Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Obras Completas
Tomo IV
Estudios lingsticos y filolgicos
RD860
H518e
Diagramacin:
Margen Abierto
Impresin:
Editora Universal
Equipo de correccin:
Eduardo Daz Guerra
Digenes Valdez
Diseo de portada:
Femely Lebrn
ISBN 99934-965- 0- 2
Coordinador Tcnico
DR. ANDRS
1. MATEO
Escritora
DR. DIGENES CSPEDES
Ensayista
DR. BRUNO ROSARIO CANDELIER
Pese a que la obra lingstica de PHU (como toda su produccin en general) es compleja y profunda en sus principales aspectos y consideraciones tericas, se ha pedido a los redactores de los "Estudios" introductorios de cada tomo elaborarlos con
carcter didctico y pedaggico, tarea tan difcil como comprometedora para la temtica filolgica.
En la mayora de los casos, al hacer referencia a PHU, se utilizan, por lo general, las
siguientes designaciones entre muchas otras: maestro, maestro dominicano, maestro
esencial o americano esencial, fillogo, lingista, polgrafo, estudioso, investigador
de la cultura, polmico investigador, bondadoso formador sin egosmos, literato por
excelencia, genio creador, periodista cabal, crtico de vala, etc., pero en todas las
denominaciones resalta la de humanista consagrado que intenta resaltar la "expresin americana",
Adopto la abreviatura PHU (al referirme al autor), empleada por Digenes Cspedes
en el tomo 1 dedicado al tema de Ficcin, por razones obvias de comodidad.
Obviamente, la filologa se puede, tambin, relacionar con su aspecto literario y de
crtica, de la produccin literaria escrita de la lengua en la literatura,
10
Cfr. Presencia de Pedro Henriquez Urea. Escritos sobre el Maestro. Jorge Ter.a Reyes y Toms Castro Burdiez (compiladores), Santo Domingo, 2001, pp. 356-361. Se
public por primera vez en la revista Sur, XV, 1946, pp. 28-33. En la nota 10 de su
Ob. cit., J. C. Ghiano comenta que en la Antologa del pensamiento de lengua espaola en la edad contempornea, introduccin y seleccin de Jos Gaos, Mxico,
1945, "...el antlogo, ...olvida inexplicablemente a Henrquez Urea ..."
Vase "Introduccin. Vida y leccin de Pedro Henrquez Urea", en Cuadernos de
la Facultad de Humanidades, 13, Ro Piedras, 1985, p. 8.
Vase, para ms datos, Frida Weber de Kurlat, "Para la historia del Instituto de Filologa y Literatura Hispnicas Dr. Amado Alonso", en Homenaje al Instituto de Filologa y Literaturas Hispnicas "Dr. Amado Alonso" en su Cincuentenario, 1923-1973,
Buenos Aires, 1975.
11
Citado por M. Alvar en su libro El espaol de las dos orillas, Madrid, 1991, p. 60.
12
sido lo suficientemente tratado con un amplio sentido configurador de conjunto, algunos de sus aspectos ms importantes como la denominada "teora antiandalucista" y 1(J. divisin dialectal del espaol americano han sido bastante
estudiados en los ltimos aos, ocasionando un apretado
escenario de polmicas an por zanjar.
Algunos comentarios y referencias generales se encuentran en obras de conjunto que, con carcter de divulgacin,
se han realizado sobre el Espaol de Amrica (Lope Blanch,
Fontanella de Weinberg, Moreno de Alba, Lpez Morales,
Lipski),
10
13
os. cit.,
11
Cfr. J. C. Ghiano,
12
Pero fue su entorno familiar, especficamente el de su madre, la poetisa Salom Urea, que lo gui por el profundo sendero del saber. Para este tema y el de la situacin cultural y socio-poltica de Santo Domingo a finales del siglo XVIII y principios
del XiX, vanse Guillermo Pia Contreras, "El universo familiar en la formacin intelectual de Pedro Henrquez Urena", en Ob. cit. en nota 3, pp. 308-355; Andrs L.
Mateo, Pedro Henriquez Urea. Vida, errancia y creacin, Santo Domingo, 2002.
pp. XVII-XVIII.
14
Amado Alonso, joven navarro doce aos menor que PHU, "trabajaba con singular
entusiasmo en la fontica de su pueblo natal, Lern, bajo la tutela de Navarro Toms ... [y] haba sido llamado por Menndez Pidal a colaborar en el Centro, tras sus
brillantes estudios en la Facultad.
Henrquez Urea volvera a Minneapolis, aunque por breve tiempo, y Amado Alonso ira a Hamburgo, con sus inscripciones quimogrficas, a especializarse con Panconcelli-Calza en la fontica experimental". Cfr. H. Lpez Morales, p. 9 del Art. cit.
en nota 5.
14
Sin embargo, PHU es llamado a Santo Domingo en donde se desempea como Superintendente General de Enseanza durante alrededor de dos aos.
15
Se ha llegado a afirmar que el maestro posea una "ambiciosa personalidad como investigador al querer abarcar la
realidad de la cultura en toda su complejidad, dentro adems, del dinamismo evolutivo que representa todo lo humano por ser hstrico?".
Los amplios conocimientos lingsticos que posea PHU
le permitieron mantener una ambiciosa posicin- terica
(como, por ejemplo, en su "tesis antiandalucista"), favorecida por la teora romnica del sustrato. Se manej dentro de
la mejor tradicin de la lingstica romnica, tal como lo demuestran sus monografas lexicogrficas. Realiz, por ejemplo; un intento "provisional" de delimitacin dialectal del
espaol americano dentro de las preocupaciones por su
fraccionamiento, igualmente "a la manera" de la herencia de
la lingstica romnica, iniciada y emprendida en hispanoamrica por el cubano Juan Ignacio de Armas y Cspedes a
finales del siglo XIX.
No cabe duda alguna de que PHU conoci al lingista
ginebrino De Saussure, de la escuela estructuralista de Ginebra. As lo deja entrever en las citas bibliogrficas incluidas en sus artculos de divulgacin terica tales como "El
Lenguaje" y "Breves nociones de Filologa". Debe recordarse el significativo hecho de que la lingstica hispanoamericana ha estado determinada y nutrida de lo que recibe primero de Europa y luego de lo norteamericano.
Tambin debemos recordar que fue, precisamente, su
amigo y colega. espaol del Instituto de Filologa, Amado
Alonso, quien tradujo por vez primera al espaol el Cours
de Linguistique Gnrale de De Saussure (aunque tardamente para Hispanoamrica) en 1945 en Buenos Aires. Por
los ttulos de los libros en ingls, francs, alemn e italiano
mencionados en la bibliografa de los trabajos de PHU, se
puede deducir que el fillogo dominicano, adems de lingista, era "polglota". Es muy probable, igualmente, que
Amado Alonso haya acercado al dominicano a los principios
voslereanos con los que el lingista espaol se identificaba.
Sin embargo, "los marcos tericos de la lingstica saussureana de principios de siglo XX que tena en cuenta el sistema comunicativo aislando toda referencia externa, no poda servir a Henrquez Urea para sus fines como
investigador... puede ser arriesgado, partiendo de esta pre15
16
misa, suponer que la adopcin de lo extralingstico responde en l a su identificacin con la escuela idealista de Vossler, en consciente oposicin a los principios del positivismo
[reinante a finales del siglo XIX): no hay en su obra referencia alguna a polmicas en este sentido, ni explicaciones de
sus puntos de vista al respecto... Pero todo esto no quiere
decir que Henrquez Urea se haya situado, a priori, en una
determinada teora, aplicada ms o menos rigurosamente. A
Henrquez Urea, fiel hispanoamericano en formacin y actitudes, le preocupa ms el fenmeno estudiado que el marco terico o los mtodos de trabajo, lo cual explica que en
el estudio de la lengua incluya lo "extralingstico" como garanta a una explicacin ms satisfactoria de los hechos".
Cabe recordar que el idealismo de corte vosslereano
orientaba al Instituto de Filologa de Buenos Aires, an con
slido raigambre en el detallismo positivista", escuelas que
estaban en consonancia con los principios de PHU sobre la
lengua y la cultura. Para el fillogo dominicano "la lengua
es el crisol de variadas coordenadas histrico-sociales que
no podrn separarse del sistema comunicativo si se pretende dar de l una explicacin convncente?".
Hoy las cosas han cambiado con los modernos mtodos
sociolingsticos que han replanteado, con una nueva metodologa, la incorporacin de los estudios lingsticos de
los factores externos al sistema de la lengua, quedando
atrs, de esta manera, la intuicin.
De todos modos, la relacin entre lengua y cultura siempre ha sido posible al margen de cualquier teora o escuela.
Adems de la encomiable labor realizada en el Instituto
de Filologa de Buenos Aires 0924-1946), PHU permaneci
en Cuba, Estados Unidos y Mxico. En este ltimo destino,
el fillogo concibe nicamente sus dos primeros trabajos de
tema lingstico, aportando significativos datos al estudio
del espaol mexicano, entre otros temas. El resto de su
obra con esta orientacin se fragu en la Argentina.
16
Ibid, .pp. 72 Y 73. La autora se apoya en el trabajo de Eugenio Coseriu sobre algunos aspectos determinantes de la lingstica hispanoamericana, "General Perspectves", incluido en Ibero-American and Caribbean Linguistics, Vol. IV de Current
Trends in Linguistics, editado por Thomas A. Sebeok, La Haya-Pars, 1968, pp. 5-62.
17
Sea cual sea la particular adhesin de PHU a una determinada orientacin, tres principales orientaciones lingsticas iniciaron el siglo XX: la Geografa Lingstica y la
Dialectologa del francs Guilliron, La Escuela Idealista del alemn Vossler y la Lingstica Estructural del suizo De Saussure. PHU conoci a las tres, adems de sus
amplios conocimientos de fontica.
18
17
Homogeneidad / Heterogeneidad
Antiandalucismo (teora poligentica)
Unidad / Diferenciacin
Rasgos lingsticos comunes y coincidentes / Rasgos lingsticos discrepantes y no coincidentes (similitudes y diferencias entre el castellano de Espaa y el de Amrica).
Divisin en zonas dialectales de la realidad lingstica americana.
El elemento indgena como factor determinante en la caracterizacin de determinadas modalidades americanas de
habla.
Cabe sealar, adems, que en todos los trabajos e investigaciones de PHU (cualquier temtica) se evidencia una constante preocupacin por la cultura hispnica total, considerando, a su vez, la
lengua inseparable de la cultura, segn expres anteriormente
Sobre determinados aspectos temticos de la produccin lingstica de PHU me detendr ms adelante, de modo ms analtico, en algunos de los puntos ya mencionados, y configuradores de la temtica central de su obra filolgica en relacin
con la lengua. Algunos de ellos son analizados en el tomo VIII
de esta coleccin.
18
20
19
21
Como se puede comprobar, debe destacarse el hecho de que determinados artculos periodsticos, cartas y prlogos han sido incluidos en este tomo pese a que no
representa su verdadera produccin investigativa y cientfica. Se ha considerado
oportuno incluirlos con el propsito de darlos a conocer con ms amplitud.
20
Publicaciones
22
Vase el nm. VII de la Revista de Filologa Espaola, Madrid, 1921, pp. 363-364.
21
3.2. Un ao mas tarde, en 1920, dedica unas breves notas al Espaol que se conoce en Pars, redactadas un ao antes en
la urbe gala y publicado en un diario de la gran manzana
neoyorquina: "El idioma castellano es tan popular en los
bulevares de Pars como en "Nueva York".
Se trata de un artculo periodstico de divulgacin sobre
la situacin cultural y el nuevo auge que retoma el medio
intelectual parisino sobre la lengua y la literatura castellanas en tiempos de post-guerra.
Intenta informar al lector sobre actividades editoriales,
culturales, periodsticas y acadmicas en lengua espaola, de
autores tanto peninsulares como hispanoamericanos. Nos sita en el Pars de la poca en su faceta lingstica y literaria,
como buen conocedor de las letras hispnicas. Al parecer se
trataba de actividades culturales propias de reducidos crculos de lectores y de intelectuales de la post-guerra.
Menciona, por ejemplo, la publicacin de una serie sobre historia de la literatura hispanoamericana en la que Federico Garca Godoy era el responsable de la dominicana.
Todo ello muestra al lector la situacin lingstica y cultural del Pars de entonces y el deseo de los parisinos por
seguir cultivando la lengua de Cervantes, en reducidos ncleos de intelectuales y ctedras especializadas.
Publicaciones
3.3. Tampoco corresponden a notas investigativas la carta dirigida al seor Joaqun Garca Monge, (San Jos de Costa Rica) el 15 de enero de 1921, "En defensa de la Revista de Filologa Bspaola', Sin embargo, su inters reposa en el
hecho de que el maestro dominicano deja ver en ella sus
incipientes conocimientos lexicogrficos, y s, en cambio,
un ms profundo dominio de la filologa y de la gramtica.
Alude, en defensa de dicha Revista, y de la que era fiel colaborador, entre otras cosas, a los criterios acadmicos (de
la RAE) a la hora de incluir u omitir determinadas palabras.
En ese sentido, opina que "la Academia Espaola, aunque
22
Publicaciones
Repertorio Americano, Vol. 11, nm. 14, Costa Rica, 1 de mayo de 1921.
Obras Completas, Universidad Nacional "Pedro Henrquez
Urea", Santo Domingo, 1978, t. V, pp. 283-285. (En esta ltima reproduccin se enva al Vol. 11, nm. 9, del 15 de diciembre de 1920, Herrumbe y Quaricalla, de B. Sann Cano).
23
Publicaciones
Por lo general, la representacin visual de las familias lingsticas se hace a menudo o bien imitando a los rboles genealgicos, en virtud de una concepcin antropomrfica, o bien bajo la forma de los diagramas, que pueden, a su vez, ser parciales y representar los antecedentes de una lengua.
24
De acuerdo con la bibliografa empleada por PHU, sabemos que conoci a los fillogos y lingistas de su poca (europeos y norteamericanos) pertenecientes a diversas
escuelas y orientaciones, tales como De Saussure, Dauzat,
Vendryes, Bral, al fonetista Henry Sweet, ]espersen, Sapir,
Bourciez, entre otros. Anota como "importantes pero anticuadas" las obras de precursores como J. Grim, W. Von
Humboldt. Este breve pero conciso artculo de divulgacin
terico se public en Santo Domingo, en la revista Panfilia, en dos partes. Posiblemente, deseaba con ello iniciar a
los intelectuales dominicanos de la poca en los quehaceres filolgicos.
Publicaciones
Publicado en los Cuadernos del Instituto de Filologa, 1, Buenos Aires, 1924, pp. 45110.
25
En esta oportunidad PHU vuelve a presentar su ya conocida "divisin dialectal" del espaol americano en cinco
zonas, delineadas en su anterior estudio de 1921. Asimismo, hace la muy conocida distincin entre dos tipos de
pronunciacin: el de las tierras altas y el de las tierras bajas, perteneciendo a estas ltimas los rasgos caractersticos
del "andalucismo" propugnado por Wagner.
Dos aos despus, en 1927, Wagner responde a PHU
con la publicacin de su trabajo titulado "El supuesto andalucismo y la teora climatolgica" publicado en la misma
Revista de Filologa Espaola."
En este artculo Wagner se opone rotundamente a la
"teora climatolgica" propugnada por PHU para las diferencias fonticas, explicacin que niega y que atribuye al
lingista dominicano.
En ese sentido, el fillogo alemn sugiere otra interpretacin diferente a la de PHU relacionada, a su vez, con la
eleccin que de determinadas regiones escogieron para su
poblamiento los colonizadores de Amrica, segn las semejanzas de stas con las de sus orgenes.
PHU dedicar dos artculos ms al tema, en respuesta a
los argumentos de Wagner. Asimismo, en ellos aporta nuevos datos sobre demografa indiana de Amrica.
Volver a este asunto en la parte correspondiente a los
comentarios analticos que dedicar, en el 1. VIII de esta
coleccin, sobre los temas centrales de la produccin lingstica de PHU.
Este estudio de PHU fue publicado en diferentes versiones (con dos ttulos) que el fillogo dominicano retoc y
reelabor, con indicacin expresa para las nuevas notas incluidas. Por ejemplo, la primera versin de los Cuadernos
fue reelaborada con modificaciones y publicada en la revista Cursos y Conferencias de Buenos Aires en 1936. Cuatro
aos antes, en 1932, fue incluida en su libro Sobre el problema del andalucismo dialectal de Amrica que public el
bonaerense Instituto de Filologa dirigido por su colega y
amigo Amado Alonso. El ttulo que lleva este artculo en las
Obras Completas (UNPHU, Santo Domingo, 1978, t.V) es el
de "El supuesto andalucismo dialectal de Amrica". A la ltima versin de 1932 PHU aade una breve "introduccin"
explicando algunos pormenores de la discusin mantenida
con Wagner y los diversos artculos que sustentan esta clebre y acalorada polmica.
25
26
En la crono-bibliografa de Ernma Susana Speratti Piero se incluye este trabajo en las publicaciones del autor en
1937. Debe tratarse de otra edicin o de un error cronolgico o de imprenta, ya que existe una publicacin anterior
de este libro de 1932.
Publicaciones
3.7. Entre los artculos de PHU sobre la teora lingstica se encuentra "El Lenguaje", publicado en 1930, en la argentina
ciudad de La Plata, incluida posteriormente en una publicacin dominicana de 1946.
Estas notas sirvieron como material didctico de divulgacin entre los estudiantes de la poca, quienes manejaban
la ya conocida obra que junto con Amado Alonso redact
el maestro dominicano: Gramtica Castellana.
De acuerdo con un dato ofrecido por H. Lpez Morales", "muchos de los epgrafes del captulo introductorio de
esta gramtica haban sido publicados por Henrquez Urea en su artculo 'El Lenguaje"', "tal como lo deja saber el
propio PHU en la nota 1 de esas notas tericas:
Las pginas que siguen son apuntaciones para la separacin de un manual
filolgico elemental, en que colabor con don Amado Alonso.
En estos breves apuntes PHU pone de manifiesto su inters por "ensear", ya que fueron redactados con orientacin
pedaggica. La formacin acadmica del idioma inclua, en
esa poca, nociones fundamentales de lingstica, tal como
se deduce del destino editorial de estos apuntes del maes-
26
27
tro, incluidos, igualmente, en el Boletn de la Institucin Libre de Enseanza, de la que era colaborador".
PHU no menciona, de modo explcito, ninguna adhesin a las corrientes lingsticas entonces en boga. Toma "lo
mejor de los mejores", tal como se desprende de la amplia
y especializada bibliografa que maneja. Su inters se centra en dejar bien claro las diferencias existentes en los ttulos que incluye: lingstica, filologa, gramtica, evolucin,
lenguaje, dominio del idioma, etc., temas que en PHU quedaban claros.
Para el polgrafo y humanista dominicano "muchos y variados fueron los intereses..., como se desprende de la cantidad de ttulos de sus ensayos, artculos, estudios; pero su
especializacin en la lengua y la literatura hispnicas, a las
que dedic sus ms importantes investigaciones, permite juzgarlo como uno de los tres ms grandes fillogos de Hispanoamrica, al lado de Andrs Bello y Rufino Jos Cuervo>".
Sin embargo, su huella en la formacin de una escuela
dominicana de lingstica es invisible en Santo Domingo, a
pesar de su gran "amor a la patria".
Considero, en este momento, retomar el prrafo con el
que PHU cierras estas "notas":
Pero en el lenguaje no hay slo evolucin, hay persistencia. Para el que habla, la lengua es un sistema fijo, estricto: el medio social que lo rodea lo impone y cada hombre habla segn su medio. Cuando la sociedad se desarrolla
en poder y en cultura, la lengua de las clases dominantes se difunde, se multiplica, se convierte en motivo de atencin pblica; la escritura ayuda a fijarla. Por fin se escriben gramticas que ayuden a fijar las formas que se consideran "mejores" y la enseanza del estado las impone: se hace de la lengua
culta una cuestin oficial.
En nuestros das y en nuestro pas ya "no se impone nada". Tampoco las clases dominantes son cultas, ni las cultas
son dominantes, ni las que dirigen imponen la cultura. En
una muy diferente y lamentable situacin nos encontramos.
27
28
28
Publicaciones
3.8. El segundo de la serie de tres artculos de PHU sobre diversos aspectos de la formacin dialectal del espaol americano lo public en 1930, en la madrilea Revista de Filologa Espaola, bajo el mismo ttulo "Observaciones del Espaol en Amrica JI".
Deseaba, pues, retomar, renovar .y dar continuacin y
reforzamiento a los supuestos ya incluidos en su anterior y
polmico trabajo de 1921.
PHU reinicia, de este modo, la discusin ya emprendida,
aumentando el caudal de informacin reunida en el artculo
que le presidi a esta segunda parte. Insiste en su hiptesis
antiandalucista y modera su rechazada "teora climatolgica",
muy criticada por Wagner. Es el menos extenso de la "serie"
de sus "Observaciones", aunque no por ello menos denso en
informaciones: aporta nuevas consideraciones.
En ese sentido, en la primera mitad del siglo XX se escenifica, por lo tanto, una de las ms apasionadas y abiertas discusiones a la que ya me he referido. Wagner y Henrquez Urea hacen posible el intercambio con "tesis" diferentes sobre diversos aspectos del espaol americano.
El intercambio se establece, de este modo, entre el fillogo alemn y el polgrafo dominicano en un conjunto de
trabajos que aparecen entre 1921 y 1931, dando entrada, en
la polmica, al factor climatolgico como "variable asociativa en la pervivencia andaluza'r".
En esta oportunidad, PHU rechaza los supuestos expuestos por el fillogo de Heidelberg en su trabajo "El supuesto
andalucismo de Amrica y la teora climatolgica "(RFE, 1927,
pp. 20-32), el cual haba sido redactado por el romanista alemn para responder al artculo que el dominicano public en
1925 en los Cuadernos de Buenos Aires con el ttulo
29
29
Adems de todo ello, concluye su breve trabajo indicando algunos rasgos fonticos que no tienen paralelo en el
espaol andaluz como, por ejemplo, el tratamiento de rr y
tr, entre muchos otros puntos.
Publicaciones
30
Resultados
Espaol
Espaol
Espaol
Espaol
En tal virtud, "al arreglar los datos de conformidad con variables lingsticas propias de cada regin, concluye: regiones
seseantes, 46.7%; regiones no seseantes, 53.3%. No dej de reconocer las deficiencias de sus estadsticas y clasificaciones y
termina enumerando las regiones de -~ aspirada en Amrica">,
Mediante el acopio de los datos reunidos por PHU hasta esa
fecha tomados de la consulta de sus habituales fuentes, el dominicano rene, pues, la cifra aproximada de 14,000 pobladores -elevada y significativa para ese entonces- que lo conduce
a la conclusin de que durante el perodo considerado hubo
mayora poblacional de regiones "no seseantes". Como veremos ms adelante, estos datos han sido superados en sus consideraciones fundamentales."
Por otro lado, cabe destacar una habitual costumbre en
PHU: la revisin, reelaboracin y correccin de sus trabajos.
Esta situacin lo llev, muy probablemente, a publicar, con diferentes versiones, sus escritos. Por ejemplo, el primer captulo de estas "Observaciones III", lo incluy con el mismo ttulo
"Comienzos del espaol en Amrica" con versin periodstica
en el diario argentino La Nacin en 1934. Tambin, en ese
mismo ao, lo public en la bonaerense revista Cursos y Conferencias, y form parte de su anterior libro de 1932 titulado
Sobre el supuesto andalucismo dialectal de Amrica. Esta es la
versin mas completa de todas.
Por esta razn no me referir, por separado, al tema "Comienzos del espaol en Amrica", ya que ha sido comentado
en su conjunto, formando parte de uno ms amplio ya aludido. Se incluye, sin embargo, como publicacin, en la cronobibliografa de los escritos de tema lingstico del maestro.
