Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
28
00:07:42,028 --> 00:07:44,984
La vita di un gentiluomo teatrante
e' peripatetica, tesoro.
29
00:07:45,014 --> 00:07:46,764
Ma io avevo capito che...
30
00:07:52,493 --> 00:07:56,123
Vi basti sapere che avete reso la
mia visita davvero memorabile.
31
00:07:56,153 --> 00:07:57,903
Non vi dimentichero' mai.
32
00:07:59,384 --> 00:08:02,134
Forse vorrete conoscere
il mio nome, allora.
33
00:08:17,038 --> 00:08:18,888
Non avete detto la verita'.
34
00:08:19,387 --> 00:08:23,509
Secondo i miei calcoli, eravate un
bambino quando il generale Custer mori',
35
00:08:23,539 --> 00:08:25,991
ed e' risaputo che non
vi furono superstiti.
36
00:08:26,021 --> 00:08:28,031
E' cio' che chiamiamo una
"storia irrealistica", tesoro.
37
00:08:28,061 --> 00:08:29,398
Estremamente irrealistica.
38
00:08:29,428 --> 00:08:31,863
E' il vizio della mia nazione.
Siamo tutti cantastorie.
39
00:08:31,893 --> 00:08:33,393
Unitevi a me, prego.
40
00:08:37,185 --> 00:08:38,719
Avete assistito alla mia esibizione?
41
54
00:09:25,357 --> 00:09:28,066
Nell'altra mano avete una
contusione in via di guarigione,
55
00:09:28,096 --> 00:09:31,918
conseguenza di una zuffa recente con
un marito geloso, non c'e' dubbio.
56
00:09:32,422 --> 00:09:36,157
I vostri stivali sono di buona fattura,
ma sono stati risuolati piu' volte.
57
00:09:37,464 --> 00:09:38,687
Vedo un uomo...
58
00:09:38,890 --> 00:09:40,711
un tempo abituato alla ricchezza.
59
00:09:40,851 --> 00:09:42,911
Ma che ha fatto dono di se' agli eccessi
60
00:09:42,941 --> 00:09:45,189
e agli smodati piaceri della gioventu'.
61
00:09:45,836 --> 00:09:47,728
Un uomo notevolmente piu'...
62
00:09:48,370 --> 00:09:50,485
complicato di quanto
gli piaccia apparire.
63
00:09:58,931 --> 00:10:00,339
Dunque e' un impiego...
64
00:10:00,761 --> 00:10:02,227
questo "lavoro notturno"?
65
00:10:02,257 --> 00:10:03,257
Si'.
66
00:10:04,349 --> 00:10:05,897
Ha una matrice criminale?
67
00:10:06,610 --> 00:10:07,744
Ha importanza?
68
00:10:08,140 --> 00:10:10,140
- Nessuna.
- Perche' chiedere allora?
69
00:10:10,170 --> 00:10:12,308
A breve lo spettacolo
si spostera' a Parigi.
70
00:10:12,338 --> 00:10:13,728
Il lavoro e' stanotte.
71
00:10:13,852 --> 00:10:14,854
Un omicidio?
72
00:10:14,884 --> 00:10:16,052
Ha importanza?
73
00:10:21,116 --> 00:10:23,407
Se mi farete un sorriso,
vi rispondero' di si'.
74
00:10:29,439 --> 00:10:31,536
Presentatevi a questo indirizzo
alle ventitre esatte.
75
00:10:31,566 --> 00:10:34,461
- Non sono pratico di Londra.
- Allora chiedete ad un poliziotto.
76
00:10:35,032 --> 00:10:36,303
Un nome ce l'avete?
77
00:10:37,307 --> 00:10:38,307
Si'.
78
00:11:01,861 --> 00:11:03,110
Signor Chandler...
79
00:11:03,517 --> 00:11:05,425
non mi aspettavo di vedervi
arrivare in orario.
80
00:11:05,455 --> 00:11:07,459
Non faccio mai aspettare una signora.
81
00:11:08,328 --> 00:11:10,804
109
00:18:30,138 --> 00:18:32,838
- Necessito dei vostri servigi, signore.
- Non arriva dal fiume?
110
00:18:32,868 --> 00:18:34,685
Se ci arrivano i pesci, sono inutili.
