Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Resumen
El cashibo-cacataibo es una lengua Pano hablada en la Amazona peruana.
Esta lengua presenta, pese a su nmero relativamente reducido de hablantes, una rica diversidad dialectal. Aunque la dialectologa de este idioma
ya ha sido documentada previamente por G. Tessmann y L. WistrandRobinson, entre otros, en el presente artculo, nos proponemos ofrecer
una aproximacin a la diversidad dialectal del cashibo-cacataibo a partir
de datos obtenidos de primera mano y poniendo especial nfasis en la
documentacin de los aspectos fonolgicos que determinan las isoglosas
que separan los dialectos cashibo-cacataibo, ello sin dejar de lado aspectos
relevantes en los planos lxico y morfosintctico. Nuestras conclusiones,
derivadas de los datos que hemos recogido, convergen con los resultados
planteados previamente: el cashibo-cacataibo constara de cuatro dialectos
(ms uno probablemente extinto) con diversos grados de similitud entre
los mismos.
Palabras clave: cashibo-cacataibo dialectologa Lingstica amaznica fonologa
ISSN 0254-9239
Abstract
Cashibo-Cacataibo is a Panoan language spoken in the Peruvian Amazon.
Despite its relatively small number of speakers this language features a rich
dialectal diversity. Although this dialectal situation has previously been
documented by G. Tessmann and L. Wistrand, among others, in this article
we aim to offer an approach to the dialectology of this language from firsthand data and with an emphasis on the documentation of the phonological
aspects that determine the isoglosses separating the Cashibo-Cacataibo
dialects. The paper also include references to lexical and morphosyntactic
aspects. The conclusions from the data we have collected converge with
the results obtained by other scholars: the Cashibo-Cacataibo language
consists of four extant dialects (plus an extinct one) with varying degrees
of similarity between them.
Keywords: Cashibo-Cacataibo dialectology Amazonian Linguistics
phonology
1. Introduccin
El pueblo cashibo-cacataibo1 (tambin conocido como cashibo,
cacataibo, y uni, entre otras denominaciones) pertenece a la
familia lingstica pano y vive en siete comunidades ubicadas en
los departamentos peruanos de Hunuco y Ucayali, a lo largo de
los ros Aguayta, Shamboyacu, San Alejandro y Sungaroyacu, tal
como es indicado en el Mapa 1:
El ltimo censo de comunidades indgenas en el Per seala
que la poblacin cashibo-cacataibo total asciende a 1879 miembros
(INEI 2007); sin embargo, la organizacin poltica de este pueblo (FENACOCA) considera que los cashibo-cacataibo podran
alcanzar las 3500 personas (aunque es importante notar que esta
ltima cifra no es oficial). A pesar del nmero relativamente reducido de sus hablantes y de la cercana geogrfica entre ellos, el
idioma cashibo-cacataibo revela una rica diversidad dialectal. Tal
diversidad fue documentada tempranamente por Gnter Tessmann
La etimologa del trmino cashibo es kashi murcilago + -bu colectivo; por
otro lado, la etimologa del trmino cacataibo est todava por ser determinada.
Pucallpa
Ro Ucayali
Ucayali
Ro Aguayta
Mariscal
Cceres
Yamino
Ro San Alejandro
Hunuco
Ro Pachitea
Sinchi Roca
Aguayta
Puerto
Azul
Tingo
Mara
Puerto
Nuevo
Unipacuyacu
Puerto Inca
Santa Marta
Comunidad cashibo-cacataibo
Pueblo no indgena
-- Carretera
Ro
Sungaroyacu
Norte
Wistrand (1969)
Ubicacin geogrfica
<Kakataibo>
Cacataibo
Ro San Alejandro
<Kaschin>
Canabae uni
Ro Bajo Aguayta
<Runo>
Rubo
Ro Alto Aguayta
Isunubo
Ro Sungaroyacu
Camano
Cerca al ro Pachitea
<Nokamn>
Cashibo-cacataibo
Aguayta/Sungaroyacu
Bajo Aguayta
San Alejandro/Nokamn
Alto Aguayta
Pachitea
Sungaroyacu
10
Es importante notar que, si bien los parecidos pueden ser sumamente significativos entre los dialectos del Alto Aguayta y del Sungaroyacu, es ciertamente posible encontrar diferencias entre ambos.
Tales diferencias sugieren que es adecuado distinguirlos por lo
menos en el nivel ms bajo del esquema arbreo, tal como lo hemos
propuesto aqu. Vanse, por ejemplo, las siguientes correspondencias lxicas:
(1) Dos palabras que difieren en los cuatro dialectos de cashibocacataibo6
Bajo Aguata San Alejandro Alto Aguaytia Sungaroyacu Significado
(BA) (SA) (AA) (SU)
e
we
u
ee lluvia
un
un juin junin diablo
En el presente artculo, ponemos a disposicin de los interesados los datos que justifican la clasificacin propuesta en la Figura1.
Si bien Wistrand (1969: 148) ofrece algunas correspondencias fonolgicas entre los distintos dialectos cashibo-cacataibo, nuestro artculo presenta por primera vez un nmero considerable de ejemplos
para tales correspondencias, a la vez que afina el anlisis de algunas
de ellas e incluye correspondencias fonolgicas no sealadas previamente. Adems, nuestro trabajo discute algunos datos lxicos y
morfosintcticos que ayudarn a brindar un panorama ms claro
de los patrones de variacin dialectal encontrados en el idioma
cashibo-cacataibo.
Los datos empleados en este trabajo incluyen dos listas lxicas
(la lista de Swadesh 1952 de doscientas palabras y la lista recogida
por Tessmann para el idioma <Kashibo>). Ambas listas lxicas han
Las abreviaturas empleadas en el artculo son las que siguen: 1, primera persona; 2, segunda persona; 3, tercera persona; A, sujeto de verbo transitivo;
AA, Alto Aguayta; ABS, absolutivo; ACUS, acusativo; BA, Bajo Aguayta;
DEC, declarativo; ERG, ergativo; INT, interrogativo; no.prox, no prximo al
oyente; NOM, nominativo; O, objeto de verbo transitivo; PERF, perfecto; pl,
plural; S, sujeto de verbo intransitivo; SA, San Alejandro; SU, Sungaroyacu; y
sg, singular.
