Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
De
Ebb Rir
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
EBBO
ALTERNATIVAS
Carnero Gallo,
Macho cabro
Cabra
Oveja
Cerdo
Gallina
Gallo
Pato
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
Oferegge
B de kk b`mo lj a dde
Oferegge
jgb dde
Ofregge
B ik n b
Jk t
B f nb
Jk t
Nj Aj rb nl elbo
Nj Aya rb nl elbo
Nj omo rb nl elbo
Nj ire gbogbo nb nl elbo
Ki gb d k j k t ow elbo
B rn nb
Jk t
Traduccin:
Deja que el venado que vive en una vieja granja del campo sea muy
cuidadoso
Amenos que e vuelva un juego para los buitres
O un juego de las brujas
O un juego de mis madres las brujas
Estas fueron las declaraciones de If a jgb
Cuando iba ser llevado a la capilla de If a ser iniciado en el culto de If
jgb muri dentro de la capilla
Un Bblwo no puede cargar el cadver de un no iniciado
Ninguna persona no iniciada puede entrar a la capilla de If sin iniciada
If declar que esto es ahora un tema de transformacin
Yo respond que deberamos usar las hojas de apadase
Oferegge, levntate y vuelve a la vida
jgb deber levantarse en sus pies
Levntate y vuelve a la vida
Si una cabra da vida a sus hijos, el mismo da ellos se levantan y caminan
Levntate y vuelve a la vida
Si una gallina da vida sus hijos el mismo da ellos se levantan y caminan
Levntate y vuelve a la vida
jgb deber levantarse en sus pies
Levntate y vuelve a la vida
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
Or Ad n se Opn
won dl n rin hh sosin, sor
dnndn n fi ara r se afr Olkoyin
D fn Akw-rar
Ifa somo jnwrun
Akw-rar k k
Eyan t kw rar
Eld r ba tl
Traduccin:
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
cualquier lugar
Ifa si asegura mi escape de un enredo
Cuando llegue a un lugar confortable
Yo verdaderamente te pagar por tu buen gesto
Estas fueron las declaraciones de Ifa a rnml
Bebi b npa in
ks bnb l f be
D fn Tyngbw
Ti y san`w pn mo n sinmi
Tyngbw
Mo san`w pn lrun
Tyngbw
Traduccin:
Si el estomago siente hambre
Una hoja larga de eba se usa para apaciguarla
Esta fue la declaracin de If a Tyngbw
8
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
If a rhun ebo
kko ti nbe nl y nk
Ohun ebo n nse
rg lawo gbas
If a rhun ebo
Obi ti Orgb ti nbe nl y nk
Ohun ebo n nse
rg lawo gbas
If a rhun ebo
A rhun ebo
K`ebo n fin
rg lawo gbas
If a rhun ebo
Egungun Akd, egungun ddr
rg lawo gbas
If a rhun ebo
Bltb pon ot tn
dd a d
rg lawo gbas
If a rhun ebo
D-d ns` adie ba
rg lawo gbas
If a rhun ebo
Dndn lasiwr n rn
rg lawo gbas
If a rhun ebo
Eni b p kbo m d
Ks ma b`bo lo o
rg lawo gbas
If a rhun ebo
Traduccin:
El glorioso Pavo Real, el Awo de Olkun
El fue Awo que consult el If para Olkun
Cuando el agua del ocano no es suficiente para lavarse la cara
El lk rojo, el pavo real marrn
Musaphagidae, el Awo de Ols
El fue el Awo que consult el If para Ols
Cuando el agua de la laguna no era suficiente para lavarse los pies
Odder, el loro con pies majestuoso, el Awo de Ol-w, el rey del
pueblo w, Mod Ob
L quien triunf en el cielo y trajo la calabaza de la riqueza el cielo a la
tierra
l fue quien consult el ifa para ellos en sse-gr (los custodios
10
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
tradicionalsimos).
Cuando reunieron todos los materiales del ebb
Pero estaban buscando a un Babalawo (para que los ayudara a ofrecer el
ebb)
Nosotros hemos visto los materiales del ebb hoy
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Este guisado de maz ko, en el suelo
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Este aceite de palma en el suelo
Es un material para ofrecer el ebb
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
El alcohol en el suelo
Es un material para ofrecer el ebb
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Esta paloma en el suelo
Es un material para ofrecer el ebb
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Estos gallos en el suelo
Es un material para ofrecer el ebb
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Estas nueces de cola y nueces amargas en el suelo
Es un material para ofrecer el ebb
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Hemos asegurado los materiales del ebb
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Hemos visto los materiales del ebb
Deja que el ebb cuente con tu aprobacin
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Los huesos del esqueleto del guardia del palacio, los huesos del esqueleto
de un idiota
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Si una vendedora de licor destila su licor
El embudo que usaremos para asegurar su contenido
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Una gallina acostada se sabe que encuba
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Una persona mala se hace notar por encaminarse sin motivo
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
11
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
Traduccin:
El ocano esta lleno hasta el borde
La laguna esta llena hasta su capacidad
Alazn va con Asn
Alazn va con Asn, el Aw de las cimas de
las rocas
Los mayores pensaron en el problema
Y se dieron cuenta que ya no era favorable
Usaron sus bigotes para cubrir sus caras
Y esparcieron firmemente sus barbas sobre
su pecho
Estas fueron las declaraciones de If a
sse (tradicionalismo)
Cada cabeza del culto de Or en il Ife
Qu es el sse de uno?
Oldmar es el sse de uno
Es este sse que debemos de calmar
Antes de calmar a cualquier rs
El or de uno es el sse de uno
Es este sse que debemos de calmar
Antes de calmar a cualquier rs
La madre de uno es el sse de uno
Es este sse que debemos de calmar
Antes de calmar a cualquier rs
El padre de uno es el sse de uno
Es este sse que debemos de calmar
s lp
fenu s`or
13
wd lp
fes jal
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
Traduccin:
As, el guila no tiene manos
Ella usa su pico como arma letal
Cuando se est recitando est canto, se espera que todos los Awo que
estn presentes pongan atencin. Inmediatamente cuando termina, se
espera que los Awo presentes usen su mano izquierda para tocar Opn de
If para aadir sus bendiciones y sus se al ebb que est siendo ofrecido.
Despus de que se ha realizado todas las reverencias preliminares, el
practicante de If puede descansar seguro del que el ebb ser aceptado
en wrun. Esto es porque los materiales estn listos. sse ha sido
presentado y los practicantes de If presentes han dado su reconocimiento.