111
00:18:34,817 --> 00:18:35,937
No, non dal fiume.
112
00:18:35,967 --> 00:18:37,554
Bene, grazie al cielo.
113
00:18:37,584 --> 00:18:40,488
Portatelo nel retro e vedete se
il mio assistente puo' ricevervi.
114
00:18:56,109 --> 00:18:58,180
Il vostro capo ha detto
che potevate aiutarci.
115
00:18:58,210 --> 00:19:00,878
- Non ho nessun capo.
- Intendo il proprietario all'ingresso.
116
00:19:00,908 --> 00:19:03,109
- Andate via.
- Paghero' per il tempo che ci dedicherete.
117
00:19:03,139 --> 00:19:05,914
- Non potreste permettervelo.
- Siete molto altezzoso.
118
00:19:05,944 --> 00:19:09,348
Portatelo al mattatoio. Non sono un medico
professionista. Mi occupo di ricerca.
119
00:19:09,378 --> 00:19:12,286
Siete un uomo con un dannato
coltello come tanti.
120
00:19:12,316 --> 00:19:14,225
Non datevi tante arie.
121
00:19:14,697 --> 00:19:15,697
Americano?
122
00:19:16,347 --> 00:19:19,039
- Perspicace.
- Vi intendete un po' di correnti elettriche?
123
00:19:19,069 --> 00:19:22,137
Mentre Il vostro paese progredisce,
noi brancoliamo ancora negli anni bui...
124
00:19:22,167 --> 00:19:26,032
del carbone e della torba.
Avete mai provato ad applicare...
125
00:19:26,066 --> 00:19:28,022
- il galvanismo?
- Di continuo.
126
00:19:28,052 --> 00:19:30,849
Sir, avrei un urgente bisogno
di un'autopsia. Ci aiuterete?
127
00:19:30,879 --> 00:19:33,226
Mi occupo solamente di ricerca.
128
00:19:33,937 --> 00:19:36,701
Non voglio dilungarmi con spiegazioni
che probabilmente non capirete.
129
00:19:36,731 --> 00:19:40,631
E ora, gentilmente, smettetela di
farmi perdere tempo e andate via.
130
00:19:51,990 --> 00:19:52,990
Mio Dio.
131
00:19:56,148 --> 00:19:57,848
Lividezza: assente.
132
00:19:58,267 --> 00:20:00,453
Rigor mortis: assente.
133
00:20:00,830 --> 00:20:02,644
Notevole iperemia oculare.
134
00:20:02,654 --> 00:20:04,452
Reazione oculare: assente.
135
00:20:04,815 --> 00:20:06,272
Malformazione dentale,
136
00:20:06,302 --> 00:20:08,383
non ricorrente in natura
per via dell'isotropia.
137
00:20:08,413 --> 00:20:11,426
Di rado la natura e' cosi' precisa.
In genere, detesta la simmetria.
138
00:20:11,456 --> 00:20:15,521
Le probabili cause della morte sono un trauma
e una penetrazione della cavita' toracica,
139
00:20:15,551 --> 00:20:19,778
ma immagino che voi lo sappiate.
L'eta' del paziente e' impossibile...
140
00:20:19,808 --> 00:20:23,494
da determinare. I denti sono stati usati a
malapena, il che e' improbabile, vista...
141
00:20:23,524 --> 00:20:24,974
la sua muscolatura.
142
00:20:26,896 --> 00:20:28,338
Ha una cute insolita.
143
00:20:28,368 --> 00:20:30,280
Sembra non avere...
144
00:20:30,310 --> 00:20:32,760
pori cutanei eccrini. Passatemi quello.
145
00:20:43,166 --> 00:20:44,166
Beh,
146
00:20:44,939 --> 00:20:46,782
so perche' la sua pelle sembra strana.
147
00:20:46,812 --> 00:20:48,412
- Perche'?
- Pinze.
148
00:20:48,725 --> 00:20:52,075
177
00:22:16,186 --> 00:22:17,186
Ogni cosa.
178
00:22:18,373 --> 00:22:20,473
- Anche lei?
- Soprattutto lei.
179
00:22:21,227 --> 00:22:22,777
Non mi sembra giusto.
180
00:22:23,468 --> 00:22:25,418
Dov'e' finita la sua dignita'?