PHU lo public tanto en forma de artculo de peridico, as como formando parte constitutiva de un volumen ms amplio.
30
Cfr. Jos Moreno de Alba, El espaol en Amrica, Mxico, 1988 (1" edicin), p. 30.
31
31
Publicaciones
"Observaciones del Espaol en Amrica III":
Publicaciones
"Comienzos del espaol en Amrica":
32
Publicaciones
Emiliano Tejera, Palabras indgenas de la Isla de Santo Domingo, "Prlogo" de Pedro Henrquez Urea, Santo Domingo, 1933, pp. V-VI.
CHo, XLIX-L, Santo Domingo, 1941, p. 147.
Obras Completas, Universidad Nacional "Pedro Henrquez
Urea", Santo Domingo, 1979, t. VI, pp. 377-378.
PHU. Obra dominicana, Sociedad Dominicana de Biblifilos,
Santo Domingo, 1988, pp. 441-442. (PHU no es el autor).
3.12. PHU permaneci por dos ocasiones en Mxico: la primera de 1906 a 1914, y la segunda de 1921 a 1924.
En esa nacin se desempe como profesor, literato, fillogo, periodista, activista cultural y hasta poltico.
En el ao 1913, Pedro Henrquez Urea era profesor de literatura castellana
en la Escuela Nacional Preparatoria [de Mxico]... [Asimismo]... formaba parte del grupo conocido con el nombre de "Generacin del Ateneo". Fue el
miembro fundador de la Sociedad de Conferencias que haba de dar origen
al "Ateneo de la Juventud".
Vase tambin Csar A. Herrera, "Pedro Henrquez Urea, prcer de la cultura americana", en Boletn de la Academia Dominicana de la Lengua, VI, nm. 21, Ciudad
Trujillo, 1946, pp. 21-23.
33
La Universidad [de Mxico], reabierta por don Justo Sierra en 1910, necesitaba de la cooperacin de estos jvenes que se dedicaron en cuerpo y alma a
la renovacin del ambiente de! Mxico de entonces. Pedro Henrquez Urea
aport en ello su sabidura, su curiosidad siempre despierta, su inteligencia lcida y su capacidad de trabajo. Reconocieron su autoridad compaeros suyo
que han dejado honda huella en la vida intelectual de Mxico: Antonio Caso,
Jos Vasconcelos, Alfonso Reyes, Carlos Gonzlez Pea, Julio TOff.
Creada la Facultad de Altos Estudios en la recin formada universidad, Henrquez Urea ense Literatura Castellana, primero y Literatura Comparada despus, formando en ambas ctedras a los estudiantes que habian de sustituirlo
ms tarde en la enseanza".33
J. T. Reyes
34
35
34
Una vez en la Argentina, PHU nunca dej de relacionarse con sus colegas y amigos mexicanos. Adems de las tantas colaboraciones suyas en mltiples editoras, revistas etc.,
tambin colabor, de modo especial, con el Instituto Mexicano de Investigaciones Lingsticas, del cual era Miembro
Honorario.
Una de esas colaboraciones editoriales fue su artculo
"Observaciones sobre el espaol de Mxico" de 1934 con
motivo del aniversario de ese Instituto de la ciudad azteca,
tal como lo deja expreso en la nota 1 de dicho trabajo:
A falta de tiempo para contribuir con trabajo nuevo al aniversario del Instituto de Investigaciones Lingsticas de Mxico, reno estas notas a los estudios de Marden y HilI, cuya traduccin formar parte de la Biblioteca de
Dialectologa Hispanoamericana, publicada por el Instituto de Filologa de
la Universidad de Buenos Aires.
En efecto, segn Ghano? este trabajo ha sido "reelaborada" pasando a "integrar" el volumen, de posterior publicacin, titulado El espaol en Mxico, los Estados Unidos y
la Amrica Central, que rene "trabajos antiguos" de E. C.
Hill, F. Smeleder, Ch. Carroll Marden y otros, "anotados y
completados por Henrquez Urea?",
En estas breves y precisas notas, llenas de agudo contenido, PHU realiza unos comentarios sobr determinadas
particularidades del espaol mexicano incluidos, por ejemplo, en el libro de Marden, enriquecindolo con nuevas y
eruditas anotaciones. Entre los usos mexicanos comentados
por el fillogo dominicano y comparados con los que se
hacen en otras zonas dialectales americanas se encuentran
entre otros: "no ms", "naguas" y "enaguas".
De igual modo hace comentarios sobre determinados
rasgos fonticos como la h aspirada, que compara con Santo Domingo, tratamientos divergentes al peninsular de la b,
de la s, etc., siempre con atinadas referencias histricas del
Espaol.
Este trabajo est incluido en el tomo VIII, de tema lingstico, de estas Obras
Completas.
35
Publicaciones
El espaol en Mxico, los Estados Unidos y la Amrica Central, Buenos Aires, Instituto de Filologa, 1938 (versin reelaborada e integrada a ese volumen con anotaciones de
PHU a los trabajos incluidos).
3.13. Uno de los ms acariciados sueos del polgrafo dominicano lo constituy el proyecto de elaboracin de un Diccionario histrico de los indigenismos americanos, que lamentablemente nunca pudo realizar. Por ello se dedic al
estudio de los indigenismos. Su comienzo lo emprende con
un detenido anlisis de las "Palabras antillanas en el Diccionario de la Academia", recogido como artculo en una primera versin en 1935 y publicado en la madrilea Revista
de Filologa Espaola", La segunda versin, ms completa,
aparece incluida posteriormente en su libro de 1938 Para
la historia de los indigenismos, bajo el ttulo ms abreviado
de "Palabras antillanas".
En esta ocasin PHU agrega una observacin final:
Despus de publicado este artculo, en su forma primitiva en el nmero 2
de 1935 de la Revista de Filologa Espaola (XXII, 175-186), apareci, con
fecha de 1936 en el tomo II del Diccionario histrico de la Academia, que
abarca toda letra B y la e hasta cevilla. Ninguna de las indicaciones del artculo fue atendida. Tampoco en la ltima edicin (6) del Diccionario comn (936); solamente -hecho que creo espontneo y no provocado por
este estudio- se incluy "almiqu".
39
La fecha de publicacin de este artculo es de 1935, tal como el propio PHU lo deja
claro en la observacin final que agrega a la versin incluida en su libro de 1938.
Emma Susana Speratti Piero, en su crono-bibliografa del dominicano, lo sita en
1934.
Publicaciones
37
Publicaciones
40
Publicaciones
3.16. "El espaol en Mxico y sus vecindades". Es otro artculo de divulgacin periodstica con el que PHU colabor en
el suplemento literario dirigido por el argentino Eduardo
Mal1ea.
En estas anotaciones publicadas en La Nacin de Buenos Aires en 1937, PHU sita, con una rigurosa precisin,
geogrfica, histrica y lingstica, la zona estudiada, que conoca bastante bien, ya que cont con dos estancias y numerosas visitas a territorio mexicano, como segn seal
anteriormente.
Insiste el polgrafo dominicano en afirmar el mayoritario
influjo de la lengua indgena en el espaol mexicano, fundamentalmente del nhuatl de los aztecas, cuando dice que
"el lxico de origen nhuatl es enorme en el espaol de la
"Mesa Central" ...", tema que ser discutido y rechazado
posteriormente por lingistas como Lope Blanch. Posiblemente, en la poca en que vivi PHU el peso de la educacin en la nacin mexicana no se dej sentir del mismo
modo que en los momentos en los que Lope Blanch realiz sus investigaciones.
39
En este breve artculo PHU se refiere, adems, a la situacin lingstica del sudoeste de los Estados Unidos y la pervivencia futura del espaol en esa zona dialectal. En ese
aspecto no se equivoc el maestro.
Publicaciones
Publicaciones
40
3.18 Los escritos y publicaciones (artculos, notas de divulgacin periodstica, prlogos y comentarios, libros, estudios e
investigaciones), incluidos en este tomo de temtica filolgica referida a la lengua, son los siguientes:
4. Aunque se han incluido en estas Obras Completas todos los escritos que de tema lingstico public PHU, son sus investigaciones, sobre diversas consideraciones que el maestro dedic al
Espaol de Amrica, las ms relevantes.
Dentro de esos aspectos son significativos los temas a los
que a continuacin me referir ms detenidamente. Sin embargo, por razones obvias de espacio, seguir comentando otros
temas de la produccin lingstica de PHU en el estudio introductorio del tomo VIII, en el cual se incluyen, tanto los dems
trabajos filolgicos sobre la lengua, como el anlisis de las siguientes temticas:
tesis antiandalucista
divisin dialectal del espaol americano
el elemento indgena
41
el voseo
el espaol de Mxico
el espaol en Santo Domingo
41
42
habitantes de Cartagena con los andaluces, para lo cual deca lo siguiente en el muy conocido pasaje:
Los nativos de la tierra, mal disciplinados en la pureza del idioma espaol,
lo pronuncian generalmente con aquellos resabios que siempre participan
de la gente de las costas de Andaluca't',
La preocupacin por el estudio del Espaol de Amrica en sus ms variados aspectos configuradores posee ya
larga tradicin en Hispanoamrica.
En ese sentido, la temtica sobre las similitudes e influjo ejercido por los distintos territorios peninsulares y por las
islas Canarias en la formacin de las variedades lingsticas
del espaol americano es ya prctica comn en la filologa
hispnica. Pese a ello, no se ha llegado, an, a conclusiones definitivas y compartidas por todos los especialistas.
4.2. La unidad.
Dentro de las preocupaciones manifiestas en el pensamiento filosfico del fillogo dominicano se encontraba el
tema de la unidad hispanoamericana.
Junto con la plyade de intelectuales mexicanos de las
primeras dcadas del siglo XX, por ejemplo, Antonio Caso,
Vasconcelos, Alfonso Reyes, Martn Luis Guzmn, Diego Rivera, entre otros, PHU defendi la originalidad y la unidad
esencial de la cultura de Hispanoamrica, con notable claridad de pensamiento. La lengua no escap de ello.
En ese sentido, en sus Ensayos en busca de nuestra expresin, PHU manifest que "existi hasta aos atrs -grave
temor de unos y esperanza loca de otros- la idea de que
bamos embarcados en la aleatoria tentativa de crear idiomas
criollos. La nube se ha disipado bajo la presin unificadora
de las relaciones constantes entre los pueblos hispnicos".
Despus de las manifestaciones en ese sentido, se ha hablado no slo de una unidad de la lengua espaola, sino
tambin de una unidad cultural dentro de la diversidad.
Lengua y cultura van de la mano.
La hiptesis sobre la unidad del idioma en Amrica se
ve apoyada por mltiples factores. No se niega la mutua influencia ejercida entre lengua y nacin. Ambos conceptos
han marcado la consolidacin de los Estados del continente americano. Se ha llegado a pensar que la lengua se concibe como la manifestacin ms slida dentro del conjunto
43
43
cultural de las naciones hispanoamericanas. Pese a las marcadas diferencias nacionales y regionales que en ellas existen, la fundamental unidad cultural e histrica queda manifestada en nuestros pueblos.
PHU escribi en Patria de la justicia que
Amrica recibe los cantares y los bailes de Espaa, pero los transforma, los
convierte en cosa nueva, en cosa suya. Cundo? Cmo? Se perdieron los eslabones..,
Bibliografa
44
45
46
47
341-344.
"No se halla, por ejemplo, en ninguno de los trabajos que cita Meyer-Lubke en su
libro: ni siquiera, como podria suponerse, en el de EA. Coelho sobre Dialectos
romnicos, ou neo-latinos na Africa, Asia e Amrica, 1881. El error proviene tal vez
de Baist "Die spanische Sprache", en el Grundriss del romaniscben Pbilologie de
Grber. (Agregado de puo y letra de P.H.U. en el recorte de su archivo).
49
50
te llamada por los extranjeros Santo Domingo. La primera fue colonia francesa durante los siglos XVII y XVIII; predomina en ella la
raza negra, y la lengua hablada por la mayora es un dialecto derivado del francs: los haitianos lo llaman "patois" o "crole". La otra
nacin, Santo Domingo, fue colonia espaola desde 1492 hasta
1891: la raza negra nunca ha predominado all y la lengua castellana se conserva pura. Nunca ha existido, ni existe, dialecto negro en
la Repblica. Al contrario: Santo Domingo pertenece a la seccin
de Amrica donde la lengua se mantiene ms cercana a sus orgenes castellanos y andaluces: a saber, la seccin del Mar Caribe, que
comprende las dos islas vecinas, Cuba y Puerto Rico, la Repblica
de Venezuela, y parte de Colombia. No ha habido all influencias
indgenas vigorosas, como en Mxico y el Per, donde la raza indgena ha persistido con enorme importancia numrica; no ha habido tampoco influencias extranjeras, pues el contacto con el francs de Hait y con el "patois" derivado puede considerarse nulo: la
poblacin de Santo Domingo vive, en su gran mayora, lejos de la
frontera haitiana, y las relaciones entre los dos pueblos son muy
pocas. El elemento africano no ha aportado contribucin ninguna
distintiva: probablemente desde el siglo XVI, con la decadencia
econmica de la colonia, ces la importacin de esclavos; en el siglo XVIII, no llegaban los siervos al nmero de 10,000 y as la poblacin de color ha tenido tres siglos, y ms, para "hispanizarse".
El fenmeno fontico ms caracterstico de la seccin hispanoamericana del Mar Caribe es la relajacin -que puede llegar a producir alteracin o prdida-, de las consonantes colocadas al final de
slaba. El fenmeno existe en todas las lenguas romances, como es
bien sabido, en mayor o menor grado, y dentro de la nuestra se observa especialmente en Andaluca; pero en la Amrica espaola est muy lejos de presentarse uniformemente; mientras en la regin
de la meseta central de Mxico apenas existe, y los habitantes de la
ciudad capital pronuncian con gran precisin los sonidos consonantes en palabras como "perfecto", "existe". "Edmundo", "Madrid",
"Tlalpan", "Popocatpetl", "Iztaccihuatl", en las Antillas predomina
una pronunciacin semejante a la andaluza, y abundan los individuos en cuya boca se debilitan o alteran o pierden la mayor parte
de las consonantes en final de slaba. El caso de la "s" final es bien
conocido: las cosas, "lab cosab", pero slo por ser el ms frecuente. El fenmeno presenta infinitos matices segn la clase social y la
cultura, y llega a hacerse imperceptible en las personas educadas;
vara tambin segn las regiones, y en Venezuela y Colombia parece menos evidente que en las Antillas.
Ha podido atribuirse el recrudecimiento del fenmeno, en esta seccin de Amrica, a la influencia andaluza, o al clima clido,
o a la presencia de los negros. Es verdad que en los negros incul-
Obras Completas
51
Causas diversas contribuyeron a mantener la pureza del castellano en Santo Domingo. Una fue el predominio social, nunca
eclipsado de las familias de abolengos espaoles. Otra fue la cultura: durante la poca colonial, Santo Domingo tuvo escuelas, Universidades (una fundada en el siglo XVI y otra en el siglo XVIII),
conventos, arzobispado, Real Audiencia, Imprenta (desde el siglo
XVIII), arte dramtico. Pomposamente, se llam a s misma la ciudad capital "Atenas del Nuevo Mundo". Y durante cuatro siglos, sin
interrupcin, se ha escrito all literatura.
53
54
Obras Completas
55
5 de diciembre de 1919
En defensa de la
Revista de Filologa Espaola"
Sr. don Joaqun Garca Monge,
San Jos de Costa Rica.
Mi querido amigo:
Con inters he ledo, en el Repertorio, el artculo del seor Sann Cano sobre la crtica que de su traduccin del Cervantes, de
Fitzmaurice Kelly, hizo A.G.S. en la Revista de Filologa Espaola,
de Madrid. Debo declarar desde luego que no estoy de acuerdo
con la crtica de A.G.S. La traduccin del seor Sann Cano no me
parece mala, sino, al contrario, buena; pero, acaso porque sigue
con fidelidad estricta el original, y trata de reproducirlo palabra por
palabra, tiene sabor extrao, que no siempre sabemos o queremos
evitar lo que traducimos del ingls: por lo que a m toca, me confieso capaz de pecar o haber pecado de "extraeza" mucho ms
que el seor Sann Cano.
A la impresin que tal "extraeza" produce atribuyo el juicio
desfavorable de A.G.S. El cual prueba que an en las publicaciones
eruditas se puede pecar de ligereza. Pero no creo que pruebe, como piensa el seor Sann Cano, que la Revista de Filologa Espaola se proponga "desconceptuar a los escritores americanos y... cerrarles el paso a las obras que ellos producen", ni "hacer creer que
los espaoles de Amrica estn echando a perder el castellano", ni
mucho menos que los redactores de la Real Academia, "cet tonnant
Dictionnarie de l'Acadmie -como dice Paul Groussac, si no me
equivoco- dont chaque nouvelle dition fait regretter l'anterieure".
Publicado en Repertorio Americano, vol. Il, No. 14, Costa Rica, 1 de mayo de 1921.
Reproducido en Obras Completas, Universidad Nacional "Pedro Henrquez Urea",
Santo Domingo, 1977, t. V, pp. 283-285
57
58
En Madrid es un secreto a voces que don Ramn Menndez Pidal, con ser acadmico, no tiene ni asume responsabilidad alguna
en los diccionarios hasta hoy publicados por la Academia. Es posible que en lo adelante intervenga en ellos: si as fuere, los efectos
de su colaboracin se advertiran en seguida; se echar de ver la
mano del hombre de ciencia, entre otras cosas, en el intento de hacer sistemtica la admisin de los americanismos, ahora totalmente anrquica en manos de la Academia, por simple ignorancia de
cmo se deben hacer los diccionarios. I
Si se examinan las colecciones de la Revista de Filologa Espaola, se ver que en sus pginas no se cita a la Academia como autoridad, s, en cambio, a Bello y a Cuervo. Y la Revista, lejos de cerrar la puerta a los escritores de Amrica, cuenta a uno de ellos entre sus redactores de nmero, el mexicano Alfonso Reyes, y a otros
tres, por lo menos, en la breve lista de sus colaboradores.
Como tengo la fortuna de conocer por dentro la vida de la "Revista", s que no hay all prejuicios contra la Amrica espaola, ni
puede haberlos. De que no los hay, precisamente puede juzgar usted, mi estimado Garca Monge, porque conoce el modo de pensar
y proceder de nuestro comn amigo Federico de Ons, miembro
importante del grupo. Y yo podra recordar, entre muchos ejemplos, la opinin de otro de los redactores, Justo Gmez Ocrin, para quien hay probablemente ms escritores castizos en Amrica
que en Espaa.
y sostengo, adems, que no puede haber tales prejuicios si la
Revista de Filologa ha de ser digna de su nombre. Porque la filologa estudia los fenmenos del lenguaje y se interesa en todas sus
varaciones, mientras que la gramtica aspira a someterlo a reglas,
necesariamente estrechas y hasta un tanto artificiales, porque representan la codificacin de los hbitos lingsticos de las clases cultas
en la regin o ciudad dominante: la Ile-de-France, o Pars, para el
francs; Castilla la Nueva, o ayer Toledo, o Madrid despus, para el
espaol. La gramtica puede condenar el regionalismo de Santander o de Murcia, de Tucumn o de Veracruz, y hasta el vulgarismo
de Madrid o de Alcal; pero a la filologa le interesan todos, tanto
como las formas sancionadas por los escritores de Castilla.
S, pues, que a la Revista de Filologa Espaola le interesan todas las variaciones del castellano en Amrica. Y me permito suge-
Hay ciertamente dos caminos: el diccionario puede ser selectivo (como lo es, rigurosamente el de la Academia Francesa) o puede ser general (como el Littr o el
Webster), El de la Academia Espaola, aunque pretende seguir el mtodo selectivo,
no atina a aplicarlo: omite multitud de palabras de valor clsico de uso general entre personas cultas, y en cambio admite, sin ms regla que el capricho, unos cuantos provincialismos, americanismos, voces de germana, tecnicismos, etc.
Obras Completas
59
rir a nuestros escritores que hagan llegar siempre a manos de Menndez Pidal tanto las obras que sean estudios de lengua o de literatura como las que recojan, en forma potica, novelesca o dramtica, la lengua popular',
Universidad de Minnesota, Minneapolis, 15 de enero de 1921
Zonas dialectales
En cualquier estudio sobre el castellano de Amrica debe comenzarse por abandonar, siquiera temporalmente, las afirmaciones
muy generales: toda generalizacin corre peligro de ser falsa. Dife-
En Revista de Filologa Fipaola, t. VIII, Madrid, 1921, octubre-diciembre, pp. 357390; en Obseruaciones sobre el espaol en Amrica y otros estudiosfilolgicos, Ed. de
Juan Carlos Ghiano, Academia Argentina de Letras, Buenos Aires, 1977, pp. 1-44. En
Obras Completas, Universidad Nacional "Pedro Henrquez Urea", Santo Domingo,
1977, t. -?, pp. 9-42. Vease adems la p. -? del prlogo.
Vanse las indicaciones bibliogrficas del Conde de la Vinaza, Biblioteca bistrica
de la filologa castellana, Madrid, 1893, pp. 911 a 930; R. Lenz, Diccionario etimolgico de voces cbilenas derivadas de lenguas indgenas americanas, Santiago de
Chile, 1905-1910, pp. 58 a 90; C. Carroll Marden, Notes for a Bibliograpby ofAmerican Spanisb, en el t. Il de los Studies in honor ofA. Marshall Elliott (hacia 1911), y
M. de Toro Gisbert, Americanismos, Pars, s. a. (hacia 1912), pp. 169-219. Los principales Vocabularios all mencionados son los de S. A. Lafone Quevedo (Argentina);
Ciro Bayo (Argentina y Bolivia); D. Granada (Argentina y Uruguay); M. L. Arnuntegui, A. Echeverra y Reyes y Z. Rodrguez (Chile); Juan de Arena y R. Palma (Per); c. R. Tobar (Ecuador); R. Uribe Uribe (Colombia); B. Rivod (Venezuela); C. Gagini (Costa Rica); A. Membreo (Honduras); A. Batres jaregui (Guatemala); J. Garca Icazbalceta, E. Mendoza y C. A. Robelo (Mxico), y J. M. Macas y E. Pichardo
(Cuba). Entre los posteriores de que tengo noticia se cuentan los de T. Garzn y L.
Segovia para la Argentina (cfr. M. De Toro Gisbert, Los nuevos derroteros del idioma, Pars, 1918), de A. Malaret para Puerto Rico (Diccionario de provincialismos de
Puerto Rico, 1917) y de A. Zayas y Alfonso para las palabras indgenas de las Antillas (Lexicografia antillana, Habana, 1914).
61
62
Obras Completas
Provisionalmente, me arriesgo a distinguir en la Amrica espaola cinco zonas principales: primera, la que comprende las regiones bilinges del sur y sudoeste de los Estados Unidos, Mxico y
las Repblicas de la Amrica Central; segunda, las tres Antillas espaolas (Cuba, Puerto Rico y la Repblica Dominicana, la antigua
parte espaola de Santo Domingo), la costa y los llanos de Venezuela y probablemente la porcin septentrional de Colombia; tercera, la regin andina de Venezuela, el interior y la costa occidental de Colombia, el Ecuador, el Per, la mayor parte de Bolivia y tal
vez el norte de Chile; cuarta, la mayor parte de Chile; quinta, la Argentina, el Uruguay, el Paraguay y tal vez parte del sudeste de Bolivia. El carcter de cada una de las cinco zonas se debe a la proximidad geogrfica de las regiones que las componen, los lazos polticos y culturales que las unieron durante la dominacin espaola y el contacto con una lengua indgena principal 0, nhuat1; 2,
lucayo; 3, quechua; 4, araucano; 5, guaran). El elemento distintivo
entre dichas zonas est, sobre todo, en el vocabulario; en el aspecto fontico, ninguna zona me parece completamente uniforme.
