Sei sulla pagina 1di 51

1

00:00:50,101 --> 00:00:51,767


No, no.
2
00:01:23,434 --> 00:01:25,334
Debera haber nueve
trabajadores ms dentro.
3
00:01:25,336 --> 00:01:26,468
Acaban de cambiar el turno.
4
00:01:26,470 --> 00:01:27,503
Seguridad?
5
00:01:27,505 --> 00:01:29,271
Dos en la entrada, uno
en el laboratorio.
6
00:01:29,273 --> 00:01:31,306
Vamos a empezar.
7
00:01:36,980 --> 00:01:39,070
INDUSTRIAS VERDIANT
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
8
00:01:44,388 --> 00:01:48,864
The Blacklist 3x03 - Eli Matchett.
Traducido por Scarlata y Drakul.
9
00:01:48,889 --> 00:01:51,830
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
10
00:01:55,366 --> 00:01:56,999
Olvdalo.
11
00:01:57,001 --> 00:01:58,800
Liz necesita toda la ayuda
que pueda conseguir.
12
00:01:58,802 --> 00:02:02,304
Desde cundo ests
interesado en ayudarla?
13
00:02:02,306 --> 00:02:03,639
Todo lo que has hecho
ha sido traicionarla.

14
00:02:03,641 --> 00:02:05,140
Y eso lo dice el tipo que
la est persiguiendo.
15
00:02:05,142 --> 00:02:07,242
De verdad crees que Liz es una
agente rusa, una terrorista?
16
00:02:07,244 --> 00:02:08,777
- Si sabes dnde est...
- No lo s.
17
00:02:08,779 --> 00:02:10,012
Por eso estoy aqu. Mira.
18
00:02:10,014 --> 00:02:11,513
S que no confas en m.
19
00:02:11,515 --> 00:02:14,116
Y si te sirve de consuelo,
yo tampoco confo en ti.
20
00:02:14,118 --> 00:02:15,484
Como te he dicho, olvdalo.
21
00:02:15,486 --> 00:02:17,052
No quieres saber la verdad?
22
00:02:17,054 --> 00:02:19,114
No quieres saber lo que ocurri?
23
00:02:19,690 --> 00:02:21,657
Tranquilo.
24
00:02:21,659 --> 00:02:23,859
Tu ex es una asesina buscada.
25
00:02:23,861 --> 00:02:26,762
Si quieres ayudarla, deja
que haga mi trabajo.
26
00:02:26,764 --> 00:02:29,064
S que te preocupas por Liz.
27
00:02:29,066 --> 00:02:31,433
Puedes actuar como si no,

pero yo s que lo haces.


28
00:02:32,336 --> 00:02:34,036
Djame ayudar. Puedo ir a sitios.
29
00:02:34,038 --> 00:02:36,938
- Puedo hacer cosas.
- Quebrantar la ley?
30
00:02:36,940 --> 00:02:38,940
Me las apao.
31
00:02:40,444 --> 00:02:44,079
La prxima vez, te romper el brazo.
32
00:02:46,984 --> 00:02:51,353
Estbamos fuera. Dijiste que el barco que
bamos a coger nos llevara a Espaa.
33
00:02:51,355 --> 00:02:52,521
Cambio de planes.
34
00:02:52,523 --> 00:02:53,989
Por?
35
00:02:53,991 --> 00:02:57,392
Porque despus de mucho tiempo
de jugar a la defensiva,
36
00:02:57,394 --> 00:03:00,129
hoy vamos a empezar a jugar al ataque.
37
00:03:00,131 --> 00:03:01,498
Echa un vistazo a tu alrededor.
38
00:03:01,523 --> 00:03:03,365
Difcilmente tenemos una
posicin privilegiada
39
00:03:03,367 --> 00:03:05,434
para luchar contra nadie ahora mismo.
40
00:03:05,436 --> 00:03:08,670
El Director necesitaba
permiso para matarme.
41

00:03:08,672 --> 00:03:11,340


Y solo lo consigui
convenciendo a los otros
42
00:03:11,342 --> 00:03:13,575
de que yo no tena el Fulcrum.
43
00:03:13,577 --> 00:03:16,211
Fue un grave error.
44
00:03:16,213 --> 00:03:18,480
Y ahora los miembros de la
Cbala estarn expuestos
45
00:03:18,482 --> 00:03:20,149
como resultado de las investigaciones.
46
00:03:20,151 --> 00:03:22,518
Su propia gente est
cuestionando su liderazgo.
47
00:03:22,520 --> 00:03:24,653
Tenemos que aprovecharlo
48
00:03:24,655 --> 00:03:27,156
causando tantos estragos en la Cbala
49
00:03:27,158 --> 00:03:29,825
que tendrn que elegir exonerarte
50
00:03:29,827 --> 00:03:31,460
y sacrificar al Director.
51
00:03:31,462 --> 00:03:33,328
Cmo va a pasar eso?
52
00:03:34,298 --> 00:03:37,666
Nuestro viaje comienza en el hogar de los
perritos de maz con doble de beicon.
53
00:03:37,668 --> 00:03:40,068
Bienvenida a Iowa.
54
00:03:41,539 --> 00:03:44,673
Qu sabes de las
Industrias Verdiant, Lizzy?

55
00:03:44,675 --> 00:03:45,774
Nada.
56
00:03:45,776 --> 00:03:48,443
Son la industria agroalimentaria
ms importante del mundo.
57
00:03:48,445 --> 00:03:49,711
Venden semillas.
58
00:03:49,713 --> 00:03:53,081
Para ser ms concreto,
semillas transgnicas.
59
00:03:53,083 --> 00:03:56,451
De hecho, son los
fabricantes ms importantes
60
00:03:56,453 --> 00:03:58,487
de semillas transgnicas de la Tierra
61
00:03:58,489 --> 00:04:00,255
y no son cualquier semilla.
62
00:04:00,257 --> 00:04:02,024
Maz, soja,
63
00:04:02,026 --> 00:04:05,227
cultivos que son la base misma
de nuestra economa alimentaria.
64
00:04:05,229 --> 00:04:08,363
Ya he ledo sobre esto. Modificando
el mismo ADN de la semilla,
65
00:04:08,365 --> 00:04:10,132
ensendole a crear una protena
66
00:04:10,134 --> 00:04:12,367
que elimina los pesticidas
comunes que podran matarla.
67
00:04:12,369 --> 00:04:14,503
S, y esas semillas son muy caras.
68
00:04:14,505 --> 00:04:16,991

La mayora de los pequeos


granjeros no pueden permitrselas.
69
00:04:17,016 --> 00:04:18,941
Muchos de ellos han tenido
que dejar el negocio.
70
00:04:18,943 --> 00:04:22,444
Y cuando la gente siente amenazados
sus hogares y su sustento,
71
00:04:22,446 --> 00:04:24,413
la violencia no anda lejos.
72
00:04:24,415 --> 00:04:27,216
Hace unos das una
instalacin de Verdiant
73
00:04:27,218 --> 00:04:29,221
fue atacada por un grupo
de pequeos granjeros
74
00:04:29,246 --> 00:04:30,919
que se hacen llamar Los Segadores,
75
00:04:30,921 --> 00:04:34,389
hombres determinados a acabar con
Verdiant antes de que acaben con ellos.
76
00:04:34,391 --> 00:04:37,159
Daar un edificio difcilmente
acabar con Verdiant.
77
00:04:37,161 --> 00:04:39,595
Han hecho ms que daar
un edificio, Lizzy.
78
00:04:39,597 --> 00:04:42,364
Han robado informacin, un
alijo de archivos patentados
79
00:04:42,366 --> 00:04:45,300
detallando cmo modifica
Verdiant el genoma de su maz.
80
00:04:45,302 --> 00:04:47,936
Es un secreto profesional que vale
miles de millones de dlares.

