Sei sulla pagina 1di 83

Tehuelche: Los Hijos del Viento

Ana Gimnez

A mi hijo Esteban.
A mi casi hijo Lucas Ivn.
A Natalia y Edgar que leen desde el Cielo.
A todos los medianos y bajitos de mi familia.
Y a todos los bajitos que luchan contra las caprichosas enfermedades,
aquellas que an desconoce la ciencia.

Imagen de tapa diseada por la autora inspirada en La Cueva de las Manos.

Agradezco especialmente a la escritora Cristina Guzmn que me


regal parte de su tiempo y de su sabidura
para terminar este libro
y
a la Biblioteca Alas Argentinas
que me brind el
primer vuelo
hacia las Tierras de los Tehuelches.

NDICE
Agradecimiento, 3
Prlogo, 5
Introduccin, 6
Captulo I, 9
Captulo II, 15
Captulo III, 20
Captulo IV, 27
Captulo V, 33
Captulo VI, 38
Captulo VII, 42
Captulo VIII, 45
Captulo IX, 49
Captulo X, 53
Captulo XI, 56
Captulo XII, 59
Captulo XIII, 63
Captulo XIV, 66
Captulo XV, 70
Captulo XVI, 75
Eplogo, 79
Bibliografa, 81

PRLOGO

Atken, el hijo del cacique, es un joven que plantea a su padre algunos


cambios que considera ms beneficiosos para su pueblo. No obstante, en
medio de sus acostumbrados planteamientos y rebeldas, surge un problema
ms urgente. l buscar la unin de todas las fuerzas para defenderse de los
conquistadores que desde hace tiempo iban ganando espacio a los nativos.
Jsgai, su padre, observador de las tradiciones, est concentrado en el
encuentro con las otras etnias para establecer las relaciones anuales de
comercio y no atiende a sus reclamos.
Mientras transcurren las vivencias cotidianas de la gente surgen grandes
dudas en el gran cacique, por lo que consultar a los sabios sobre las
decisiones a tomar.
Jsgai no quiere ir a la guerra por lo que se aferra, sin medir las
consecuencias, a la sugerencia del ladino y anciano consejero que acompaa a
los principales jefes desde la generacin anterior.
As, Atken es enviado lejos para evitar que se hable de la guerra, a un
viaje del que no habr retorno.

La autora

INTRODUCCIN

Chewelche, chewel: bravo; che: gente, Gente Brava, es un trmino


de origen araucano con el que los mapuche designaban a las etnias que habitaron
la Patagonia Argentina. Con el tiempo se fue modificando hasta quedar en
Tehuelche.
Pero, antes de comenzar con la lectura de este libro y ante las variadas
acepciones que se le atribuyen a esta palabra, es necesario realizar una aclaracin
al lector. Se ha tomado en cuenta la diferenciacin expuesta por Casamiquela1
que explicamos a continuacin.
Si tomamos como referencia el ro Chubut, se distinguen dos etnias. Hacia
el norte, los Tehuelches Septentrionales y hacia el sur los Tehuelches
meridionales o Aniknk. Se discute una tercera, emparentada con ambas, los
Tehuelches Boreales de habla Teushen, pero hace tiempo se diluy en las
otras.
Los Tehuelches Septentrionales se llamaban as mismos los Gnna
Kuna, la gente por excelencia o la gente verdadera. Hablaban la lengua Gnna
ijch, la lengua de la gente, por la que se diferenciaban de los Aniknk que
hablaban la lengua Anik jch.
Pero, cabe deslizarse en otra aclaracin. Las variedades lingsticas,
culturales, sociales, geogrficas y regionales de estas etnias son tan ricas que

Rodolfo Magn Casamiquela: (1932-2008) Doctor en Biologa, investigador de las huellas del pasado,
realiz variados trabajos muchas veces objetados, sobre paleontologa, etnologa, antropologa,
arqueologa y riqusimos estudios sobre las lenguas aborgenes, sobre todo la tehuelche.

conviene pensar a las mismas dentro de una gran complejidad: el Complejo


Tehuelche2.
Y no es fcil hacer simple lo complejo sin caer en imperfecciones.
Es muy difcil materializar por escrito las posibles vivencias de un pueblo
que brillaba cuando an se daba crdito a la oralidad. Cuando los primeros
relatos de lo ocurrido nos llegaron desde un etnocentrismo cultural que
consideraba indeseable todo lo diferente y que se volc por escrito en una lengua
que se hablaba en Castilla en el siglo XVI.
Es difcil escribir y leer, cuando estamos tan atravesados por lo occidental
y su particular visin del Otro, que lo sigue descartando, marginando y
desapareciendo.
La Complejidad Tehuelche se presenta as no por lo complicado, sino
por tanta riqueza cultural y lingstica que an hoy persisten en los topnimos,
en los nombres de personas y en el recuerdo de sus herederos, negndose a
desaparecer. A mas que muchas veces el trmino Tehuelche se ha utilizado para
referirse a todas las etnias de las pampas, incluyendo a las de zonas ms
australes de la Argentina. Complejidad llena de sombras por el continuo
silenciamiento de las voces de los pueblos originarios.
Cmo representar en nuestra lengua el significado exacto de cada
alocucin? Si para los hablantes de las lenguas aborgenes una palabra dicha
cobra vida y puede tener muchas connotaciones, muchos significados a la vez
Entonces, lo que se expresa en este libro son solamente aproximaciones,
un acercamiento a las posibles significaciones, pensamientos, dilogos y

Federico Escalada fue el primero que us dicha denominacin en su libro El complejo tehuelche.

Estudios de etnografa patagnica (1949)


7

situaciones3 (que tal vez, por qu no, existieron. Me reservo el beneficio de la


duda porque en los mundos imaginarios de la Literatura todo es posible).
Para continuar conociendo ese pasado hay una maravilla de libros, ensayos
e investigaciones a los que todos podemos acceder, a pesar de las divergencias, de
las corrientes, de las distintas opiniones y de las regiones oscuras y grises de la
historia, porque la destruccin de pruebas adems de las omisiones llena de
matices la claridad en los estudios. Tambin podemos ir al encuentro de quienes
atesoran en la Memoria el recuerdo ancestral.
Todos podemos hacer el esfuerzo. El esfuerzo de tratar de imaginar ese
mundo que transcurra antes de la llegada de los conquistadores, donde nmadas
y sedentarios se disputaban las tierras. Un da cualquiera, con sus ritos y
costumbres cotidianos, que marc un antes y un despus cuando se enteraron
que los europeos los estaban literalmente rodeando.
Es posible hacer un esfuerzo de desoccidentalizacin, de rasgarse las capas
de las sucesivas educaciones en las que se hicieron invisibles las personas y los
sucesos del pasado. Un esfuerzo por rescatar nuestra historia, o ms bien rescatar
de ella a quienes an siguen con nosotros, los descendientes directos que hoy
viven en la Argentina y que esperan ser escuchados.

Las costumbres que se relatan son verdaderas. Alg unos nombres fueron extra dos de
documentos que nacieron del contacto con hablantes tehuelches, otros fueron construi dos
hipotticamente en base a l a estructura de su lengua, a travs de la lect ura de mag nficos
investigadores.

CAPTULO I

Watsiltsm4, Espritu regidor de los Destinos, no haba sido benevolente este


ao, pensaba Atken. No se haba solucionado los conflictos con la gente del
oeste (pleitos por tierras que se generaron varias generaciones atrs). Su madre
falleci durante la travesa del verano y estaba cansado de andar de aqu para all,
aunque prefera no contarle sus cavilaciones a su padre-jefe Jsgai, porque
inmediatamente los reuna a todos y los arengaba con sus tediosos discursos. No
entenda por qu su padre no lo escuchaba y rea cuando l entusiasmado le
planteaba sus argumentos sobre la posibilidad de armar toldos de manera
permanente en un lugar seguro y estable. Su padre, gran observador de las
tradiciones, cuando se enfrentaba a sus embrollados cuestionamientos, le
responda:
- Hijo, nosotros los Gnn-a-kna, vivimos aqu desde tiempos inmemoriales.
Heredamos estas tierras de nuestros antepasados y son las que ellos eligieron para
vivir. Siempre hemos de cruzarlas y vigilarlas. Cmo las protegeremos si no
llegamos hasta la frontera ms lejana? Si nos instalamos aqu cmo vigilaremos el
norte? Y si nos quedamos all cmo haremos para llegar deprisa cuando los
enemigos se apoderen de lo nuestro en el sur? Y no hace falta que te repita sobre la
sequa y el seguimiento de los animales para cazarPosteriormente, concentraba a todos y les deca: - No tengan dudas, que lo
decidido es lo mejor. No lo he decidido yo solo, sino con los dems caciques, con los

Nombr e antiguo de Gualicho. En un principio era una divinidad que ofreca proteccin, pero con el
transcurso del tiempo se fue defor mando hasta significar algo negativo.

ms ancianos, con los sabios y capitanes en permanentes parlamentos Debemos


seguir el paso de los guanacos y los andes. Debemos observar el paso de las
estaciones y quedarnos donde el clima sea ms benigno. Todos juntos sobrevivimos
a las inclemencias ms hostiles del tiempo y de la naturaleza. Las guerras tampoco
nos han mellado. Juntos seguiremos recorriendo los caminos que nuestros
ancestros nos han sealado y juntos saldremos adelante Si alguno est en
desacuerdo con nuestras costumbres Que se vaya! A ver si otro pueblo lo va a
amparar. Que se vaya! Pero que no vuelva nunca ms porque no ser digno de la
proteccin de este cacique
Se haban detenido para armar toldos y descansar. La jornada haba sido muy
agotadora desde que salieron de su lugar de invernada. La tarde lleg
rpidamente y no era recomendable avanzar con la oscuridad de la noche.
De pronto, Abuela interrumpi las tareas de Atken:
-Corre y dile a Chechen que no se aleje demasiado! Corre y dile!
Atken, que estaba ajustando las cuerdas de su toldo, mir hacia donde
Abuela le indicaba, dej sus herramientas y comenz su carrera al mismo tiempo
que gritaba:
-Checheeeennnnn! Checheeeennnnn! Hermano pequeo!
El nio continuaba caminando aprisa simulando no haber escuchado el
llamado y se internaba cada vez ms entre los altos matorrales del valle. Todos
conocan que a la vera del camino acechaba el puma, que aunque se alejaba de los
grupos numerosos de humanos estaba atento al paso distrado de los nios.
Una vez que lleg hasta su lado, de un solo salto Atken lo subi a sus
hombros y lo trajo de vuelta junto al regazo de Abuela.
Atken era el segundo hijo del Cacique Jsgai. Junto a Chechen y su hermana
mayor Galal contaban con el aprecio y el respeto de toda la comunidad, porque
10

el pueblo trataba con cario a los hijos de una familia que durante siglos su
ascendencia les confiri dirigentes justos y sabios.
Su madre haba fallecido hace unos meses a raz de una extraa enfermedad
que ni los shamanes del sud ni la machi del los lagos de la cordillera pudieron
sanar. En la cima de un monte estaba erigida su sepultura con un gran cmulo de
piedras que caracterizaba su trascendental linaje. En el actual trayecto de finales
de invierno, Atken tena previsto visitar su tumba como la de otros parientes y
amigos que ya no estaban, dejar una ofrenda, otra piedra y rezarles una oracin,
sin nombrarlos porque Abuela le haba advertido que nunca hay que mencionar
el nombre de los fallecidos por el temor de traerlos de vuelta provocando
grandes dificultades. Porque lo que se nombra, vive -, deca Abuela.
Hace diez das comenzaron el viaje desde el Campo Grande, Margensho 5, el
lugar de acampe de invierno, y se dirigan hacia los valles del norte para presentar
en el encuentro anual de Las Pampas, las producciones propias frente a las otras
comunidades que se reunan all. Mientras un grupo numeroso de cazadores se
despidi hacia otro destino, a Yamnago, para la caza de los chulengos6.
El camino haba sido lento y tortuoso, pero llegaran muy a tiempo para
preparar el terreno, levantar el campamento y descansar junto a los toldos de
Epumen, pariente de Jsgai, y all pernoctar unos das. As lo haba precisado
luego de mucha meditacin el cacique Jsgai, quin nunca se equivocaba
eligiendo los caminos y el tiempo para surcarlos. Lo llamaban Agatrka Apixux7,
Hijo del Sol, o simplemente El Iluminado. Pero, de manera informal y ms amena,
sus conocidos lo llamaban Jsgai. Su nombre Jsgai a Str, el Zorro Viejo, surgi
5

Margensho, en lengua tehuelche, significa Campo Grande. Actualmente, Maquinchao, localidad de Ro


Negro
6
Chulengo es la cra de guanaco.
7
Las vocales, en algunas lenguas orales, se pronunciara de manera ms cerrada que las vocales
castellanas. Por eso, suelen sealarse con la diresis: , , , ,

11

en homenaje a un zorro que encontraron sus padres slo y herido en la estepa del
sudoeste. ste fue considerado la mascota querida de la kna, de la gente. Todos
quedaron sorprendidos por el extraordinario acontecimiento que ocurri aquella
vez que en el mismo momento que mora de viejo el animal naca, en ese mismo
instante, el nio que ms tarde sera el prudente cacique de la comunidad
tehuelche ms poderosa del septentrin.
Ellos, como todos sus hermanos, estaban habituados a caminar por largos
periodos de tiempo. Se adaptaron a las extremas condiciones de un clima rido y
seco, con inviernos de fro intenso, generalmente acompaados por un viento
intermitente. Y por ese rudo contexto o, tal vez por alguna consigna primigenia
de los Gnn-a-kna, nunca detenan su marcha en forma estable, pues la aridez
del suelo y las largas sequas los obligaba a buscar sitios con agua y mejores
pasturas, donde encontraran guanacos y andes.
Sus caminos se fueron configurando porque sus ancestros los atravesaron
desde miles de aos atrs. Por eso, aquellos senderos permanecan limpios; en
ellos no crecan tantas matas ni espinos. Las pisadas, el arrastre de las largas
lanzas y el paso de los animales fueron rastrillando el paisaje conformando
verdaderas rutas de circulacin8.
Galal estaba en cinta. Faltaban algunas semanas an para que diera a luz. El
shamn haba advertido al cacique que no era propicio que ella los acompaara.
-Todos juntos, todos juntos. Como ha sido siempre, as ser -, respondi Jsgai,
y no toleraba reproches. Y con cario explicaba a su hija que mientras ms
caminara y se ejercitara en las labores cotidianas ms posibilidades haba que
naciera un nio o una nia fuerte y saludable. En Margensho solamente

Muchos de estos caminos antiguos se siguen usando. Algunos quedaron bajo el cemento de las
principales rutas que comunican las ciudades patagnicas.