Dentro de cada zona hay luego subdivisiones. As, en la primera, la zona mexicana, habra que distinguir, cuando menos, seis regiones: el territorio hispnico de los Estados Unidos, donde la len-
Lengua criolla
Como el castellano convive con los idiomas indgenas en muchos pases de Amrica -y por lo menos en uno, el Paraguay, se
halla todava en inferioridad numrica-, son frecuentes los casos de
mezcla de lenguas'. A veces estas mezclas llegan a constituir dialectos intermedios: tal el hispano-nhuatl de Nicaragua, el cual se
remonta quizs al siglo XVI, y ha servido, sobre todo, como lengua
franca entre tribus indias de la Amrica Central". En el sudoeste hispnico de los Estados Unidos comienzan a notarse mezclas con el
inglsv.
La nica lengua criolla que el castellano ha producido en el
Nuevo Mundo bajo la influencia de la raza negra es el papiamento, y existe, no en regiones de la Amrica propiamente llamada espaola, sino entre la gente de color de las islas de Curazao, Aruba
y Bonaire, holandesas desde 1634. La gente culta habla a menudo
tres idiomas: castellano, ingls y holands, y aun los escribe literariamente; as el poeta J. S. Corssenw. Addison van Name, en su artculo Contributions to Creole Grammar, menos conocido de lo
Como ejemplos de mezcla entre el castellano y lenguas indgenas de la Amrica del
Sur, vanse Cantos populares americanos, recogidos por Ciro Bavo en la Revue
Hispanique, 1906, XV, 805 (romance de Bolivia); Paraguay native poetry, recogida
por R. Schuller en eifournal ofAmerican Folk-lore, 1913, XXVI, 338-350, Y Folk-lore
araucano, recogido por Toms Guevara en los Anales de la Universidad de Chile,
1910, CXXVIl.
Vase Tbe Gegence, a comedy hallet in the Nabuatl-Spanisb dialect ofNicaragua,
con traduccin y estudio de D. G. Brinton, Brinton's Lbrary of Aborgnal American
Literature, vol. IlI, Filadelfia, 1885. Sobre la lengua del Gegence hay un estudio,
poco satisfactorio, de A. M. Elliott, Tbe Nabuatl Spanisb Dialect of Nicaragua, en el
American fournal ofPhillogy, 1884, V.
Cfr. A. M. Espinosa, Speech mixture in New Mexico, en Tbe Pacific Ocean in history, New York, 1917, pp. 408-428.
10
Cfr. C. Carroll Marden, Notes for a bibliography ofAmerican Spanisb, pp. 289-290.
11
Obras Completas
65
que merece, hace observaciones interesantes al respecto: "Sorprende a primera vista descubrir que, si bien el criollo francs est muy
extendido, no hay lenguaje criollo en las islas espaolas: Cuba, Santo Domingo, Puerto Rico, Margarita, pero la diferencia en la proporcin numrica de las dos razas, africana y europea, nos da la explicacin: los blancos predominan sobre los negros."
En seguida Van Name cita y extracta observaciones del dominicano Esteban Pichardo, autor del primer libro sobre regionalismos
de Amrica; segn l, los negros nacidos en Africa y llevados a Cuba mutilaban y corrompan el espaol; pero sus descendientes nacidos en la isla lo hablaban bien, "como los blancos del pas, de su
nacimiento o vecindad" 13.
y agrega el escritor norteamericano:
El criollo espaol se halla solamente en la isla de Curazao y sus dependencias, Aruha y Bonaire, que fueron colonizadas por Espaa, pero desde hace ms de dos siglos estn en poder de los holandeses. Este aislamiento
respecto de la lengua madre es probable que haya influido en el desenvolvimiento de la criolla, puesto que en Surinam, bajo condiciones algo parecidas, hallamos el nico criollo ingls que merece tal nombre. La abundancia y la plenitud de las vocales espaolas, en comparacin con las del francs, al dar a las slabas una estructura ms semejante a la de las lenguas
africanas, hace ms fcil la adquisicin del castellano y pudo resultar menos favorable a la formacin de una lengua criolla, asi como el hecho de
que el ingls est ya de por s tan acriollado en su gramtica, ha impedido
mayores avances en tal direccin!".
el papiamento de Curazao (pp. 149 a 159) es ms completo que el de F. A. Coelho,
Os dialectos romanicos ou neolatinos em Africa, Asia e America, en Boletn da Sociedade Geografica de Lis,hoa, 1880, pp. 174-177.
12
13
14
W. Meyer-Lhke atribuye a Santo Domingo y a la isla de Trinidad, equivocadamente, dialecto negro-espaol (en la Introduccin al estudio de la lingstica romance,
Heidelberg, 1901, prrafo 17 de la traduccin espaola de Amrico Castro, Madrid,
1914, y en el artculo "Die romanischen Sprachen", p. 449 del volumen Die romanischen Literaturen und Spracben, de la coleccin Die Kultur der Gegenuiart, Berln y Leipzig, 1909; para otros datos geogrficos incompletos o errneos en las obras
de Meyer-Lbke, al tratar de la distribucin geogrfica del espaol, vanse la Gramtica de las lenguas romances, I, prrafo 4, y el artculo "Romance languages" en
la Enciclopedia Britnica, undcima edicin, tomo XXII, 510). He combatido el
error en mi artculo "La lengua de Santo Domingo" en la Revista de Libros, 1919, II1;
precisamente el espaol de la Repblica Dominicana, tanto el popular como el culto, se aparta de sus orgenes europeos mucho menos que el de otros pases de Amrica. Vase, por ejemplo esta opinin con que tropiezo al azar. "Es tan claro y castizo el lenguaje que usa la autora (Cleopatra Cordiviola, argentina) que ms bien parece de Colombia, de Santo Domingo o de Cuba que de la Repblica del plata" (Enrique Gay Calh, Cuha Contempornea, 1919, XIX, 211.JComprense adems atto Schoenrich Santo Domingo, Nueva York, 1918, pp. 172-173 -aunque contiene
66
3. Distribucin geogrfica
delosfenntenosfonticos
Como es de suponer, el castellano de Amrica se ha estudiado
de modo incompleto, hasta ahora, en el orden de la fontica.
Abundan las generalizaciones inexactas o vagas: las ms conocidas
se refieren al debilitamiento de la de y a la desaparicin de la elle
y de la zeta. Ilustrar lo que digo con unos cuantos ejemplos de las
dificultades que ofrecer el determinar la extensin geogrfica de
cada fenmeno fontico.
1.
Obras Completas
17
IH
[ournal o/ American Folsl-lore, tomo XXV, 1912, F. Boas, materiales recogidos cerca
de la capital; tomo XXVII, 1914,.J. Alden Masan, materiales del Estado de Jalisco;
tomo XXVIII, 1915, p. Radin, materiales del Estado de Oaxaca; tomo XXXI, 1918, E.
M. Gmez Maillefert, materiales de Teothuacn, cerca de la capital.
19
Sorne Mexican versions of "Brer Rabbit" stories, en Modern Lanuuau Notes. 18%, XI.
20
68
A. M. Espinosa, Studies ..., prrafos 97, 114, 118, 123, 131, 137, 140, 166, 181 Y 245.
El fenmeno contrario tambin ocurre; huevo -buebo, vanse prrafo 124.- E. C.
HiIls, New Mexican Spanisb, pp. 720 Y 723. Vase tambin C. C. Marden, resea del
trabajo de Espinosa, en Modern Language notes, 1911, XXVI, 157.
22
A. Van Name, Contributions..., p. 151: "Gu before a and a loses the g; e. g. awa
(agua), warda (guarda )... Initial h is dealt with quite after the cockney fashing. Before the diphthong ue, where in Spansh it s strongly Aspirare 0), in Creole, as also in the Cuban, it is silent; thus webu (huevo), wesu (hueso), werfanu (hurfano).
"c. C. Marden, Tbe Pbonology 01 .. Mexico City 48, infiere de ah que tambin en
Cuba se da el fenmeno guarda-warda, pero no es as, y lo nico que Van Name
quiso indicar -partiendo del error de creer que en castellano debe asprarse la hache- es que en Cuba no se pronuncia la de huevo, hueso. A la verdad, en Cuba como en todas las Antillas, el habla popular tiende a las formas gwa, gwe, gwi aun en
palabras que admiten otra pronunciacin. Vanse en el Diccionario provincial de
Pichardo palabras como anacagita, cacagual, guacal (los mexicanos escrihen actualmente huacal), guacamol (Costa Rica huacamol, Mxico guacamole), guaco,
guachinango (en Mxico a menudo huachinango o huauchnango), guajaca (tal vez
etimolgicamente igual a Oaxaca, que los mexicanos cultos pronuncian a veces con
cuatro slabas; O-a-ja-ca), guano, gero.
23
24
Cfr. C.C. Marden, Tbe Pbonology..., prrafos, 27, 48, 52, 78, 84, 85, 103 Y 106 (exposicin no muy clara): J. Garca Icazbalceta, Vocabulario de mexicanismos, Mxico,
1899, artculos guacamole, guacamote, guachinango, guaje, guajolote, guarnchil,
guarache, gero, y A. M. Carrea, El habla popular de Mxico, pp. 20 Y 25.
Obras Completas
25
R. J. Cuervo, Apuntaciones crticas, prrafos 766; F. M. Page, Remares on the gaucho and bis dialect, en Modern Language Notes, 1893, VIII, 23 (el artculo est plagado de errores, pero los ejemplos son aprovechables); A. M. Elliott, Tbe NahuatlSpanisb dialect oj Nicaragua, pp. 60 y 62; J. M. Dihigo, El habla popular al travs
de la literatura cubana, en la Revista de la Facultad de Letras y Ciencias de La
Habana, 1915, XX, 70, 71, 80 Y 81 (trabajo hecho con criterio puramente ortogrfico). Cfr. H. Schuchardt, Die Cantes flamencos, en Zeitschrift fr romanische
Phillogie, 1881, V, 312; A. R. Goncalves Vianna, resea de los Etudes de pbontique
spagnole de F. M. ]osselyn, en la Revue Hispanique, 1906, XV, 855; R. Menndez
Pidal, Gramtica histrica, p. 94, Y V. Garca de Diego, Elementos..., pp. 25.
26
Cfr. R. J. Cuervo, Apuntaciones crticas, prrafo 758, y R. Lenz, Beitrge.., pp. 195,
210 Y 211; Chilenische Studien, V, 275, YVI, 31, Y Diccionario etimolfico, pp. 98-99.
27
Cfr. R. Menndez Pidal, Gramtica histrica, p. 92; F.M. Page, Remarks on the gaucho, pp. 23, Y A. Morel-Patio, resea de las Apuntaciones crticas de Cuervo, en
Romania, 1879, VIII, 622 (dato de G. Maspero), oc. C. Marden, Tbe Phonology ...,
59, dice que tambin existe en Centro-Amrica, en la Repblica de El Salvador.
70
les, cuando una de las dos es i: gallna-gayna-gana, silla-sa, trillo-tru, servilleta-servieta, y a veces basta que una de las dos vocales sea e: ella-ea, ello-eu. Pero el fenmeno se presenta con
muy curiosas variaciones no slo en su distribucin geogrfica,
sino en las formas que toma en cada lugar. El caso contrario, la
epntesis de la ye, se da tambin: oa-oya, traer-trayer".
5. La J. Hay diversos matices de jota en la Amrica espaola. Segn parece, a menudo tiende a reducirse, como en Andaluca,
a una aspiracin sorda, pronunciada con poca fuerza-s, as en
las Antillas. En la altiplanicie mexicana la jota es ms fuerte que
en las islas del Caribe, aunque no tanto como en Castilla. La jota de Chile, el Per y la Argentina Cdorsopost-palatal ante a, o,
u, segn Lenz) se acerca ms an a la castellana; pero no parece que, como frecuentemente ocurre en Espaa, pase nunca de
fricativa a vibrante,
6. La H aspirada. La supervivencia del sonido aspirado procedente de efe latina, que hoy se encuentra -sobre todo en Andaluca- confundido con la jota regional, no es igual en toda la
Amrica espaola.
En la altiplanicie mexicana la supervivencia es incompleta, en
el Per es nula y en Chile se reduce al verbo huir. Pero en el
habla campesina de las Antillas es frecuente -entre los campe28
E.C. Hilis, New Mexican Spanisb, p. 719; A.M. Espinosa, Studies ..., 81, 97, 158 Y
187; vanse tambin 159 y 162 para las ocasionales transformaciones de ye en j inglesa (Iohn) o en j francesa (lean). En la costa del Per no es desconocida la asimilacin y desaparicin de la ye (ID cuando se halla en contacto con la vocal i: amariyo amara; asimilacin que en el Ro de la Plata y en parte de Mxico ha sido evitada por la transformacin de la ye en sonido semejante a la j francesa, en la regin
andina desde Colombia hasta el Per por la conservacin de la elle, y en las Antillas, como a menudo en Andaluca, reforzando la ye y hacindola pasar de fricativa
a africada.
29
30
R. Lenz, Beitrage .... pp. 190 Y 210; Chilenische Studien, VI, 29 Y 30 Y Ensayosftlolgicos americanos, pp. 120-121. Sobre J (k) en Venezuela, vase G. Milladrdet, resea de la pronunciacin espaola de Navarro Toms, en el Bulletin Hispanique,
1921, XXIII, 74.
31
R. Lenz, Beirrage .., pp. 190-191, Y Ensayos... p. 127. La opinin de Lenz es que la
aspiracin nica de huir debe explicarse por una contaminacin de hu con respecto a fui hu- C. C. Marden (Tbe Pbonology..., prrafos 26 y 65) slo registra, para Mxico, halar, hoyo, humo, y casos de fue (hue), fui (hui). A. M. Carrea. El hahla popular de Mxico, p. 23, extiende ms el fenmeno: hablar, hervir, hondo. Existe en
Mxico la pronunciacin fierro, como en la Argentina, contra el jierro de las Antillas. La desaparicin de la jota o aspiracin procedente de sonidos distintos de la
efe latina (por ejemplo, hache aspirada indgena) se observa en Mxico en palabras
como jobo (universal en las Antillas) (hrobo, jenequn (hjenequn, pitajaya
R. Menndez Pidal,
Obras Completas
71
ta regional la efe moderna: fino (jino), difunto (dijunto), funcin (junsin) (Argentina), Felipe (jelipe), Filomena (jilomena),
(Nuevo Mxico), y aun jrente (Colombia),
7.
La N. La ene en final de palabra es velar en gran parte de Amrica (por ejemplo, en las Antillas y en el Per), como la enecastellana de cinco, manga, y as se dice comem, anda m, Martm,
nacim (el fenmeno me parece que explica las grafas populares canbiar, inpedir). En gran parte de la altiplanicie mexicana, en Chile y en la Argentina la ene sigue generalmente las reglas de la pronunciacin de Castilla.
8.
'32
F. M. Page, Remarks the gaucho.., p. 23; A. M. Espinosa, Studies ..., 121, 129, 136,
139, 190 Y 248; R. J. Cuervo, Apuntaciones criticas. prrafos 754 y 775, YJ. M. Dihigo, El habla popular al travs de la literatura cubana, pp. 73 a 75.- Cfr. R. J. Cuervo, Disquisiciones sobre antigua ortografa y pronunciacin castellana, en la Reuue
Hispanique, 1895, Il, 66 a 68, y Notas a la Gramtica de Bello, nota 1 de la edicin
de Pars, 1916; H. Schuchardt, Die Cantes flamencos, pp. 305, 306, 314 y 315; R. Menndez Pidal, Gramtica histrica, pp. 102-103; F. Hanssen, Gramtica histrica, p.
108; V. Garca de Diego, Elementos ... pp. 37 y 38 (notas interesantes), y A. Castro,
resea de la obra de Hanssen, p. 100. Las principales palabras que se escriben (por
la mayor parte) con hache, procedente o no de efe latina, y que los campesinos de
Santo Domingo, cerca de la ciudad capital, pronuncian con sonido aspirado, son
(haciendo omisin de la mayora de las derivadas, como habla, hablanchn): haba,
habado, hablar, haca (siempre con aspiracin, aun en el habla cuita, y escrito jaca),
hacer, hacha (de cortar), hacho, halar, hallar, hamaca (sin aspiracin en el habla culta; pero: jarnaquear), hambre, haragn, harto, harrear, harriero, hasta, hayaca (culto:
sin aspiracin), haz, hebra, hechizo, heder, hembra, hendir (pero rehender; tambin
rehendija), herrir, hermoso (raro: comnmente pierde la aspiracin), herver o hervir,
hicaco (en culto: a veces sin aspiracin), hico, hicotea (dem id.), hiel, (pero tambin yel), hierro, higa, hgado, higo, higera, hijo, hilvanar, hincar, hincahar, hinojo
(raro), (siempre con aspiracin), hobo (dem), hocico, hogaza, hoguera, hojoto
(siempre con aspiracin), holgar, holln, honda, hondo, horca, hormiga, horno, horungar o hurungar, horro, hosco (pero tambin fosco), hovero (rara vez sin aspiracin, aun en el habla culta), hoyo, hozar, huchar o ahuchar, huella (nunca gwella),
huir, humo, hundir, huraco, hurao, hurgar, hurn, hurtar, huso, huta. En contra: sin
aspiracin, harina, hebilla, hielo (o yelo), pero en Costa Rica, se [iela), hojaIda (hojaldre; cfr. Mxico: hojaldra), horma (de zapato). Curioso: hollejo gollejo.
33
R. Lenz, Beitrge..., pp. 191 Y 195; Chileniscbe Studien, VI, 162, Y Diccionario etimolofico, p. 98; pero no es exacto atribuir la ene velar a todo Mxico; cfr. e.e. Marden, Tbe Phonology..., 69. Sobre el fenmeno en Espaa, vanse T. Navarro Toms,
Pronunciacin espaola, III, y A. R. Goncalves Vianna, resea citada, p. 855.
72
cubre esta erre fricativa en Nuevo Mxico, si bien no en condiciones exactamente iguales a las que rigen para la chilena, e indica otras variedades de ere y erre. Ni en las Antillas ni en Mxico he podido advertir, como sonido usual, erre fricativa,
La ere y la erre usuales de la pronunciacin culta en las Antillas son semejantes a las castellanas; pero en el habla popular
sufren modificaciones diversas. As, en Puerto Rico es muy comn la erre velar como la francesa (por ejemplo, en carro, risa, honra); sonido raro en Cuba y rarsimo en Santo Domingo.
y la ere en final de slaba o de palabra puede:
a) Convertirse en un sonido relajado, intermedio entre ele y
ere, que representa indistintamente a la una o a la otra letra, de tal modo que no hay diferenciacin entre cardo y
caldo, arma y alma segn la persona, este sonido se inclina hacia la ele o hacia la ere 35
b) Convertirse en una aspiracin como la que sustituye a la
ese final en muchas regiones hispnicas: carne cahne, comerlo comehlose.
e) Vocalizarse -al igual que la ele-, convirtindose en i: porque (poique), comer (comei), sueldo (sueido); fenmeno
poco extendido.
d) Convertirse en un sonido nasal, una ene alveolar relajada
precedida casi siempre de una aspiracin sorda; el fenmeno ocurre particularmente cuando en la palabra hay otro
34
R. Menndez Pidal, Gramtica histrica, pp. 89-90 (vase tambin la segunda edicin, Madrid, 1905, pp. 65-66); R. Lenz, Beitrge ... p. 210; Chilenische Studien, V.
277-288, Y VI, 18, Y Diccionario etimolgico, pp. 96-97; A. M. Espinosa, Studies...,
110; C. C. Marden, Tbe Phonology..., 58, 60, 63 y 64 (persistencia de la erre castellan en Mxico). Cfr. T. Navarro Toms, Pronunciacin espaola, 117 (como fenmeno ocasional en Espaa).
35
Comprese el fenmeno con los casos similares que traen R. ]. Cuervo, Apuntaciones crticas, p. 749; R. Lenz, Beitrage.., p. 210, Y Chilenische Studien , 275 Y 289-292;
A. M. Espinosa, Studies... prrafos 141 y 143; 11. Schuchardt, Die Cantes flamencos,
p. 316 y T. Navarro Toms, Pronunciacin espaola, p. 92, nota.- Entre los negros
incompletamente hispanizados de Cuba era tendencia comn convertir en ele cualquier ere: daa (extraa), jembla (hembra), lible, tlipa, puchelito, quelo (quiero);
vase]. M. Dihigo, El habla popular al travs de la literatura cuhana, pp. 65, 74, 75,
76,79 Y 80.
36
Cfr. Il. Schuchardt, Die Cantes flamencos, p. 318; A. M. Espinosa, Studies ..., prrafo
144 y]. M. Dihigo, El hahla popular al travs de la literatura cubana, p. 78 (los escritores cubanos escriben generalmente ese: casne decislo; creo que quieren representar la ese reducida a aspiracin).
37
Ocurre el fenmeno en la regin de Santiago de los Caballeros, norte de la Repblica Dominicana, y en otros lugares del campo; vanse estos versos de Juan Antonio Alix, poeta popular de Santiago que publicaba en hojas sueltas:
Bien me lo dijo isabei:
con esos negros maeses (.e., haitianos)
no te vayas a metei.
Obras Completas
73
sonido nasal: comer (comhn), baar (bahn), venir (venhn), virgen (vihngen).
e) Asimilarse a la consonante siguiente: cuerpo (cueppo), verde (vedde), carga (cagga), carne (canne), Carmita (Camrnita), irse (isse), andar vivo (andab bibo), traerlo (trael-lo).
O Perderse (comer com, porque poque), lo cual puede ocurrir tambin con la ere intervoclica en unas cuantas palabras de uso muy frecuente (quiero quieo qu, fuera fuea
fua, comieron comin, parece paese).
9.
La Sy sus afines.
a) "La s castellana es cncava, picoalveolar... Al sur de la Pennsula la s es convexa, dorso-alveolar" (la punta de la lengua se sita frente a los incisivos nferiores). La ese bispago, El habla popular..., p. 87.- El cambio de ere o ele en i existe en Andaluca: lo
he odo en Sevilla. Cfr. H. Schuchardt, Die Cantes flamencos, p. 317.- En el ingls
de Nueva York ocurre la transformacin de r en i; cfr. C. H. Grandgent, More notes
on American pronunciation, en Modern Language Notes, 1891, VI, 460-461, Y H. L.
Mencken, Tbe American Language, Nueva York, 1919, p. 158. Mencken lo atribuye
a la influencia del Yiddish, el dialecto alemn de los judos.
38
Cotjese con los datos de R. Lenz, Beitrge..., p. 210, Y H. Schuchardt, Die Cantes
.flamencos, p. 310.- ].R. Lpez, en su artculo La voz de los dominicanos, en el diario El Tiempo, de Santo Domingo, 1919, atribuye a los dominicanos pronunciacin
nasal; pero exagera: la nasalidad abunda, pero no puede atribuirse, ni con mucho,
a la mayora de la poblacin. Sobre la nasalidad en Nuevo Mxico, vase A. M. Espinosa, Studies..., prrafos 20 a 34.
39
Este no es sino uno de los casos en que la consonante en fin de slaba se relaja
-fenmeno constante en la pronunciacin popular de las Antillas, como desarrollo
de una tendencia general del idioma- y se asimila a la consonante siguiente: pulpo
(puppo), esfera (effera), mismo (mmmo). El resultado es en ocasiones, sobre todo
en el habla semiculta, una curiosa coincidencia con el italiano: acto (atto), admirar
(ammirar), adepto (adetto), eclipse (eclisse). Cfr. R. Lenz, Beitrage.., p. 210, Y R. ].