81
00:04:47,938 --> 00:04:50,038
T y yo vamos a recuperar esos archivos
82
00:04:50,040 --> 00:04:51,773
del hombre que los rob.
83
00:04:51,775 --> 00:04:55,077
Suponiendo que lo podamos
hacer, por qu lo haramos?
84
00:04:55,079 --> 00:04:57,813
Verdiant blanquea dinero para la Cbala.
85
00:04:57,815 --> 00:05:00,649
Cientos de millones de dlares al ao.
86
00:05:00,651 --> 00:05:04,319
Si conseguimos esos archivos,
tenemos ventaja sobre Verdiant.
87
00:05:04,321 --> 00:05:06,688
Y si tenemos ventaja sobre Verdiant,
88
00:05:06,690 --> 00:05:09,057
tendremos ventaja sobre la Cbala.
89
00:05:12,202 --> 00:05:14,296
S cmo salieron el Sr.
Reddington y la agente Keen
90
00:05:14,298 --> 00:05:15,697
de la cafetera cuando tuvo
lugar el enfrentamiento.
91
00:05:15,699 --> 00:05:17,899
Los tneles, los que utilizaron
para escapar de la cafetera,
92
00:05:17,901 --> 00:05:20,702
se construyeron para introducir
contrabando desde el puerto de Baltimore.
93
00:05:20,704 --> 00:05:22,037
Coordnalo con la polica metropolitana.
94

00:05:22,039 --> 00:05:23,872


- Quiero un recuento total de barcos...
- Ya lo he hecho.
95
00:05:23,874 --> 00:05:25,807
Un carguero en particular ha
llamado nuestra atencin.
96
00:05:25,809 --> 00:05:26,942
El DMC Pea zarp
97
00:05:26,944 --> 00:05:29,344
48 minutos despus de que acabara
el asedio a la cafetera,
98
00:05:29,346 --> 00:05:31,580
rumbo al puerto espaol de Valencia,
99
00:05:31,582 --> 00:05:33,382
pero a unos 110 kilmetros de su ruta,
100
00:05:33,384 --> 00:05:36,118
regresaron a los Estados Unidos
debido a problemas con el motor.
101
00:05:36,120 --> 00:05:37,603
Dnde est ahora el carguero?
102
00:05:37,628 --> 00:05:40,489
Atrac en Norfolk a ltima hora de
anoche. Segn el manifiesto de carga,
103
00:05:40,491 --> 00:05:42,357
solo sali una cosa del barco.
104
00:05:42,359 --> 00:05:46,461
El contenedor nmero
358202 fue descargado
105
00:05:46,463 --> 00:05:50,899
y dejado en un camin con direccin
oeste a las 12:23 de la madrugada.
106
00:05:50,901 --> 00:05:53,535
Polizones en una lata de sardinas.
107
00:05:53,537 --> 00:05:55,704

La glamurosa vida de un
fugitivo internacional.
108
00:05:55,706 --> 00:05:57,572
Quiero saber a dnde
se dirige ese camin.
109
00:05:57,574 --> 00:05:58,840
Encontrad esa caja.
110
00:06:01,511 --> 00:06:03,812
Qu ocurre?
111
00:06:05,716 --> 00:06:06,748
Dembe.
112
00:06:06,750 --> 00:06:10,385
Este es el punto de encuentro.
113
00:06:11,388 --> 00:06:14,255
Algo va mal.
114
00:06:14,257 --> 00:06:17,525
Vamos a necesitar un transporte.
115
00:06:17,527 --> 00:06:19,260
Este servir.
116
00:06:33,477 --> 00:06:36,411
PIZZERA DE NICK LLAMANDO
117
00:06:44,187 --> 00:06:45,420
No voy a hablar contigo.
118
00:06:45,422 --> 00:06:47,122
Dembe ha desaparecido.
119
00:06:47,124 --> 00:06:48,957
Han estado aqu. El FBI.
120
00:06:48,959 --> 00:06:50,091
- Cundo?
- Cundo?
121
00:06:50,093 --> 00:06:51,660
Qu importa cundo? Han estado aqu.

122
00:06:51,662 --> 00:06:54,329
Y cuando rechac contestar a
sus preguntas, me llevaron.
123
00:06:54,331 --> 00:06:56,264
No tientes a mi paciencia, Glen.
124
00:06:56,266 --> 00:06:58,133
Lo siento, Red. Soy hipoglucmico.
125
00:06:58,135 --> 00:07:00,101
Mi nivel de azcar se
colaps y perd el control.
126
00:07:00,103 --> 00:07:00,762
Glen.
127
00:07:00,787 --> 00:07:02,237
He tenido que pasar
seis horas encerrado.
128
00:07:02,239 --> 00:07:04,606
- Casi me da un infarto.
- Qu les has dicho?
129
00:07:04,608 --> 00:07:07,242
No llevaba mis galletas encima,
no poda conseguir un zumo.
130
00:07:07,244 --> 00:07:09,344
La jod, Red. Lo siento.
131
00:07:09,346 --> 00:07:10,645
Les he contado todo.
132
00:07:10,647 --> 00:07:11,813
Todo?
133
00:07:13,784 --> 00:07:16,418
Te estoy tomando el pelo.
134
00:07:16,420 --> 00:07:17,886
Qu crees que soy, un sopln?
135
00:07:17,888 --> 00:07:19,216

Estoy ms limpio que una patena,


136
00:07:19,241 --> 00:07:21,423
que es ms de lo que puedo
decir de tus calzoncillos.
137
00:07:22,359 --> 00:07:24,592
Puedo orte sudar a chorros
a travs del telfono.
138
00:07:24,594 --> 00:07:25,794
Tenemos vehculo.
139
00:07:25,796 --> 00:07:28,396
A salvo! Vale.
140
00:07:28,398 --> 00:07:30,098
Dembe.
141
00:07:30,100 --> 00:07:31,966
Cul es la emergencia?
142
00:07:40,210 --> 00:07:42,644
Eres un estpido.
143
00:07:42,646 --> 00:07:46,681
Crees que porque arriesgaste tu
vida para salvar a Reddington...
144
00:07:47,984 --> 00:07:50,085
l hara lo mismo por ti?
145
00:07:51,088 --> 00:07:52,353
No lo har.
146
00:07:52,355 --> 00:07:55,590
Reddington no vendr a por ti.
147
00:07:55,592 --> 00:07:58,560
Ests protegiendo a un hombre que
te ha abandonado para que mueras.
148
00:08:18,849 --> 00:08:22,817
Tenemos a un compaero tuyo.
149
00:08:22,819 --> 00:08:24,385

Le estn preparando.
150
00:08:24,387 --> 00:08:28,089
A menos que me digas dnde puedo
encontrar a Reddington...
151
00:08:28,091 --> 00:08:29,324
l sufrir.
152
00:08:34,564 --> 00:08:36,364
Nada?
153
00:08:38,335 --> 00:08:40,835
Que as sea.
154
00:08:40,837 --> 00:08:42,203
Lo que vas a or a continuacin
155
00:08:42,205 --> 00:08:45,273
es la consecuencia de
tu inapropiada lealtad.
156
00:08:49,513 --> 00:08:52,814
Por favor, no!
157
00:08:59,189 --> 00:09:00,622
Caballeros.
158
00:09:00,624 --> 00:09:02,824
- Un momento de su tiempo.
- Eduardo!
159
00:09:02,826 --> 00:09:05,727
Yo no lo hara.
160
00:09:07,731 --> 00:09:10,999
Ustedes son miembros de Los
Segadores, estoy en lo cierto?
161
00:09:11,001 --> 00:09:13,501
Se acepta que asientan con la cabeza.
162
00:09:13,503 --> 00:09:15,570
Excelente.
163
00:09:15,572 --> 00:09:18,139

Esperaba poder hablar con su lder.


