Pret. έβρεξα Imp. βρέχε)
βροντή [vrondí] f. trueno
βροχή [vróji] f. lluvia
βρόχος [vrójos] m. bucle
βρώμη [vrómi] f. avena
βυθός [vizós] m. fondo
Γ (gamma)
γάδος [gádos] m. merluza
γάϊδαρος [gáidaros] n. asno, burro, pollino
γαϊδούρι [gaidúri] n. asno, burro, pollino
γάλα [gála] n. leche // ~ με κακάο, leche con cacao // ~ συμπυκνωμένο, leche
condensada OBS. Gen. γάλακτος
γαλανός /ή /ό [galanós] adj. azul claro, azul celeste
Γαλλία [Galía] f. Francia (País de Europa Occidental)
γαλλικά [galicá] n. pl. francés (idioma)
γαλλός /ίδα [galós] adj. francés /esa, galo /a (de Francia)
γαλοπούλα [galópula] f. pavo
γάμμα [gáma] f. gamma, 3ª letra del alfabeto
γάμω [gámo] v. POP. follar, joder (bastante común en el habla popular) // γάμα στάβρος
σου, he follado tu cruz, es una expresión ofensiva, obscena y blasfema // γάμω’το,
maldición // τα γάμισα, me ensucié, me llené de porquería, la cagué // θέλω να την
γαμίσω, me gustaría follarla
γάντι [gándi] n. guante
γαρίδα [garída] f. gamba // ~ μεγάλη, langotino // γαριδάκια, camarones // γαριδάκια
μαύρα, quisquillas // μεγάλη γαρίδα κόκκινη¸ carabinero
γαρύφαλλο [garífalo] n. clavel
γάτα [gáta] f. gato /a
γειά [yá] interj. hola // ~ σας, hola (plural o formal) // ~ σου, hola (singular)
γελώ [yeló] v. reír(se) (Pre. γελώ, γελάς, γελά, γελούμε (γελάμε), γελάτε, γελούν
(γελάν) Pret. γέλασα. Imp. γέλασε)
Γενάρης [Yenáris] m. → Ιανουάριος
γενέθλια [yenézlia] n. pl. cumpleaños
γενική [yenikí] f. genitivo
γεράκι [yeráki] n. halcón
Γερμανία [Yermanía] f. Alemania (País de Europa Occidentall)
γερμανικά [yermanicá] n. pl. alemán (idioma)
γερμανός /ίδα [yérmanos] adj. alemán /ana, germano /a (de Alemania)
γέυμα [yéfma] n. almuerzo
για [ya] prep. por, para // de, sobre
γιαγιά [yayá] f. abuela OBS. es imparisilábico, su plural es γιαγιάδες
γιασεμί [yasemí] n. jazmín
γιατί [yatí] pron. porqué, porque // para qué, para que
γιατρός [yatrós] m. médico, doctor
γιλέκο [yiléco] n. chaleco
γίνεσαι, τι [ti yínese] expr. ¿Cómo estás / qué tal?
γιος [yos] m. hijo
Γιώργιος [Yoryos] m. Jorge
γκαζάκι [gadsáki] n. hornillo, hogueril
γκαζόζα [gadsódsa] f. gaseosa
γκαράζ [garáds] n. cochera, garaje
γκαρσόνι [garsóni] n. camarero /a
γκρίζος /α /ο [grísos] adj. gris
γκρούμ [grum] s. indecl. botones
γλάρος [gláros] m. gaviota
γληνί [gliní] f. tenca (pez)
γλυκό [glicó] n. bollo
γλώσσα [glósa] f. idioma, lengua // lenguado (pez) // anat. lengua
γόνατο [gónato] n. rodilla
γονείς [gonís] m. pl. padres
γουλί [gulí] n. nabo
γραβάτα [grabáta] f. corbata
γράμμα [gráma] n. letra // carta (de correo) // ~ συστημένο, carta cerficada // ~ επείγον,
carta urgente
γραμμάριο [gramário] n. gramo
γραμματέας [gramatéas] m. y f. secretario /a
γραμματοκιβώτιο [gramatokivótio] n. buzón
γραμματόσημο [gramatósimo] n. sello (de correos)
γραμμή [gramí] f. línea // αεροπορική γραμμή, línea aérea // τέλος της γραμμής, final de
trayecto
γραμμόφωνο [gramófono] n. gramófono, tocadiscos
γραφείο [grafío] n. escritorio, pupitre // oficina // agencia // ναυτικό ~, agencia marítima
γράφω [gráfo] v. escribir // poner, estar escrito // γράφω για, hablar /escribir sobre (Pret.
έγραψα Imp. γράψε)
γρέιπ φρουτ [gréip frut] s. indecl. pomelo
γρήγορα [grígora] adv. rápido
γροθιά [groziá] f. puño
γυαλιά [yallá] n. pl. gafas
γυναίκα [yinéca] f. mujer
γύρη [yíri] f. polen
γυρίζω [yirídso] v. regresar, volver (Pret. γύρισα Imp. γύρισε)
γωνία, γωνιά [goñá] f. esquina, ángulo, curva (de carretera)
Δ (delta)
δάκτυλο, δάχτυλο [dáctilo] n. dedo
δαμάσκηνο [damáskino] n. ciruela
δανέζικα [danédsica] n. pl. danés (idioma)
Δανία [Danía] f. Dinamarca (País de Europa Occidental)
δανός /δενέζα [danós] adj. danés /esa (de Dinamarca)
δάσκαλος, δασκάλα [dáscalos] adj. maestro /a, profesor /a
δάσος [dásos] n. bosque
δάφνη [dáfni] f. laurel
δάχτυλο [dájtilo] n. → δάκτυλο
δείγμα [dígma] n. muestra
δείπνο [dípno] n. cena
δείχνω [díjno] v. apuntar, señalar, enseñar, mostrar (Pret. έδειξα Imp. δείξε)
δείχτης [díjtis] m. puntero // manecilla del reloj
δέκα [déca] num. diez // δέκα-δέκα, de diez en diez
δεκαεννέα, δεκαεννιά [decaenéa] num. diecinueve
δεκαέξι [decaexí] num. dieciséis
δεκαεπτά, δεκαεφτά [decaeptá] num. diecisiete
δεκαοκτώ, δεκαοχτώ [decaoctó] num. dieciocho
δεκαπέντε [decapénde] num. quince
δεκατέσσερα [decatésera] num. catorce
δέκατος /η /ο [decatós] num. décimo /a
δεκατρία [decatría] num. trece
Δεκέμβρης [Dekémvris] m. → Δεκέμβριος
Δεκέμβριος, Δεκέμβρης [dekémbrios] m. diciembre
δέλτα [delta] f. delta, 4ª letra del alfabeto
δελτίο [deltío] n. documento, formulario, boletín // Δελτίο Ταυτότητας, Documento
Nacional de Indentidad (DNI)
δεν [den] adv. no (para negar al verbo)
δένδρο [déndro] n. → δέντρο
δέντρο, δένδρο [déndro] n. árbol
δεξί, δεξιά [dexí] n. derecha // δεξιά πλευρά (de un barco), estribor
δεσποινίς [despinís] n. señorita
Δευτέρα [déftera] f. lunes // segunda
δεύτερος /α /ο (δευτέρα) [défteros] num. segundo /a // δευτέρα θέση, segunda clase
δέχομαι [déjome] v. aceptar
δηλώνω [dilóno] v. declarar
Δημήτρης [Dimítris] m. Demetrio
δημοπρασία [dimoprasía] f. subasta
διαβάζω [diabádso] v. leer (Pret. διάβασα Imp. διάβασε)
διαβατήριο [diavatírio] n. pasaporte
διαβητικός /ή /ό [diaviticós] adj. diabético /a
διαδρομή [diadromí] f. viaje (reflejado en el billete)
διαζευγμένος /η [diadsevgménos] adj. divorciado /a
διακοπές [diacopés] m. pl. vacaciones
διαμονή [diamoní] f. alojamiento
διάρκεια [diárkia] f. duración
διβάρι [divári] n. vivero
διδάσκω [didásco] v. enseñar (instruir), (Pret. δίδαξα Imp. δίδαξε)
διεύθηνση [diéfzinsi] f. dirección (de correos)
διευθυντής [diefzindís] m. director
δίκιο [díkio] n. razón // έχω ~, tener razón // δεν έχω ~, no tener razón
δικός /ή /ό μας [dicós mas] pron. nuestro /a, nuestro /a propio /a
δικός /ή /ό μου [dicós mu] pron. mío /a, mi propio /a
δικός /ή /ό σας [dicós sas] pron. vuestro /a, vuestro /a propio /a
δικός /ή /ό σου [dicós su] pron. tuyo /a, tu propio /a
δικός /ή /ό της [dicós tis] pron. suyo /a, su propio /a (de ella)
δικός /ή /ό του [dicós tu] pron. suyo /a, su propio /a (de él /ello)
δικός /ή /ό τους [dicós tus] pron. suyo /a, su propio /a (de ellos /as)
δίκτυο [díctio] n. red
δίνω [díno] v. dar (Pret. έδωσα Imp. δώσε)
δίπλωμα [díploma] f. diploma // δίπλωμα οδήυησης, carné de conducir
διπλωμάτης [diplomátis] m. diplomado
διπλωματία [diplomatía] f. diplomacia
διπλωματικός /ή /ό [diplomaticós] adj. diplomático // διπλωματικό σώμα, cuerpo
diplomático
δίσκος [discos] m. disco, grabación (tanto compacto como de vinilo) // bandeja // ~
μικρής διάρκειας, single // ~ μεγάλης διάρκειας, álbum
διψάω [dipsáo] v. → διψώ
διψώ, διψάω [dipsó] v. tener sed (Pret. δίψασα Imp. δίψσασε)
δόντι [dóndi] n. diente
δουλειά [dullá] f. trabajo // esclavitud // τι ~ κάνεις; ¿En qué trabajas?, lit. ¿qué trabajo
haces?