11
2. Rasgos fonolgicos
Wistrand (1969: 148) lista un total de siete (7) diferencias fonolgicas que permiten distinguir entre los dialectos presentados en
la Figura 1. Estas diferencias fonolgicas incluyen las siguientes
correlaciones:
12
//
//
=
=
//
//
//
/t/
/s/
=
=
=
=
=
/j/
antes de /u/; /w/ antes de /a/
San Alejandro
/j/
antes de /u/; /w/ antes de /a/
/ /
/s/
/z/
13
(2) // = /j/
BA
SA
AA
SU
su zu sju sju
m uti m uti m juti m juti
uti
uti
juti
juti
pan
pa
pjan
pjan
antn antn jantn
jantn
o
o
jo
jo
Significado
viento
nadar
chupar
brazo
noche
huangana
Cdigo
Swa, 72
Swa, 106
Swa, 121
Tes, 49
Tes, 109
Tes, 147
2.2. Sibilantes
Las sibilantes son un subgrupo de sonidos fricativos y representan
la clase fonolgica que ms variacin ofrece en cashibo-cacataibo.
Los procesos relacionados con estos sonidos establecen una distincin entre la variedad de SA y los dialectos restantes. En resumen,
mientras que el primero presenta una fricativa dentoalveolar y una
fricativa retrofleja sonoras, los ltimos presentan los sonidos sordos
equivalentes. Adems, interesantes procesos se encuentran en relacin con la fricativa palatal encontrada en BA, AA y SU, que en
SA corresponde a , /j/, // y /n/, dependiendo del contexto. Adems, algunos casos de correspondencia entre /i/ en BA, AA y SU y
/in/ en SA son muy llamativos y sugieren que los procesos diacrnicos que han operado en relacin con el sonido // son sumamente
complejos. Ntese, adems, que, de todas las correlaciones asociadas a // que acabamos de mencionar, Wistrand solo menciona una
(//=/j/).
2.2.1. Las correspondencias /s/ = /z/ y // =/ /
Como acabamos de mencionar, /s/ y // en BA, AA y SU se realizan como /z/ y / / en SA, lo que crea correlaciones basadas en la
distincin sordo/sonoro. Ambas correlaciones son altamente sistemticas y ocurren tanto a principio como al interior de palabra. Esta
diferencia en sonoridad es una de las particularidades ms saltantes
del dialecto de SA, y es fcilmente percibida y constantemente imitada por los hablantes de otras variedades.
14
Significado Cdigo
pjaro
Swa, 3
viento
Swa, 72
pensar
Swa, 113
pierna
Tes, 66
coat (achuni) Tes, 142
armadillo
Tes, 154
(4) // =/ /
BA
SA
AA
SU
nu
nu
nu
nu
ta
ta
ta
ta
t t t t
o
o
o
o
ma ma ma ma
ti
ti
ti
ti
Significado
mujer
diente
cuello
hueso
piedra
dormir
Cdigo
Swa, 16
Swa, 25
Swa, 26
Swa, 37
Swa, 64
Swa, 97
15
(5) // =
BA
SA
AA
SU
ikan
iga
ikan
ikan
i wi
i
i
kaan
kaia kaina kaina
Significado
pecho
piel
murcilago
Cdigo
Tes, 55
Tes, 73
Tes, 138
Significado
maana
camalen
montaa
sal
Cdigo
Tes, 107
Tes, 175
Swa, 52
Swa, 79
16
Significado
escupir
sapo
Cdigo
Swa, 123
Tes, 181
Cdigo
Swa, 145
Significado
oreja
boca
fruta
Cdigo
Swa, 20
Swa, 41
Swa, 48
barriga
avispa
mosquito
17
Tes, 59
Tes, 183
Tes, 188
Significado Cdigo
vivir
Swa, 90
sentar(-se)
Swa, 99
casa
Tes, 13
cabello
Tes, 34
rodilla
Tes, 69
multitud
Tes, 78
nutria
Tes, 143
pava de monte Tes, 169
abeja
Tes, 182
SA
wakna
wzi
wka
wasi
wmati
wari
wana
AA
wakna ~ akna
si ~ wasi
ka ~ wka
atsi ~ watsi
mati ~ wmati
ari ~ wari
ana ~ wana
SU
wakna
wsi
wka
wtsi
wmati
wari
wana
Significado
pez
pasto
ro
huevo
morir
sol
idioma
Cdigo
Swa, 5
Swa, 8
Swa, 54
Swa, 66
Swa, 91
Tes, 9
Tes, 89
Significado
fluir
liso
mojado
Cdigo
Swa, 102
Swa, 146
Swa, 155
18
SA
wo
AA
o
SU
wo
Significado
papagayo
Cdigo
Tes, 161
Significado
nariz
barriga
piel
largo
sagino
Cdigo
Swa, 22
Swa, 27
Swa, 40
Swa, 178
Tes, 148
Significado
hgado
Cdigo
Swa, 36
19
Significado
soplar algo
abanicarse
empujar
arrimarse
Cdigo
Swa, 96
Swa, 96
Swa, 132
Swa, 132
Cdigo
Swa, 69
Swa, 170
20
Significado
ala
estrella
ver
ua
afaninga
Cdigo
Swa, 32
Swa, 109
Swa, 74
Tes, 54
Tes, 180
Significado
pescado
ala
fuego
huevo
vivir
apretar
muchos
Cdigo
Swa, 5
Swa, 32
Swa, 59
Swa, 66
Swa, 90
Swa, 133
Swa, 185
21
Significado
nariz
mano
dar
pelejo
Cdigo
Swa, 22
Swa, 33
Swa, 138
Tes, 153
b. Algunas codas nasales al interior de palabra (/n#/) se encuentran en AA y SU, pero no en SA y BA. En algunos casos, /n#/
es menos estable en AA; por ejemplo, /ranuu/ (SU, BA) vs.
/rauu/ (AA).
(21) /n#/ =
BA
SA
AA
SU
u
u ju n ju n
kaan kaia kaina kaina
asn
az
ansn
ansn
Significado
semilla
murcilago
paujil
Cdigo
Swa, 49
Tes, 138
Tes, 167
c. B
A tiende a ser ms conservador en relacin con las sibilantes
en posicin de coda, mientras que dichos sonidos tienden a desaparecer en SA. Los dialectos de AA y SU parecen estar en una
posicin intermedia entre BA y SA en relacin con esta tendencia.
