Sei sulla pagina 1di 75

1

00:00:03,837 --> 00:00:06,824


Este programa est dirigido a adultos.
Podra herir ciertas sensibilidades.
2
00:00:08,155 --> 00:00:12,367
Dra. Hallie Fisher. 28 de
septiembre en YougoGurt.
3
00:00:13,883 --> 00:00:21,165
Me encanta el yogur helado. Mi
consciente dice que no es sano, pero...
4
00:00:21,195 --> 00:00:26,459
Es un producto fcil de extraer, as que
100 dlares por espcimen sera mejor...
5
00:00:26,489 --> 00:00:28,818
Y si necesitamos
comprar el tejido intacto?
6
00:00:28,848 --> 00:00:35,332
Sin problema. Usamos ultrasonidos,
sabemos dnde poner el frceps.
7
00:00:35,969 --> 00:00:38,584
Pero tambin podemos mantener un
seguimiento de lo que necesite...
8
00:00:38,586 --> 00:00:40,019
un corazn o un hgado.
9
00:00:40,021 --> 00:00:41,384
Pueden extraerlos intactos?
10
00:00:41,414 --> 00:00:43,748
S. Sabemos por dnde no agarrar.
11
00:00:43,778 --> 00:00:46,584
As no apretamos la parte
del espcimen que necesitas.
12
00:00:46,614 --> 00:00:48,995
Y pueden cambiarlo de posicin?
13
00:00:48,997 --> 00:00:52,176
Si es necesario. De nuevo, los
ultrasonidos son de gran ayuda.

14
00:00:52,206 --> 00:00:56,235
Con la dilatacin aadida, podemos
hacer que vaya de nalgas.
15
00:00:56,450 --> 00:00:58,710
- Y?
- Y?
16
00:00:58,979 --> 00:01:00,540
Tienes que decirme qu piensas.
17
00:01:00,542 --> 00:01:02,782
- No s.
- Creo que s.
18
00:01:02,812 --> 00:01:05,068
Bueno, ests en contra del aborto,
as que creo que ests asqu...
19
00:01:05,098 --> 00:01:07,019
Soy un ser humano.
Y s, estoy horrorizado
20
00:01:07,049 --> 00:01:08,513
por una doctora que come
tranquilamente un yogur
21
00:01:08,543 --> 00:01:09,591
mientras habla sobre vender...
22
00:01:09,621 --> 00:01:11,828
- No, no vender.
- 100 dlares el espcimen.
23
00:01:11,858 --> 00:01:13,886
Para conservar, empaquetar y enviar.
24
00:01:13,888 --> 00:01:15,692
- Eso es legal.
- Dios, te oyes a ti misma?
25
00:01:15,722 --> 00:01:16,833
Partes de bebs.
26
00:01:16,863 --> 00:01:19,403
Conservacin, empaquetado

y envo de partes de bebs.


27
00:01:19,433 --> 00:01:21,360
- Partes de fetos.
- Y crees que el vdeo
28
00:01:21,362 --> 00:01:23,555
tiene algo de malo?
29
00:01:23,585 --> 00:01:25,464
Creo que hablan del trabajo.
30
00:01:25,466 --> 00:01:28,001
Creo que si escucharas
hablar a dos mdicos...
31
00:01:28,031 --> 00:01:29,368
- O abortistas.
- hablando mientas toman unas
32
00:01:29,370 --> 00:01:31,704
copas o tomando yogur
33
00:01:31,867 --> 00:01:34,495
sobre una extirpacin de
apndice, sonara igual de mal.
34
00:01:34,525 --> 00:01:37,376
- As que tambin crees que es
horrible? - No, s que es un pedazo
35
00:01:37,378 --> 00:01:39,035
de propaganda muy efectiva. Eso es todo.
36
00:01:39,065 --> 00:01:40,105
Y por qu es tan efectiva?
37
00:01:40,135 --> 00:01:42,053
Porque la mayora de los americanos
38
00:01:42,083 --> 00:01:44,984
solo apoyan el aborto si no
tienen que afrontar el hecho
39
00:01:44,986 --> 00:01:46,719
en s, si no tienen que or hablar

40
00:01:46,721 --> 00:01:48,387
- de dnde apretar...
- La mayora
41
00:01:48,389 --> 00:01:50,623
de los americanos solo apoyan algo
42
00:01:50,625 --> 00:01:52,658
si no tienen que afrontar
el hecho en s.
43
00:01:52,660 --> 00:01:54,175
Cmo termin la
hamburguesa en sus platos.
44
00:01:54,205 --> 00:01:56,395
Salvo que esto tiene una cara.
45
00:01:56,700 --> 00:01:58,164
No es un apndice.
46
00:01:58,633 --> 00:01:59,966
Es un ser humano.
47
00:02:00,951 --> 00:02:02,707
Bueno, esa es la
diferencia entre nosotros.
48
00:02:03,084 --> 00:02:04,174
Yo no lo creo.
49
00:02:04,204 --> 00:02:06,459
- Cmo llegaste a conseguir ese...?
- El vdeo?
50
00:02:06,489 --> 00:02:08,288
- Ciudadanos por la Medicina tica.
- Dios.
51
00:02:08,318 --> 00:02:10,176
Ese grupo radical antiaborto?
52
00:02:10,178 --> 00:02:12,086
No es radical. Por qu algo es radical
53
00:02:12,116 --> 00:02:14,060

- solo porque t no comulgas con ello?


- Qu, fingieron ser
54
00:02:14,090 --> 00:02:16,843
una empresa de bioingeniera
que necesita tejido humano?
55
00:02:16,873 --> 00:02:18,602
- rganos de fetos abortados.
- Y qu
56
00:02:18,632 --> 00:02:19,924
pretendes hacer con eso?
57
00:02:19,954 --> 00:02:21,009
- Demandar.
- A quin?
58
00:02:21,039 --> 00:02:23,875
- A ella. A su organizacin.
- Por qu?
59
00:02:23,905 --> 00:02:26,182
- Bueno, ah es donde entras t.
- No.
60
00:02:26,212 --> 00:02:28,564
- Esto no trata de ti por ser abogada.
- En serio?
61
00:02:28,594 --> 00:02:29,942
- Gracias.
- Trata de que me digas
62
00:02:29,972 --> 00:02:32,115
- cmo puede demandar el Sr. Dipple.
- Bueno, puede cultivar un tero.
63
00:02:32,895 --> 00:02:33,917
Tu postura no se sustenta.
64
00:02:33,919 --> 00:02:35,151
Por qu vas a demandar?
65
00:02:35,153 --> 00:02:36,352
- Venta de fetos.
- No.

66
00:02:36,354 --> 00:02:38,204
Qu, 100 dlares? Eso no es nada.
67
00:02:39,394 --> 00:02:42,641
Y reposicionar de los fetos
para un parto de nalgas?
68
00:02:43,702 --> 00:02:46,012
- Eso es.
- No.
69
00:02:46,042 --> 00:02:47,345
Verdad?
70
00:02:47,375 --> 00:02:50,025
Necesitas una mujer que abortara all,
71
00:02:50,174 --> 00:02:52,566
una mujer a quien le hayan
mentido sobre los procedimientos
72
00:02:52,596 --> 00:02:55,033
y una mujer que sufriera un dolor
mensurable como resultado.
73
00:02:55,063 --> 00:02:57,626
- Esos son los tres criterios?
- S.
74
00:02:59,232 --> 00:03:00,998
Tienes a alguna?
75
00:03:01,028 --> 00:03:02,516
Dmelo t.
76
00:03:02,546 --> 00:03:04,080
Stacy Groom. 27 aos.
77
00:03:04,082 --> 00:03:05,981
Abort, se arrepiente.
78
00:03:06,011 --> 00:03:08,955
Cumple los tres criterios.
79
00:03:08,985 --> 00:03:10,840
No te estoy pidiendo que cojas su caso.

80
00:03:10,870 --> 00:03:12,088
No voy a coger su caso.
81
00:03:12,090 --> 00:03:14,435
Te estoy pidiendo que la interrogues.
82
00:03:14,465 --> 00:03:17,388
Hazlo lo ms duro posible. A ver
si est preparada para el tribunal.
83
00:03:24,215 --> 00:03:26,903
Sr. Crouse. Puede empezar hoy?
84
00:03:26,905 --> 00:03:28,514
Claro. Qu necesita?
85
00:03:28,544 --> 00:03:31,574
Informacin sobre esta mujer.
86
00:03:32,372 --> 00:03:33,576
Se arrepiente de un aborto
87
00:03:33,578 --> 00:03:35,878
y demanda a la clnica abortiva.
88
00:03:36,762 --> 00:03:38,462
Cul es el tope de horas?
89
00:03:38,926 --> 00:03:39,966
El tope?
90
00:03:39,968 --> 00:03:42,702
Cuando el trabajo se acabe, se acaba.
91
00:03:43,518 --> 00:03:45,314
Me pongo a ello.
92
00:03:49,676 --> 00:03:50,877
Las facturas se estn apilando
93
00:03:50,879 --> 00:03:52,183
y no tenemos suficientes ingresos
94
00:03:52,213 --> 00:03:54,653

para pagar nuestras facturas,


95
00:03:54,683 --> 00:03:56,616
as que tenemos que compensarlo.
96
00:03:56,947 --> 00:03:59,424
No podemos vivir de los casos de
conduccin bajo efectos del alcohol.
97
00:03:59,454 --> 00:04:01,521
- Estoy abierta a sugerencias.
- Vale, lo primero,
98
00:04:01,523 --> 00:04:03,345
necesitamos racionar.
Estamos gastando mucho
99
00:04:03,375 --> 00:04:04,690
en horas del investigador.
100
00:04:04,692 --> 00:04:06,336
- Debera irme?
- No.
101
00:04:06,366 --> 00:04:08,361
Mira, todava necesitamos ser eficaces.
102
00:04:08,363 --> 00:04:10,698
No podemos racionar
nuestro camino al xito.
103
00:04:10,728 --> 00:04:13,448
- Entonces qu? - Cancelamos
nuestra suscripcin a Westlaw
104
00:04:13,478 --> 00:04:16,816
y doblamos los esfuerzos
para traer a nuevos clientes.
105
00:04:16,846 --> 00:04:19,069
- Comemos lo que matemos.
- Qu significa eso?
106
00:04:19,099 --> 00:04:21,541
Significa que Lucca y yo
nos llevamos dos tercios
107

00:04:21,543 --> 00:04:23,948


del negocio que traigamos.
Se acab el 50-50.
108
00:04:23,978 --> 00:04:25,878
Nos har tener ms hambre,
trabajar ms duro.
109
00:04:25,880 --> 00:04:28,414
- Si te parece bien, me parece bien.
- Me parece bien.
110
00:04:28,653 --> 00:04:30,149
A dnde vas?
111
00:04:30,404 --> 00:04:31,817
A una comida de negocios.
112
00:04:35,455 --> 00:04:37,423
Gracias por aceptar reunirte conmigo.
113
00:04:37,862 --> 00:04:39,425
Qu necesita?
114
00:04:42,345 --> 00:04:44,046
Soy tu admirador.
115
00:04:44,048 --> 00:04:45,803
Toma, bebe vino.
116
00:04:45,833 --> 00:04:47,532
Lo echara yo, pero se...
117
00:04:47,534 --> 00:04:49,907
- caera por todos lados.
- Y cmo es que es admirador mo?
118
00:04:49,937 --> 00:04:51,337
Del caso T-Port.
119
00:04:51,339 --> 00:04:53,039
Eres peleona, eres agresiva.
120
00:04:53,275 --> 00:04:54,440
Te mereces algo mejor.
121