12

quedaran los ancianos y enfermos al cuidado de un shamn, los que ya no


podan poner su cuerpo en pie o estaban tan dbiles como para soportar el
trayecto hacia las lejanas tierras.
Atken, contaba por ese entonces con diecisiete aos. Jsgai, su padre, se
enorgulleca al verlo correr, cazar, practicar puntera o cuando encabezaba alguna
ceremonia religiosa. Senta una profunda felicidad al verlo vestido con su preciosa
capa pintada ntegramente, recuerdo de su madre, que lo haca parecer al ms
insigne cacique de la Tierra. Una bincha mantena su profusa cabellera siempre
alisada lo que resaltaba sus grandes ojos marrones. Con esa edad ya llegaba a
medir un metro setenta y por sus habilidades, el muchacho siempre peda que lo
pusieran a luchar contra el mejor guerrero durante las competencias recreativas
para lucirse frente a las doncellas que lo admiraban.
Atken fue educado desde su nacimiento por su padre y los dems maestros
para ser el futuro cacique de su comunidad, ensendole no solamente a
administrar su fuerza sino tambin su energa espiritual. Lo haban entrenado
especialmente para desarrollar una visin aguda, a intensificar los sentidos, a
mirar ms all de lo que otros pueden ver. Y tan temprana fue su preparacin que
al nacer lo bautizaron a propsito con el nombre de Atk a Atek (Los Ojos de la
Tierra), por eso le llamaban de manera simplificada Atken. As, en pocas de
desplazamiento, el cacique lo enviaba siempre a la vanguardia con los ms
valientes guerreros y le peda que de tanto en tanto se subiese a alguna colina
para divisar posibles peligros o descubrir e interpretar las seales de humo. En la
inmensidad de los campos patagnicos, con un relieve similar en bastos
territorios, que cambian slo en las cercanas de la costa o algn ro o cuando el
terreno se vuelve mesetario, las seales de fuego eran primordiales para la

13

comunicacin. Donde se divisaba humo, era seal de que haba individuos y se


deban tomar los recaudos necesarios para distinguir si eran amigos o no.

14

CAPTULO II

Las tierras demarcadas por el Segundo Desaguadero9 hasta el Ro Chubat10 y


desde el ro Reflejo de Agua Clara11 hasta el mar, eran los territorios
pertenecientes a Jsgai.
En los toldos de Jsgai haba treinta familias cuyos integrantes sumaban unas
ciento cincuenta personas. Contaba con noventa lanceros (que en tiempos de paz
formaban el grupo de cazadores) al mando de dos capitanejos; dos prudentes
sabios; el viejo consejero del cacique y el shamn. Haba seis esclavos: un
aniknk, tres de la comunidad haush de la zona ms austral y dos del otro lado
de las montaas, todos mayores de edad, ingresados por viejas contiendas. Y,
aunque les dieron su libertad hace tiempo, ellos prefirieron seguir siendo parte
del pueblo tehuelche porque a pesar de su condicin de esclavos el trato que se
les brindaba no era inferior al de los dems, los hicieron sentir parte de las
familias a las que servan de tal manera que cada uno de ellos indeclinablemente
daban su vida por cualquier integrante de la comunidad.
Desde haca tiempo la maraa del complejo tehuelche se haba vuelto ms
audaz a propsito de las batallas, las alianzas, los intercambios, el comercio, los
lazos conyugales; por eso, en un mismo grupo convivan aniknk, onas,
mapuches y het.

Nombr e antiguo del ro Negro


Nombr e antiguo del ro Chubut
11
Nombr e antiguo del ro Limay
10

15

Otros toldos de Jsgai se repartan al mando de capitanejos y caciquillos en


toda la parcialidad ocupando diferentes distritos. A cada tanto se reunan y se
mantenan comunicados gracias a una intrincada red de mensajeros.
La comunidad trashumante era acompaada, adems, por veinte perritos que
los seguan a todas partes y formaban parte de los grupos de caza. Cuando algn
peligro acechaba estos se ponan a ladrar o aullar para avisar a sus amos que algo
extrao estaba sucediendo. Y los guanaquitos de un ao, propiedad de las
familias (sobre todo de los niitos que los cuidaban y guiaban con riendas de
tripas de and) sumaban unos treinta.
En esa bastedad que conocan ntegramente, los acampes estaban sealizados
con piedras y troncos grabados con una simbologa que reconocan los grupos
locales y advertan a los extranjeros que pasaban cerca. Una vez que llegaron a
uno de ellos, Balcheta12, las mujeres se dispersaron en diversas tareas. Unas se
dispusieron a barrer el terreno, sacar las malezas, armar los toldos; y otras, a
buscar el agua del ro y traer la lea.
Jsgai dispuso que Atken dirigiese la caza. l nunca resista lo que le
ordenaba su padre. Realizaba sus tareas con el mayor empeo. Sin embargo, en lo
ms profundo de sus pensamientos, siempre anidaba la posibilidad de mayores
aventuras, de mayores responsabilidades. Siempre buscaba algo ms qu hacer,
qu inventar. Era su mpetu de juventud que lo empujaba a querer
experimentarlo todo. Los avatares de la adolescencia lo hacan sentir joven y nio
y a la vez que superior a sus mayores creando a veces una atmsfera incmoda de
discusiones, de rebelda, de contestaciones. Eventualmente, este estado se
calmaba cuando se quedaba solo con el silencio de la noche mirando la multitud
de estrellas del cielo patagnico.
12

El nombre de la ciudad de Valcheta, en Ro Negro, antiguamente se escriba con b alta.

16

Tom su carcaj, las boleadoras de doble pedernal y eligi algunos cazadores.


Al trote, iniciaron la marcha hacia el oeste para tratar de encontrar a los andes.
Los acompaaban doce de sus perros.
No es fcil ni rpido encontrar la presa. Son las mujeres las ocupadas en
encontrar un sustento seguro. Ellas con sus nios buscan en los alrededores
armadillos, ranas, zorrinos, tucutucus 13, peces, hongos, races comestibles,
espinacas y frutos silvestres.
Todos los seres de la estepa se debaten para tener continuidad. El guanaco y
el and luchan por sobrevivir un da ms. Los animales tienen sus propios
problemas para seguir subsistiendo. Ellos saben que humanos, pumas y zorros
estn all para cazarlos. Se trata de la actividad ms antigua y atrevida de la
naturaleza: la gran contradiccin matar para vivir -, y tener que vivir
aprendiendo cmo ocultarse escapando de la muerte.
Y en estos pensamientos andaba Atken que intranquilo orden a sus
compaeros que iban dando risotadas, a no olvidar el ceremonial de la caza para
pedir perdn a la Naturaleza y a los espritus por el osado crimen que iban a
perpetrar. La energa espiritual de los tehuelches estaba unida a la energa de los
dems seres del universo. Por eso, luego de que divisaron a nueve avestruces a lo
lejos, se fueron ubicando cada uno a cierta distancia regular para formar un
crculo invisible, energtico. Mientras preparaban sus armas iban elevando la
oracin de permiso a los espritus que custodian las cosas. Cuando las aves
quedaron dentro de ese gran crculo, rodeadas, los perros comenzaron a ladrar y
aquellas se esparcieron a gran velocidad. Algunas, eran alcanzadas por las flechas
y otras no pudieron escapar de las certeras boleadoras de los cazadores que las
dejaron tumbadas, inmviles en el suelo, con los lazos enredados en las zancas.
13

Especie de roedores que construyen sus madrigueras en el suelo.

17

Esta vez tuvieron suerte, a veces la caza lleva varios das y otras, no
encuentran nada.
Las mujeres en el campamento ya haban preparado el fuego y puesto a
calentar las piedras con las que cocinaran los choiques. En un gran cuenco
burbujeaba el agua con la que podran retirar fcilmente las plumas de las
desafortunadas aves. Mientras que Abuela, otra vez cont la historia del diluvio a
los nios para que se quedaran quietos, pues merodeaban y husmeaban por todos
los rincones. Ella les hablaba en aniko ajsh, pues era de races aniknk, aunque
luego se los traduca en gnna ijch, la lengua de los tehuelches del septentrin..
- Hace mucho, mucho tiempo-, contaba Abuela, -nuestros antepasados
tuvieron que soportar inmensas dificultades. No tenan la suerte que ahora
tenemos. El fro era grande, el calor era grande, el alimento era escaso. Una vez,
despus de cinco tiempos de sequa, lleg la lluvia pero vino con un fro tan terrible
que todo se congelaba. Congelaba todo. El agua de lluvia se congelaba, los ros y
lagunas tambin. La respiracin y las lgrimas se congelaban. El invierno dur
cinco tiempos, hasta que el mar se congel. As podan pasar caminando sin
problemas desde las montaas del oeste y llegar al mar. Pero no haba alimentos,
casi. El fro era grande. Entonces todas las comunidades decidieron hacer una
rogativa al Sol para que se encendiera fuerte y derritiera la nieve. Y as fue como
Sheuen, el sol, con sus rayos comenz a derretir la nieve. Y la nieve se fue
derritiendo creando nuevos ros y arroyos. Era tanta la agita de la nieve derretida
que se inund la Tierra. Koosh mostr unas cuevas altas de las montaas a
nuestros ancestros. Ellos viajaron hasta all y vieron que haba muchos animales
que tambin llegaron all para no morir ahogados. As se salvaron nuestros abuelos
y los animales que luego se reprodujeron en los campos y se hicieron muchos. Pero
otros animales que fueron grandes en tamao y peligrosidad, esos no se salvaron.
18

Dejaron sus huesos en las cuevas y con ellos hicimos herramientas como armas y
elementos para cazar o pescar
Atken y sus amigos volvieron entrando la tarde. Y una multitud de
quehaceres se desplegaron en el lugar. Algunas mujeres ayudaban a desplumar
los animales. Otras aderezaban con tomillo, apio cimarrn y un trozo de sal la
carne y la ponan a cocinar. Las nias y nios iban juntando ordenadamente las
plumas, elementos muy preciados para el intercambio.
Y as, la algaraba que trajo una suculenta cena, la alegra de tener los
estmagos llenos (pues haban conocido el hambre en algunas ocasiones),
culmin con el canto suave y entonado de Huenchhek, el lancero que conmovi
a todos con una meloda que recordaba el amor de dos amantes de pueblos
enemigos, que una vez entrados en guerra, decidieron escapar juntos para no ser
acusados de traicin, sin volverse a saber de ellos.
Decan que pulsaba su koolo, con tanta armona y dulzura que todos
quedaban hechizados.

19

CAPTULO III

Atken no poda conciliar el sueo a pesar del cansancio que tena por la
energa desplegada durante esa jornada. Sin hacer ruido, agarr su capa y levant
el cobertizo que divida su habitacin de la sala principal para salir al exterior,
mientras todos estaban durmiendo.
Un cielo plagado de estrellas lo esperaba esa noche. Un cielo infinitamente
oscuro, infinitamente inmenso y desconocido lo perturbara nuevamente
quitndole el sueo por algunas horas.
Se alej de los toldos y se recost en el suelo. Una suave brisa le refrescaba la
piel. Acomod sus brazos detrs de la cabeza y comenz su silenciosa
contemplacin del universo. l amaba esos momentos de silencio y soledad,
cuando ya nadie le daba rdenes, al aquietarse la gente y dormirse los nios,
cuando casi todas las antorchas se apagaban quedando solo las necesarias para
detectar algn alacrn u otra alimaa que pudiera picar o morder a alguien.
All estaba el lucero Auca que en realidad es mujer, afirmaban: es la hija del
Sol y la Luna, de quin Elal, hroe de los aniknk, se haba enamorado. Tambin
Los Tres Hermanos Caciquillos, y como siempre, vigilante nocturna, Apiujek, la
luna. Y la constelacin de La Huella del and en el Cielo, la Cruz del Sur, a la que
Atken le agradecer otra vez por guiar los caminos de los hombres.
Pensaba (sin nombrarlos) en todos los parientes y amigos que una vez que
dejaron este mundo fueron a contar sus historias a Elal de quin Abuela tantas
veces le habl en lengua aniko ajsh. l, seguramente, les permiti a todos ellos

20

que desde lo alto y en forma de estrellas, pudieran ver a su vez a sus congneres.
Por eso Atken se senta observado.
Recordaba a su madre que desde nio le aconsejaba, sobre todo cuando le
haca algn pedido urgente, que hay un tiempo para todo, que hay que saber
esperar: tiempo de invernada, tiempo de veranada, tiempo de acampe y de
descanso, tiempo de largas caminatas, de lluvias y de sequas, de cosechar los
frutos del bosque, tiempo en que ovan las aves y de recoger el preciado alimento,
tiempo de enemistad y tiempo de amistad, tiempo de pintar las capas y tiempo de
contraer matrimonio
A l le faltaban tres aos an para llegar a los veintiuno, la edad propicia para
casarse. Sin embargo, pensaba: -Tal vez adelante mi boda, pues dentro de treinta
lunas cumplir dieciocho aos. He aprendido a cazar, puedo encontrar agua ms
rpido que ninguno y soy diestro en la batalla. Puedo llevar un hogar adelante y
conozco todos los ardides de un buen cacique. Conozco a mi gente y todos nuestros
territorios. Adems cuento con riqueza suficiente para la dote
l estaba profundamente enamorado de Keken, sobrina del cacique
Epumen, que dominaba la franja que va desde La Gran Salina hasta el mar, y no
vea pasar el tiempo con rapidez para ir a su encuentro. Como todos los aos se
encontraban con la gente de Epumen, pariente de Jsgai, y con otras familias para
luego seguir juntos hasta el lugar de encuentro del trueque, las Sierras Mahuidas.
All presentaran las capas pintadas, los cueros para toldos, los cojines, las bolsitas
de cuero, las cuerdas de distintos grosores, los tintes preparados con minerales y
races del sur, las piedras bezoares14 (poderosos digestivos), las mejores
boleadoras y un sinnmero de hierbas curativas, entre muchos artculos ms. Y se

14

Clculos que se extraan de los riones de los guanacos adultos y que servan para curar diferentes
dolencias.