22
(22) /sibilante#(#)/ =
BA
SA
AA
SU
spti wpti
spti spti
maa maa maa maa
n s n n s n s
Significado
flotar
piedra
gallina gitana
Cdigo
Swa, 101
Tes, 12
Tes, 166
2.9. Resumen
En las secciones anteriores hemos ejemplificado 21 correspondencias fonolgicas que nos ayudan a entender la rica variacin dialectolgica que presenta el idioma cashibo-cacataibo. Antes de pasar a
exponer la informacin lxica y morfosintctica que complementar
la informacin fonolgica presentada hasta aqu, conviene hacer un
recuento de todo lo visto. La siguiente tabla resume las correspondencias fonolgicas entre los dialectos cashibo-cacataibo:
Tabla 4. Correspondencias fonolgicas entre los dialectos cashibocacataibo
Correspondencia fonolgica
BA
SA
AA
SU
// = /j/
//
//
/j/
/j/
/s/ = /z/
/s/
/z/
/s/
/s/
// =//
//
//
//
//
/i/ = /i/
/i/
/i/
/i/
/i/
/i/ = /in/
/i/
/in/
/i/
/i/
/i/ = /in/
/i/
/in/
/i/
/i/
// = /j/
//
/j/
//
//
// = //
//
//
//
//
/i/ = /wi/
/i/
/wi/
/i/
/i/
/u/ = /u/
/u/
/u/
/u/
/u/
/##a/
/##wa/
/##a/ ~
/##wa/
/##wa/
/##a/ = /##wa/
23
BA
SA
AA
SU
/#a/
/#wa/
/#a/
/#a/
/o/ = /wo/
/o/
/wo/
/o/
/o/
/k/ = /g/
/k/
/g/
/k/
/k/
/k / = /g /
/k /
/g /
/k /
/kw/
/kwe/ = /ke/
/kwe/
/kwe/
/ke/
/ke/
/is#(#)/
/(z)#(#)/
/is#(#)/
/is#(#)/
/ts/
/s/
/ts/
/ts/
Tendencia /n##/ =
/n##/
/n##/
/n##/
Tendencia /n#/ =
/n#/
/n#/
Tendencia
/sibilante#(#)/ =
/sibilante#(#)/
Correspondencia fonolgica
/#a/ = /#wa/
/is#(#)/ = /(z)#(#)/
/ts/ = /s/
conducta conducta
intermedia intermedia
3. Diferencias lxicas
Existen algunas diferencias lxicas entre los distintos dialectos
cashibo-cacataibo. En general, las diferencias lxicas encontradas
en nuestros datos apuntan a separar SA de los dems dialectos y,
por lo tanto, confirman el panorama obtenido a partir de los datos
fonolgicos: SA es el dialecto ms divergente del cashibo-cacataibo.
Algunos ejemplos son presentados a continuacin:
24
Cdigo
Swa, 15
Swa, 147
Swa, 159
Swa, 191
Tes, 5
Tes, 18
Tes, 172
Tes, 173
Tes, 185
4. Diferencias morfosintcticas10
En esta seccin, discutimos tres rasgos morfosintcticos que establecen diferencias entre los dialectos del cashibo-cacataibo. A diferencia de nuestra discusin acerca de las correspondencias fonolgicas entre dichos dialectos, que aspiraba a ser lo ms detallada
posible, los datos que sern presentados en esta seccin ofrecen
nicamente una primera y muy bsica aproximacin a la variacin
dialectal en el nivel morfosintctico. La verdadera magnitud de las
diferencias entre los dialectos del cashibo-cacataibo en este nivel
solo ser plenamente comprendida cuando contemos con un mayor
conocimiento de las particularidades morfosintcticas de cada
variedad. Los tres rasgos presentados a continuacin son los ms
llamativos en el corpus analizado y representan solo una ejemplificacin preliminar de una realidad que es, sin duda, mucho ms
compleja. Ntese que los tres rasgos a ser discutidos aqu presentan,
otra vez, al dialecto de San Alejandro (SA) como el ms divergente.
La forma /mapuo/ existe en los otros dialectos, pero en ellos solo puede ser
empleada para referir a la cabeza de los animales.
10
Las convenciones ortogrficas empleadas en esta seccin son las que siguen: /p/
= <p>, /t/ = <t>, /k, g/ = <k>, /kw, gw / = <kw>, /m/ = <m>, /n/ = <n>, // = <>,
// = <r>, /ts/ = <ts>, /t/ = <ch>, // = <b>, /s, z/ = <s>, // = <sh>, /, / = <x>,
/i/ = <i>, /e/ = <e>, // = <>, /a/ = <a>, // = <u> y /o/ = <o>.
9
25
nmero
BA
SA
AA
SU
singular
plural
nu(kama)
nu(gama)
nu(kama)
nu(kama)
singular
mi
mi
mi
mi
plural
mitsu
mikama
mikama
mitsu
mikama
mitsu
mikama
singular
u
a
plural
atu
akama
akama
atu
akama
atu
akama
26
27
la variante corta kaina. En los tres dialectos referidos, la forma interrogativa kaina contrasta con kamina registro narrativo, modo
declarativo, segunda persona, tal como es presentado en los siguientes
ejemplos, en los que la entonacin es tambin importante, dado que
las preguntas en cashibo-cacataibo presentan una entonacin ascendente y los enunciados declarativos, una entonacin descendente.
(23) Clusulas interrogativas y declarativas en la segunda persona
en BA, AA y SU
mi-x
kamina
ux-a-n
2-S
DEC.2 dormir-PERF-1/2
T dormiste.
mi-x
kaina
ux-a-n
2-S INT.2 dormir-PERF-1/2
Dormiste?
Tal como podemos apreciar, existe una distincin morfosintctica entre ambas construcciones. Dicha diferencia radica en la forma
del cltico de segunda posicin: la clusula declarativa presenta el
cltico kamina, mientras que la clusula interrogativa incluye el
cltico kaina (que, tal como ya comentamos, puede ser tambin
karamina). Dicha distincin no existe en SA, donde la forma kaina
(u opcionalmente gaina) es usada en construcciones declarativas
e interrogativas. Por tanto, para la segunda persona, la distincin
entre los modos declarativo e interrogativo se basa solamente en un
diferente contorno de entonacin.
(24) Clusulas interrogativas y declarativas en la segunda persona
en SA
mi-n
2sg-NOM
T dormiste.
kaina
DEC.2
ux-a-n
dormir-PERF-1/2
mi-n
2sg-NOM
Dormiste?
kaina
INT.2
ux-a-n
dormir-PERF-1/2
28
ka
ux-a-x-a
DEC.3 dormir-PERF-3-no.prox
29
m-a-x-a
golpear-PERF-3-no.prox
a-n ga ux-a-x-a
3sg-NOM DEC.3 dormir-PERF-3-no.prox
l durmi.