Jo nd bon
Ajll maj lf
Ellos fueron los Awo que consultaron el If
para Aknyagb
La descendencia de lp
l quien hasta ahora a estado ofreciendo el
ebb
Y el ebb no ha sido aceptado
l ha estado ofreciendo tt
Y el tt no ha encontrado el placer
de los dioses
El que ha estado realizando rituales
para el tradicionismo de Or
Pero no son aceptados en el cielo
Es sabido que nuestro ebb ser
aceptado en el cielo
Aknyagb, tu eres la verdadera
descendencia de Elrp
Nuestro ebb ser aceptado de aqu al
cielo
Permite que sea aceptado es el
sonido de la rata
Nuestro ebb ser aceptado de aqu al
cielo
Aknyagb, tu eres la verdadera
descendencia de Elrp
Nuestro ebb ser aceptado de aqu al
cielo
Permite que sea aceptado es el sonido
del pez
Nuestro ebb ser aceptado de aqu al
cielo
Aknyagb, tu eres la verdadera
descendencia de Elrp
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(1)
Ti e b n`gbo gbmugbmu nn gb
yan n n`be nb
D fn rnml
T Osun-ggg y m b nwa j
Wn n k skal, ebon sse
K p k jnn
E w b ni lrs ogun
Traduccin
Si nosotros escuchamos gbmugbmu, el sonido lleno de miedo de Or en
el bosque
Los seres humanos estn serca de todo
Esa fue la declaracin de If a rnml
Cuyo destino estaba siendo entorpecido por s-ggag
Fue a aconsejado de ofrecer un sacrificio
El acept
Despus de algn tiempo, no mucho
nete a nosotros en donde usamos el poder del sacrificio para vencer a
nuestro adversario
(2)
d nl, bd klb
D fn Eldwr
A b fn Elda
won mjj n`sota araa won
Wn n k skal, ebo n sse
Elda nikan n nbe lyn t ntobo
15
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
Elda gbf
Ebo Ogb-Rosn l pa Eldwr dn
Traduccin:
Un gran machete con un mango ahuecado plano
Ese fue quien consult el If para Eldwr
El tambin consult If para Elda
Ambos eran enemigos
A los dos se le aconsej ofrecer un sacrificio
Elda no tiene hechizos
El solo us el ebb de Ogb-Rosn para eliminar a Eldwr
(3)
s lawo Alge
wd lawo Sgunm
D fn Orumila
If n`shawo lo s p kun
Tun l meji s
Nl Olj mrndnlogn
Wn n bb n pad dele
Bb w mkn seknigbe
m yr se yr ar
n: agb gb mi dele o , agb
A k rj
K m d`l o agb mi dlo
K p k jnna
E w b ni b rse ogun
Ajase ogun lwa w
Traduccin:
El guila es el Awo de Alge
El halcn es el Awo de Sgunm
Ellos fueron los que consultaron el If para rnml
Cuando iba a un a misin espiritual en un lado del Ocano
Y en el medio de los altos mares
La presencia de los diecisis jefes ms poderosos e influyentes
Ellos les dijeron a rnml que nunca regresara a casa
rnml hizo de su llanto un grito
El hizo de su lamento un lamento de melancola
El dijo, Agb llevadme a casa, sobre agb
Nosotros no vamos de viaje
Solo para nosotros no regresar a casa
Agb por favor llvanos a casa
Despus de algn tiempo, no mucho
nete a nosotros en donde ofrecemos el ebb para vencer a nuestros
enemigos
Estamos disfrutando del enemigo.
(4)
b b se wp ti If la b n`gb
b p b ar iwj t
B b se wpe ti p
La b n`t lyn
b p b ar gbhun-gbhun
be-n`be, a b`a`y skl
D fn Oko
T somo Onre Sn`b
16
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(5)
Ogb dw s tel soj sooroso
D fn sg
Nj t lo r ra gnyn l`r
Ebo ni wn n k w se
gbbo, jnn
Ire aj w ya d ttru
Traduccin:
Ogb us a s como bastn y a punta deja un pequeo hoyo delgado en
el suelo (ojo)
Ese fue el que consult el If para sg
Cuando estaba planeando el comprara a gnyn como esclavo
Se le aconsej ofrecer un sacrificio
El acept
Despus de algn tiempo, no mucho
El Ir de la riqueza ha llegado.
(6)
Knrn knrn jin
lm knrn jin
D fn Ogb
N ktkt wr
Nj t saworel Olfin
y t sgb`gb rn
T taj ti dide
Wn n k skal, ebo n sse
gbbo, rbo
K p, k jnn
E w b ni lk kangiri
Nj knrn jin
lm knrn jin o
Ogb m sn
17
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
Traduccin:
Knrn knrn jin
lm knrn jin
Ellos fueron los que consultaron el If para Ogb
Muy temprano en la maana
Cuando iba a una misin espiritual a la casa de Olfin
Cuando Olfin estaba muy enfermo
Y esperando en la agona el momento en el que pudiera ponerse de pie
Se le aconsej ofrecer ebb
El acept
Despus de algn tiempo, no mucho
nete a nosotros donde estamos disfrutando de una larga vida
Todos se lo debo a knrn knrn jin
Y a lm knrn jin
Ogb, por favor no te duermas (mueras)
(7)
n gbr- gbr- gbr ti Ife w
D fn bt-lp
T somo semw
Nj nbe laarin t
T nfi ojoojm kominogun
Wn n skal ebo n sse
gbbo rbo nj ik gb mi t m o
Tiiri bt, bt Tiiri
rn gb mi o t m o
Tiiri Abat, bt Tiiri
j gb mi o t m o
Tiiri Abat, bt Tiiri
f gb mi o t m o
Tiiri Abat, bt Tiiri
A k je ahun k je igb
Tiiri Abat, bt Tiiri
A k je gb k je wo
Tiiri Abat, bt Tiiri
A k je r k je p
Tiiri Abat, bt Tiiri
A k je Igbin k je karahun
Tiiri Abat, bt Tiiri
Gbogbo irunbi gb mi wn ti m o
Tiiri Abat, bt Tiiri.
Traduccin:
Muchos caminos amplios se originan en Il- If
Esa fue la persona que consulto a If para bt-lp
La descendencia de semw
Cuando estaba en medio de sus enemigos
Cuando contemplaba la guerra desde una base diaria
Se le aconsejo ofrecer ebb
El acept
Ahora, los muertos me confrontan sin ninguna ventaja
Soy una pared concreta que me guarda del mal
Las aflicciones me confrontan sin ninguna ventaja
18
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
19
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
rosn gb m
rosn l m
Bblwo Aldi l dffn Aldi
Aldi mnu snrhn omo
Ebo ni wn nk w se
gbbo rbo
K p k jnn
E w b n n ww omo
Traduccin:
rosn por favor apyame
rosn por favor hazme prspero
El Bblwo de Aldi, la hormiga negra, fue el que consult l If para
Aldi
Cuando lloraba lamentndose por su inhabilidad para tener hijos
Se le aconsej que ofreciera un sacrificio
Ella acepto
Despus de algn tiempo, no mucho
Encontramos en medio de muchos hijos
(2)
Eja m w eja n mumi
Eja m w, eja n mumi
D fn pin
T somo Alkl
mi maa db pin o
pin pl omo Alkl
mi lya-lya
Y maa db pin o
pin pl omo Alkl
mi bmo-bmo
Y maa db pin o
pin pl omo Alkl
mi kl-kl
Y maa db pin o
pin pl omo Alkl
mi nre gbogbo
Y maa db pin o
pin pl omo Alkl
Traduccin:
Si un pez sabe como nadar, beber agua
Si un pez no sabe como nadar, beber agua
Esta fue la declaracin de If a pin (el ltimo)
La descendencia de Alkl
Yo tendr tanto dinero
Yo ser como pin, el ltimo
Todo se lo debo a pin, la descendencia de Alkl
Yo tendr tantas esposas
Yo ser como pin, el ltimo
20
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(3)
pl
poolo
D fn p
Wn n k sebo rjje o
If m m j k ire tmi gbn m dn
Rkrk oko k f
K rkoj n
If m m j k ire tmi gbn m dn
Traduccin:
pl
poolo
Ellos fueron los Awo que consultaron el If para po, mochila