164
00:09:18,141 --> 00:09:20,041
- Soy yo.
- No lo creo.
165
00:09:20,043 --> 00:09:22,577
Me han dicho que hable con un
hombre llamado Eli Matchett.
166
00:09:22,579 --> 00:09:23,812
Son policas?
167
00:09:23,814 --> 00:09:25,146
Son matones de Verdiant?
168
00:09:25,148 --> 00:09:27,160
No se lo voy a decir
de ninguna manera...
169
00:09:28,251 --> 00:09:30,718
El prximo te dar en la pierna.
170
00:09:30,720 --> 00:09:33,254
Eli Matchett.
171
00:09:33,256 --> 00:09:34,489
Se ha ido.
172
00:09:34,491 --> 00:09:35,790
Se ha ido a dnde?
173
00:09:35,792 --> 00:09:37,258
No lo s.
174
00:09:37,260 --> 00:09:40,061
No lo s!
175
00:09:40,063 --> 00:09:42,931
Mire, Verdiant tiene un
almacn en Silver Ridge
176
00:09:42,933 --> 00:09:45,024
que est haciendo una
investigacin de alto secreto.
177

00:09:45,049 --> 00:09:47,502


Estbamos trabajando en
cmo salir cuando Eli...
178
00:09:47,504 --> 00:09:48,536
perdi el control.
179
00:09:48,538 --> 00:09:50,672
Empez diciendo que ramos una broma,
180
00:09:50,674 --> 00:09:53,641
que ninguno de nosotros tena huevos
para conseguir un impacto efectivo.
181
00:09:53,643 --> 00:09:54,843
As que se march.
182
00:09:54,845 --> 00:09:57,028
Lo siguiente que supimos fue
que nueve personas han muerto.
183
00:09:57,053 --> 00:09:58,720
Cree que Matchett es el responsable?
184
00:09:59,449 --> 00:10:03,251
Tenemos a un tipo
infiltrado en Verdiant.
185
00:10:03,253 --> 00:10:04,752
Gabriel Costa.
186
00:10:04,754 --> 00:10:08,156
Si Eli hizo esto, tuvo
la ayuda de Costa.
187
00:10:08,158 --> 00:10:10,748
Vamos a necesitar la
direccin del Sr. Costa.
188
00:10:10,879 --> 00:10:12,090
Y quizs algunas indicaciones.
189
00:10:12,190 --> 00:10:13,848
Mi socia prefiere robar coches
190
00:10:13,955 --> 00:10:16,781
hechos antes de la llegada del GPS.

191
00:10:29,913 --> 00:10:32,780
Has podido descifrar los
archivos del servidor?
192
00:10:32,782 --> 00:10:35,116
Los cinco mil millones
de pares nucletidos.
193
00:10:35,118 --> 00:10:37,418
La mejor patente de Verdiant.
194
00:10:37,420 --> 00:10:40,154
Estoy subiendo el archivo a un
par de docenas de alojamientos.
195
00:10:40,156 --> 00:10:42,891
Mira, s que acordamos
hacer esto pblico,
196
00:10:42,893 --> 00:10:45,393
pero este es el secreto profesional
mejor guardado de Verdiant.
197
00:10:45,395 --> 00:10:46,895
- Vale una fortuna.
- Y qu?
198
00:10:46,897 --> 00:10:48,363
Quieres venderlo al mejor postor?
199
00:10:48,365 --> 00:10:50,498
Quiero recuperar lo que esa
semilla me ha costado.
200
00:10:50,500 --> 00:10:52,667
Mi granja, mi familia.
201
00:10:52,669 --> 00:10:53,902
S.
202
00:10:53,904 --> 00:10:56,371
Vendemos y recuperamos nuestras
prdidas pero nada ms.
203
00:10:56,373 --> 00:10:59,107
Esto no pertenece a Verdiant,

no nos pertenece a nosotros.


204
00:10:59,109 --> 00:11:00,812
Lo liberamos para todo el mundo.
205
00:11:13,423 --> 00:11:14,889
Lo siento, amigos.
206
00:11:14,891 --> 00:11:17,926
Pero tengo otra cosa en mente.
207
00:11:22,724 --> 00:11:24,540
ASTILLERO INTERNACIONAL GREEN
COLESBY, IOWA
208
00:11:25,177 --> 00:11:27,461
No se parece a una lata de sardinas.
209
00:11:27,544 --> 00:11:29,725
El hombre tiene estilo.
210
00:11:29,726 --> 00:11:30,906
Aram?
211
00:11:30,911 --> 00:11:32,744
Encontrado en la Associated Press.
212
00:11:32,746 --> 00:11:34,279
Un atentado en Fairfield
213
00:11:34,281 --> 00:11:37,182
en una instalacin propiedad
de Industrias Verdiant.
214
00:11:37,184 --> 00:11:40,085
Reddington llega a la ciudad pocos
das despus de un ataque importante?
215
00:11:40,087 --> 00:11:41,553
Eso no es una coincidencia.
216
00:11:41,555 --> 00:11:42,988
He pensado lo mismo.
217
00:11:42,990 --> 00:11:45,590
As que, he comprobado a todos

los empleados de nivel superior


218
00:11:45,592 --> 00:11:49,227
con el expediente del Sr. Reddington
y ha aparecido un nombre.
219
00:11:49,229 --> 00:11:52,030
La Directora de Tecnologa
de Verdiant, Susan Hanover.
220
00:11:52,032 --> 00:11:53,426
De qu me suena ese nombre?
221
00:11:53,451 --> 00:11:56,501
Porque estaba en la lista del Fulcrum.
222
00:11:56,503 --> 00:11:59,871
Hace 25 aos, Hanover era una empleada
de poco nivel en el Capitolio.
223
00:11:59,873 --> 00:12:01,973
Un atentado con un enlace
directo a la Cbala.
224
00:12:01,975 --> 00:12:03,975
Por eso Reddington est en la ciudad.
225
00:12:05,345 --> 00:12:07,078
Cuntos empleados se han perdido?
226
00:12:07,080 --> 00:12:08,179
Creemos que 15.
227
00:12:08,181 --> 00:12:09,547
Nueve han sido dados por muertos,
228
00:12:09,549 --> 00:12:12,117
los otros seis estn
oficialmente desaparecidos.
229
00:12:12,119 --> 00:12:14,853
Dicen que algunos de los
cuerpos no son identificables.
230
00:12:14,855 --> 00:12:16,388
Han sido atacados antes?

231
00:12:16,390 --> 00:12:20,258
La empresa s, pero esta
instalacin no, y nunca as.
232
00:12:20,260 --> 00:12:23,395
Hay un grupo que se hace
llamar Los Segadores.
233
00:12:23,397 --> 00:12:26,464
Hasta ahora, solo han sido
daos a la propiedad.
234
00:12:26,466 --> 00:12:28,193
Entonces por qu este recrudecimiento?
235
00:12:28,835 --> 00:12:31,036
Porque determinados
terminales de seguridad
236
00:12:31,038 --> 00:12:34,706
solo tienen acceso al sistema central
de la empresa en horas de trabajo.
237
00:12:34,708 --> 00:12:37,742
Quien lo haya hecho ha accedido
a nuestro dominio privado.
238
00:12:37,744 --> 00:12:39,277
Han descargado informacin
239
00:12:39,279 --> 00:12:41,413
con el detalle de cmo
modificamos nuestros genomas.
240
00:12:41,415 --> 00:12:44,149
Es un secreto profesional que vale
miles de millones de dlares.
241
00:12:44,151 --> 00:12:45,550
Esto ha sido un robo.
242
00:12:45,552 --> 00:12:48,286
Si la informacin se hace pblica,
es solo cuestin de tiempo
243
00:12:48,288 --> 00:12:49,988
antes de que nuestro producto se fabrique

masivamente en el mercado negro.


244
00:12:49,990 --> 00:12:52,190
El precio de nuestro producto
caer permanentemente.
245
00:12:52,192 --> 00:12:53,458
Nuestras acciones no se recuperarn.
246
00:12:53,460 --> 00:12:54,793
Seor.
247
00:12:54,795 --> 00:12:56,761
Siento interrumpir,
248
00:12:56,763 --> 00:12:58,723
acabo de recibir una
llamada del forense.
249
00:12:58,724 --> 00:12:59,724
Qu pasa?
250
00:12:59,725 --> 00:13:02,367
Han comparado las pruebas preliminares
de ADN de los cuerpos recuperados dentro
251
00:13:02,369 --> 00:13:05,136
y todos han sido identificados
excepto un empleado.
252
00:13:05,138 --> 00:13:07,372
Un tal Gabriel Costa.
253
00:13:07,374 --> 00:13:09,274
Eso no es posible.
254
00:13:09,276 --> 00:13:12,354
Su identificacin se utiliz para
acceder esta maana. Estaba aqu.
255
00:13:12,355 --> 00:13:14,700
A menos que saliera con los atacantes.
256
00:13:14,735 --> 00:13:17,849
Puede que Gabriel Costa sea
nuestro hombre infiltrado.