5. Conclusiones
Los datos presentados en este artculo nos llevan a dos conclusiones. La primera es que el idioma cashibo-cacataibo, a pesar de ser
hablado por un nmero relativamente reducido de personas, presenta una diversidad dialectal importante. La segunda es que, dentro de esta diversidad dialectal, el dialecto hablado a lo largo del
ro San Alejandro es el ms divergente. Tal como lo hemos expresado a lo largo de este trabajo, ninguna de estas conclusiones es
completamente nueva; sin embargo, este trabajo ofrece el primer
estudio detallado de la variacin dialectal del cashibo-cacataibo a
nivel fonolgico y afina en gran medida la informacin previamente
accesible.
30
31
Referencias
Cortez Mondragn, Mara
1998
Cashibo-Cacataibo. En Multilingismo en el Per. Ed. Ins
Pozzi-Escot. Cuzco: Centro de Estudios Regionales Andinos
Bartolom de Las Casas.
Fleck, David W.
s/f
Panoan languages and linguistics. En Panoan Histories and
Interethnic Relations. Eds. J. Ruedas y D. W. Fleck. Ms.
Frank, Erwin H.
1994 Uni. Gua Etnogrfica de la Alta Amazona. Tomo 2. Eds.
Fernando Santos y Frederica Barclay. Quito: Ediciones AbyaYala.
Gray, Gloria
1953
Bolivar Odicio, el Cashibo Civilizador. Per Indgena. IV,
9, 146-154.
Instituto Nacional de Estadstica e Informtica (INEI)
2007
II Censo de Comunidades Indgenas de la Amazonia. <http://
iinei.inei.gob.pe/iinei/RedatamCpv2007.asp?ori=C>
Swadesh, Morri
1952
Lexico-statistic Dating of Prehistoric Ethnic Contacts: With
Special Reference to North American Indians and Eskimos.
Proceedings of the American Philosophical Society. 96, 452-463.
Shell, Olive A.
1975
Estudios Panos III: Las Lenguas Pano y su Reconstruccin. Yarinacocha, Pucallpa: Instituto Lingstico de Verano.
Tessmann, Gnter
1930
Die Indianer Nordost-Perus: Grundlegende Forschungen fr
eine systematische Kulturkunde. Hamburg: Friederichsen, de
Gruyter & Co. m.b.H. (versin espaola: Los indgenas del
Per nororiental. Traduccin de Gunda Wierhake. Quito:
Abya-Yala, 1999).
Valle, Daniel
2009
El sistema de marcacin de caso en cacataibo. Tesis de licenciatura. Lima: Universidad Nacional Mayor San Marcos.
32
Wistrand-Robinson, Lila
1969
Folkloric and Linguistic Analyses of Cashibo Narrative Prose.
Tesis de doctorado. Texas: University of Texas at Austin.
1998
Cashibo folklore and culture: prose, poetry, and historical background. Dallas: Summer Institute of Linguistics.
Zariquiey, Roberto
2006
Hacia una Reconstruccin del Sistema Personal del ProtoPano. Aspectos Fonolgicos y Morfolgicos. Tesis de Maestra.
Lima: Pontificia Universidad Catlica del Per.
2011
A grammar of Cashibo-Cacataibo. Tesis de doctorado. Mel
bourne: La Trobe University.
33
Alemn
Espaol
Bajo
Aguayta
San
Alejandro
Alto
Aguayta
Sunga-
ruyacu
Zunge
lengua
Zahn
diente
ana
ana
ana
ana
Auge
ojo
Ohr
oreja
Kopf
cabeza
Hand
mano
Wasser
agua
Feuer
fuego
Sonne
sol
10
Mond
luna
11
Erde (Erdboden)
12
Stein
tierra
(suelo)
13
Haus (Wohn-)
14
Topf (Koch-)
15
Kanu
16
ta
pai
maka,
mapo
ta
pawi
mapo
mk n
mg
tsi
si
umpa
ari
me
umpa
wari
m e
ta
pai
maka,
mapo
mk n
umpa
tsi
wari
me
ta
pai
maka,
mapo
mk n
umpa
tsi
wari
me
maa
maa
maa
maa
olla (de
cocina)
--
jt
jt
Mann
hombre
nnti
nnti
nnti
nnti
17
Frau
mujer
ni
18
Huhn
gallina
an
an
an
an
19
Hund
perro
20
Jaguar
jaguar
21
Tapir
sachavaca
22
Kaiman
caimn
23
Stock
palo, bastn
24
Maniok
yuca
25
Mais
maz
26
Plante
pltano
27
Tabak
tabaco
28
eins
uno
29
zwei
dos
30
drei
tres
31
weiSS
blanco
32
schwarz
negro
piedra
casa
(comunal)
canoa
atoripa
kamn,
titi
n-titi
tiger-dog
ni
tapa
titi
in
in
kap
kap
o
i
atsa
ki
nonsi
m
ati
a
--
(a)
tnan
o
i
asa
gi
n(n)zigi
m
atin
aw
--
(a)
tna
ni
atoripa
kamn,
titi
n-titi
tiger-dog
in
o
kap
i
atsa
ki
nonsi
m
ati
a
--
(a)
tnan
ni
atoripa
kamn,
titi
n-titi
tiger-dog
in
o
kap
i
atsa
ki
nonsi
m
ati
a
--
(a)
tnan
34
Alemn
Espaol
33
rot
rojo
34
Haar
cabello
35
Schnurrbart
barba
36
Backenbart
patillas
37
Gesicht