Se le aconsejo que ofreciera ebo contra trabajar sin ninguna ganancia o
beneficio
If no dejes que mi propio Ire siga de largo
La planta de Rkrk nunca se arrastrar
Para que se arrastre del propio camino
If no dejes que mi propio Ire siga de largo
(4)
wonn, wonpp
D fn Ign
T lhun joy Olore
Ebo ni wn nk w se o
wonn, wonpp
D fn lull
T lhun joy Olore
Ebo ni wn nk w se o
Ign nikan n nbe lyn ti nsebo
Nj a m Ign joy Olore
wonn, wonpp
Am ign joy Olore
Traduccin:
wonn, wonpp
Ellos fueron los que consultaron el If para Ign, el buitre
Cuando iba a reunirse con los ttulos de Olore, el benefactor
Se le aconsejo ofrecer ebo
wonn e wonpp
Ellos fueron los que consultaron el If para lull, la alondra de
21
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(5)
rr ma r
D fn rnml
If nsawo los ile gbnja
Ebo ni wn n w se
gbbo rbo
Aj l w m o
Mo w r
rr ma r
If mo w r fn o aya l w m o
Mo w r
rr ma r
If mo w r fn o o
Omo l w m o
Mo w r
rr ma r
If mo w r fn o o
Il kk lw mi o
Mo w r
rr ma r
If mo w r fn o o
Ire gbogbo l w m o
Mo w r
rr ma r
If mo w r fn o o
Traduccin:
rr el narrador, yo seguramente narrar
Esta fue la declaracin de If a rnml
Cuando iba a una misin espiritual ala tierra en donde solo hay gbnja,
la nuez de cola con dos vlvulas
Se le aconsejo que ofrecer ebo
El acepto
Ahora, yo estoy enamorado de la riqueza
Ha venido a narrar
rr el narrador, yo seguramente narrar
If te he venido a narrar mis necesidades
Estoy enamorado de los buenos hijos
Ha venido a narrar
rr el narrador, yo seguramente narrar
If te he venido a narrar mis necesidades
Estoy enamorado de las casas
Ha venido a narrar
rr el narrador, yo seguramente narrar
If te he venido a narrar mis necesidades
22
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(1)
wnrn-Sogb Awo Ay
wnrn-Sogb Awo d run
D fn gn gbl
T omo aray nw idi r r
Ebo ni wn ni k w se
gbbo rbo
dmod kk rd gan
Igi gbl le r
Traduccin:
wnrn-Sogb es el Awo de la tierra
wnrn-Sogb es el Awo de los cielos
Ellos fueron los que consultaron el If para la mascarada dentro de la
capilla
De quien el mundo quera exponer sus secretos
Se le aconsejo ofrecer ebbo
El acepto
Ningn joven nunca podr saber el secreto de la mascarada
T ests meramente mirando a los rboles dentro del bosque
(2)
Ol Kinndnrin
s Kinndnrin
D fn wnrn
Ti sawo lo p kun
Tun lmj s
l gbgn kn
l gbgn ide
l gbgn Olgnngnn aso de rd wl
Ebo ni wn n k w se
gbgo rbo
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb p`Aj w
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb p`Aya w
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb p` Omo w
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb p`Ogb w
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb p` re gbogbo w
Traduccin:
23
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
Ol Kinndnrin
s Kinndnrin
Ellos fueron los que consultaron el If para wnrn
Cuando iba a una misin espiritual dentro del Ocano
Y al centro de los altos mares
Cuando iba atraer las cuentas de kn
Y traer los omamentos de bronce
Y traer a casa un costoso vestido de Olgnngnn de la tierra de rd
Se le aconsejo ofrecer ebbo
El acept
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb, por favor trae aqu riqueza
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb, por favor trae aqu esposa
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb, por favor trae aqu hijos
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb, por favor trae aqu longevidad
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb, por favor trae aqu todo el ire
(3)
s k Or
Egb k Ori
D fn won ni js orn eku
s k Or
Egb k Ori
D fn won ni js orn eja
s k Or
Egb k Ori
D fn won ni js orn eye
s k Or
Egb k Ori
D fn won ni js orn eran
wnrn-Asogb, k`s gb
s gb tire
Ko ya lo o
wnrn-Asogb, k`s gb
Traduccin:
s, nosotros rogamos nuestro homenaje
gba, parlisis, nosotros rogamos nuestro homenaje
Estas fueron las declaraciones de If a ellos en la tierra de js
s, nosotros rogamos nuestro homenaje
gba, parlisis, nosotros rogamos nuestro homenaje
Estas fueron las declaraciones de If a ellos en la tierra de js, en
donde estaban ofreciendo pescados como ebbo
Estas fueron las declaraciones de If a ellos en la tierra de js, en
donde estaban ofreciendo aves como ebbo
Estas fueron las declaraciones de If a ellos en la tierra de js, en
donde estaban ofreciendo bestias como ebbo
wnrn-Asogb, permite que s acepte estos materiales
s toma los propios
Y ve por tu propio camino
wnrn-Asogb, permite que s acepte estos materiales.
(4)
Bonranhn Awo de d
24
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
p gorongob Awo de js
rg-dd Awo mskun
D fn Olfin blnj
Ti nb ibi sn
Ti nb ibi j
Ebo mo wnn k w se
Wn gbgb rb
n ki ibi d
Ibia a m ya l o
Igba lew Olwnrnnsnsn oko
Ka si k`bi rlj
Alubi a s maa pyn d
d gb`l o
d gb`n
d gb gbogbo irumbi d s`s
Traduccin:
Bonranhn, el Awo de la tierra de Id
p gorongob el Awo de la tierra de js
rg-dd, el Awo de mskun
Ellos fueron los que consultaron a If para Olfin blnj
Quien estaba durmiendo con el mal
Y se despertaba con el mal
Se le aconsejo ofrecer ebbo
El acept
Hoy, el mal a empacado su carga
Y el mal se ha ido
Mi autoridad se deriva de las 200 hojas de Olwnrnnsnsn en la
granja
Esas hojas se llevaran todo el mal al desierto
Y traern a mi casa el ire y la felicidad
Solo el ire est siendo visto por el Awo
El mal se encontrar con su opositor y se ir
d barre la casa
d ha barrido todo el mal hacia la laguna
En el momento que se termine esto, el siguiente Adabo a recitar por el
Awo es br Begbe (br Ogb).cuatro ejemplo de este Od estn
aqu:
Ik y
rn y
Irumbi n gbb run fofo
D fn lde d
Nj ajogun k won mole pitpiti
Ebo ni wn n k wn w se o
Wn gbbo rbo
Ik il y k der
K ma lo o
wrwr
A fin If wi wn lra o
wrwr
rn il y k der
K ma lo o
25
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
wrwr
Ej il y k der
K ma lo o
wrwr
A fin If wi wn lra o
wrwr
f il y k der
K ma lo o
wrwr
A fin If wi wn lra o
wrwr
Traduccin:
Permite que la muerte desaparezca
Permite que la afliccin desaparezca
Lejos y cerca del cielo esta el lugar en donde todo el mal de la tierra de
evadido
Estas fueron las declamaciones de If a los habitantes de la tierra de d
Cuando todos los males los seguan por completo
Se les aconsej ofrecer ebo
Ellos aceptaron
Deja que la muerte en esta casa empaque su carga
Y se vaya de aqu
wrwr
Debemos tocarlo con el fuego de If
Permite que la afliccin en esta casa empaque su carga
Y se vaya de aqu
wrwr
Debemos tocarlo con el fuego de If
Permite que la litigacin en esta casa empaque su carga