δουλεύω [dulébo] v. trabajar (Pret. δούλεψα Imp. δούλεψε)
δούλος [dúlos] m. esclavo
δραστήριος /α /ο [drastírios] adj. activo /a
δρόμος [dromos] m. carretera // calle OBS. ni en direcciones ni en nombres
δροσερός /ή /ό [droserós] adj. fresco /a
δροσιά [drosiá] f. fresco, frescor
δρόσος [drósos] f. rocío
δρύς [dris] m. roble
δυνατά [dinatá] adv. fuertemente, insistentemente
δυνατός /ή /ό [dinatós] adj. fuerte, vigoroso, poderoso
δύο [dío] num. dos // και οι δύο, ambos /as
δυόσμος [diósmos] m. hierbabuena
Δύση [dísi] f. oeste, poniente
δυτικά [diticá] n. pl. al oeste
δώδεκα [dóceca] num. doce
δωμάτιο [domátio] n. habitación // ~ διπλό, habitación doble // ~ εξωτερικό, habitación
exterior // ~ εσωτερικό, habitación interior // ~ ήσυχο, habitación tranquila // ~ με
βεράνδα /μπαλκόνι, habitación con balcón // ~ με θέα στη θάλασσα, orientada al mar // ~
με μπάνιο /ντούς, habitación con baño /ducha // ~ με νερό, habitación con agua
corriente // ~ μονό, habitación sencilla
δώρο [dóro] n. regalo
Ε (épsilon)
εβδομάδα, βδομάδα [evdomáda] f. semana
εβδομήντα, βδομήντα [evdomínda] num. setenta
έβδομος /η /ο [evdomós] num. séptimo /a
έβενος [ébenos] m. ébano
εγγονός /ή [engonós] adj. nieto /a OBS. el plural genérico es εγγόνια
έγγραφο [éngrafo] n. documento
έγκυος [énguios] adj. embarazada
εγώ [egó] pron. yo
εδώ [edó]adv. aquí
είδα [ída] v. aoristo de βλέπω
εικόνα [icóna] f. dibujo, cuadro, imagen
είκοσι [ícosi] num. veinte
είμαι [íme] v. cop. ser, estar (Pre. είμαι, είσαι, είναι, είμαστε, είσαστε (είστε), είναι.
Pret. ήμουν, ήσουν, ήταν, ήμασταν (ήμαστε), ήσασταν (ήσαστε), ήταν. Imp. να είσαι,
να είστε) OBS. no tiene raíz del aoristo
είπα [ípa] v. aoristo de λέω
έιρ κοντίσιον [éir condísion] s. indecl. aire acondicionado
ειρήνη [iríni] f. paz
εισητήριο [isitírio] n. billete // ~ απλό, billete de ida // ~ με επιστροφή, billete de ida y
vuelta
εισπράκτορας [ispráctoras] m. cobrador
έκανα [écana] v. Aoristo de κάνω
εκατό(ν) [ecatón] num. cien // …τοις ~, …por ciento
εκατόλιτρο [ecatólitro] n. hectolitro
εκατομμύριο [ecatomírio] n. millón
εκεί [ekí] adv. allí
εκείνος /η /ο [ekínos] pron. ese /a /o
εκκλησία [eclisía] f. iglesia
εκκρεμές [ecremés] n. péndulo
έκλεισα [éclisa] v. Aoristo de κλείνω
εκστοστό [ecatostó] n. centímetro
έκτος /η /ο [éctos] num. sexto /a
έλαιον [éleon] n. aceite
έλατο [élato] n. abeto
ελάφι [eláfi] n. ciervo
ελαφρύς /ιά /ύ [elafrís] adj. suave, ligero // poco cargado
Ελβετία [Elvetía] f. Suiza
έλεγχος [élenjos] m. registro // υπό τον ελέγχο, bajo control.
Ελένη [Eléni] f. Elena
ελευθερία [elefzería] f. libertad
ελευθέρος /α /ο [elefzéros] adj. libre
ελέφαντας [eléfantas] m. elefante
ελεφαντοστούν [elefantostún] n. marfil
ελιά [eliá] f. oliva, aceituna // ~ γεμιστά, rellena
έλκηθρο [élkizro] n. trineo
Ελλάδα, Ελλάς [Eláda] f. Grecia (País de Europa del Este)
Ελλάς [Elás] f. → Ελλάδα
Έλλη [Éli] f. Eli, diminutivo de Elena
έλληνας /ίδα [elínas] adj. griego /a, heleno /a (de Grecia)
ελληνικά [elinicá] n. pl. griego (idioma)
εμείς [emís] pron. nosotros /as
εμποροπανήγυρη [emboropaníyiri] f. feria
εμπρός [embrós] adv. delante, adelante // pase (a una casa) // diga (al teléfono)
έναν [énan] num. (a) uno (artículo indefinido masculino acusativo)
ένας, μια (μία), ένα [énas] num. uno /a (artículo indefinido en nominativo)
ένατος /η /ο [énatos] num. noveno /a
ενδιαφέρων /ουσα /ον [endiaféron] adj. interesante
ενενήντα [enenínda] num. noventa
ενεστώτας [enéstotas] m. presente
ενήλικος [enílicos] m. mayor de edad
εννέα, εννιά [enéa] num. nueve
ενός [enós] num. de uno (artículo indefinido masculino / neutro genitivo)
έντεκα, ένδεκα [éndeca] num. once
έντερο [endéro] n. intestino
εντίβ [endív] s. indecl. endibia
έντομο [éndomo] n. insecto
έντυπο [éndipo] n. impreso
εξάδελφος /η [exádelfos] adj. primo /a
εξακολουθητικός μέλλοντας [exacoluziticós mélondas] m. futuro durativo
εξέταση [exétasi] f. exámen, encuesta, escrutinio // Ιερή Εξέταση, Santa Inquisición
εξήντα [exínda] num. sesenta
έξι [éxi] num. seis
έξω [éxo] adv. fuera, sin (como opuesto de μέσα) OBS. se usa ante από // menos (-) en
aritmética
επάγγελμα [epánguelma] f. profesión
επιβάτης [epivátis] m. pasajero
επιπλέον [epipléon] adv. demasiado
επίσης [epísis] adv. también
επιταγή [epitayí] f. giro (postal) // ταχυδρομική ~, giro postal
επιφάνεια [epifánia] f. superficie
εποχή [epojí] f. estación (del año) // momento // ~ υψιλή, temporada alta // ~ χαμηλή,
temporada baja
επτά, εφτά [eptá] num. siete
επώνυμο [epónimo] n. apellido
εργαλείο [ergalío] n. herramienta
έριο [ério] n. lana
έρμα [érma] n. lastre
ερμάρι [ermári] n. armario
έρχομαι [érjome] v. venir (Pret. ήρθα. Imp. έλα, ελάτε)
εσείς [esís] pron. vosotros /as OBS. se utiliza también como usted en español.
εσκαλόπ [escalóp] s. indecl. escalope
εστιατόριο [estiatório] n. restaurante
εσύ [esí] pron. tú
εταιρεία [etería] f. compañía // αεροπορική εταιρεία, compañía aérea
έτσι [étsi] adv. por lo tanto, así que, así // ~ δεν είναι; ¿no es así?
ευλογιά [efloyá] f. viruela
Ευρώπη [Evrópi] f. Europa
ευχαριστημένος /η /ο [efjaristiménos] f. encantado /a
ευχαριστώ [efjaristó] v. gracias, agradecer
εφετός [efetós] m. este año
εφημερίδα [efimerída] f. periódico, diario
έχιδνα [éjidna] f. víbora
έχω [éjo] v. tener, haber (Pret. έιχα. Imp. έχε) OBS. no tiene raíz del aoristo // έχει, hay
έψιλον [épsilon] f. épsilon, 5ª letra del alfabeto y 2ª vocal
Ζ (dseta)
ζάλη [dsáli] f. mareo
ζαλίζομαι [dsalídsome] v. marearse
ζαμπόν [dsambón] s. indecl. jamón (serrano)
ζάντα [dsánta] f. llanta
ζαρκάδι [dsarcádi] n. venado
ζατρίκιο [dsatríkio] n. ajedrez
ζαφορά [dsaforá] f. azafrán
ζαχάρη [dsajári] n. azúcar
ζαχαριέρα [dsajariéra] f. azucarero
ζελατίνα [dselatína] f. gelatina
ζέστη [dsésti] f. calor
ζεστός, /ή /ό [destós] adj. caliente, cálido /a, caluroso /a
ζευγάρι [dsefgári] n. par, pareja
ζήτα [dsíta] f. dseta, 6ª letra del alfabeto
ζιγγίβερι [dsinyíveri] n. jengibre
ζυγός [dsigós] m. yugo
ζωή [dsoí] f. vida
ζωμός [dsomós] m. caldo
ζώνη [dsóni] f. cinturón, cinta // δέστε την ζώνη ασφαλείας, abróchense el cinturón //
ζώνη ασφαλείας, cinturón de seguridad
ζώο [dsóo] n. animal
Η (eta)
η [i] art. la (artículo definido femenino singular nominativo)
ή [i] conj. o, u
ηθοποιός [izopiós] m. y f. actor /triz
ηιλιοτρόπιο [iliotrópio] n. girasol
ηλικία [ilikía] f. edad
ήλιος [ílios] m. sol
ήλος [ílos] m. clavo
ημέρα [iméra] f. → μέρα.
ημερομηνία [imerominía] f. → μερομίνια
Ηνωμένο Βασίλειο [Inoméno Vasílio] n. Reino Unido (país insular de Europa
Occidental)
ηνωμένος /η /ο [inoménos] adj. unido /a
ήπαρ [ípar] n. hígado
ηρεμώ [iremó] v. enfriar // acallar
ήτα [íta] f. eta, 7ª letra del alfabeto y 3ª vocal
ήχος [íjos] m. sonido
Θ (zeta)
θα [za] part. partícula que se coloca ante el verbo en presente para darle el valor de
futuro continuo
θάλαμος [zálamos] m. cabina (telefónica)
θάλασσα [zálasa] f. mar
θαλασσινός /ή /ό [zalasinós] adj. marino // θαλασσινά, marisco
θαυμάσιος /α /ο [zafmásios] adj. excelente, admirable
θειάφι [ziáfi] n. azufre
θείον [zíon] n. azufre
θείος /α [zíos] adj. tío /a
θέλω [zélo] v. querer (Pret. ήθελα. Imp. θέλε)
θέρμανση [zérmansi] f. calefacción
θερμοκρασία [zermocrasía] f. temperatura
θέση [zési] f. sitio, lugar // η ~ μου, mi sitio (donde me siento p.ej.)