Cuervo, Apuntaciones criticas, prrafo 776.
40
Igualmente se pierde la ele final, como en estos versos populares de hacia 1850, en
la Repblica Dominicana:
Advierten los de Ban
que en Azua no hacen macutos ...
Aqu no dicen jiqu,
ni s, ba ni card;
tampoco se dice mie ...
74
43
No file atrevo a hacer afirmaciones muy generales sobre la ese de Santo Domingo, porque
estoy fuera del pas; pero una seora dominicana de 70 aos a quien consulto mientras
escribo me asegura que su ese es cncava y la punta de la lengua se sita frente al
nacimiento de los incisivos superiores. Le falta, sin embargo, el timbre como de sh que
los extranjeros perciben en la ese castellana. La impresin que esta ese dominicana produce en un profesor manchego a quien he consultado comparndola con la suya propia,
es que la lengua se sita ms abajo y su contacto es ms ligero que en la ese de Castilla:
el sonido resulta ms sibilante. Son menos sibilantes, y se acercan ms al timbre castellano, como de sh, la ese de Chihuahua (norte de Mxico), muy distinta de la que se oye
en la capital de la Repblica, y de la costa central del Pet. Observo la primera al escribir
este artculo, en un joven norteamericano que aprendi el espaol en Chihuahua, donde
residi desde los nueve hasta los diez y ocho aos de edad hablando ingls y castellano:
su ese inglesa se apoya en los incisivos inferiores; para su ese espaola, que es muy distinta, me asegura que su lengua no toma forma cncava ni convexa, sino que permanece
plana, con la punta frente al nacimiento de los incisivos superiores, sin tocarlos.
44
"Silbaba las eses como un mexicano", en la novela A fuego lento, del cubano Emilio
Bobadilla. Sobre las consonantes del nhuatl, vase Fr. Alonso de Molina, Arte mexicana,
1586, reimpresa en Mxico, 1886, pp. 61, 62, 67 Y68.c. c. Marden, Tbe Phonology ..., 42
(vanse 88 Y 90), hace notar la persistencia de la ese en la ciudad de Mxico, contra lo
que ocurre en Veracruz, indicado por F. Semeleder en su artculo Das Spanishce der
Mexicaner, 1890. W. Meyer-Lbke se equivoca, pues, al generalizar sobre el espaol de
Mxico diciendo que "la prdida de la d, g, entre vocales, de s delante de consonates y
en posicin final, se ha llevado ms lejos que en el pas de origen (Enciclopedia
Britnica, XXII, 510; vea se tambin la Introduccin al estudio de la lingistica romance,
traduccin espaola, 213); tal vez sea confusin entre Mxico y Nuevo Mxico. Sobre
la ese chilena y argentina, vase R. Lenz, Beitrage..., pp. 209, 210 Y 212, Y Cbileniscbe
Studien, V, 274-276, Y VI, 19-22.
Obras Completas
75
que no posea la ese propiamente dicha, pero s cuatro sonidos, dentales o palatales, afines a la ese, y transcritos por
los espaoles del siglo XVI como C (tS), Z (dS) , tZ (que se
pronuncia con los dientes cerrados) y x (sh); la e, tz y x
con speras, segn fr. Alonso de Malina, lo cual me parece indicar que son sordas,
b) El debilitamiento de la ese a fin de slaba es comn en Amrica en las tierras bajas; las Antillas, Venezuela, costa septentrional de Colombia, Chile, la Argentina. En la zona mexicana aparece en cuanto se desciende de la altiplanicie a
la costa oriental, a Veracruz, y crece en Tabasco; existe tambin en Nuevo Mxico.
Pero la ese final se conserva no slo en la altiplanicie mexicana, sino en el Per, y probablemente persiste a lo largo de los Andes hasta Colombiae.
e) Hasta qu punto ha suplantado la ese a la zeta y a la ce delante de la e o 17 Entre los indios del Cuzco (Per) segn
me ha dicho D. Jos de la Riva Agero, se oye la zeta con
el sonido castellano moderno, en palabras de uso muy comn que representan el fondo antiguo de la lengua local:
as los nmeros cinco, diez, doce; segn D. Alejandro Azalde, entre los indios de Cerro de Paseo (Sierra del Per) se
oye a veces diez, con zeta castellana moderna, sorda, y a
veces: diez, con zeta antigua, sonora. En Santo Domingo
creo percibir restos de la antigua e, que ya van perdindose arrollados por la ese: entre las personas de edad de la
clase culta, y aun entre algunos jvenes, se advierte que en
la palabras donde hay zeta, y sobre todo ce delante de e o
i (hacer, decir), pronuncian a veces una sibilante sorda ms
cercana a los dientes que la ese del pas y precedida como
de una ligersima te. Debe recordarse, adems, que el sonido ts de origen nhuatl, pero modificado, se oye todava en
Mxico donde acostumbran escribirlo tz: Atzcapotzalco,
Tzintzuntzan, Atzmba. En cambio, no parece que exista
4S
A. M. Espinosa. Studies .., prrafo 153; R. Lenz, Beltrge.... pp. 191 Y 209; Chilenische Studien, Y, 274, Y Diccionario etimoljico. p. %; R. J. Cuervo, Apuntaciones criticas, 776; F. Hanssen, Gramtica histrica, 153, y H. R. Lang, resea del libro de
Hanssen, en Romanic Retneu: 1911, pp. 335-336.
46
No lo registra C. C. Marden, Tbe Pbonology..., pero vase la cita que hace de Eufemio Mendoza en el prrafo 90: la tz indgena "ha desaparecido casi por completo
para dar lugar a la z escrita, no pronunciada sino como s; algunas veces en los dminutivos se cambia en c suave, como en Mexicaltzsingo, que se escribe y pronuncia Mexicalcingo". Me figuro que Mendoza quiso indicar la persistencia de ts (e),
con te suave, en tzingo, como yo lo he odo pronunciar; de otro modo no se comprende que haga distincin entre ce y ese. Creo ver aqu otro problema: persisti
en Mxico hasta hace cincuenta aos- cuando escriba Mendoza (1872) -una ligera
48
49
50
C. C. Marden, The Phonology..., 37, slo registra shoco, shunde, shoma; vanse
adems 88 a 91.
Obras Completas
77
El sonido sh se conserva en otras partes en palabras de origen indio: en Nuevo Mxico shupilote (Mxico sopilote) y
muchas ms (el sonido hasta penetra en palabras castellanas: mosca (moshca), en Yucatn, Xcalak y otras muchas
de origen maya; en Guatemala, tapxcar (tapishcar), mitcomishco, cacaxte-cacashte. En el papiamento de Curazao el
sonido sh surge por palatizacin de la ese seguida de i: siete (shete), cielo (sielo-shelu), dulce (dulse-dushi). No creo
que en Cuba se d este fenmeno como supone Marden;
en aquella isla slo he odo la sh como relajacin de la ch:
chico (shico)v. En Chile no exista la sh en el idioma araucano, y, naturalmente, no quedan vestigios de la antigua x
espaola, Fuera de Amrica s se han conservado, entre
los judos espaoles y en las Islas Filipinas, como en Espaa en las regiones dialectales.
';2
Cfr. A. M. Espinosa, Studies ..., 151, 165 Y 166; E. c. Hills, New Mexican Spanisb,
pp. 707 Y 722, Y K. Lentzner, Obseruations on the Spanisb Language 01 Guatemala,
en Modern Language Notes, 1893, VIII, 84.
Cfr. A. van Name, Contributions..., p. 150 Y c. C. Marden, The Phonology .., 37. Es
posible que Van Name no haya querido. incluir a Cuba en el fenmeno si (sh), sino
solamente en los otros que menciona: (ll (y), z (s), v (b). Vase A. M. Espinosa,
Studies ..., 163.
';3
';4
segunda persona del plural en las principales regiones de voseo, porque todas las
que conozco son incompletas, sobre todo en lo que atae a estahlecer las diferencias fundamentales entre diversos pases. Como alusiones al voseo de la Argentina,
vanse, entre muchas, Ciro Bayo. "Vocabulario de provincialismos argentinos y holiviarios", en la Reuue Hispanique. 1906, XIV, articulo vos, y luan B. Selva, El castellano en Amrica, en la Revista de la Unit.ersidad de Buenos Aires, 1905, IV, 201-202.
Pero aun sera til recoger todas las variantes que ofrecen en los diversos pases los
verbos ms errticos: haber, ser, ir, ver, estar, dar, hacer, decir, saber, reir, venir, oir.
';7
';H
Obras Completas
79
Conocs el paraje?
Bueno, and.
80
S, ven ...
Ten paciencia...
Que me veas vestida ...
Y vos vas? ...
Sabs? Y ahora me llevars a paseo?...
No te enojs...
No te mets, no seas brbaro...
(Florencio Snchez, Los muertos).
Obras Completas
81
b) La conjugacin popular chilena es distinta de la roplatense, y le dan carcter propio y peculiar las desinencias en
. El presente de indicativo emplea generalmente las formas
normales modernas para los verbos en -ay (tomis, cantis)
y en -ir (vivs, decs), y para ser (sois), pero a veces oscila
hacia las formas arcaicas o ambiguas, como en el Ro de la
Plata: vos te empes, ests luntico VOS 59, y las formas de
los verbos en -er son iguales a las de los verbos en -ir, fenmeno que se conoce tambin en el habla popular de
Castilla y Aragn. tens, quers, habsec, La forma has, empero, parece subsistir tambin. El pretrito perfecto emplea
comnmente las formas del singular: tomaste, tuviste, viviste, El imperfecto y el condicional emplean formas ambiguas: tornabas, tenas, tomaras; igual cosa ocurre con el
imperfecto de subjuntivo: tomaras, vivieras. El futuro de indicativo es enteramente nuevo, formado sobre el presente
popular de haber (habis): tomars, vivirs. El presente de
subjuntivo, para los verbos en -er y en -ir, es normal: tengis, vivis; pero el de los verbos en -ar termina en -s, caso que se da igualmente en Aragn: toms, jugus, llevs. El
imperativo oscila entre las formas del singular (ven, oye) y
las del plural (tom, -ven, oy); entre stas, las que debieran terminar en - (carn) suelen terminar en -: comer
59
Antonio Orrego, citado por Hanssen, Gramtica histrica, 493; aunque la cita de
Hanssen trae empeas, estimo que debe de ser errata por empeias. Por su parte,
la Argentina a veces oscila hacia las formas que predominan en Chile; vase este
cantar de la provincia de Crdoba: "Aqu me tena sintao, / pesaroso y afligo, / y
el mal que me hias hecho / lo hey sento."
60
61
Pbilologie, 1891, XV, describe en parte la conjugacin chilena. Como era de esperar,
el primero en llamar la atencin sobre sus peculiaridades, con el propsito de corregirlas, fue Bello, Gramtica de la lengua castellana (1847), cap. XIII, y antes en las
Advertencias sobre el uso de la lengua castellana (1834). juzgando por la literatura
popular impresa (por ejemplo, R. A. Laval, "Oraciones populares, ensalmos y conjuros chilenos", en los Anales de la Universidad de Chile, 1910, CXXVI; R. Lenz, "Sobre
la poesa popular impresa en Santiago de Chile", en Los Anales, 1919, CXLIIl, 571),
pudiera creerse que el t penetra en las clases populares y produce confusiones con
82
e) La conjugacin popular de Colombia se acerca ms a la roplatense que a la chilena; as, en el presente de indicativo
ofrece toms, tens, sals, sos; el pretrito perfecto, tomastes, salistes, o bien, tomates, salites; el imperfecto, tomabas,
salas; el condicional, tomaras; el presente de subjuntivo,
toms, salgs; el imperfecto, tomars, salieras; el imperativo, tom, ten, sal, . La principal diferencia estriba en el
futuro de indicativo, que no termina en -s, ni en -s como
el de Chile, sino en -s (tomares, podrs), y presupone la
el vos; pero donde ocurren esas confusiones es en las clases semicultas, ya Bello
Advertencias..., denunciaba errores como vos eres, mira t. La literatura popular,
cuando se escribe, sufre el intlujo de la semicultura, pero el habla de las clases bajas
desconoce esas confusiones, segn Lenz. Advirtase que el toseo del Ro de la Plata,
cuando se escribe, se atiene generalmente a frmulas estrictas; en los dramas de
Florencio Snchez el empleo del t o del uos define con exactitud la situacin social
y la cultura del personaje. Pero en la realidad el ooseo abunda en el habla familiar
de las clases cultas de la Argentina yel Uruguay, alternando con el tuteo --el cual
se considera de rigor al escribir cartas-, y es en esas clases donde se observan confusiones frecuentes en el empleo de las formas verbales: segn antes indiqu, se
oyen a la vez vos penss y vos piensas, vos podes y vos puedes.
62
Obras Completas
297, 298, 312, 332 Y 334 (vanse tambin las ediciones anteriores y la resea que
de la segunda hizo A. Morel-Fatio en Romania, VIII, 622); El castellano en Amrica,
pp. 45, 50 Y 51, Y Las segundas personas..., p. 96.
65
64
L. Dohles Segreda, Rosa mstica, Heredia, 1920, pp. 42,46,49, 59, 97, 100, 155, 156,
187, 235 Y 236, Y Por el amor de Dios, Hereda, 1918, pp. 34, 36, 37, 38, 39, 45, 49,
50, 52, 53, 55, 56 Y 79.
6')
M. Gonzlez Zeledn, La propia, San Jos de Costa Rica, 1921, passim. En las pp.
119, 121 Y 130 puede verse "yo" en lugar de "m", como pronomhre terminal (uso
conocido en Aragn y Valencia): "Vos sahs que a yo no me va ni me viene..." "Y
a yo se miolvidaha? ..." Igualmente en L. Dobles Segreda, Rosa mstica, p. 45: "S
gusta hailar con yo? "Este empleo de yo se explica por ser m el nico pronomhre
terminal distrito de su pronomhre sujeto; los dems son iguales; vos, a vos; l, a l;
nosotros, a nosotros, etc. Pero m coexiste con yo: "A m no me trap" Ctrapee'),
Rosa mstica, p. 236.
Obras Completas
85
86
68
J. Antonio Campos, Rayos catlicos y fuegos fatuos, Guayaquil, 1911, segunda edicin, pp. 7,8, 51, 62, 63, 86, 87 Y 112.
69
70
Ya listo para publicarse este trabajo, el escritor venezolano don Humherto Tejero me
comunica los datos siguientes: En la mayor parte de Venezuela (la Costa y los
Llanos) las clases cultas emplean solamente el t y el usted; el vos se halla relegado a las clases populares, que lo usan junto con el t y en confusin con l: se pasa
del t al vos en una misma conversacin, y las formas verbales son, de preferencias,
las de la segunda persona del plural. En la regin de los Andes venezolanos
(Estados de Tchira, Mrida y Trujillo) no se usa el t; se dialoga, en general, por
medio del usted, y el vos se usa de superiores a inferiores solamente, por ejemplo,
el hacendado al pen, el amo al criado, y en muchos casos se emplea como
tratamiento despectivo. En Colombia, en la regin andina prxima a Venezuela
ocurre lo mismo que en los Andes venezolanos.
Obras Completas
71
As, no estn debidamente limitadas las afirmaciones de R. Lenz, Diccionario etimolgico, p. 16, Y La oracin y sus partes, 156; F. Hanssen, Gramtica histrica, 493,
o W. Meyer Lbke, Gramtica, I1I, 97, sobre pronombres; la explicacin sobre las
formas verbales, Gramtica, 11, 130, est bien limitada a "la Amrica del Sur", aunque no es exacto afirmar, sin limitaciones, que las formas del plural han reemplazado a las del singular.
He citado ejemplos de la Argentina, del Uruguay, de Chile, del Ecuador, de Colombia y de Venezuela. Ciro Bayo, Vocabulario de provincialismos, da a entender que
se usa en Bolivia, por lo menos en el sudeste. R Lenz, Zur Spaniscb-amerileaniscben
Formelebre, pp. 518 y 519, lo observa en el sur del Per. Segn mis informes, se
extiende en el Medioda peruano hasta Arequipa, y existe adems en el extremo
norte Mura), cerca del Ecuador. Pero la costa central por ejemplo, la regin de Lima) y la Sierra del Per slo conocen el tuteo; as lo comprueba la literatura. No hallo el vos, sino el t, en el castellano-guaran de los cantares paraguayos publicados por R. Schuller, Paraguay natioe poetry.
73
Cfr. A. van Name, Contributions..., p. 154; dato que parece indicar el parentesco del
papiamento con la costa septentrional de la Amrica del Sur ms bien que con las
Antillas mayores. El vos (00) entr al papiamento sin la compaa vosotros ni de
vuestro, y ha creado sus propios plurales y posesivos: hososonan Cvosotros'), 00
Ctuyo') y 'vuestro'.
74
Vanse, adems, los materiales folklricos mencionados antes, en los cuales nunca
se halla el vos.
7';
88
mitando cada vez ms ... Se pronuncia vo ... Los campesinos. cuando van a la ciudad
o tienen oportunidad de hablar con persona desconocida. nunca emplean dicho vocablo.... Se oye comnmente tra/ por trelo o traed/o, vend/o por vended/o"
En la parte final o desinencia de la palabra: as ocurre comunmente en castellano (ejemplos: gato, gata, gatos, gatas; vivo, vives, vive);
90
2. En la raz o parte fundamental de la palabra, segn se ve frecuentemente en las lenguas germnicas (ejemplos: ingls,
drink, drank, drnnk; alemn, apfel, aepfel, sind; seid; werde,
unrst) y a veces en las romnicas (ejemplos: pongo, puse; digo,
dije);
3. Al principio de la palabra, segn se ve en el participio de verbos alemanes (ejemplos: habe, hatle, gebabt).
No existe probablemente, en la actualidad, ninguna lengua
aglutinante pura, y aun las inflectivas no son puras sino tal vez en
la familia semtica. Como ejemplo de lenguas aglutinantes se citan
comunmente las uralo-altaicas; las indo-europeas se clasifican como inflectivas, aunque a veces es activa en ellas la aglutacin (por
ejemplo, en alemn) y en una por lo menos, el ingls, se observa
el retorno o acercamiento al tipo monosilbico o isolante.
11
La clasificacin cientfica de todos los idiomas es muy extensa.
Como clasificacin breve puede darse las siguiente:
1. Familia indo-europea
2. Familia semtica (ejemplos: hebreo, fenicio, asirio, sirio, rabe,
abisinio).
3. Familia hamtica (ejemplos: egipcio antiguo y cptico, lenguas
libias o bereberes, lenguas etipicas del frica Oriental).
4. Familia asitica monosilbica (ejemplos: tibetano, burms, siams, chino).
5. Familia uralo-altaica (cinco grupos: tungusiano, por ejemplo el
manch; mongol; turco; samoyedo; finno-grico, que incluye el
finlands y el hngaro).
6. Familia dravdica (Sur de la India)
7. Familia malayo-polinesia (ejemplos: malayo de Malaca, lenguas
de Sumastra, Java, Borneo, filipino. malgache, lenguas polinesias).
8. Familias ocenicas (ejemplo: lenguas de Australia).
9. Familia caucsica (ejemplo: el circasiano).
10. Idiomas aislados en Europa: el vasco y el antiguo etrusco.
11. Familia sudafricana.
12. Lenguas del frica Central.
13. Lenguas indgenas de Amrica.
Obras Completas
91
Bibliograjia
Obras de jakob Grim, Wilhelm von Humbold y Max Muller, importantes pero anticuadas.
W. Kundt. Volkerpsycbologie (Psicoliga de los pueblos), t.I: Die
Spracbe (La Lengua).
Van Ginneken. Principes de linguistique psychologique, Pars,
1907.
Albert Dauzat. La vie du langage, Pars, 1910.
. La pbilosopbie du langage, Pars, 1912.
Delbrck. Einleitung in das Sprachstidium (Introduccin al estudio de las lenguas), Leipzig, primera edicin, 1880; quinta
edicin, 1910. Hay traduccin inglesa.
A.H. Sayee. Principies 01 Comparative Philology, Oxford, 1874,
1879 (anticuada).
A. Hovelacque. La linguistique, Pars, 1876 (anticuada).
A. H. Sayee. Introduction to the Science 01 Language, Oxford,
1879 (anticuada).
H. Ortel. Lectures on the Study 01 Language, Nueva York, 1901.
Edward Sapir. Language, Nueva York, 1922.
F. de Saussure. Cours de linguistique generale, Pars, Lausana,
1916.
O. jespersen. Language. its Nature, Development and Origin,
Londres, 1922.
J. Vendrys. Le langage: introduction linguistique l' histoire,
Pars, 1922.
Hermann Paul. Principen der Spracbgescbicbte (Principios de
historia del lenguaje), Halle, 1886, cuarta edicin, 1909.
Strong, Logeman & Wheeler. Tbe History 01 Language, Londres,
189l.
Henry Sweet. Tbe History 01 Language, Oxford, 1900.
M. Breal. ssai de semantique, 5'" edcin, Pars, 1911.
III
Lenguas indoeuropeas
Las lenguas indoeuropeas se hablan en Europa y en una porcin de Asia que se extiende desde el Mediterrneo hasta la India.
Todas las lenguas que se hablan en Europa pertenecen a este tipo,
excepto el vasco, el hngaro, el finlands (si bien en el vocabulario, por lo menos ha sufrido grandes invasiones del sueco) y el tur-
92
2. Cltica: comprende:
a. Las lenguas de P, -gals, bretn de Francia, cmico, que
muri en e! siglo XIX, y lenguas muertas como e! galo antguo-.
3. Germnica o teutnica: comprende:
a. El gtico;
b. lenguas escandinavas, -el nrdico antiguo, de! cual nacieron e! sueco, e! islands y el dans con su variedad e! noruego-:
Obras Completas
c.
4.
93
Bibliografia
Generalmente se clasifica al ingls entre las lenguas germnicas pero hay quienes
se inclinen a considerarlo como lengua mixta, germano-romnica. He aqu la historia del ingls: en las Islas Britnicas se hablaban lenguas clticas al comienzo de la
era cristiana (de ellas sobrvven cuatro); los romanos llevaron el latn a Inglaterra
durante cuatro siglos, pero no destruyeron el idioma celticos (hritnico); en el siglo
V llegaron de Dinamarca y de la Alemania del norte los invasores germnicos, y
durante seis siglos el idioma anglosajn o ingls antiguo se impuso (con cuatro variantes regionales), suplantando al latn y al britnico, y recibiendo de ellos muy
poca influencia. A partir del siglo XI con la invasin normanda o francesa, el idioma
anglosajn pasa a segundo trmino, y la gente culta habla y escribe francs; durante
los siglos XII y XIII, Inglaterra es literariamente mera prolongacin de Francia: el
idioma anglasajn est sumergido, y slo produce una que otra obra, Cuando el
ingls renace, o nace, en siglo XIV es muy distinto ya del anglosajn: la mitad de
su vocabulario proviene del francs; su flexiones se han simplificado (y continuarn
simplificndose hasta llegar a la extrema sencillez de hoy) y a veces se han modificado en direcciones semejantes a las de las lenguas romnicas (v. gr, los plurales
existan en el anglosajn, pero no eran los nicos ni los principales): su sintaxis se
hace muy parecida a la francesa. El ingls no se detiene ahi: contina evolucionando y slo adquiere su forma actual durante los reinados de Isabel y jacobo, con
Shakespeare, Bacon y la traduccin de la Bbla. Bblografa: O. jespersen, A
Modern English Grammar on Historical PrincipIes, Heidelberg, 1909; Progress in
Language, Londres, 1894; O. F. Emerson, History ofthe Englisb Language, Londres
y Nueva York, 1894; Henry Bradley, Tbe Making of English, Londres, 1904; Henry
Sweet, Tbe History cfEnglish Sounds, Londres, 1874 (con varias ediciones posteriores retocadas); Tbe Cambridge History ofEnglish Literature.