257
00:13:30,030 --> 00:13:32,097
Cunto tiempo necesitas?
258
00:13:32,099 --> 00:13:34,065
El sistema de distribucin est hecho.
259
00:13:34,067 --> 00:13:35,800
Solo se necesitan dos horas ms
260
00:13:35,802 --> 00:13:38,636
para completar la fase de duplicacin
261
00:13:38,638 --> 00:13:41,806
y tendrs tu virus.
262
00:14:00,327 --> 00:14:02,327
Costa no est aqu.
263
00:14:02,329 --> 00:14:06,965
Entonces busquemos algo que
pueda revelar su paradero.
264
00:14:14,841 --> 00:14:17,075
No s qu ha pasado.
265
00:14:17,077 --> 00:14:19,844
Sola considerarme afortunada.
266
00:14:19,846 --> 00:14:22,814
Tena un marido al que amaba,
un trabajo que siempre dese.
267
00:14:22,816 --> 00:14:25,817
Era el tipo de persona al que
le ocurren cosas buenas.
268
00:14:25,819 --> 00:14:28,086
Has odo hablar de Mugs Kalinowski?
269
00:14:28,088 --> 00:14:29,220
Un tipo encantador.
270
00:14:29,222 --> 00:14:31,189
El tipo ms feo que he visto en mi vida.
271

00:14:31,191 --> 00:14:33,358


Por eso todo el mundo le llamaba Mugs.
272
00:14:33,360 --> 00:14:34,893
Excepto su querida madre.
273
00:14:34,895 --> 00:14:37,162
Ella era profesora de arte en Bard.
274
00:14:37,164 --> 00:14:39,597
Se refera cariosamente
a l como un Picasso.
275
00:14:39,599 --> 00:14:41,766
Qu dulce.
276
00:14:41,768 --> 00:14:43,568
Bueno, era un apodo acertado.
277
00:14:43,570 --> 00:14:45,370
Su cara estaba...
278
00:14:45,372 --> 00:14:47,472
por todas partes.
279
00:14:47,474 --> 00:14:50,241
Pero quizs como resultado de ese apodo,
280
00:14:50,243 --> 00:14:53,278
Mugs creci con un gran
aprecio por el arte.
281
00:14:53,280 --> 00:14:56,981
Reuni algunas de las piezas
ms extravagantes del mundo.
282
00:14:56,983 --> 00:14:58,416
Solo tena una norma.
283
00:14:58,418 --> 00:15:01,386
Por respeto a su querida
madre, nunca rob un Picasso.
284
00:15:01,388 --> 00:15:02,821
Crey que le dara mala suerte.
285

00:15:02,823 --> 00:15:05,323


Entonces un da, recibi
un soplo de una fuente
286
00:15:05,325 --> 00:15:08,059
sobre una pieza situada en
un enorme loft en el Soho.
287
00:15:08,061 --> 00:15:10,929
As que una noche, Mugs se meti
por una tubera de desage
288
00:15:10,931 --> 00:15:13,431
entr y hete aqu,
289
00:15:13,433 --> 00:15:17,869
que en la pared colgaba,
Les Femmes D'Alger.
290
00:15:17,871 --> 00:15:20,071
Un espectacular Picasso.
291
00:15:20,073 --> 00:15:23,041
Uno de una serie de 15
de valor incalculable.
292
00:15:23,043 --> 00:15:24,409
Se lo llev?
293
00:15:24,411 --> 00:15:25,877
No.
294
00:15:25,879 --> 00:15:28,913
Y Mugs se convenci de que
fue el golpe de mala suerte
295
00:15:28,915 --> 00:15:31,382
ms importante que haba sufrido nunca.
296
00:15:31,384 --> 00:15:33,351
Bueno, lo que no saba era
297
00:15:33,353 --> 00:15:36,264
que la fuente que le haba dado el soplo
estaba trabajando con los federales.
298
00:15:36,289 --> 00:15:38,189

El cuadro llevaba un
dispositivo de rastreo.
299
00:15:38,191 --> 00:15:41,626
A veces la mala suerte es la mejor
suerte que llegars a tener.
300
00:15:41,628 --> 00:15:43,428
Qu le pas a Mugs?
301
00:15:43,430 --> 00:15:45,029
Aprendi la leccin?
302
00:15:45,031 --> 00:15:46,231
Desgraciadamente, no.
303
00:15:46,233 --> 00:15:48,800
Un prestamista le haba
dado a Mugs 500.000 dlares
304
00:15:48,802 --> 00:15:50,001
contra el valor del cuadro.
305
00:15:50,003 --> 00:15:51,603
Como no lo rob no pudo devolverlo.
306
00:15:51,605 --> 00:15:54,839
Unas cuantas semanas despus, el
prestamista le dispar y le mat.
307
00:15:54,841 --> 00:15:57,141
Algo est pasando en ese conducto.
308
00:16:12,525 --> 00:16:14,025
Hora de irse.
309
00:16:34,481 --> 00:16:36,648
No lo entiendo. Cmo
nos han encontrado?
310
00:16:36,650 --> 00:16:38,883
No lo han hecho y no lo harn.
311
00:16:38,885 --> 00:16:40,018
Necesitamos un taladro.
312

00:16:40,020 --> 00:16:41,619


Olvida la caja.
313
00:16:41,621 --> 00:16:43,021
Tenemos que marcharnos.
314
00:16:43,023 --> 00:16:44,689
Estn a un paso detrs de nosotros.
315
00:16:44,691 --> 00:16:46,024
As es la vida, Lizzy.
316
00:16:46,026 --> 00:16:47,725
Siempre hay alguien un paso por detrs.
317
00:16:59,821 --> 00:17:02,273
Aram, te estoy enviando una foto.
Quiero que la amples.
318
00:17:02,275 --> 00:17:04,509
- No soy Aram.
- Keen?
319
00:17:04,511 --> 00:17:05,944
Por qu ests haciendo esto?
320
00:17:05,946 --> 00:17:06,978
Es mi trabajo.
321
00:17:06,980 --> 00:17:09,347
T me conoces. Sabes que
me han tendido una trampa.
322
00:17:09,349 --> 00:17:11,215
Si eres inocente, ven. Djame ayudarte.
323
00:17:11,217 --> 00:17:12,684
Sabemos lo del ataque a Verdiant.
324
00:17:12,686 --> 00:17:14,118
Por eso ests aqu, verdad?
325
00:17:14,120 --> 00:17:15,653
Estoy intentando recuperar mi vida.
326
00:17:15,655 --> 00:17:17,188

Verdiant est conectada a la Cbala.


327
00:17:17,190 --> 00:17:19,223
Reddington cree que si conseguimos
suficiente ventaja...
328
00:17:19,225 --> 00:17:21,759
Reddington no es capaz de
decir la verdad. Ya lo sabes.
329
00:17:21,761 --> 00:17:24,562
Si ests interesado
en la verdad, aprtate.
330
00:17:24,564 --> 00:17:27,432
Djame hacer lo que tengo que
hacer para limpiar mi nombre.
331
00:17:27,434 --> 00:17:29,767
No.
332
00:17:31,037 --> 00:17:33,204
Estuvisteis en el apartamento de Costa.
333
00:17:34,374 --> 00:17:37,442
He estado cerca, verdad, Keen?
334
00:17:38,745 --> 00:17:39,944
Keen?
335
00:17:45,933 --> 00:17:47,400
Tenas razn.
336
00:17:47,402 --> 00:17:49,402
Reddington y Liz han estado aqu.
Acaban de irse.
337
00:17:49,404 --> 00:17:50,804
Haba una cmara de vigilancia?
338
00:17:50,806 --> 00:17:53,273
No, pero he sacado esto de la
cmara de un coche patrulla.
339
00:17:53,275 --> 00:17:55,551
Fue enviado para reunirse
con nosotros en la escena.