Θεσσαλονική [Zesalonikí] f. Tesalónica o Salónica (c. de Grecia)
θηλή [zilí] f. mama
θήτα [zíta] f. zeta, 8ª letra del alfabeto
θόλος [zólos] m. bóveda
θόρυβος [zóribos] m. ruido
θύελλα [zíela] f. tempestad
θύννος [zínos] m. atún
θύρα [zíra] f. puerta
θυρίδα [zirída] f. ventanilla
θυρωρός [zirorós] m. conserje, portero
Ι (iota)
Ιανουάριος, Γενάρης [yanuários] m. enero
ίδιος /α /ο [ídio] adj. mismo // το ίδιο είναι (κάνει), es lo mismo (da lo ~)
ιδιωτικός /ή /ό [idioticós] adj. privado /a, particular // ιδιωτική οικία, casa particular
ιέραξ [yérax] m. halcón
ίκτερος [ícteros] m. ictericia
ιλαρά [ilará] f. sarampión
ιλιοστάσιο [iliostásio] n. solsticio
ιμάντας [imándas] m. correa
Ινδία [Indía] f. India (País y Subcontinente de Asia Meridional )
ινδικά [indicá] n. pl. hindú (idioma)
ινδός /ή [indós] adj. indio /a, hindú (de la India)
ινστιτούτο [institúto] n. academia, instituto
ίντσα [íntsa] f. pulgada
Ιούλης [Yúlis] m. → Ιούλιος
Ιούλιος, Ιούλης [yúlios] m. julio
Ιούνης [Yúnis] m. → Ιούνιος
Ιούνιος, Ιούνης [yúnios] m. junio
ιππέας [ipéas] m. jinete, caballero
ίππος [ípos] m. caballo
ιππότης [ipótis] m. caballero
ιραλνδέζικα [irlandédsica] n. pl. irlandés (idioma)
Ιρλανδία [Irlandía] f. Irlanda (País insular de Europa Occidental)
ιρλανδός /έζα [irlandós] adj. irlandés /esa (de Irlanda)
Ισπανία [Ispanía] f. España (País de Europa Occidental)
ισπανικά [ispanicá] n. pl. español (idioma)
ισπανός /ίδα [ispanós] adj. español /a (de España)
ιστοσελίδα [istoselída] f. página web
ιστοτόπος [istotópos] m. lugar web, website
ίσως [ísos] adv. tal vez, quizás, acaso
Ιταλία [Italía] f. Italia (País de Europa Occidental)
ιταλικά [italicá] n. pl. italiano (idioma)
ιταλός /ίδα [italós] adj. italiano /a (de Italia)
ιτιά [itiá] f. sauce llorón
ιχθύς [ijzís] m. pez, pescado
ιώτα [yóta] f. iota, 9ª letra del alfabeto y 4ª vocal
Κ (kappa)
κάβα [cáva] f. bodega
καβούρι [cabúri] n. cangrejo // ~ θαλασσινό, cangrejo de mar // ~ ποταμίσιο, cangrejo
de río
κάθε [cáze] adj. distrib. cada // το κάθε, cada vez OBS. las unidades de tiempo se
colocan en acusativo tras κάθε
καθεδρικός ναός [cazedricós naós] m. catedral, nao
κάθομαι [cázome] v. sentarse (Pret. κάθισα Imp. κάθισε)
καθρέφτης [cazréftis] m. espejo
καθυστέρηση [cazistérisi] f. retraso
και [ke] conj. y, e (conj.) // también // además // más (+) en aritmética
καινούριος /α /ο [kenúrios] adj. nuevo /a
καιρός [kerós] m. tiempo (atmosférico)
κακός /ή /ό [kacós] adj. malo /a
καλά [kalá] adv. bien
καλάθι [kalázi] n. → καλάτι
καλαμάρι [calamári] n. calamar
καλαμπόκι [calabóki] n. maíz
καλαπόδι [calapódi] n. horma
καλάτι, καλάθι [kaláti] n. cesta
καλημέρα [caliméra] interj. buenos días
καληνύχτα [caliníjta] interj. buenas noches
καλησπέρα [calispéra] interj. buenas tardes
καλκάνι [calcáni] n. rodaballo
καλόγρια [calógria] f. monja
Καλοκάιρι [calokéri] n. verano
καλός /ή /ό [kalós] adj. bueno /a
κάλτσα [cáltsa] f. calcetín
καλώδιο [calódio] n. cable
καμαριέρα [camariéra] f. doncella
καμηλοπάρδαλη [camilopárdali] f. jirafa
κάμπιγκ [cábing] s. indecl. camping
καμφορά [camforá] f. alcanfor
Καναδάς [Canadás] m. Canadá (País de Norteamérica)
καναδικά [canadicá] n. pl. canadiense (dialecto del francés)
καναδός /έζα [canadós] adj. canadiense (de Canadá)
καναπεδάκια [canapedákia] n. pl. canapés
κανάτα [canáta] f. jarra
κανέλα [canéla] f. canela
κάνναβη [cánavi] f. cáñamo
καντάρι [candári] n. quintal
κάνω [cáno] v. hacer (Pret. έκανα Imp.κάνε) // κάνει καλό, hace(n) bien, bueno // ~
αλλαγή, hacer transbordo, enlazar // τι κάνεις; ¿Cómo estás / qué tal? lit. ¿Qué haces /
qué estas haciendo?
κάπαρι [cápari] n. alcaparra
καπνίζω [capnídso] v. fumar
καποιός /ά /ό [capiós] indef. alguien, algún /a, algo
κάππα [cápa] f. kappa, 10ª letra del alfabeto
κάππαρη [cápari] f. alcaparrón
καραβίδα [caravída] f. langosta
καργιόλα [caryóla] f. POP. vul. puta, prostituta, es una expresión muy ofensiva
καρδιά [cardiá] f. corazón
καρέκλα [carécla] f. silla
καρκίνος [carkínos] m. cangrejo
καρότο [caróto] n. zanahoria
κάρπα [cárpa] f. carpa (pez)
καρπούζι [carpúdsi] n. sandía, melón de agua
καρρέ [carré] s. indecl. lomo
κάρτα [cárta] f. ficha
καρύδα [carída] f. coco
καρύδι [carídi] n. nuez
καρφί [carfí] n. clavo
καρφώνω [carfóno] v. clavar, sujetar, fijar (Pret. καρφώσα Imp. καρφώσε)
καρχαρίας [carjarías] m. tiburón
καρχαρίας [carjarías] m. tiburón
κασσίτερος [casítero] m. estaño
κάστανο [cástano] n. castaña
καστανό [castanó] n. y adj. castaña // castaño (pelo, ojos)
καταλαβαίνω [catalavéno] v. entender, comprender (Pret. κατάλαβα)
κατάλογο [catálogo] n. carta, catálogo
κατάλυμα [catálima] n. alojamiento
κατασκηνώνω [cataskinóno] v. acampar
κατηγορία [catigoría] f. categoría, clase
κατηγορώ [catigoró] v. acusar
κάτω [cáto] adv. bajo, abajo, debajo (como opuesto de πάνω) OBS. se usa ante από
κατώφλι [catófli] n. umbral
καφέ1 [café] adj indecl. marrón
καφέ2 [café] s. indecl. café // ~ με γάλα, café con leche // ~ γλυκό, café dulce // ~
ελληνικό, café griego // ~ εσπρέσο, café expreso // ~ με κρέμα γάλακτος, café con nata //
~ μέτριο, café con una cucharada de azúcar // ~ σκέτο, café solo /sin azúcar
καφές [cafés] m. → καφέ2 OBS. es imparisilábico, su plural es καφέδες
καφετερία [cafetería] f. cafetería, café (lugar)
κέικ [kéic] s. indecl. bizcocho
κελλάρι [kelári] n. bodega
κενέζικα [kenédsica] n. pl. chino (idioma)
κενέζος /α [kenédsos] adj. chino /a (de China)
κεραμίδι [keramídi] n. teja
κεράσι [kerási] n. cereza
κέρατο [kérato] n. cuerno
κεραυνός [kerafnós] m. rayo
κέρμα [kérma] n. moneda
κεφάλι [kefáli] n. cabeza
κέφαλος [kéfalos] m. mújol
κήπος [kípos] m. jardín
κηρήθρα [kirízra] f. panal
κηρός [kirós] m. cera
κιμάς [kimás] m. carne picada
Κίνα [Kína] f. China (País del Este de Asia)
κίνδυνος [kíndinos] m. peligro
κίνημα [kínima] n. abreviatura de cine
κινηματογράφος [kinimatográfos] m. cine, cinematógrafo
κίτρινος /η /ο [kítrinos] adj. amarillo
κιχώριο [kijório] n. achicoria
κλαίουσα [cléusa] f. sauce llorón
κλειδί, κλειθί [clidí] n. llave
κλειθί [clizí] n. → κλειδί
κλείνω [clíno] v. cerrar // colgar el teléfono (Pret. έκλεισα Imp. κλείσε)
κλειστός /ή /ό [clistós] adj. cerrado /a
κληρονόμος [clironómos] m. heredero
κλητική [clitikí] f. vocativo
κλιματισμός [climatismós] m. aire acondicionado
κνήγι [kiníyi] n. caza
κόγχη [cónji] f. nicho
κοιλιά [killá] f. vientre
κοιτάζω [kitádso] v. mirar (Pret. κοίταξα Imp. κοίταξε)
κοιτίδα [kitída] f. cuna
κοκαΐνη [cocaína] f. cocaína
κοκίγ [cokíg] s. indecl. vieira
κόκκαλο [cócalo] n. hueso
κόκκινος /η /ο [cókinos] adj. rojo
κόκκορας [cócoras] m. gallo
κολεός [coleós] m. vaina
κολιός [collós] m. caballa
κολοκύθα [colokíza] f. calabaza
κολοκύθι [colokízi] n. calabacín
Κολομβία [Colomvía] f. Colombia (País de Sudamérica)
κολομβιανός / ή [colomvianós] adj. colombiano /a (de Colombia)
κόμβος [cómbos] m. nudo
κόμμα [cóma] n. fiesta
κομμάτι [comáti] n. fragmento, trozo
κομπόστα [compósta] f. compota // ~ φρούτων, compota de frutas
κονιάκ [coñác] n. coñac, brandy
κόνις [cónis] f. polvo
κονσομέ [consomé] s. indecl. consomé // ~ζουλιέν, consomé juliana // ~
κρεμμυδόσσυπα, consomé de cebolla // ~ με αρακά, consomé de guisantes // ~ μανιτάρια,
consomé de champiñón // ~ με πράσσα, consomé de puerros // ~ με σπαράγκια, consomé
de espárragos // ~ φασολάδα, consomé de judías // ~ χορτόσουπα, consomé de verduras
κοντά [condá] adv. cerca (como opuesto de μακριά) OBS. se usa ante στον
κοντός /ή /ό [condós] adj. bajo /a
κοπροσκύλο [coproskílo] n. mierda de perro. POP. insulto bastante ofensivo, en
ocasiones bastardo.
κόρη [córi] f. hija
κοριός [coriós] m. chinche
κορίτσι [corítsi] n. muchacha, chica, niña
κορυδαλλός [coridalós] m. alondra
κόσκινο [cóskino] n. criba
κόσμημα [cósmima] f. joya
κόσμος [cósmos] m. mundo // gente (generalmente en singular)
Κοστά Ρικά [Costá Ricá] f. Costa Rica (País de Centroamérica)
κοσταρικανός /ή [Costaricanós] adj. costarricense (de Costa Rica)
κοστίζω [costídso] v. costar // πόσο κοστίζει;, ¿cuánto cuesta / vale? ¿cuál es el precio?