21

proveeran de sal, la chicha y la aloja de chaar, harinas, semillas, ponchos


tejidos, las tortas de harina de pin, frutas y legumbres tradas de lugares
lejanos.
De los comechingones recibiran los cestos de barro cocido y los ponchos de
alpaca, llamas y vicuas. De los pampas del norte, les llegaba la cestera y adornos
de plata, adems de las piedras talladas y de algunas armas como las chuzas. De
los pampas ms cercanos recibiran el maz.
Tambin intercambiaran cuencos, vasijas de todos los tamaos, cacharros
para uso cotidiano y todo lo que pudieran haber transportado a cuestas.
Los encuentros del trueque eran algo ms que una feria para comerciar, eran
verdaderas reuniones interculturales. All se ponan al tanto de las novedades,
hacan correr las noticias de los cuatro puntos cardinales y se intercambiaban
remedios y curaciones para los enfermos del cuerpo o del alma, porque tambi n
se aconsejaba sobre el mal de amores u otras dolencias espirituales. Y tambin se
buscaban soluciones para pequeos pleitos familiares o de vecinos. Los caciques
de cada comunidad hacan de mediadores entre las consultas, y si se presentaba
la ocasin se celebraban matrimonios. Se compartan ideas y comidas, y si alguien
quera abandonar su comunidad hablaba con el cacique de la nueva familia para
que le permita incluirse como hijo adoptivo. La ceremonia de apadrinazgo, el
lakutun, era encabezada por el jefe quien apadrinaba a veces, a vecinos que
venan de tierras muy lejanas, de otra etnia y con una lengua muy distinta, a
veces desconocida.
Atken pensaba pedir la mano de Keken a su padre Epumen, en esa
oportunidad.
Distrayndose con tantos pensamientos, Atken qued profundamente
dormido. Siempre, afirmaba que no haba nada ms bello que dormir bajo el cielo
22

al descubierto o bajo la copa de un frondoso rbol. Cuando comenz a amanecer,


sinti que uno de los perritos le estaba lengeteando la pierna y con asombro vio
que los dems se haban acurrucado a su alrededor cubrindolo del fro de la
noche. Los sac con un grito, pero todos los perros miraron inmediatamente
hacia el oeste desde donde se acercaban tres bultos; y comenzaron a ladrar.
Atken restreg sus ojos y esper a que se hiciesen ms visibles. Reconoci a
dos de los guerreros de su padre, pero al tercer hombre que los acompaaba, no.
Los dos guerreros escoltaban a un hombre descalzo, desharrapado y herido. A
veces, cuando caa lo levantaban y lo ayudaban a caminar. Cuando llegaron a la
tienda de Jsgai ste sali, como siempre, con un rostro y un nimo
imperturbables.
Atken se levant de un salto y se dirigi hacia all.
Al irse acercando a la tienda de Jsgai, el hombre comenz a gritar su saludo
mapuche: - Mari, mari, jefe Jsgai! Mari, mari, jefe Jsgai!-, y cay a los pies del
cacique, no por devocin sino por debilidad.
Desvencijado por un viaje de muchos kilmetros, el hombre apenas poda
caminar, apenas sorber el agua que le convidaban. Luego de unos minutos,
cuando ya pudo respirar ms tranquilo, recuperado con el lquido y algunos
alimentos, comenz a mascullar las palabras. Hablaba en mapudungun, lengua
que Atken entenda pero no saba bien hablar. En cambio, Jsgai la hablaba
perfectamente, consecuencia de haber crecido entre constantes intercambios (de
vveres, de costumbres y de pleitos) entre las comunidades mapuches del costado
oriental de la cordillera. Todos lo admiraban por la facilidad con que aprenda
otras lenguas, de tal modo que nunca necesitaba interlocutores.
-Mari, mari Gran Jefe Jsgai! Yo soy Cutralqueo y junto a mi hermano Antrao
fuimos designados por mi lonco Kintuanko, del lado de la cordillera. Mi hermano
23

Antrao lamentablemente no tuvo la oportunidad de llegar, muri en el camino a


causa de las heridas que recibi al querer atrapar a un puma-, dijo sollozando y
acariciando la capa rasgada de su hermano que an retena en sus manos.
-Mi jefe-, continu diciendo, - manda sus saludos y los mejores deseos de que
todos los tuyos estn bien. Design un grupo de mensajeros para que nos
dirigisemos a los cuatro vientos con esta triste noticia: QUEPOLICN,
QUEPOLICN HA SIDO MUERTO! JEFE JSGAI: HA SIDO MUERTO!-, grit el
hombre.
Y un sombro silencio se apoder de toda la gente La congoja llen todos los
rincones. Algunos entraron a sus tiendas y se pusieron a llorar.
Atken que siempre admir a Caupolicn, no lo poda creer. No lo pudo
conocer personalmente, pero admiraba cuanto se deca sobre su valenta y arrojo.
Junto a Lautaro y otros caciques, haba guiado la resistencia de Arauco con
bastante xito contra los conquistadores espaoles. Caupolicn fue admirado y
criticado en ambos lados de la cordillera por su manera de convencer a los
pueblos de que se unieran a sus propsitos: si algn cacique se negaba, por la
noche cuando el pueblo dorma, aqul con sus guerreros lo atormentaba
causando el terror en los vecinos quienes no tenan ms remedio que seguirlo. Y a
pesar que de tanto en tanto haba rivalidad entre los pueblos araucanos y
tehuelches, Atken deseaba formar parte de sus huestes.
Tal vez -, pensaba Atken, - si lo hubiesen acompaado ms todos los
pueblos, si no hubiese tenido que derrochar tiempo y energa tratando de persuadir
a la gente para la lucha, la victoria le hubiese pertenecidoInmutable, Jsgai le dijo al mensajero: -Sgueme contando
Y el angustiado hombre continu: -S. Y no querrs saber la manera en que
conoci su muerte. Lo ejecutaron de la manera ms humillante y cobarde que
24

existe (Todos conocan el horrendo veredicto al que se refera) Clam por su


perdn, pero hicieron caso omiso a su pedido Estos espaoles miserables!..Y an
peores noticias llegan del otro lado de las montaas. Los colonos espaoles se estn
asentando en distintos lugares, fundando ciudades con un nombre desconocido
para nosotros. Hacen lo propio con los ros y arroyos, y les cambian el nombre que
nuestros ancestros les dieron y no estn dejando ni un solo rincn de la Tierra sin
atravesar. Estn teniendo luchas continuas con las comunidades que tratan de
defender sus comarcas, pero sin lograrlo, ya que traen armas con fuego y animales
a los que se suben y huyen a la velocidad del viento, sin poder ser alcanzados.
Esclavizan a los vencidos y los llevan a trabajar a las minas o a construir
edificaciones. El maltrato es terrible. Nuestros amigos y parientes del otro lado de
la cordillera estn muriendo, pero tambin los que viven ms all de las Pampas.
Nos estn usurpando todas nuestras tierras, nuestras cosas y nos estn
matando!!-, hablaba agitado.
-Jefe Jsgai-, dijo el hombre, - nuestro lonco te espera en Koyang, el
parlamento mapuche, en el que se reunir el consejo de guerra con caciques de
todas las comunidades vecinas, para que nos unamos en guerra, para que
luchemos hasta vencer a los espaoles! Podemos olvidar nuestras diferencias Ms
importante que nuestros asuntos locales es no dejar que los extranjeros nos
esclavicenQue no perdamos nuestras tierras ancestrales!!
Atken sali a caminar para maldecir a los impostores espaoles lejos de su
padre ya que ste le haba prohibido proferir insultos en su presencia. No poda
soportar las malas noticias que trajo el mensajero. Y ya quera salir en busca de
los espaoles para vengar las aberraciones cometidas.
Jsgai, agach su cabeza, llev sus gruesas manos a la bincha que le sujetaba
su cabellera semiblanca, y se qued con los ojos cerrados durante varios minutos.
25

Todos alrededor acompaaron su silencio aguardando un gesto o una


palabra.
Se fue retirando de a poco de la gente, despacito, sin pronunciar palabra,
escoltado por dos de sus guerreros que lo custodiaban siempre.

26

CAPTULO IV

Las tiendas permanecan cerradas. Las familias, en su interior, esperaban la


palabra de Jsgai haciendo poco ruido y hablando en secreto. Ese da slo dieron
el almuerzo a todos los nios, pero jvenes, adultos y ancianos hicieron ayuno
por la muerte de Caupolicn.
De tarde, muy de tarde lleg el cacique con su postura erguida y sus pasos
seguros. Se corri la voz de su llegada por lo que todos comenzaron a rodearlo
sentndose algunos; quedndose de pie, otros.
Jsgai ingres a su toldo y con sumo cuidado abri el atado de cueros
especiales que envolvan su toki, su bastn de mando. Lo levant y observ con
detenimiento. Era de piedra cilndrica, tallada en tiempos inmemoriales por un
shamn quin grab en ella una simbologa extraa, que segn los relatos
originarios le confera un mgico poder. Era considerada la ms valiosa de las
piezas. Haba pasado de generacin en generacin por las manos de los caciques
de aquel linaje hasta llegar a Jsgai, quien era su actual y legtimo portador.
Mientras acariciaba el toki se remita a sus antepasados y les peda que lo
iluminaran en esas horas de tanta oscuridad.
Jsgai sali de su tienda mostrando su bastn. Con esto, recordaba a todos
que l era el cacique, el gran jefe (el gran padre en tiempos de paz y el gran
guerrero en tiempos de guerra) quin brindaba proteccin, identidad y unidad a
su gente. Pero en lo personal, el bastn que haba pertenecido a sus antecesores,
le confera fuerza y seguridad para hablar ante su atento y heterogneo pueblo.

27

Atken, de lejos, observaba a la gente. Examinaba los distintos rostros que


exteriorizaban las personalidades y los secretos particulares de cada integrante de
su pueblo. All estaban, como en toda sociedad, los obsecuentes, los sumisos, los
disciplinados que esperan recibir una orden para cumplirla, -Tal vez por
comodidad: les resulta mejor que alguien les diga qu hacer. El Jefe naci para
pensar y sus sbditos para realizar-, pensaba Atken.
Tambin, a la derecha de Jsgai, estaba el consejero, quien se haba
ganado un lugar privilegiado por su gran elocuencia y su capacidad de convencer
desde el cacicato anterior, correspondiente al padre de Jsgai. Lo acompaaban
los cinco o seis tehuelches que siempre andaban juntos, secreteando y causando
intriga, porque jams se juntaban con el resto de la gente; ni siquiera en alguna
ceremonia religiosa o algn festejo se mezclaban con los dems.
Ms all, con la mirada atenta, un pequeo grupo de guerreros preferan la
accin a las palabras. Queran elaborar un plan decisivo para la guerra, y
hablaban de ello a los lanceros escurridizos y temerosos.
Y siempre estn los infaltables sedientos de codicia, que nunca faltan al
lado de los caciques. Ellos slo se comprometen con alguna causa cuando pueden
sacar provecho para s. Nunca van al frente y huyen de los campos de batalla.
Atken saba quines eran todos. All estaban los sinceros, los que
buscadores de la justicia y la verdad, los pacficos, los belicosos, los ladrones, los
soadores, los mentirosos, los que no se movilizan por nada, los dbiles y los
fuertes. Los tradicionalistas, temerosos de los augurios y los que dudan de las
explicaciones profticas. Conoca bien a ese pueblo que a pesar de todo se
mantena unido y que juntos recorran los extensos caminos patagnicos
conducidos por Jsgai, portador del bastn sagrado.

28

El emisario mapuche aguardaba con impaciencia la decisin de Jsgai. Le


esperaba un largo viaje hasta la prxima comunidad para cumplir su misiva (le
haba jurado a su lonco continuar con su misin hasta las ltimas consecuencias).
-Hagan silencio, por favor!-, dijo uno de los custodios del cacique, frente a
los rumores y habladuras de la gente.
-Yo; Jsgai-, dijo el cacique, - he meditado largamente sobre los ltimos
acontecimientos, las dolorosas noticias que nos llegaron desde el exterior. Ustedes,
mi pueblo, esperan una respuesta de mi parte frente al pedido de Kintuanko de ir a
la guerra contra los espaoles
-Lo que les tengo que decir-, tosiendo,-Lo que les tengo que decir, es que:
SEGUIREMOS NUESTRO VIAJE. Debemos llegar a los toldos de Epumen y seguir
rumbo a la feria anual para abastecernos de todo lo necesario. Recuerden que
pasaremos un largo ao hasta que volvamos la prxima vez. Una vez que
regresemos a nuestra estada del invierno, luego de canjear nuestras producciones,
les prometo que analizaremos la posibilidad de la guerra
-No irs solo en tu viaje-, dirigindose al mensajero de la cordillera, - dos
de mis lanceros te acompaarn con suficiente comida para varios das, y si ellos
no quieren volver y desean quedarse para engrosar las filas de los guerreros de tu
jefe, estn en libertad de hacerlo.
- Pueblo mo. Les doy una nueva orden: queda prohibido hablar de los
colonos hasta que yo los rena con ese fin. Nadie puede mencionar nada
contraproducente a nuestros objetivos actuales. Preparemos nuestras cosas.
Dentro de tres das levantaremos los toldos para partir hacia la Comarca del Ro
Chiquito. Esto es todo lo que tengo que decir.

29

Algunas madres, que estaban sentadas muy cerca del cacique, se


levantaron aliviadas por la decisin de no ir a la guerra donde inevitablemente
hubiesen sido enviados sus hijos.
Las viudas, que atravesaron la terrible experiencia de perder a sus maridos
en una batalla, respiraban aliviadas.
Otras mujeres, se quejaban despacito porque estaban en desacuerdo con
el criterio de Jsgai.
El mensajero mapuche se senta frustrado: tantas necesidades tuvo que
pasar atravesando los difciles caminos, perdiendo a su hermano Antrao en el
trayecto.
- Todo para nada-, pensaba. Si hubisemos sido ms, ante tal negativa lo
hubiramos atravesado con nuestras lanzas!
Atken esper a que se dispersara la gente. Con grandes trancos se acerc
a su padre y le dijo:
-Padre, con todo respeto te doy mi opinin: NO NOS PODEMOS IR
AHORATODOS LOS PUEBLOS DEBEMOS UNIRNOS PARA LA BATALLA, LA
GRAN BATALLANo podemos abandonar a nuestros vecinos del otro lado de las
montaas ni a los huarpes de ms all del ro Colorado ni a los cazadores de
ballenas del Sud. Ya estamos rodeados y seremos esclavizados tambin.
-ATKEN!-, exclam enojado Jsgai, -Eres todava muy joven para entender
lo que significa ir a la guerra. Mi padre, mi abuelo y sus antecesores fueron
caciques gloriosos y supieron defender a su pueblo con otras estrategias, en ms de
una vez.
-No, padre-, dijo Atken, -No es lo mismo una amenaza local que el avance
de los extranjeros. Sus tcnicas de guerra son extraas para nosotros: traen armas
que hacen fuego, animales domesticados veloces, corazas metlicas diferentes a las
30

nuestras entretejidas y sin lugar a dudas, trajeron alguna maldicin para nosotros:
pues no han dejado de esparcirse extraas enfermedades. Si hasta mi madre, tu
esposa- (y se ruboriz hasta casi decir su nombre),- seguramente falleci por esa
causa.
-No la menciones, Atken!-, dijo Jsgai, -Cmo te atreves?
-Padre!, dijo Atken,- Las oportunidades no se nos presentan dos veces. Tal
vez si nos unimos todos los pueblos en batalla echemos a los espaoles al mar de
donde vienen y no se atrevan a volver nunca ms
-Atken: Te lo advierto. Yo no ped tu consejo. Saldremos dentro de tres das
hacia los toldos de Epumen-, dijo el cacique.
-El comercio y las visitas pueden esperar-, dijo moviendo la cabeza Atken.
-Debemos entregar las capas pintadas, yo di mi palabra. Y a cambio,
conoceremos los nuevos animales para domesticar y carnear. As, aprenderemos
cmo se doman, as tambin, las nuevas tcnicas para secar los cueros. Y
adems debemos traer las hierbas medicinales para nuestros ancianos, esas
hierbas que no crecen en estos lugares: Cmo sobrevivirn el invierno los enfermos
de Margensho?
-Los shamanes cuidarn de ellos.
-No lo soportarn
-Si nos matan a todos no habr enfermedades que padecer ni remedios que
tomar
-En los ltimos aos-, dijo Jsgai, - la paz nos trajo prosperidad y con ella
aseguramos nuestros territorios
-Te lo ruego, padre! Piensa en tu pueblo! Los colonos no quieren nuestra
amistad, solamente quieren robarnos nuestras tierras y llevarnos como esclavos
Cmo soportaremos perder nuestra libertad?
31

- Con tu mente de joven no entiendes mis planes. Cuando llegue el momento


alzaremos nuestras lanzas. Pero, hoy no es oportuno viajar a tierras tan lejanas sin
saber qu nos espera. La gloria de los Gnn-a-kna siempre ha sido alcanzada por
la sabidura y no por la guerra. Hace muchos aos atrs, ni yo haba nacido, hubo
una terrible batalla entre nuestro pueblo y los pueblos del sur, los onas. Nos
desangramos por un pedazo de tierra. Ambos bandos perdimos incontables
criaturas. Hubo tanta muerte y dolor para ambos pueblos que jams volvimos a
levantar armas unos contra otros Desde entonces, ambas parcialidades juramos
celebrar consejo de guerra al mismo tiempo que consejo de sabios. Y como
resultado: nunca ms volvimos a luchar. Nuestro valor es inmenso, pero slo
debemos gastar nuestras energas en la defensa no para provocar al enemigo y
menos ir a buscarlo, sobre todo cuando se trata de un enemigo al que no se
conoce Y No tengo ms para decir.
-Est bien, padre. Est bien.
Suspirando y alzando los hombros Atken se alej cubrindose con su
capa buscando un lugar tranquilo para recostarse y observar las estrellas.