00:04:54,442 --> 00:04:56,119


- Cmo qu?
- 90.000 dlares anuales.
122
00:04:56,149 --> 00:04:58,176
Y otros 30 garantizados como prima.
123
00:04:58,206 --> 00:05:00,618
Ms el 10 por ciento de
cualquier negocio que traigas.
124
00:05:00,648 --> 00:05:02,088
No, gracias.
125
00:05:02,463 --> 00:05:03,898
Hace cuatro aos que
dejaste la facultad, Lucca.
126
00:05:03,928 --> 00:05:05,625
No tienes tanto margen para negociar.
127
00:05:05,655 --> 00:05:07,041
No estoy negociando.
128
00:05:07,071 --> 00:05:10,345
Pero no quiero ser el cebo.
129
00:05:10,794 --> 00:05:13,302
Intenta tentar a Alicia, verdad?
130
00:05:13,332 --> 00:05:15,832
Bueno, o deja claro por
qu quiere contratarme
131
00:05:16,665 --> 00:05:18,115
o ahrrese el dinero.
132
00:05:20,137 --> 00:05:21,784
Oye, mam.
133
00:05:22,202 --> 00:05:23,419
Quiero ayudar.
134
00:05:23,421 --> 00:05:24,783
No te preocupes, estaremos bien.
135

00:05:24,813 --> 00:05:27,857


No, mam, djame ayudar.
Qu puedo hacer?
136
00:05:28,843 --> 00:05:30,726
Muy bien.
137
00:05:31,731 --> 00:05:32,795
Telemarketing.
138
00:05:32,825 --> 00:05:33,921
Busca en el listn telefnico.
139
00:05:33,951 --> 00:05:35,231
Llama a las empresas, una por una.
140
00:05:35,233 --> 00:05:37,171
Averigua si necesitan
representacin legal.
141
00:05:37,201 --> 00:05:38,269
Por dnde empiezo?
142
00:05:38,299 --> 00:05:40,684
Empresas de seguros de nivel medio.
143
00:05:40,714 --> 00:05:42,416
Y puede que inmobiliarias.
144
00:05:42,446 --> 00:05:43,610
Cmo s que son de nivel medio?
145
00:05:43,640 --> 00:05:45,541
Mira el tamao del
anuncio, lo grande que es.
146
00:05:45,543 --> 00:05:48,543
Vale. Y me llevo una parte
si encuentro a alguien?
147
00:05:48,974 --> 00:05:50,479
Crea que queras ayudar.
148
00:05:50,481 --> 00:05:53,231
S. Pero me llevo una parte?
149

00:05:55,891 --> 00:05:57,409


De acuerdo. Te dar
150
00:05:57,439 --> 00:05:59,581
medio punto porcentual por cada cliente.
151
00:05:59,611 --> 00:06:02,546
Un punto porcentual sera
mejor como incentivo.
152
00:06:02,576 --> 00:06:04,493
Pues s.
153
00:06:04,862 --> 00:06:06,111
Pero lo que te ofrezco
154
00:06:06,113 --> 00:06:07,563
es medio punto porcentual.
155
00:06:07,593 --> 00:06:11,837
Stacy Groom. Trabajo de correctora
en Publicaciones Myrtle.
156
00:06:11,867 --> 00:06:14,753
Abort en la clnica
situada en la Octava?
157
00:06:14,755 --> 00:06:17,081
As es. Hace diez meses.
158
00:06:17,111 --> 00:06:19,564
Y la Dra. Hallie Fisher
llev a cabo el aborto?
159
00:06:19,594 --> 00:06:21,449
- La mujer del vdeo?
- S.
160
00:06:21,479 --> 00:06:24,333
Le explic adecuadamente
en qu consistira?
161
00:06:24,363 --> 00:06:27,438
No. Me enga para donar tejido fetal.
162
00:06:27,468 --> 00:06:29,335
Jams me dijo que lo venderan.

163
00:06:29,337 --> 00:06:31,537
Incluso...
164
00:06:31,776 --> 00:06:34,597
coloc al beb de nalgas para facilitar
165
00:06:34,627 --> 00:06:37,276
- la extraccin de rganos.
- Y qu daos, si hubo,
166
00:06:37,278 --> 00:06:39,850
sufri como consecuencia de ello?
167
00:06:39,880 --> 00:06:42,615
Bueno...
168
00:06:42,617 --> 00:06:43,983
ahora lloro a todas horas.
169
00:06:43,985 --> 00:06:46,507
No como. Apenas duermo.
170
00:06:46,980 --> 00:06:48,187
Es...
171
00:06:48,189 --> 00:06:50,733
difcil ir al trabajo todos los das.
172
00:06:50,763 --> 00:06:52,725
Mi trabajo se ha resentido.
173
00:06:52,727 --> 00:06:54,123
Te aburrimos, Diane?
174
00:06:54,153 --> 00:06:55,833
No, es muy esclarecedor.
175
00:06:57,598 --> 00:06:59,832
- Tiene algo?
- Dgamelo usted.
176
00:07:06,506 --> 00:07:08,837
Por qu no trabaja para
nosotros a tiempo completo?

177
00:07:08,867 --> 00:07:10,743
No quiero cerrarme a otras opciones.
178
00:07:10,745 --> 00:07:12,211
Necesitamos un investigador
con dedicacin total.
179
00:07:12,213 --> 00:07:13,344
Podra ganar ms dinero.
180
00:07:13,374 --> 00:07:15,182
El dinero no lo es todo.
181
00:07:15,212 --> 00:07:17,683
S, pero a veces es algo.
182
00:07:18,138 --> 00:07:19,685
Estoy bien as.
183
00:07:20,969 --> 00:07:23,489
Tal vez necesite ms de esto.
184
00:07:24,264 --> 00:07:25,573
Llmeme.
185
00:07:25,603 --> 00:07:28,961
Ha dicho que la Dra. Fisher la
enga para que donase tejidos,
186
00:07:28,963 --> 00:07:31,497
pero no es esta su firma en
este formulario de autorizacin?
187
00:07:31,499 --> 00:07:32,898
S. Y?
188
00:07:32,900 --> 00:07:35,167
Y usted estaba bajo los efectos
189
00:07:35,169 --> 00:07:38,274
de la anestesia o algn otro
frmaco cuando lo firm?
190
00:07:38,304 --> 00:07:41,340
- No.
- Cmo la enga?

191
00:07:41,815 --> 00:07:44,341
Bueno, me coment que era
para investigaciones mdicas.
192
00:07:44,371 --> 00:07:45,244
No para ganar dinero.
193
00:07:45,246 --> 00:07:47,847
Y cmo sabe que fue para ganar dinero?
194
00:07:47,849 --> 00:07:50,950
- Lo vi en el vdeo.
- Y fue entonces cuando empez a sufrir
195
00:07:50,952 --> 00:07:54,959
estos sntomas... los sntomas
que le impiden trabajar...
196
00:07:54,989 --> 00:07:57,022
ms o menos en el momento
que vio usted este video?
197
00:07:57,024 --> 00:07:58,624
- Supongo.
- Y la intervencin
198
00:07:58,626 --> 00:07:59,727
fue hace diez meses,
199
00:07:59,757 --> 00:08:02,254
y ha estado padeciendo estos sntomas
200
00:08:02,284 --> 00:08:04,296
durante una semana?
201
00:08:04,298 --> 00:08:05,697
- Dos.
- Alguna posibilidad de que
202
00:08:05,727 --> 00:08:08,546
fuera al mdico para que le
diagnosticase en esas dos semanas?
203
00:08:08,576 --> 00:08:10,269
- No tuve tiempo.
- Pero s que tuvo

204
00:08:10,271 --> 00:08:12,969
tiempo para ir a la
Iglesia de Dios en Cristo
205
00:08:12,999 --> 00:08:16,608
ocho veces desde que se
uni... hace dos semanas.
206
00:08:16,610 --> 00:08:18,386
A qu se refiere con "uni"?
207
00:08:18,416 --> 00:08:21,239
Bien, acept usted al
Seor como su salvador
208
00:08:21,269 --> 00:08:23,628
hace dos semanas durante una ceremonia
209
00:08:23,658 --> 00:08:26,191
en la Iglesia de Dios en Cristo?
210
00:08:26,970 --> 00:08:29,588
- Es ilegal?
- No, para nada.
211
00:08:29,590 --> 00:08:31,991
Pero hace dos meses, le entreg esta
212
00:08:31,993 --> 00:08:34,118
cita annima al Tribune?
213
00:08:34,148 --> 00:08:37,062
"El derecho a decidir est bajo
amenaza de las fuerzas de la derecha
214
00:08:37,064 --> 00:08:38,805
de este pas".
215
00:08:38,835 --> 00:08:40,098
Y?
216
00:08:40,128 --> 00:08:43,569
Que parece que ha pasado
de un extremo al otro.
217

00:08:43,571 --> 00:08:45,637


De dnde has sacado esa cita?
218
00:08:46,011 --> 00:08:47,740
Por eso nos pagas.
219
00:08:49,313 --> 00:08:50,521
Y qu vas a hacer...
220
00:08:50,551 --> 00:08:51,623
sigues con el caso o no?
221
00:08:51,653 --> 00:08:53,379
- No.
- En serio?
222
00:08:53,381 --> 00:08:54,666
Lo has dejado claro.
223
00:08:54,696 --> 00:08:57,282
No sera extrao que la
persona que ms te respeta
224
00:08:57,284 --> 00:08:59,816
fuera la persona con la que
menos tienes en comn?
225
00:08:59,846 --> 00:09:02,579
- Sera extrao.
- Pondr esos videos online
226
00:09:02,609 --> 00:09:05,991
y ver si alguien los toma en serio.
227
00:09:06,734 --> 00:09:08,547
Bueno, ha sido fcil.
228
00:09:09,098 --> 00:09:11,726
EMPRESAS SEGUROS CHICAGO
229
00:09:13,769 --> 00:09:15,385
658.000 RESULTADOS APROX.
230
00:09:20,335 --> 00:09:24,269
EMPRESAS SEGUROS CHICAGO DEMANDA.
89.000 RESULTADOS APROX.

231
00:09:43,170 --> 00:09:44,730
Hola, Grace, qu tal?
232
00:09:46,299 --> 00:09:48,600
No, no conozco a nadie en
apuros. Por qu lo dices?
233
00:09:48,602 --> 00:09:50,394
Tan mal van por ah las cosas?
234
00:09:50,424 --> 00:09:51,970
Grace, espera un minuto.
235
00:09:51,972 --> 00:09:54,106
Pero soy yo la que acaba
de expedir un cheque.
236
00:09:54,108 --> 00:09:56,975
Grace, tengo que colgar. Te
llamar si se me ocurre alguien.
237
00:09:57,573 --> 00:10:00,112
Srta. Paige. Hola.
238
00:10:00,725 --> 00:10:03,148
Sr. Gold. Hola.
239
00:10:03,150 --> 00:10:04,783
Me preguntaba si le vera.
240
00:10:05,220 --> 00:10:06,281
Eli, por favor.
241
00:10:06,311 --> 00:10:08,821
Tiene un minuto? Hay
algo que quisiera...
242
00:10:09,053 --> 00:10:12,958
ya sabe, decir o comentar.
243
00:10:17,283 --> 00:10:19,226
Es temporal.
244
00:10:19,256 --> 00:10:22,452
Est bien. Muy... acogedor.