rostro
38
Stirn
frente
39
Brauen
cejas
40
Wimpern
pestaas
41
Nase
nariz
42
Mund
boca
43
Lippe
labios
44
Kinn
mentn
45
Kehle
garganta
46
Hals
cuello
47
Rcken
espalda
48
Schulter
hombro
49
Arm
brazo
50
Oberarm
51
Unterarm
brazo
superior
52
Ellenbogen
codo
53
Finger
dedo
54
Nagel
ua
55
Brust
pecho
56
Rippe
costilla
57
Brustwarze
pezn
58
Weibl. Brust
seno
59
Bauch
barriga
60
Nabel
ombligo
61
Penis
pene
62
Hoden
testculo
63
---
64
---
65
Vulva
antebrazo
vulva
Bajo
Aguayta
San
Alejandro
Alto
Aguayta
Sunga-
ruyacu
in,
panin, t
oza
in,
panin, t
in,
panin, t
k ni
k ni
k ni
k ni
tanani,
beard
zpa
mna
wmna
w k
kin
gin
mna
pis
brain
ni
ki
kp,
wmna
w ni
kwi
kwi,
tanani,
beard
mnan
mnan
pis
brain
k
ni
kin
ki
kp,
tanani,
beard
mna
mna
pis
brain
k
ni
kin
ki
kp,
ka,
ka,
ka,
ka,
k ni beard k ni beard k ni beard k ni beard
t , ta
neck
t , ta
neck
t , ta
neck
t , ta
neck
ka, katk
back bone
ka, katg
back bone
ka, katk
back bone
ka, katk
back bone
ta, tk ki
neck bone
tk npata,
ka back
pan
pan rara
ta, tg gi
neck bone
p o,
ka back
pa
p o
ta, tk ki
neck bone
tk npata,
ka back
pjan
pjan rara
ta, tk ki
neck bone
tk npata,
ka back
pjan
pjan rara
pan
pa
pjan
pjan
mk n
mg
mk n
mk n
an
ntsis
ikan
pt(o)
ma
ma
ni
nit
in
tipi
wa
ns
iga
pt(o)
ma
ma
nwi
nit
in
z
tipi
wa
ntsis
ikan
pt(o)
ma
ma
ni
nit
in
tipi
wan
ntsis
ikan
pt(o)
ma
ma
ni
nit
in
tipi
35
Alemn
Espaol
Bajo
Aguayta
San
Alejandro
Alto
Aguayta
Sunga-
ruyacu
66
Bein
pierna
67
Oberschenkel
muslo
kisi
kizi
kisi
kisi
68
Unterschenkel
pierna baja
69
Knie
rodilla
ksi ipk
calf
kzi ipg
calf
ksi ipk
calf
ksi ipk
calf
70
FuSS
pie
71
Ferse
taln
72
Zehe
73
Haut
piel
74
---
75
Knochen
76
77
Atem
aliento
78
Menge (Leute)
79
---
multitud de
gente
80
---
81
Knabe,
muchacho,
geschlechdzrcifer pber
82
Mdchen,
geschlechdzreifes
muchacha,
pber
83
Vater
padre
84
Mutter
madre
85
Freund (nur
gleichgeschlechtlicher)
amigo (solo
homosexual)
Feind
enemigo
87
Fremder
extranjero
88
Wilder
salvaje
89
Sprache
idioma
90
Kopfschmerz
dolor de
cabeza
91
Leibshmerz
dolor de
barriga
92
Arznei
remedio
93
Speise
comida
94
Fleish
carne
95
Fisch
pescado
96
Himmel
cielo
86
hueso
ksi
an
ta
ta tsipt
ta
i
kzi
a
ta
ta tipn
ta o
wi
ksi
a
ta
ta tsipt
ta
i
ksi
an
ta
ta tsipti
ta
i
aak
awag
awak
awak
imi
kk
imi
gg
imi
kk
imi
kk
takama,
na ni
tagama,
wna ni
takama,
na ni
takama,
na ni
papa
papa
papa
papa
--
--
ankama,
ntak
tita
angama
tita
ankama,
ntak
tita
--
ankama,
ntak
tita
--
no
no
no
no
a kma
a gma
a kma
a kma
a kk
ana
makatan
ak
pk nn
ak
o
piti
nami
ma
anchoveta
nai
a gg
wana
mapo
pa g
a kk
wana
makatan
ak
pgn pa g pk nn
ak
o
nami
nami
piti
ma
anchoveta
nai
piti
jma
anchoveta
nai
a kk
wana
makatan
ak
pk nn
ak
o
piti
nami
jma
anchoveta
nai
36
Alemn
Espaol
97
Vollmond
luna llena
98
Mond, zunchm
luna
cresciente
99
Stern
estrella
100 Wolke
nube
101 Blitz
relmpago
102 Donner
trueno
103 Regen
lluvia
104 Wind
viento
105 Regenzeit
estacin
lluviosa
Bajo
Aguayta
San
Alejandro
Alto
Aguayta
Sunga-
ruyacu
ama
isik
tk
izig
ama
isik
tk
ama
isik
tk
ispa
zpa
ispa
ispa
kan m iti
kan m iti
kan m iti
isik
kn
kan m iti
kan
e
s
mita
wama
isik
kn
kan
we
z
mita
isik
kn
kan
i
isik
kn
kan
ebe
sj ~ s sj
mita
mita
estacin
seca
aitia
waikazing waitia
waitia
108 Mittag
medioda
im ii
im in
im ii
109 Nacht
noche
110 Tag
da
111 Monat
mes
112 Jahr
ao
113 FluSS
ro
114 Sandbank
banco de
arena
106 Trockenzeit
107 Morgen
115 Bach
maana
riachuelo
116 Schenelle
catarata
117 Quelle
fuente
118 Hgel
loma
119 Wald
bosque
bosque
secundario
122 Weg
camino
123 Baum
rbol
124 Holz
madera
125 Liane
bejuco
126 Blatt
hoja
121 Pflanzung
huerta
im ii
jantn
n t
n t
n t
arita
warita
warita
ka
masi
wka
mazi
wka
masi
n t
warita
wka
masi
nas a
mmokik
man k
mmokik
mmokik
ni
ni
mp
iok,
mp
ik
mata
ma
iyg
matn me
ma
mp
iok,
mp
ik
mata
ni
ma
mp
iok,
mp
ik
mata
ni
ma
ai
i (nk)
nint
p i
wai
i (nk)
wai
i (nk)
p i
wai
i (nk)
nint
p i
Espaol
Bajo
Aguayta
San
Alejandro
Alto
Aguayta