32

CAPTULO V

Armaron toldos en Cerros Colorados para descansar. Ese da haba


amanecido esplndido aunque con un cielo un poco nuboso. La luz centellaba en
los pequeos montculos de nieve acumulada por una nevisca tarda que cay
sobre las sierras esa noche. El fro haba sido intenso, pero ni bien apareci el sol,
el clima se fue templando.
Sin embargo, Jsgai no disfrutaba del paisaje como en los anteriores
trayectos. Desde hace das, las horas de descanso se fueron apagando y el
insomnio dominaba la mayor parte de las jornadas. La llegada del mensajero de la
cordillera (si bien ya se haba marchado con los dos guerreros, como prometi
Jsgai) y los reclamos de Atken le perturbaron la vida pacfica y controlada que
haba llevado hasta entonces. Las palabras de su hijo le retumbaban en la
cabeza
-Lamento sospechar-, pensaba, -que mi propio hijo se convierta en la llama que
origine el gran incendio de mi pueblo
Saba que Atken era muy amado y respetado por todos y ltimamente lo
haba visto charlar largas horas con un grupo de mocetones amigos, hbiles
lanceros.
Supona que en aquellas reuniones haba mucho ms que banales
conversaciones. S. Mi hijo-, pensaba, -est tramando el levantamiento de mi
pueblo, lo que sera una fatal decisin para todos; aunque s bien que es por una
causa justa, la que yo an no puedo enfrentar. Ir a liberar a los pueblos de los
extranjeros es inconcebible ahora Mi amado hijo: tan valiente y tan terco!
33

-GOLEN! T te acercas con sigilo cuando algo grave va a suceder-, dijo


Jsgai que se asust al ver de repente al shamn parado a su lado.
-Qu vienes a vaticinarme? No me digas que tambin vienes para incitarme a
la batalla?
- Es por el nehun del viento!
- Qu?, pregunt Jsgai.
- Es por el viento. La energa espiritual del viento; el nehun del viento est
molesto-, advirti el chamn.
-Qu pasa con el viento?, pregunt Jsgai, definitivamente ms atento a lo
que Golen deca.
- Hoy habr viento; un viento fuerte. Prepralos a todos, JsgaiSe haban instalado en el costado de una hondonada, antiguo recinto de una
laguna ya extinta. All, Ksten, el viento de la Patagonia, los inmovilizara durante
varios das.
Desde el da anterior, el shamn haba estado repasando las seales de la
naturaleza, lejos de todas las preocupaciones y el alboroto del pueblo. Le haba
llamado la atencin el extrao halo anaranjado con el que apareci rodeada la
Luna. Se haba subido, lo ms que pudo, a lo alto de una sierra para estudiar
minuciosamente el cielo, inspeccionar el horizonte, la humedad del aire, la
direccin de la brisa, el camino que seguan las nubes y el comportamiento de los
animales. Todas las seales anticipaban la llegada del viento.
Jsgai dio la orden a su gente:
-Amarren bien las cuerdas. Amarren bien, con doble vuelta los palos-, grit el
jefe.

34

No haca falta explicarles que se avecinaba un vendaval: La Tierra de los


Vientos era conocida por los que la atravesaban. No hay que enojar al Viento, no
hay que provocarlo-, deca Abuela, - Yhateshk (se enoj)
Todos trabajaron y utilizaron el mximo de sus fuerzas para asegurar los
toldos con piedras, para enterrar los postes bien profundos en la tierra y
sujetarlos con varios nudos y reuniendo todos los enseres sobre los costados
abiertos de las tiendas.
Y en medio de las tareas el vendaval los sorprendi. Comenz con una brisa
que se fue haciendo cada vez ms violenta, hasta que en pocos minutos se
convirti en rfagas de 50, de 60 y de 80 km por hora. De vez en cuando, una
rfaga de 100 km por hora los detena. Algunas llegaban a los 120. Todos luchaban
para respirar, pues la arena obstrua las vas respiratorias y entorpeca la visin. El
viento no los dejaba mantenerse en pie y a su paso arrancaba arbustos, inclinaba
los pocos rboles, los derribaba. Pareca rerse de todos porque enmaraaba l as
ramas sueltas con races secas y las haca rodar por los campos adquiriendo cada
vez mayor volumen. En su paso chocaban con las tiendas movindolas
peligrosamente, rasgndolas, desubicndolas, arrastrndolas, dejando desnudas a
las familias que abrazados trataban de mitigar el terror y la violencia del Ksten.
Ms de una vez tuvieron que salir corriendo para traer la tienda y volverla al
lugar.
El viento engendraba remolinos y resonaba tan fuerte (-Con voces jams
escuchadas-, relatarn todos ms tarde) que muchos creyeron se trataba del
gemido de los muertos.
Una rfaga arranc a un cachorro de los brazos de una nia y ella se solt de
la mano de su madre para ir a buscarlo.

35

Uno de los esclavos luchaba por mantenerse de pie, pero a pesar de los
esfuerzos la brutal rfaga gan y se apoder del delgado cuerpo estampndolo
contra una roca, lo que le caus la muerte al instante.
La madre de la nia gritaba desesperadamente, pero nadie la escuchaba, y
para mayor zozobra pronto oscureci.
Atken vio correr cerca a la mujer con su otro nio en brazos buscando a su
hijita perdida. Dificultosamente trat de acercarse para preguntarle qu ocurra.
-No te preocupes. Yo la traer! Entiendes? Yo la traer!, le dijo, y la puso al
resguardo de una de las pocas tiendas que quedaron bien arraigadas al suelo. Se
envolvi el rostro y sujet el extremo de un cordel a las gruesas races
semienterradas de un viejo rbol. Lentamente, comenz a alejarse del
campamento desenrollando la cuerda que lo sujetaba. La oscuridad era tan
profunda que se haca imposible seguir caminando; de noche y con ese viento lo
ms seguro era no alejarse demasiado; y se puso a llamar a la nia.
La encontr acurrucada, tapada de tierra en uno de los costados de la
hondonada, a unos cuantos pasos de l, y la trajo de vuelta.
As pasaron tres das encerrados en las tiendas. Las mujeres no podan
encender el fuego para cocinar, lo que sera sumamente peligroso en esas
circunstancias, ni siquiera salir a buscar agua. La poca que quedaba la dejaban
para los nios y enfermos. Y para peor, el viento sec los pequeos charcos
cercanos que se haban formado con la nieve derretida.
Los hombres se turnaban para conseguir algo de comida, pero como la
visibilidad era escasa no podan ir muy lejos, la mayora de las veces llegaban con
las manos vacas. Se tenan que contentar con algn pjaro herido por el viento o
las races comestibles de algunas plantas, antes de tener que lidiar con las familias

36

que an conservaban algunos chulengos a los que no compartiran con todo el


campamento salvo por expresa orden del cacique.
Finalmente, el viento fue amainando y el paisaje se tranquiliz.
Todo qued cubierto de tierra. Ahora comenzaban con la ardua tarea de
sacudir y limpiar las capas y otros elementos que llevaban para comercializar.
Algunas mujeres, en la desesperacin, se dirigieron hacia el norte intentado dar
con la laguna que se llenaba con el agua de las lluvias, aunque no recordaban
exactamente dnde quedaba. Otras sacudan los cueros de los toldos
impregnados de arena.
Atken sali a cazar con algunos hombres, pero el trabajo extra que le tom
superar la ventosa jornada hizo que se esfumaran sus fuerzas no logrando cazar
nada. Sin embargo, sus compaeros le convidaron una gran porcin porque l se
caracterizaba por su gran generosidad y siempre comparta todo lo que
consegua.
Esa noche, todos se entregaron a sus sueos tan extenuados que apenas
acomodaron sus cabezas en los cojines se durmieron hasta el nuevo da.
Al da siguiente, Jsgai fue el primero que se incorpor al escuchar el canto de
las aves. Su hijo, Atken se sent a su lado.
-En qu piensas padre-jefe?-, pregunt Atken.
Luego de varios minutos observando el horizonte en silencio,

Jsgai

acomod su bincha y mirando la tierra removida por el vendaval, respondi:


- Qu otros designios negativos nos tendr preparados Watsiltsm?
Ahora, juntos miraban el lejano horizonte, mientras el sol se alzaba deprisa
sobre el extenso valle.

37

CAPTULO VI

Por suerte, ya estaban cerca del ro. Despus de las penosas jornadas que
atravesaron a raz del viento, necesitaban urgente darse un bao en aguas
limpias. Todos enfilaron hacia el curso de agua tan rpido como pudieron para
asearse. Las mujeres con sus hijos se acercaban a la costa y acostumbraban de a
poco a los ms pequeos mojando apenas los talones con el agua fra. Pronto el
ro se llen de gente y hasta los perritos se metan y nadaban. As pudieron
cumplir con el ritual diario del bao en comunin con todos, en comunin con la
naturaleza, con el universo: el bao del agua clara que purificaba las impurezas
del cuerpo y del alma
Luego, se sentaron alrededor del fuego, compartieron algo de carne y las
ltimas chale, las dulces papas silvestres, y esperaron las instrucciones de su
jefe.
-Nos hemos retrasado tres das-, dijo Jsgai, - Nuestro amigo, Chantl, ha
muerto. Ksten quiso conducirlo hacia la Montaa Sagrada Casi toda una vida nos
ha regalado sus servicios! Nunca nos ha fallado! Nunca quiso volver con los suyos!
Nosotros nos transformamos en su nica familia. Dmosle la merecida sepultura
para que tenga un viaje digno hacia el otro mundo. -Muchos heridos nos ha dejado
Ksten y no sabemos qu otros obstculos encontraremos en nuestro camino. Por
lo tanto, he decidido, all en el Cerro Blanco, en las piedras donde nuestros
antepasados dejaron sus pinturas, levantaremos nuestras oraciones para que
Watsiltsm no nos enve ms penas. Tommonos un da de ofrendas a nuestro Dios

38

para que nos proteja y para que lleguemos a salvo para los intercambios en la feria.
Comencemos con los preparativos para nuestra ceremonia.
Los jvenes comandados por un hombre mayor fueron de caza. Deban
elegir a los mejores animales.
Abuela y otra mujer anciana lavaron y acicalaron meticulosamente el
cadver de Chantl y lo envolvieron luego, en la capa mortuoria. Unos hombres
pidieron trasladar los restos y as encabezar el cortejo fnebre. En silencio,
llegaron hasta una colina, cavaron una fosa y all ubicaron en posicin sentada el
cuerpo mirando hacia el sol naciente. La inhumacin se concret cuando cada
persona se aproxim a la tumba y coloc una piedra encima, mientras las
pertenencias del difunto ardan ms all en un cesto, segn la costumbre de
quemar todos los bienes de quin no dej herederos.
Luego, todos se dirigieron a consagrar algunos animales para que
acompaen en su viaje al fallecido, y otros en agradecimiento a su Dios por haber
salvado a la nia cuando se solt de la mano de su madre.
Los ancianos sabios y el shaman preparaban el ambiente para el culto
entonando despacito algunas canciones que repetan constantemente para avisar
a los espritus de todas las cosas (arbustos, rboles, rocas, ros, arroyos, colinas,
animales, insectos) se fueran acercando. Encendan hierbas que emanaban
aromas relajantes y en el medio de los toldos armaban la pira central.
Las mujeres se colocaban el mejor atuendo, las capas ceremoniales y
preparaban a las doncellas. Les aceitaban los cabellos y una vez que quedaban
lisos y brillantes los adornaban con cuentas de colores. Luego, pintaban sus
rostros con tinte rojo y se llenaban de collares y brazaletes.
Por su parte, los varones tambin se pintaban rostros, brazos y piernas con
rojo y se colocaban las plumas ceremoniales.
39

Mientras todos se predisponan para el evento, el cacique se sent con los


ms ancianos y el shamn para fumar la pipa con ceniza de calafate, que les
facilitara el transitorio pasaje al mundo de los espritus adems de beber pulco,
la bebida embriagadora que haban preparado con el fruto de la algarroba.
La ceremonia oficial comenz cuando apareci el cacique portando su
bastn sagrado y recitando una oracin para aplacar a los malos espritus:
Yo, Jsgai, he venido con mi pueblo
desde lejos. Te hacemos esta ofrenda
para que alejes de nosotros las
desgracias y en su lugar nos des
prosperidad. Aqu est la sangre que
da poder y calma la clera de los
espritus. Aqu est mi gente
danzando para ti. Watsiltsm:
Djanos pasar! Djanos pasar!
Uno de los guerreros de Jsgai soplaba armoniosamente el rambo mientras
otros dos, acompaaban con los sonajeros haciendo estremecer las caracolas
pequeas que contenan. Otro, haca suspirar la flauta realizada con tallo de
orkin.
Las doncellas comenzaban a asomar girando sobre s mismas y alrededor
del fuego encendido, bailando con pasos regulares y acompaando el canto con
bravas gesticulaciones.
Ahora el canto se haca ms fuerte porque todos se unan a l. Y
comenzaron a danzar alrededor del fuego.
Los animales ya fueron acarreados cerca de unas vasijas preparadas para
recibir la sangre. Una vez vertida la sangre en los recipientes la trasladan al lugar
40

donde se esconde el gualichu o espritu maligno. En esta ocasin se trataba de un


gran rbol solitario. Todos caminan lento y en doble fila, murmurando la cancin
votiva cada vez ms despacio hasta hacerla casi imperceptible. Cuando llegaron al
gran rbol, cada uno enganch en una rama un pequeo trozo de su vestimenta
como ofrenda, convirtiendo al desprovisto y aoso rbol en el ms colorido de la
regin. Entierran las oblaciones junto con hierbas y piedras para tranquilizar las
fuerzas sobrenaturales y vuelven ya en silencio a sus recintos para cocinar la
carne y compartir entre todos la cena durante esa jornada especial.

41

CAPTULO VII
- Qu vida no est exenta de complicaciones, y quin no tiene problemas?-,
deca el sabio Ieskat a Jsgai tratando de mitigar su tristeza.
- Es que me duele el corazn por haberme negado en participar del
levantamiento de los pueblos y por haber dado vuelta el rostro como que no ocurra
nada Y, asimismo, no hubiera evitado este dolor si hubiera enviado a mis soldados
a luchar una intil guerra
- Jsgai: Escchame No somos dioses! Somos humanos! No eres el nico
que se neg a la revolucin. Otros caciques tambin se han negado. Y es natural
que dudemos de nuestras decisiones y del consejo de los dems. Ah est la
verdadera prueba que debemos enfrentar. Pero, mi humilde opinin es que te alejes
en retiro y consultes a nuestros antepasados las acciones a tomar
- No me abandonen amados y respetados sabios, en estas horas de
determinaciones que pueden afectar a mi pueblo, para toda la vida!
- Mira: una porcin de nieve, en las manos se derrite. Pero, en el Chaltn, la
masa enorme de nieve provoca aludes, destruyendo con su fuerza todo lo que
encuentra a su paso. Lo mismo, nosotros los tehuelche, todos juntos somos una
fuerza imponente tanto en la guerra como en la paz
Y en ese mismo momento, mirando el cielo, cuando una estrella fugaz se
deshizo en la atmsfera: - Mira, Jsgai, la seal de las Estrellas en el Cielo-, dijo
el sabio.
-Ieskat: Esa era la estrella de Chantl. Su estrella se ha derrumbado!
Pero inmediatamente, una bandada de patos surc el cielo y desbord el
silencio con su fuerte graznido.
42

-Esto no puede ser otra cosa que un buen augurio para nuestro pueblo!-,
dijo Jsgai, iluminndosele el rostro.