94
IV
Lenguas romnicas
Las lenguas romnicas son (enumerndolas por orden geogrfico de oriente a occidente):
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
El rumano,
el dalmtico,
el rtico o reto-romano,
el italiano,
el sardo,
el provenzal,
el francs,
el cataln,
el espaol,
el gallego-portugus
Obras Completas
95
latn se le estimaba digno de la escritura). Con el tiempo, el dialecto de la regin o de la ciudad dominadora se erige en lengua oficial de cada reino: as, el francs de Pars o de la Ile-de-France. No
basta la influencia poltica para crear la unidad lingstica: la cultura, la actividad literaria, sirven tambin, y son esenciales para la fijacin de la lengua. Cuando una lengua se vuelve culta, es decir,
cuando sirve como medio de expresin para las ciencias y la literatura, conserva a travs del tiempo mayor uniformidad que la lengua meramente hablada; y no slo a travs del tiempo, sino a travs de la distancia: v. gr., en el espaol, el portugus y el ingls escritos no hay diferencias sustanciales entre Amrica y Europa.
Pero lo que ms contribuye a fijar la lengua, a darle uniformidad, es la aparicin de escritores de talento dominador. La unidad
italiana en poltica no se realiza hasta el siglo XIX; pero la unidad
de la lengua literaria la realiza Dante desde los comienzos del siglo XIV. 2
El francs tiene muchos de los caracteres de la lengua culta durante la Edad Media, desde el siglo XI hasta el XV; sin embargo, vivi entonces en continua evolucin y slo comienzan a darle fijeza
los escritores del siglo XVI (Montaigne y la Plyade, por ejemplo):
quienes terminan la obra son los grande escritores de principios del
XVII, como Descartes y Corneille. El espaol llega a la adultez con
La Celestina 0499-1502) y acaba de definirse con Cervantes.
Bibliografia
96
El supuesto andalucismo
de Amrica *
La precedente investigacin fue provocada por la discusin sobre el andalucismo dialectal en Amrica que entablamos en la Revista de Filologa Espaola, ts. VIII, XIV Y XVII, M. L. Wagner y yo,
y en la cual demostraron inters, de modos distintos, don Ramn
Menndez Pidal, don Toms Navarro Toms y don Amado Alonso.
Contra la idea muy difundida del andalucismo dialectal de Amrica,
ya sali Cuervo en 1901 y en otras ocasiones posteriores. Tambin
yo en mis Observaciones sobre el espaol en Amrica, RFE, 1921.
El ao anterior publicaba M. L. Wagner su magnfico artculo El
espaol en Amrica y el latn vulgar, en la revista alemana ZRPh,
en donde insiste sobre la idea del andalucismo con dos importantsimas novedades: la de sustituir el concepto de influencia andaluza por el de influencia- surespaola, y, sobre todo, la de limitar geogrficamente el andalucismo de Amrica, declarando que grandes
zonas americanas estn exentas de este carcter meridional. Cuando yo conoc este trabajo me pareci que sera de utilidad rectificar este punto del andalucismo, y publiqu en el cuaderno I del
Instituto de Filologa de Buenos Aires unas pginas con el ttulo de
El supuesto andalucismo en Amrica (1925). M. L. Wagner replic
en 1927, con su artculo El supuesto andalucismo en Amrica y la
teora climatolgica.
Al fijar Wagner sus puntos de vista, se ve que su posicin y la
ma coinciden en varios puntos esenciales, en comn discrepancia
97
con el concepto vulgar del andalucismo. Esto es lo que hice resaltar en mi artculo Observaciones sobre el espaol en Amrica 11, publicado en contestacin a Wagner, en la RFE, 1930, Y que ahora reproducimos con la nota anterior y con el ttulo comn de El supuesto andalucismo de Amrica. En un ltimo punto discrepamos Wagner y yo: para Wagner, las regiones americanas cuyo modo de hablar tiene semejanza con el andaluz acusan un predominio de los
andaluces en la colonizacin, un influjo andaluz; para m, no.
Al reproducir aqu mis dos notas citadas, instalamos la precedente investigacin estadstica en su terreno histrico-lingstico.
La primera est ya agotada; la segunda tiene la ventaja de resumir
la posicin de Wagner, de Pidal y de Navarro Toms, con lo cual
se refleja fielmente, as lo creo, el estado actual del problema de la
filologa espaola. Amado Alonso trabaja en la profundizacin y
extensin de este y otros problemas, en un ensayo que formar el
Anejo 11 de la Biblioteca de Dialectologa Hispanoamericana, con
el ttulo de Nivelacin, diferenciacin y renivelacin en el espaol
de Amrica.
1
La tendencia a identificar a la Amrica espaola con Andaluca
en el orden lingstico, con apoyo en el supuesto predominio de
los andaluces en la conquista y colonizacin del Nuevo Mundo, es
cosa antigua ya: data, por lo menos, desde Alcedo'; pero carece de
fundamento slido. Hasta ahora, es verdad, haba sido costumbre
suponer esta idea de paso, como una de esas verdades que, de puro sabidas, se callan o poco menos.
Aunque la alta autoridad de Cuervo ha puesto en la balanza todo su peso en contra de la idea, aduciendo para ello excelentes
comprobaciones-, y aunque yo mismo la combat ya anteriormente
(Observaciones sobre el espaol en Amrica en la Rev. de Filol. Esp.,
1921, VIII, pp. 359-360)3, creo necesario volver sobre el asunto, por-
Obras Completas
99
100
0br05 Completas
101
102
tudio de D. Luis Thayer Ojeda, Elementos tnicos que han interoenido en la Poblacin de Chile, Santiago, 1919. El Sr. Thayer Ojeda logr averiguar el origen de 1,671 espaoles llegados a Chile entre la
conquista y los comienzos del siglo XIX: el que recorra superficialmente su libro creer, tal vez, que sus estadsticas atribuyen el predominio a los andaluces, pues stos son ms que los castellanos viejos o los castellanos nuevos considerados aisladamente; pero hecha
la suma de las dos Castillas, su preponderancia resulta indudable:
29.1% de los colonizadores e inmigrantes eran castellanos (15.5% de
Castilla la Vieja y 13.6% de la Nueva); 20.5% de Andaluca; 11.6%
vascongados; 8.9 % extremeos; 8.2% leoneses, y 4.6% navarros'.
Refirindose slo al siglo de la conquista, el XVI, obtuvo estas proporciones: 27.3 % castellanos (16.2% de Castilla la Nueva y 11.1% de
Castilla la Vieja); 26.1% andaluces; 13.5% leoneses, y 5.1% vascos.
El Dr. Wagner cree descubrir el matiz andaluz en la costa atlntica de Mxico y no en el resto del pas; par~ m, las semejanzas del
litoral del golfo mexicano con el Sur de Espaa se reducen a bien
poco: a mucho menos que la semejanza de las Antillas, por ejemplo. Pero si en Chile (donde se pretende hallar andalucismo) resulta probado que no existi el supuesto predominio andaluz, en Mxico s intervinieron ms andaluces que castellanos en la conquista
y colonizacin: as y todo no predominan, pues quedan en minora, si se les compara con los dems espaoles en conjunto. El Dieconario autobiogrfico de conquistadores y pobladores de Nueva
Espaa, sacado de los textos originales, por D. Francisco A. de Icaza (Madrid, 1923, dos vols.), contiene 1,385 cdulas. Restando 284
de personas cuya procedencia no consta o no puede identificarse
geogrficamente, quedan 1,101: de ellos 346 (cerca del 31.5%) eran
andaluces; 262 (cerca de 24%) eran castellanos; 184 (cerca del 17%)
eran extremeos; 144 (o sea, el 13%), de la regin astur-leonesa
(Asturias, Len, Zamora, Palencia, Salamanca, Valladolid). El resto
-rnenos del 150/0- son portugueses y gallegos, 41; vascos, 27; navarros, 4; aragoneses, 15; catalanes, 6; valencianos, 3; baleares, 3;
murcianos, 11; de fuera de la Pennsula Ibrica, hay 34 europeos
(entre ellos 19 italianos y 6 franceses), 2 canarios, 3 portugueses de
Azores y Madeira, 1 africano y 15 nativos de Amrica.
Chile y Mxico demuestran, pues, que no eran mayora los andaluces de la conquista y colonizacin, pues en ningn caso llegan
a constituir siquiera la tercia parte del total. Cuervo tena razn: toda la Pennsula dio su contingente a la poblacin de Amrica, y a
la base lingstica general, sin peculiaridades de regin espaola,
que Wagner atribuye a la mayor parte del Nuevo Mundo, debe atribuirse a todo l.
Cules fueron las regiones pobladas primero? Las Antillas, desde luego; pero al llegar a los continentes hay que atenerse a la fe-
Obras Completas
103
El Lenguaje*
1.
La ciencia dellenguqj~
105
106
palabra al pasar del latn al espaol o al francs, como las discusiones tericas sobre las fuerzas naturales no impiden la exactitud en
las leyes de los fenmenos trmicos o electromagnticos. Y si bien
existen regiones a medio explorar en los estudios del lenguaje -justamente aquellas en que se debe determinar cmo actan influencias psquicas y sociales- cabe la confianza en que buen nmero de
principios actuales queden en pie, y no se har sino sumar nuevos
hechos a los que ahora sirven para demostrarlos.
2.
Lingstica y filologa
Obras Completas
107
tropieza todava con resistencias: cuando no se prefiere "philology", como en la Enciclopedia Britnica, o "comparatve philology", nombre incongruente e insuficiente, que nos devuelve a los
tiempos de Bopp y de Diez, se dice slo "the science of language"
(desde Max Mller) o "the study of language" (Oertel, Bollrnfield)
y hasta the history of language (Sweet: influencia de la Spracbgeschichte de Paul). En cambio, se ha fundado ya en los Estados Unidos, hacia 1924, la "Linguistic Society of Amrica". Las revistas son
ms irregulares que los libros en sus ttulos, y se comprende, porque tanto admiten trabajos de carcter general sobre cuestiones del
lenguaje como estudios sobre la historia de las lenguas particulares: "lingstica" o "filologa" se usan en ellas indistintamente. Las
que se llaman filolgicas admiten, a veces, estudios literarios. La
nica publicacin peridica consagrada a estas disciplinas que
existe en castellano se llama Revista de Filologa Espaola: no se cie al estudio del idioma; acoge trabajos sobre historia de la literatura y aun sobre historia del arte (msica) y de las costumbres'.
3. Lingstica,jilologa y gramtica
La gramtica se define, desde hace muchos siglos, como el conjunto de reglas sobre el uso correcto de los idiomas. No hay por
qu rechazar la definicin: al hacerlo se pretendera innecesariamente ampliar el significado del trmino; prefiramos dejar a las palabras su sentido usual, mxime si es antiguo y evitar confusiones
verbales, propicias a las discusiones de los pedantes. La gramtica
normativa, pues, no es ciencia; es un arte til, una tcnica. La ciencia sistematiza los hechos, los fenmenos, en frmulas o leyes invariables que no toleran excepcin ni alteracin alguna; las tcnicas, las artes tiles, dan reglas para "hacer" para "proceder": reglas
acompaadas, segn la observacin popular, de su cortejo de excepciones. Comnmente, las artes prcticas, las disciplinas tcnicas,
se derivan, como aplicacin, de una ciencia: la ingeniera se apoya
en las matemticas y en la fsica; la farmacia en la qumica y en la
biologa. En el caso de la gramtica no ha sucedido as, por razones histricas: la gramtica normativa existe desde mucho antes que
la ciencia del lenguaje, y ella se daba sola sus fundamentos tericos, llevando en s el conato imperfecto de la ciencia futura, entorpecido por la sumisin al mero anlisis lgico. Apenas ahora trata
En la edicin undcima (Cambridge, 1910-11): es verdad que alli se perpeta, apenas modificado, el viejo artculo de Whitney.
6
108
No siempre las obras espaolas que llevan el ttulo de gramticas histricas son
obras cientficas: as, el libro de Salvador Padilla, Gramtica histrica de la lengua
castellana (Madrid, 1903), es slo manual prctico con rarsimas indicaciones histricas; su ttulo no se justifica. Como verdaderas -e importantes- gramticas histricas
del espaol deben citarse las de Menndez Pidal, Hanssen, Garca de Diego. En la
Argentina se public probablemente el primer intento de Gramtica histrica de la
lengua castellana: la del gibraltareo Baldmar F. Dobrnich (Buenos Aires, 1893;
cuarta edicin, 1916), extremadamente sucinta; las pocas nociones que da de la historia fontica y morfolgica del idioma ocupan menos de treinta pginas.
Obras Completas
109
sus obras disposicin nueva, distinta de la gramatical, y ttulos como "estudio comparativo, historia de la lengua" o "filologa romnica", o "germnica" o "eslava" segn los casos.
6. Resumen
Quede, pues, sentada la distincin fundamental: la gramtica
normativa procura que el idioma oficial, la lengua comn, se ajuste a una norma ideal, la norma de "correccin" de "cultura": este
idioma culto se apoya en la tradicin y es el que usan los escritores de fama y las clases dominantes, en el orden poltico y econmico, de la sociedad; la lingstica y la filologa recogen metdicamente todos los hechos, por contrarios que parezcan a la norma
culta". El gramtico censurar y prohibir formas como "haga, aya,
trujo" vencidas en el habla culta por sus rivales "haya, oiga, trajo"
o novedades como "kodak, football, zeppelin, chauffeur", por lo
menos mientras el uso general no lo obligue a ceder; el fillogo recoger por igual las formas que el gramtico recomienda y las que
prohibe: todos son hechos naturales que la ciencia est en el deber de explicar y reducir a sistema.
Por eso, refirindose a una mujer del pueblo, deca con fino acierto el humorista:
"Hahra hecho la desesperacin de un gramtico y la delicia de un fillogo."
110
ta millones de hombres -el chino, el japons, el indostan, el bengal, el rabe, el ruso, el alemn, el ingls, el francs, el italiano, el
espaol, el portugus, o sea, en conjunto, cerca de las tres cuartas
partes de la humanidad". En extensin territorial, el porvenir de estos idiomas es enorme: dominan sobre ms de las cuatro quintas
partes de la Tierra, y todava habrn de acrecer su imperio, ya por
los aumentos de poblacin en regiones como la Amrica del Sur,
ya porque los habitantes nativos, en regiones como el Africa, vayan olvidando, en favor de aqullas, sus lenguas propias.
10
Cf. "Les langues du monde... "bajo la direccin de Antaine Meillet y Marcel Cohen,
Pars, 1924, especialmente pp. 31, 46, 53, 60, 69, 73, 75, 76. 78, 81, 118, 155-158,
194-201,221-222,237,260,263,332,346,366,373,379, 391, 395,406,464, 591, 599602. Los grupos que hablan turco, bihari en la India y ruteno o lengua de la Pequea
Rusia son mayores de treinta millones; pero ninguno de los tres posee lengua
comn, con centro normativo, sino dialectos muy afines entre s: por ejemplo, el
osmanl. de los turcos, lengua literaria, no constituye una "koin".
11
Slo las lenguas indgenas de las Amricas forman ms de cien familias: ciento veintitrs da Paul Rvet en Les langues du monde.
Obras Completas
111
hay todava restos del antiguo dialecto aragons. Slo existe una zona, de forma aproximadamente triangular, de lmites vagos, flotantes, donde se usa siempre el castellano: desde el vrtice de Santander hasta las costas andaluzas; y en esta zona hay que distinguir dos
tipos principales de lenguaje: uno, el de las dos Castillas, que se extiende a la mayor parte de Extremadura (sur de Cceres y norte de
Badajoz), otro, el de Andaluca y el sur de Badajoz.
Si huyendo de tanta diversidad nos refugiamos en el centro,
descubriremos que difieren el lenguaje rural y el urbano: cuando el
fino poeta Enrique de Mesa llena sus versos de vocablos recogidos
entre los labradores de Castilla, se echa de menos el glosario explcativo". Si, por fin, nos acogemos a Madrid, no cesarn all nuestros conflictos. Ante todo, la diferencia entre la expresin oral y la
grfica. Al escribir se emplean formas nunca usadas en la conversacin: no solamente los arcasmos de escritores afectados -el
"asaz", el por ende, el doquier", el "ora", el "de cierto", el "por de
contado", el "no ha mucho", el "plceme", el "holgrame yo" y hasta los curiosos desaciertos de "mager" y "la del alba sera", sino las
expresiones frecuentes en escritores al parecer sencillos y fciles: el
"hubiere" y dems futuros de subjuntivo, el "hubo dicho" y dems
pretritos anteriores, el "djome" y dems indicativos y subjuntivos
con enclticos, hasta cuando la Academia se pronuncia en contra de
ellos, el "cuyo", el "cun", el "sendos", y una multitud de nombres
y verbos cuyo significado es inteligible para todo lector, pero que
oralmente se reemplazan con sinnimos de carcter ms popular:
"certidumbre" por "seguridad", "estupor" por "asombro" o "sorpresa", "demente" por "Ioco'', superfluo" por "intil", "regular" por
"arreglar", "amar" por "querer". Aun en el dilogo del teatro, en que
se pretende "transcribir del natural", el escritor se deja arrastrar por
las expresiones artificiales:
Esa alegra nerviosa, esa falsa alegra ...
Las grandes tristezas son as...
El mismo corazn no las siente, con asombro nuestro...
Quera imponernos todo el ridculo
autoritarismo de la burocracia francesa ...
Pude creer que su corazn ya no era mo ...
Sin compasin de mi inocencia,
implacable en su odio, no pens nunca...
(Benavente, Rosas de otoo)
12
"Si quisiramos emplear el lenguaje propio burgals, en vez de "carcavn" tendramos que decir simplemente "crcaro"; tambin en vez de "cerro" dicen all
"cotorro": diferencias entre el castellano y el espaol, en que algunos no creen" dice
Menndez Pidal en La Espaa del Cid, t. 1, p. 128, nota, Madrid, 1929.
112
Si nos ceimos a la expresin oral, saltan a la vista las frecuentes contradicciones entre "las reglas del uso correcto" y la realidad
viviente: la prescripcin de "hablar bien" pocas veces se cumple.
Desde luego, y como en todas partes, aun las gentes ilustradas, a
menos que sean oradores o catedrticos en funcin, pocas veces
enuncian series de proposiciones completas y redondas: se habla
en frases cortas, exclamaciones, interrogaciones recordatorias, muletillas de simple nfasis, oraciones truncas y rehechas -el "anacluton", como decan los griegos, es comn en la expresin oral-,
tejidos de elipsis y pleonasmos 15. y si la Academia distingue entre
la "ll" y la "y", los madrileos ya no lo hacen: mucho menos entre
la "b" y la "v", puesto que la consonante labiodental sonora nunca
ha existido en castellano, a pesar de los textos empeados en imponerla desde hace cien aos. Se falta a las reglas de las flexiones,
y se falta a sabiendas: nadie dir "clubes" o "bonsimo", sino
"clubs" o "buensimo". El vocabulario est lleno de neologismos y
extranjerismos; combinaciones sintcticamente irregulares, como
"gneros violeta" y "chicas bien", se oyen a diario... Luego, las mujeres no hablan exactamente como los hombres: hay expresiones
que son peculiares de ellas y otras para ellas prohibidas, "tabes",
y si el grupo a que nos acercamos es, por ejemplo, de estudiantes,
a los pocos pasos tropezaremos con la jerga profesional, con procedimientos de sustitucin de unos vocablos por otros -as los que
designan el fracaso en exmenes- y de abreviatura, cosa que suele creerse privilegio del ingls en los Estados Unidos: Coc por cocido, res por residencia... De las gentes cultas hacia abajo, las diferencias del habla madrilea forman capas como las geolgicas,
hasta llegar a la atormentada lengua del arrabal. Quedan los "argots" girando en torno del flamenquismo... Intil es buscar el camino de perfeccin en la capital del idioma. Buscas a Roma en Roma, oh peregrino...
Estdiese la situacin en otro pas de lengua espaola: la Argentina. En corto nmero, sobreviven los indios con sus lenguas,
pertenecientes a familias varias: la tup-guaran, la guaicur, la mataco-mataguaya, la vilelachulup, la ze (los kainganes), la quichua,
la araucana, la puelche, la chon (tehuelches y onas), hasta la arahuaca (chans), Al menos, se dirn, el espaol es uno: efectivamente, ningn dialecto de Espaa ha sido trasplantado a Amrica;
slo el castellano es la lengua comn. Este espaol, admiten todos,
15
Obras Completas
113
14
En 1857 haba en Mxico ciento veinte idiomas indgenas vivos y se tena noticia de
sesenta y dos desaparecidos, segn el eminente fillogo Manuel Orozco Berra, cuya clasificacin inicial de las lenguas mexicanas, en aquella lejana fecha, es hazaa
comparable a la de Bopp al establecer el parentesco entre las indoeuropeas (1816)
y es el punto de partida para las clasificaciones posteriores, fluctuantes todava. En
punto a evoluciones espontneas del idioma castellano en Mxico, citar el uso del
pronombre encltico con palabras que no son verbos: despus de sumarse a imperativos que no lo necesitaban, como en "ndale (por "anda"), "crrele" (por "corre"),
se ha sumado a interjecciones: "iuju! " produce" "ijule" "eh!" "axca" o "exca" (pro-
114
ellas, el hispano-nhuatl, sobrevive fuera de las fronteras mexicanas, entre tribus indias de Nicaragua. Hay en el territorio, por lo menos, cinco regiones con matices propios: el norte, la altiplanicie
central, la costa del Golfo, la pennsula de Yucatn, la frontera de
Guatemala (Chiapas, donde se usa el "vos", caso nico en todo el
pas); aun dentro de la altiplanicie se distinguen zonas especiales,
como la del Bajo (porciones de Jalisco, Guanajuato y Michoacn)
o la que comprende porciones de Oaxaca, Puebla y Veracruz, donde se pronuncian la "ll" y la "y" con un sonido africano semejante
al de Buenos Aires. Y el matiz mexicano en la literatura, tanto en el
espritu como en el estilo, existe desde hace siglos".
Obras Completas
115
principal es acostumbrarse a la idea de que el lenguaje es fenmeno de perpetua evolucin, en perpetuo flujo y mudanza: "no es
obra sino actividad". Y toda la evolucin del lenguaje obedece a leyes: en lingstica, como en fsica, cuando un hecho parece contradecir a una ley, obedece a otra distinta; las famosas excepciones a
las reglas gramaticales hallan siempre su explicacin filolgica.
Siempre hay explicacin cientfica para el fenmeno lingstico".
Pero en el lenguaje no hay slo evolucin, hay tambin persistencia. Para el que habla, la lengua es un sistema fijo, estricto: el
medio social que lo rodea se lo impone y cada hombre habla segn su medio. Cuando la sociedad se desarrolla en poder y en cultura, la lengua de las clases dominantes se difunde, se multiplica,
se convierte en motivo de atencin pblica; la escritura ayuda a fijarla. Por fin se escriben gramticas que ayuden a fijar las formas
que se consideran "mejores" y la enseanza del Estado las impone:
se hace de la lengua culta una cuestin oficial '7.
16
17
Vase el libro de Andr Therive, Lefrancais langue morle?(Pars, 1923), slido y brillante, aunque ligeramente paradjico en la tesis que el ttulo enuncia: segn l, convendria tratar el francs literario, instrumento de cultura, como una especie de lengua muerta, para sustraerlo a las influencias que producen la variacin rpida.