Sunga-
ruyacu
127 Blume
flor
128 Wurzel
raz
j a
j a
heliconia
(situll)
sinkin
paka
sinkin
sinkin
Alemn
tapn
tap
tapn
37
tapn
--
--
--
--
ti
ti
ti
ti
kaka
gaga
kaka
kaka
mono
aullador
tnak
tnag
tnak
tnak
mono araa
tna
tna
tna
tna
kaan
kaia
kaina
kaina
in tnp
cricket
in tnp
cricket
in tnp
cricket
in tnp
cricket
134 Brllaffe
136 Spinnenaffe
137 Nachtaffe
(musmuqui)
138 Fledermaus
mono
(general)
mono
capuchino
claro
mono
capuchino
oscuro
mono
lanudo
(choro)
mono
nocturno
(musmuqui)
murcilago
139 Puma
puma
140 Tigerkatze
tigrillo
141 Buschhund
perro de
monte
coat
(achuni)
143 Otter
nutria
bufeo
145 Seekuh
manat
146 Reh
corzo
147 WeiSSbartpekari
huangana
148 Halsbandpekari
sagino
149 Wasserschwein
(ronsoco)
ronsoco
150 Aguti
auje
151 Paka
majas
oso
hormiguero
mono
perezoso
ii
t in
kaman, n
titi
sisi
ii
t in
kamn, n
titi
zizi
ii
t in
kamn, n
titi
sisi
ii
t in
kamn, n
titi
sisi
nsime,
rapana
nsime,
rapana
nsime,
rapana
nsime,
rapana
rapana
rapana
rapana
rapana
k ika
ta
o
nkn
am n
kinga
ta
o
ng
am
k ika
ta
jo
nkn
am n
k ika
ta
jo
nkn
am n
mai
mai
mai
mai
ka
ka
ka
ka
an
puns n
an
puz
an
puns n
an
puns n
38
San
Alejandro
Alto
Aguayta
Sunga-
ruyacu
armadillo
pequeo
(carachupa)
as
a z
jas
jas
tapa wn
gallina
157 Ei
huevo
atripa
an
ara macao
atripa
tsi
tapa
an
atripa
n
atripa n
156 Huhn
atripa
n
atripa
wtsi
ara
choloptera
on
atripa
tsi
on
tapa
wsi
Alemn
160 Ararauma
Espaol
gallo
ararauma
161 Papagei
papagayo
162 Aasgeier
gallinazo
163 Eule
lechuza
164 Nachdzhwalbe
golondrina
nocturna
165 Kolibri
166 Zigeunerhuhn
167 Hokko
picaflor
gallina
gitana
paujil
pava de
monte
(pucacunga)
sngaro
172 Landschildkrte
tortuga
terrestre
173 FluSSschildkrte
tortuga
fluvial
174 Tejueidechse
(iguano)
iguana
lagartija
177 Schlange
culebra
boa
179 Lanzenschlange
vbora del
Brasil
180 Buschmeister
181 Krte
surucuc
(afaninga)
sapo
kan
kan
atripa
an
atripa
an
on
on
kan
kan
kana
kana
kana
kana
pp
p
wo
pp
p
pp
p
wo
pp
p
pn
pn
pn
pn
asn
az
ansn
ansn
---
---
---
---
n s
kuu
tk an
doncella
kuu
tk wa
doncella
a t pa
t pa
mata mata
a on
kai
n s
kuu
tk wan
doncella
n s
kuu
tk wan
doncella
a t pa
a t pa
mata mata mata mata
a on
a on
pai
pain
pai
pai
nk
nn
knaru
ng
nn
knaru
jnk
nn
knaru
jnk
nn
knarun
pisk
pzg
pisk
pisk
aj
Espaol
Bajo
Aguayta
San
Alejandro
Alto
Aguayta
Sunga-
ruyacu
182 Biene
abeja
avispa
ja
ja
p npo
p npo
p npo
p npo
kpa
kpa
kpa
kpa
wi
Alemn
184 Shmetterling
mariposa
ardilla
187 Milbe
caro
(isango)
188 Mcke
mosquito
objeto, cosa
191 Feuerholz
leo
192 Kohle
carbn
193 Asche
ceniza
194 Rauch
humo
fogata
196 krank
enfermo
197 gesund
sano
198 hart
duro
199 weich
suave
200 rund
redondo
201 lang
largo
202 kurz
bajo
203 groSS
grande
204 klein
pequeo
205 alt
viejo
206 jung
joven
207 klug
inteligente
208 hbsch
bonito
209 hSSlich
feo
210 kalt
fro
211 hei
caliente
212 heute
hoy
ina
sap n
ps an
garrapata
kti
wina
wax
pz an
garrapata
ktia mo
ina
sap n
ps jan
garrapata
kti
ina
sap n
ps jan
garrapata
kti
tss
sz
tss
tss
timap
tsin kn
tsi kik
tiok
arrugado,
crespo
k
timap
sin kn
g
k isnk
g isng
i k
grueso
kma
kma
at
wat
tak
tag
mama
mama
m t (ni)
m t (ni)
tkma
tgma
ta tak
long
ni
na
timap
tsin kn
tsi kik
tiok
arrugado,
crespo
jk isnk
jkma
i k
grueso
wat
mama
tak
m t (ni)
39
timap
tsin kn
tsi kik
tiok
arrugado,
crespo
jk isnk
jkma
i k
grueso
wat
mama
tak
m t (ni)
ta tag
long
ta tak
long
ta tak
long
ni
ni
ni
wna
tkma
na
tkma
na
matsik
masig
matsik
matsik
isama
itss
izama
na
w
tima
itss
isama
itss
40
N
Alemn
Espaol
213 gestern
ayer
214 morgen
maana
215 hier
aqu
216 dort
all
217 rechdz
derecho
218 links
izquierda
219 ja
no (no es)
221 viele
muchos
222 wenig
poco
todos, todo
224 nichdz
nada
225 vier
cuatro
226 fnf
cinco
227 sechs
seis
228 sieben
siete
229 acht
ocho
230 neun
nueve
231 zehn
diez
232 erster
primer
Vorhaut
prepucio
gut
bueno
schlecht
malo
essen (Form ?)
comer
(forma?)
schlafen (Form ?)
tten (Form ?)
dormir
(forma?)
matar
(forma?)