245
00:10:22,482 --> 00:10:24,436
246
00:10:24,438 --> 00:10:26,638
Oh, gracias.
247
00:10:30,944 --> 00:10:32,573
De hecho, lo siento,
tengo que... Si pudiera...
248
00:10:32,603 --> 00:10:34,140
Oh, lo siento.
249
00:10:38,263 --> 00:10:40,157
Disculpe.
250
00:10:45,895 --> 00:10:47,248
Tengo algo que comentar.
251
00:10:47,278 --> 00:10:48,282
He hecho algo malo?
252
00:10:48,312 --> 00:10:50,008
No, no, no... A qu se refiere?
253
00:10:50,038 --> 00:10:51,747
Bueno, parece serio.
254
00:10:51,749 --> 00:10:53,504
Bueno, es que
255
00:10:53,534 --> 00:10:54,650
yo soy as.
256
00:10:55,115 --> 00:10:56,018
Intento cambiarlo.
257
00:10:56,020 --> 00:10:58,420
Ayer... cont un chiste.
258
00:10:58,422 --> 00:10:59,636
Cul?
259
00:10:59,666 --> 00:11:01,762
Hay...

260
00:11:01,792 --> 00:11:03,215
No...
261
00:11:03,245 --> 00:11:04,560
No, se me ha olvidado.
262
00:11:04,562 --> 00:11:06,050
Ya me acordar.
263
00:11:06,080 --> 00:11:07,846
Se trata de su negocio.
264
00:11:07,848 --> 00:11:10,382
Y, de hecho, es un poco serio.
265
00:11:10,384 --> 00:11:13,591
Creo que s de qu se trata.
El salario mnimo?
266
00:11:13,621 --> 00:11:14,792
S.
267
00:11:14,822 --> 00:11:17,189
- Eso es comunismo, no?
- No.
268
00:11:17,191 --> 00:11:20,826
- Socialismo?
- No. Bueno, s, un poco.
269
00:11:20,828 --> 00:11:22,628
Me gustan mis trabajadores.
Trabajan duro.
270
00:11:22,630 --> 00:11:24,663
Y he decidido darles un aumento.
271
00:11:24,665 --> 00:11:26,958
75.000 dlares a todos?
272
00:11:26,988 --> 00:11:27,783
S.
273
00:11:27,785 --> 00:11:29,251
Es mi dinero.

274
00:11:29,587 --> 00:11:30,502
Qu tiene de malo?
275
00:11:30,532 --> 00:11:32,836
Oh, no es malo... para sus empleados,
276
00:11:32,866 --> 00:11:34,771
pero... para Peter s.
277
00:11:34,801 --> 00:11:38,594
De repente es un
simpatizante socialista.
278
00:11:38,596 --> 00:11:40,192
Lo nico que la campaa
pide es que espere
279
00:11:40,222 --> 00:11:43,198
hasta las elecciones antes
de hacer esos aumentos.
280
00:11:43,845 --> 00:11:46,098
Bien, hay dos peces en tanque de agua.
281
00:11:46,128 --> 00:11:48,171
Y uno le dice
282
00:11:48,201 --> 00:11:52,307
al otro: "cmo se conduce esto?".
283
00:11:53,509 --> 00:11:54,843
Y esa es la gracia, porque, bueno,
284
00:11:54,873 --> 00:11:56,455
pensamos que estn en un tanque de agua,
285
00:11:56,485 --> 00:11:59,948
pero en realidad estn
en un tanque, tanque.
286
00:12:00,832 --> 00:12:02,417
Muy gracioso.
287
00:12:04,486 --> 00:12:06,722
Y ha pensado en las

ramificaciones legales
288
00:12:06,724 --> 00:12:08,922
que tiene darle 75.000
dlares a todo el mundo?
289
00:12:08,952 --> 00:12:10,503
S, lo he comentado con
290
00:12:10,533 --> 00:12:12,135
mi abogado particular.
291
00:12:12,165 --> 00:12:14,997
Y qu tal si escucha
una segunda opinin?
292
00:12:17,811 --> 00:12:19,101
No quiero orlo.
293
00:12:19,103 --> 00:12:21,069
No, yo... De qu hablas?
294
00:12:21,740 --> 00:12:23,610
Vas a echarme la bronca
por lo de Landau.
295
00:12:23,640 --> 00:12:25,373
Qu has hecho con Landau?!
296
00:12:26,669 --> 00:12:27,845
Espera. Por qu ests aqu?
297
00:12:27,875 --> 00:12:30,000
Porque tengo una cliente.
Qu ha pasado con Landau?
298
00:12:30,030 --> 00:12:31,218
La junta electoral.
299
00:12:31,248 --> 00:12:32,553
Bloque una votacin sobre las mquinas
300
00:12:32,583 --> 00:12:35,009
pidiendo un estudio y
Landau est furioso.
301

00:12:35,039 --> 00:12:36,618


Porque vosotros dos tenais un trato.
302
00:12:36,620 --> 00:12:38,606
Lo saba!
303
00:12:38,966 --> 00:12:40,089
Bueno, archivaremos este
304
00:12:40,091 --> 00:12:43,166
bajo la categora de desastres
en marcha, de acuerdo?
305
00:12:43,884 --> 00:12:47,010
Te voy a mandar una clienta que
resulta que es multimillonaria.
306
00:12:47,040 --> 00:12:47,997
Courtney Paige?
307
00:12:47,999 --> 00:12:50,610
S. Seguramente sern solo
un par de horas de trabajo,
308
00:12:50,640 --> 00:12:52,334
pero puedes facturarle lo que quieras.
309
00:12:52,336 --> 00:12:53,735
Gracias.
310
00:12:53,737 --> 00:12:55,170
S, lo nico que quiero es...
311
00:12:55,172 --> 00:12:56,689
- que me des las gracias.
- Gracias.
312
00:12:56,719 --> 00:13:00,400
Y... necesito que disuadas a
Courtney de lo que quiere hacer.
313
00:13:00,430 --> 00:13:01,810
Lo s, lo s,
314
00:13:01,812 --> 00:13:03,479
no prometes nada... sera poco tico...

315
00:13:03,481 --> 00:13:05,047
pero quiere darle a todos
316
00:13:05,049 --> 00:13:08,620
sus empleados un aumento
de 75.000 dlares al ao.
317
00:13:08,650 --> 00:13:09,885
Es mejor para ella,
318
00:13:09,887 --> 00:13:12,646
tanto legal como
polticamente, no hacerlo.
319
00:13:12,676 --> 00:13:14,289
Y adems perjudica a Peter.
320
00:13:14,291 --> 00:13:15,358
Solo es mi opinin.
321
00:13:15,388 --> 00:13:16,664
No te estoy diciendo cmo aconsejar.
322
00:13:16,694 --> 00:13:18,636
Si quieres alentarla a
seguir al socialismo
323
00:13:18,666 --> 00:13:20,015
hacia la tumba de la historia...
324
00:13:20,045 --> 00:13:22,331
adelante.
325
00:13:28,187 --> 00:13:29,071
S?
326
00:13:29,073 --> 00:13:32,508
La Dra. Hallie Fisher ha presentado
una demanda para anular el avance,
327
00:13:32,510 --> 00:13:35,344
y bloquear la publicacin de
nuestra grabacin encubierta.
328
00:13:36,717 --> 00:13:37,972
Y?

329
00:13:38,002 --> 00:13:39,581
Y eso es malo.
330
00:13:39,583 --> 00:13:41,112
Para ti no, pero para m s.
331
00:13:41,142 --> 00:13:42,810
No, eso es censura previa.
332
00:13:42,840 --> 00:13:44,947
Ningn juez lo permitira.
333
00:13:44,977 --> 00:13:46,330
Adelante, sbelo a Internet.
334
00:13:46,360 --> 00:13:51,193
El juez Margovski ya ha autorizado
una audiencia urgente hoy.
335
00:13:54,360 --> 00:13:57,793
Ya s que no eres fan de los
Ciudadanos por una Medicina tica,
336
00:13:57,823 --> 00:13:59,404
pero esto ya no trata del aborto.
337
00:13:59,434 --> 00:14:01,344
Esto trata de la primera enmienda.
338
00:14:02,338 --> 00:14:04,036
La cual ests usando como arma
339
00:14:04,066 --> 00:14:06,468
para atacar a las mujeres y a la
medicina y a la libertad de eleccin.
340
00:14:06,498 --> 00:14:09,945
"Cualquiera puede defender a un cliente
comprensivo con creencias aceptables".
341
00:14:09,947 --> 00:14:12,214
"La verdadera prueba
de la primera enmienda
342
00:14:12,589 --> 00:14:14,003

es hasta qu punto estamos


dispuestos a defender
343
00:14:14,033 --> 00:14:16,251
a la gente y las ideas
que no nos gustan".
344
00:14:17,167 --> 00:14:18,620
Vaya, eso es ms persuasivo
345
00:14:18,622 --> 00:14:20,811
y directo de lo que normalmente eres.
346
00:14:20,841 --> 00:14:22,441
Te estaba citando a ti.
347
00:14:22,443 --> 00:14:24,698
Lo dijiste en un discurso
el la "Lista de Emily".
348
00:14:24,728 --> 00:14:27,386
Puede que no ests de acuerdo con
nuestras grabaciones o cmo se hicieron,
349
00:14:27,416 --> 00:14:30,466
pero la censura previa est mal.
350
00:14:31,872 --> 00:14:33,299
Y lo sabes.
351
00:14:35,372 --> 00:14:37,499
Por qu tengo que ser tan convincente?
352
00:14:37,760 --> 00:14:51,000
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA353
00:14:57,784 --> 00:14:59,517
Y recuerda,
354
00:14:59,519 --> 00:15:02,053
ests representando a la Constitucin.
355
00:15:03,882 --> 00:15:06,558
Diane, hola. Bendita seas.
356

00:15:06,588 --> 00:15:08,250


Soy Heidi. Yo grab el vdeo.
357
00:15:08,280 --> 00:15:09,811
- Soy tu clienta.
- Hola.
358
00:15:09,813 --> 00:15:11,589
Dejad en paz mi tero!
359
00:15:11,619 --> 00:15:13,231
No queremos tu sucio tero!
360
00:15:13,233 --> 00:15:15,722
Lo siento, Diane. Ignrala.
361
00:15:15,752 --> 00:15:17,335
Sabe usted que yo no soy provida.
362
00:15:17,337 --> 00:15:19,250
S, s que tcnicamente no,
363
00:15:19,280 --> 00:15:20,229
pero est aqu para mostrarnos su apoyo.
364
00:15:20,259 --> 00:15:22,122
No, no estoy aqu para mostrar nada.
365
00:15:22,152 --> 00:15:23,633
Basta de matar mujeres!
366
00:15:23,663 --> 00:15:25,613
Basta de matar nios!
367
00:15:25,957 --> 00:15:29,268
Esta grabacin secreta ya est
causando un dao irreparable
368
00:15:29,298 --> 00:15:31,999
al importante trabajo de
la Dra. Fisher, seora.
369
00:15:32,001 --> 00:15:33,467
Levntate, Hallie.
370
00:15:34,707 --> 00:15:35,623