κοστούμι [costúmi] n. traje
κότα [cóta] f. gallina
κοτόπουλο [cotópulo] n. pollo
κουβέντα [cuvénta] f. charla, conversación
κουβέρτα [cuvérta] f. manta
κουμπάρος /α [cubáros] adj. padrino, madrina
κουνέλι [cunéli] n. conejo
κουνέλι [cunéli] n. conejo
κούνια [cúña] f. cuna
κουνιάδος /α [cuñádos] adj. cuñado /a
κουνουπίδι [cunupídi] n. coliflor
κουπί [cupí] n. remo
κουρτίνα [curtína] f. cortina
κουταλάκι [cutaláki] n. cucharilla (de café)
κουτάλι [cutáli] n. cuchara (sopera)
κράμα [cráma] n. aleación
κρασί [crasí] n. vino // ~ άσπρο, vino blanco // ~ ανοιχτό, vino clarete // ~ γλυκό, vino
dulce // ~ ελαφρό, vino ligero / suave // ~ κοκκινέλι, vino tinto // ~ με άρωμα φρούτων,
afrutado // ~ μοσκατέλ, vino moscatel // ~ μπρούσκο, vino tinto seco // ~ νεό, vino
joven // ~ ξηρό, vino seco // ~ ξυνό, vino ácido // ~ παλιό, vino añejo // ~ ρεζέρβα, vino
de reserva // ~ ροζέ, vino rosado // ~ χαλασμένο, vino picado
κρατώ [cartó] v. llevar, mantener, continuar (Pret. κράτησα)
κρέας [créas] n. carne
κρεμ [crem] adj indecl. crema (color)
κρέμα [créma] n. natillas // ~ καραμελέ, flan // ~ μους καφέ, mousse de café // ~
σοκολάτας, mousse de chocolate
κρεμμύδι [cremídi] n. cebolla // ~ φρέσκο, cebolleta
Κρήτης [Crítis] f. Creta (Isla de Grecia)
κριθάρι [crizári] n. cebada
κρίκος [crícos] m. eslabón
κρίμα! [críma] interj. ¡qué pena!
κροκέτα [crokéta] f. croqueta
κρόκος [crócos] m. azafrán
κρόταφος [crótafos] m. sien
κρύο [crío] m. frío
κρυολόγημα [criolóyima] n. resfriado, constipado
κρύος /α /ο [críos] adj. frío /a
κτίριο [ktírio] n. edificio
κυβερνητική [kibernitikí] f. cibernética
κυβερνοχώρος [kibernojóros] m. ciberespacio
κυδώνι [kidóni] n. membrillo
κύκνος [kícnos] m. cisne
κύμινο [kímino] n. comino
Κύπρος [Kípros] f. Chipre (País insular del Mediterráneo) OBS. pese a su terminación,
es femenino
Κυρήνεια [Kirínia] f. Kyrenia (c. de Chipre)
κυρία [kiría] f. señora
Κυριακή [kiriakí] f. domingo (día de la semana)
κύριος [kírios] m. señor
κυψέλη [kipséli] f. colmena
Κώστας [Cóstas] m. Kostas, nombre propio sin traducción
Λ (lambda)
λάβαρο [lávaro] n. bandera
λαγός [lagós] m. liebre
λαγός [lagós] m. liebre
λαγούτο [lagúto] n. laúd
λάδι [ládi] n. aceite
λάθος [lázos] n. error
λάκκος [lácos] m. foso
λάμβδα [lámvda] f. lambda, 11ª letra del alfabeto
λάμπα [lámba] f. lámpara // bombilla
λαός [laós] m. pueblo
Λάπηθος [Lápizos] m. Lapithos (Pueblo de Chipre en la zona turca)
Λάρισα [Lárisa] f. Larisa (c. de Grecia)
Λάρνακα [Lárnaca] f. Lárnaca (c. de Chipre)
λατομείο [latomío] n. cantera
λαυράκι [lavráki] n. lambrea (pez)
λάχανο [lájano] n. repollo, endibia (εντίβ), col // κόκκινο ~, lombarda (verdura) //
λάχανα, achicoria (κιχώριο) // λαχανάκια Βρυξελών, coles de Bruselas
λέγω [légo] v. → λέω
Λεμεσός [Lemesós] f. Limassol (c. de Chipre)
λεμονάδα [lemonáda] f. limonada
λεμόνι [lemóni] n. limón
λεξή [lexí] f. letra
λεξιλόγιο [lexilóyo] n. vocabulario
λέπι [lépi] n. escama
λεπτό [leptó] n. minuto // céntimo
λεπτοδείκτης [leptodíctis] m. minutero
λεύκα [léfca] f. álamo
λευκός /ά /ό [lefcó] adj. blanco
Λευκοσία [Lefcosía] f. Nicosia (Capital de Chipre)
λευκόχρυσος [lefcójrisos] m. platino, oro blanco
λέω, λέγω [léo] v. decir (Pres. λέ(γ)ω, λε(γει)ς, λέ(γ)ει, λέ(γου)με, λέ(γε)τε, λέ(γε)ν(ε)
Pret. έιπα Imp. πες, πέστε)
λεωφορείο [leoforío] n. autobús
ληξιαρχική κατάσταση [lixiarjikí catástasi] f. estado civil
λίγος [lígos] adv. poco
λικέρ [likér] s. indecl. licor
λίκνο [lícno] n. cuna
λίμνη [límni] f. lago
λίπος [lípos] m. grasa // tocino, manteca
λίστα [lísta] f. lista
λίτρο [lítro] n. litro
λογαριασμός [logariasmós] m. recibo, cuenta
λόγω του /της [lógo tu] sin. prep. a causa de
λοιπόν [lipón] conj. entonces, luego
λοκάνικο [locánico] n. salchicha
Λονδίνο [Londíno] n. Londres (Capital del Reino Unido)
Λος Άντζελες [Los Ányeles] s. indecl. Los Ángeles (c. de EEUU)
λουλούδι [lulúdi] n. flor
λουρί [lurí] n. correa
λούτσος [lútsos] m. lucio (pez)
λυγίζω [ligídso] v. torcer, arquear, flexionar, hacer caer // estropear (Pret. λύγισα Imp.
λύγισε)
λυγμός [ligmós] m. sollozo
λυθρίνι [lizríni] n. breca (pez)
λύκος [líkos] m. lobo
λυπάμαι [lipáme] expr. lo siento
λωρίδα κυκλοφορίας [lorída kicloforías] f. carril
Μ (mi)
μα [ma] conj. mas, pero
μαγαζί [magadsí] n. tienda
μαγειρεύω [mayirévo] v. cocinar
μαγιονέζα [mayonédsa] f. mayonesa
μαγκιά [mankiá] f. travesura
μαγνήτης [magnítis] m. imán
μάγουλο [mágulo] n. mejilla
Μαδρίτη [Madríti] f. Madrid (Capital de España)
μαζί [madsí] prep. con, junto, junto con
Μάης [Máis] m. → Μάιος
μαθαίνω [mazéno] v. aprender (Pret. έμαθα Imp. μάθε)
μαθητής /θήτρια [mazitís] m. y f. alumno /a, pupilo /a, estudiante
μάθυμα [mázima] n. trabajo, faena, lección, deberes
μαϊντανός [maidanós] m. perejil
Μάιος, Μάης [máyos] m. mayo
μακριά, μακρυά [macriá] adv. lejos (como opuesto de κοντά) OBS. se usa ante από
μακρυά [macriá] adv. → μακριά
μαλάκας [malácas] m. vul. estúpido, incapaz, gilipollas // alguien que se masturba muy
a menudo
μαλλί [malí] n. lana
μαλλιά [mallá] n. pelo OBS. es plural siempre
μαμά [mamá] f. mamá
μανιτάρι [manitári] n. champiñón // hongo, seta
μανταρίνι [madaríni] n. mandarina
μαξιλάρι [maxilári] n. almohada
μαξιλαροθήκη [maxilarozíki] f. funda de almohada
μάραθος [márazos] m. hinojo
μαργαρίνη [margaríni] f. margarina
μαργαρίτα [margaríta] f. margarita
Μαρία [María] f. María
μάρμαρο [mármaro] n. mármol
μαρμελάδα [marmeláda] f. mermelada, carne de membrillo // ~ λεμόνι, mermelada de
limón // ~ πορτοκάλι, mermelada de naranja // ~ σμέουρο, mermelada de frambuesa // ~
φράουλα, mermelada de fresa
μαρούλι [marúli] n. lechuga
Μάρτης [Mártis] m. → Μάρτιος
Μάρτιος, Μάρτης [mártios] m. marzo
μας [mas] poses. y det. nuestro /a // nos (reflexivo, “nos gusta μας αρέσει”)
μασχάλη [masjáli] f. sobaco
μάτι [máti] n. ojo
μαύρος /η/ ο [mávros] adj. negro
μαχαίρι [majéri] n. cuchillo
με ασυχώρετε [me asijórete] expr. perdonadme, perdóneme
με1 [me] prep. con
με2 [me] pron. me, a mí OBS. acus. de εγώ
μεγάλος /η /ο [megálos] adj. grande
μέγαρο [mégaro] n. palacio
μεθαύριο [mezábrio] adv. pasado mañana
μελάνι [meláni] n. tinta
μελαχροινός /ή /ό [melajrinós] adj. moreno /a
μέλι [méli] n. miel
μέλισσα [mélisa] f. abeja
μελιτζάνα [melitsána] f. berenjena
μέλλον [mélon] n. → μέλλοντας
μέλλοντας, μέλλον [mélontas] m. futuro
μένω [méno] v. quedarse, estar, vivir (en un lugar) (Pret. έμεινα Imp. μείνε)
μεξικάνος /α [mexicanós] adj. mexicano /a, mejicano /a (de México)
Μεξικό [Mexicó] n. México, Méjico (País de Centroamérica)
μέρα, ημέρα [méra] f. día
μερικός /ή /ό [mericós] adj. algún /o /a // alguien // algo // μερικοί από αυτούς, algunos
de ellos
μέρλαγγος [mérlangos] m. pescadilla
μερομήνια, ημερομηνία [meromínia] f. fecha // ~ γεννήσεως, fecha de nacimiento // ~
λύξεως, fecha de caducidad
μέρος [méros] n. parte, lugar, algo
μέσα [mésa] adv. dentro (como opuesto de έξω) OBS. se usa ante στον
μεσάνυχτα [mesánijta] f. medianoche
μεσημέρι [mesiméri] n. mediodía
μέσω του /της [méso tu] sin. prep. a traves de
μετά [metá] adv. después // dentro de (con expresiones de tiempo) // μετά από, después
que, tras
μετασχηματιστής [metasjimatistís] m. adaptador // ηλεκτρικός ~, adaptador eléctrico
μέτρο [metro] n. metro
μετρώ [metró] v. contar (Pret. μέτρισα Imp.μέτρισε)
μέτωπο [métopo] n. frente
μηδέν [midén] num. cero
μήκος [mícos] m. longitud
μήλο [mílo] n. manzana
μην [min] adv. no (para negar el imperativo sobre todo)
μήνας [mínas] m. mes OBS. su genitivo singular es μηνός
μήπως [mípos] adv. acaso, quizá
μητέρα [mitéra] f. madre
μηχανή [mijaní] f. máquina // motor // motocicleta, ciclomotor // locomotora
μιας (μίας) [mñás] num. de una (artículo indefinido femenino genitivo)
μικρός /ή /ο [micrós] adj. pequeño
μικρόφωνο [micrófono] n. micrófono
μιλάω [miláo] v. → μιλώ
μίλι [míli] n. milla
μιλκ σέικ [milk séic] s. indecl. batido // ~ φράουλας, batido de fresa
μιλώ, μιλάω [miló] v. hablar, (Pre. μιλώ, μιλάς, μιλά, μιλούμε, μιλάτε, μιλούν. Pret.