340
00:17:55,576 --> 00:17:57,644
Parece que se cruz con ellos.
341
00:17:57,646 --> 00:17:59,843
Comprueba la matrcula. Averigua
a quin pertenece ese vehculo.
342
00:17:59,868 --> 00:18:02,869
Pon un aviso sobre el coche.
343
00:18:06,421 --> 00:18:10,023
Parece que Costa estaba
copiando documentos de Verdiant
344
00:18:10,025 --> 00:18:13,326
y se los estaba pasando a
Matchett y a su banda.
345
00:18:13,328 --> 00:18:16,262
Llevaba este diario para tener un
registro de los documentos robados.
346
00:18:16,264 --> 00:18:18,698
Tiene notas internas
347
00:18:18,700 --> 00:18:22,001
registrando el desarrollo de
un proyecto llamado Gnesis.
348
00:18:22,003 --> 00:18:24,370
Los enviaba a un almacn
de semillas en Wilson Park?
349
00:18:24,372 --> 00:18:26,940
Espera, espera, mira.
350
00:18:26,942 --> 00:18:28,775
No podemos entrar por la fuerza.
351
00:18:28,777 --> 00:18:30,664
Ya lo pasamos bastante mal
ocupndonos de la Cbala
352
00:18:30,689 --> 00:18:33,513
cuando el FBI nos apoyaba, no digamos
ahora que nos estn persiguiendo.

353
00:18:33,515 --> 00:18:35,648
No te preocupes. Seguimos
un paso por delante.
354
00:18:35,650 --> 00:18:36,850
No estoy preocupada.
355
00:18:36,852 --> 00:18:38,952
Estoy asustada.
356
00:18:44,526 --> 00:18:46,559
Cmo vamos?
357
00:18:46,584 --> 00:18:50,483
Tenemos 400 vectores virales diminutos
358
00:18:50,508 --> 00:18:53,780
listos para ser liberados
en la naturaleza.
359
00:18:55,237 --> 00:18:58,504
Pinsalo.
360
00:18:58,506 --> 00:19:00,139
Puedes sostener en una sola mano
361
00:19:00,141 --> 00:19:04,878
todo lo que se necesita para poner
a la raza humana de rodillas.
362
00:19:35,174 --> 00:19:36,233
Mesa para uno?
363
00:19:36,234 --> 00:19:38,196
O est esperando al resto de su grupo?
364
00:19:38,197 --> 00:19:41,159
No, solo yo. Y el pedido es para llevar.
365
00:19:45,020 --> 00:19:47,887
El Pollo al Gorgonzola es sin gluten?
366
00:19:47,889 --> 00:19:48,988
Eso creo.

367
00:19:48,990 --> 00:19:51,257
Lo crees o lo sabes seguro?
368
00:19:51,259 --> 00:19:54,627
Porque puede que para ti solo sea
una pequea diferencia lxica,
369
00:19:54,629 --> 00:19:57,530
para m, va a determinar
si me paso toda la tarde
370
00:19:57,532 --> 00:19:59,666
en el trono con dos
rollos de triple hoja.
371
00:19:59,668 --> 00:20:03,202
Por qu no me deja que
se le pregunte al chef?
372
00:20:32,734 --> 00:20:34,801
Una cerradura electrnica Rover.
373
00:20:34,803 --> 00:20:36,199
Es un cdigo de cuatro dgitos.
374
00:20:36,224 --> 00:20:37,724
Son miles de combinaciones.
375
00:20:46,548 --> 00:20:49,449
Solo si no conoces los cuatro dgitos.
376
00:20:49,451 --> 00:20:51,985
Ahora solo son 24 combinaciones.
377
00:21:06,935 --> 00:21:08,868
Gabriel Costa.
378
00:21:28,023 --> 00:21:29,463
Agente Navabi.
379
00:21:30,025 --> 00:21:31,057
Dnde?
380
00:21:31,059 --> 00:21:32,458
Recibido. En Wilson Park.

381
00:21:32,460 --> 00:21:34,494
Que sus agentes aseguren el vehculo
382
00:21:34,496 --> 00:21:36,396
y retrense hasta que lleguemos all.
383
00:21:36,398 --> 00:21:38,998
Una patrulla ha encontrado el coche.
355 Mission.
384
00:21:42,370 --> 00:21:44,470
Qu es este lugar?
385
00:21:59,654 --> 00:22:01,220
Esto es.
386
00:22:01,222 --> 00:22:04,190
Estos son los datos del genoma
que han robado de Verdiant.
387
00:22:04,192 --> 00:22:06,526
Coge lo que necesitamos y vmonos.
388
00:22:12,127 --> 00:22:13,866
TRANSFIRIENDO ARCHIVO
389
00:22:18,606 --> 00:22:21,841
Ese es el coche.
390
00:22:26,815 --> 00:22:28,114
Son Ressler y Samar?
391
00:22:28,116 --> 00:22:29,982
No pasa nada. Sigue trabajando.
392
00:22:39,994 --> 00:22:41,662
Estn en el edificio.
393
00:22:42,597 --> 00:22:43,896
- Cunto falta?
- No lo s.
394
00:22:43,898 --> 00:22:45,798
Estos archivos son gigantescos.
Deberamos irnos.

395
00:22:45,800 --> 00:22:48,007
He visto una contrapuerta
en el lateral del edificio.
396
00:22:48,032 --> 00:22:49,096
An no.
397
00:22:59,214 --> 00:23:01,280
El mostrador.
398
00:23:01,282 --> 00:23:02,782
No vamos a conseguirlo.
399
00:23:02,784 --> 00:23:05,551
Reddington!
400
00:23:27,442 --> 00:23:28,875
Despejado.
401
00:23:35,283 --> 00:23:38,251
Ressler.
402
00:24:01,252 --> 00:24:03,686
Crees que si lo miras
mucho, va a sonar?
403
00:24:04,722 --> 00:24:06,022
Cmo se llama?
404
00:24:06,024 --> 00:24:07,623
Elizabeth.
405
00:24:07,625 --> 00:24:09,325
Se ha marchado.
406
00:24:09,327 --> 00:24:12,061
Esperaba que...
407
00:24:13,853 --> 00:24:16,400
Bueno, cuando nos conocimos ella
estaba saliendo con otro to,
408
00:24:16,401 --> 00:24:18,040
El trabajaba, pero yo no.
409

00:24:18,075 --> 00:24:19,729


Pero de todas formas empezamos a vernos.
410
00:24:19,804 --> 00:24:21,571
Y... tenamos esta...
411
00:24:21,573 --> 00:24:24,874
seal, esta manera de ponernos en
contacto para que l no lo supiera.
412
00:24:24,876 --> 00:24:28,044
Ella llamaba a ese telfono a
las siete en punto de la tarde
413
00:24:28,046 --> 00:24:29,245
y yo contestaba.
414
00:24:29,247 --> 00:24:31,581
- Y nos veamos.
- Qu tal fue eso?
415
00:24:32,684 --> 00:24:35,051
No muy bien.
416
00:24:36,521 --> 00:24:39,322
Oye, disculpa, podras
hacerme un pequeo favor?
417
00:24:41,459 --> 00:24:43,693
Si ese telfono suena, si ella llama,
418
00:24:43,695 --> 00:24:45,394
querras...
419
00:24:45,396 --> 00:24:47,830
darle mi nmero?
420
00:24:56,875 --> 00:24:58,875
Acabo de hablar con el
propietario del edificio.
421
00:24:58,877 --> 00:25:01,277
Dice que se lo alquil a un
hombre llamado Eli Matchett
422
00:25:01,279 --> 00:25:02,411
hace dos meses.