Y se vaya de aqu
wrwr
Debemos tocarlo con el fuego de If
Permite que la prdida en esta casa empaque su carga
Y se vaya de aqu
wrwr
Debemos tocarlo con el fuego de If
wrwr
(2)
App ibkan so n poro oko
D fn snl smgb
Ti y pa Ik lp j
Ebo ni wn n k wa se
gbbo rb
Nj snl semgb
un l pa Ik lp j
Oba Ijiw l pa Ik Awo n gbangba
Traduccin:
Las esquinas de un rea no crecen en una parcela
Esta fue la declamacin de If a snl smgb
Cuando iba a golpear a la muerte con una barra de plomo
snl tambin llamado Oba jiw, es la persona que tira a la muerte de
un Awo abierta y planamente
26
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(3)
Ik y
rn y
D fn won lde Id
Omo atann beere leku lo o
Tik-Tik l rgb
won gb n pte k
D fn won lgb do
Ibi tilk n gb won lmo lo
Worowrt gbntet
D fn won n jy Apr
Ibi wn gb nfojoojm komin ajogun
Ebo ni wn n k wn w se
Wn gbbo rbo
Worowrt gbntet
K ro igb il
Gbntet
K ro wo il
Gbntet
K ro oko
K ro aya
Gbntet
K ro ebi
K ro omo
Gbntet
Wr d o
Gbntet
Traduccin:
Permite que la muerte desaparezca
Permite que la afliccin desaparezca
Estas fueron las palabras de If para los habitantes de la tierra de do
Aquellos que tocan muchas veces el fuego para alejar la muerte
Un can es disparado para producir muerte y destruccin
Los mayores son aquellos que consiguieron longevidad y vida eterna
Estas fueron las declaraciones de If a ellos en el asentamiento de do
En donde la muerte les arranca sus hijos de ellos
Worowrtet Gbntet
El fue el que consulto If para jy Apr
En donde vivan en constante temor de los espritus malignos
Se les aconsej ofrecer sacrificio
Ellos aceptaron
Ahora, Worowrt Gbntet
Permite que haya paz con las calabazas caseras
Gbntet
Permite que haya armona con los platos caseros
Gbntet
Permite que haya paz para el esposo
Permite que haya armona para la esposa
Gbntet
Permite que haya paz para las relaciones
Permite que haya armona para los hijos
27
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
Gbntet
Aqu viene Wr
Gbntet
(4)
Ak m sun
Km w
K`t eku m ba jn If
D fn Ltos
Omo w nl Ald
A k m sun
K m w
K`t eku m ba jn If
D fn Snrw
T somo y mi
A k m sun
K m w
K`t eku m ba jn If
D fn Kru-Kd
T somo Elgbr o
won mrrin ni wn ml ay
Eni wn p y lw n lw
Eni wn p y bmo n bmo
Eni wn p y nre n nre
won mrrin w dopn sl w
Ebo ni wn n kwn w se o
Wn gbbo rbo
Emi sebo tt
Mo pe Ltos
If b je`bo d flbo o
Snrngunsn
Emi sebo tt
Mo pe Snrngunsn
T somo s
Snrngunsn
If b j`bo d flbo o
Snrngunsn
Emi sebo tt
Mo pe Snrw
T somo y mi o
Snrngunsn
If b j`bo d flbo o
Snrngunsn
Emi sebo tt
Mo pe Kru-Kd
T somo Elgbra o
Snrngunsn
If b j`bo d flbo o
28
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
Snrngunsn
B e b nj nl
B e b nj lodo
Il eni t b nsebo
Nik e ma d s
Traduccin:
No importa que tan bien estemos rostizando una rata
No importa que tan bien estemos asando una rata
Todava necesitamos evitar el quemar las orejas de la rata
Esta fue la declaracin de If a Ltos
La descendencia de w el Rey de Ad
No importa que tan bien estemos rostizando una rata
No importa que bien estemos asando una rata
Todava necesitamos evitar el quemar las orejas de la rata
Esta fue la declaracin de If a Srgunsn
La descendencia de s
No importa que tan bien estemos rostizando una rata
No importa que bien estemos asando una rata
Todava necesitamos evitar el quemar las orejas de la rata
Esta fue la declaracin de If a Snrw
La descendencia de ymi, las brujas
No importa que tan bien estemos rostizando una rata
No importa que bien estemos asando una rata
Todava necesitamos evitar el quemar las orejas de la rata
Esta fue la declamacin de If a Kru-Kda
(Permtanos ofrecer ebo para que sea aceptado)
La descendencia de Elgbr, el Esu dr
Ellos cuatro son los que sostienen al mundo
Solo los que ellos deseen ser ricos sern ricos
Solo los que ellos deseen que tengan hijos tendrn hijos
Solo los que ellos deseen que tengan Ire sern capaces de tener Ire
Ms tarde los cuatro de ellos abandonaron sus funciones y se fueron
Se les aconsej ofrecer un sacrificio
Ellos aceptaron
He ofrecido el ebo al extremo que
Yo llamo a Ltos
La descendencia de w de Ad
Srgunsn
He ofrecido el ebo al extremo que
Yo llamo a Srgunsn
La descendencia de s
If, por favor permite que este ebo sea aceptado para el cliente
Srgunsn
He ofrecido el ebo al extremo que
Yo llamo a Snrw
La descendencia de ymi, las brujas
Srgunsn
He ofrecido ebo al extremo que
Yo llamo a Kru-Kda
La descendencia de Elgbra, el Esu dr
Srgunsn
29
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(1)
Agd pl pl nira
kret pl y
Kk k j kret
Ma kk j agd-pl
D fn gnd
Ti y ya`l Ogb k jk
Mo ya`l Ogb mo sinmi o
gnd l ya`l Ogb l jk
Mo ya`l Ogb mo sinmi o
Traduccin:
La obstinacin con su carga
La estupidez con su sufrimiento
En vez de ser una persona estpida
Yo preferira ser obstinado
Estas fueron las declaraciones de If a gnd
Cuando iba a Ogb para sentarse confortablemente
Yo he ido al hogar de Ogb y he encontrado paz mental
gnd es quien fue a casa de Ogb a sentarse
Yo he ido a casa de Ogb y he encontrado paz mental
(2)
Kkt mire jg
D fn Lnkosn
Omo ajagun gbd bor
n ibi e b for s o
E m m j k y
Awo ni kkt mire jb
Awo ni Lnkosn
Kkt mire jb
Traduccin:
Un trono de rbol no se mueve de lado a lado
Esta fue la declamacin de If a Lnkosn
Quien fue a la guerra y gano una corona para adomar su cabeza
El dice que cualquier cosa que concluyamos acerca de lo que sea
No dejes que cambie de ah
Kkt mire jb es un Awo
Un trono de rbol no se mueve de lado a lado
(3)
tttoot
rroor
tto l jp
tto l je mumu
30
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(4)
Tt ni mu igi lk
D fn Ob
Ti lo sko alero ldn
Ebo ni wn nk w se
gbbo rbo
Mo roko
Mo je gburu aj loco
Ob t lll
Twn p n Obtl
Oba tta il t l ll
Ni wn p n Obtl
Ob o m ti l llj
Traduccin:
Una termita no come madera dela cima
Esta fue la declamacin de If a Ob
Cuando iba a la cosecha anual
Se le aconsej ofrecer ebo
El acepto
Yo labr el suelo de la granja
Yo gane un montn de riquezas en la granja
Ob quien se volvi muy exitoso
A quien estn llamando btl
31
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(1)
knrn-yk, Onibod Olrun
D fn Adglj
Ti nl fara sof lodo Etu
Ebo ni wn nk w se
gbbo rbo
Fr la r`rin
rin nigbwo lo m dk
Traduccin:
knrn-yk, el portero del cielo
El fue el Awo que consult para Adglj, el elefante
Cuando iba a ser el pen de Etu, el antlope
Se le aconsej que ofreciera sacrificio
El acepto
As como vemos brevemente al elefante
Cundo te convertirs en colina?