μίλησα. Imp. μίλησε)
μισός /ή /ό [misós] adj. medio /a // μισή para la hora y media
μισώ [misó] v. odiar
μίτυλος [mítilos] m. mejillón
Μιχάλης [Mijális] m. Miguel
μόλυβδος [mólibdos] m. plomo
μολύβι [molíbi] n. lápiz
μοναχός [monajós] m. monje
μόνος [mónos] adv. sólo, solamente
μορταδέλα [mortadela] f. mortadela
μοσχάρι [mosjári] n. ternera
μου [mu] poses. mi, mío /a // pron. me (reflexivo, “me gusta μ’αρέσει”) generalmente se
contracta a μ’ cuando el verbo comienza por vocal
μουγκρί [mugrí] n. congrio (pez)
μούνι [múni] n. vul. vagina OBS. es muy común, pero vulgar // tía buena Θέε μου, τι ~
ναι αυτό;, Dios mío ¡qué tía más buena! // Situación desagradable τα κάνα ~, la hice
buena
μουσική [musikí] f. música
μουστάρδα [mustárda] f. mostaza
μούστος [mústos] m. mosto
μπα [ba] interj. bah
μπαγκαλόου [bangalóu] s. indecl. bungaló
μπακάλης [bacális] m. tendero, vendedor
μπαμπάς [babás] m. papá
μπανάνα [banána] f. plátano
μπανιέρα [bañéra] f. bañera
μπάνιο [báño] n. baño // cuarto de baño, aseo, servicio
μπαρ [bar] s. indecl. bar
μπαρμπούνια [barbúnia] f. salmonete
μπαρούτι [barúti] n. pólvora
μπατζάρια [batsária] f. remolacha
μπαχαρικά [bajaricá] n. pl. especias
μπίρα, μπύρα [bíra] f. cerveza // ~ βαρελίσια, cerveza de barril // ~ μαύρη, cerveza
negra // ~ ξανθή, cerveza rubia
μπλε [ble] adj indecl. azul
μπλούζα [blúdsa] f. blusa
μπόρα [bóra] f. aguacero, diluvio, chaparrón, lluvia, chubasco, temporal
μπουκάλι [bucáli] n. botella
μπούτι [búti] n. pierna, pata (animal) // μπούτι κοτόπουλου, muslo de pollo
μπράβο [brávo] interj. bravo, enhorabuena
μπράντυ [brándi] n. brandy (sucedáneo del coñac)
μπριζόλα [bridsóla] f. filete, chuleta
μπρόκολο [brócolo] n. brécol
μπροστά [brostá] adv. delante (como opuesto de πίσω) OBS. se usa ante στον o
pronombre (μου, μας, σας...)
μπύρα [bíra] f. → μπίρα
μυ [mi] f. mi, 12ª letra del alfabeto
μύγα [míga] f. mosca
μύδι [mídi] n. mejillón
μύδια [mídia] n. pl. mejillones
μυελός [mielós] m. médula
μύθος [mízos] m. fábula
μύλος [mílos] m. molino
μυλωνάς [milonás] m. molinero
μυρμήγκι [mirmínki] n. hormiga
μύτη [míti] f. nariz
Ν (ni)
να [na] adv. allí o aquí está, he aquí OBS. puede ir acompañado del artículo en A.
indicando género y número
ναι [ne] adv. sí
ναρκωτικό [narcoticó] n. droga, narcótico // κατάχρηση ναρκωτικών, abuso de drogas,
sobredosis // εμπόριο ναρκωτικών, tráfico de drogas
ναύτης [náftis] m. marino, marinero
νέος /α /ο [néos] adj. joven // nuevo /a
νεράιδα [neráida] f. hada
νερό [neró] n. agua // αποσταγμένο ~, agua destilada // ~ αεριούχο, agua con gas // ~ μη
αεριούχο, agua sin gas // ~ μπουκαλιού, agua mineral // πόσιμο ~, agua potable
νεφρός [nefrós] m. riñón OBS. también existe το νεφρό
νεώριο [neório] n. ataranza, arsenal
νηστεία [nistía] f. ayuno
Νίκος [Nícos] m. Nicolás
Νοέμβρης [Noémvris] m. → Νοέμβριος
Νοέμβριος, Νοέμβρης [noémvrios] m. noviembre
νοικοκυρά [nicokirá] f. ama de casa
νομίζω [nomídso] v. pensar, creer, suponer (Pret. νόμισα Imp. νόμισε)
νονός /α [nonós] adj. padrino, madrina
νοσοκομείο [nosocomío] n. hospital
νοτιά [notiá] n. pl. al sur
Νότος [nótos] m. sur
ντούς [dus] s. indecl. ducha
νυ [ni] f. ni, 13ª letra del alfabeto
νυστέρι [nistéri] n. bisturí
νύχι [níji] n. uña
νύχτα [níjta] f. noche
νυχτερίδα [nijterída] f. murciélago
νωρίς [norís] adv. temprano
Ξ (xi)
ξανθός /ά /ό [xanzós] adj. rubio /a
ξαπλώνω [xáplono] v. acostarse
ξεθωριάζω [xezoriádso] v. marchitar(se)
ξενοδοχείο [xenodojío] n. hotel
ξένος /η /ο [xénos] adj. extranjero, forastero // invitado
ξέρω [xéro] v. saber, conocer (Pret. ήξερα Imp. ξέρε)
ξι [xi] f. xi, 14ª letra del alfabeto
ξύδι [xídi] n. vinagre
ξυπνώ [xipnó] v. levantarse (Pret. ξύπνησα)
ξυφίας [xifías] m. pez espada, emperador
Ο (ómicron)
ο [o] art. el (artículo definido masculino singular nominativo)
ογδόντα [ogdónda] num. ochenta
όγδοος /η /ο [ógdonos] num. octavo /a
οδηγός [odigós] m. conductor
οδοντογλυφίδο [odondoglifído] n. palillo, mondadientes
οδός [odós] f. calle OBS. en direcciones y nombres
οδόστρωμα [odóstroma] n. calzada
οι [i] art. los, las (artículo definido masculino / femenino plural nominativo)
οικογένεια [icoyéña] f. familia
οινόπνευμα [inópnefma] n. alcohol
οκτώ, οχτώ [octó] num. ocho
Οκτώβρης [Octóvris] m. → Οκτώβριος
Οκτώβριος, Οκτώβρης [octóbrios] m. octubre
όλος /η /ο [ólos] adj. todo /a
Όλυμπος [Ólimbos] m. Olimpo
ομελέτα [omeléta] f. tortilla
όμηρος [ómiros] m. rehén
όμικρον [ómicron] f. ómicron, 15ª letra del alfabeto y 5ª vocal
ομίχλη [omíjli] f. niebla
όμορφος /η /ο [ómorfos] adj. bonito
ομφαλός [omfalós] m. ombligo
όμως [ómos] conj. sin embargo, no obstante
όνειρο [óniro] n. sueño OBS. como sustantivo
όνομα [onóma] n. nombre
ονομαστική [onomastikí] f. nominativo
οξύρρυγχος [oxírinjos] m. esturión
Όξφορδ [Oxford] n. Oxford (c. del Reino Unido)
οπιστική [opistikí] f. indicativo
οργή [oryí] f. enfado, ira, furia, cólera
όρνιθα [órniza] f. gallina
οροφή [orofí] f. techo
όροφος [órofos] m. piso, planta
ορτύκι [ortíki] n. codorniz
οσημέραι [osimérai] adv. cada vez más
οστούν [ostún] n. hueso
Ουγγαρία [Ungaría] f. Hungría (País de Europa del Este)
ουγγρικά [ungriká] n. pl. húngaro (idioma)
ούγγρος /αρέζα [úngros] adj. húngaro /a (de Hungría)
ουδός [udós] m. umbral
ούζο [údso] n. ouzo (bebida típica griega)
ουίσκυ [uíski] s. indecl. whisky
ούλο [úlo] n. encía
ουρά [urá] f. cola
ουρανίσκος [uraníscos] m. paladar
ουράνος [urános] m. cielo
ούτε [úte] adv. ni
όχθη [ójzi] f. orilla
όχι [óji] adv. no OBS. se utiliza como negación sin verbo, no confundir su uso con el de
δεν
οχιά [ojiá] f. víbora
Π (pi)
παγετώνας [pagetónas] m. glaciar
παγώνι [pagóni] n. pavo real
παγωτό [pagotó] n. helado
πάθος [pázos] n. ardor, pasión, animación
παϊδάκια [paidákia] n. pl. costilla
παιδί [pedí] n. niño // παιδιά το σχολείο, niños de colegio
παίρνω [pérno] v. tomar, coger // llevar (Pret. πήρα Imp. πάρε)
πακέτο [pakéto] n. paquete
παλεύω [palévo] v. pelear(se), luchar
πάλι [páli] indef. otra vez, de nuevo
παλιός /ά /ό [pallós] adj. viejo /a
παλτό [paltó] n. abrigo
πανσιόν [pansión] s. indecl. pensión [residencia de baja categoría]
παντελόνι [pandelóni] n. pantalón
πάντοτε [pándote] adv. siempre
παντρεμένος /η [pandreménos] adj. casado /a
πάνω [páno] adv. arriba (como opuesto de κάτω) OBS. se usa ante στον // πάνω από,
sobre
πανώλης [panólis] f. peste (plaga)
παπαγάλος [papagálos] m. papagayo
παπαρούνα [paparúna] f. amapola
πάπια [pápia] f. pato
παπούτσι [papútsi] n. zapato
παππούς [papús] m. abuelo OBS. es imparisilábico, su plural es παππούδες
παρά [pará] adv. menos (en las horas, principalmente) // marca del superlativo absoluto:
ευχαριστώ παρά πολύ, muchísimas gracias
παράθυρο [paráziro] n. ventana
παρακαλώ [paracaló] v. por favor // de nada, no hay de qué
παρακείμενος [parakímenos] m. presente perfecto
παραλία [paralía] f. playa
παράλογος /α /ο [parálogos] adj. absurdo /a
παραμονή [paramoní] f. estancia
Παρασκευή [paraskeví] f. viernes
παρατατικός [parataticós] m. pretérito continuo o imperfecto
παρεμβολή [paremvolí] f. interferencia
παρεπιδημία [parepidimía] f. estancia
Παρίσι [Parísi] n. París (Capital del Francia)
παρκάω [parcáo] v. aparcar, estacionar
παστρουμάς [pastrumás] m. cecina
πατάτα [patáta] f. patata
πατέρας [patéras] m. padre
πάτος [pátos] m. fondo
πάτωμα [pátoma] n. suelo
Παυλίδης [Pavlidis] m. Pavlidis, apellido sin traducción
Παύλος [Pávlos] m. Pablo
πάω [páo] v. → πηγαίνω
πεζοδρόμιο [pedsodrómio] n. acera
πείνα [pína] f. hambre
πεινάω [pináo] v. → πινώ
πεινώ, πεινάω [pinó] v. tener hambre (Pret. πείνασα Imp. πείνασε)
πειράζω [pirádso] v. preocuparse // δεν πειράζει, no importa
πελαργός [pelargós] m. cigüeña
Πέμπτη [pémti] f. jueves // quinta
πέμπτος /η /ο [pémtos] num. quinto /a
πένα [péna] f. bolígrafo
πενήντα [penínda] num. cincuenta
πεντάγωνο [pendágono] n. pentágono
πέντε [pende] num. cinco
πεπόνι [pepóni] n. melón
πέρα [péra] adv. más allá // από εκεί και πέρα, de aquí en adelante
περασμένος /η /ο [perasménos] adj. pasado /a
πέρδικα [pérdica] f. perdiz
πέρδικα [pérdika] f. perdiz
περιβάλλον [peribálon] n. medio ambiente
περιμένω [periméno] v. esperar (Pret. περίμεσα)
περιοδικά [periodicá] adv. a veces, de vez en cuando, ocasionalmente
περιοδικό [periodicó] n. revista
περίπατος [perípatos] m. paseo // πηγαίνω περίπατο, salir de paseo
περίπου [perípu] adv. sobre, acerca de
περιστέρι [peristéri] n. paloma
περιστέρι [peristéri] n. paloma
πέρκα [pérca] f. perca (pez)
περνώ [pernó] v. pasar, gastar tiempo (Pret. πέρασα Imp. πέρασε) // πώς πέρασες τις
διακοπές σου; ¿Cómo pasaste tus vacaciones?