Observaciones sobre
el espaol en Amrica II*
En su trabajo sobre El supuesto andalucismo en Amrica y la
teora climatolgica, (RFE, 1927, XIV, 20-32), el Dr. Max Leopold
Wagner demuestra cmo el hombre discreto sabe oir la opinin
ajena y sacar partido de ella l. Su trabajo responde a mi breve artculo El supuesto andalucismo de Amrica', el cual, a su vez, comentaba una interesante opinin del Dr. Wagner en su extenso estudio sobre El espaol de Amrica y el latn vulgar.
En los puntos esenciales hemos llegado a ponernos de acuerdo el Dr. Wagner y yo. Vale la pena hacer el resumen de esos puntos del acuerdo:
1. El espaol de Amrica, considerado en su conjunto tiene caracteres propios; no procede ni depende de ninguna regin especial de Espaa, porque todas las regiones estuvieron presentadas en la conquista y la colonizacin".
"
Estas pginas fueron publicadas en 1932 como el captulo n del libro Sobre el problema del andalucismo dialectal de Amrica. recortado en extensin y contenido. La
versin incluida en esta edicin corresponde a la original publicada en Revista de Filologa Espanola, Madrid, julio-septiembre de 1930, t. XVII, pp. 277-284. El artculo
fue reproducido tambien en las Obras Completas de la Universidad Nacional "Pedro
Henrquez Urea", Santo Domingo, 1979, t. VI, pp. 195-202. Vase adems la p. 25
del prlogo de este tomo.
Habra sido mi deber comentar el artculo del Dr. Wagner a raz de su publicacin;
pero quise agregar al comentario nuevos datos sobre los orgenes de los conquistadores y colonizadores de Amrica, y la investigacin ha crecido tanto, y exige todava tanto trabajo, que prefiero dejar los datos para artculo posterior.
Facultad de Filosofa y Letras de la Universidad de Buenos Aires, Instituto de Filologa, t. 1, cuaderno nm. 2, 1925.
Publicado en ZRPb, 1920, XL, 286-312, 385-404; traducido luego al castellano por
C.M. Grnberg, y publicado en el cuaderno nm. 1 del t. I del Instituto de Filologa
de la Universidad de Buenos Aires, 1924.
117
118
2. Hay, sin embargo, coincidencias especiales de la Amrica espaol con Andaluca. Las semejanzas son ligeras, a veces ligersimas en las tierras altas del Nuevo Mundo; son ms abundantes
en las tierras bajas'.
3. Tales semejanzas no permiten, sin embargo, afirmar el andalucismo de Amrica, segn la opinin vulgar, o sea la identificacin lingstica entre Andaluca y la Amrica espaola.
4. Se ha buscado el origen de esas semejanzas en el supuesto predominio de los andaluces en la conquista del Nuevo Mundo, o
por lo menos (tesis nueva que propuso el Dr. Wagner) en la colonizacin de las tierras bajas; pero todos los datos estadsticos
que se conocen hasta ahora impiden mantener la suposicin".
5. No hay explicacin segura, todava, del origen de esas semejanzas. La explicacion climatolgica no puede intentarse, porque no existen normas cientficas para determinar la influencia
del clima sobre la lengua.
Observaciones de pormenor:
a) El Dr. Wagner olvida, a ratos, el alcance de mis palabras. Al
oponerme a la teora popular del andalucismo de Amrica
no niego que existan semejanzas entre Andaluca y la AmLa observacin de que las semejanzas con Andaluca se dan ms en las tierras bajas
que en las altas la hicimos por primera vez, segn creo, y separadamente, el Dr.
Wagner y yo; vase su trabajo El espaol de Amrica y el latn vulgary mis anteriores Observaciones sobre el espaol en Amrica (RFE, 1921, VIII, 359).a El Dr. Wagner niega todo andalucismo a las tierras altas; el carcter surespaol lo limita a las
Antillas, Chile y las costas atlnticas de Mxico, Venezuela, Colombia y el Ro de la
Plata.
En Chile (datos de Thayer Ojeda, Luis, Elementos tnicos que han intervenido en la
poblacin de Chile, Santiago, 1919, vanse pp. 52-53), los andaluces constituan el
26,1 por 100 de los colonizadores del siglo XVI; los espaoles del Norte y del Centro (regiones castellana, asturo-Ieonesa y navarro-aragonesa), el 42,6 por 100. Las islas Canarias, a las que infundadamente se suele atribuir gran papel en la primitiva
colonizacin de Amrica, dan apenas el 0,4 por 100. En Mxico (datos del Diccionario autobiogrfico de conquistadores y pobladores de Nueva Espaa, publicado
por Francisco A. de Icaza, dos vols., Madrid, 1923), de 1239 personas de origen conocido, los andaluces constituyen el 30,6 por 100, los espaoles del Norte y del Centro, el 39,2 por 100. En el cmputo que hice en 1925 sobre el Diccionario, de caza,
haba aclarado los orgenes de solamente 1101 personas, de ellas resultaban andaluces el 31,5 por 100; espaoles del Norte y del Centro, el 39 por 100. Las Canarias
envan apenas cuatro personas. Mis investigaciones personales sobre los conquistadores y colonizadores del siglo XVI dan, por ahora, de 2771 peninsulares, el 20 por
100 de andaluces frente al 42,5 por 100 de espaoles del Norte y del Centro. Solamente en el cmputo de 160 conquistadores que hizo Cuervo, resultaban equiparados los andaluces (51) y los espaoles del Norte y del Centro (50); de Canarias, uno
solamente. Y, sin embargo, Cuervo (El castellano en Amrica, en BHi, 1901, IIJ, 3562) es el primero que se opone a la nocin popular del andalucismo de Amrica.
Obras Completas
119
120
Obras Completas
121
la "11" de Chile se atribuye a influencia araucana, suponiendo regresin donde basta admitir supervivencia.
g) Mi aficin a la "teora climatolgica" es menos fuerte de lo
que cree el Dr. Wagner. La mencion en nota, muy de paso, en mis anteriores y extensas Obseruaciones sobre el espaol en Amrica. Y en El supuesto andalucismo de Amrica, hablando de las diferencias entre las tierras altas y las
tierras bajas en el Nuevo Mundo, dije estas palabras inofensivas: "Influyen en ello causas climatricas? Nada podr
afirmarse mientras no se defina mejor la influencia del clima sobre los fenmenos fonticos." Mi nico pecado es haber trado a colacin la desdeada teora climatolgica; no
me he atribuido autoridad para declararla caduca.
El Sr. Navarro Toms interviene en la cuestin del andalucismo
con importantes observaciones intercaladas en la tercera edicin de
su Manual de pronunciacin espaola:
Ni la pronunciacin hispanoamericana es uniforme en toda Amrica, ni la
andaluza en Andaluca, ni la castellana en Castilla... Existen, sin embargo,
en el habla de cada pas o regin ciertos rasgos generales que caracterizan
la modalidad lingstica del conjunto...
Desde este punto de vista, la semejanza entre el andaluz y el hispanoamericano no se funda nicamente en la extensin con que en uno y otro se
dan el seseo y el yesmo, sino en la evolucin de las consonantes finales,
en la relajacin de la "j", en la tendencia de determinadas vocales a tomar
un timbre ms abierto y en cualidades menos concretas y an no bien definidas que afectan al mecanismo total de la articulacin.
En nota, luego:
Se comprende que en el habla de Amrica debe haber influencias fonticas
de todas las regiones espaolas; pero no es cosa fcil establecer la poca, los
lugares y las circunstancias relativas a la influencia de cada regin. El nmero y la procedencia de los colonizadores, aun siendo datos de principal inters, pueden no aparecer siempre en relacin con el arraigo y la amplitud
de determinados fenmenos. El hecho es que el odo espaol puede confundir a un hispanoamericano con un extremeo o andaluz; pero no, por ejemplo, con un asturiano, castellano o aragons...
122
tranjeros, como Bourciez (Elements de linguistique romane, segunda edicin, 1923, pp. 376-377). Pero, aparte de que no se puede
probar el predominio andaluz, ignoramos hasta qu punto estuviesen definidos en el siglo XVI los rasgos que ahora son caractersticos del habla andaluza; as, es posible que la "s" fuera predorsal,
mientras la de Castilla sera ya pico-alveolar; en cambio, la reduccin del cuarteto de sibilantes estaba en proceso. Al Nuevo Mundo
an llegaron las cuatro sibilantes antiguas, como lleg todava el
verso de arte mayor; la prueba est en los restos de pronunciacin
antigua de la "e" y la "z" que todava persisten.
Interesa definir las zonas dialectales en Amrica, cuyas diversidades creo mucho mayores de lo que comnmente se supone; toda simplificacin me parece tender a la confusin. El Sr. Navarro
Toms, que ha visitado ya el Nuevo Mundo, est en situacin de
ayudar en la difcil empresa. Le brindo, entretanto, unos pocos datos tomando como piedra de toque las semejanzas y desemejanzas
con Andaluca: en la altiplanicie mexicana las consonantes finales
no tienden a debilitarse, como en Andaluca o las Antillas, sino a
reforzarse las ms veces; vase, por ejemplo, la oposicin de "blocs
pr'apunts" o "pas-st" de la ciudad de Mjico, con "bloqueh par'apunteh" o "pasiute" de La Habana o de Santo Domingo. En general,
la consonante mexicana cobra importancia, a veces con desmedro
de la vocal, como en las sierras del Per y Bolivia C'Potosi-Potsi").
Entretanto, en el litoral de la Argentina y en el Uruguay, tierras
bajas, falta la coincidencia con Andaluca en el timbre abierto de las
vocales, que se da, en cambio, en las Antillas; mientras en Buenos
Aires se oye con frecuencia una "e" cerrada que tiende a "i" (al vendedor de diarios que vocea "La Prensa" se le oye pronunciar muy
cerca de "Prinsa! "), en La Habana abunda la "i" que tiende a "e"
(como en la exclamacin" Ay seca! " - Ay chica!", de las mujeres).
y D. Amado Alonso me hace observar que, en el tratamiento de
las vocales concurrentes, la tendencia ms comn en Amrica no
coincide con la de Andaluca, sino con la de Castilla (sobre esta
cuestin, vase su Apndice Cambios acentuales en el tomo I de la
Biblioteca de Dialectologa Hispanoamericana que publica el Instituto de Filologa de la Universidad de Buenos Aires), como tampoco tienen parentesco andaluz ciertos peculiares tratamientos americanos de la "rr" y del grupo "tr" (vase su trabajo "El grupo "tr" en
Espaa y Amrica" en el tomo 11 del Homenaje a Menndez Pidal).
De todos modos, es de sumo inters que se estudien cientficamente los comienzos del espaol en Amrica y su parentesco con
las diversas regiones de Espaa, cuestin que hasta ahora, en la mayora de los casos, perezosamente se daba como clara y resuelta.
Observaciones sobre
el espaol en Amrica*
111
Los historiadores del descubrimiento, la conquista y la colonizacin demuestran que toda Espaa se puso en movimiento hacia
la, Madrid, abril-junio de 1931, t. XV1I1, pp. 120-148. Posteriormente, fue corregido
y ampliado con listas de pobladores y publicado en el libro Sobre el problema del
andalucismo dialectal en Amrica, en 1932, bajo el ttulo "Comienzos del Espaol
en Amrica". Esta versin se incluye en este tomo a partir de la pgina L? Reproducido tambien en Obras Completas, Universidad Nacional "Pedro Henrquez Urea", Santo Domingo, 1979, t. VI, pp. 203-231.
R.]. Cuervo, "El castellano en Amrica" en el Bulletin Hispanique, 19, 1901, 111,4142. Cfr., adems sus Apuntaciones crticas sobre el lenguaje bogotano, 996 de la sexta edicin y prlogo de la quinta, y el prlogo que puso al Diccionario de costarriqueismos, de Carlos Gagini, San Jos de Costa Rica, 1919.
124
Es verdad que en el primer viaje de Coln, y quiz en el segundo, hubieron de predominar los andaluces. Del primero dice
Oviedo:
Todos estos tres capitanes (los Pinzn) eran hermanos e pilotos e naturales
de Palos, e la mayor parte de los que yban en esta armada eran as mismo
de Palos. Y seran por todos hasta ciento y veinte hombres 4
"De sos, Coln dej en la isla de Santo Domingo treinta y ocho o treinta
y nueve, bajo el mando del capitn Arana, y perecieron todos en el ao.
y luego:
Vino (Ovando, en 1502) a esta isla (Santo Domingo) con treynta naves e caravelas e muy hermosa armada, e vinieron con l muchos caballeros e hidalgos e gente noble de diversas partes de los reynos de Castilla e de Len.
Porque en tanto que la Cathlica Reyna Doa Isabel vivi, no se admitan
y dexaban pasar a las Indias sino a los propios sbditos e vasallos de los
seoros del patrimonio de la Reyna, como aqullos fueron los que las Indias descubrieron, e no aragoneses, ni catalanes, ni valencianos, o vassallos
del patrimonio real del Rey Cathlico. Salvo por especial merced, a algn
criado e persona conocida de la casa real se le daba licencia, no seyendo
castellano; porque como estas Indias son de la corona e conquista de Castilla, ass quera la serenssima Reyna que solamente sus vassallos passassen
Historia general y natural de las Indias, cuatro vols., Madrid, 1851-1855, lib. 11, cap.
XIII.
Lib. 11, cap. V.
Lib. 11, cap. VIII.
Lib. I1I, cap. VI.
Obras Completas
125
a estas partes e no otros algunos, si no fuese por les facer muy sealada
merced, e ass se guard fasta el fin del ao de mill e quinientos e quatro,
que Dios la llev a su gloria. Ms despus el Rey Cathlco, gobernando los
reynos de la serenssrna Reyna Doa Juana, su fija, nuestra seora, di lecencia a los aragoneses e a todos sus vassallos que passassen a estas partes con oficios e como le plugo. y despus la Cesrea Magestad extendi
ms la lccenccia, e passan agora de todos sus seor~s e de todas aquellas
partes e vassallos que estn debaxo de su monarqua .
Sin embargo, la creencia en el predominio andaluz ha sido hasta ahora muy general. He dado razones en contra en mis "Observaciones sobre el espaol en Amrica", en la Revista de Filologa Espaola, VIII, 359-360, y XVII, 277-284, y en supuesto andalucismo de Amrica, Cuadernos del Instituto de Filologa, Universidad de
Buenos Aires, 1925. Nuevos datos: con relacin a Puerto Rico, dice Jos Padn (Revista de Estudios Hispnicos, I, 51 ): "Yerra tambin Mixer (en su libro Porto Rico,
Nueva York, 1926) al hablar del origen andaluz del jbaro (el campesino portorriqueo). Casi todos los primeros pobladores blancos que fueron a Puerto Rico procedan de las dos Castillas. Luego fueron andaluces, pero junto con stos llegaron
vascos, catalanes, mallorquines y gallegos". Segn parece, trata de estos orgenes
Cayetano Coll y Toste, Boletn Histrico de Puerto Rico, XI, 127 Y sigs., que he podido consultar. El gramtico mexicano ManuelG. Revilla negaba tamhin el supuesto predominio de andaluces y extremeos en la conquista de Amrica Provincialismos de fontica en Mxico, en las Memorias de la Academia Mexicana la Lengua,
1910, VI, 375-376.
126
10
La carta de Hernando de Montalvo est puhlicada por Groussac entre los docu-
mentos que acompaan a la primera edicin de sus estudio sohre "Garay", en los
Anales de la Biblioteca de Buenos Aires, X, 88.
11
Paul Groussac, Mendoza y Caray, vase la segunda edicin, Buenos Aires, 1916, p.
70.
12
13
Vase Ricardo Palma, Anales de la Inquisicin en Lima, Lima, 1863; segunda edicin, Madrid, 1897.
14
Obras Completas
127
raes sobre "Os judeus portugueses e brasileiros na America hespanhola?": desde temprano los judos llegaban a las Antillas y de ah
pasaban a los pases continentales; as, Fr. Juan de Torquemada
(Monarqua indiana, lib. V, cap. XXIV) dice que Moya de Contreras, el arzobispo de Mxico, "limpi la tierra, que estaba contamnadsima de judos y herejes, en especial de gente portuguesa, o
por lo menos de judos cruzados con ellos desde el tiempo en que
fueron admitidos en el reino de Portugal". De paso debe recordarse -porque es indicio de la variedad de poblacin que las Amricas recibieron- cmo el protestantismo, durante el siglo XVI, compiti en importancia con el judasmo: en la sola ciudad de Santo
Domingo, en tiempos del arzobispo mexicano Dvila Padilla, se
quemaron en la plaza pblica "trescientas Biblias en romance, glosadas conforme a la secta de Lutero y de otros impos", segn Gil
Gonzlez Dvila.
Despus, el Brasil fue centro de irradiacin de judos hacia la
Amrica espaola: en el siglo XVII aumenta la irradiacin cuando
los judos de origen espaol y portugus refugiados en Holanda penetran (desde 1624) en Pernambuco, holands entonces; en 1654,
el Gobierno portugus los obliga a emigrar, y se desparraman por
toda Amrica, a travs de las colonias holandesas, francesas e inglesas. Curazao ha sido el principal "nido de herejes" que invadieron
principalmente las vecinas tierras de Venezuela y Nueva Granada."
Vinieron muchos vascos a la conquista y colonizacin del Ro
de la Plata, hasta el punto de hacer comn la creencia de que la
1';
En eljournal de la Socit des Amricanistes de Paris, nueva serie, 1926, XVIII, 297312.
16
128
Cfr. Bartolom Mitre, Historia de Belgrano y de la independencia argentina, introduccin. Paul Groussac habla, a propsito de Garay, de "la preponderancia en la
evolucin rioplatense del robusto y honrado elemento cantbrico" (vase Mendoza
y Caray, segunda edicin. p. 229). En realidad, no se puede hasta ahora probar la
preponderancia ni de vascos ni de andaluces.
IH
Vase la carta, entre los documentos que acompaan al "Garay" de Groussac, en los
Anales de la Biblioteca. X. 160.
19
Cfr. Luis Thayer Ojeda, Elementos tnicos que han interoenido en la poblacin de
La sociedad cbilena del siglo XVIII: mayorazgos y ttulos de Castilla tres vols., Santiago de Chile. 1901-1904; vase t. 1,380. Tambin en
Venezuela la importancia de la inmigracin vasca data del siglo XVIII, en particular
del ao de 1735; vase Ramn de Basterra, Una empresa del siglo XVIII: Los navos
de la frustracin, Caracas, 1925, especialmente pp. 53-54 Y 64-67.
ZI
Baltasar de Obregn (escritor mexicano del siglo XVI), Historia de los descubrimientos antiguos y modernos de la Nueva Espaa, Mxico. 1924. Vase el cap. V.
Obras Completas
129
Verdadero predominio tuvieron, durante el siglo XVI, los castellanos, los leoneses, los andaluces y los extremeos. El ejemplo de
capitanes extremeos, como Corts, los Pizarro, Nez de Balboa,
Garcilaso de la Vega, Pedro de Valdivia, Hernando de Soto, Pedro
de Alvarado, sac de Extremadura enorme contingente de aventureros, al principio, y despus familias enteras; hay poblaciones pequeas, como Trujillo, que debieron de quedar semidesiertas. Hablando de dos caballeros mozos, sobrinos de Lorenzo de Aldana,
que vivan en el Per sin querer trabajar, despus que su honrado
to se neg a mantenerlos en ocio, dice el Inca Garcilaso que "el
comer y vestir no les faltaba, porque si venan de Arequepa al Cozca, posaban en casa de Garcilaso, mi seor, donde se les daba lo
necesario, y si iban a otras ciudades, iban a parar a casa de caballeros extremeos, que entonces bastaba ser cualquiera de la patria
para ser recebidos y tratados como hijos propios". 22
Causas diversas movan a los conquistadores y colonizadores:
a unos, la costumbre de la mar, o la proximidad de los puertos, como en el caso de tantos andaluces, vascos, portugueses y gallegos": a otros, el ejemplo de capitanes famosos, como los grandes
extremeos, o los castellanos viejos Pedrarias Dvila y Diego Velzquez (a quien sigui numeroso contingente de Cullar), o los
castellanos nuevos Alonso de Ojeda, Francisco de Aguirre, Pedro
de Heredia y Diego de Almagro, o los andaluces Sebastin de Benalczar y Pedro de Mendoza, o el asturiano Pedro Menndez de
Avils, o el palentino Juan Ponce de Len, o los salmantinos Vsquez de Coronado; a otros, la proximidad de los lugares donde se
concedan permisos y. privilegios, ya fuese en los sitios donde se
asentaba la movediza corte de Castilla -Toledo, Valladolid, Medina
del Campo, Madrid al fin-, ya fuese en Sevilla, donde se estableci
la Casa de Contratacin.
22
Segunda parte de los Comentarios reales de los locas,... lib. VIII, cap. XII.
23
Entre los puertos espaoles que tenan derecho a enviar galeones a las colonias, se
contaban, con Sevilla y Cdiz. Mlaga, Cartagena, La Corua, Bayona de Galicia,
Avils. Laredo, Bilbao y San Sebastn.
130
B.lhigenesdelosespaores
que poblaron las amricas
A lo largo de la lectura de los cronistas de Indias he ido anotando, cuando los mencionan, los orgenes de los europeos que venan a Amrica durante los primeros ciento cincuenta aos de la
poca colonial. Como la lista creca, decid completarla todo lo posible, y he logrado reunir cerca de tres mil nombres.
Las principales fuentes consultadas son:
Obras Completas
131
Pero Hernndez, Comentarios de Alvar Nez Cabeza de Vaca..., Madrid, 1858 (Biblioteca de Autores Espaoles, t. XXII).
El Inca Garcilaso de la Vega, La Florida , dos vols., Madrid,
1829, y Comentarios reales de los Incas , primera y segunda
partes, cinco vols., Madrid, 1829.
Fray Toribio de Ortiguera, Jornada del Ro Maran, edicin
de M. Serrano y Sanz, Madrid, 1909 (Nueva Biblioteca de Autores Espaoles, t. XV).
Alonso de Ercilla, La Araucana, Madrid, 1851 (Biblioteca de
Autores Espaoles, t. XVII).
Pedro de Oa, Arauco domado, edicin anotada por Jos Toribio Medina, Santiago de Chile, 1917.
Diego de Rosales, Historia general del reino de Chile, edicin
de Benjamn Vicua Mackenna, tres vals. Valparaso, 18771878.
Martn del Barco Centenera, La Argentina, reimpresin facsimilar de la edicin prncipe de Lisboa, 1602, hecha por la Junta
de Historia y Numismtica Americanas, Buenos Aires, 1912.
Ruy Daz de Guzmn, Argentina, edicin de Paul Groussac,
con introduccin, notas y documentos, en los Anales de la Biblioteca, de Buenos Aires, t. IX, 1914.
Fray Reginaldo de Lizrraga, Descripcin del Per, Tucumn,
Ro de la Plata y Chile, edicin de M. Serrano y Sanz, Madrid,
1909 (Nueva Biblioteca de Autores Espaoles, t. XV).
Francisco Lpez de Gmara, Hispania victrix, primera y segunda partes de la Historia general de las Indias, Madrid, 1852 Biblioteca de Autores Espaoles, t. XXII).
Antonio de Herrera, Historia de los hechos de los castellanos en
las Islas y tierra firme del mar ocano "Dcadas", diez vols.,
Madrid, 1726 (esta edicin lleva ndice alfabfico de nombres).
Fray Juan de Torquemada, Monarqua indiana, tres vols., Madrid, 1723.
Fray Pizarra, Descubrimiento y conquista del Per, edicin e H.
H. Urteaga, Lima, 1917.
Pedro Agustn Morell de Santa Cruz (natural de Santo Domingo), Historia de la isla y Catedral de Cuba, La Habana, 1929
(edicin de la Academia de la Historia, de Cuba).