(2)
B`l b l
Won a l dowo finn-finn
Brn rn m
Won a l dow Olodmar
D fn Alrnnk
Wn n ayn yn
Won n r r
rnml n t b se bii ti Alrnnk omo ton b ni
yn k ynm Ikin
r k ra omo rnml
Ng l
Ng b sle bb mi o
Trn b yo lwur
Bb dal
A pada sl e bb r
Traduccin:
Cuando llega la noche
Ellos dirn que se deje todo en las manos de las llamas de fuego
Si el sol deja de brillar
Ellos dirn que todo se le deja en manos de Oldmar
Estas fueron las declamaciones de If para Alrnnk (el vagabundo)
Cuando llevaba el ebo a l-mogbo (cielo)
Ellos dijeron que la cucaracha lo mordera
Ellos dijeron que la hormiga se arrastrara sobre el
rnml declaro que si fuera asunto de Alrnnk su propio hijo
32
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(3)
krta mta senu gongo sko
D fn rnml
Bb lo r f Tnl
T somo Alr
lo r f Tn`ol
T somo Ajer
nlo r f Olllmokn
T somo Ownrngun-Aga
Ebo ni wn n k w se
gbbo rbo
gb t Tnl ma b
b Eboo-fin
gb t Olllmokn ma b
b dkan-dkan-ni-t`ppa
rnml k won n dd ow
Wn m d
k won n nt-al
Wn m t
k won n karara ebo
Wn m ha kooroko jak
Wn w lo sef fn Olfin-sebo-krn--m
Nj t nbe laarin nira snglt
Olfin-sebo-krn--m
On l sef fn kan-y--n-k
T somo Oldmar Agtn
kan y n k ra mi o
wa ti sebo stt
Traduccin:
El cruce de los tres caminos no seala que su boca guarde la granja
Esta fue la declamacin de If a rnml
Cuando se iba a casar con Tnl (ella es quien esparce el tapete del
honor)
Quien era la hija de Alr
Cuando se iba a casar con Tnl (ella es quien esparce el tapete del
honor)
Quien era hija de Ajer
El se iba a casar con Olllmokn
Quien era hija de Owrngn-ga
Se le aconsejo ofrecer ebo
Cuando Tnl iba a dar a luz
Ella dio a luz a boo-da (el ebo se manifest)
Cuando Olllmokn iba a dar a luz
33
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(4)
Awo il jnkoro dgb
D fn won n l jnkoro dgb
Wn lwon sebo, s`sa m
jngun lk won ml pitipiti
Wn n k wn skal ebo n sse
Wn gbbo wn rbo
Nj jnkoro dgb-dgb
A ti rbo
Ebo d n o
jnkoro dgb-dgb
Il mi m jn
B Ik lo
K r w mo sebo o
jnkoro dgb-dgb
Ati rbo
Ebo d n o
jnkoro dgb-dgb
Il mi m jn
Brn lo
K r w mo sebo o
jnkoro dgb-dgb
Ati rbo
Ebo d n o
jnkoro dgb-dgb
Il mi m jn
B ej lo
K r w mo sebo o
jnkoro dgb-dgb
Ati rbo
Ebo d n o
jnkoro dgb-dgb
Il mi m jn
B f lo
K r w mo sebo o
jnkoro dgb-dgb
34
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
Ati rbo
Ebo d n o
jnkoro dgb-dgb
Il mi m jn
Bj lo
K r w mo sebo o
jnkoro dgb-dgb
Ati rbo
Ebo d n o
jnkorodgb-dgb
Il mi m jn
B`ya lo
K y w mo sebo o
jnkoro dgb-dgb
Ati rbo
Ebo d n o
jnkoro dgb-dgb
Il mi m jn
B`mo lo
K y w mo sebo o
jnkoro dgb-dgb
Ati rbo
Ebo d n o
jnkoro dgb-dgb
Il mi m jn
Bi ire gbogbo nlo
K y w mo sebo o
jnkoro dgb-dgb
Ati rbo
Ebo d n o
jnkoro dgb-dgb
Traduccin:
La punta de la espada no puede ser usada para verter aceite de palma en
las fosas nasales
El Awo residente de jnkoro dgb
El fue el Awo que consulto a If para ellos en jnkoro dgb
Cuando ellos optaron por no ofrecer ebo o alimentar a los Orss otra vez
Y el mal los rodeaba por completo
Se les aconsejo ofrecer ebo
Ellos aceptaron
Ahora, jnkoro dgb-dgb
Hemos ofrecido ebo
Y nuestro ebo ha sido aceptado
jnkoro dgb-dgb
Mi casa esta muy lejos
Si la muerte me esta esperando
Mndala lejos de m
jnkoro dgb-dgb
Hemos ofrecido ebo
Y nuestro ebo ha sido aceptado
jnkoro dgb-dgb
Mi casa esta muy lejos
35
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(1)
Eni t jn kt
L k ar yk lgbn
D fn s
Ti y bi ret sl Aj
Ebo ni wn k w se
gbbo, rbo
Ibi w yn e t m s
Ibi ire If gb mi l o
If ngb mi rl Ilj
L`Erig-l n gb mi r
Ibi ire
If ngb mi lmo
Ibi ire
L`rg-l ngb mi r
Ibi ire
If gb mi rl nre gbogbo
Ibi ire
L`Erig-l gb mi r
Ibi ire.
Traduccin:
l quien se cae en una zanja
Servir como una leccin para los dems
Esta fue la declamacin de If para s
Que debera arrojar a ret a la casa de la riqueza
Se le aconsej que ofreciera ebo
El acepto
Empjame a donde desees
Es solo un buen lugar donde If me llevar
rg-l, If me esta llevando al pueblo de la riqueza
La locacin del ire
If me esta llevando al pueblo de las buenas esposas
La locacin del ire
Es donde rg-l esta llevndome
La locacin del ire
If me esta llevando al pueblo de los buenos hijos
La locacin del ire
Es donde rg-l est llevndome
La locacin del ire
(2)
Lafi
37
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
lfi
f t f rekoja
K m gbojde bb tmi rkj l o
D fn Sor
T somo knrin abata
y t soore ly
T lun tn soore m
n k l k tun maa seo
Ogn, Awo il Alr
Wn mb e re o
Ogbn Awo Ok rej
Wn b-b
Won mb e re o
tllgbgbje Awo pa Trmf
Wn b-b
Won mb e re o
wn r-g
wn r-g
D fn rnml
If ray Oljg
un ra-jje o
Ebo ni wn nk w se o
gbbo rbo
B`s bn
s-b-l, `wo lo b
Baj bn
s-b-l, `wo lo b
br o d o Awo Oljb
B a b r`Awo ire
A s jb
Traduccin:
Lafia, paz
lfi, paz y tranquilidad
La brisa que proporciona el soplido
No soples pasando la calle de mi padre
Estas fueron las declamaciones de If a Sor
La descendencia de bt , el rea pantanosa
El quien deca que la amabilidad en este mundo
Y declaro que ya no sera amable
El dijo que solo sera malvado
Los 20 Awo resistente de la casa de Alr
Ellos rogaron y rogaron
Los 30 Awo en el pueblo de k-rej
Ellos rogaron y rogaron
Pero no supieron como propinarlo
El grupo de r-g
38
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
El grupo de r-g
El grupo de r-gomugm
Ellos fueron los que consultaron el If para rnml
Cuando se iba ha convertir en propinador
Y un gentil pacificador
Se le aconsejo ofrecer sacrificio
El acepto
Si los magos estn enojados, si las brujas estn enojadas
s-ret tu eres quien los propinaste
Aqu viene, br, hojas vegetales, el Awo de propiciador
Si encontramos un buen Awo
Nosotros aceptaremos su suplica.
(3)
Pepe lawo Il
gblr lawo de
gnn ni w rrr
K gk od
Alpndd l kl tn
L yoj u r s`ddo
D fn Oypl
Omo sr n`If
Baba r fi sl k
K kker lnje-lnje
ya r f sl k
K kker lnje-lnje
K ma w sor il e Baba re
w tu pr skn
lun Oypl mkan o
un mo dd ow
un mo nt al
un til won d tu-Ife sodn
Wn n k ma t bsu
Wn n k ma t bsu
Wn n k ma t bsu-bsu
Wn n Akd y ma gb fn
Asd y ma gb fn
Oypotu mkan
sr Olrun
Ejr awo il Olfin
Olrun-tkn awo jb-mre
gbnkn nd
Nj ti wn ko igb ebowon lde run
Wn n won taani
Wn n won ade-pp ow tn
won `gbde pa bata ms tos
won gbn-gbn run gbbogo ide
39
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(4)
Ejr Awo il Olfin
Olrun-tkn awo jb-`Mre
gbnkn nd
Nj ti wn ko igb ebo won lde run
Wn n won taani
Wn n won ade-pp ow tn
won gbde pa bt ms tos
won gbn-gbn run gbbogo ide
Nj Akd e sikn fbo o
Asd e skn fbo o
se in ni in fi nmko
40
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
se rn lorun fi n kngbn
Nkj eyin die b dari sol
Ojo n n f
Nj in b foj kan omi
Oj n n k rrn
ss n j kbo twa snn
Traduccin:
Os-ret, la delegacin de Osin y Or
Ejir es el Awo residente de Olfin
Olrun tikn (el cielo cerr la puerta) es el Awo de jb-Mre
Ellos fueron los Awoses que consultaron el If para ellos en jb-Mre
Ellos de quienes sus nombres de plegaria son gbnkn nd, gente con
esposas anchas
Cuando la calabaza conteniendo su ebbo fue rechazada en el cielo
Ellos preguntaron quines eran ellos que rechazaron el ebbo?