- S!
- No!
371
00:15:35,653 --> 00:15:37,638
No! No! Seores.
372
00:15:38,640 --> 00:15:39,932
Que quede claro.
373
00:15:39,962 --> 00:15:41,114
Aqu son invitados.
374
00:15:41,144 --> 00:15:42,136
Nada ms.
375
00:15:42,166 --> 00:15:44,078
Nada de agitar carteles, nada...
376
00:15:44,080 --> 00:15:47,877
De hecho, John, recoge
esos carteles, de acuerdo?
377
00:15:47,907 --> 00:15:49,034
Gracias.
378
00:15:49,064 --> 00:15:50,294
Siga, abogada.
379
00:15:50,324 --> 00:15:52,159
Cuando era pequea, en el Bronx,
380
00:15:52,189 --> 00:15:54,205
siempre se me deca una cosa.
381
00:15:54,207 --> 00:15:56,240
A los chivatos no se les puede
recompensar por chivarse.
382
00:15:56,270 --> 00:15:58,609
Seora, esto no va de chivatos.
383
00:15:58,611 --> 00:16:01,604
Es un caso de libro de censura previa.
384
00:16:01,634 --> 00:16:03,750
Si estamos contra ella para

los papeles del Pentgono,


385
00:16:03,780 --> 00:16:04,949
tendramos que estar
contra ella para esto.
386
00:16:04,951 --> 00:16:06,484
Eso me ofende.
387
00:16:06,486 --> 00:16:08,586
Conozco a Danny Ellsberg y
esta mujer no es ms que...
388
00:16:08,588 --> 00:16:11,503
Pues demande... una vez
ocurra. Si cree que hay daos,
389
00:16:11,533 --> 00:16:13,337
el remedio correcto es
una demanda por daos.
390
00:16:13,367 --> 00:16:14,859
No se equivoca, Srta. Steel.
391
00:16:14,861 --> 00:16:17,228
La ley desaprueba con firmeza
este tipo de censura.
392
00:16:17,230 --> 00:16:20,219
Ya, pero esta grabacin
secreta se hizo ilegalmente.
393
00:16:20,249 --> 00:16:22,524
Illinois requiere consentimiento mutuo.
394
00:16:22,554 --> 00:16:24,199
Hallie, diste tu consentimiento
para esta grabacin?
395
00:16:24,229 --> 00:16:25,760
- No.
- Ah lo tiene. Solo una parte.
396
00:16:25,790 --> 00:16:27,543
Aqu no era necesario
consentimiento, seora.
397

00:16:27,573 --> 00:16:29,540


La conversacin tuvo lugar en
una concurrida tienda de yogures.
398
00:16:29,542 --> 00:16:31,417
No haba una razonable
expectacin de privacidad.
399
00:16:31,447 --> 00:16:32,952
Pues claro que se esperaba privacidad.
400
00:16:32,982 --> 00:16:34,144
- Seora...
- Est sola en una mesa...
401
00:16:34,174 --> 00:16:35,136
No, no, no.
402
00:16:35,166 --> 00:16:36,747
Veamos la grabacin
403
00:16:36,749 --> 00:16:39,301
a ver si esta tienda de
yogures estaba llena de gente.
404
00:16:39,331 --> 00:16:40,306
En realidad, seora,
405
00:16:40,336 --> 00:16:41,902
yo sugerira que dada la principal razn
406
00:16:41,904 --> 00:16:43,437
para esta mocin previa al juicio
407
00:16:43,439 --> 00:16:44,522
debera excluir al pblico
408
00:16:44,552 --> 00:16:46,529
de ver esta grabacin,
esta grabacin secreta.
409
00:16:46,559 --> 00:16:47,592
Quiere que desaloje la sala?
410
00:16:47,594 --> 00:16:48,745
Hasta que dictamine
sobre nuestra mocin,

411
00:16:48,775 --> 00:16:51,796
seora, esta grabacin no
debera ver la luz del da.
412
00:16:52,352 --> 00:16:54,098
John, adelante.
413
00:16:54,289 --> 00:16:55,866
Bien, todo el mundo, debo pedirles
414
00:16:55,868 --> 00:16:58,807
que cojan sus cosas y salgan.
415
00:16:58,837 --> 00:17:01,606
Que Dios te bendiga, Diane. Gracias.
416
00:17:03,593 --> 00:17:04,866
Hubo un da que,
417
00:17:04,896 --> 00:17:06,410
cuando estaba colocando los frceps
418
00:17:06,412 --> 00:17:08,320
en posicin, buscando
una buena sujecin,
419
00:17:08,350 --> 00:17:11,563
me dobl de dolor por los calambres.
420
00:17:12,869 --> 00:17:13,918
Como puede ver, seora,
421
00:17:13,920 --> 00:17:16,721
est bastante claro... la tienda
de yogures estaba concurrida
422
00:17:16,751 --> 00:17:19,353
- y no haba presuncin de privacidad.
- Espere, espere.
423
00:17:19,383 --> 00:17:21,356
Es lo nico que necesitan
de la grabacin?
424
00:17:21,386 --> 00:17:23,700

- S, seora.
- John, hazlos entrar.
425
00:17:23,730 --> 00:17:25,613
Vamos, todo el mundo dentro.
426
00:17:25,643 --> 00:17:26,564
Bien, adelante.
427
00:17:26,566 --> 00:17:28,840
No puede esperarse privacidad, seora.
428
00:17:28,870 --> 00:17:30,368
Estaban a un metro de
la mesa ms cercana.
429
00:17:30,370 --> 00:17:32,070
Que estaba ocupada por nios.
430
00:17:32,100 --> 00:17:34,538
- Y?
- Pues, como sola decir mi madre...
431
00:17:34,540 --> 00:17:37,352
qudate en la carpa principal
y evita las laterales.
432
00:17:37,382 --> 00:17:39,977
- Y eso qu significa?
- Que los nios no socavan la
433
00:17:39,979 --> 00:17:41,732
presuncin de privacidad
434
00:17:41,762 --> 00:17:43,135
porque no tienen la capacidad
435
00:17:43,165 --> 00:17:44,932
- de entender qu significa.
- Pero su madre
436
00:17:44,934 --> 00:17:46,218
lleg y se sent con ellos en la mesa,
437
00:17:46,248 --> 00:17:48,903
y la Dra. Fisher continu sin
presuncin de privacidad.

438
00:17:48,905 --> 00:17:51,200
- Eso no es cierto.
- Mire la grabacin.
439
00:17:52,767 --> 00:17:54,125
Bromea.
440
00:17:54,155 --> 00:17:56,143
Alguacil, tenemos que
desalojar el tribunal.
441
00:17:56,145 --> 00:17:58,772
Venga ya!
442
00:17:58,802 --> 00:18:00,414
No recuerdo cundo se divorci.
443
00:18:00,416 --> 00:18:03,377
Quizs hace siete, ocho aos. Por qu?
444
00:18:03,407 --> 00:18:05,680
Curiosidad.
445
00:18:05,710 --> 00:18:08,100
Bueno, Eli tiene una hija. Marissa.
446
00:18:08,130 --> 00:18:10,456
La quiere mucho. Yo tambin.
447
00:18:10,486 --> 00:18:13,199
Es un buen hombre... para
ser un animal poltico.
448
00:18:13,229 --> 00:18:14,628
Bueno, ya s por qu Eli no quiere
449
00:18:14,630 --> 00:18:18,132
un salario mnimo, pero
usted qu opina, legalmente?
450
00:18:18,134 --> 00:18:20,267
Bueno, los accionistas pueden
sentirse menospreciados,
451
00:18:20,269 --> 00:18:22,626

y los clientes sentirse ofendidos.


452
00:18:22,656 --> 00:18:24,707
Cree que demandarn?
453
00:18:24,737 --> 00:18:25,673
Es posible.
454
00:18:25,675 --> 00:18:27,803
Los empleados veteranos pueden
455
00:18:27,833 --> 00:18:32,813
molestarse porque los nuevos ganen
casi lo mismo desde el primer da.
456
00:18:33,015 --> 00:18:35,849
Puede que prefiera ofrecer
una escala progresiva
457
00:18:36,312 --> 00:18:40,126
donde los ms veteranos
tengan los mayores aumentos.
458
00:18:40,511 --> 00:18:42,156
Conoce Mateo 20?
459
00:18:42,788 --> 00:18:43,957
Que si...? No.
460
00:18:43,959 --> 00:18:45,592
Pero seguro que mi hija s.
461
00:18:45,594 --> 00:18:47,027
Toda la mano de obra
462
00:18:47,029 --> 00:18:48,428
recibe el mismo salario.
463
00:18:48,430 --> 00:18:50,564
El ltimo que llega y el
primero que trabaj
464
00:18:50,566 --> 00:18:51,999
a primera hora del da.
465
00:18:52,743 --> 00:18:55,094

- Por qu?
- Porque "los ltimos sern los primeros
466
00:18:55,124 --> 00:18:57,171
y los primeros sern los ltimos".
467
00:18:57,173 --> 00:18:59,039
Bien, pero s positivamente
468
00:18:59,041 --> 00:19:02,743
que las historias de la Biblia no suelen
ser los mejores planes de negocios.
469
00:19:02,992 --> 00:19:06,852
S, pero ya sabe cul es la conclusin.
470
00:19:07,037 --> 00:19:08,311
Es su dinero.
471
00:19:08,341 --> 00:19:10,250
Amn.
472
00:19:10,280 --> 00:19:13,091
No hacemos planificacin familiar;
somos la Clnica de la Octava.
473
00:19:13,121 --> 00:19:16,576
Para conseguir el tejido ocular intacto,
474
00:19:16,606 --> 00:19:18,535
Ayuda muchsimo... ponerlos de nalgas.
475
00:19:19,205 --> 00:19:20,460
Ah. Esa es la madre.
476
00:19:20,462 --> 00:19:22,622
Ni nios, ni laterales. Adultos.
477
00:19:22,652 --> 00:19:25,999
Ya, pero la Dra. Fisher susurraba,
lo que demuestra su deseo de
478
00:19:26,001 --> 00:19:27,349
mantener la conversacin en privado.
479
00:19:27,379 --> 00:19:30,104

Venga ya. Demuestra que era


consciente de que estaba
480
00:19:30,134 --> 00:19:32,339
en un lugar pblico donde
la podran escuchar.
481
00:19:32,341 --> 00:19:33,979
Un segundo.
482
00:19:34,534 --> 00:19:36,810
Alguacil, ya sabe lo que nos falta.
483
00:19:37,098 --> 00:19:40,047
Lo s, seora.
484
00:19:40,049 --> 00:19:42,888
Estamos abiertos de nuevo.
Adelante, adelante.
485
00:19:42,918 --> 00:19:45,085
Y qu significa que susurrara?
486
00:19:45,115 --> 00:19:47,354
Creo que significa que la
Srta. Lockhart tiene razn.
487
00:19:47,356 --> 00:19:49,367
La tienda de yogures no
proporcionaba una presuncin
488
00:19:49,397 --> 00:19:51,072
de privacidad razonable.
489
00:19:51,102 --> 00:19:53,280
Mocin denegada. Alguna otra mocin?
490
00:19:53,310 --> 00:19:54,561
S, seora.
491
00:19:54,563 --> 00:19:57,264
Solicitamos un receso para
preparar una nueva mocin.
492
00:19:57,266 --> 00:19:59,084
Lockhart, Agos y Lee.