Siempre el nehun de los tehuelches, el espritu comn del pueblo, se


senta feliz por un nuevo integrante: cuando naca un nio o una nia o cuando
apadrinaban a algn solitario que llegaba desde lejos.
Galal comenz con las contracciones y todos se prepararon para el
nacimiento.
Unas primas y una ta llevaron a caminar a Galal y le recordaban cmo
respirar, adems de otros consejos.
Un grupo de nias asearon la tienda donde dara a luz y prendieron de las
paredes adornos hechos por ellas mismas, pulseras y collares para el futuro beb y
para la nueva madre. Luego, fueron a buscar corriendo, la preciosa capita, nueva
y pintada, para el recin nacido, dejndola sobre la lona de la tienda.
Los hombres contenan al esposo con alegra contndole historias y
practicando nombres para el futuro o la futura integrante de la comunidad.
Abuela preparaba dedicadamente el t pampa que ayudaba a la digestin y
Para que quede tranquilita -, deca, a raz de las cualidades sedantes de la planta.
Ella misma encarg a los hombres que la fueran a buscar all lejos donde crece,
alrededor de la Cueva Sagrada de las Manos, lugar de los aniknk (los
tehuelches del sur); pues ya se haba terminado el manojo del ao anterior.
Las horas pasaron y las contracciones se hicieron ms aceleradas. Ahora,
Abuela le lavaba el vientre con el t de kakch, bueno para los dolores del parto.
Y el momento de parir lleg.
43

Antes de ingresar a la tienda, el shamn impregn a Galal de una


preparacin humeante de relajante aroma. De arriba hacia abajo mova el platillo
de cermica que contena la mezcla y con una pluma difunda el humo para
ahuyentar a los malos espritus, mientras recitaba una oracin que slo l
conoca.
Galal entr en su toldo acompaada de Abuela quin le realiz pequeos
masajes con la tintura de anculahun Para mitigar los dolores-, deca; le
tomaba de la mano y rezaba para que no hubiesen complicaciones.
Afuera, varias mujeres gritaban y dibujaban con el rostro gesticulaciones
amenazantes para ahuyentar las maldiciones y movan sus cuerpos en una danza
grotesca, pero con buenos resultados para alejar cualquier dificultad, aseguraban.
El dolor se hizo intenso y Galal ya no poda retener los gritos. Cada vez
que gritaba, el pueblo afuera haca silencio, y cuando la joven callaba las voces se
levantaban de a poco murmurando experiencias y posibles diagnsticos.
La nia naci, - Hermosa y sana-, dijo Abuela, y pronto las mujeres
enfilaron alegres hacia el ro para sumergirla y baarla por primera vez.
Agatrka Yagep, Hija del Agua, le llam su madre. Esa misma tarde llovi
en el valle, pero despacio y por pocos minutos.
Jsgai bendijo a su nieta y ella, por primera vez, escuch el gayau, el canto
familiar de los orgenes de la familia hasta altas horas de la noche. Desde ese da,
Hija del Agua tambin formara parte de la historia memoriosa, relatada y
cantada desde aares por los parientes de Jsgai.
- Esta noche, otra estrella naci para ocupar un lugar en el cielo-, dijo
Abuela.

44

CAPTULO VIII

45

Ellos traen perros, a los que llaman dogos que los ayudan en los

ataques. Estos son feroces cuando atrapan a una persona: Les destruyen el crneo!
Son como tres leones juntos-, hablaba Inken, el mejor amigo de Atken, frente a
varios jvenes que desde hace das se reunan despus de terminar con las tareas
cotidianas. Estas reuniones eran de libre participacin y se podan unir a ellas
todos los jvenes o adultos que quisieran. En esa inmensidad, no era posible
esconderse de los ojos de la comunidad; cualquiera se daba cuenta de alguna
asamblea, de alguna junta secreta, o si alguien se acercaba o alejaba era
descubierto inmediatamente por el ms curioso, llevndole el chisme al jefe ms
cercano. Los nicos que insistan en mantenerse alejados de los dems, era ese
grupo reducido de tehuelches que seguan las rdenes del consejero anciano de
Jsgai.
-

Las armas de fuego que traen son as-, y dibujaba con un palito en el

suelo todos los detalles mientras los iba explicando. Estn formadas por un cao
de un metal desconocido por nosotros y tiene un cuerpo de madera. En el extremo
del cao se introduce una mecha encendida y all se origina una explosin con un
extrao polvillo saliendo despedida la bala, haciendo mucho ruido y causando la
muerte al instante.
-

Algo as como nuestras bolas perdidas, dijo Nashken.

Muchsimo ms pequeas, dijo Inken.

Adems, usan cascos que protegen sus cabezas.

Y algunos usan armaduras de metal, dijo otro joven.

Pero, nosotros tenemos nuestras armaduras de tela acolchada que

nos da mayor flexibilidad a la hora de pelear, dijo Atken.

46

Qu rara manera de ser! Nosotros usamos el oro, la plata y los

distintos metales de la naturaleza para nuestras ceremonias y ellos, para esclavizar


y para la guerra, dijo Ktshk.
-

Tambin usan espadas, segua explicando Inken.

Pero, nosotros tenemos flechas envenenadas, dijo Atken mostrando

una flecha que terminaba de embadurnar con el potentsimo veneno extrado el


sauce blanco.
-

S, s, dijeron todos confiando en las armas que por tanto tiempo

les trajo tantas ventajas sobre los enemigos.


-

Traen enormes embarcaciones con las que pueden ir ms all que los

ymanas y los alacalufes, expertos canoeros, hayan podido llegar, dijo Inken.
-

Ellos justamente, estn teniendo encuentros con los expedicionarios,

en estos momentos. Seguramente, estn librando una dura batalla. O, tal vez, no
me atrevo a pensar que los han recibido amistosamente Dicen que estn
interesados en los lobos del mar y en las ballenasLos matan de a miles por su
grasa
-

Ya han atacado el norte, el oeste y el sur

Y en el este no pudieron resistir al ataque de los pueblos que

destruyeron sus fortalezas y huyeron como cobardes Ellos se unieron todos y


juntos formaron una hueste de veintitrs mil guerreros.
-

Y es all donde debemos apostarnos y prepararnos para cuando

vuelvan. Porque seguramente van a volver


-

Yo opino que es mejor ir a atacarlos a Arauco. Debemos proteger la

frontera. Que no pasen las montaas!

47

Ya pasaron Dicen que los puelches comercian con ellos. Estos les

dan la sal y aquellos los proveen de harina de trigo, azcar y una bebida
embriagadora que llaman licor. Y ya lograron hacerse de algunos caballos.
-

Nooooooo. No deberan celebrar pactos econmicos con aquellos que

vienen a reducirnos, dijo Atken muy molesto.


-

Algunos creen que el contacto comercial los beneficiar de alguna

manera
-

Qu equivocados estn! Los aceptan porque los seducen con

mercadera nunca vista, por la codicia de aprender nuevas tcnicas o porque les
prometen futuras recompensas
-

Cuando fuimos a buscar la sal, los puelches me dijeron que los

espaoles venan buscando desde hace mucho tiempo, una ciudad de oro: la ciudad
de los Csares. Que por mucho tiempo los hostigaron con preguntas, hasta
torturaron a algunos, para que les dijeran dnde estaba esa ciudad
-

Qu ciudad ser? La nica que sabemos que tiene oro hasta en las

puertas, es la Ciudad Dorada de los Incas.


-

Esa que ya ha sido saqueada y sus dueos asesinados.

Malditos espaoles! Por alguna razn, nosotros hemos tenido que

nacer en esta poca. poca de desgracias y guerras para nuestro pueblo!


-

Pero, tengamos fe. Recuerden que Ancanamn, en ambos lados de la

Cordillera, les da dura batalla a los conquistadores que se atreven a atravesarla Y


Pelantoro, no deja un espaol en pie.

48

CAPTULO IX

Al pie del Cerro Plateado quedaron los dos guerreros custodios de Jsgai
mientras l acompaado por el shaman y slo con lo indispensable, suban por la
ladera para consultar a su dios y sus antepasados el camino a seguir. Cerca de los
guerreros se acomodaron los ancianos sabios para influir a los espritus de la
montaa para que se presenten al shaman. ste llevaba una bolsita de cuero con
su pipa, la ceniza de calafate para fumar y un pequeo odre con agua. Jsgai
portaba en un morral delicado, su bastn de mando. Durante ese tiempo no
ingeriran alimentos slidos manteniendo as el cuerpo lo ms puro posible, en
ayuno y solamente bebiendo agua, el elemento purificador por excelencia.
Cerca de la cima, donde la soledad es la nica compaa y donde los otros
picos imponentes se elevan obstruyendo la mirada hacia el quebrado horizonte,
controlando precipicios y atemorizando a los visitantes, el shaman arm una
pequea tienda para resguardarse del fro de la noche y para propinarse de una
pequea sombra, al menos, durante el da.
Prepar su pipa y comenz con sus oraciones a Elemgasem, divinidad de
los Gnn-a-kna.

T que habitas en las cuevas


y que escribes en sus paredes
los secretos del pasado y del futuro:
Dame Fuerza y Salud en estos tiempos
penosos.
49

Elemgasem! Dueo de todos los animales:


Dime Qu debo aconsejar a nuestro jefe?
Llevar al pueblo a la batalla?
Oh, dime! Continuar con nuestros
caminos y diligencias?
Ir a parlamento con los dems caciques?
Qu debemos hacer? Elevadsimo
Elemgasem!
Esperan mucho de m, mas no s qu
decir

Cuando el efecto de la ensoacin causado por la hierba y la ceniza


encendida comenz a afectar sus sentidos, pidi consejo tambin a los espritus
que habitan la montaa, tehuelches que hace mucho fallecieron.
- Qu pronto el humo sagrado me transport al mundo de los espritus! Es
como si me hubiesen estado esperando, pensaba el shaman que ya vea figuras de
todas las formas posibles, colores centelleantes y sonidos jams escuchados.
Y en ese estado de trance, vio los rostros de sus seres queridos
entremezclados con el paisaje. Se le aparecan los rostros de la esposa de Jsgai,
sus padres, otros parientes y gente que no conoca.
Comenz a tiritar y crey or la voz del padre de Jsgai, a quin tambin
sirvi mientras estuvo vivo que le deca:
-Hace tiempo que espero tu llegada. Incontables veces te he llamado y hoy,
por fin, nos vemos aqu.
- Jefe querido! Dime Ests bien? Tienes alguna necesidad?

50

-Tengo TODO lo que necesito, ferviente seguidor. Soy muy feliz aqu. Pero,
me entristecen los tiempos que se aproximan
-Qu debo hacer, padre? T debes saber, mejor que yo, que desde hace
tiempo incursionas por los laberintos misteriosos de la Otra Vida. Unos extraos
seres que llegaron desde el otro lado del mar vinieron a maltratarnos y quitarnos
nuestras tierras Qu debemos hacer?
-GOLEN! Tiempos difciles les toca vivir. La Larga Noche ha comenzado
Aunque todo tiempo en la Tierra tiene sus grandes pruebas y todo hombre tiene que
cumplir con su destino. Nuestro Dios quiso que yo engendrara a mi hijo, vuestro
sabio cacique y que sea la cabeza de mi pueblo, bajo estas lamentables
circunstancias. Aquellos hombres vienen provistos de grandes mentiras y con raras
costumbres. Lo que para nosotros es importante para ellos no lo es. Nosotros
matamos para alimentarnos. Ellos cazan para entretenerse. Nosotros pedimos
permiso a la Naturaleza para que nos preste lo necesario. Ellos jams piden
permiso, ni toman prestado, ni devuelven o reponen. Nosotros consideramos
sagradas las montaas. Ellos toman montaas enteras buscando las piedras
preciosas. Sin embargo, yo te revelo: El guila dejar de volar por los cielos y ya
no se vern sus nidos con los polluelos reclamando el alimento. El guanaco y el
and dejarn de correr por los valles y mesetas. Ya no se ver al huemul pastando
por los bosques y las araucarias que sostienen a los pueblos del oeste van a
desaparecer. Tiempos difciles les tocar vivir a los tehuelches. Pero, pasar mucho
tiempo y sin duda llegar el momento en que el guila otra vez surcar el cielo
buscando su alimento o para augurar el tiempo de los hombres. LAS GUILAS
VOLVERN A DESPLEGAR SUS ALAS por el cielo de nuestros antepasados, donde
siempre vivieron. El nehun de los animales, de la naturaleza y de los tehuelches

51

volver A SER UNO otra vez Y Atken, mi nieto SER LA SEMILLA QUE
FLORECER para la futura salvacin de todos As ser
Y habiendo dicho esto se esfum de repente, desapareciendo de los ojos
del shaman, quin se qued perplejo y repitiendo la profeca, tratando de no
olvidar ninguna palabra.
Uno de los sabios se senta preocupado por el destino del mdico del
pueblo en la montaa, pues algunos que osaron subirla en momentos poco
propicios sucumbieron en sus laderas por haber molestado las almas ancestrales
con asuntos terrenales.

52

CAPTULO X

En las tierras de Quetralic el cacique dio la orden de armar los toldos. Era
preferible organizar el espacio sagrado cerca de alguna elevacin para
complementarlo con las pircas, paredes enanas construidas con grandes piedras a
modo de defensa. All, decidieron elevar los toldos en el valle cerca de un
pequeo arroyo. En pocos minutos, el terreno fue barrido de cuanta piedra y yuyo
pudiesen estorbar el equilibrio de los hogares que iban a construir. Las mujeres
ancianas supervisaban la tarea entre cantos y risas.
Cada familia comparta su toldo con sus allegados y amigos, por lo que
cada grupo se reuna y aportaba con la ayuda necesaria.
Abuela colaboraba en el armado del recinto con la misma prestancia y
destreza que las mujeres ms jvenes.
Rpidamente estacaron un par de palos de casi dos metros en el suelo de
tal manera que la tienda estuviese orientada de este a oeste; y cerca de ellos, otros
postes ms pero de altura decreciente, formando un rectngulo. Ms lejos
disponan los pequeos palos con los que se lograra cierta tensin en la lona y al
mismo tiempo la sujetaran al suelo. Sobre los palos y a modo de un gran
esqueleto, ubicaban los travesaos que pasaban a travs de las horquetas de los
palos mayores.
Cuando todo estuvo listo desplegaron la lona de ms de cuarenta pieles de
guanaco sobre la estructura y las aseguraron con cordones de tripas de and a la
madera.