Ellos dijeron que eran los cazadores del lado derecho de la planicie
El herrero no adorna sus piernas con tiras de cuero del lado izquierdo
Los carpinteros en el cielo adornan un gong de bronce
Ahora, Akd, abre la puerta (del cielo) para este ebbo
Asd por favor abre la puerta (del cielo) para este ebbo
Es el as del fuego que se usa para incendiar la granja
Es el As del sol que se usa para que brille en el centro de cabeza de la
gente
El da en que el huevo estrella contra el piso ser el da en que se rompa
El da que el fuego presencie el agua
El fuego se ir al cielo con un fuerte llanto
Las hojas de ss no dejarn que este ebo se duerma aun lado del
camino.
Despus de este esta ka-Mji la cual se supone que kr para completar el
ebo. Cuatro ejemplos estn escritos a continuacin:
(1)
K gba nb
K gba loro
D fn s
T lo ogun lurin
Ebo ni wn nk w se o
gbbo rbo
Ts b lu`rin tn
Ara a r a s le kokooko
Traduccin:
Permtenos apretar su aliento sabio
Permtenos apretarlo largamente sabio
Esa fue la consulta de If para s, la gran puerta
Cuando iba a la guerra de lurin, el pueblo de los clavos de hierro
Se le aconsejo hacer un sacrificio
El acept
La gran puerta est clavada con hierro
Su cuerpo ser fuerte
41
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(2)
Ej ni kmo lyn yooyyo
K ma je k`ko
D fn krnns
T y gbgbgb
T y gb egbdgn odn ly
K m k`k oew
Sasara
K k`k orw
Sasara
Akrkr oju Kangara ni O se gb m
knjw l wk rdrd
N w rosoroso
Traduccin:
La era sealada de Kangara, el gancho de billete, no puede ser manejado
con las manos
La persona avara mira de manera espectacular
Estaba buscando vidamente en todos lados
La serpiente no rene a los jvenes detrs de ella
Y se va a dar una vuelta alrededor de la granja
Estas fueron las declaraciones de If a Krnns
Quien debera ser tan viejo
Y debera vivir ms de 3000 aos en la tierra
Nunca morir joven
Sasara
No morir joven
Sasara
(3)
Kngb ni gburu w`amu
D fn Odi
A b fn Yr
w Odi s
w Odi bj
twe, tgb
E w lo r tn`w Odi se o
Traduccin:
Un gusano no es capaz de precipitarse dentro de un pote de agua
Esta fueron las declamacin de If a Odi, la pared del pueblo
Lo mismo le declar a Yr, la zanja de la ciudad
El destino de Odi es romper
El destino de Odi es vaciar
Ambos jvenes y ancianos
Traigan sus azadones y machetes
Vayan y reparen el destino de Odi.
(4)
Aagba f nhn-n
jk f lhn-n
42
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
D fn Walami
T nlo r b won tn w Ok se
Bk b rkun rs
Elbt n fori fn
Nle Oba won nl y-maro
M m jk d
Walami
M m jk d
Traduccin:
El arbusto de Aagba trepa por aqu
La planta de jkn sigue por aqu
Estas fueron las declamaciones de If a Walami, la pagaya
Cuando iban a reparar la identidad de la canoa
Si una canoa cruza el ocano y la laguna
Esta definitivamente debe de honrara al pueblo
El mismo dominio del rey de y
No permitas que la canoa se vuelque
No dejes que la canoa se vuelque
Walami.
Seguido de este est ret-Mj. El dicho ti k kr ebo ret n t que
significa, si k completa el ebo, ret le da su aprobacin. Cuatro
ejemplos se escriben a continuacin:
(1)
rn-n yn ni fof keete
D fn Atka
T se kr Oldmar
Mo di lr Ikin
mi rko
Atka di lr Oldmar
Mo di lr Ikin
mi rko
Atka di lr Oldmar
Traduccin:
Durante la sequa, es posible brindar sobre el arroyo
Esta fue la declamacin de If a Atka, la avefra
Quien es el lr, el mensajero de Oldmar
Yo me he convertido en el lr de Ikin, la semilla sagrada
Yo ya no cultivo el aceite
Atka se ha convertido en el lr de Oldmar
Yo me he convertido en el lr de Ikin
Yo ya no voy al arroyo
Atka se ha convertido en el lr de Oldmar.
(2)
Oko r
Aya r
D fn kk jgb
T y f bnrin Ik tn
43
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
T y fob mf tan
r p r f
E w b ni lrs ogun
gbgb ninfa gb lya
Traduccin:
Permite que haya armona con el esposo
Permite que haya armona con la esposa
Estas fueron las declamaciones de If a kr jb, la ardilla
Quien debera alejar la esposa de la muerte
Y us seis nueces de cola como material de propinacin
Viajemos a po y f
Ven nete a nosotros en medio de la victoria
Completamente nos llevaremos lejos a la esposa de Ik
(3)
Pagnnugn bof Awo wn nl Alr
Pklmgb bos Awo k jr
Ptro b`gn aly bi de b
F nnn k s t p
Ode Gabn mi n wl eja
Apjb n wl par
lgbngb tnl ni wn fi nsgun gnlntu
Ak esin n sr bonranyn-bnrnyn
Bsin b j
Esin a k gbindin-gbindin h in
D fn Lgbo gg
T wn mo il e r ly
Wn pil e trun p k w
E b wa wl rin n
E w tn tay mo o
jgun run abew or snk
Il awo m w lorun
gg
Il awo m w lorun
gg
Traduccin:
El quien al buitre para alimentar a s, el Awo residente de Alr
El que mata al chivo para alimentar a s, el Awo de k-jer
El que mata a tro, el ornamentado, para alimentar a Ogun, el que es
bravo como el cuchillo de un hombre blanco
Jlalo ferozmente para que se rompa
El cazador que dispara dentro del agua destruye el hogar de los peces
El que limpia la granja destruye el hogar del bho
El culto pesado es usado para conquistar el terrn de la tierra
Un caballo es el que galopea con majestuosa fe
Cuando el caballo despierta
El caballo mantiene todo el bocado en su boca
Estas fueron las declamaciones de If a Lgbo gg
44
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(4)
Ptpt n mj n gbb
D fn Eld abomo y
Omo p nwj
Omo p lyin
Omo yyy ni tdo
Traduccin:
El lodo es el que hace la cara del camino pantanoso
Esta fue la declamacin de If para el cerdo, l dueo de muchos cerditos
Muchos cerditos estn en el frente
Muchos cerditos estn en le parte de atrs
El cerdo se encuentra en medio de muchos hijos
Despus de este, est el se de If. s-tr. Es esta la que If emplea
para lograr que las cosas se realicen. Cuatro ejemplos de estos Adabo
estn escritos abajo:
(1)
Pnp eles tb
l agemo ni t gl
b t gl
Nb m rel l w
D fn Awrel
T n sawo rde Ijb
pjn l pe Onr
pjn l pe Ony
pl, pl l pe Awrel
N jeb
s Awrel, Awo ire ni o
Traduccin:
Delgados son los pies de Tb
La tripa de un camalen no es ms grande que lo que se usa como
pasador
Ha sido suficiente para hacer un pasador