181
00:22:27,858 --> 00:22:31,508
Le restituiremo la dignita' quando
avremo catturato questo mostro.
182
00:23:08,931 --> 00:23:11,007
Sono Ethan Chandler,
devo vedere Sir Malcolm.
183
00:23:11,037 --> 00:23:12,117
Mi sta aspettando.
184
00:23:12,147 --> 00:23:13,147
Entrate.
185
00:23:23,774 --> 00:23:25,574
Aspettate qui, per favore.
186
00:23:55,985 --> 00:23:58,185
Non era quello che vi aspettavate?
187
00:23:58,945 --> 00:24:01,145
Avete un passo leggero, signorina.
188
00:24:02,600 --> 00:24:04,203
O dovrei dire "signora"?
189
00:24:04,233 --> 00:24:06,846
Signorina Vanessa Ives.
190
00:24:07,725 --> 00:24:09,575
Venite da questa parte, prego.
191
00:24:22,782 --> 00:24:24,432
Posso offrirvi del te'?
192
00:24:25,019 --> 00:24:26,069
No, grazie.
193
00:24:27,620 --> 00:24:30,511
- Quindi siete una cartomante.
- Quel termine e' inadeguato.
194
00:24:30,541 --> 00:24:32,638
- Spiritualista?
- Se volete.
195
00:24:32,668 --> 00:24:35,587
Battete le mani sul tavolo?
Voci dall'oltretomba?
196
00:24:35,617 --> 00:24:36,867
Non esattamente.
197
00:24:37,145 --> 00:24:39,345
- Siete uno scettico.
- Non su tutto.
198
00:24:39,974 --> 00:24:41,899
Su quanto accaduto stanotte,
ad esempio, no.
199
00:24:41,929 --> 00:24:43,679
E volete una spiegazione?
200
00:24:44,991 --> 00:24:47,891
Credo sia meglio che
parli con Sir Malcolm.
201
00:24:51,995 --> 00:24:53,645
Posso fare le sue veci.
202
00:24:56,654 --> 00:24:59,926
Credete nell'esistenza di un
demi-monde, signor Chandler?
203
00:24:59,956 --> 00:25:03,756
Un mondo intermedio tra quello che
sappiamo e quello che temiamo?
204
00:25:04,191 --> 00:25:05,691
Un posto nell'ombra.
205
00:25:05,959 --> 00:25:09,485
Un mondo che raramente vediamo,
ma che percepiamo profondamente.
206
00:25:09,515 --> 00:25:10,763
Ci credete?
207
00:25:12,765 --> 00:25:13,765
Si'.
208
00:25:18,966 --> 00:25:21,320
E' li' che siamo stati stanotte.
209
00:25:21,521 --> 00:25:25,400
La' dove le anime sfortunate sono
maledette e condannate alla vita eterna.
210
00:25:25,430 --> 00:25:28,480
Sempre che crediate nelle
maledizioni, sia chiaro.
211
00:25:35,107 --> 00:25:37,670
Vi definite un uomo saggio,
signor Chandler?
212
00:25:38,595 --> 00:25:40,045
Non particolarmente.
213
00:25:40,079 --> 00:25:42,135
Un uomo saggio se ne
andrebbe da questa casa
214
00:25:42,145 --> 00:25:45,477
e si sforzerebbe di dimenticare
quanto successo stanotte.
215
00:25:46,227 --> 00:25:48,877
- Non si guarderebbe indietro.
- Sembra un avvertimento.
216
00:25:48,907 --> 00:25:50,320
E' un invito.
217
259
00:28:33,944 --> 00:28:35,644
Non glielo permetteremo.
260
00:28:35,721 --> 00:28:38,249
Avro' bisogno di te, tra un'ora.
261
00:28:38,399 --> 00:28:40,319
Abbiamo un appuntamento.
262
00:28:41,014 --> 00:28:42,378
Dove andiamo?
263
00:28:44,565 --> 00:28:46,610
A spasso tra i morti.
264
00:29:00,214 --> 00:29:02,591
MADRE E FIGLIA MASSACRATE NELL'EAST END!
265
00:29:02,601 --> 00:29:04,349
Westminster Guardian.
266
00:29:05,247 --> 00:29:06,629
Solo un penny!
267
00:29:20,005 --> 00:29:21,144
Signore...