περπατώ [perpató] v. andar (Pre. περπατώ, περπατάς, περπατά, περπατούμε
(περπατάμε), περπατάτε, περπατούν (περπατάν) Pret. περπάτησα. Imp. περπάτησε)
πέρυσι [périsi] n. año pasado
πεσκαντρίτσα [pescandrítsa] f. rape (pez)
πέστροφα [péstrofa] f. trucha
πέστροφα [péstrofa] f. trucha
πεταλούδα [petalúda] f. mariposa
πετάω [petáo] v. volar
πετεινός [petinós] m. gallo
Πέτρος [Pétros] m. Pedro
πετσέτα [petséta] f. servilleta
πήγα [píga] v. Aoristo de πηγαίνω
πηγάδι [pigádi] n. pozo
πηγαίνω, πάω [piyéno] v. ir, pasear (Pret. πήγα Imp.πήγαινε) OBS. πάω. (Pre. πάω,
πάς, πάει, πάμε, πάτε, πάνε)
πηγούνι [pigúni] n. barbilla
πηρούνι [pirúni] n. tenedor
πι [pi] f. pi, 16ª letra del alfabeto
πιασμένος /η /ο [piasménos] adj. ocupado /a
πιατέλα [piatéla] f. coc. fuente
πιάτο [piáto] n. plato // ~ βαθύ, plato hondo // ~ ρηχό, plato llano
πίκρα [pícra] f. amargura
πικρός /ή /ό [picró] adj. amargo /a
πιλότος [pilótos] m. piloto
πίνω, πιω [píno] v. beber (Pret. ήπια Imp. πιες)
πιό [pió] adv. más OBS. sólo para los grados del adjetivo ~ γλυκός más dulce // ολοένα
και ~, cada vez más
πιπέρι [pipéri] n. pimienta
πιπεριά [piperiá] f. pimiento
πιπερολόγος [piperológos] m. pimentero
πιρούνι [pirúni] n. tenedor
πίσω [píso] adv. detrás (como opuesto de μπροστά) OBS. se usa ante από o pronombre
(μου, μας, σας...) // ~ μέρος, parte de atrás // είμαι ~, estar de vuelta
πιω [pio] v. → πίνω
πλάτη [pláti] f. espalda
πλένω [pléno] v. lavar
πληροφορίες [pliroforíes] f. pl. información
πλήρωμα [plíroma] f. tripulación
πλήττω [plíto] v. aburrir
πλοίο [plío] n. barco, nave
πλούσιος /α /ο [plúsios] adj. rico /a
πλώρη [plóri] f. proa
πνεύμα [pnéfma] f. espíritu
ποδήλατο [podílato] n. bicicleta
πόδι [podi] n. pie, pierna // με τα πόδια, a pie
ποιος /η /ο [pios] pron. quién /es // cuál /es // qué // από ποιόν /α /ο de quién // σε
ποιον /α /ο, a quién
πόλεμος [pólemos] m. guerra
πόλη(ς) [póli(s)] f. ciudad (Sing. N. πόλη G. πόλης / πόλεως A. πόλη V. πόλη Pl. N.
πόλεις G. πόλεων A. πόλεις V. πόλεις)
πολιορκία [pollorkía] f. asedio, sitio
πολύς /ή /ύ [polís] adv. mucho /a // πολύ καλά, muy bien
πονόδοντος [ponódondos] m. dolor de muelas (lit. dolor de dientes)
πονοκέφαλος [ponokéfalos] m. dolor de cabeza
πόνος [pónos] m. dolor OBS. combinándose con alguna parte del cuerpo da algo similar
a la serie en español ‘dolor de’
ποντίκι [pondíki] n. ratón
ποντς [púnts] s. indecl. ponche
πονώ [ponó] v. sentir dolor, doler (algo)
πόρτα [pórta] f. puerta
πορτοκαλάδα [portocaláda] f. naranjada
πορτοκάλι [portocáli] n. naranja
πόσος /α /ο [pósos] adv. cuánto /a // cuán
πότε [póte] adv. cuando
ποτέ [poté] adv. nunca
πότε [póte] pron. cuando // πότε-πότε, a veces, de vez en cuando, ocasionalmente
ποτήρι [potíri] n. vaso, copa
ποτό [potó] n. bebida // οινοπνευματώδες ~, bebida alcohólica
πού [pu] adv. dónde
πουκάμισο [pucámiso] n. camisa
πουλάω [puláo] v. → πουλώ
πουλώ [puló] v. vender (Pre. πουλώ, πουλάς, πουλά, πουλούμε (πουλάμε), πουλάτε,
πουλούν (πουλάν) Pret. πούλησα Imp. πούλησε)
πράγμα [prágma] n. cosa
πράξη [práxi] f. acto
πράσινος /η /ο [prásino] adj. verde
πρίζα [prídsa] f. enchufe
πριν [prin] adv. antes // hace (con expresiones de tiempo) // ~ από, antes que
πρόββατο [próvato] n. carnero
πρόγευμα [prógefma] n. desayuno
προέλευση [proélefsi] f. procedencia
πρόνευση [prónefsi] f. cabeceo
προξενείο [proxenío] n. consulado
προορισμός [proorismós] m. destino
προς χάρη [pros jári] sin. prep. a favor de
προσέχω [proséjo] v. cuidar, tener cuidado, vigilar, proteger
προσομοίωσο [prosomíoso] n. simulación
προσοχή! [prosojí] exclam. ¡cuidado!
προστακτική [prostaktikí] f. imperativo
πρόστιμο [próstimo] n. multa, castigo
πρόσωπο [prósopo] n. cara, rosto // persona
προτιμώ [protimó] v. preferir (Pret. προτίμησα Imp. προτίμησε)
προχτές [projtés] adv. anteayer, antesdeayer
πρύμνη [prímni] f. popa
πρωί [proí] n. mañana
πρωϊνό [proinó] n. desayuno
πρώτος /η /ο [prótos] num. primero /a // πρώτη θέση, primera clase
πτήση [ptísi] f. vuelo // διάρκεια πτήσης, tiempo de vuelo // κανονική ~, vuelo regular //
~ charter, vuelo charter
πτωχός /ή /ό, φτοχός /ή /ό [ptojós] adj. pobre
πυξίδα [pixída] f. brújula
πυρετός [prietos] m. fiebre
πυροςβεστική [pirosvestikí] f. bomberos
πώς [pos] adv. cómo
Ρ (ro)
ράγια [ráya] f. raya (pez)
ραδιόφωνο [radiófono] n. radio
ρακί [rakí] n. tipo de alcohol muy fuerte // ~ ξηρό, aguardiente
ράμφος [rámfos] n. pico
ραπανάκι [rapanáki] n. rábano
ρέγγα [rénga] f. arenque
ρεζέρβα [redsérva] f. reserva
ρεσεψιόν [resepsión] s. indecl. recepción
ρεσεψιονίστ [resepsioníst] s, indecl. recepcionista
ρήο [río] n. ruibarbo
ρίγανη [rígani] f. orégano
ρίγανη [rígani] f. orégano
ρίζα [rídsa] f. raíz
ριπή [ripí] f. ráfaga
ροδάκινο [rodákino] n. melocotón
ρόδι [ródi] n. granada (fruta)
ροζ [rods] adj. indecl. rosa
ρολόι [rolói] n. reloj OBS. su plural es ρολόγια
ρουλώ [ruló] s. indecl. caravana, roulotte
ρούμι [rúmi] n. ron
ρουμπίνι [rumbíni] n. rubí
ρούχα [rúja] n. pl. ropa
ροφός [rofós] m. mero
ρύζι [rídsi] n. arroz
ρω [ro] f. rho, 17ª letra del alfabeto
Ρώμη [Rómi] f. Roma (Capital de Italia)
Ρωσία [Rosía] f. Rusia (País de Europa del Este y Asia)
ρωσικά [rosicá] f. ruso (idioma)
ρωσικός, ρωσίδα [rosicós] adj. ruso /a (de Rusia) OBS. el pl. de ρωσικός es ρώσοι
Σ (sigma)
Σάββατο [sávato] n. sábado
σαββατοκύριακο [savatokíriaco] n. fin de semana
σαΐτα [saíta] f. flecha, dardo, lanza (objeto arrojadizo)
σακάκι [sacáki] n. chaqueta
Σαλαμάνκα [Salamánca] f. Salamanca
σαλάτα [saláta] f. ensalada
σαλιγκάρι [salincári] n. caracol
σαλιγκάριο [saligário] n. caracol
σαλόνι [salón] n. salón
σαλπάρω [salpáro] v. zarpar
σάλτσα [sáltsa] f. salsa // ~ πράσινη, salsa verde // ~ ταρτάρ, salsa tártara // ~ τομάτας,
salsa de tomate
σαλτσιέρα [saltsiéra] f. salsera
σαμάρι [samári] n. mochila
σαμπάνια [shampáña] f. champán
σαπούνι [sapúni] n. jabón
σαράντα [saránda] num. cuarenta
σαρδέλα [sardéla] f. sardina
σας [sas] poses. y det. vuestro /a // os (reflexivo, “os gusta σας αρέσει”) OBS. También
significa “suyo /a” y “le” puesto que se utiliza también como usted en español
σαύρα [sávra] f. lagarto
σε1 [se] prep. a, en, hacia (mostrando dirección) OBS. se combina con los pronombres
que comiencen en τ y el numeral ένας
σε2 [se] pron. te, a ti OBS. Acus. de εσύ
Σεβίλη [Sevíli] f. Sevilla (c. de España)
σεισμός [seismós] m. terremoto, seísmo
σελήνη [selíni] f. luna
σελίδα [selída] f. página // ουέβ ~, página web
σέλινο [sélino] n. apio
σεντόνι [sendóni] n. sábana
Σεπτέμβρης [Septemvris] m. → Σεπτέμβριος
Σεπτέμβριος, Σεπτέμβρης [Septemvrios] m. septiembre
σερβιτόρος /α [servitóros] adj. camarero /a
σερβίτσιο [servítsio] n. coc. cubierto
σέσκουλο [sésculo] n. acelga
σηκώτι [sicóti] n. hígado
σήμα [síma] f. tono (en el teléfono)
σήμερα [símera] adv. hoy
σημύδα [simída] f. abedul
σηπία [sipía] f. sepia // jibia
σίγμα [sígma] f. sigma, 18ª letra del alfabeto
σινεμά [sinemá] n. abreviatura de cine