423
00:25:02,413 --> 00:25:03,980
- Tienes su historia?
- S.
424
00:25:03,982 --> 00:25:05,248
Matchett tena una granja
425
00:25:05,250 --> 00:25:07,750
colindante con una de las propiedades
de Verdiant cerca de Abingdon.
426
00:25:07,752 --> 00:25:10,219
Por lo visto, algunas de sus
semillas llegaron hasta su granja.
427
00:25:10,221 --> 00:25:13,089
Ellos alegaron que haba violado sus
derechos de patente y le demandaron.
428
00:25:13,091 --> 00:25:15,224
La defensa le cost a
Matchett una fortuna.
429
00:25:15,226 --> 00:25:16,792
Debi perderlo todo.
430
00:25:16,794 --> 00:25:18,694
Aram, has recibido los archivos?
431
00:25:18,696 --> 00:25:20,830
Te has topado con una virologa
de ltima generacin.
432
00:25:20,832 --> 00:25:24,066
Matchett no ha robado el proyecto del
genoma de Verdiant para hacerlo pblico.
433
00:25:24,068 --> 00:25:26,135
Quera identificar sus debilidades
434
00:25:26,137 --> 00:25:28,538
y disear un virus hecho a
medida para destruirlo.
435
00:25:28,540 --> 00:25:30,373
Quiere sabotear sus

cultivos transgnicos?
436
00:25:30,375 --> 00:25:33,509
El 90 por ciento del maz cultivado
en Amrica es transgnico
437
00:25:33,511 --> 00:25:35,645
y Verdiant es el mayor productor.
438
00:25:35,647 --> 00:25:39,815
De hecho, est variedad se
cultiva en todo el mundo.
439
00:25:39,817 --> 00:25:42,885
Si el virus es liberado,
se extender rpido.
440
00:25:42,887 --> 00:25:44,187
Cmo de rpido?
441
00:25:44,189 --> 00:25:47,590
Cruzar las fronteras del estado en
semanas, puede que incluso en das.
442
00:25:47,592 --> 00:25:50,193
En unos meses, podra salir del pas.
443
00:25:50,195 --> 00:25:52,528
Si Matchett libera este virus,
444
00:25:52,530 --> 00:25:54,964
podramos tener entre manos
un crisis alimenticia global.
445
00:25:56,467 --> 00:25:59,902
Tenemos alrededor del 90 por ciento, pero
no estoy segura de que se pueda leer.
446
00:25:59,904 --> 00:26:01,537
Seguramente necesitaremos ayuda
para acceder a la informacin
447
00:26:01,539 --> 00:26:02,705
al no tener una descarga completa.
448
00:26:02,707 --> 00:26:03,873
Cmo coo Ressler...?

449
00:26:03,875 --> 00:26:06,509
Le llam mientras estabas en la tienda.
450
00:26:06,511 --> 00:26:08,177
Por qu hiciste eso?
451
00:26:08,179 --> 00:26:09,912
Le dije que se apartara porque pens
452
00:26:09,914 --> 00:26:11,814
que si le interesaba
la verdad, quizs...
453
00:26:11,816 --> 00:26:14,650
Ressler es un robot de las fuerzas
de la ley. El FBI lo controla.
454
00:26:14,652 --> 00:26:17,987
Eso no es cierto. Es un ser humano.
Es una buena persona.
455
00:26:17,989 --> 00:26:20,456
Mrame. Tienes que
olvidarte de eso, Lizzy.
456
00:26:20,458 --> 00:26:23,659
He sobrevivido durante mucho tiempo
457
00:26:23,661 --> 00:26:25,461
y te puedo asegurar que
no lo he conseguido
458
00:26:25,463 --> 00:26:27,430
confiando en la bondad de la gente.
459
00:26:27,432 --> 00:26:28,631
Deberamos irnos.
460
00:26:28,633 --> 00:26:31,033
Comprobar el aparcamiento,
encontrar otro coche.
461
00:26:31,035 --> 00:26:32,928
Renete conmigo delante
dentro de un minuto.

462
00:26:37,175 --> 00:26:38,574
S, seor.
463
00:26:38,576 --> 00:26:40,243
Era Gordon Pierce de Verdiant.
464
00:26:40,245 --> 00:26:42,078
Recuerdas esa demanda
contra Eli Matchett?
465
00:26:42,080 --> 00:26:43,346
S, qu pasa?
466
00:26:43,348 --> 00:26:45,081
Matchett no perdi solo su
granja por culpa de eso.
467
00:26:45,083 --> 00:26:46,415
Despus de que el banco le embargara,
468
00:26:46,417 --> 00:26:48,884
Verdiant compr su propiedad
en una venta en corto.
469
00:26:48,886 --> 00:26:51,487
De hecho, compraron
varios sitios en esa zona
470
00:26:51,489 --> 00:26:53,956
y los convirtieron en una
gran explotacin industrial.
471
00:26:53,958 --> 00:26:55,524
Verdiant est cultivando
maz transgnico
472
00:26:55,526 --> 00:26:57,760
en la misma tierra en la
que Matchett se cri.
473
00:26:57,762 --> 00:26:59,696
Crees que ah es dnde
planea liberar el virus?
474
00:26:59,721 --> 00:27:01,907
Creo que acabamos de
encontrar la zona cero.

475
00:27:05,203 --> 00:27:07,777
Debe de ser mi da de suerte.
476
00:27:07,778 --> 00:27:09,462
Suelta el arma!
477
00:27:09,540 --> 00:27:11,340
No puedo hacer eso.
478
00:27:11,342 --> 00:27:14,110
Raymond Reddington.
479
00:27:14,112 --> 00:27:16,679
Te haces una idea de cunta
gente quiere verte muerto?
480
00:27:16,681 --> 00:27:19,315
Me hago una idea, s.
481
00:27:19,317 --> 00:27:20,516
Y t.
482
00:27:20,518 --> 00:27:22,785
Eres la chica de las noticias.
483
00:27:22,787 --> 00:27:24,000
La rusa.
484
00:27:24,025 --> 00:27:26,389
Pareces una persona intuitiva.
485
00:27:26,391 --> 00:27:29,292
Lo suficientemente intuitivo para
saber cundo algo te viene grande,
486
00:27:29,294 --> 00:27:31,927
as qu quienquiera que sea el
miserable para el que trabajas,
487
00:27:31,929 --> 00:27:36,098
va a tener que esperar
para tener su venganza.
488
00:27:36,100 --> 00:27:37,466
Sultala.

489
00:27:57,221 --> 00:27:58,988
Cul es su emergencia?
490
00:27:58,990 --> 00:28:00,890
- Cul es su ubicacin?
- Tenemos que irnos.
491
00:28:00,892 --> 00:28:03,225
No podemos. Estamos en
mitad de ninguna parte.
492
00:28:03,227 --> 00:28:05,127
Estar muerto para cuando
llegue la ambulancia.
493
00:28:05,129 --> 00:28:06,762
No le voy a abandonar.
494
00:28:08,199 --> 00:28:10,499
Los bolsillos.
495
00:28:23,848 --> 00:28:25,248
Ayuda!
496
00:28:25,249 --> 00:28:26,949
Necesitamos ayuda!
497
00:28:26,951 --> 00:28:28,751
Un disparo en el pecho!
498
00:28:28,753 --> 00:28:30,086
Respira pero apenas tiene pulso.
499
00:28:30,088 --> 00:28:33,322
Hace unos quince minutos.
500
00:28:56,280 --> 00:28:58,180
Oye.
501
00:28:58,182 --> 00:29:00,182
Oye!
502
00:29:13,027 --> 00:29:15,662
S, pero enva dos unidades
ms a Ash con la Tercera.

503
00:29:15,664 --> 00:29:17,245
Estamos a cinco minutos.
504
00:29:17,733 --> 00:29:20,366
An no han visto a Matchett pero
la Polica del Estado ha cortado
505
00:29:20,368 --> 00:29:22,631
todas las carreteras que van
a la propiedad de Verdiant.
506
00:29:22,656 --> 00:29:24,871
Reddington se haba librado
507
00:29:24,873 --> 00:29:27,807
y vuelve aqu por Verdiant.
508
00:29:27,832 --> 00:29:29,709
De verdad cree que
acabando con estos tipos
509
00:29:29,734 --> 00:29:33,203
va a estar ms cerca de
limpiar el nombre de Keen?
510
00:29:41,289 --> 00:29:43,256
Crees que tendr familia?
511
00:29:43,258 --> 00:29:44,891
- Lizzy.
- Va a morir.
512
00:29:44,893 --> 00:29:46,493
- No.
- Has visto el hospital.
513
00:29:46,495 --> 00:29:48,661
Seguro que no tienen
un cirujano torcico.
514
00:29:48,663 --> 00:29:50,897
Tendrn que trasladarlo a otro condado.
515
00:29:56,905 --> 00:29:59,139
Tienes razn.

