Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
RUMI
POEMAS DE AMOR
Traducciones del ingls de
Ruth Terrones y de Ali Bahman
Un Momento de Felicidad
A Travs de la Eternidad
El Amor es Insensato
Soy escultor, Moldeo la Forma
La Pasin Hace Nueva a la Vieja Medicina
La Belleza del Corazn
El Intelectual est Siempre Lucindose
Anoche me Dejaste y Dormiste
Quin llama a mi Puerta?
En el Arco De Tu Mazo
Un momento de felicidad,
t y yo sentados en la varanda,
aparentemente dos, pero uno en alma, t y yo.
sentimos el Agua de Vida que fluye aqu,
t y yo, con la belleza del jardn
y el canto de las aves.
Las estrellas nos mirarn,
y les mostraremos
lo que es ser una fina luna creciente.
T y yo fuera de nosotros mismos, estaremos juntos,
indiferentes a conjeturas intiles, t y yo.
Los papagayos del paraso harn el azcar crujir
mientras remos juntos t yo.
de una forma en este mundo,
y de otra en una dulce tierra sin tiempo.
A travs de la eternidad
La Belleza descubre Su forma exquisita
En la soledad de la nada;
coloca un espejo ante Su Rostro
y contempla Su propia belleza.
l es el conocedor y lo conocido,
el observador y lo observado;
ningn ojo excepto el Suyo
ha observado este Universo.
Cada cualidad Suya encuentra una expresin:
la Eternidad se vuelve el verde campo de Tiempo y Espacio;
Amor, el jardn que da la vida, el jardn de este mundo.
Toda rama, hoja y fruto
revela un aspecto de su perfeccin:
los cipreses insinan Su majestad,
las rosas dan nuevas de Su belleza.
Siempre que la Belleza mira,
el Amor tambin est all;
siempre que la belleza muestre una mejilla sonrosada
el Amor enciende su fuego con esa llama.
Cuando la belleza mora en los oscuros vallecitos de la noche
el Amor viene y encuentra un corazn
enredado en los cabellos.
La Belleza y el Amor son cuerpo y alma.
La Belleza es la mina, el Amor, el diamante.
Juntos han estado
desde el principio de los tiempos,
lado a lado, paso a paso.
1 de 28
2 de 28
Verdadera es el agua,
quien la vierte,
y quien la bebe.
Los tres se vuelven uno
cuando tu talismn est hecho aicos.
Esa unidad no la puedes conocer
por medio de la razn.
Mathnawi II, 716-718
El intelectual est siempre lucindose,
el amante, siempre perdindose.
El intelectual se escapa.
Por miedo a ahogarse;
todo el asunto del amor
es ahogarse en el mar.
Los intelectuales planean su reposo;
los amantes se avergenzan de descansar.
El amante siempre est solo.
Aun si est rodeado de personas;
como el agua y el aceite, l permanece separado.
El hombre que se toma la molestia
de dar consejos a un amante,
no consigue nada. Es burlado por la pasin.
El amor es como el almizcle. Atrae la atencin.
El amor es un rbol, y los amantes, su sombra.
Divan-i Shams, 21
Toda una vida sin Amor no cuenta
el Amor es el Agua de Vida
bbela con el alma y el corazn!
Divan-i-Shams 11909
Anoche, me dejaste y dormiste
tu propio sueo profundo. Esta noche
te das vueltas y vueltas. Digo,
"T y yo estaremos juntos hasta
que se desintegre el universo".
Murmuras cosas que pensabas
cuando estabas ebrio.
3 de 28
En el Arco de Tu Mazo
No vayas a ningn lado sin m.
No dejes que nada suceda en el cielo aparte de m,
o sobre la tierra, en este mundo o en aquel otro,
sin mi ser en su suceso.
Visin, no veas nada que yo no vea.
Lengua, no digas nada.
La manera en que la noche se conoce con la luna,
s eso conmigo. S la rosa
ms cercana a la espina que soy .
Quiero sentirme en ti cuando pruebes la comida,
en el arco de tu mazo cuando trabajes,
cuando visites amigos, cuando t solo
subas al techo por la noche.
Nada hay peor que caminar por la calle
sin ti. No s a dnde voy.
T eres el camino, y el conocedor de caminos,
ms que mapas, ms que amor.
RUMI
POEMAS
Traducciones del ingls de
Ruth Terrones y de Ali Bahman
Quin hace estos cambios?
Disparo una flecha a la derecha
Cae a la izquierda.
Cabalgo tras de un venado y me encuentro
perseguido por un cerdo.
Conspiro para conseguir lo que quiero
Y termino en la crcel.
Cavo fosas para atrapar a otros
y me caigo en ellas.
4 de 28
Debo sospechar
de lo que quiero.
----------------------------------
----------------------------------
----------------------------------
5 de 28
RUMI
:
RUBAiYAT
Seleccin y traduccin de Clara Jans y Ahmad Taher
Ediciones del oriente y del mediterrneo / EDICIONES UNESCO
Los hombres nunca dirigen sus alabanzas sino al Ser considerado digno,
6 de 28
7 de 28
20
8 de 28
40
50
Vulvete, lo que te necesito, vers;
9 de 28
60
10 de 28
11 de 28
12 de 28
13 de 28
14 de 28
15 de 28
16 de 28
RUMI
:
RUBAiYAT
Seleccin y traduccin de Clara Jans y Ahmad Taher
Ediciones del oriente y del mediterrneo / EDICIONES UNESCO
17 de 28
18 de 28
19 de 28
40
50
20 de 28
60
Palabras tan amargas y desgarradoras...
S justo, las merece acaso aquella boca?
Su dulce labio nunca profiri amargura alguna:
el sabor desabrido se debe a la acritud de mi destino.
Eres aquel cuyo gozo comparte el ngel.
No es de extraar que enamores al hombre.
Yo mientras viva tu esclavo ser:
si quieres no me llames, si quieres llmame.
Ay, corazn, herido y agotado te mantienen!
Loco y con el pie atado te mantienen.
Y como todo hueso almendra alberga,
por ello siempre roto te mantienen.
Dije a la noche: pues tienes fe en la luna
tu fugaz pasar se debe a la inconstancia suya.
La noche me mir y esta excusa me daba:
y yo qu culpa tengo si el amor no acaba.
Aquel amor desnudo galopa hacia la estepa.
Lo vio mi corazn y lo reconoci por su hermosura y su grandeza.
A s mismo se dijo: cuando escape de su rostro
con el rostro del amor, amores habr.
Desde que en el rostro de mi corazn el celo atesoro
otro corazn no existe en el mundo tan vivo y gozoso.
Por Dios que no s que sea vivir sino el puro gozo:
oigo la tristeza mas la desconozco.
Oh mente, aparta, que aqu no hay prudentes!
De ser pelo en un pelo no cabras.
Viene el da y ante la llama del sol quita una mscara
cada lmpara que se enciende de da.
Tu pie he atrapado, no tengo tu mano.
21 de 28
22 de 28
23 de 28
24 de 28
25 de 28
26 de 28
27 de 28
28 de 28