53

Abuela revisaba los nudos que practicaban las doncellas de la comunidad,


- Hay que atarlos as, con una vuelta y as con otra vuelta -, deca controlndolo
todo. Tambin revisaba que la parte del pelo de las pieles quedase hacia dentro, Porque si no, el agua de la lluvia no puede escurrir y nos mojamos toditos -,
explicaba Abuela a unos nios curiosos.
Luego, venan algunos hombres para asegurar los extremos de la gran lona
a la tierra utilizando las estaquitas de madera preparadas para tal fin, las que a la
vez daban cierta tirantez. Una vez terminada la parte exterior y si gustaba al
cacique o al jefe de la tienda, continuaban trabajando en la parte interior del
hogar. Entonces, ubicaban sendas lonas colgadas del techo para dividir las
habitaciones de los nios con la de los solteros. sta a su vez, se separaba del
dormitorio de las mujeres solteras y de la habitacin principal destinada al
cacique con su o sus esposas.
Tambin dejaban una sala para el hogar, siempre encendido, donde se
recibiran a las visitas o servira para abrigar alguna labor de las mujeres.
As, quedaba armado el campamento, configurando un crculo: EL
CRCULO SAGRADO, sirviendo de barrera a los maleficios, a los pensamientos
indeseables de los enemigos, a los daos deseados por los rencorosos.
El ensamblado de los toldos se aproximaba a un verdadero ritual. Todo
deba ser perfectamente proporcional al Cosmos, aunque a simple vista pareciera
asimtrico: El LABERINTO DE LOS TOLDOS deba ser igual al LABERINTO DEL
UNIVERSO y se construa en cada ocasin con alegra y sumo respeto. Las pieles
no slo resguardaban del fro o del calor, sino que protegan de la maldad
deseada. Por eso, las pieles estaban ntegramente pintadas con rojo (el color
sagrado de los tehuelches) logrado con tintura de galha o con los pigmentos

54

trados del ro Pinturas del sur. Y no les faltaban las inscripciones geomtricas
propias de cada familia.
La entrada deba dar hacia el este, por donde se ve al sol nacer cada da y
era preferible que al acostarse la cabeza de los durmientes tambin quedaran
hacia el este con los pies hacia el oeste para beneficiarse con lo positivo de la
energa solar. Aunque a veces, era tal la cantidad de personas que cada cual deba
contentarse con slo un pequeo espacio para descansar no pudiendo respetar
ese orden.
Una vez resuelven irse del lugar, las mujeres desarman todo con la misma
facilidad con la que construyeron las viviendas, y llevando todo a cuestas o
arrastrando una especie de carretilla con troncos, sin ruedas, se dirigen cantando
hacia un nuevo destino.

55

CAPTULO XI

Ardientes, desafiantes, brillantes como las plumas del cndor iluminadas


por el sol y la nieve en la montaa, se alzaban los ojos de Atken desde aquella
dolorosa maana cuando se enteraron de la tragedia de Caupolicn.
Atken no dejaba de convencer a los amigos y parientes, ganando cada vez
ms seguidores para la futura campaa que deseaba realizar hacia el oeste a pesar
de las rdenes de su padre.
La calma de la comunidad ya no era la misma y en todos los quehaceres se
perciba algo de incomodidad. En todos los rincones, se evidenciaba algo de
misterio y de irritabilidad. nicamente los nios jugaban inadvertidos de los
problemas de los adultos. Corran y saltaban por todos los lugares alrededor de
los toldos; algunos con sus capitas gastadas y desteidas, aguardando a que su
hermano mayor le ceda la suya el ao entrante.
El consejero vigilaba de cerca y meda las palabras de Atken en cada
reunin que organizaba, para luego ir a relatarle los hechos a Jsgai.
Lo delataba constante y minuciosamente. En sus oscuras intenciones
hilvanaba un plan para sacarse de encima la mente sagaz y despierta del futuro
cacique. Si algo le ocurriese al sucesor del actual jefe elegiran por votacin del
consejo a alguien de la comunidad. Pensaba, a travs del soborno, ser elegido
como el prximo cacique. Ambos nunca simpatizaron y saba que el lugar
prodigioso que ocupaba al lado de su padre no lo iba a conservar en el prximo
cacicato.

56

El fuego ya est encendido y el hornillo improvisado en la tierra est


crujiente de brasas esperando a que cuando lleguen los hombres que salieron a
cazar, se esparzan sobre ellas las sabrossimas races de gtrn que les provey
una comunidad que encontraron durante el trayecto.
-

Ahora que ya estn armados los toldos, ven a mi tienda, Golen, vamos a
hablar, por fin.

Como t ordenes jefe Jsgai.


Y ambos se dirigieron cuidando que nadie los acompaase.

Qu pas all, arriba en la montaa, Golen? Qu nos pasar? Ahora


querrs hablar? Ya no soporto ms el misterio de tu silencio.

Todo fue muy maravilloso-, dijo Golen, - Nunca los seres de la altura
dejaron de contestar mis preguntas Pero, la verdad: lo que debo contarte
causa dolor a mi corazn. Vino a mi encuentro tu padre, mi antiguo jefe.
Elal le permiti visitar nuestro mundo sabiendo nuestras dudas. l me dijo
que le preocupaba el tiempo que se avecinaba para los tehuelches, con la
dificultad que significa comandar al pueblo en estas circunstancias, tarea
que te toca a ti, Jsgai. Nada me dijo en concreto con respecto a lo que debes
hacer. T sabes que cuando eso ocurre, el camino que se debe seguir es el
elegido por el jefe. Slo me dijo que las guilas dejaran de volar por un
tiempo, pero luego, volvern a volar. Esto lo interpreto como desgracias y
ms desgracias para nuestro pueblo, aunque Atken, al final, ser quien
contribuya a la solucin de las cosas. No me dijo cmo, porque
inmediatamente se esfum. Pero dej en claro que ser tu hijo quien
colabore en el plan de restablecimiento de la vida tehuelcheNecesito ms
tiempo para analizar la aparicin Yo
57

Golen, ahora estoy ms confundido que antes. Por un lado, s que nos
esperan tiempos difciles y, por el otro, debe animarme la esperanza que
pueda traer Atken a nuestro pueblo No dejo de sentir orgullo y amor por
este hijo mo. Porque lo amo, t lo sabes, aunque las ms de las veces no se
lo he demostrado. Me he pasado la vida ensendole la precisin con la
lanza, la perfeccin en la puntera para la caza y todo lo que concierne a un
honorable cacique. Lo he reprendido tantas veces, Golen! Y ahora, no s
qu hacer con l que ha desobedecido mis rdenes y anda de reunin en
reunin con los guerreros y amigos tramando los ardides de la guerra

Tu hijo es accin pura-, dijo Golen.

Debes alejarlo de los lanceros revoltosos. Sabes que estn muy susceptibles
y ardientes de batalla. Despdelo. Envalo lejos. T sabes que con slo las
palabras no podrs convencerlo-, dijo el viejo consejero que estaba
escuchando toda la conversacin detrs de la cortina en la entrada del
toldo.

Alejarlo de nosotros? Y cmo?

Envalo como chasque. Dale una tarea, lejos. Que se vaya muy lejos!

Esa, esa puede ser una opcin. As me evitar la tristeza de castigarlo

No solo eso. Dile que se oyen rumores que Keken ha logrado convencer a su
padre para contraer matrimonio antes de tiempo. Dile que se adelante; que
vaya a un parlamento previo con su futuro suegro Epumen, y para que ste
valore su valenta por haber atravesado los campos sin escolta Es hora que
lo dejes partir. As estars evitando la segura conflagracin de tu pueblo.
El shaman qued consternado al ver que ante tanta impertinencia Jsgai

no tom represalias contra el viejo consejero.

58

CAPTULO XII

La posibilidad para Atken de que lo designaran chasqui se esfumaba siempre


ante la mirada sobreprotectora de su padre. Siempre que se presentaba la ocasin
le peda salir con algn recado hacia los pueblos vecinos, orillando ros, lagunas,
valles y montaas, en lugar de quedar realizando las labores cotidianas en las
tiendas.
_Cuando sea yo quin gobierne a mi pueblo lo establecer en un lugar seguro y
de manera permanente-, pensaba Atken, que no toleraba armar y desarmar
toldos tantas veces en el ao.
Para convencer a su padre que lo eligiese chasqui a veces trataba de ganarse su
confianza, se mostraba afecto a todas las tareas que se le asignaban, procuraba
que se sintiese orgulloso de su fuerte y saludable progenie. Jsgai, por su lado,
disimulaba sus pedidos y demostraciones porque no quera poner en peli gro su
joven vida.
Una vez, hace tiempo, Atken fue asignado como chasqui, pero para dirigirse
a unos toldos ubicados a muy pocos kilmetros de donde estaban asentados.
Jams olvid esa experiencia porque por su investidura, al llegar al lugar, los
vecinos le propinaron un caluroso recibimiento, lo agasajaron con una suculenta
comida, con bebidas refrescantes y con una pequea ceremonia de recibimiento.
Luego, todos: hombres, mujeres y nios se sentaron a su alrededor para escuchar
las novedades e intercambiar noticias.
Esa vivencia le hizo concluir a Atken que segn el orden de importancia
luego de la figura del jefe, continuaba la de chasqui.
59

La reunin dur toda la noche. El consejero anciano no dej de justificar su


propuesta. El shaman y los capitanes objetaban la iniciativa. Absortos por las
alocuciones desplegadas los otros dos ancianos permanecan en silencio.
Jsgai anunci la decisin tomada. Como haba que llevar noticias a los toldos
de Epumen, parientes del cacique, y como los caminos eran relativamente
seguros salvo por la presencia del puma, decidieron enviar en esta ocasin a
Atken sin escolta, y as alejarlo de un castigo seguro y de una posible revuelta. Le
dieron la orden de adelantarse al resto del contingente para prever algunos
asuntos de su boda.
Los amigos ms confiables de Atken miraban con desprecio y desconfianza
los preparativos de la ceremonia de despedida, la cual no era necesaria para
quienes eran elegidos portadores de mensajes a las tolderas vecinas. Pero en esta
ocasin, el jefe mand organizar una gran cena por lo que encarg al grupo de
caza elegir ejemplares especialmente gordos y apetitosos. Era la despedida de su
hijo que se retirara a tierras de aproximadamente catorce das de marcha.
Su padre prepar unos regalos que consistan en una capa pintada con diseos
exclusivos, algunas variedades de semillas y piones trados del oeste. Adems, le
orden revisar el nimo de sus allegados, indagar qu nuevas fortunas o
aflicciones les toc en suerte y cuestiones sobre el mercado de las Sierras
Mahuidas.
Atken consideraba oportuna la decisin de su padre, porque podra ganar
nuevos adeptos en los viajeros que encontrase en la travesa y en los toldos de
Epumen. Adems volvera a ver a su amada ms rpido que si continuara con el
paso lento de la caravana de su padre.

60

No detengas tu camino si acaso te encuentras con mapuches. Si hablas con

ellos recuerda las palabras de nuestro tratado de paz. Diles que perteneces al
pueblo de Jsgai, que eres el hijo del cacique y que no buscas problemas. Aljate de
los sediciosos, de los buscapleitos, de los que escapan de algn crimen, de los que ya
no pueden ser perdonados. Es una gran prueba, pero si la superas te dar la fuerza
y el poder necesarios para ser el prximo jefe de la comunidad Y recuerda: NO TE
ACERQUES AL BAJO DE LA SALINA. Ya sabes que muchos perecieron en sus
profundidades atrados por la misteriosa voz de una mujerVe y cuando vuelvas
iremos juntos a dejarle una ofrenda a la Roca Sagrada Yhmauk, La Anciana, para
agradecerle tu regreso y para que tengamos buena caza
Y dicho esto anud sus brazos alrededor del cuello de Atken, anudndole un
cordel con un colmillo de puma. Que el poder del puma, habitante de la Travesa,
te acompae y te proteja-. Y se larg a llorar como nunca antes lo haba hecho.
Las mujeres cantaron un bello canto desendole un buen viaje y su padre le
dio la bendicin de despedida.
Cuando el sol se ubic bien por encima de los seres y las cosas, cuando la
tranquilidad de la siesta que se avecinaba comenzaba a silenciar el canto sonoro y
desparejo de las aves del valle, Atken cogi su bagaje, su agua, sus armas y se fue
dando grandes trancos saludando a todos.
La gran responsabilidad que recay sobre sus hombros hizo que partiera con
toda la fuerza y alegra de su juventud burbujendole en las venas. La expectativa
que le provocaba su viaje de chasqui a tierras lejanas, solo, bien solo frente a la
naturaleza, lo unga de un orgullo avasallante por el cual no poda dejar de sentir
pena (y hasta ganas de bufarse) de sus otros parientes y amigos que no pudieron
ser promovidos para tamaa empresa, y que tuvieron que quedarse para cazar,

61

vigilar, preparar los cueros y estar a disposicin del cacique o atendiendo los
caprichos de sus propias madres o esposas.
Cuando los toldos de su familia y amigos se tornaron imposibles de divisar en
el horizonte, un escalofro abrupto se apoder de su cuerpo. Se dio cuenta que
iba solo por los senderos ardientes de la estepa. Se aferr a su lanza con ms
fuerza, reacomod su carga y sigui el viaje. Al anochecer encendi el fuego, cen
algo ligero y luego de observar detenidamente el cielo estrellado, descans.
Antes de que despuntara el nuevo da, reuni las cosas que llevaba y continu
su largo viaje.

62

CAPTULO XIII

Una manada de guanacos marchaba levantando sus hocicos en busca de agua.


Atken decidi seguirlos sin hacer ruido para no espantarlos. Maravillado por la
habilidad de estos animalitos para encontrar el lquido, esper a que bebiesen
tranquilos en la pequea laguna de agua terrosa y una vez que se alejaron se
dirigi corriendo para abrazarla.
As viajaban los caminantes de los trridos caminos, slo con lo necesario a
cuestas. Y cuando el hambre o la sed se hacan insoportables se las rebuscaban
cazando y recurriendo a las fuentes naturales que reciban ocasionalmente el
agua de las escasas lluvias.
Luego de varios das de viaje divis el imponente paraje, lugar de acampe del
cacique Epumen. All se encontraran sus amados parientes y amigos a quienes no
vea del ao anterior. All, descansara para recuperar las fuerzas y volver a lo de
su padre con las ltimas noticias. Y tal vez, slo si divisara buen recibimiento y
las condiciones necesarias, pedir la mano de Keken, de quin estaba
perdidamente enamorado.
Pero, contrario a todas las indicaciones, a todas las esperanzas, all no haba
nada ni nadie. Ni siquiera la hierba quemada o el carbn de alguna fogata que
fuera encendida. No haba indicios de que alguien hubiese pernoctado en ese
lugar ni en semanas ni en meses, tal vez desde el ao anterior Ningn rastro de
la gente de Epumen.
-Tal vez estn apostados ms adelante. Algo hizo que se desplazaran o
retrasaron su llegada por algn motivo-, pens Atken.
63

Pero, al explorar el territorio no encontr huellas de pumas ni signos de


batalla.
Consternado, anduvo varios metros en derredor sin dar con los toldos del
cacique.
Agitado y preocupado se sent bajo la sombra del ms alto de los matorrales
para estudiar la tierra y el cielo, aunque no encontr ninguna respuesta, ninguna
seal de humo. l, que tena un poder de observacin prodigiosa, con su mirada
clavada a lo lejos, no encontr nada.
La ausencia de la gente de Epumen anunciaba un peligro inminente. Ao tras
ao se reunan en ese punto para luego continuar viaje todos juntos hasta la feria
anual de Las Pampas.
De repente, en la lejana algo llam su atencin. Un brillo inesperado surgi
de un arbusto. All, se dirigi corriendo empuando su arma para estocar al
maligno que osaba impresionar brillando ms que el sol. Apenas a unos metros,
disminuy su marcha, apoy su lanza en el suelo, separ las espinosas ramas y
descubri un arcabuz. Los rayos de sol se deslizaban sobre el cao de hierro
corrodo.
Plido, observ el arma y se dio cuenta de la suerte que corrieron sus
compaeros.
-Un arma de fuego Igual a la que nos mostraron los mensajeros de la
Araucana. Tenan razn, cuando quisieron prevenirnos! Mi padre y la mayora de
los jefes no quisieron entrar en razn y solamente para no causar el pnico de la
gente!
Y se dio cuenta del nefasto destino de sus hermanos.