Andrs Gonzlez de Barcia (firm la obra con el anagrama "Gabriel de Crdenas Z. Cano"), Ensayo cronolgico para la historia general de la Florida, edicin de Madrid, dos vols., 1829.
Pedro Lozano, Historia de la conquista del Paraguay, Ro de la
Plata y Tucumn, edicin de Andrs Lamas, cinco vols., Buenos Aires, 1873-1875.
132
Jos Guevara, Historia del Paraguay, Ro de la Plata y Tucumn, edicin de Paul Groussac, con introduccin, notas y documentos, en los Anales de la Biblioteca, de Buenos Aires, ts.
V Y VI, 1908-1910.
Felipe Picatoste, Apuntes para una biblioteca cientfica espaola del siglo XVI, Madrid, 1891.
Manuel de Mendiburu, Diccionario histrico biogrfico del Pet, ocho vols., Lima, 1874-1890.
Jos Toribio Medina, Diccionario biogrfico colonial de Chile,
Santiago de Chile, 1906.
Toms .Thayer Ojeda, Los Conquistadores de Chile, tres vols.,
Santiago de Chile, 1908-1913 (tirada aparte de los Anales de la
Universidad de Chile).
Resultados
Los resultados numricos, distribuyendo a los personajes" de
acuerdo con las antiguas divisiones de la Pennsula Ibrica y sus
dependencias, son:
Castilla
(La vieja
La Nueva
24
721
334
387)
688
403
388
25
138
225)
199
157
59
38
36
32
2
Obras Completas
133
Catalua
Murcia
Albacete
Islas Baleares
19
6
5
3
TOTAL
2,774
1,180 personas
951
: 174
.469
(poco ms
(poco ms
(poco menos
(poco ms
del
del
del
del
42.5%)
34.2%)
6.30%)
16.9%)
Si sumramos la provincia de Cceres y la de Murcia al espaol del Sur, dado que en varios rasgos lingsticos coinciden con
Andaluca, obtendramos un total de 1,095 personas, o sea el 39.5
por ciento del total.
134
Catlogo de pasajeros a Indias durante los siglos XVI, XVII Y XVIII, "redactado por el
personal facultativo del Archivo general de Indias" 0509-1533), vol. 1, Madrid, 1930.
26
Obras Completas
135
];
Resumen
Castilla (Castilla la Vieja, 492; Castilla la Nueva, 527)
Regin leonesa (incluyendo Valladolid con 244)
Aragn
Navarra
Espaol del Norte
1,019
781
27
13
1,840
Badajoz
1,437
362
Canarias
Andaluca
1,804
291
14
14
Cceres
Murcia
Albacete
Zona intermedia
319
107
20
19
5
86
9
Provincias Vascongadas
Catalua
Valencia
Islas Baleares
Galicia
Portugal
Zonas laterales
Total general
246
4,209
Proporcionalmente al total de 4,209 pasajeros espaoles y portugueses de procedencia conocida, el espaol del Norte representa el 43.7 por ciento; el espaol del Sur el 42.9; por ciento, el de la
zona intermedia el 7.6 por ciento y las zonas laterales el 5.8 por
ciento.
Si al espaol del Sur le sumamos la provincia de Cceres y la
de Murcia, el total sera de 2,109 pasajeros, y la proporcin sera de
poco ms del 50 por ciento.
Obras Completas
137
292
168
19
4
.483
379
143
4
.526
Cceres
Murcia
Albacete
Zona intermedia
Galicia
Portugal
Azores
Madeira
Provincias Vascongadas
Catalua
Valencia
Baleares
Zonas laterales
Total General
.
.
.
67
9
5
..
81
.
.
.
.
.
.
..
.
11
30
2
1
31
6
1
2
84
1,174
Dato interesante: los nombres del Catlogo demuestran (circunstancia que vemos olvidada en muchos casos, as, en quienes se asombran del orden que dio Gngora
a sus apellidos) que en el siglo XVI, con gran frecuencia, los hijos no llevaban el
apellido del padre, y a veces ni siquiera el de la madre, sino cualquier otro, generalmente de la familia, cuando no el nombre del lugar nativo. Ejemplos: papeleta 4,
"Pedro de Guzmn, hijo de Juan Ortiz, vecino de Zamora"; 10, "Jorge de Victoria,
vecino de Santo Domingo de la Calzada, hijo de Juan de Zrate y de Mara Snchez
de Zubileta"; 16. "Rodrigo de Tapia, vecino de Alba, hilo de Rodrigo de la Aldehuela y de Isabel de Tapia"; 857, "Felipe de Zamora, hijo de Alonso Martn y de Mara
Guilln, vecinos de Zamora".
Obras Completas
139
ciento; Extremadura, 13.5 por ciento; Len (con Asturias), 14.1 por
ciento; provincias vascongadas, 5.1 por ciento.
En las pp. 185-213, el Sr. Thayer da una "Nmina de Conquistadores de Chile", "con expresin del lugar de su nacimiento", que
contiene 1,134 nombres. Con esta nmina parece haber establecido el Sr. Thayer las proporciones que he citado, pero estudindola obtengo resultados ligeramente distintos; a saber (los tantos por
ciento son sobre el total de 1.011 espaoles y portugueses):
Castilla (Castilla la Vieja, 100 personas;
Castilla la Nueva, 125)
225 (22.2%)
Regin leonesa (incluyendo Asturias, que el Sr.Thayer considera aparte, y Palencia, que incluye en Castilla la Vieja)
165 (16,3%)
Aragn
7
Navarra.........................................................................
10
Espaol del Norte
407 (40.2%)
Andaluca.....................................................................
Badajoz
Canarias
Espaol del Sur
273 (270/0)
73
7
353 (35%)
.
.
.
63
69 (6.8%)
.
.
.
..
.
.
.
43
8
12
64
41
12
Zonas laterales
182 (18%)
Total general.,
1,011
Cceres
Murcia
Albacete
Zona intermedia
Provincias Vascongadas
Catalua
Valencia
Baleares (el Sr. Thayer las une a Catalua)
Galicia
Portugal.
Azores
3
3
140
E. Pasajeros
(datos de "informaciones y licencias")
Ya a punto de publicarse este trabajo, llega a mis manos el tomo I de Pasajeros a Indias, que publica D. Luis Rubio y Moreno
(Coleccin de documentos inditos para la historia de HispanoAmrica, t. VIII, Madrid, 1930).
El Sr. Rubio utiliza las "informaciones y licencias" de la Casa de
Contratacin; el tomo I del Catlogo de pasajeros, publicado por el
personal facultativo del Archivo de Indias, abarca de 1509 a 1533,
mientras los datos reunidos por el Sr. Rubio comienzan precisamente en 1534. Es verdad que en la portada del libro del Sr. Rubio
aparecen las fechas 1492-1592 ("siglo primero de la colonizacin de
Amrica"); pero despus (pp. 10 Y 25) se nos dice que "se comenz ... arrancando desde... el ao 1534, y sealando como fin de este perodo el del primer siglo de la conquista, exploracin y poblacin de Amrica, 1492-1592", y que "la base de este trabajo son las
informaciones, probanzas y licencias procedentes de los papeles de
la Casa de la Contratacin de Sevilla;... esta serie contiene 26,619
expedientes, que comienzan en 1534 y terminan en 1790"
En la pgina 41 de su libro, el Sr. Rubio nos da un cuadro de
clasificacin de los pasajeros segn su origen C'clasficacn regional por la procedencia o naturaleza"); no nos explica qu pasajeros son precisamente los comprendidos en este cuadro, y hemos
de suponer, dado el propsito de la obra y dadas sus fuentes, que
son de los aos 1534 a 1592.
El cuadro contiene errores de aritmtica: la suma horizontal
correspondiente a Andaluca es 1.918 0,531 ms 242 ms 71 ms
74) y no 1,915; la correspondiente a Murcia es 76 (21 ms 25 ms
22 ms 8) y no 51; en la correspondiente a orgenes desconocidos
se anotan slo las cantidades parciales 103 y 100, pero la suma es
de 3,084 -que creo probable-, de modo que entre las parciales faltan 2,881; naturalmente, en la lnea horizontal de totales la suma es
imposible: 3,248 ms 1,115 ms 289 ms 239 dan 4,891 y no 7,976.
Y tampoco es 7,976 buena suma total de las sumas parciales verticales: debieran dar 7,869. En realidad, hechas las correcciones para Andaluca y Murcia, el total general es 7,897.
En las pginas 51 a 216 se nos dan "las papeletas nmeros 1 a
1,018, que comprenden los aos 1534 a 1575": estas papeletas contienen datos interesantes; as, la nmero 106 es la licencia (549)
de D. Pedro de Heredia -el antecesor de la ilustre familia americana-, "adelantado, que pasa a su destino de gobernador de Cartagena"; en las 128 a 130, la licencia (550) de los sobrinos del procurador de Mxico, Gonzalo Lpez, uno de ellos Gregario Cetina,
Obras Completas
141
Resultados
Castilla y Len -con 50 de Asturias(las proporciones podran ser 60% para Castilla [1,108]
y 40% para Len [739]).........................................
1,847
Aragn
Navarra.........................................................................
Espaol del Norte
Andaluca
Badajoz
Espaol del Sur
Cceres
Murcia (y Albacete? )
Zona intermedia
Provincias Vascongadas
Catalua
Valencia
Islas Baleares
48
18
..
1,913
.
.
1,918
361
..
2,279
.
.
240
76
..
316
.
.
.
.
97
27
55
4
142
Zonas laterales.......................
48
41
272
Total generaL........................
4,780
Galicia
Portugal
F. Resumenfinal
Entre las cinco nminas de espaoles y portugueses que vinieron a Amrica desde 1492 hasta los primeros aos del siglo XVII, la
que he extrado de los historiadores, la del Catlogo del Archivo de
Indias (1509-1533), la de conquistadores de Mxico, la de conquistadores de Chile y la de Pasajeros a Indias (1534-1592) hay relativamente pocos nombres repetidos: estimo que no llegarn a trescientos. Sumndolas, pues, obtenemos resultados dignos de atencin:
Historiadores Catlogo Mxico Chile Pasajeros
Totales
292 225(apr.)
Castilla ............... 721
1,019
1,108 3,365
Len ................... 403
781
168
165
739 2.256
48
Aragn ............... 36
27
19
7
137
Navarra .............. 20
4
10
18
13
65
Espaol del Norte 1,180 1,840
483
407
1,913
5,823
1,437
362
5
379
143
4
273
73(apr.)
7
1,918
361
4,695
1,189
54
976
1,804
526
353
2,279
5,938
291
14
14
67
9
5
63(apr.)
3
3
240
76
799
108
27
319
81
69
316
934
Obras Completas
143
Vasconia............. 199
Catalua ............. 19
Valencia ............. 32
Baleares .............
3
Galicia ................ 59
Portugal ............. 157
107
20
19
5
86
9
31
6
1
2
11
33
246
4,209
2
64
53
97
27
55
4
48
41
477
80
119
16
268
293
84
182
272
1,253
1,174
1,011
43
8
12
4,780 13,948
29
144
2. Regin de "seseo" sin aspiracin de "s" final: Provincias Vascongadas, Catalua, Islas Baleares, Valencia (si bien en la parte Sur se aspira la "s" final).
3. Regin intermedia, que distingue "z" de "s", pero aspira la "s"
final: provincia de Murcia (aunque hay lugares que sesean),
parte de la sierra de Alcaraz, en la provincia de Albacete, provincia extremea de Cceres, provincias castellanas de Toledo
y Ciudad Real (en realidad, la aspiracin de la "s" final se da,
en menor escala, en las provincias de Madrid y Cuenca, y hasta penetra espordicamente en Castilla la Vieja: v. gr.: vila).
4. Regin que distingue "z" de "s", y no aspira la "s" final: la mayor parte de la provincia de Albacete, provincias castellanas de
Madrid, Cuenca y Guadalajara, toda Castilla la Vieja, Aragn,
Navarra (excepto la parte vasca, donde hay "seseo"), Len y
Galicia (si bien en la mayor parte de las' provincias de Pontevedra y La Corua hay "seseo")",
Historiadores
Catlogo Mxico
Chile
Totales
Andaluca
Badajoz
Canarias
.
.
..
379
143
273
73
38
1,437
362
5
2,777
828
54
976
1,804
526
353
3,659
31
6
1
2
43
8
12
2
380
53
64
12
688
259~1
199
19
32
3
107
20
19
5
253
151
40
65
509
30
As podr verse cules son las regiones con que Amrica coincide en la evolucin
de las sibilantes; pero los resultados servirn como indicio, ms que como prueba,
porque no sabernos si la actual distribucin geogrfica de la distincin entre "z" y
"s", de la "s" sola C'zezeo''), de la "s" sola ("zezeo" andaluz), de la aspiracin de "s"
final, coinciden con la que se iba dibujando en el siglo XVI.
31
Obras Completas
145
10
14
291
273
79
5
9
67
67
38
2
3
63
53
35
21
32
559
541
214
19
377
667
186
156
1,386
37
12
243
61
93
12
92
32
22
1
334
403
36
20
59
23
64
4
492
781
27
13
86
148
168
19
4
11
16
100
165
7
10
64
1,074
1,537
89
47
220
1,011
1,578
389
384
3,362
2,617
4,200
1,141
958
8,916
Castilla la Nueva'':
Madrid ..............
Cuenca .............
Guadalajara......
Albacete (mayor parte)
Castilla la Vieja
Len ................
Aragn .............
Navarra ............
Galicia ............
Totales
88
26
6
7
52
Cfr. R. J. Cuervo. Disquisiciones sobre antigua ortografa y pronunciacin castellanas, en la Revue Hispanique, 1895, 11.
55
.14
5"
Sobre tipos de "s" en Amrica -que son muy variados- prepara un estudio D. Amado Alonso.
Obras Completas
147
36
37
Los historiadores del descubrimiento, la conquista y la colonizacin demuestran que toda Espaa se puso en movimiento hacia
el Nuevo Mundo. Gonzalo Fernndez de Oviedo hace este cuadro
vivaz de los primeros cincuenta aos de la era colonial:
A esto ... de las discordias entre los chripstianos... dieron mucha ocasin los
nimos de los espaoles, que de su inclinacin quieren antes la guerra que
el ocio, e si no tienen enemigos extraos bscanlos entre s, como lo dice
]ustino... Quanto ms que han ac passado diferentes maneras de gentes;
porque aunque eran, los que venan, vassallos de los Reyes de Espaa,
149
150
quin concertar al vizcayno con el cataln, que son de tan diferentes provincias y lenguas? Cmo se avernn el andaluz con el valenciano, y el de
Perpin con el cordohs, y el aragons con el guipuzcuano, y el gallego
con el castellano (sospechando que es portugus), y el asturiano e montas con el navarro.i.>
Es verdad que en el primer viaje de Coln, y quizs en el segundo, hubieron de predominar los andaluces. Del primero dice
Oviedo:
Todos estos tres capitanes [los Pinzn] eran hermanos e pilotos e naturales
de Palos, e la mayor parte de los que yban en esta armada eran ass mismo de Palos. Y seran por todos hasta ciento y veinte hombres".
y luego:
Vino [Ovando, en 1502] a esta isla [Santo Domingo] con treynta naves e caravelas e muy hermosa armada, e vinieron con l muchos caballeros e hidalgos e gente noble de diversas partes de los reynos de Castilla e de Len.
Porque en tanto que la Cathlica Reyna Doa Isabel vivi, no se admitan
ni dexaban passar a las Indas sino a los proprios sbditos e vassallos de
los seoros del patrimonio de la Reyna, como quiera que aqullos fueron
los que las Indias descubrieron, e no aragoneses, ni catalanes, ni valencianos, o vassallos del patrimonio real del Rey Cathlico. Salvo por especial
merced, a algn criado e persona conoscda de la casa real se le daba licenca, no seyendo castellano; porque como estas Indias son de la corona
e conquista de Castilla, ass quera la serenssima Reyna que solamente sus
vassallos passassen a estas partes e no otros algunos, si no fuesse por les
facer muy sealada merced, e ass se guard fasta el fin del ao de mili e
quinientos e quatro, que Dios la llev a su gloria. Mas despus el Rey Cathlico, gobernando los reynos de la serenssima Reyna Doa Juana, su fija,
nuestra seora. di licencia a los aragoneses e a todos sus vassallos que
passassen a estas partes con oficios e como le plugo. y despus la Cesrea
Historia general y natural de las Indias, cuatro vols., Madrid, 1851-1855, libro II,
cap. XIII.
Libro II, cap. V.
Libro II, cap. VIII.
Libro III, cap. VI.
Obras Completas
151
Sin embargo, la creencia en el predominio andaluz ha sido hasta ahora muy general. He dado razones en contra en mis "Observaciones sobre el espaol en Amrica", en la Revista de Filologa Espaola, VIII, 359-360, y XVII, 277-284, yen "El supuesto andalucismo de Amrica", Cuadernos del Instituto de Filologa, Universidad
de Buenos Aires,1925. Nuevos datos: con relacin a Puerto Rico, dice Jos Padn
(Revista de Estudios Hispnicos, I, 51): "Yerra tambin Mixer [en su lihro Porto Rico,
Nueva York, 1926] al hahlar del origen andaluz del jharo [el campesino portorriqueo]. Casi todos los primeros pobladores hlancos que fueron a Puerto Rico procedan
de las dos Castillas. Luego fueron andaluces, pero junto con stos llegaron vascos,
catalanes, mallorquines y gallegos." Segn parece, trata de estos orgenes Cayetano
Coll y Toste, Boletn Histrico de Puerto Rico, XI, 127 Y sigs., que no he podido consultar. El gramtico mexicano Manuel G. Revilla negaha tambin el supuesto predominio de andaluces y extremeos en la conquista de Amrica (provincialismos de
fontica en Mxico, en las Memorias de la Academia Mexicana de la Lengua, 1910,
VI, 375-376).
10
La carta de Hernando de Montalvo est publicada por Groussac entre los documentos que acompaan a la primera edicin de su estudio sobre "Garay", en los Anales de la Biblioteca, de Buenos Aires, X, 88.
152
Paul Groussac, Mendoza y Caray; vase la segunda edicin, Buenos Aires, 1916, p.
370.
12
13
Vase Ricardo Palma, Anales de la Inquisicin en Lima, Lima, 1863; segunda edicin, Madrid, 1897.
14
rs
En el journal de la Societ des Amricanistes de Pars. nueva serie, 1926, XVIII, 297312.
Obras Completas
153
Vase el trabajo del escritor colombiano D. Enrique Otero da Costa, "El semitismo
antioqueo" (se refiere a la provincia de Antioqua, en Colombia), publicado en el
Arcbito Historial, de Manizales, 1921. "El distintivo principal del nombre hebreo en
la Amrica espaola -dice- es su procedencia portuguesa ..." Eso es cierto cuando
los nombres conservan la forma portuguesa en todo o en parte: Acosta, Acua,
Aponte, acampo, Porto, Serra, Pamba, Carballo (Carvalho), Macedo, Chaves, Vascancelas, Abreu, Borges, Duarte, Fiallo (Fialho), Vieites, Freites, Freire, Vieira, Ferrera, Pereira, Moreira, Silveira, Pieiro (Pinheiro), Barreiro, Varela (Varella). Pero
no es fcil distinguir la procedencia cuando el nombre existe con formas iguales o
parecidas en Portugal y en Espaa: Acevedo (Azevedo: la conservacin de la II puede explicarse como arcasmo o por el origen portugus), Barreta (Barreno), Matos
(Marros), Andrade o Andrada, Cabral, Castro, Estrada, Franco, Rocha, Lima, Pinto,
Machado, Pacheco, Mota (Motta). O cuando los nombres portugueses toman formas
completamente espaolas: Acosta o da Costa > Costa; da Silva > Silva; Coelho >
Cuello (falsa traduccin); Penha > Pea; Leo > Len; Correia > Correa; Messa >
Meja, Duro > Durn o Durn; Souza > Sosa; Souto > Soto; Cauto> Coto; Froes >
Flores; Mello> Mela; Mendonca > Mendoza, Moraes > Morales; Teixeira > Tejera;
Pinheiro > Piero; Monteiro > Montero; Ribeiro > Ribero; Figueiredo > Figueredo;
Ferreira > Ferrera o Herrera; Oliveira > Olivera; Henriques > Enrquez o Henrquez
(la h es unas veces arcasmo, otras veces supervivencia del portugus); Goncalves
> Gonzlez, y todos los dems patronmicos en -es que pasa a -ez.
17
Cfr. Bartolom Mitre, Historia de Belgrano y de la independencia argentina, introduccin. Paul Groussac habla, a propsito de "Garay", de "la preponderancia en la
evolucin rioplatense del robusto y honrado elemento cantbrico", (vase Mendoza y Caray, segunda edicin, p. 229). En realidad, no se puede hasta ahora probar
la preponderancia ni de vascos ni de andaluces.
154
En el Per los vascos formaban grupo: Juan de Garay, el colonizador del Ro de la Plata, cuenta, en carta al rey, escrita en Santa Fe (Argentina) el 20 de abril de 1582:
... El da que se huy Martn de Robles de Lima me hu con l en un caballo. Porque aunque era muerto el Licenciado Zrate [el odor Pedro de Zrate], posaban siempre en aquella casa vascongados servidores de Vuestra
Alteza, con quien Martn de Robles se acompa.. 18
18
Vase la carta, entre los documentos que acompaan al "Garay" de Groussac, en los
Anales de la Biblioteca, X, 160.
19
Cfr. Luis Thayer Ojeda, Elementos tnicos que han intertenido en la poblacion de
Chile, Santiago, 1919.
20
Domingo Amuntegui Solar, La sociedad chilena del sigio X VIII, mayorazgos y ttulos de Castilla, tres vols., Santiago de Chile, 1901-1904; vase t. 1,380. Tambin en
Venezuela la importancia de la inmigracin vasca data del siglo XVIII, en particular
del ao de 1735; vase Ramn de Basterra, Una empresa del siglo XVIII. Los navos
de la Ilustracin, Caracas, 1925, especialmente pp. 53-54 y 64-67.
21
Baltasar de Obregn [escritor mejicano del siglo XVI), Historia de los descuhrimientos antiguos y modernos de la Nueua Espaa, Mxico, 1924. Vase el cap. V.
Obras Completas
155
queas, como Trujillo, que debieron de quedar semidesiertas. Hablando de dos caballeros mozos, sobrinos de Lorenzo de Aldana,
que vivan en el Per sin querer trabajar, despus que su honrado
to se neg a mantenerlos en ocio, dice el Inca Garcilaso que "el
comer y vestir no les faltaba, porque si venan de Arequepa al Cozca, posaban en casa de Garcilaso, mi seor, donde se les daba lo
necesario, y si iban a otras ciudades, iban a parar a casa de caballeros extremeos, que entonces bastaba ser cualquiera de la patria
para ser recebidos y tratados como hijos propos'r".
Causas diversas movan a los conquistadores y colonizadores: a
unos, la costumbre de la mar, o la proximidad de los puertos, como en el caso de tantos andaluces, vascos, portugueses y gallegos,
a otros, el ejemplo de capitanes famosos, como los grandes extremeos, o los castellanos viejos Pedrarias Dvila y Diego Velzquez
(a quien sigui, numeroso contingente de Cullar), o los castellanos nuevos Alonso de Ojeda, Francisco de Aguirre, Pedro de Heredia y Diego de Almagro, o los andaluces Sebastin de Benalczar y
Pedro de Mendoza, o el asturiano Pedro Menndez de Avils, o el
palentino Juan Ponce de Len, o los salmantinos Vzquez de Coronado; a otros, la proximidad de los lugares donde se concedan
permisos y privilegios, ya fuese en los sitios donde se asentaba la
movediza corte de Castilla -Toledo, Valladolid, Medina del Campo,
Madrid al fin-, ya fuese en Sevilla, donde se estableci la Casa de
Contratacin.