Bajo
Aguayta
San
Alejandro
Alto
Aguayta
Sunga-
ruyacu
im ii,
tikik
im ii,
tiwkik
im ii,
tiwkik
im ii,
tiwkik
im ii n t
day
im ii n t
day
im ii n t
day
im ii n t
day
mke
mke
mke
--
--
--
--
m mi
ma
tsa
tsamai
kamai
ma
--
mpai
------
apain
--
mannk
pti
m mi
ma
sa
samai
kamawi
ma
--
mpai
------
apain
--
manng
pti
m mi
yyma
tsa
tsamai
kamai
yyma
--
mpai
------
apain
--
mannk
pti
m mi
yyma
tsa
tsamai
kamai
yyma
--
mpai
------
apain
--
mannk
pti
ti
ti
ti
ti
ni ati
ni ati
ni ati
ni ati
41
Anexo 2. Lista de 200 palabras (Swadesh 1952) para los cuatro dialectos
de cashibo-cacataibo
Ingls
Espaol
animal
animal
dog
perro
Bird
Pjaro
snake
culebra
fish [noun]
pez; pescado
louse
Piojo
worm (i.e.,
earthworm)
lombriz (no
gusano)
Tree
rbol
10
name
nombre
11
father
Padre
12
mother
Madre
13
husband
14
Wife
esposo;
marido
15
Man [male]
hombre
16
woman
Mujer
17
Child
Nio
18
person
(human)
persona
Head
Cabeza
20
Ear
Oreja
21
Eye
Ojo
22
Nose
Nariz
23
mouth
Boca
24
tongue
Lengua
25
26
Neck
Cuello
27
Belly
barriga
28
29
Tail
rabo, cola
30
Leg
Pierna
31
Foot
Pie
32
Wing
Ala
19
grass
Pasto
Esposa
Bajo
Aguayta
ina
uti
kamn
is
nu
akna
tstsa
San
Alejandro
ina
uti
iz
nu
jina
nu
nu
uti
kamn
is
si
wzi
si / wasi
ppa
tta
nun
i
ppa
tta
Sunga-
royacu
jina
wakna /
akna
tstsa
a
nun
wakna
ssa
Alto
Aguayta
nun
uti
kamn
is
wakna
tstsa
a
nun
wsi
ppa
ppa
ni
ni
tta
tta
ni
w ni
aink
nu
ni
u
nu
awink
nu
ni
nku w n
nu
aink
nu
ni
u
nu
aink
nu
ni
u
nu
ni
ni
ni
ni
ta
mak
ta u
mpu o
ta
mak
ta
mak
pa
paw
pa
pa
kn
kn
kn
k
na
ta
t
pku
ku
na
ksi
t
pntss
p tSi
w u
kw
na
ta
t
pgu
ku
na
kzi o
t
pns
p tSi
na
na
ta
pku
ku
na
ksi
t
pntss
p tSi
ta
pku
ku
na
ksi
t
pntss
p tSi
42
Espaol
Bajo
Aguayta
mk n
pku
33
Hand
Mano
34
heart
corazn
35
Guts
36
Liver
tripas;
intestinos
37
Bone
Hueso
38
meat (flesh)
Carne
39
fat (grease)
Grasa
40
Skin [of
person]
Piel
41
Hair
42
feather
[large]
cabello
(o pelo)
43
blood
Sangre
44
Root
Raz
45
corteza
46
Leaf
Hoja
47
flower
Flor
48
Fruit (berry)
Fruta
49
Seed
semilla
50
Stick [of
wood]
Palo
ashes
Ceniza
52
mountain
montaa
53
54
River
Ro
55
Lake
Lago
56
Sea
Mar
57
water
Agua
58
Ice
Hielo
59
Fire
Fuego
60
smoke [noun]
Humo
61
Earth [soil]
Tierra
62
Dust
Polvo
63
Sand
Arena
64
stone
Piedra
65
Road (path)
66
Egg
carretera
(camino,
trocha,
sendero)
51
Hgado
Pluma
Huevo
nitu
San
Alejandro
Alto
Aguayta
Sunga-
royacu
mg
mk n
mk n
pgu
pku
pku
nitu
nitu
nitu
tkwa
tgwa
tkwa
tkwa
nmi
nmi
nmi
nmi
ni
ak
ni
ag
w
u
ni
ak
ni
ak
p tSi
ni
mi
p tSi
ni
mi
p tSi
ni
mi
p tSi
ni
mi
ak
ag
ak
ak
tapn
tap
tapn
pii
pi
pii
mi
wimi
mi
u
i
u
i
tapn
pii
ju n
ju n
mi
timpu
timpu
timpu
timpu
ni
ni
ni
ni
in
in
Si
ka
in
pan papa
wan
wka
in
ka / wka
wka
ump
ump
ump
tsi
si
tsi
tsi
kun
me
ptu
msi
ma
i
tsi ~
wtsi
msi
kun
m e
ptu
mzi
ma
wi
wasi
pan papa
Si
pan
papa
ump
mtsi
pan papa
Si
mtsi
kun
me
ptu
msi
ma
wi / i
atsi
mtsi
kun
me
ptu
msi
ma
wi
atsi ~
watsi
Ingls
Espaol
67
Rain
Lluvia
68
snow
Nieve
69
Fog
neblina
70
Sky
Cielo
71
cloud
Nube
72
Wind [breeze]
Viento
73
Sun
Sol
74
Star
estrella
75
day [daytime]
Da
76
night
Noche
77
Year
Ao
78
Rope (cord)
Cuerda
79
Salt
Sal
80
Yo
81
Thou [you]
usted, t
82
He
83
They
Ellos
84
We
nosotros
85
ye [you all]
86
Who [interr.]
ustedes;
vosotros
87
what [interr.] Qu
88
This
Este
89
That
se; aquel
90
Live
Vivir
91
Die
Morir
92
freeze
mtsiti
msiti
93
swell
congelar;
helarse
tsti
kuti
mati,
wmati
mtsiti
94
fall [drop]
caer(-se)
ati
ati
ati
ati
95
breathe
respirar
nipkti
96
Blow [wind]
Soplar
unti
unti
unti
unti
97
sleep
dormir
98
echar(-se)
Sit
Sentar(-se)
100
stand
parar(-se)
101
Float
flotar;
rebalsar
99
Quin
hinchar
Bajo
Aguayta
San
Alejandro
Alto
Aguayta
43
Sunga-
royacu
we
ee
kwnkuu
kunkuu
knkuu
knkuu
n ti kun
kun
n ti kun
---
na
---
na
---
na
---
na
n ti kun
su
zu
syu
syu
spa
pa
spa
spa
wakS
i
n t
wi
n t
i / wi
n t
im
wakn
itia
witia
im wakS /
im akS
itia
tSi
tan
tSi
tsi
mi
a
tu
si
mi
a/u
n(kama)
gama /
gama
nggama
mtsu
a u
a/u
tsti
kuti
mati
nkati
ti
akti
migama
wi
n t
itia
tsi
tsi
mi
a
tu
n(kama)
tasi
mi
a
tu
n(kama)
mtsu
mtsu
a u
a/u
sti
guti
wmati
nipgti
nkati
ti
agti
a ju
a/u
nipkti
nkati
ti
akti
a ju
a/u
tsti
kuti
wmati
mtsiti
nipkti
nkati
ti
akti
tsuti
swuti
tsuti
tsuti
spti
wpti
spti
spti
niti
niti
niti
niti