493
00:19:59,114 --> 00:20:00,719
- Espere.
- Bea.
494
00:20:00,749 --> 00:20:02,225
No saba que tenamos una cita.
495
00:20:02,255 --> 00:20:03,499
No la tenemos, pero tenemos que hablar.
496
00:20:03,529 --> 00:20:05,144
Sra. Wilson, soy Ethan Carver.
497
00:20:05,174 --> 00:20:06,707
La reconozco de sus apariciones
498
00:20:06,709 --> 00:20:07,981
en la Comisin Nacional de
los Derechos de la Mujer.
499
00:20:08,011 --> 00:20:09,053
Y yo lo reconozco a usted de las
500
00:20:09,083 --> 00:20:11,546
audiencias del congreso para quitar la
financiacin a la planificacin familiar.
501
00:20:11,548 --> 00:20:13,181
Por qu no me esperan
los dos en el despacho?
502
00:20:13,183 --> 00:20:15,483
Creo que es una buena idea.
503
00:20:17,366 --> 00:20:18,451
- Cmo puedes hacer esto?
- Bea,
504
00:20:18,481 --> 00:20:20,890
si hablas de este caso, no trata
de la libertad de eleccin.
505
00:20:20,920 --> 00:20:21,889
Es sobre la primera enmienda.
506
00:20:21,891 --> 00:20:23,856

Esa es una bonita y pulcra justificacin


507
00:20:23,886 --> 00:20:25,164
La posicin proabortista no es tan
508
00:20:25,194 --> 00:20:26,460
dbil que no pueda resistir
509
00:20:26,462 --> 00:20:29,948
- en el mercado de las ideas.
- Esto no es sobre la censura.
510
00:20:29,978 --> 00:20:32,841
Esto es sobre una guerra orquestada
por la derecha contra las mujeres.
511
00:20:32,871 --> 00:20:35,269
Bea, me unir a ti para argumentar
512
00:20:35,271 --> 00:20:37,847
contra el contenido de esas grabaciones,
513
00:20:37,877 --> 00:20:39,506
pero solo una vez se hagan pblicas.
514
00:20:39,508 --> 00:20:41,809
Pero eso es una locura. No tendramos
que argumentar contra ellas
515
00:20:41,811 --> 00:20:43,711
si no se hicieran pblicas.
516
00:20:46,649 --> 00:20:49,483
Disculpe.
517
00:20:49,485 --> 00:20:53,284
Hola. Creo que s lo
que tienen, los rivales.
518
00:20:54,035 --> 00:20:55,623
Y qu es?
519
00:20:55,841 --> 00:20:58,397
Un acuerdo de no divulgacin.
520
00:20:58,623 --> 00:21:02,329

Los empleados de Ciudadanos


por la Medicina tica lo firmaron
521
00:21:02,331 --> 00:21:05,032
en la conferencia antes de
sentarse con la Dra. Fisher,
522
00:21:05,034 --> 00:21:07,067
el cual prohbe expresamente cualquier
523
00:21:07,069 --> 00:21:09,165
grabacin o divulgacin de informacin.
524
00:21:09,195 --> 00:21:10,572
Ya veo.
525
00:21:10,602 --> 00:21:12,473
Esto parece bastante blindado, Diane.
526
00:21:12,475 --> 00:21:14,499
Es un contrato de adhesin, seora.
527
00:21:14,529 --> 00:21:16,455
Es un acuerdo desigual impuesto a
528
00:21:16,485 --> 00:21:18,479
alguien sin preparacin
para saber lo que firmaba.
529
00:21:18,481 --> 00:21:19,947
"Sin preparacin"? De verdad?
530
00:21:19,949 --> 00:21:21,749
Tres pginas de jerga legal no optativa.
531
00:21:21,751 --> 00:21:24,148
No es diferente a los absurdos
acuerdos de usuario
532
00:21:24,178 --> 00:21:25,391
- en los que todos pinchamos "acepto".
- Hay una gran diferencia.
533
00:21:25,421 --> 00:21:27,376
Los acuerdos en la red no dejan espacio
534

00:21:27,406 --> 00:21:30,290


para ser alterados o modificados.
535
00:21:30,292 --> 00:21:31,725
Y, seora, no se puede...
536
00:21:31,727 --> 00:21:33,193
Premiar al chivato por chivarse.
537
00:21:33,195 --> 00:21:35,059
Lo s y estoy de acuerdo.
538
00:21:35,089 --> 00:21:37,698
El acuerdo de no divulgacin se acepta.
539
00:21:41,524 --> 00:21:44,382
Tienes otro argumento, Diane?
540
00:21:47,858 --> 00:21:50,911
El exmarido de Courtney la demanda
por quebrantar su deber fiduciario.
541
00:21:50,913 --> 00:21:52,718
Cmo?
542
00:21:52,748 --> 00:21:54,415
An es socio de la empresa.
543
00:21:54,417 --> 00:21:57,041
Pens que su abogada lo sabra.
544
00:21:59,045 --> 00:22:01,956
A quin llamas?
545
00:22:01,958 --> 00:22:04,419
Bueno, no era la engaada
sino la que engaaba.
546
00:22:04,449 --> 00:22:05,734
Seora, de nuevo,
547
00:22:05,764 --> 00:22:07,691
esta es una interpretacin general.
548
00:22:07,721 --> 00:22:08,998
Escuche, si ella no quera

549
00:22:09,028 --> 00:22:10,926
aceptar las normas de la conferencia...
550
00:22:12,332 --> 00:22:15,074
Alicia, has encontrado
un nuevo cliente?
551
00:22:15,104 --> 00:22:16,670
S y no. Eli ha remitido a alguien.
552
00:22:16,672 --> 00:22:18,305
No a cualquiera... a una persona
553
00:22:18,307 --> 00:22:20,669
muy rica y poderosa.
554
00:22:20,699 --> 00:22:23,148
Su marido es copropietario
de su empresa.
555
00:22:23,178 --> 00:22:24,411
Necesito que lo investigues.
556
00:22:24,413 --> 00:22:26,801
- Se llama...
- Larry Oliver.
557
00:22:27,275 --> 00:22:28,615
Lo has odo?
558
00:22:28,877 --> 00:22:30,347
Entendido. Qu he de buscar?
559
00:22:30,377 --> 00:22:32,024
Cualquier debilidad, puntos dbiles.
560
00:22:32,054 --> 00:22:33,292
Quizs ayudar a saber
por qu se divorciaron.
561
00:22:33,322 --> 00:22:35,229
Jason, tienes un minuto?
562
00:22:35,259 --> 00:22:37,254
Necesito una respuesta, ahora.

563
00:22:37,284 --> 00:22:38,225
Has de colgar?
564
00:22:38,227 --> 00:22:39,960
S, puedo llamarte yo?
565
00:22:39,962 --> 00:22:41,695
Claro.
566
00:22:42,074 --> 00:22:44,198
Qu pasa?
567
00:22:44,579 --> 00:22:45,399
Nada.
568
00:22:45,401 --> 00:22:46,484
S, llamo desde
569
00:22:46,514 --> 00:22:49,002
el bufete de abogados Florrick y Quinn.
570
00:22:49,825 --> 00:22:51,839
Las oficinas del Medio Oeste.
571
00:22:52,270 --> 00:22:53,140
Quisiera concertar una reunin
572
00:22:53,142 --> 00:22:55,742
para explicar lo que nuestro
bufete puede hacer por ustedes.
573
00:22:57,714 --> 00:22:59,746
De acuerdo, claro. Gracias.
574
00:23:11,769 --> 00:23:14,185
SONIDOS DE OFICINA
575
00:23:31,939 --> 00:23:33,882
SONIDOS DE OFICINA
576
00:24:11,420 --> 00:24:14,434
Buenas tardes, llamo desde las oficinas
del Medio Oeste de Florrick y Quinn.
577

00:24:14,464 --> 00:24:15,489


Quisiera concertar una reunin
578
00:24:15,491 --> 00:24:17,598
para explicar lo que nuestro
bufete puede hacer por ustedes.
579
00:24:17,628 --> 00:24:19,662
Puede esperar un segundo?
580
00:24:19,692 --> 00:24:20,761
Djeme cerrar la puerta.
581
00:24:23,190 --> 00:24:24,086
Mucho mejor.
582
00:24:24,116 --> 00:24:25,198
Le importara pasarme
583
00:24:25,200 --> 00:24:27,501
con quin se encargue de
los abogados externos?
584
00:24:28,904 --> 00:24:29,821
De verdad?
585
00:24:29,851 --> 00:24:31,505
Buscan un nuevo bufete?
586
00:24:32,305 --> 00:24:34,178
Bueno, es una buena noticia.
587
00:24:34,815 --> 00:24:37,116
Le importara pasarme con...
588
00:24:37,581 --> 00:24:39,680
quin sea que deba hablar?
589
00:24:40,056 --> 00:24:41,114
Gracias.
590
00:24:43,179 --> 00:24:45,910
Soy Bea Wilson del Consejo Nacional
de los Derechos de las Mujeres.
591
00:24:45,940 --> 00:24:47,490

Con quin hablo?


592
00:24:48,509 --> 00:24:49,750
Grace Florrick
593
00:24:49,780 --> 00:24:51,880
de Florrick, Quinn y Asociados.
594
00:24:52,414 --> 00:24:54,594
Esperaba que pudiramos
hablar de la posible
595
00:24:54,596 --> 00:24:56,930
representacin de su organizacin
596
00:24:56,932 --> 00:25:00,720
en todos sus asuntos y temas legales.
597
00:25:00,750 --> 00:25:02,134
Etctera.
598
00:25:02,164 --> 00:25:04,491
S, me gustara.
599
00:25:04,521 --> 00:25:05,539
Estamos en proceso
600
00:25:05,541 --> 00:25:08,638
de considerar trasladar
nuestros asuntos legales.
601
00:25:08,668 --> 00:25:11,465
Cundo podran recibirnos?
602
00:25:11,495 --> 00:25:13,172
Recibirles?
603
00:25:13,809 --> 00:25:15,390
Para ser su nuevo bufete?
604
00:25:15,420 --> 00:25:16,883
S.
605
00:25:16,885 --> 00:25:20,286
Es el Florrick y Quinn de
Alicia Florrick, verdad?

606
00:25:20,316 --> 00:25:21,488
S.
607
00:25:21,490 --> 00:25:23,626
Ya hemos trabajado con ella.
608
00:25:23,656 --> 00:25:26,193
Cundo podramos hacer el cambio?
609
00:25:26,581 --> 00:25:28,128
Cu...
610
00:25:28,130 --> 00:25:29,463
Cuando ustedes quieran.
611
00:25:29,465 --> 00:25:30,697
Bien.
612
00:25:30,699 --> 00:25:32,032
Por favor, llame maana
613
00:25:32,034 --> 00:25:33,567
y le enviar todos los
papeles necesarios.
614
00:25:49,972 --> 00:25:51,082
Sra. Lockhart,
615
00:25:51,112 --> 00:25:52,176
si alguna vez necesita algo,
616
00:25:52,206 --> 00:25:54,096
soy uno de los nuevos
asociados... Brian.
617
00:25:54,126 --> 00:25:55,559
Srta. Lockhart.
618
00:25:55,561 --> 00:25:57,497
Cierto, perdone.
619
00:25:57,527 --> 00:25:58,762
seme para lo que quiera.
620

00:25:58,764 --> 00:26:00,870


Llevar cajas, matar araas.
621
00:26:02,168 --> 00:26:03,800
Brian, nos das un minuto?
622
00:26:03,830 --> 00:26:04,973
Claro. Eso puedo hacerlo.
623
00:26:05,003 --> 00:26:06,336
Quitarme de en medio.
624
00:26:07,783 --> 00:26:09,973
Buenos fichajes, los espabilados.
625
00:26:12,126 --> 00:26:14,644
Eran Mike y Ginger del Justice Center.
626
00:26:14,646 --> 00:26:16,629
Nos dejan.
627
00:26:17,621 --> 00:26:18,927
Es un caso de la primera enmienda.
628
00:26:18,957 --> 00:26:20,751
Yo lo s, t lo sabes, pero ellos no.
629
00:26:20,781 --> 00:26:21,894
Entonces que hablen conmigo.
630
00:26:21,924 --> 00:26:23,592
No quieren que se les
discuta su posicin.
631
00:26:23,622 --> 00:26:25,127
No hay terreno neutral en el aborto.
632
00:26:25,157 --> 00:26:27,357
Libertad de expresin.
633
00:26:28,011 --> 00:26:29,948
Seora, estipularemos
634
00:26:29,978 --> 00:26:31,812
que el acuerdo de no divulgacin