64

Los conquistadores espaoles haban capturado esclavos y cometido abusos


atroces a los pueblos del otro lado de las montaas. Ahora, pareca inevitable el
avance de los usurpadores hasta estas tierras.
-Una prueba ms de que yo tena razn-, pensaba Atken.
El instrumento roto exhiba las marcas que ocasionaron su abandono. El
madero que sostena el cao estaba quebrado y quemado en los extremos. La
culata estaba algo aplastada y en el cao maltrecho haba quedado atascada una
bala de plomo que los gases de la plvora no pudieron expulsar. All descansaba
el mortfero metal que por obra del azar una vida fue salvada porque al fin el
disparo no se haba producido.
Con odio e impotencia tom el arcabuz y lo termin de destruir golpendolo
repetidamente contra una roca mientras gritaba:
-Miserables espaoles; miserables; miserables; miserables!

65

CAPTULO XIV

Jsgai que se haba quedado platicando con su nueva esposa en la tienda se


levant ms tarde que los dems esa maana.
Como habitualmente lo hacan, todos se dirigieron al ro para baarse. Al rato,
el silencio del valle fue interrumpido por las tareas de la gente. Algunos guerreros
reemplazaban las puntas radas de las lanzas con piedras nuevas y afiladas,
adhirindolas con un fuerte pegamento: la mezcla de resina de molle y cenizas de
estircol de guanaco. Otros, daban forma a gruesas piedras para ser utilizadas
como bolas perdidas, o bien, construan nuevas boleadoras con tientos de tripas
de and. El grupo de caza, a lo lejos, ya estaban caminando en crculo rodeando
a cinco guanacos. Las doncellas se trenzaban el pelo y pintaban con el tinte rojo
su rostro observando a sus madres, tas y vecinas que se preparaban para pintar
nuevas capas.
Abuela dio la orden de desplegar los cueros. La trascendental tarea de
confeccionar las capas iba a comenzar.
Las gtrruj, en idioma gnna ijch , las capas para vestir el cuerpo y el alma,
como deca Abuela, aunque ella les llamara Kay en lengua anik aijch, era la
produccin ms preciada de los tehuelches. Segn sus diseos, distinguan a un
grupo familiar de otro y eran elementos de muchsimo valor de intercambio en la
feria.
Las caperas (as se llamaban las mujeres con el don del prestigioso oficio),
estiraban los cueros y los sujetaban con estaquitas para curarlos. Luego,
preparaban el tinte elegido con grasa, esencias, ceniza y tierras de colores,
66

algunas, buscadas por las ancianas en las tierras sagradas del sud, y con palitos
especiales se disponan a pintar el fondo del diseo. Ensimismadas, acompaaban
la tarea con un canto que calmaba a los nios que corran alrededor.
Das antes programaron el diseo, hicieron bosquejos, preguntaron si estaban
de acuerdo, si gustaban, analizaron si los ribetes hacan juego con el proyecto
principal.
Los dibujos ms requeridos eran las pintas negras sobre un fondo ocre colorado, terminando con rayitas azules y amarillas, o tal vez grecas con pintura
blanca y orillos azules con colorado.
Con prolijidad humedecan la piel, siempre acompaadas con una tierna
cancin. Luego, cada mujer tomaba una pasta con el color elegido y se sumergan
a dar color al fondo, a gachas en el suelo. Una vez que terminaban, esperaban a
que secara la pintura para proceder a dibujar con paciencia y simetra los diseos
ms pequeos. La decoracin era sencilla, pero llena de significacin, de tal
manera que por el quillango 15 se reconoca al amigo o enemigo, al hermano o al
extranjero, al soltero o al casado y se diferenciaba el guerrero del cazador.
Por el quillango se saba el lugar de procedencia de las familias y el rango que
ocupaban dentro de la comunidad.
La capa del cacique era la ms trabajada y sobresalan, tambin, las capas de
los hijos primognitos, en especial del primer hijo varn y de la primera hija
mujer del cacique. Y un cuidadoso tratamiento reciban las capas mortuorias con
las que envolvan los cuerpos de quienes iniciaran un largo viaje al laberinto del
cielo y las nupciales, que envolvan las expectativas y sueos de una nueva pareja
de amantes.

15

Trmino de origen guaran que significa Capa pintada.

67

Cuando terminan de pintar, dejan secar el manto toda la noche; pero


continan haciendo lo propio con las alas que cubrirn los brazos.
Mientras esperan a que la pintura seque siguen ovillando los tendones de
and o soban otros cueros.
Al da siguiente, unen todas las partes con los hilos preparados con una
costura tan chiquita y apretada que ni los rayos del sol pueden pasar, afirmaba
Abuela.
Si la capa era de gran tamao, pintaban entonces la mitad y, mientras secaba,
procedan a pintar la otra para unirlas a ambas despus.
Algunas familias que tuvieron la suerte de cazar un zorrino o un carpincho
realizan gustosas las capas ms valiosas para el trueque.
- Ahora, llenen las vasijas con tanta agua como puedan, srtanse de races y
de dientes de len, porque para nada nos detendremos hasta el campamento de
Epumen. Tendremos unas jornadas agotadoras pero, luego, les prometo,
descansaremos tranquilos en compaa de nuestros hermanos-, anunci prvido
el cacique.
Todos se pusieron a explorar y a llenar las bolsitas de cuero con todo lo til
que encontraban en la naturaleza. Y en un poco ms de una hora ya estaba todo
listo, con las tiendas desarmadas y los hatos preparados para continuar el viaje.
En medio de las caminatas y de los quehaceres, Abuela sollozaba por su nieto
Atken. Despacito le hablaba o le cantaba una cancin, tal cual lo haca cuando
era nio para dormirlo o calmarle alguna dolencia, tal cual lo haca ahora con los
ms chiquitos de la familia.

68

Re, re, re, nuestro nio hermoso.


Re, que el dolor ya pasar.
Toma el tecito de Abuela.
El dolor ya pasar
Ves esos guanaquitos cmo saltan?
Pronto saltars.
Ves esos zorros cmo juegan?
Pronto jugars.
Ves esas gaviotas cmo vuelan?
Pronto volars.
Ves tu estrella cmo brilla?
Pronto brillars.

69

CAPTULO XV

Por unos instantes pens en volver a los toldos de su padre y contar lo


sucedido. Pero, prefiri investigar un poco ms para obtener una informacin
segura o, tal vez, practicar ser un hroe logrando salvar a sus conocidos que se
pudieran hallar en peligro.
Decidi caminar unos kilmetros por el camino que siempre utilizaba
Epumen para llegar a su lugar de acampe. Bajo aquellos abrazadores rayos del sol
Atken buscaba por todos los rincones alguna seal mientras su incertidumbre
aumentaba.
Una mara16 desatenta a los pasos del viajero merodeaba buscando su
alimento. Atken se prepar para cazarla. Tom su lanza y la levant sobre sus
hombros midiendo con su vista atenta la distancia que lo separaban de aquella.
Pero algo desvi su atencin que lo hizo desistir de la cacera. A pocos metros de
all, flameaba al comps de la brisa un retazo de cuero en un arbusto. Y ms all,
los toldos de Epumen yacan destruidos, sus pertenencias quemadas, las vasijas
rotas Evidentes signos de saqueo. Las mantas que todos los aos traan para
comerciar, no estaban, ni los alimentos ni las armas ni la gente.
El Fuego Sagrado que se mantena vivo desde varias generaciones se haba
apagado. Haban desaparecido sus custodios.
- Qu le pas a mi gente?-, solloz Atken.
- Dnde ests Keken? He venido para convertirme en tu esposo Amada
ma dnde ests? Yo no vuelvo a lo de mi padre. TE BUSCAR KEKEN ME

16

Liebre patagnica.

70

ESCUCHAS? TE BUSCAR Y TE SALVAR-, retumb el eco de su voz rompiendo


el silencio en aquella tarde mortecina.
Sigui las huellas que dejaron los caballos, animales que Atken no haba
tenido la oportunidad de conocer, pero por los relatos que circulaban se daba
cuenta que aquellas marcas en la tierra pertenecan a sus herraduras.
En un costado del camino divis una barda que se levantaba a slo unos
cuantos metros, sobresaliendo de las otras porque en ella brillaba una gran roca
de matices rosados, iluminada por los ltimos refulgores del sol que se negaban a
desaparecer en el crepsculo. Decidi hacer un pozo all, luego de revisar el
terreno y asegurarse de no profanar ninguna tumba para enterrar hasta que
termine todo, los regalos que llevaba a Epumen y no andar con ellos a cuestas.
Puso en el hoyo, luego de besarlas, las prendas, la manta especialmente pintada,
las semillas, los frutos de la araucaria y un collar de ncar de tres vueltas que l
mismo ensambl para regalarle a su amada. Slo se qued con sus armas y su
carcaj.
Las huellas continuaron por largos kilmetros, a veces muy difciles de
visualizar por los caminos sinuosos, y por el hambre y la sed que volvieron a
acosar a Atken.
Nunca haba llegado tan lejos. La geografa le era totalmente desconocida y el
horizonte le pareca ms extrao an. Aunque ms all de atemorizarle, las ganas
de encontrar a su gente y de luchar contra los enemigos para salvarles, le daba
ms valor para incursionar por aquellos lugares inhspitos.
Sigui caminando, o trotando las ms de las veces, por la rida tierra hasta
que lleg a percibir en el aire un aroma a mar que haca mucho tiempo no senta.
Le record cuando era muy pequeo una visita a los ancianos de Ikeukonk, al sur,
lugar de los aniknk. All percibi ese mismo aroma cargado de humedad.
71

Y se desplom. Su cuerpo se haba debilitado y no pudo dar un paso ms.


Pasaron varias horas hasta que lo despert de su desmayo el puntazo afilado
de una lanza en el hombro. Un lancero ergua su figura montado en un hermoso
corcel.
Atken no poda hablar. No senta miedo de aquel hombre, pero qued
pasmado ante el garbado animal.
- Soy Llamal, guerrero querand del cacique Incul, de los territorios donde el
Ro de los Sauces vierte sus aguas en el mar. Presntate!
Balbuceando, con la voz quebrada y los labios partidos dijo:
- Kai gamakja Jsgai a agatrki. Yo Hijo del cacique Jsgai.
Y pariente de Epumen a quien estoy buscando. Soy Atken. Pues, he sido
enviado como chasqui pero, no haba nadie en su paradero Todos nos
concentraramos para ir juntos a la Feria Anual
Ambos se entendan bien. Las habituales relaciones con los pueblos que
habitaban las vastas regiones de las pampas hicieron que compartieran las
locuciones ms frecuentes. Y aunque rituales, idiomas o dialectos los separaban,
estaban unidos por un mismo tronco genealgico ancestral.
- Feria Anual? No sabes todo lo que ha estado ocurriendo? La Feria est
totalmente desarticulada. Varios grupos fueron reducidos y llevados como esclavos
por los extranjeros-, dijo el hombre acercndole un odre con agua.
- Gracias. Estoy en deuda contigo. Pero Sabes si esa suerte le ha tocado a
Epumen? Entre ellos iba mi prometida. En esta ocasin le iba a pedir su mano
- Lamento estas circunstancias. Seguramente ellos no pudieron hacer frente a
sus armas de fuego y tuvieron que rendirse
- Dnde habrn ido? Si me dices yo los ir a buscar.
Burlndose de la silueta debilitada de Atken el hombre respondi:
72

- No llegaras muy lejos Adems, as, no podras luchar ni contra una


langosta Pero te cuento. La gente es llevada a las embarcaciones que esperan en el
mar, las mujeres con los nios por un lado, y los hombres por otro. Aunque rara vez
permanece un hijo con su madre. Son llevados en encomienda y pasan a pertenecer
a distintas familias o a algn innoble gobernador. A partir de all pierden la libertad
y su destino es la servidumbre de por vida. Los hombres son llevados hacia otras
latitudes para trabajar en las minas de oro y plata. Muchos, miserable decisin,
eligen delatar caciques y revelar escondites para comprar su salvacin.
Los conquistadores vuelven una y otra vez Llega un contingente y se marchan,
heridos, reducidos y hasta con sus embarcaciones despedazadas por el mar y por
nosotros. Y luego, llega otro, intentando otra vez saquear y capturar esclavos
Parecen aves de rapia que vuelven y vuelven, a pesar de ser espantadas, y se
agazapan como los gatos de los montes atacando de noche cuando nadie puede
verles y todos duermen.
Por qu no vienes conmigo, hombre gnn? Y as te sumas a nuestras huestes
Somos muy poderosos de ms de 2500 guerreros
- No puedo, te lo agradezco, debo seguir mi camino.
- Yo te enseara a montar y a ser diestro con la lanza desde el lomo de un
caballo
- No, no puedo abandonar a mi gente. Debo buscarlos y saber cmo estn
- No te dejar solo. Me quedar contigo hasta que hayas repuesto tus fuerzas.
Hoy descansa. Ir de caza y traer algo de comer.
Y velozmente desapareci Llamal en su corcel.
A unas cuantas horas regres con un becerro muerto. Dej que Atken
durmiera mientras asaba un costillar sujeto a una estaca. Al despertar lo
convenci de que bebiese la sangre que reserv en un odre de cuero.
73

- Ahora comers, pero antes bebe su sangre pura. Esto te har bien.
Comieron hasta hartarse y Atken preguntaba por la carne, le extraaba su
rico sabor, era ms suave que la del guanaco y no se pareca a otra que hubiese
consumido.
-

Mira-, dijo el hombre, - Esta es carne de bovino. Hay cientos por aqul lado.
Los extranjeros al escapar de nosotros dejaron libres por doquier a varios toros
y vacas, los que se reprodujeron y ahora viven en esta extensa pampa comiendo
en los pastizales. Lo mismo ocurri con los equinos. Unos cuantos les robamos
y otros capturamos en los campos para domesticarlos y servirnos de sustento.
No hemos tenido otra opcin, ya que la sequa ha ido corriendo a los guanacos
que venan a beber en las lagunas estacionales. Hemos pasado grandes
necesidades al no poder surtirnos de alimentos cuando los espaoles nos
cercaron ocupando nuestros caminos y nuestros cursos de agua
Al amanecer se despidieron.
- Que el Espritu Grande te proteja
- Que el Alto Dios te acompae-, respondi Atken.

74

CAPTULO XVI

El calor de esa primavera no se comparaba a ninguno. El quillango


comenz a resultarle incmodo y pesado, por lo que decidi quedar al
descubierto, solamente con el faldn y sus botas hechas con el garrn de guanaco,
al igual que el esbelto lancero que lo socorri con agua y alimento durante la
jornada anterior.
Las gaviotas le anunciaron que estaba a unos pasos del mar, tan cerca que
ya se enterraban sus pies en la arena y el aroma salobre y hmedo impregnaba
toda la atmsfera.
A lo lejos, una vela enemiga desapareca rpidamente en el celeste
horizonte.
Atken corra y se resbalaba por las rocas cubiertas de moho. Se levantaba
y se enredaba entre las algas, se raspaba y volva a caer. Tena que atravesar las
grandes extensiones de restingas17 para llegar hasta un lugar seguro para nadar.
Pero la embarcacin se perdi de vista
Encontr un lugar abierto para lanzarse; se lanz. Sin embargo, el oleaje y
los golpes en las piedras no le permitieron avanzar. Desisti.
Decidi rastrear en la costa el lugar utilizado de embarcadero para las
naves que se acababan de marchar.
Deslizarse por las restingas se haca sumamente difcil y lento para no
sucumbir en una cada, a mas que a cada tanto se atoraba una de sus piernas en

17

Formaciones rocosas de la costa.