σιρόκος [sirócos] m. siroco (viento)
σιρόπι [sirópi] n. jarabe, sirope
σίτος [sítos] m. trigo
σκάκι [scáki] n. ajedrez
σκάλα [scála] f. escala (cambio de vehículo al hacer un viaje) // κάνω σκάλα, hacer
escala
σκαμπανέβασμα [scambanévasma] f. cabeceo
σκαντζόχοιρος [scandsójiros] m. erizo
σκάτα [scáta] f. mierda
σκηνή [skiní] f. escenario, escena // cuerda // tienda de campaña
σκιάχτρο [skiájtro] n. espantapájaros // espantajo
σκίουρος [skíuros] m. ardilla
σκληρός /ή /ό [sclirós] adj. duro /a
σκόνη [scóni] f. polvo
σκόρδο [scórdo] n. ajo
σκορπιός [scorpiós] m. escorpión // alacrán
σκουμβρί [scumbrí] n. escombro // caballa
σκουπίδια [scupídia] f. basura
σκουριά [scuriá] f. herrumbe
σκούρος /α /ο [scúros] adj. oscuro /a
σκύλος [skílos] m. perro
σλίπιγκ μπακγ [sliping bang] s. indecl. saco de dormir
σμαράγδι [smarágdi] n. esmeralda
σμήνος [smínos] m. enjambre
σμίλη [smíli] f. cincel
σόδα [sóda] f. soda
σοδειά [sodiá] f. cosecha
σολωμός [solomós] m. salmón // σαλωμός καπνιστός, salmón ahumado
σου [su] poses. tu, tuyo /a // te (reflexivo, “te gusta σ’αρέσει”) Generalmente se
contracta a σ’ cuando el verbo comienza por vocal
σούπα [súpa] f. sopa
σουπιά [supiá] f. sepia // jibia
σουφλέ [suflé] s. indecl. suflé
σοφία [sofía] f. sabiduría OBS. con mayúscula es el nombre propio Sofía
σπανάκι [spanáki] n. espinaca
σπαράγγι [sparányi] n. espárrago
Σπάρτης [Spartis] m. Esparta (c. de Grecia)
σπατάλη [spatáli] f. despilfarro
σπάτουλα [spátula] f. coc. pala
σπιρούνι [spirúni] n. espuela
σπίρτο [spírto] n. cerilla
σπίτι [spíti] n. casa, hogar
σπουδάζω [spudádso] v. estudiar
σταθμεύω [stazmévo] v. estacionar, aparcar
σταθμός [estazmós] m. estación // ~ του τραίνου, estación de ferrocarril (~ de tren, ~ de
la RENFE) // ~ του λεωφορίου, estación de autobuses
στάση [stási] f. parada
σταυρός [stavrós] m. cruz
σταυροφορία [stavroforía] f. cruzada
σταχτοδοχείο [stajtodojío] n. cenicero
στέγη [stéyi] f. tejado
στέλνω [stélno] v. enviar
στενεύω [stenévo] v. estrechar(se)
στενός /ή /ό [stenós] adj. estrecho, ceñido, apretado // tirante // íntimo
στηθόδεσμος [stizódesmos] m. sostén
στήθος [stízos] m. pecho // pechuga
στιγμή [stigmí] f. momento, rato
στιγμιαίος μέλλοντας [stigmiéos mélondas] m. futuro puntual
στιλό [stiló] n. bolígrafo
στόμα [stóma] n. boca
στομάχι [stomáji] n. estómago
στον /ην /ο [ston] prep. en, a OBS. compuesto de σε+τον
στούντιο, στούδιο [stúdio] n. estudio (apartamento)
στρουθοκάμηλος [struzocámilos] m. avestruz
στρώμα [stróma] n. colchón
συγνώμη [signómi] interj. perdón, perdone, disculpe // lo siento
συγχορείς [sinjorís] expr. perdona OBS. Se suele utilizar con un pronombre reflexivo
delante (με, σε, τον…) Su plural es συγχωρείτε.
σύζυγος [sídsigos] m. y f. esposo /a
σύκο [síco] n. higo
συκώτι [sicóti] n. hígado
συμβουλεύω [simvulévo] v. aconsejar
συμφωνία [simfonía] f. acuerdo
σύμφωνοι [símfoni] expr. de acuerdo
συμφωνώ [simfonó] v. estar de acuerdo
συναντώ [sinandó] v. encontrarse, verse con (Pret. συνάντησα)
συνδιάλεξη [sindiálexi] f. conversación
σύνεχώς [sinejós] adv. continuamente
συνηθισμένος /η /ο [sinizisménos] adj. acostumbrado
σύννεφο [sínefo] n. nube
συνοδεύω [sinodévo] v. acompañar
σύνορα [sínora] f. frontera
συρτάρι [sirtári] n. cajón
συχνά [sijná] adv. a menudo
σφαγεία [sfayía] n. pl. matadero
σφουγγάρι [sfungári] n. esponja
σφραγίδα [sfrayída] f. sello
σχεδόν [sjedón] adv. casi
σχολείο [sjolío] n. colegio
σωσίβιο [sosívio] n. salvavidas, chaleco salvavidas
σώτρο [sótro] n. llanta
Τ (tau)
τα [ta] art. los (artículo definido neutro plural nominativo / acusativo)
ταβάνι [taváni] n. techo
ταβέρνα [tavérna] f. bar, bar-restaurante
Τάκης [Tákis] m. Taquis, nombre sin traducción
ταξί [taxí] n. taxi
ταξίδι [taxídi] n. viaje // καλό ταξίδι, buen viaje
ταρσανάς [tarsanás] m. ataranza, arsenal
ταυ [taf] f. tau, 19ª letra del alfabeto
ταύρος [távros] m. toro
ταυτότητα [taftótita] f. identidad, identificación // tarjeta de identificación
ταχυδρομείο [tajidromío] n. Oficina de Correos
ταχυδρομικός τομέας [tajidromicós toméas] m. código postal
τείχος [tíjos] → τοίχος
τελειώνω [telióno] v. acabar, terminar, finalizar (Pret. τελείωσα Imp. τελείωσε )
τελευταίος /α /ο [teleftéos] adj. último /a
τελωνειακός [teloniacós] m. aduanero
τελωνείο [telonío] n. aduana
τέμενος [témenos] n. mezquita
τεσσάρων [tesáron] num. de cuatro (genitivo de cuatro)
Τετάρτη [Tetárti] f. miércoles // cuarta
τέταρτος /η /ο (τετάρτη) [tétartos] num. cuarto /a
τετελέσμενος μέλλοντας [tetelésmenos mélondas] m. futuro perfecto
τετράγωνο [tetrágono] n. cuadrado
τζάμπος /α /ο [tsámbos] adj. gratuito /a
τζιν [tsin] n. ginebra
τηγάνι [tigáni] n. sartén
τηγανιτά [tiganitá] adj. frito
τηλεγράφημα [tilegráfima] n. telegrama
τηλεόραση [tileórasi] n. televisión, televisor // α/μ ~, televisión en blanco y negro
τηλέφωνο [tiléfono] n. teléfono
την [tin] art. (a) la (artículo definido femenino singular acusativo)
της [tis] art. y pron. su, suyo /a (de ella) // de la (artículo definido femenino singular
genitivo) // le (reflexivo, “le gusta της αρέσει”)
τι [ti] adv. interr. qué
τίγγα [tíga] f. tenca (pez)
τίγρη [tígri] f. tigre
τιμή [timí] f. precio, valor
τίνος [tínos] pron. de quién
τίποτα [típota] adv. nada // τίποτα άλλο, nada más
τις [tis] art. (a) las (artículo definido femenino plural acusativo)
τίσσερις (τέσσερις), τέσσερα [téseris] num. cuatro
το [to] art. el, lo (artículo definido neutro nominativo / acusativo)
τοίχος, τείχος [tíjos] m. pared, muro
Τόκιο [Tókio] n. Tokio (Capital de Japón)
τον [ton] art. (a) el (artículo definido masculino singular acusativo)
τόνικ [tónic] a. indecl. tónica
τόννος, τόνος [tónos] m. atún
τόνος [tónos] m. tonelada
τόπος διαμονής [tópos diamonís] n. domicilio
του [tu] poses., art. y pron. su, suyo /a (de él) // del, (artículo definido masculino /
neutro singular genitivo) // le (reflexivo, “le gusta τ’αρέσει”) Generalmente se contracta
a τ’ cuando el verbo comienza por vocal
τουαλέτα [tualéta] f. servicio, aseo
τουρίστας [turístas] m. turista
τουριστικός /ά /ό [turisticós] adj. turístico // τουριστική κατηγορία /θέση, clase turista
τούρτα [túrta] f. tarta
τους poses., art. y pron. su, suyo /a (de ellos) // (a) los (artículo definido masculino
plural acusativo) // les (reflexivo, “les gusta τους αρέσεις”)
τραγούδι [tragúdi] n. canción
τραγουδώ [tragudó] v. cantar (Pret. τραυούδησα Imp. τραγούδησε)
τράπεζα [trápedsa] f. banco
τραπεζάρια [trapedsária] f. comedor
τραπέζι [trapédsi] n. mesa
τραπεζομάντηλο [trapedsomádilo] n. mantel
τραυματισμένος /η /ο [travmatisménos] adj. herido
τρεις, τρία [tris] num. tres
τρέμω [trémo] v. temblar, vacilar, tiritar
τριάντα [triánda] num. treinta
τρίγωνο [trígono] n. triángulo
Τρίτη [tríti] f. martes // tercera
τρίτος /η /ο [trítos] num. tercero /a
τριών [trión] num. de tres (genitivo de tres)
τρόλεϋ [tróley] s. indecl. trolebús
τρώω, τρώγω [tróo] v. comer (Pres. τρώ(γ)ω, τρώ(γει)ς, τρώ(γ)ει, τρώ(γου)με,