635
00:26:31,814 --> 00:26:33,280
se aplique a las instalaciones,
636
00:26:33,282 --> 00:26:35,108
pero la conversacin no tuvo lugar all.
637
00:26:35,138 --> 00:26:37,306
Se reunieron en la conferencia y fueron
638
00:26:37,336 --> 00:26:39,503
- en una pausa oficialmente establecida.
- Fuera de las instalaciones.
639
00:26:39,505 --> 00:26:41,343
Dice que la conversacin
no estaba cubierta
640
00:26:41,373 --> 00:26:43,124
por el acuerdo de no divulgacin
641
00:26:43,154 --> 00:26:44,502
porque sucedi en otro sitio?
642
00:26:44,532 --> 00:26:46,415
- S.
- Seora, podemos demostrar que el ir
643
00:26:46,445 --> 00:26:48,879
a la yogurtera era una
extensin de la conferencia,
644
00:26:48,881 --> 00:26:51,214
pero necesitaremos
ver el vdeo otra vez.
645
00:26:54,987 --> 00:26:56,920
Canning y Asociados.
646
00:26:57,469 --> 00:26:58,469
Lucca.
647
00:26:59,324 --> 00:27:00,924
Ahora te atiendo.
648
00:27:01,182 --> 00:27:02,859
No mires ahora, pero el tipo

al que he echado de tu despacho


649
00:27:02,861 --> 00:27:04,328
se acaba de ir.
650
00:27:05,186 --> 00:27:05,929
Y por qu lo ha hecho?
651
00:27:05,931 --> 00:27:07,197
Bueno, dnde ms vas a trabajar?
652
00:27:07,199 --> 00:27:09,066
Un despacho compartido?
Fuera de tu casa?
653
00:27:09,068 --> 00:27:10,367
No he aceptado el trabajo
654
00:27:10,369 --> 00:27:12,235
y no me has hecho ninguna oferta.
655
00:27:12,237 --> 00:27:13,422
Si realmente me quieres...
656
00:27:13,452 --> 00:27:15,161
Vamos a jugar a que hacemos un trato.
657
00:27:15,191 --> 00:27:17,342
Pero si dices "s",
658
00:27:17,372 --> 00:27:20,060
tendrs lo que hay tras
estas tres puertas.
659
00:27:21,596 --> 00:27:23,095
Montego-Portmore Inmobiliarias.
660
00:27:23,125 --> 00:27:25,566
Es la segunda mayor cadena
de hoteles de Jamaica
661
00:27:25,568 --> 00:27:27,418
y pronto ser tu cliente.
662
00:27:27,896 --> 00:27:30,137
Tu padre es jamaicano, les gustar.

663
00:27:32,399 --> 00:27:34,049
Arthur Beadle e Hijos.
664
00:27:34,432 --> 00:27:35,377
Los grandes almacenes?
665
00:27:35,407 --> 00:27:36,892
S, uno de los hijos
tuvo algn problema.
666
00:27:36,922 --> 00:27:37,778
Entra y sale de la crcel.
667
00:27:37,780 --> 00:27:41,586
Tu trabajo como abogada del
colegio lo pondr fcil con Arthur.
668
00:27:41,616 --> 00:27:43,015
Este es especial
669
00:27:43,017 --> 00:27:44,036
Inner Heart Hope?
670
00:27:44,066 --> 00:27:45,664
Hacen cirugas de bajo coste
671
00:27:45,694 --> 00:27:48,654
en pases del tercer mundo
por transmisin remota.
672
00:27:48,656 --> 00:27:51,453
Necesitan a alguien como t.
673
00:27:51,483 --> 00:27:53,965
Mira, te quiero a ti, Lucca,
674
00:27:53,995 --> 00:27:55,862
no a Alicia,
675
00:27:55,864 --> 00:27:57,363
as que pinsalo
676
00:27:57,365 --> 00:27:59,872
pero necesito saberlo en 24 horas.

677
00:27:59,902 --> 00:28:01,601
Y bien?
678
00:28:02,061 --> 00:28:04,104
Has odo el chiste del irlands
679
00:28:04,106 --> 00:28:05,438
que va a confesarse?
680
00:28:05,440 --> 00:28:06,922
No puedo decir que s.
681
00:28:06,952 --> 00:28:08,675
Dice que ha cometido adulterio.
682
00:28:08,677 --> 00:28:10,043
El cura pregunta,
683
00:28:10,045 --> 00:28:11,533
"Fue con la seora O'Leary?".
684
00:28:11,563 --> 00:28:12,829
El hombre dice que no.
685
00:28:12,831 --> 00:28:14,497
"La seora OGrady?".
686
00:28:14,527 --> 00:28:15,631
No.
687
00:28:15,633 --> 00:28:16,866
"La seora ODonell?".
688
00:28:16,868 --> 00:28:17,803
No.
689
00:28:17,833 --> 00:28:20,859
El tipo sale del confesionario y dice,
690
00:28:20,889 --> 00:28:23,573
"Tengo tres buenas pistas".
691
00:28:23,575 --> 00:28:24,759
Canning te dio los nombres?

692
00:28:24,789 --> 00:28:27,354
Montego-Portmore Estates, Arthur Beadle
693
00:28:27,384 --> 00:28:29,215
y Inner Heart Hope.
694
00:28:29,245 --> 00:28:32,420
Suman diez millones de dlares.
695
00:28:32,738 --> 00:28:33,889
Les llam.
696
00:28:33,919 --> 00:28:35,218
Maana podemos hacerles una oferta.
697
00:28:35,220 --> 00:28:36,553
698
00:28:36,555 --> 00:28:38,360
Aqu no... pareceremos aficionadas.
699
00:28:39,186 --> 00:28:40,390
Hola, mam.
700
00:28:40,392 --> 00:28:41,531
Tengo un cliente.
701
00:28:41,561 --> 00:28:44,260
Fantstico, cario. Buen trabajo.
702
00:28:44,262 --> 00:28:45,695
Enseguida volvemos.
703
00:28:58,756 --> 00:29:00,143
Hola, Florrick, Quinn y Asociados.
704
00:29:00,145 --> 00:29:01,533
Soy Grace. En qu puedo ayudarle?
705
00:29:01,563 --> 00:29:04,594
Hola, soy Ginger Gaye,
de Justice Center.
706
00:29:04,624 --> 00:29:06,800
Bea Wilson del CNDM me dio su nmero

707
00:29:06,802 --> 00:29:08,973
y dijo que podran estar
abiertos a nuevos clientes.
708
00:29:09,003 --> 00:29:10,644
S. Creo que lo estamos.
709
00:29:10,674 --> 00:29:12,038
Qu nombre me ha dicho, seora?
710
00:29:12,040 --> 00:29:13,440
Justice Center.
711
00:29:13,442 --> 00:29:15,242
S que no somos tan grandes como el CNDM
712
00:29:15,244 --> 00:29:18,745
pero facturamos dos
millones al ao, y subiendo.
713
00:29:18,747 --> 00:29:21,297
Nos vamos de Lockhart, Agos y Lee.
714
00:29:21,327 --> 00:29:22,649
S. Bueno, estamos algo ocupados
715
00:29:22,651 --> 00:29:25,619
pero nunca demasiado para
un negocio como el suyo.
716
00:29:27,923 --> 00:29:29,656
Tengo un par de minutos.
Paseamos y hablamos?
717
00:29:29,658 --> 00:29:31,015
Genial.
718
00:29:33,022 --> 00:29:35,662
Como ven, la conversacin
empieza en la conferencia
719
00:29:35,664 --> 00:29:40,072
del hotel y sigue mientras caminan
por la calle hacia la yogurtera.
720

00:29:40,102 --> 00:29:41,432


La Srta. Steel tiene razn.
721
00:29:41,462 --> 00:29:43,509
La conversacin era ininterrumpida,
722
00:29:43,539 --> 00:29:44,838
lo que convierte a esta
reunin esencialmente
723
00:29:44,840 --> 00:29:46,662
en una extensin de la conferencia.
724
00:29:46,692 --> 00:29:49,059
El acuerdo de no divulgacin es vigente.
725
00:29:49,061 --> 00:29:51,628
La divulgacin del vdeo
completo queda prohibida.
726
00:29:51,630 --> 00:29:53,839
Seora, solicitamos un receso
727
00:29:53,869 --> 00:29:55,699
para preparar otra mocin.
728
00:29:55,701 --> 00:29:56,967
Djalo.
729
00:29:59,015 --> 00:30:00,381
Se acepta.
730
00:30:00,411 --> 00:30:02,333
Receso para la comida.
731
00:30:03,149 --> 00:30:04,430
Srta. Lockhart, tiene un momento?
732
00:30:04,460 --> 00:30:05,675
No.
733
00:30:05,677 --> 00:30:06,943
An hay un modo de defender esto.
734
00:30:06,945 --> 00:30:08,445
Quizs podamos hablar en otro momento.

735
00:30:08,447 --> 00:30:09,448
Cary.
736
00:30:09,478 --> 00:30:11,014
Es una informante.
737
00:30:11,016 --> 00:30:12,682
Pruebe el estatuto del informante.
738
00:30:14,685 --> 00:30:16,873
Cita la Biblia todo
lo que quieras, Court,
739
00:30:16,903 --> 00:30:19,189
pero lo que quieres
es arrebatarme lo mo.
740
00:30:19,191 --> 00:30:21,458
No, Larry, trato de cambiar las cosas.
741
00:30:21,460 --> 00:30:24,094
Lo que es algo de lo
que no tienes ni idea.
742
00:30:24,096 --> 00:30:26,262
Fui a Camboya. A Sri Lanka.
743
00:30:26,264 --> 00:30:29,295
A hacer una grabacin para Citizen
Nonino. Cmo llamas a eso?
744
00:30:29,325 --> 00:30:32,109
Derrochar mi dinero haciendo
pelculas experimentales
745
00:30:32,139 --> 00:30:34,512
que nadie ha visto ni ver.
746
00:30:34,542 --> 00:30:37,042
Si puedo ofrecer una solucin.
747
00:30:37,072 --> 00:30:38,415
Qu tal si en vez de el salario base
748
00:30:38,445 --> 00:30:39,544

sus empleados obtienen


749
00:30:39,574 --> 00:30:42,178
vacaciones ilimitadas y
das por enfermedad?
750
00:30:42,731 --> 00:30:44,180
Alicia?
751
00:30:44,587 --> 00:30:47,784
S. Es una solucin que podra adoptar.
752
00:30:48,986 --> 00:30:52,355
Alquila esa sala de conferencias?
753
00:30:53,126 --> 00:30:55,630
Seora, en este momento
mi cliente solicita el archivo
754
00:30:55,660 --> 00:30:57,266
de acuerdo con la Ley
Reclamaciones Fraudulentas de Illinois.
755
00:30:57,296 --> 00:30:58,561
El estatuto del informante?
756
00:30:58,563 --> 00:30:59,832
Con el debido respeto, juez,
757
00:30:59,862 --> 00:31:01,460
pero esto es a lo que mi
madre llamara "una cagada".
758
00:31:01,490 --> 00:31:03,266
Quin es su informante?
759
00:31:03,268 --> 00:31:05,740
- Es ella.
- Diane, eres impresionante.
760
00:31:05,770 --> 00:31:07,105
Te admiro mucho.
761
00:31:07,135 --> 00:31:08,541
Seora, como dira mi padre,
762

00:31:08,571 --> 00:31:11,707


es como poner una brida de
asno a un Ford Modelo T.
763
00:31:11,709 --> 00:31:14,069
Vale, esa no la pillo.
764
00:31:14,099 --> 00:31:15,616
La Clnica de la Calle 8 recibe
765
00:31:15,646 --> 00:31:18,070
fondos estatales por
procedimientos que realizan,
766
00:31:18,100 --> 00:31:20,166
los cuales estn siendo malversados.
767
00:31:20,168 --> 00:31:22,341
Las grabaciones demuestran ese fraude
768
00:31:22,371 --> 00:31:24,026
y, por tanto, no pueden censurarse.
769
00:31:24,056 --> 00:31:26,056
Es una afirmacin
creativa, Srta. Lockhart.
770
00:31:26,058 --> 00:31:27,490
Acrquese, por favor.
771
00:31:31,729 --> 00:31:33,602
Tenemos que hablar.
772
00:31:33,632 --> 00:31:36,333
Esto no es ex parte, pero
tenemos que hablar.
773
00:31:36,335 --> 00:31:38,002
Cuando usted quiera, seora.
774
00:31:38,032 --> 00:31:39,035
Ahora.
775
00:31:39,037 --> 00:31:41,265
Diane, qu haces aqu?
776

00:31:41,295 --> 00:31:42,572


Seora?
777
00:31:42,602 --> 00:31:45,785
Por favor, djate de seoras.
778
00:31:45,815 --> 00:31:47,673
Aqu solo soy Ben.
779
00:31:47,703 --> 00:31:49,901
De verdad piensas que
tu clienta es una informante?
780
00:31:49,931 --> 00:31:51,431
Estaba divulgando un fraude pblico.
781
00:31:51,433 --> 00:31:52,732
A quin?
782
00:31:52,734 --> 00:31:54,923
No inform a este tribunal.
783
00:31:54,953 --> 00:31:57,020
Lo notific a la Fiscala?
784
00:31:57,022 --> 00:31:58,960
Al Fiscal General? Al FBI?
785
00:31:58,990 --> 00:32:00,389
- No, pero...
- Entonces, segn el estatuto
786
00:32:00,391 --> 00:32:03,159
no ha realizado la
notificacin requerida.
787
00:32:03,161 --> 00:32:05,200
Pero colg el vdeo en la red.
788
00:32:05,230 --> 00:32:07,230
Me ests diciendo
que esto no se adecua
789
00:32:07,232 --> 00:32:09,656
al espritu de la
notificacin requerida?