75

algn pozo lleno de peces, crustceos y hasta pequeos pulpos en el agua


retenida.
Encontr la pequea baha utilizada como puerto. No haba nadie. Slo
encontr cadenas y herramientas herrumbradas, abandonadas porque ya no
podan prestar servicio. A un costado el carbn mal apagado de una fogata segua
consumiendo desperdicios y entre ellos, algunas capas rojizas propiedad de
Epumen.
Ya no poda hacer nada. Supuso que toda su gente fue repartida a distintos
destinos. Y su querida Keken, tambin habra sido secuestrada.
Se sac su bincha y maldijo a los impostores. Grit hasta el cansancio y se
dej caer en la arena pensando qu hacer.
La marea subi y tuvo que retirarse de la orilla. Se hizo de noche y se dio
cuenta que la capa que dej tirada kilmetros atrs le vendra muy bien para
mitigar el viento fro y hmedo que se haba levantado, distinto al seco que
soplaba en sus tierras de acampe.
Decidi volver a lo de su padre y contarle la desgracia que les ocurri a sus
parientes. Ahora s, nadie lo detendra de convencer a los pueblos vecinos para
levantar las lanzas y organizarse para defender sus propiedades.
Volvi a recuperar su capa. Slo haba que sacudirla bien.
Con el corazn lleno de pena pensaba en sus sueos de casamiento
aniquilados. Ya no tendra que atemorizarse ante el cacique al pedir la mano de
su hija ni preocuparse si era convincente su dote. Ya no se armara la Casa Bonita,
especial para los novios ni estrenara su capa nupcial ni se quedaran festejando
hasta altas horas de la noche con allegados de los pueblos lejanos, la unin de los
hijos de insignes caciques.

76

Haba caminado varios kilmetros volviendo por las rastrilladas hacia los
toldos de Jsgai cuando sinti un dolor desgarrador en su pierna derecha. La
indignacin y el desconcierto le anularon los sentidos. Una herida causada por las
incisivas rocas del mar despeda a borbotones sangre. Atken rasg un pedazo de
cuero para realizarse un torniquete y continu su viaje.
Caminaba lentamente a causa del dolor y si necesitaba descansar se
construa una sombra; en aquellas tierras baadas por el sol y por el viento,
donde solamente crecen los arbustos bajos, a las sombras hay que inventarlas.
Tom varias ramas para construir una especie de esqueleto con tronquitos y
sobre estos fue entretejiendo manojos de arbustos hasta formar un techo
abovedado. O si hallaba un arbusto de mayor tamao y sin espinas recortaba sus
ramas para hacer un hueco para meterse en l. As quedaban terminados los
parasoles de jarillas, neneos y coirones.
El hambre, la sed, dos constantes de los viajeros en las pampas otra vez
debilitaron a Atken.
Se qued dormido. Al despertar vio unos pestaosos ojos que le miraban
atentamente. Un chulenguito que perdi a su madre pareca no sentir temor del
extenuado tehuelche. Atken se par como pudo maquinando algunas mane ras
de atraparlo para comerlo, aunque haba perdido sus armas en la carrera de la
costa.
A pesar de los movimientos el animalito no sali dando saltos, como
suelen hacer los guanacos para emprender con velocidad la huida. Rengueando,
se acerc al animal y de pronto se dio cuenta que tambin estaba herido, una de
sus patitas delanteras mostraban serias lesiones ocasionadas por los afilados
dientes de un puma.

77

Ambos se observaron largamente. Atken estudi minuciosamente el


cuerpecito del animal. Lo acarici y le dio pena porque saba que no poda
sobrevivir herido sin la guarda de su manada.
Cort una lonja de su capa y le cubri la herida, luego de limpiarla como
pudo.
Sigui caminado, seguido por el chulenguito, por los ridos caminos,
comiendo alacranes y algunas lagartijas. Quera llegar al camino de las caravanas
para que lo vieran y le prestaran ayuda. Antes, volvi hasta la roca rosada donde
haba escondido los regalos para Epumen. Los desenterr y extenuado, se dej
caer por la ladera de la empinada barda.
Una tormenta inesperada se lanz sobre la tierra castigada desde hace
tiempo por una larga sequa. Un rayo que cay cerca de Atken apresur su
partida hacia el Laberinto del Universo.
El agua se infiltr en las grietas de la barda y al no poder ser retenida
provoc un pequeo alud de barro sobre los cuerpos de Atken y del guanaquito,
originando as una sepultura natural de arena y limo para ambos.
Muri abrazado a su collar de tres vueltas.

78

EPLOGO

Jsgai se arrepinti por el error que haba cometido. Una caravana que vena
del norte le inform de todos los hechos acaecidos con los extranjeros en ambos
lados de la cordillera. El cacique dio la orden a su pueblo de replegarse hacia el sur e
instruy a sus guerreros que se alistasen para la batalla.
Castig con el destierro al anciano consejero de su comunidad
abandonndolo en medio de la gran meseta de Somuncur. Saba que no tena
posibilidades de sobrevivir sin un cazador que fuese a buscar la presa o el agua por
l ya que su resquebrajado cuerpo envejecido no se lo permitira.
Prepar un grupo de jvenes al mando de un capitanejo para rastrear el
paradero de Atken. No lo encontraron a pesar de rastrillar los caminos por donde
pudo haber pasado.
Keken pudo escapar. Ella y su beb, por consejo de su padre Epumen,
levant la parte posterior del toldo echando a correr rpidamente cuando llegaron
los extranjeros. Su padre no consenta las relaciones extramatrimoniales, pero al
relatarle su hija que estaba enamorada de Atken y que ese era su hijo, le dio todo el
cuidado y cario necesarios hasta que se concretara su matrimonio, el cual
lamentablemente no pudo ser.
Un grupo de guerreros mapuches la escoltaron hasta su pueblo en la primer
angostura del Ro de los Sauces. Ella le pidi a su lonco que la apadrinara por lo
cual ella se constituy en una integrante ms de la comunidad mapuche.
Sebastin, profesor de arqueologa, no quera que sus lgrimas delataran sus
emociones que no se correspondan con la objetividad inexpugnable de los
79

cientficos. Pero fue inevitable. Sus lgrimas se desparramaron por su rostro al


mismo tiempo que llamaba a gritos a sus cinco estudiantes que lo acompaaban.
Desde hace das exploraban minuciosamente el yacimiento. All, encontraron
intactos un dije realizado con el colmillo de un puma, un collar de tres vueltas de
caracolas, los restos de una capa carcomida por el tiempo, semillas y algunos
restos humanos. A veces, la salinidad del suelo y la poca humedad ayudan a la
conservacin de los elementos por siglos.
Luego de inspeccionar las reliquias, clasificarlas y siglarlas, las guard en las
bolsas de nylon para llevarlos al anlisis de radiocarbono.
El destino y el tratamiento riguroso de los profesionales que trabajan
resguardando el pasado haran que aquellos tesoros perduraran en el tiempo.
Caucaman, descendiente de Atken, observaba las estrellas, planeando la
prxima protesta. Sus padres decidieron ese nombre pensando en el poder del
cndor de las montaas y la suavidad del vuelo de las gaviotas del mar. Es el joven
lonco de una comunidad mapuche de Ingeniero Jacobacci y desde hace tiempo
lucha junto a los pueblos vecinos para recuperar tierras, ros, historia y cultura.
l como su pueblo an tiene la esperanza de que el guila vuelva a
sobrevolar la Patagonia, los guanacos se reproduzcan y corran por la inmensidad y
los choiques oven en sus nidales escondidos en los tupidos arbustos de la estepa.
Y el Viento desea volver a ver a sus Hijos e Hijas en su tierra, rastrillando los
paisajes con libertad y alegra, como era entonces.

Ana Gimnez

80

BIBLIOGRAFA
AUKANAW, La Ciencia Secreta de los Mapuche, libro en formato Word de
Biblioteca Nueva Era, Rosario en www.promineo.gq.nu
BARDIERI S. BLANCO G., Coord. (2007) PATAGONIA TOTAL, ANTRTIDA E
ISLAS MALVINAS, BarcelBaires Ediciones, Colombia
BERNAL I. PROAO M. (2007) Los Tehuelches, Galerna, Buenos Aires
BOSCHN, T. CASTILLO BERNAL, M. (2004) El Yamnago: del registro
histrico al registro arqueolgico. Revista Espaola de Antropologa Americana.
Universidad Complutense, Madrid en www.revistas.ucm.es
BURGSTALLER CHIRIANI, C. (1992) La vuelta a los vegetales, 600 hierbas
medicinales y sus propiedades. Edicial, Buenos Aires
Caciques y capitanejos argentinos en www.fagella.com.ar
Caciques y capitanejos argentinos en www.faggella.com.ar
CASAMIQUELA, R. (2000) Anlisis etnogrfico de la morfologa del toldo
tehuelche y sus derivaciones etnolgicas (hacia una retro-etnologa), Cap. IV
en Revista Intersecciones en Antropologa. Temas patagnicos de inters
arqueolgico, Ao 1, N 1. Centro Nacional Patagnico (CENPAT) del CONICET,
Facultad de Ciencias Sociales UNCPBA, pp. 3 33
CASAMIQUELA, R. Proyecto Etnobotnico de la Patagonia, en
www.ag.arizona.edu
CAVIGLIA, S. (2003) El arte de las mujeres anikenk y gnna kna kay
guajenk o kay gtrruj (las capas pintadas)- en Revista Relaciones de la Sociedad
Argentina de Antropologa XXVII, Buenos Aires
Charalambous, D. (2009), Signos totmicos: la travesa del Gualicho, en
www.taringa.net
Coord. VALLEGA. A Resp. Historia FABRE, M. Col. ANTONIOLI, L.;
NICASTRO, E.; RAGO, I. (2001) Historia de la Patagonia-desde el siglo XVI
hasta 1955-. Facultad de Derecho y Ciencias Polticas. Escuela de Ciencias
Polticas. Universidad Catlica Argentina.
COX, Guillermo E. (1863) Viaje en Las Rejiones Septentrionales de la

Patagonia, Imprenta Nacional, Chile, en www.es.escribd.com


Diccionario tehuelche en www.pueblosoriginarios.com
ERIZE, E (1987) Diccionario comentado mapuche-espaol. YEPUN, Buenos Aires
ESPSITO, M. (2010) Diccionario mapuche espaol, espaol mapuche.
Artes de la Patagonia
FABRE (2005 - 2011) Chon (Y tronco Gnna-Kna-chon?) en Diccionario
Etnolingstico y gua bibliogrfica de los pueblos indgenas sudamericanos.
FERNANDEZ GARAY, A. HERNANDEZ, G. (1999) Artculo Origen y uso del
fuego, mito recogido entre los tehuelches araucanizados de la Patagonia
argentina. Revista AMERINDIA, N 24.CONICET. UBA y UNS

81

FERNNDEZ GARAY, A. (2008) Orden Mara Emilia en Anuario N 8 Palabras


del sur: anlisis morfolgico del Gnn a ijch, Fac. de Cs. Humanas.
UNLPam, pp. 309 314
FERNNDEZ, M. (2006) Economa y sistemas de asentamiento aborigen en la
cuenca del ro Limay, Artculo de Memoria americana, N 14, Ciudad Autnoma
de Buenos Aires.
Guerra en Arauco en www.wikipedia.com
H.E.C. (1921) La Argentina, Estudio Fsico, Etnogrfico, Poltico y Econmico,
Moly, Buenos Aires
HARRINGTON, T. (1941) NOMBRES INDIOS Y GALESES DE LA TOPONIMIA
PATAGNICA.
Biblioteca
Digital
de
Maestros
en
http://www.bnm.me.gov.ar/ebooks/reader/reader.php?mon=1&vt=n&dir=001509
35&num_img=24
La piedra sagrada de los tehuelches en www.latierradelparana.com.ar
Lehman Nitsche (1916) Cosmogona puelche en www.es.escribd.com
Leyendas y Mitos Diario Villa La Angostura Digital, 2012
LISTA, R. (1998) Los Indios Tehuelches, una raza que desaparece.
Ed.Confluencia, Buenos Aires
Los Tehuelches, esa otra historia, Artculo basado en el libro Del mito a la
realidad: evolucin iconogrfica del pueblo tehuelche meridional de
CASAMIQUELA, R. (1991), en diario Villa La Angostura digital
www.laangosturadigital.com.ar
MALVESTITTI, M. (2010) Lingstica misionera en Pampa y Patagonia (18601930), en Revista argentina de historiografa lingstica, II, 1. Universidad de Ro
Negro, pp. 55-73, en www.rahl.com.ar
MURILLO GALLEGOS, V. El indio ante el conquistador y el misionero.
Consideraciones del siglo XXI, Simposio: Filosofa mexicana, PDF en
www.filosoficas.unam.mx
NEZ, P. (2011) Miradas trascordilleranas. Seleccin de trabajos del IX
Congreso Argentino Chileno de Estudios Histricos e Integracin
Cultural.UNRN, CONICET
PICASSO, F. (2004) LAS PIEDRAS SAGRADAS DE LAS ETNIAS
SUDAMERICANAS. TOKIS, CURAS Y BASTONES DE MANDO en
http://www.aforteanosla.com.ar/afla/articulos%20arqueo/piedras%20sagradas.ht
m
PIGNA, F. La conquista del desierto en www.elhistoriador.com.ar
PINTO YPEZ, E. (2006) Voces espaolas e indgenas en un dilogo colonial en
Revista de Artes y Humanidades UNICA, Universidad del Zulia Maracaibo,
Venezuela.
PULIAFITO, C. (2012) El Puerto Viejo, Consorcio de Gestin del Puerto de Baha
Blanca, en http://www.puertobahiablanca.com/identidad/periodo2- articulos.asp
RICART, P. (2010) Mitos indgenas sobre estrellas y constelaciones en My L
Mitologa y Leyendas en http://www.mitologiayleyendas.ning.com
Sonia La Grande, El Espritu del manantial. Poema online
Toponimia indgena de Santa Cruz en www.bibliotecasvirtuales.com
VEZUB J. E. (2006) Lenguas, territorialidad y etnicidad en la correspondencia de
Valentn Saygeque hacia 1880, en Revista Intersecciones en Antropologa 7,
pp. 287-304
82

VIEGAS BARROS, P., Artculo UN NUEVO ANLISIS FONOLGICO DEL


GNNA YAJCH, CONICET, Universidad de Buenos Aires, En
www.adilq.com.ar
Watsiltsum, el "rbol del Gualicho", Datos sobre Watsiltsum, la Giradora,
tomados de CASAMIQUELA, Rodolfo. En pos del gualicho. Viedma, Fondo
Editorial
Rionegrino,
1988,
publicado
por
Ramn Minieri
en
http://www.elavesimurgh.blogspot.com.ar/2008_08_01_archive.html
WILLIAMS, D. (2011) Artculo La carne como pertenencia entre los tehuelches
y los onas, Columna Revista Tela de Rayn en www.laangosturadigital.com.ar

http://www.rinconesdelsur.com.ar/wp-content/toldotehuelchemuseoleleque_dsc_0327.jpg

83

Potrebbero piacerti anche