516
00:29:59,141 --> 00:30:03,209
Los cirujanos torcicos deben de ser
algo muy poco comn en Fairfield, Iowa.
517
00:30:03,211 --> 00:30:05,211
Qu te dice eso?
518
00:30:05,213 --> 00:30:06,404
Concntrate.
519
00:30:06,429 --> 00:30:09,182
Quin ms debe de ser muy
poco comn en Fairfield?
520
00:30:09,184 --> 00:30:12,218
Un virlogo especializado
en transgnicos.
521
00:30:12,220 --> 00:30:13,753
Y de dnde ha sacado uno Eli Matchett?
522
00:30:13,755 --> 00:30:15,321
Los documentos que cogimos de Costa...
523
00:30:15,323 --> 00:30:16,756
los que rob de Verdiant.
524
00:30:16,758 --> 00:30:19,325
Mencionaban un proyecto
de desarrollo especial...
525
00:30:19,327 --> 00:30:20,460
Gnesis.
526
00:30:20,462 --> 00:30:23,263
Igual que Eduardo esta maana,
en la granja de Los Segadores.
527
00:30:23,265 --> 00:30:26,266
Dijo que Verdiant estaba trabajando
en un proyecto de alto secreto
528
00:30:26,268 --> 00:30:27,801
en un almacn en Silver Ridge.
529
00:30:27,803 --> 00:30:29,202

En qu ests pensando?
530
00:30:29,204 --> 00:30:32,094
Que despus de todo, puede que el
agente Ressler nos sea de utilidad.
531
00:30:52,127 --> 00:30:54,925
Posible sospechoso localizado.
Mantnganse a la escucha.
532
00:30:57,399 --> 00:30:58,832
Sospechoso localizado!
533
00:30:59,434 --> 00:31:01,000
Se dirige al norte!
534
00:31:40,221 --> 00:31:42,221
Crtale el paso!
535
00:32:51,279 --> 00:32:53,246
Ya habis terminado, chicos?
536
00:32:55,750 --> 00:32:59,252
Es todo tuyo.
537
00:33:05,142 --> 00:33:06,675
Ressler.
538
00:33:06,700 --> 00:33:10,296
Acabo de recibir unos documentos de una
investigacin interna de Verdiant.
539
00:33:10,298 --> 00:33:12,598
Definitivamente no es el tipo de
material que quieren que salga a la luz.
540
00:33:12,600 --> 00:33:14,200
Cmo los has conseguido?
De dnde han salido?
541
00:33:14,202 --> 00:33:15,535
Eso es lo extrao.
542
00:33:15,537 --> 00:33:17,704
Han llegado a travs de
la lnea fija de fax.

543
00:33:17,706 --> 00:33:19,305
Creo que ha sido la agente Keen.
544
00:33:19,307 --> 00:33:22,375
Creo que quiere que registremos un
almacn de Verdiant en Silver Ridge.
545
00:33:22,377 --> 00:33:23,876
- Por qu?
- Ests sentado?
546
00:33:23,878 --> 00:33:26,346
Porque no te lo vas a poder creer.
547
00:33:26,348 --> 00:33:27,914
No lo entiendo.
548
00:33:27,916 --> 00:33:29,382
A qu se debe el retraso?
549
00:33:29,384 --> 00:33:30,683
Qu sabes exactamente?
550
00:33:30,685 --> 00:33:32,485
Eso es inaceptable.
551
00:33:32,487 --> 00:33:34,387
Consgueme informacin actualizada.
552
00:33:38,593 --> 00:33:40,526
Dios mo.
553
00:33:40,528 --> 00:33:43,195
Eres Raymond Reddington.
554
00:33:43,197 --> 00:33:45,831
Y t eres Susan Hanover.
555
00:33:45,833 --> 00:33:50,269
Directora de Tecnologa
de Industrias Verdiant.
556
00:33:50,271 --> 00:33:52,872
Y un pelele corporativo para la Cbala.
557

00:33:55,376 --> 00:33:56,475


Vamos.
558
00:33:56,477 --> 00:33:58,469
Por qu no dejamos que
el chico siga jugando?
559
00:34:08,806 --> 00:34:11,835
Tengo malas noticias, Susan.
560
00:34:11,837 --> 00:34:14,504
El virus que has ayudado
a crear a Eli Matchett
561
00:34:14,506 --> 00:34:15,772
ha sido neutralizado.
562
00:34:15,774 --> 00:34:17,907
No s de qu ests hablando.
563
00:34:17,909 --> 00:34:19,742
Oh, creo que s lo sabes.
564
00:34:19,744 --> 00:34:23,179
Vers, pensaba que Eli Matchett
era el mayor enemigo de Verdiant.
565
00:34:23,181 --> 00:34:25,281
Supuse que haba
abandonado a Los Segadores
566
00:34:25,283 --> 00:34:27,917
porque quera ser an ms radical,
567
00:34:27,919 --> 00:34:30,119
pero eso no es cierto, verdad, Susan?
568
00:34:30,121 --> 00:34:33,523
Lo cierto es que se
incorpor a tu compaa.
569
00:34:33,525 --> 00:34:36,392
Le pagaste para que
atacara esa instalacin.
570
00:34:36,394 --> 00:34:37,861
Queras que robara esa informacin.

571
00:34:37,863 --> 00:34:39,195
Eso es ultrajante.
572
00:34:39,197 --> 00:34:41,397
Oh, bueno, estoy totalmente de acuerdo.
573
00:34:41,399 --> 00:34:43,266
Le facilitaste todo lo que necesitaba,
574
00:34:43,268 --> 00:34:46,146
incluyendo un cientfico
para sintetizar el virus.
575
00:34:46,171 --> 00:34:47,637
Vale. Ya es suficiente.
576
00:34:47,639 --> 00:34:48,838
Sintate, Susan.
577
00:34:48,840 --> 00:34:51,407
No montemos una escena
delante del chico.
578
00:34:56,147 --> 00:34:59,282
Ese virus del que hablas.
579
00:34:59,284 --> 00:35:01,551
Qu motivo tendramos para hacer eso?
580
00:35:01,553 --> 00:35:02,952
Por qu bamos a destruir
nuestro propio producto?
581
00:35:02,954 --> 00:35:05,188
Puede que quisierais
crear esta enfermedad
582
00:35:05,190 --> 00:35:07,457
porque ya tenis el remedio.
583
00:35:07,459 --> 00:35:08,791
Es ingenioso.
584
00:35:08,793 --> 00:35:13,096
Contratis a un luntico para

desencadenar una catstrofe


585
00:35:13,121 --> 00:35:16,833
y entonces esperis hasta que
el mundo entre en pnico.
586
00:35:16,835 --> 00:35:18,167
Por qu haramos eso?
587
00:35:18,169 --> 00:35:19,769
Por el dinero, Susan.
588
00:35:19,771 --> 00:35:22,639
Para que t y tu compaa
pudierais aparecer
589
00:35:22,641 --> 00:35:25,875
en el momento preciso
con un producto nuevo,
590
00:35:25,877 --> 00:35:29,312
una semilla inmune a
esta plaga devastadora
591
00:35:29,314 --> 00:35:32,749
y disponible a un precio mucho
mayor, no faltara ms.
592
00:35:32,751 --> 00:35:34,317
No puedes probarlo.
593
00:35:34,319 --> 00:35:35,718
Oh, pero s que puedo.
594
00:35:35,720 --> 00:35:37,353
S lo del proyecto Gnesis.
595
00:35:37,355 --> 00:35:39,222
Y a estas alturas, el
FBI ya debe saberlo.
596
00:35:39,224 --> 00:35:41,791
A pesar de parecer arrogante,
597
00:35:41,793 --> 00:35:43,393
estoy en su lista de los ms buscados.