790
00:32:09,686 --> 00:32:12,936
Te digo que esto es
demasiado aventurado.
791
00:32:12,938 --> 00:32:14,437
Y ms an, no entiendo
792
00:32:14,439 --> 00:32:17,741
por qu le pones tanto empeo.
793
00:32:17,743 --> 00:32:19,943
Diane, hace mucho que te conozco
794
00:32:19,945 --> 00:32:21,911
y este...
795
00:32:22,452 --> 00:32:24,809
este no es tu caso.
796
00:32:24,839 --> 00:32:28,218
Ests diciendo que no
debera llevar este caso
797
00:32:28,220 --> 00:32:30,420
por mis ideas polticas?
798
00:32:31,064 --> 00:32:33,323
Lo que digo es que no deberas llevarlo
799
00:32:33,325 --> 00:32:35,077
porque esa no eres t.
800
00:32:35,107 --> 00:32:37,360
Es sobre libertad de
expresin, y lo sabes.
801
00:32:37,362 --> 00:32:38,563
No, no lo s.
802
00:32:38,593 --> 00:32:40,763
Esta grabacin encubierta es asquerosa.
803
00:32:40,793 --> 00:32:42,632
Es como lo de James O'Keefe con ACORN.
804

00:32:42,634 --> 00:32:45,034


Es tpico de los republicanos
derechistas ms radicales.
805
00:32:45,036 --> 00:32:46,603
No juegan limpio.
806
00:32:46,605 --> 00:32:48,327
Es...
807
00:32:50,523 --> 00:32:52,008
No deberas decirme esto.
808
00:32:52,010 --> 00:32:53,141
Y aun as lo hago.
809
00:32:53,171 --> 00:32:56,012
Quiero que dejes de
intentar llevar esto a cabo.
810
00:32:56,467 --> 00:32:58,014
Volvamos ah afuera,
811
00:32:58,016 --> 00:33:00,817
acaba con esto y asegrate
de que esas grabaciones
812
00:33:00,819 --> 00:33:02,752
nunca vean la luz del da.
813
00:33:06,188 --> 00:33:07,625
Qu ha pasado?
814
00:33:09,698 --> 00:33:12,068
Tu demandante, la que abort,
815
00:33:12,098 --> 00:33:13,302
Stacy Groom.
816
00:33:13,332 --> 00:33:14,631
La que hiciste pedazos?
817
00:33:14,633 --> 00:33:16,833
S.
818
00:33:18,611 --> 00:33:20,904

La subiremos al estrado.
819
00:33:26,593 --> 00:33:28,973
- Gracias por venir.
- Sabemos que est muy ocupado.
820
00:33:29,003 --> 00:33:30,061
Lo estoy, pero...
821
00:33:30,091 --> 00:33:34,541
- Entendemos que no le satisface com...
- Como dira mi padre, wha gwan.
822
00:33:35,283 --> 00:33:37,837
Nos gustara hablarle de nuestro bufete.
823
00:33:37,867 --> 00:33:39,249
No es tan grande como el de Canning,
824
00:33:39,279 --> 00:33:41,263
- pero eso lo consideramos un plus.
- Usted viaja?
825
00:33:41,293 --> 00:33:42,960
Si viajo? Oh, s, me encanta.
826
00:33:42,962 --> 00:33:44,987
Vamos a abrir hoteles
por todo el Caribe.
827
00:33:45,017 --> 00:33:48,065
Necesitamos personal.
Cuntos socios tienen?
828
00:33:48,067 --> 00:33:50,133
- Seis, actualmente.
- Dos.
829
00:33:50,680 --> 00:33:52,139
Pero lo que nos falta en nmero
830
00:33:52,169 --> 00:33:53,674
lo suplimos con empuje.
831
00:33:53,704 --> 00:33:56,618
Y experiencia, Sr. Beadle.

832
00:33:56,648 --> 00:33:58,475
En un bufete como Florrick y Agos,
833
00:33:58,477 --> 00:34:02,237
- Quinn.
- Nosotras... Qu? Perdone.
834
00:34:02,267 --> 00:34:05,449
En un bufete como Florrick y Quinn,
835
00:34:05,451 --> 00:34:08,452
lo que ms nos enorgullece
es nuestro trabajo corporativo.
836
00:34:09,204 --> 00:34:12,322
Lo siento, no el corporativo.
Nuestro trabajo de caridad.
837
00:34:12,744 --> 00:34:15,859
Bien... esperaremos impacientes
recibir noticias de su parte.
838
00:34:18,620 --> 00:34:20,797
Bueno, eso no ha ido... bien.
839
00:34:20,827 --> 00:34:21,598
No.
840
00:34:21,600 --> 00:34:23,967
- Florrick y Agos?
- Pleitos penales?
841
00:34:23,997 --> 00:34:24,919
Su hijo.
842
00:34:24,949 --> 00:34:26,804
No, a l no le gusta
que se lo recuerden.
843
00:34:26,834 --> 00:34:27,638
Y seis socios?
844
00:34:27,640 --> 00:34:29,706
- Estaba pensando en un futuro.
- Lucca...
845

00:34:29,708 --> 00:34:32,566


No, no hay duda.
846
00:34:32,596 --> 00:34:34,754
Diane Lockhart es una excelente abogada.
847
00:34:34,784 --> 00:34:37,343
Pero nosotros tenemos la experiencia...
848
00:34:37,373 --> 00:34:39,683
Un segundo, Jojo.
849
00:34:41,253 --> 00:34:43,453
Lippincott Mutual.
850
00:34:44,824 --> 00:34:46,199
Lo siento, Jojo.
851
00:34:46,229 --> 00:34:48,091
Uno de nuestro abogados
trata con caballos.
852
00:34:49,320 --> 00:34:50,533
Lo s.
853
00:34:50,563 --> 00:34:51,962
Una buena ayuda en estos tiempos.
854
00:34:52,774 --> 00:34:54,218
Y s, en realidad creo que podemos
855
00:34:54,248 --> 00:34:56,933
- hacer hueco para una reunin maana.
- Srta. Groom,
856
00:34:56,935 --> 00:34:58,568
le practic la Clnica de la Calle 8
857
00:34:58,570 --> 00:35:00,537
- un aborto?
- Protesto.
858
00:35:00,539 --> 00:35:02,103
Cul es la relevancia de esta testigo?
859
00:35:02,133 --> 00:35:03,940

- Yo tambin me pregunto eso.


- La Srta. Groom es
860
00:35:03,942 --> 00:35:06,615
una ciudadana annima que
cree que ha sido defraudada
861
00:35:06,645 --> 00:35:08,044
y ahora informa de ello.
862
00:35:08,046 --> 00:35:10,613
Aqu. En este tribunal.
863
00:35:10,615 --> 00:35:12,715
Ella es nuestra informante.
864
00:35:13,539 --> 00:35:15,652
Se deniega la protesta.
865
00:35:16,155 --> 00:35:17,554
Siga.
866
00:35:18,690 --> 00:35:20,723
Srta. Groom, le practic La Clnica
867
00:35:20,725 --> 00:35:22,492
- de la Calle 8 un aborto?
- S.
868
00:35:22,494 --> 00:35:24,938
- Hace 10 meses.
- Y se lo practic la Dra. Hallie
869
00:35:24,968 --> 00:35:26,231
Fisher? La mujer
870
00:35:26,261 --> 00:35:27,456
- del video?
- S.
871
00:35:27,486 --> 00:35:29,933
Y le explic exactamente en qu
872
00:35:29,935 --> 00:35:31,018
- consista el procedimiento?
- No.

873
00:35:31,048 --> 00:35:33,369
Me enga en lo de donar tejido fetal.
874
00:35:33,371 --> 00:35:35,371
Nunca me dijo que se vendera.
875
00:35:35,373 --> 00:35:38,508
Incluso coloc al beb de nalgas
876
00:35:38,510 --> 00:35:41,044
- para mejorar la extraccin de rganos.
- Protesto.
877
00:35:41,046 --> 00:35:43,557
Prueba de declaracin falsa. No
hay testimonio a este respecto.
878
00:35:43,587 --> 00:35:46,165
Niega que en el aborto de la Srta.
Groom se usara la postura de nalgas?
879
00:35:46,195 --> 00:35:48,296
No. Digo que no hay prueba de la causa.
880
00:35:48,326 --> 00:35:50,787
S, porque nos ha denegado esa prueba.
881
00:35:51,588 --> 00:35:54,624
Necesitamos una audiencia para obtener
882
00:35:54,626 --> 00:35:56,749
- las historias de la clnica.
- Se acepta la protesta.
883
00:35:56,779 --> 00:36:00,630
Tiene ms preguntas para
este testigo, Srta. Lockhart?
884
00:36:02,156 --> 00:36:03,841
No.
885
00:36:05,196 --> 00:36:08,371
Srta. Groom, esos sntomas que padece,
886
00:36:08,746 --> 00:36:10,573
se los ha comentado a un mdico?

887
00:36:10,575 --> 00:36:11,708
S. Me diagnostic estrs
888
00:36:11,710 --> 00:36:13,175
- postraumtico.
- En serio?
889
00:36:13,205 --> 00:36:14,252
Eso cundo fue?
890
00:36:14,282 --> 00:36:15,867
- Ayer.
- Ayer?
891
00:36:15,897 --> 00:36:17,812
Estupendo. Antes de su testimonio.
892
00:36:17,842 --> 00:36:19,252
- Protesto, seora.
- Denegada
893
00:36:19,282 --> 00:36:20,700
Ha dicho que la Dra. Fisher
894
00:36:20,702 --> 00:36:21,835
la enga
895
00:36:21,837 --> 00:36:23,069
en lo de donar el tejido.
896
00:36:23,071 --> 00:36:24,404
- Cmo lo hizo?
- Dijo
897
00:36:24,406 --> 00:36:26,306
que la donacin era para investigacin
898
00:36:26,308 --> 00:36:28,174
y que mi salud no se vera resentida.
899
00:36:28,176 --> 00:36:30,610
- Y no lo fue, verdad?
- Ella ha dicho en el vdeo
900
00:36:30,612 --> 00:36:34,381

que los bebs se colocan de nalgas.