Me lo llevar a casa y adorar mi cabeza con l
Estas fueron las declamaciones de If a Awrel
Cuando iba a una misin espiritual a la tierra de jb
Nosotros llamamos al vendedor de langostas de frjol y le pagamos el
dinero (por comprar su comodidad)
Llamamos a la vendedora de la sal y la hicimos rica (comprando su
comodidad)
45
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(2)
Akke n bagi sa
D fn rnml
T Awo b n a lj
T nl gba b un se nl Oldmar
ma lj
kk n bagi sa
Enu wo
N`b un se w
Enu wo
T awo bni a lya
ma lya
kk ni bagi sa
Enu awo
N`b un se w
Enu awo
T` awo b n a bmo
A ma bmo
kk ni bagi sa
Enu awo
N`b un se w
Enu awo
T` awo b n a nre gbogbo
A ma nre gbogbo
kk ni bagi sa
Enu awo
N`b un se w
Enu awo
Traduccin:
Akk n bagi sa (el hacha filosfica que golpea al rbol)
El fue quien que consult If para rnml
Cuando iba a recibir a b (reverencia), y se de ldmar
Si un Awo dice que debemos ser ricos
Seguramente nosotros seremos ricos
kk n bagi sa
En la boca de un Awo
Recibe b y se
En la boca de un Awo
Si el Awo dice que debemos tener una buena esposa
Seguramente nosotros tendremos una buena esposa
kk n bagi sa
En la boca de un Awo
Recibe b y se
En la boca de un Awo
Si un Awo dice que debemos tener hijos
46
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(3)
Pkr w w w Awo d s
D fn s Tr
T n gbbo il rde run
Eni fw n
E w rn f ns
s ngbbo r de run
Bi e ns e rn
Eni fya ni
E w rn f ns
s ngbbo r de run
B e ns rn
Eni f`mo n
E w rn f ns
s ngbbo r de run
B e ns rn
Eni fre n
E w rn f ns
s ngbbo r de run
B e ns rn
Traduccin:
La calabaza rota (usada para llevar el ebbo) junto a la capilla de s
Fue quien consult el If para el delegado de s (s-tr)
Cuando llevaba el ebo de la tierra al suelo
Aquellos en necesidad de riqueza
Permite que vengan y enven a If en un errante
s lleva el ebo al cielo
Si t tienes algn mensaje que mandar
Ellos que necesiten una esposa
(4)
Ap nii gbko n te ks
rk lj n gb`l n snmm
p gnl n l yo kang Mrndnlgn
Iji ni m
Ma dw ok kan un lgbo
D fn won n Ibadan jgn
47
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
Omo ajggn y
Fi karahun fr fmo won mu
Taltal wo il Onsak
D fn Onsak
Omo gn roke
gbde won m`ro lk
D fn won n lorin
Won m rr ebo
Won m r ttt
Won n k ik ag sl beerebe
r wny ti t apero gg gg
D fn won lbe Olmo
Pkr y y y k se t lgbr
D fn Tt
T y se y s-Tr
Ire ay lwa nw
Low wa t If
s Elrw iwo lomo jy k-p
If o gb
d o gb lrun o
s Awrel If o gb o
Ire aya nlwa nw
Low wa t If
s Elrw wo lomo jy k-p
If o gb
d o gb lrun o
s Awrel If o gb o
Ire omo nlwa nw
Low wa t If
s Elrw wo lomo jy k-p
If o gb
d o gb lrun o
s Awrel If o gb o
Ire ogb nlwa nw
Low wa t If
s Elrw wo lomo jy k-p
If o gb
d o gb lrun o
s Awrel If o gb o
Ire gbogbo nlwa nw
Low wa t If
s Elrw wo lomo jy k-p
If o gb
d o gb lrun o
s Awrel If o gb o
48
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
sl o d, Il gbhn
Awo o w d `b il gb gbre o
T! Esn!
Traduccin:
El rbol de p, el Mahogany africano, es el que se queda en la granja y
toca el tambor de Ks
corta muestra signo de afliccin
La palma sagrada tiene diecisis ramas de palma
Yo soy un buen herrero
Yo poseo un buen azadn que puede ser usado para mostrarlo a los
compaeros herreros
Estas fueron las declamaciones de If a los habitantes de Ibadan
Aquellos que ofrecieron comer caracoles para su satisfaccin
Ellos usaban las conchas para preparar el guisado eko para sus hijos
Taltal, es el Awo de Onsak, el rey de Sak
Quien fue uno de los que consult el If
Descendencia de los adorados de gn quienes no podan usar un
colmillo (como accesorio)
Y un herrero no sabe como confeccionar cuentas
Ellos fueron los que el If para ellos en el pueblo de torin
Ellos no reconocan el valor de ofrecer ebbo
Ellos no crean en ofrecer tt
Ellos estaban muriendo de manera tonta
Todos estos asuntos son de liberacin seria
Esta fue la declaracin de If para ellos en Abeokuta, debajo de la roca
de Olmo
Las calabazas rotas no pueden llevar el ebo fcilmente
Estas fueron las declaraciones de If para tt
Quien actuara como la madre de s-Tr
Es el ire de la riqueza que estamos buscando
El que no hemos sido capaces de asegurar
s Elrw, (s-Tr) tu eres la descendencia del jefe de k-p
Ifg, t has escuchado
d t has escuchado desde el cielo
s Awrel, t lo has escuchado todo
Es el ire de las esposas que estamos buscando
El que no hemos sido capaces de asegurar
s Elrw, (s-Tr) tu eres la descendencia del jefe de k-p
Ifg, t has escuchado
d t has escuchado desde el cielo
s Awrel, t lo has escuchado todo
Es el ire de los hijos que estamos buscando
El que no hemos sido capaces de asegurar
s Elrw, (s-Tr) tu eres la descendencia del jefe de k-p
Ifg, t has escuchado
d t has escuchado desde el cielo
s Awrel, t lo has escuchado todo
Es el ire de la longevidad que estamos buscando
El que no hemos sido capaces de asegurar
s Elrw, (s-Tr) tu eres la descendencia del jefe de k-p
49
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
All omi
All omi
ti-wy e Gunugun
ti-rrun klmgb
n roni lj tk
D fn rnml
If nlo r gb Olmi-tt niyawo
If l di w Ife
rg-l n fi Olmitt fn Ik pa
T`un Ik ti di ml
Traduccin:
Agua fra pacifica
Agua pura tranquila
Esta fue la declamacin de If para rnml
Cuando iba a tener Olmi-tt, la duea del agua fra, como esposa
If dice que esta es una bobinacin
Es tambin un tab en Il-If
If, rg-l, nunca permitir que Olmi-tt sufra una muerte
repugnante
Olmi-tt y la muerte han entrado en convenio
50
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
Este es un rezo para que el cliente viva larga y feliz mete en su vida
despus de esto, se le pregunta a If se le recita que se aada aceite de
palma al ebo. Si If dice si, entonces el practicante de If dir:
Grugru gg
D fn Epo
T se omo y Ebo
Epo gor i r d`Ebo
Grugru gg
Epo gor i r d`Ebo
Grug gg
Traduccin.
Grugru gg
Fue el que consult el If para Epo, el aceite de palma
Quien es hermano de ebbo
Epo se ha unido y se ha vuelto ebbo
Grugru gg
Adicionalmente Epo a cambiado a Ebo
Grugru gg.