44
Espaol
102
Flow
Fluir
103
come
Venir
104
Walk
105
fly [verb]
caminar;
andar (more
general)
106
swim
Nadar
107
108
Play
voltear,
girar
109
See
Ver
110
Oler
111
Hear
Oir
112
know [facts]
Saber
113
think
Pensar
114
fear [verb]
Temer
115
count [verb]
Contar
116
Say
Decir
117
Sing
Cantar
118
laugh
Reir
119
Eat
Comer
120
drink [verb]
beber, tomar
121
Suck
Chupar
122
Bite
morder
123
Spit [verb]
escupir
124
vomit [verb]
vomitar
125
126
Hunt
cazar
127
quemar
128
Sew
coser
129
tie [verb]
130
Pull
atar,
amarrar
131
throw
tirar; lanzar
132
Push
empujar
133
squeeze
apretar
134
Dig
135
Wash
cavar;
escarbar
Volar
Jugar
jalar
lavar
Bajo
Aguayta
San
Alejandro
Alto
Aguayta
Sunga-
royacu
ati
awti
ati
ati
nti
niti
niti
niti
ti
ti
ti
ti
nunti
nunti
nunti
nunti
kwainkiti
kwaingiti
kwainkiti
kwainkiti
kwiti
kwiti
m uti
sti
m uti
m juti
kwiti
m juti
kwiti
ti
sti
sti
kwti
kwti
kwti
kwti
sinnti
zinnti
ti
unnti
ti
ti
unnti
unnti
akw ti
agw ti
akw ti
kti
kti
kntati
kti
kti
kntati
tupnti
tupnti
kwiti
kwiti
ati
ati
pti
uti
nat ti
tSukati
anti
unti
ati
n nti
aoti
nuti
k ti
t kkati
sinnti
tupnti
kti
kti
kntati
kwiti
ti
unnti
sinnti
akw ti
tupnti
kti
kti
kntati
kwiti
pti
pti
pti
uti
juti
juti
nat ti
tyukati
kinti
unti
ati
nat ti
tSukati
kinnti
unti
j ati
ati
nat ti
tSukati
anti
unti
j ati
t kati
n nti
aoti
nuti
k ti
t kkati
nniti
nniti
nniti
nniti
ts nkati
s nkati
ts nkati
ts nkati
nti
nnti
ttikati
nti
tkati
n nti
ati
nuti
nti
nnti
ttikati
nti
tgati
nti
nti
ttikati
nti
tkati
n nti
aoti
nuti
k ti
t kkati
nti
nti
ttikati
nti
tkati
Ingls
Espaol
Bajo
Aguayta
San
Alejandro
Alto
Aguayta
limpiar;
enjugar
mniti
mniti
mniti
mniti
sobar, frotar
aunti
masuti
unti
dar
innti
inti
aunti
aunti
masuti
innti
aunti
atskati
masuti
innti
tkati
tgati
tkati
tkati
136
Wipe
137
Rub
138
Give
139
140
cut [verb]
cortar
141
Split
142
Fight
partir;
hender
143
Hit
144
stab [or
pierce]
145
Kill
45
ti
tunti
t ati
wti
tunti
t ati
ti
tunti
t ati
Sunga-
royacu
ti
tunti
t ati
pelear;
luchar
mannti
mannti
mannti
mannti
golpear,
pegar
m ti
m ti
m ti
m ti
penetrar
(perforando)
ttiti
ttiti
ttiti
ttiti
matar
ti
ni
tti
ti
ti
itss
na
itss
itss
146
smooth
liso
147
warm (hot
weather)
caliente
niw
ni
ni
Cold
[weather]
fro
mtsi
msi
mtsi
mtsi
Sharp [knife]
filudo, filoso
kw nuti
150
dull [knife]
kw nuuma
kw nu
kw nu
kw nujuma
kw nu
kw nu
kw nujuma
151
rotten [log]
desafilado;
embotado
kw nu
kw nu
kw nuuma
152
straight
t kik
t gig
t kik
t kik
153
Dirty
154
heavy
pesado
ta
ta
twa
ta
155
Wet
mojado
156
dry [adj./v.]
seco
ta
taw
ta
ta
157
Black
negro
158
white
blanco
tunn
tunn
tunn
159
Red
rojo
160
yellow
amarillo
161
green
verde
162
New
nuevo
163
old [adj.]
viejo
164
Good
bueno
165
Bad
malo
148
149
podrido
recto,
derecho
sucio
punt
i
skik
tunn
u
t
n
kunsa
pa
n
i
ni
up
isama
punt
i
skig
u
oza / oza
punt
y
skik
u
kunza
t
nn
tma /asa
wn
i
ni
n
i
ni
pa
up
izama
pa
up
isama
punt
y
skik
u
t
n
kunsa
pa
n
i
ni
up
isama
46
Espaol
166
Here
aqu; ac
167
There
168
Near
cerca
169
Far
lejos
170
Right (side)
derecha
171
left (side)
izquierda
172
Big
grande
173
Wide
ancho
174
Thick
grueso
175
small
pequeo
176
Thin
delgado
177
narrow
178
Long
angosto;
estrecho
179
short
180
one
181
two
dos
182
three
tres
183
four
cuatro
184
five
cinco
185
many
muchos
186
few
pocos
187
all
todos
188
some
algunos
189
other
otro
190
where
[interr.]
dnde
192
how [interr.]
cmo
193
in
en, adentro
194
right
(correct)
correcto
not
no
196
and
197
because
porque
198
if
si
199
at
en
200
with [accompanyment]
con
191
195
largo
corto; bajo
(vertical)
uno
Bajo
Aguayta
San
Alejandro
Alto
Aguayta
Sunga-
royacu
nu
nu
nu
nu
rama
rama
rama
rama
nu
a
m kweu
nu
a
m keu
ta
ta
ta
pampa
pampa
tukma
ntsn
ntsukus
tag
mt
atSi
kt
tugma
wns
nsugug
tag
kmai
ii
tukma
ntsn
ntsuku
tag
pampa
kt
tukma
ntsn
ntsuku
tag
ati
atSi
atSi
---
---
---
mpai
mpai
mapai
---
tsamaSi
kt
mt
---
tsa
pampa
m miu
mt
aw
mpai
m miu
mt
a
---
m keu
m miu
kt
nu
m kweu
m miu
ta
nu
sa
sama
kmawi
ii
---
tsa
tsamaSi
kmai
ii
---
tsa
tsamaSi
kmai
ii
tsi
wsi
inu
inu
inu
isaran
izau
isaran
isaran
inu
isa
up
iza
up
-ma
-ma
anan
wanan
mainun
------nu
-(tan)
tsi
isa
up
up
-ma
anan
anan
mainun
------
------
-w(tan)
isa
-ma
mainun
-nu
tsi
-nu
-(tan)
mainun
------nu
-(tan)