901
00:36:36,081 --> 00:36:39,264
Srta. Groom, cundo se uni
a la Iglesia de Dios en Cristo?
902
00:36:39,294 --> 00:36:40,974
- Protesto, seora.
- Conduce a estado mental.
903
00:36:41,004 --> 00:36:44,624
No. Es una acusacin a las creencias
de esta mujer y eso es indignante.
904
00:36:44,626 --> 00:36:46,666
- Qu pasa con las libertades
constitucionales? - Era proabortista.
905
00:36:46,696 --> 00:36:49,262
Abort por propia voluntad...
906
00:36:49,264 --> 00:36:52,699
S. S.
907
00:36:53,915 --> 00:36:55,434
Por supuesto.
908
00:36:55,464 --> 00:36:56,768
909
00:36:58,854 --> 00:37:00,440
910
00:37:00,803 --> 00:37:03,009
Claro.
911
00:37:05,783 --> 00:37:07,013
Bueno, cundo?
912
00:37:08,143 --> 00:37:09,549
De acuerdo.
913
00:37:10,889 --> 00:37:12,257
914
00:37:12,287 --> 00:37:13,520

Maana.
915
00:37:13,822 --> 00:37:15,822
Gracias. De acuerdo.
916
00:37:15,824 --> 00:37:16,989
Adis.
917
00:37:18,000 --> 00:37:20,393
Bonita foto con el Papa.
918
00:37:20,395 --> 00:37:22,200
Gracias.
919
00:37:22,230 --> 00:37:24,636
Has decidido lo que quieres hacer con
920
00:37:24,666 --> 00:37:28,381
los das libres ilimitados?
921
00:37:28,411 --> 00:37:30,837
Eli, qu haces aqu?
922
00:37:31,787 --> 00:37:33,339
Por qu...?
923
00:37:33,341 --> 00:37:35,861
Crea que queras que me quedara.
924
00:37:35,891 --> 00:37:38,359
Y tu preocupacin es
el gobernador Florrick?
925
00:37:38,389 --> 00:37:40,513
S. A qu te refieres?
926
00:37:41,344 --> 00:37:44,122
Bueno, es importante
entender los motivos,
927
00:37:44,390 --> 00:37:45,919
no crees?
928
00:37:48,170 --> 00:37:51,191
- Por supuesto.
- Lo de los das libres es una maniobra.

929
00:37:51,193 --> 00:37:54,527
Es cinismo disfrazado de benevolencia
930
00:37:54,529 --> 00:37:55,350
Y lo sabes.
931
00:37:55,380 --> 00:37:57,931
Lo s... Cmo lo s?
932
00:37:57,933 --> 00:38:00,066
Confa un poco en m.
933
00:38:00,068 --> 00:38:04,404
Cuando las empresas
ofrecen vacaciones ilimitadas,
934
00:38:04,406 --> 00:38:07,273
los trabajadores hacen menos vacaciones.
935
00:38:07,275 --> 00:38:09,943
Estn tan paranoicos por hacer
el trabajo que les corresponde que
936
00:38:09,945 --> 00:38:11,945
ni siquiera hacen las
habituales dos semanas.
937
00:38:11,947 --> 00:38:14,047
Esa no era mi intencin.
938
00:38:14,049 --> 00:38:17,617
Bueno, entonces...
cul es tu intencin?
939
00:38:19,853 --> 00:38:22,589
Y ahora de qu estamos hablando?
940
00:38:22,591 --> 00:38:23,957
Ests en mi oficina.
941
00:38:23,959 --> 00:38:26,192
La puerta est cerrada.
942
00:38:27,508 --> 00:38:31,264
An intentas "ayudarme"?

943
00:38:32,779 --> 00:38:34,634
Esto no se me da bien.
944
00:38:34,636 --> 00:38:36,836
Qu es esto?
945
00:38:38,389 --> 00:38:40,740
Eres preciosa.
946
00:38:41,655 --> 00:38:42,976
Y yo...
947
00:38:43,790 --> 00:38:46,513
Bueno, tengo mis momentos, pero...
948
00:38:47,321 --> 00:38:49,449
Mi despacho es del tamao de tu lavabo.
949
00:38:49,451 --> 00:38:51,417
Y no tengo...
950
00:38:51,921 --> 00:38:54,988
el dinero que t tienes.
951
00:39:00,665 --> 00:39:02,228
Ven aqu.
952
00:39:06,281 --> 00:39:08,093
Muy bien.
953
00:39:24,513 --> 00:39:27,742
Bueno, siento que no
vayamos a trabajar juntos.
954
00:39:27,991 --> 00:39:30,390
S. Gracias por su tiempo.
955
00:39:31,241 --> 00:39:32,792
Era el ltimo.
956
00:39:32,794 --> 00:39:35,828
Pens que los clientes de Canning
seran ms fciles de conseguir.
957

00:39:36,511 --> 00:39:37,441


Qu hacemos?
958
00:39:37,471 --> 00:39:40,833
- Mam?
- S, Grace, danos un minuto.
959
00:39:40,835 --> 00:39:43,668
No, creo que tienes que or esto.
He conseguido cuatro clientes.
960
00:39:43,698 --> 00:39:46,005
Estupendo, cario. Dame unos minutos.
961
00:39:46,007 --> 00:39:47,640
CNDM. Justice Center.
962
00:39:47,642 --> 00:39:50,639
Preservation Basin. Y
la empresa de Jojo Lee.
963
00:39:53,945 --> 00:39:56,115
Disculpa?
964
00:40:03,710 --> 00:40:06,248
- Disculpa?
- CNDM.
965
00:40:06,278 --> 00:40:08,054
El Justice Center. Preservation Basin.
966
00:40:08,084 --> 00:40:09,550
Y la empresa de Jojo Lee.
967
00:40:10,960 --> 00:40:12,320
Yo...
968
00:40:12,867 --> 00:40:15,568
Has hablado con ellos?
969
00:40:15,598 --> 00:40:17,822
- S.
- CNDM?
970
00:40:17,852 --> 00:40:20,436
Con quin hablaste del CNDM?

971
00:40:20,466 --> 00:40:24,019
- Bea Wilson.
- Bea Wilson?
972
00:40:24,049 --> 00:40:25,299
La Bea Wilson?
973
00:40:25,301 --> 00:40:27,977
Bueno, una Bea Wilson.
974
00:40:28,007 --> 00:40:29,770
Cmo has conseguido esas empresas?
975
00:40:29,772 --> 00:40:32,528
Parece ser que estn
descontentas con Diane Lockhart.
976
00:40:32,822 --> 00:40:35,643
Podis hacer un hueco
para reuniros con ellas?
977
00:40:36,258 --> 00:40:38,266
S. S.
978
00:40:38,296 --> 00:40:41,182
La razn por la que no hemos
mostrado las historias mdicas
979
00:40:41,184 --> 00:40:44,418
que corroboran nuestra solicitud
es que se nos han denegado el
980
00:40:44,420 --> 00:40:46,855
- los detalles del procedimiento
paso a paso. - No tiene base
981
00:40:46,885 --> 00:40:48,292
- para eso.
- Es una paradoja,
982
00:40:48,322 --> 00:40:49,824
seora. Necesito las pruebas
983
00:40:49,854 --> 00:40:51,666
que tienen para conseguir
las pruebas que tienen.

984
00:40:51,696 --> 00:40:54,801
Eso es un problema, Srta.
Lockhart. Para usted.
985
00:40:56,005 --> 00:40:58,599
Bueno, podra resolverlo
con una orden probatoria.
986
00:40:58,601 --> 00:41:00,401
Djeme que lo piense.
987
00:41:01,149 --> 00:41:02,370
No.
988
00:41:06,405 --> 00:41:09,023
Seora, por la regla
735 de Illinois del
989
00:41:09,053 --> 00:41:14,215
ILCS 5/2-1001, me gustara
presentar una mocin
990
00:41:14,217 --> 00:41:16,682
- de sustitucin de juez.
- Me pide
991
00:41:16,712 --> 00:41:18,686
- que me recuse a m mismo?
- S.
992
00:41:18,688 --> 00:41:20,187
- Por qu razn?
- Prejuicios polticos.
993
00:41:20,189 --> 00:41:22,323
Denegada. No hay nada en el acta
994
00:41:22,325 --> 00:41:24,538
que refleje mis tendencias,
995
00:41:24,568 --> 00:41:26,627
- ni polticas ni ningunas.
- No hay nada en el acta
996
00:41:26,629 --> 00:41:28,589
porque me llev a su despacho

997
00:41:28,619 --> 00:41:30,231
para una conversacin
ex parte inapropiada.
998
00:41:30,233 --> 00:41:31,665
- Djelo ah!
- Lo cual revela
999
00:41:31,667 --> 00:41:33,000
sus prejuicios contra m y
1000
00:41:33,002 --> 00:41:35,102
- contra el caso de mi clienta.
- Denegada!
1001
00:41:35,104 --> 00:41:36,833
De nuevo. Quiere que le siga denegando?
1002
00:41:36,863 --> 00:41:39,774
No es justo que usted, que es
parcial, decida parcialmente.
1003
00:41:39,776 --> 00:41:41,709
Es justo. Y se ha pasado de la raya.
1004
00:41:41,711 --> 00:41:43,210
- Seora, solicito...
- Srta. Lockhart,
1005
00:41:43,212 --> 00:41:46,213
ya he decidido!
1006
00:41:46,576 --> 00:41:48,749
Puede seguir con su caso.
1007
00:41:49,249 --> 00:41:52,326
Y le aseguro que le dar
toda la consideracin
1008
00:41:52,356 --> 00:41:54,189
que merece.
1009
00:41:59,238 --> 00:42:00,761
Lo siento. He hecho
1010
00:42:00,763 --> 00:42:03,724

lo que he podido, pero me


he convertido en un lastre.
1011
00:42:03,754 --> 00:42:07,854
Lo mejor para los intereses de
tu cliente es que me retire.
1012
00:42:09,679 --> 00:42:10,971
Bien jugado.
1013
00:42:11,676 --> 00:42:15,113
Has encontrado un modo de
salirte sin recular. Felicidades.
1014
00:42:15,143 --> 00:42:17,678
No tengo idea de qu ests hablando.
1015
00:42:17,932 --> 00:42:20,748
De acuerdo. Pero tenemos que
recuperar a nuestros clientes.
1016
00:42:20,750 --> 00:42:21,955
Estoy en ello.
1017
00:42:21,985 --> 00:42:23,484
All vamos.
1018
00:42:24,145 --> 00:42:24,886
Lo hicimos.
1019
00:42:24,888 --> 00:42:28,393
- Bravo.
- Jason, justo a tiempo.
1020
00:42:28,423 --> 00:42:30,425
- Para qu?
- Para celebrarlo.
1021
00:42:30,455 --> 00:42:31,592
Nuevo negocio. Nueva vida.
1022
00:42:31,594 --> 00:42:33,699
Y todo se lo debemos a Grace.
1023
00:42:33,729 --> 00:42:35,695
Bueno, enhorabuena.

1024
00:42:35,908 --> 00:42:37,334
Mam, tienes un minuto?
1025
00:42:37,364 --> 00:42:39,967
Claro. Gracias por toda la ayuda, Grace.
1026
00:42:39,969 --> 00:42:41,911
No hay problema.
1027
00:42:41,941 --> 00:42:45,672
Bueno, al final son 35.800 dlares.
1028
00:42:45,702 --> 00:42:46,891
Para un ao.
1029
00:42:46,921 --> 00:42:48,238
Qu es esto?
1030
00:42:48,268 --> 00:42:50,283
El 0,5 por ciento de horas facturables.
1031
00:42:50,698 --> 00:42:52,407
Es lo que me debes.
1032
00:42:53,272 --> 00:42:55,347
En efectivo o en cheque estar bien.
1033
00:42:55,667 --> 00:43:01,966
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

Potrebbero piacerti anche