El aceite de palma ser aadido mientras se recita el Od de If. Pero si
If dice que no se necesita aadir aceite de palma, entonces es muy
productivo el no hacerlo. Si el aceite de palma es rechazado, entonces se
pregunta que se si se necesita aadir licor. Si If dice que si la botella de
licor ser abierta y vertida en el tibor. Un poco se aadir al ebbo.
Mientras se hace esto se recitar un verso de tr-ret. En este Od,
If dice:
tr lalmu
ret lalr
D fn rnsn
T y muti kan mulw
Oti ol lawo mu
Traduccin:
tr es l quien puede beber
ret es l quien puede comprar
Estas fueron las declaraciones de If a rnsn
Quien debera beber licor volverse rico
Awo bebe el licor del xito
Algunas veces, ser miel, cerveza de maz y dems lo que If pedir. Todo
esto se le dar a If con el Od apropiado.
Despus de esto el practicante preguntar que hacer con los materiales del
ebbo que sobraron. Cualquier cosa que If diga que debe hacerse. De
cualquier manera existen algunos casos en donde If ya tiene establecido
especficamente que hacer con los materiales. Si este es caso se debe
cumplir con lo que If diga.
Cuando esto se ha terminado, el practicante de If entonces imprimir el
knrn-ds (knrn-s) en el Opn de If con yrsn sobrante
en el recipiente. Si este no es suficiente, se debe aadir ms yrsn.
Despus de imprimir este Od, el ebo ser entonces colocado en el Opn
de If. El practicante de If despus sacar su rkr, la cola la vaca y
entonces iniciar la etapa final del ebbo. Al final se debe recitar tres versos
51
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(1)
K m gg lu gg
Awo il Alkk
gbin tara in yy
wd ni pa s gbde r
Olwo mta irkr mf
Ogun ti a fi sn s
Ti a le s
Ogun ti a fi k j
Ti a le j
Kni d fi t m o r
rkr l`d fi tm o r
T m Ik
T m rn
T m Ej
T m f
Traduccin
Djanos estrellar a gg contra gg
El era el Awo residente de Alkk
El caracol no es muy entusiasta en calentarse con el fuego
Un halcn no puede recoger a un bho para trasportarlo
Tres Olwo, seis colas de vaca
La guerra que fue ejecutada con jabalinas
Que era imposible ejecutar
Que hizo d, rnml lo uso para destruir la conspiracin
La guerra fue ejecutada con lanza
Que era imposible ejecutar
Que hizo d, rnml lo uso para destruir la conspiracin
Cola de vaca fue lo que uso d para romper la conspiracin
Rompe la conspiracin de la muerte
Rompe la conspiracin de la afliccin
Rompe la conspiracin de la litigacin
Rompe la conspiracin de la perdida
(2)
knrn Sl Skt
Awo Ok l d fn fOk
T somo Onr Snb
knrn Sl Skt
Awo Aso l d fn f`Aso
Traduccin:
knrn S
El Awo de j, la serpiente, fue quien consult el If para j
Cuando j estaba en medio de sus enemigos
Ahora, j es un mero escalador
Si no para la cabeza
La serpiente hubiera tenido que usar una soga para amarrar la madera
52
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
(3)
knrn Sl Skt
Awo Ok l d fn f`Ok
T somo Onr Sabe
knrn Sl Skt
knrn Sl Skt
Awo il l d fn Il
A k gb`k Ok
A k gb`k Aso
A k gb`k Il
yfi b s
Traduccin:
knrn Sl Skt (knrn que destila aceite y estrella las piedras
en el aceite)
El Awo de Ok, el azadn, que consult a If para Ok
La descendencia de Onr Snb
knrn Sl Skt
El Awo de Il, la ropa, quien consult If para Aso
knrn Sl Skt
El Awo de Il, el suelo, quien consult If para Il
Nosotros no escuchamos la muerte de Ok
Nosotros no escuchamos la muerte de Aso
Nosotros no escuchamos la muerte de Il
Excepto si se vuelve muy viejo
(Permtete no morir joven)
(4)
knrn Gan-anran Awo Aw
D fn Aw
Wn n k rbo
K r o r l lr
gb`bo rbo
K p k jnn
E w b ni b ww ire o
Traduccin:
knrn Gan-anran Awo Aw, el ave de guinea manchada
El consult el If para Aw
A quien se le pidi que ofreciera sacrificio
Para que su vida tuviera una cabeza
El acepto
Despus de algn tiempo, no mucho
nete a nosotros en medio del abundante Ire
(5)
t sooro Awo Opa
D fn Opa
K ti iwj b
53
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
K ti yn b, Awo j
D fn j
m yn-n Awo Ok
D fn Ok
Agb-bkan jf, Awo Elbt
D fn Elbt
Bk b rkun rs
Dandan ni k for fn Elbt
Traduccin:
Se forma derecho, el Awo de Op, el polo
El fue quien consult el If para Op
Djanos formarlo al frente
Y formarlo atrs
El Awo de j, la pagaya, quien consult el If j
m-yn, menendose de lado a lado, el Awo de Ok, el bote
El consult el If para Ok
l se quedaba en un lugar y recibe regalos, el Awo de Elbt, el puerto
l consult If para Ebt
Si el barco zarpa al ocano y la laguna
Este seguramente le rendir tributo al puerto
Despus de todo esto se ha terminado, el practicante de If estar en cierta
manipulacin con los que estn presenciando, observando mediante y
prcticamente muchas veces por podra ser un practicante de If. El
practicante de If despus preguntar en donde se debe colocar el ebbo
para que se aprobado por los espritus y s. Ese lugar incluye los
siguientes sitios:
Capilla de s
Capilla de Agber (Esposa de s)
Capilla de gn
Cruce de tres caminos
Al lado del camino
En un arroyo o ro
En un canal
Despus de esto, el practicante de If deber de preguntar si el ebbo ser
aceptado. Si no, el por que. La pregunta ser por qu ser descubierta y se
harn todas las correcciones necesarias despus de que el ebbo es llevado
al sitio para ser aceptado.
NOTA: Estas son cosas muy importantes que deben hacer notar mientras
se ofrece ebo:
1- Bajo ninguna condicin alguien debe ofrecer ebbo si no ha
recibido el s como lo explica el capitulo II.
2- Se debe de completar todos los siete pasos mencionados por este
captulo antes de que cualquiera pueda decir orgullosamente que
ha recibido el s, no hay un atajo para esto.
3- Cada paso se debe completar o debe estar en proceso de
completarse.
4- Bajo ninguna circunstancia se debe aadir aceite de palma al
ebbo de ninguna mujer embarazada.
5- Si el ebbo se le ofrece a alguien bajo ninguna circunstancia debe
54
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.
Adimula
Adimuye
Erindimu Erinyaso
Efondimu Efonyajana
Manjagbani
Manjagbrare
Adifa fn Akika
Tinloreedi opo ope mu ni tori abiye omo
Ope emi odi omu ki oma yinminu
Iyere ara igi ki iwonnu
Ijo ti Ik bamb kooboo
Ijo ti gbogbo ajogun banbo kooboo
Ijo ti aje banbo koosiisil
Ijo ti Ire gbogbo banbo koosiisil
Traduccin:
El que se aguanta a enriquecerse
El que se aguanta a salvarse
El elefante le aguanta y se engorda
El bfalo le aguanta y se engorda
El que salva a uno de la palea
El que salva a l mismo de la pelea
Hicieron adivinacin para Akika
Quien iba a aguantar a If o Orisa para poder tener hijo vivo
If te aguant orisa te aguant
No me deja abandonado
Las semillas del rbol de pimienta no se pierden
Cuando viene la muerte me cubre (protgeme)
Cuando vienen todos los espritu malvolos me cubre (protgeme)
Cuando viene la suerte de la riqueza me abre (soltar)
Cuando viene toda la suerte me abre (soltar).
55
Juan Cresp : Awo ni Orunmila, Omo Odun Iwori Juani, Omo Orisa Obatal Ayaguna.