268
00:29:21,926 --> 00:29:25,442
- Sir Malcolm Murray e' fuori che attende.
- E' veramente lui?
269
00:29:27,607 --> 00:29:30,107
Sono oltremodo estasiato, fallo entrare.
270
00:29:30,635 --> 00:29:32,462
E stai dritto, Felix!
271
00:29:32,492 --> 00:29:34,092
Sembri un orango-tango.
272
00:29:38,761 --> 00:29:39,825
Signor Lyle!
273
00:29:39,855 --> 00:29:42,542
287
00:30:13,212 --> 00:30:15,180
Mangiano via la carne, sapete?
288
00:30:16,490 --> 00:30:19,026
Perdonatemi, cara, puo' sembrare
orripilante a chi non e' del settore.
289
00:30:19,056 --> 00:30:21,333
Molto esotici. Da dove provengono?
290
00:30:21,417 --> 00:30:23,595
In realta' da Waveney, nel Suffolk.
291
00:30:23,625 --> 00:30:25,636
Per niente esotico, allora.
292
00:30:26,297 --> 00:30:27,423
Signor Lyle...
293
00:30:27,453 --> 00:30:28,975
speravo mi poteste aiutare.
294
00:30:29,005 --> 00:30:32,655
Ho un po' di geroglifici che
hanno bisogno di essere tradotti.
295
00:30:37,542 --> 00:30:39,463
Non provengono da un rotolo. Cosa sono?
296
00:30:39,493 --> 00:30:42,193
Appartengono a un tatuaggio,
su un cadavere.
297
00:30:45,269 --> 00:30:46,669
Che cosa bizzarra!
298
00:30:47,232 --> 00:30:49,582
Vediamo un po', che cosa abbiamo qui?
299
00:30:49,928 --> 00:30:51,555
E' composto in Ieratico tardo.
300
00:30:51,585 --> 00:30:53,619
Diciottesima dinastia,
forse anche prima.
301
00:30:53,649 --> 00:30:56,049
Si tratta di un testo funerario usuale.
302
00:31:01,089 --> 00:31:04,354
Legati in questo modo, li potremmo
tradurre all'incirca come...
303
00:31:04,384 --> 00:31:06,920
"cura del sangue" o
"trasformazione del sangue",
304
00:31:06,950 --> 00:31:10,510
anche se c'e' una teoria secondo cui
e' piu' qualcosa come una maledizione.
305
00:31:10,540 --> 00:31:11,811
Una "maledizione del sangue".
306
00:31:11,841 --> 00:31:14,327
Fidatevi, questi Egizi erano
un po' dei mattacchioni
307
00:31:14,357 --> 00:31:18,207
quando si trattava di essere specifici.
E' tutto molto metaforico.
308
00:31:27,955 --> 00:31:29,293
Ce ne sono altri?
309
00:31:29,323 --> 00:31:30,323
Si'.
310
00:31:35,231 --> 00:31:37,631
Mi piacerebbe dare loro un'occhiata...
311
00:31:37,859 --> 00:31:39,167
ma non qui.
312
00:31:39,379 --> 00:31:43,352
Il British Museum dopo tutto non e'
posto per mettersi a fare ricerca.
313
00:31:43,382 --> 00:31:44,641
Non sia mai.
314
327
00:32:21,170 --> 00:32:24,493
Sembra il nome di un cibo di cui si
nutrono i giovani persiani, non e' vero?
328
00:32:24,523 --> 00:32:27,786
Allora, ci vediamo venerdi' prossimo.
329
00:32:28,877 --> 00:32:30,029
Come volete.
330
00:32:30,123 --> 00:32:31,977
Bene! Dunque siamo d'accordo.
331
00:32:32,215 --> 00:32:35,606
Portatevi dietro le altre foto
e gli daremo un'occhiata.
332
00:32:35,636 --> 00:32:36,869
Privatamente...
333
00:32:36,899 --> 00:32:38,270
dico bene?
334
00:32:38,958 --> 00:32:41,223
E' stato un grandissimo
piacere incontrarvi!
335
00:32:41,253 --> 00:32:43,956
- Il piacere e' tutto nostro, signor Lyle.
- Buona giornata.
336
00:32:44,325 --> 00:32:47,329
Suppongo conosciate la
provenienza dello scritto?