τρώ(γε)τε, τρώ(γου)ν Pret. έφαγα Imp. φάε)
τσάι [tsái] n. té OBS. gen. τσαγιού
τσάντα [tsánda] f. bolso
τσατσάρα [tsatsára] f. peine
τσέπη [tsépi] f. bolsillo
τσιγάρο [tsigáro] n. cigarro
τύμπανο [tímbano] n. tambor
τυρί [tirí] n. queso // ~ για επάλειψη, queso de untar // ~ μαλακό, queso blando // ~
σκλερό, queso duro // ~ τριμένο, queso rallado // ~ φρέσκο, queso fresco
τυρός [tirós] m. → τυρί
των [ton] art. de los, de las (artículo definido masculino / femenino / neutro genitivo
plural)
τώρα [tora] adv. ahora
Υ (ípsilon)
υνποδωμάτιο [ipnodomátio] n. dormitorio
υπερσυντέλικος [ipersindélicos] m. pretérito perfecto o pluscuamperfecto
υπηκοότητα [ipicoótita] f. nacionalidad
υπηρεσία [ipiresía] f. servicio // ~ δωματίων, servicio de habitaciones
ύπνος [ípnos] m. sueño OBS. como en tengo sueño
υποταδτική [ipotadtikí] f. subjuntivo
υποχρεωμένος /η /ο [ipojreoménos] adj. agradecido /a
ύψιλον [ípsilon] f. ypsilon, 20ª letra del alfabeto y 6ª vocal
Φ (fi)
φαγητό [fayitó] n. comida
φαγκρί [fagrí] n. besugo (pez)
φάκελος [fákelos] m. sobre
φάλαινα [fálena] f. ballena
φασιανός [fasianós] m. faisán
φασόλι [fasóli] n. judía // ~ φρέσκο, judía verde
Φεβρουάριος, Φλεβάρης [Februários] m. febrero
φεγγάρι [fengári] n. luna
φελλός [felós] m. corcho
φέρνω [férno] v. traer (Pret. έφερα Imp. φέρε)
φέτα [féta] f. rebanada
φεύγω [fevgo] v. partir, irse (Pret. έφυγα Imp. φύγε)
Φθινόπωρο [Fzinóporo] n. otoño
φθόνος [fzónos] m. envidia
φι [fi] f. fi, 21ª letra del alfabeto
Φιλανδία [Filandía] f. Finlandia (País de Escandinavia)
φιλανδικά [filandicá] n. pl. finlandés (idioma)
φιλανδός /έζα [filandós] adj. finlandés /esa (de Finlandia)
φιλέτο [filéto] n. filete, solomillo
Φίλιππος [Fílipos] m. Felipe
φιλμ [film] n. película, film
φίλος /η [fílos] m. y f. amigo /a // novio /a sin compromiso formal
φιλώ [filó] v. besar
Φλεβάρης [Fleváris] m. → Φεβρουάριος
φλιτζάνι, φλυτζάνι [flitdsáni] n. taza
φλιτζάνια [flitdsánia] f. tazón
φλυτζάνι [flitdsáni] n. → φλυτζάνι
φλυτζάνια [flitdsánia] f. → φλιτζάνια
φοβάμαι [fováme] v. temer, tener miedo
φοιτητής /ήτρια [fititís] m. y f. estudiante
φορά [forá] f. vez // δύο φορές την μέρα, dos veces al día // μερικές φορές, a veces
φόρεμα [fórema] n. vestido
φουντούκια [fudúkia] f. avellana
φούστα [fústa] f. falda
φραγκοστάφυλο [fragostáfilo] n. grosella // ~ μαύρo, grosella negra // ~ κόκκινα,
grosella roja
φράουλα [fráula] f. fresa
φρέαρ [fréar] n. pozo
φρούριο [frúrio] n. fortaleza
φρούτο [frúto] n. fruta, fruto
φρουτοχυμός [frutojimós] m. zumo de frutas // ~ γκρέιπφρούτ, zumo de pomelo // ~
λεμόνι, zumo de limón // ~ τομάτα, zumo de tomate
φρυγανιά [friganiá] f. tostada
φτερό [fteró] n. ala
φτηνός /ή /ό [ftinós] adj. barato /a
φτοχός /ή /ό [ftojós] adj. → πτοχός
φυγή [figuí] f. escape, pérdida, fuga
φύλακας [fílacas] m. vigilante
φύλλο [fílo] n. hoja
φυστίκι [fistíki] n. cacahuete
φωλιά [follá] f. nido
φωνή [foní] f. voz
φώς [fos] n. luz
φωτιά [fotiá] f. fuego, hoguera
φωτογραφία [fotografía] f. fotografía
Χ (ji)
χαβιάρι [javiári] n. caviar
χαίρετε [jérete] form. val. hola (formal) // adiós (formal)
χαιρετώ [jeretó] v. saludar
χαίρω πολύ [Jéro polí] expr. mucho gusto
χάλυβας [jálivas] m. acero
χαμογελώ [jamoyeló] v. sonreír (Pre. χαμογελώ, χαμογελάς, χαμογελά, χαμογελούμε
(χαμογελάμε), χαμογελάτε, χαμογελούν (χαμογελάν) Pret. χαμογέλασα. Imp.
χαμογέλασε)
χάρηκα [járika] form. val. me alegro de verte
χάρτη [járti] f. mapa
χαρτί [jartí] n. papel
Χειρώνας [Jirónas] m. invierno
χέλι [jéli] n. anguila
χέλι [jéli] n. anguila
χελόνα [jelóna] f. tortuga
χέρι [jéri] n. mano, brazo
χήνα [jína] f. ganso
χήρος /α [jíros] adj. viudo
χι [ji] f. ji, 22ª letra del alfabeto
χίλια [jília] n. mil
χιλιόμετρο [jiliómetro] n. kilómetro
χιόνι [jióni] n. nieve
Χλόη [Jlói] f. Cloe
χλωμός /ή /ό [jlomós] adj. pálido /a, descolorido /a, blanquecino /a
Χοινίζε [Jinódse] v. imp. nevar (Pret. χιόνισε Imp. χιόνισε)
χοιρινό [jirinó] n. cerdo // ~ γάλακτος, cochinillo
χρειάζομαι [jriádsome] v. necesitar
χρήματα [jrímata] n. pl. dinero
χρηματοκιβώτιο [jrimatokivótio] n. caja fuerte
Χριστούγεννα [Jristúyena] n. pl. Navidad
χρόνος [jrónos] m. año, tiempo OBS. el plural es τα χρόνια, en neutro // πόσων χρονών
είσαι / είστε; ¿cuántos años tienes / tiene? // χρόνια πολλά, feliz cumpleaños (lit. años
muchos)
χρώμα [jróma] n. color
χταπόδι [jtapódi] n. pulpo
χτένι [jténi] n. peine
χτες [jtés] adv. ayer // ~ βράδυ, anoche
χυμός [jimós] m. zumo, jugo // ~ γκρέιπφρούτ, zumo de pomelo // ~ λεμόνι, zumo de
limón // ~ τομάτα, zumo de tomate // ~ φρούτων, zumo de frutas // ~ φυσικός, zumo
natural
χωλ [jol] s. indecl. entrada, hall, recibidor
χώρα [jóra] f. país
χωρητικότητα [joriticótita] f. capacidad
χωριό [jorió] n. pueblo
χωρίς [jorís] prep. sin
χωρισμένος /η [jorisménos] ajd. divorciado /a
χώρος [jóros] m. emplazamiento // ~ αποσκευών, consigna
Ψ (psi)
ψαράς [psarás] m. pescador OBS. es imparisilábico, su plural es ψαράδες
ψάρι [psári] n. pez, pescado
ψείρα [psíra] f. piojo
ψητός /ή /ό [psitós] adj. asado /a
ψι [psi] f. psi, 23ª letra del alfabeto
ψιλός /ή /ό [psilós] adj. alto /a
ψομί [psomí] n. pan
Ω (omega)
Ω! [o] interj. ¡Oh!
ωμέγα [oméga] f. omega, 24ª letra del alfabeto y 7ª vocal
ώρα [óra] f. hora // πόση ~, cuánto tiempo // φτάνω στην ώρα του, llegar a la hora
ωραίος /α /ο [oréos] adj. bonito /a
ωράριο [orário] f. horario
ωροδείκτης [orodíktis] m. manecilla de la hora
ως [os] prep. hasta OBS. se utiliza en από…~ (de…hasta)
ωχρός /ά /ό [ojrós] adj. incoloro, pálido, ceniciento
ωψώνω [opsóno] v. agrandar
σταφύλι [stafíli] n. uva
σμέουρο [sméuro] n. frambuesa
φουντούκια [fudúkia] f. avellana
φυστίκι [fistíki] n. cacahuete
φραγκοστάφυλο [fragostáfilo] n. grosella // ~ κόκκινο, grosella roja // ~ μαύρο, grosella
negra
τσίπουρο [tsípuro] n. aguardiente
Καλαμάτα [Calamáta] f. Kalamata (c. de Grecia)
Ολυμπία [Olibía] f. Olimpia (c. de Grecia)
αράζω [arádso] v. atracar (un barco)
κουπαστή [cupastí] f. borda (de un barco)
λέμβος [lémvos] m. bote, barca // σωσίβιος ~, bote salvavidas
κάθισμα [cázisma] f. butaca
καμπίνα [cabína] f. camarote
κρουαζιέρα [cruadsiéra] f. crucero
κατάστρωμα [catástroma] f. cubierta (de un barco)
αποβιβάζομαι [apovivádsome] v. desembarcar
καταφύγιο [catafíyo] f. esclusa
κουκέτα [cukéta] f. litera
πρύμνη [prímni] f. popa
πλώρη [plóri] f. proa
λιμάνι [liman] n. puerto
φέρυ μποτ [féri bot] s. indecl. transbordador, ferry
βάγκον λί [vágon li] s. indecl. coche cama
σιδηρόδρομος [sidiródromos] m. ferrocarril
σταθμάρχης [stazmárjis] m. jefe de estación
ελεγκτής [elenktís] m. revisor
σχάρα [sjára] f. rejilla para el equipaje
βαγόνι [vagóni] n. vagón
τραίνο [tréno] n. tren // ~ γρήγορο, tren rápido // ~ εξπρές, tren expreso // ~ ταχυδρομείο,
tren correo
κοντινός /ή /ό [condinós] adj. cercano /a
σιδηρόδρομος [sidiródromos] m. ferrocarril

anticongelante 60
μετασχηματιστής
φωλιά

Potrebbero piacerti anche