598
00:35:43,395 --> 00:35:44,794
El nmero uno con diferencia.
599
00:35:44,796 --> 00:35:46,529
Han venido aqu buscndome.
600
00:35:46,531 --> 00:35:48,598
Por desgracia para vosotros,
lo que han encontrado
601
00:35:48,600 --> 00:35:50,867
ha sido docenas de documentos
internos de Verdiant
602
00:35:50,869 --> 00:35:53,736
que les conducirn a vuestro
almacn en Silver Ridge
603
00:35:53,738 --> 00:35:56,572
y no hace falta que te diga
lo que van a encontrar all.
604
00:35:56,574 --> 00:36:00,043
Una montaa de nuevas semillas
esperando ser vendidas
605
00:36:00,045 --> 00:36:03,813
a un mundo desesperado
al borde del desastre.
606
00:36:03,815 --> 00:36:05,715
Habrais ganado una fortuna
607
00:36:05,717 --> 00:36:08,490
y en el proceso quedarais
como los hroes.
608
00:36:08,515 --> 00:36:10,219
Saba que Matchett era un error.
609
00:36:10,221 --> 00:36:11,387
No llegu a conocerle.
610
00:36:11,389 --> 00:36:13,957
Sin embargo, no le
juzgara muy severamente.

611
00:36:13,959 --> 00:36:17,560
Vio su oportunidad para
aterrorizar al mundo,
612
00:36:17,562 --> 00:36:20,063
contemplando la gloriosa
fuente de peligros
613
00:36:20,065 --> 00:36:25,568
que supone cultivar el mismo tipo
de semillas por todo el mundo.
614
00:36:25,570 --> 00:36:28,304
El progreso es una putada.
615
00:36:28,306 --> 00:36:30,206
Qu quieres?
616
00:36:30,208 --> 00:36:31,874
He venido a solicitarte
617
00:36:31,876 --> 00:36:35,011
que le comuniques a tu
amigo, el Director,
618
00:36:35,013 --> 00:36:37,914
que esto no ha hecho ms que
comenzar y que no me detendr
619
00:36:37,916 --> 00:36:39,983
hasta que su propia gente se d cuenta
620
00:36:39,985 --> 00:36:44,053
de que la nica salida posible
es exonerar a Elizabeth Keen
621
00:36:44,055 --> 00:36:46,556
y dejar al Director en mis manos.
622
00:36:46,558 --> 00:36:48,391
Por favor.
623
00:36:48,393 --> 00:36:52,862
Dile que voy a por l.
624
00:37:04,876 --> 00:37:08,511

Se estn emitiendo las rdenes


de arresto de Verdiant.
625
00:37:08,513 --> 00:37:10,282
Se estn llevando a cabo ahora.
626
00:37:10,582 --> 00:37:12,382
Hay algo ms.
627
00:37:12,384 --> 00:37:16,119
Acabamos de saber que Liz ha
disparado a un polica encubierto.
628
00:37:16,121 --> 00:37:17,286
Qu?
629
00:37:17,288 --> 00:37:18,521
Qu ha pasado?
630
00:37:18,523 --> 00:37:19,689
No estoy segura.
631
00:37:19,691 --> 00:37:21,190
An no s los detalles.
632
00:37:21,192 --> 00:37:23,794
Pero parece que el tipo va a sobrevivir.
633
00:37:34,672 --> 00:37:36,739
He disparado a un polica.
634
00:37:36,741 --> 00:37:39,208
S, le disparaste.
635
00:37:40,378 --> 00:37:43,379
Y he matado al Fiscal General
de los Estados Unidos.
636
00:37:46,017 --> 00:37:47,350
S.
637
00:37:47,352 --> 00:37:50,186
Y al hacerlo...
638
00:37:50,188 --> 00:37:53,056
cruzaste el umbral

639
00:37:53,058 --> 00:37:56,359
que separa tu mundo del mo.
640
00:37:56,361 --> 00:38:00,229
A partir de ahora te van
suceder cosas terribles, Lizzy.
641
00:38:00,231 --> 00:38:02,131
Esta vida...
642
00:38:02,133 --> 00:38:07,203
tiene su propia personalidad.
643
00:38:07,205 --> 00:38:10,206
Tienes que aceptar esa realidad.
644
00:38:14,512 --> 00:38:17,280
A la gente buena le pasan cosas malas.
645
00:38:17,282 --> 00:38:19,148
Soy una buena persona?
646
00:38:19,150 --> 00:38:21,951
Ya no estoy muy segura de eso.
647
00:38:23,998 --> 00:38:25,243
Yo s estoy seguro.
648
00:38:25,268 --> 00:38:28,391
Evidentemente Reddington cree que
puede luchar contra la Cbala.
649
00:38:28,393 --> 00:38:30,838
Pero mira lo que ha pasado.
650
00:38:30,863 --> 00:38:32,682
Esta vez Keen ha disparado a un polica.
651
00:38:32,707 --> 00:38:34,774
La prxima vez ser ella
la que salga herida.
652
00:38:34,799 --> 00:38:37,467
Sabes? Te he visto dirigir el
equipo especial todo este tiempo

653
00:38:37,469 --> 00:38:40,636
y no creo que me diera cuenta una sola
vez de lo difcil que era hacerlo.
654
00:38:41,639 --> 00:38:43,306
Lo negar si alguna vez lo repites,
655
00:38:43,308 --> 00:38:46,342
pero no hubo un solo da en que
no sintiera que me vena grande.
656
00:38:46,344 --> 00:38:49,579
Deberas confiar en tu instinto,
agente Ressler. Es lo que hago yo.
657
00:38:49,581 --> 00:38:51,214
Tom Keen apareci de la nada.
658
00:38:51,216 --> 00:38:52,582
Keen?
659
00:38:52,584 --> 00:38:54,817
Sabe algo?
660
00:38:54,819 --> 00:38:56,953
No. No, solo quera ayudar.
661
00:38:56,955 --> 00:38:58,521
Y aceptaste su ayuda?
662
00:38:58,523 --> 00:39:00,256
Qu, ests de broma?
663
00:39:00,258 --> 00:39:01,491
Ese tipo es un peligro.
664
00:39:01,493 --> 00:39:02,825
S.
665
00:39:03,180 --> 00:39:06,717
Y una bomba de relojera
a punto de estallar
666
00:39:06,742 --> 00:39:10,266
pero en una situacin como esta, un

hombre as podra ser de alguna utilidad.


667
00:39:10,268 --> 00:39:12,235
Quieres que confe en mi instinto?
668
00:39:12,237 --> 00:39:13,636
Mi instinto me dice
669
00:39:13,638 --> 00:39:15,771
que me mantenga todo lo alejado
que pueda de Tom Keen.
670
00:39:15,773 --> 00:39:17,340
Sabes qu?
671
00:39:17,342 --> 00:39:18,841
Tienes razn.
672
00:39:18,843 --> 00:39:21,077
Deberas confiar en tu
instinto, no en el mo.
673
00:39:21,079 --> 00:39:23,679
Al fin y al cabo, mira a dnde
me ha llevado mi instinto.
674
00:39:23,681 --> 00:39:25,882
Eres un buen agente, Donald.
675
00:39:25,884 --> 00:39:28,818
Has tomado la decisin correcta.
676
00:39:58,756 --> 00:40:01,307
Red, s, oye, soy yo.
677
00:40:02,754 --> 00:40:04,220
Es sobre Dembe.
678
00:40:04,222 --> 00:40:06,756
Tenemos un problema.
679
00:40:06,758 --> 00:40:08,057
Creo que le han atrapado.
680
00:40:28,479 --> 00:40:30,610
Este el precio de tu silencio.

681
00:40:49,601 --> 00:40:54,103
Vamos a morir aqu.
682
00:41:05,216 --> 00:41:07,149
Gracias.
683
00:41:09,587 --> 00:41:12,455
Por si te cansas de esperar.
684
00:41:25,392 --> 00:41:27,203
Qu haras para ayudar
a Elizabeth Keen?
685
00:41:27,205 --> 00:41:28,404
Cmo me has en...?
686
00:41:28,406 --> 00:41:30,806
Qu haras para ayudarla?
687
00:41:32,065 --> 00:41:33,309
Cualquier cosa.
688
00:41:33,311 --> 00:41:34,977
No confo en ti.
689
00:41:34,979 --> 00:41:36,779
Y desde luego no me gustas.
690
00:41:36,781 --> 00:41:39,215
Eres un mentiroso, un
ladrn y un asesino.
691
00:41:39,217 --> 00:41:42,184
Y por eso eres perfecto
para este trabajo.
692
00:41:42,186 --> 00:41:44,053
Qu trabajo?

Potrebbero piacerti anche