337
00:32:48,969 --> 00:32:49,969
No.
338
00:32:50,572 --> 00:32:52,922
E' tratto dal Libro dei Morti egizio.
339
00:33:11,297 --> 00:33:12,543
State indietro.
340
00:33:18,451 --> 00:33:19,451
Fermi la'.
341
00:33:20,466 --> 00:33:23,273
Guarda tutto quel sangue.
Pensi abbiano sofferto molto?
342
00:33:23,303 --> 00:33:26,453
Sicuro come la morte.
E anche quella povera ragazza.
343
00:33:26,496 --> 00:33:28,191
Ne aspettava un altro, sai.
344
00:33:28,221 --> 00:33:29,479
- Indietro!
- Non mi dire.
345
00:33:29,509 --> 00:33:31,853
Iniziava a vedersi.
Stava scegliendo i nomi, sai.
346
00:33:31,883 --> 00:33:33,246
Lo squartatore e' tornato?
347
00:33:33,364 --> 00:33:35,271
Chi altri se non il vecchio Jack?
348
00:33:35,301 --> 00:33:36,801
Che vada al diavolo,
349
00:33:37,188 --> 00:33:38,638
chiunque sia stato.
350
00:34:43,039 --> 00:34:46,209
C'e' una consegna per voi
da Sir Malcolm Murray.
351
00:35:07,103 --> 00:35:09,572
SONO LIETO DI INVITARVI
A CENA NEL MIO CLUB.
352
00:35:09,602 --> 00:35:11,595
4, PALL MALL, ORE 19.
SIR MALCOLM MURRAY.
353
00:35:11,625 --> 00:35:13,375
IL CLUB DELL'ESPLORATORE.
354
00:35:22,388 --> 00:35:24,923
Si concentra sul lato nord,
355
00:35:24,991 --> 00:35:27,793
e poi si muove lentamente
verso sud, qui.
356
00:35:32,557 --> 00:35:34,099
Giusto.
357
00:35:34,484 --> 00:35:36,284
- Sir Malcolm.
- Dottore.
358
00:35:39,169 --> 00:35:40,169
Dunque...
359
00:35:40,818 --> 00:35:42,165
L'Esploratore sareste voi.
360
00:35:42,195 --> 00:35:44,566
Ho fatto una o due umili scoperte.
361
00:35:44,596 --> 00:35:47,544
C'e' una montagna "Murray" nelle
regioni orientali del Congo Belga,
362
00:35:47,574 --> 00:35:49,814
nel caso vi trovaste in quelle zone.
363
00:35:49,844 --> 00:35:52,015
Non e' la montagna
piu' alta, certamente,
364
00:35:52,045 --> 00:35:53,895
ma neanche la piu' piccola.
365
00:35:55,055 --> 00:35:57,613
Ho passato la maggior parte
della mia vita in Africa.
366
00:35:57,643 --> 00:35:59,293
Ad ammirare meraviglie.
367
00:36:01,213 --> 00:36:03,852
Sono rimasto sorpreso di
435
00:39:19,557 --> 00:39:22,470
Con me, vedrete terribili meraviglie.
436
00:39:24,450 --> 00:39:25,450
E...
437
00:39:26,006 --> 00:39:28,106
quanto mondo dovremmo ammazzare?
438
00:39:29,061 --> 00:39:30,561
Vi importa qualcosa?
439
00:39:32,022 --> 00:39:33,772
Ho solo un'altra domanda.
440
00:39:36,273 --> 00:39:37,467
Perche' io?
441
00:39:37,497 --> 00:39:40,296
Perche' non avete avuto
paura di tirare la pelle
442
00:39:40,326 --> 00:39:42,226
e guardare cosa c'era sotto.
443
00:42:11,825 --> 00:42:12,928
Mina?
444
00:42:24,419 --> 00:42:25,736
Mio Dio...
445
00:42:26,932 --> 00:42:28,013
Mina.
446
00:42:44,807 --> 00:42:46,850
- Ne sei certo?
- Era lei.
447
00:42:47,426 --> 00:42:48,726
Cosa voleva?
448
00:42:49,442 --> 00:42:51,317
Non lo so. Al principio...
449
00:42:52,632 --> 00:42:54,961