22 Segunda parte de los Comentarios reales de los Incas ..., libro VIII, cap. XII.
23 Entre los puertos espaoles que tenan derecho a enviar galeones a las colonias, se
contaban, con Sevilla y Cdiz, Mlaga, Cartagena, La Corua, Bayona de Galicia,
156
Obras Completas
157
Martn del Barco Centenera, La Argentina, reimpresin facsimilar de la edicin prncipe de Lisboa, 1602, hecha por la Junta
de Historia y Numismtica Americanas, Buenos Aires, 1912.
Ruy Daz de Guzmn, Argentina, edicin de Paul Groussac,
con introduccin, notas y documentos, en los Anales de la Biblioteca, de Buenos Aires, t. IX, 1914.
Fray Reginaldo de Lizrraga, Descripcin del Per, Tucumn,
Ro de la Plata y Chile, edicin de M. Serrano y Sanz, Madrid,
1909 (Nueva Biblioteca de Autores Espaoles, t. XV).
Francisco Lpez de Gmara, Hispania victrix, primera y segunda partes de la Historia general de las Indias, Madrid, 1852 Biblioteca de Autores Espaoles, t. XXII).
Antonio de Herrera, Historia de los hechos de los castellanos en
las Islas y tierra firme del mar ocano "Dcadas", diez vals.,
Madrid, 1726 (esta 'edicin lleva ndice alfabfico de nombres).
Fray Juan de Torquemada, Monarqua indiana, tres vals., Madrid, 1723.
Fray Pizarra, Descubrimiento y conquista del Per, edicin e H.
H. Urteaga, Lima, 1917.
Pedro Agustn Morell de Santa Cruz (natural de Santo Domingo), Historia de la isla y Catedral de Cuba, La Habana, 1929
(edicin de la Academia de la Historia, de Cuba).
Andrs Gonzlez de Barcia (firm la obra con el anagrama "Gabriel de Crdenas Z. Cano"), Ensayo cronolgico para la historia general de la'Plorida, edicin de Madrid, dos vals., 1829.
Pedro Lozano, Historia de la conquista del Paraguay, Ro de la
Plata y Tucumn, edicin de Andrs Lamas, cinco vals., Buenos Aires, 1873-1875.
Jos Guevara, Historia del Paraguay, Ro de la Plata y Tucumn, edicin de Paul Groussac, con introduccin, notas y documentos, en los Anales de la Biblioteca, de Buenos Aires, ts.
V y VI, 1908-1910.
Felipe Picatoste, Apuntes para una biblioteca cientfica espaola del siglo XVI, Madrid, 1891.
Manuel de Mendiburu, Diccionario histrico biogrfico del Per, ocho vols., Lima, 1874-1890.
Jos Toribio Medina, Diccionario biogrfico colonial de Chile,
Santiago de Chile, 1906.
Toms Thayer Ojeda, Los Conquistadores de Chile, tres vals.,
Santiago de Chile, 1908-1913 (tirada aparte de los Anales de la
Universidad de Chile).
Obras Completas
159
la vez que para ilustrar la cuestin de los comienzos del espaol en Amrica.
6. Con frecuencia, pero no sistemticamente, he indicado la condicin de los personajes, tanto cuando son capitanes o pilotos
como cuando son soldados o grumetes. La historia del Nuevo
Mundo no se escribi pensando slo en los jefes: hasta se dan
cronistas, como Bernal Daz, que recuerdan los nombres de
centenares de soldados. Pero las indicaciones que hago son
meras ayudas de identificacin: cada personaje ha podido tener, en diferentes pocas de su vida, diferentes grados en el
ejrcito o diferentes cargos en la administracin. Naturalmente,
cuando el personaje se llama Hernn Corts o Fr. Bartolom de
Las Casas, no necesita ayudas de identificacin.
7.
Castilla la Vieja
El P. Cristbal de Acua (de Burgos). Agustn del guila (de
vila). El corregidor Agustn de Ahumada. Antonio de Ahumada.
Jernimo de Ahumada. Pedro de Ahumada: los cuatro Ahumada
son hermanos de Santa Teresa (de vla). Diego de Albornoz. Jernimo de Aliaga (de Segovia). Pedro Almansa (de Logroo). El
cosmgrafo Juan Alonso (de Santoa). Antonio de Altamirano (de
Hontiveros). El mariscal Alonso de Alvarado (de Burgos). Garci de
Alvarado, sobrino del mariscal (de Burgos). Garca de Alvarado (de
24
Con Schmidel, en la expedicin de Pedro de Mendoza, pasaron a la Argentina ciento cincuenta alemanes y flamencos.
2S
El emir Sigala, que estuvo en Amrica bajo el nomhre de "capitn Zapata", fingindose cristiano, se enriqueci como minero y regres a Turqua. Cfr., Groussac,
Mendoza y Caray segunda edicin p. 258.
160
Obras Completas
161
El poeta Cristbal de Cabrera (de Burgos). Doa Mara Caldern, mujer de Jernimo de Villegas. Camargo (de Burgos). El general Francisco del Campo (de Baares). Alonso del Campo Lantadilla (de Burgos). Diego Cano (de Madrigal, segn Mario de Lobera, o de Mlaga). Carasa (de Colindres). Antonio de Carranza (de
Burgos). Antonio de Carranza (de Fras). Doa Isabel Carrin, mujer de Pedro Almansa (de Logroo), Francisco de Carvajal o Caravajal, "el Demonio de los Andes" (probablemente de Rgama, en
tierra de Arvalo) El obispo Juan del Castillo (de Orden, en Burgos). El capitn Pedro del Castillo (de VillaIba del Rey). Nuo de
Castro (de Burgos). Pedro de Celis (de San Vicente de la Barquera). Hernando de Cepeda. Lorenzo de Cepeda, el poeta. Rodrigo de
Cepeda>: los tres Cepeda son hermanos, como los Ahumada, de
Santa Teresa (de vila). Juan de Cienfuegos (de Cullar). Rodrigo
de Contreras (de Segovia). Vasco de Contreras (de Segovia), Juan
de la Cosa (de Santofia). Andrs Cullar. Fray Antonio de Cullar.
El contador Cristbal de Cullar (del lugar de su nombre). Francisco de Cullar (del lugar de su nombre). Doa Mara de Cullar, hija del contador y mujer de Diego Velzquez. Alonso o Francisco de
Chinchilla. Pedrarias Dvila (de Segovia, segn unos; de vila, segn otros). Pedrarias Dvila "el mancebo", sobrino de su homnimo. Fray Alejo Daza (de Pearanda). Antonio Daz (de Alfare). Gaspar Daz o Dez. Juan Daz (de Burgos). Gonzalo Daz de Pineda o
Pinera (montas). El obispo fray Antonio Daz de Salcedo (de Burgos). Rodrigo de Enao (Henao?). Felipe de Escalante (de Laredo).
Rodrigo de Escobedo (de Segovia). Espinosa (de Espinosa de los
Monteros). Alonso de Espinosa (de El Espinar de Segova). Juan de
Espinosa. Teresa de Esquivel, mujer de Juan Briceo (de vila). El
veedor Miguel de Estete o Astete (de Santo Domingo de la Calzada). El capitn Figueroa. Francisco de Fras (de San Vicente de la
Barquera). El obispo Alonso de Fuenmayor (de Yanguas). Diego de
Fuenmayor, hermano del obispo.
Pedro Galiano (de Hontiveros). Fray Juan de Gaona. Diego
Garca (de Celis), Frutos Garca (de Carbonero el Mayor, cerca de
Segovia). Juana Garca (de vila). Luis Garca (de San Mams). Ruy
Garca. Pero Garca de Carrin (de Burgos). Diego Garca de Palacio (de Santander). El licenciado Pedro de la Gasea (de Nava Regadilla, en tierras del Barco de vila). Rodrigo Gmez (de vila). Gil
Gonzlez de vila o de Benavides, explorador de la Amrica Central y matador de Cristbal de Olid (de vila, segn Herrera).
26
rr
Las Casas lo llama Vizcano (Historia de las Indias. libro 1, cap. CXL).
162
Roma, 1913, p. 58, dice que al P. Manzanedo se le llamaba tambin fray Bernardo
de Santo Domingo; pero es error: fr. Bernardo era dominico. Cfr. pp. 80, 84 Y 85
de la obra misma de Nouel, y, adems, Las Casas, Historia de las Indias, libro 11,
cap. LIV, y libro I1I, cap. XXXV, y fray Jos de Sigenza, Historia de la orden de San
Jernimo, 3." parte, libro 1, caps. XXV y XXVI, donde le llama fray Bernardino de
Manzanedo o de Caria.
Obras Completas
Obras Completas
165
"El ao de 1553 lleg a esta cibdad de Santo Domingo... un caballero letrado, natural de Toledo, llamado el Licenciado Gil Gonclez Dvila .... el qual desde aqu fu
el mismo ao ... a la isla de Santiago [Iamaica] a tomar residencia al Teniente de
Justicias que all hay ..., y aun ass mismo concluy su vida en aquella isla... exerciendo su cargo..." Oviedo, Historia ... de las Indias, libro XVIII, cap. III.
166
Obras Completas
167
chez (de Estrella). Juan Snchez de Fuensalida (del lugar de su nombre). Pedro Snchez de Fuensalida, hermano de Juan (del lugar de
su nombre ). Pedro Sancho de la Hoz (probablemente de Toledo).
El P. Juan Bautista de Segura (de Toledo). Diego Serrano (de Toledo). El capitn Gregorio Serrano (de Toledo). Doa Francisca de Silva, mujer del cataln Miguel Martn (de Toledo). Fray Diego de Sora (de Ybenes), Esteban de Sosa (de Santa Olalla, en Toledo).
Francisco de Soto (de Puente del Arzobispo). Benito Surez de Carvajal (de Talavera de la Reina). El factor Illn Surez de Carvajal, hermano de Benito (de Talavera de la Reina). Hernn Surez de villalobos (de Ocaa), El factor Juan de Tabira (de Ocaa), Doa Mara
de Tapia, mujer de Andrs Lpez (de Talavera de la Reina). Tirado
(de Puebla). Doa Mara de Tobar, mujer de Pedro de Cisternas (de
Escalona). El virrey Francisco de Toledo (de Oropesa). Pedro de la
Torre (de Toledo). Alonso de Torres, pariente de Francisco de Aguirre (de Talavera de la Reina). Diego de Torres (de Oropesa), El P.
Juan de Torres (de Talavera de la Reina). Doa Mara de Torres y
Meneses, mujer de Francisco de Aguirre (de Talavera de la Reina).
El obispo fray Vicente de Valverde, dominico (de Oropesa). Doa
Francisca de Vargas, mujer de Lope de la Cmara (de Toledo). Doa Mara Vzquez, mujer de Juan de Naveda Alvarado (de Talavera
de la Reina). Pedro Vzquez (de Talavera de la Reina). El licenciado Lucas Vzquez de Aylln (de Toledo). Bernardino Vzquez de
Tapia (de Oropesa). Doa Bernardina Vzquez de Tobar, mujer de
Hernando de Vallejo (de Talavera de la Reina). Lucas Vzquez de
Tobar (de Talavera de la Reina). El P. Gabriel de Vega, jesuita (de
Barros, en Toledo). Rodrigo de Vega Sarmiento (de Ocaa). Fray
Alonso (Gutirrez) de la Vera Cruz (de Caspueas). Doa Margarita
de Vergara, mujer de Gonzalo Fernndez de Oviedo (de tierras de
Toledo). Alonso de Villagmez (de Talavera de la Reina). Doa Ins
de Villalobos, hija de Lucas Vzquez de Aylln. El obispo Bernardino de Villalpando (de Talavera de la Reina). Fray Francisco de Villarreal (de Madrilejos). Diego de Villarroel, sobrino de Francisco de
Aguirre. Francisco de Ziga (de Talavera de la Reina).
Ciudad Real
Juan de Ahumada Gaviln (de Santa Cruz de Mudela). Diego de
Almagro (del lugar de su nombre, segn Gmara, o de Aldea del
Rey, segn Herrera; o de Malagn, segn Agustn de Zrate). Antonio de Avendao (de Albaladejo). Juan de Cabra (de Ciudad Real).
Bartolom de Cceres (de Puertollano). Sancho Campo (de Almodvar del Campo). Agustn de Campos o de Ocampo o del Campo
(de Almodvar del Campo). Fray Francisco de Cepeda (manchego).
Alonso de la Cerda (de Ciudad Real o de Baena). Hernando de Cs-
168
pedes (de Ciudad Real). Juan de Cspedes Coca, hermano de Hernando (de Ciudad Real). Luis de Cspedes de Oviedo (de Ciudad
Real). Alonso de Crdoba, "el viejo" (de Valdepeas). Doa Mara
de Crdoba, mujer de Francisco Pea (de Valdepeas). Alonso Dvila (de Ciudad Real). Marcos de Escobar. El tesorero Alonso de Estrada (de Ciudad Real) y sus tres hijas, a quienes cas con Francisco Vzquez de Coronado (Beatriz); con Jorge de Alvarado (Luisa),
y con Luis de Guzmn, hijo del Conde de Castellar. Alonso Fernndez de Membrilla. Antonio de Galiana (de Ciudad Real). El P. Gregorio Garca (de Czar). Antonio Geldres (de Almagro). Diego Gmez (de Almagro). Juan Gmez de Almagro (del lugar de su nombre). Fray Gil Gonzlez de vila, o de San Nicols, dominico (de
Ciudad Real). Gaspar Hidalgo (de Almodvar del Campo). Ellicenciado Loaisa, oidor en Mjico (de Ciudad Real). Bernardino Llanos
(manchego):". Diego de Mazariegos, sobrino del tesorero Estrada.
Luis Merlo de la Fuente (de Valdepeas). El P. Antonio de Malina
(de Almagro). Cosme de Malina, hermano de Antonio (de Almagro). Fray Gabriel de Malina, de la hermandad de San Juan de Dios
(manchego). Jernimo de Malina, hermano de Antonio y de Cosme. Diego de Mora, hermano de Marcos de Escobar (de Ciudad
Real). Juan Ortiz (del maestrazgo de Santiago). Juan Osario (del
maestrazgo de Santiago). Francisco Pea de la Fuente (de Valdepeas). Juan Prez de Gaviln (de Santa Cruz de Mudela). Francisco
Pia (de Valdepeas, o de Valparaso, en Cuenca). Hernando de
Poblete (de Ciudad Real). Pedro de Poblete (de Ciudad Real). Antonio Poblete de Loaisa (de Ciudad Real). Alonso Poblete Salcedo
(de Ciudad Real). Quirs de vila (de Ciudad Real). Juan Ruiz de
Len (de Valdepeas). Francisco de Salcedo (de Ciudad Real). Fernn Snchez (de La Membrilla). Gonzalo Snchez (de Almagro). Pedro Snchez de Chaves (de Almodvar del Campo). Luis de San Milln (de Almagro). Alonso de Santa Cruz (de Almagro). Juan de la
Torre (de Ciudad Real). Luis de la Torre (de Ciudad Real). Fray Juan
de Torrealba, franciscano (de Torralba), Bernardo de Valbuena, quizs padre del obispo y poeta (de El Viso)". El obispo y, poeta Bernardo de Valbuena (de Valdepeas, si no es mexicano)".
El P. Diego de Valbuena, to de Bernardo. Juan de Velasco (de
La Alembrilla). El obispo fray Jernimo de Villacarrillo, franciscano
(manchego)".
30
31
Vase ]ohn Van Horne, Documentos del Archivo de Indias referentes a Bernardo de
Valbuena, Madrid, 1930.
32
Vase Victoriano Salado lvarez, "Un gran poeta mexicano restitudo a su patria",
en el diario Excelsior, de Mxico, marzo, de 1927.
33
Podra agregarse a Pedro Ruiz de Alarcn, padre del dramaturgo mexicano (de
Albadalejo).
Obras Completas
169
Madrid
Rodrigo Aguiar de Acua (de Madrid). Juan de Almonacid (de
Madrid). El comendador Juan de Arvalo (de Madrid). Pedro de la
Barreda o Barrera (de Madrid). El Dr. Juan de Barros (de cerca de
Madrid). El Dr. Bartolom de Benavente y Benavides (de Madrid).
El gobernador Felipe de Cceres (de Madrid). El contador Juan de
Cceres, hermano de Felipe (de Madrid). Hernando Caldern (de
Madrid). El capitn Camargo (de Madrid). Antonio de Cambranes o
Zambrano (de Vallecas), Luis del Castillo Velasco (de Madrid). El capitn Alonso de Contreras, el de la autobiografa picaresca (de Madrid). El virrey Conde de Chinchn (de Madrid). Juan Delgado (de
Madrid). Pedro Daz Laso (de Madrid). Gmez de Elena (de Alcal
de Henares). Alonso de Ercilla y Ziga (de Madrid). Fray Alonso
de Espinosa (de Alcal de Henares)". El virrey Prncipe de Esquilache (de Madrid). Juan Fernndez Cspedes Gallardo (de Madrid).
Gonzalo Fernndez de Oviedo (de Madrid). Diego Flores de Len
(de Madrid). Juan de Glvez (de Madrid). Luis Gmez o Gonzlez
de la Corte (de Chinchn). El Dr. Gabriel Gmez de Sarabia, o Sanabria (de Madrid). El oidor Pedro Gonzlez de Gemes (de Madrid). Alonso Gutirrez (de Madrid). El gobernador Diego Gutirrez
(de Madrid). Felipe Gutirrez, hermano de Diego (de Madrid).
Alonso de Heredia, hermano de Pedro (de Madrid). El adelantado
Pedro de Heredia (de Madrid). Juan Hermoso de Tejada (de Torrejn de Velasco). Pedro Hernndez de Ludea o Luduea (de Madrid). Francisco Hernndez Herrador (de Madrid). El P. Hernando
Hurtado de Mendoza (de Madrid). El P. Baltasar de Loaisa (de Madrid). El venerable Gregorio Lpez (de Madrid; pero se le ha supuesto tambin portugus). Garci Lpez del Castillo (de Madrid). El
P. Francisco de Lugo (de Madrid). El P. Juan de Lugo (de Madrid).
Cristbal Luis (de Chinchn). Antonio de Lujn (de Madrid). Francisco de Lujn (de Madrid). Juan de Lujn (de Madrid). Francisco
Martnez de Pealosa (de Madrid). Baltasar Mndez de Glvez (de
Alcal de Henares). El licenciado Juan de Morales (de Madrid). El
P. Mateo Montes (de Alcal de Henares). Alonso Moreno (de Torrejn de Velasco), Juan Nez (de Torrejn de Velasco). Juan Nez
de Vargas (de Madrid). Gonzalo de Ocampo o de Campo (de Madrid). Fray Diego Ortiz (de Getafe). Francisco de Oviedo Sigoney
(de Madrid). El arzobispo fray Pedro de Oviedo, de la orden de San
Bernardo (de Madrid). El P. Gabriel Perln (de Madrid). El P. Juan
Perln (de Madrid). Quijada (de Madrid). Melchor Ramrez de Vargas (de Madrid). Francisco de Riberos (de Torrejn de Velasco).
34 Vase Pedro Henriquez Urea, "El Primer libro de escritor americano", en la Ro-
170
Cuenca
Fray Gregorio de Alarcn (de Garci Muoz), Martn Alonso Teruel de Sotomayor o Alonso de los Ros (de Cuenca). Cristbal de
Altamirano (de Barajas). Amador de Cabrera (de Cuenca). Alonso
de Carmona (de Priego). julin Carrillo (de Huete). Carvallo (de
Cuenca). El P. Juan del Castillo, jesuita (de Belmonte). Juan de Cavalln (de Garci Muoz). Luis Chirinos de Loaisa (de Cuenca). El
maestre de campo Alonso Garca Ramn (de Cuenca). Alonso Gonzlez de Njera (de Cuenca). El licenciado julin o Juan Gutirrez
Altamirano (de Huete), Garca Hurtado de Mendoza, el conquistador de Chile (de Cuenca). Domingo Lares (de Huete). Alonso Lpez de Hinojosos (del lugar de su nombre). El P. Juan Lpez Ruiz
(de Cuenca). Felipe de Mendoza, hermano de Garca Hurtado. Cristbal de Molina, el almagrista, o Molina el de Santiago (de Legamiel, cerca de Huete). El Licenciado Bautista Muoz (de Cuenca).
Alonso de Ojeda u Hojeda, el conquistador de Venezuela (de Cuenca). El obispo Sebastin Ramrez de Fuenleal (de Villaescusa de Haro). El P. Alonso Ramrez Granero de valos (de Villaescusa de Ha3'
Por error se le considera gallego; fue su padre quien naci en Pontevedra. Vease Jos Toribio Pontevcdra, Diccionario biogrfico colonial de Chile.
Obras Completas
171
ro). El capitn Juan Romero (de Cuenca). Juan Ruiz de Pliego (de
Cuenca). Juan de Saavedra (de Valparaso, en Cuenca, o de Sevilla).
Antonio de Salazar (de Palomares del Campo). El P. Antonio Sedeo (de San Clemente). Fray Pedro Simn (de Cuenca). El arzobispo fray Pedro Solier, agustino (de Barajas). Fray Miguel de Urrea
(de Fuentes o de Toledo). Doa Catalina de la Vega, mujer de Baltasar Verdugo (de Cuenca).
Guadalajara
Hernando de Alarcn (de Alcocer). Fray Hernando de Barrionuevo, franciscano (de Guadalajara). Juan Beltrn de Acua (de Sigenza), Juan Beltrn de Magaa (de Sigenza). Diego Cifontes de
Medina (de Cfuentes). El P. Pedro Daz (de Guadalajara). Cristbal
de Funes (de Guadalajara). Juan de Funes (de Guadalajara). Alonso Godnez (de Guadalajara). Luis de Guzmn (de Guadalajara), El
presidente Nuo de Guzmn (de Guadalajara). Fray Diego de Landa (de Cifuentes de la Alcarria). Lintorno (de Guadalajara). Ellicenciado Toms Lpez o, Lpez Medel (de Tendilla), Fray Pedro Meja
(de Trillo). Rodrigo Meja (de Trillo). Montalvo (de Guadalajara),
Fray Francisco de Montalvo, franciscano (de Guadalajara), Gaspar
Moreno de Ziga (de Guadalajara), Bartolom Ruiz (de Pastrana),
Luis de Salinas (de Cogolludo). Garci Surez de Figueroa (de Guadalajara).
Castilla la Nueva
(sin especificacin de provincia)
Juan de Alcntara. Juan de Alcobaza. Hernando de Baena. Diego Barba. Francisco de la Barrera. El licenciado Francisco Briceo.
Cristbal de Cceres. Bernaldo Caldern, el impresor de Mxico.
Caniego. Bias de Contreras. Pedro de Esquivel. Gonzalo Fernndez
del Lago. El Dr. Bartolom Fras de Albornoz. Felipe de Guevara.
Pedro de Guzmn. El Dr. Herrera. Fray Marcos Jofr. El Dr. Antonio Meja. Diego Mndez de Segura, el fiel amigo de Coln. El P.
Pedro Morales. Pedro de Pacheco. Juan Prez de Cabrera. Francisco Prez de Santa Cruz. Juan Pia Izquierdo, el novelista. Guillermo de Rocha. El escultor Diego de Robles. Hernando Ruiz de la
Cerda. Antonio Tllez de Guzmn. El Dr. Valdeframa. Diego Vzquez. Santiago de Vera.
172
j7
Hay la posibilidad d- que sean uno solo los dos Fernandos. Cfr.Jos Toribio Medina,
Diccionario biogrfico colonial de Chile.
3H
Diego, segn Coln, su hijo Fernando y Las Casas; Rodrigo, segn Oviedo y Juan de
Castellanos.
Obras Completas
173
174
Fue vecino de Lebrija y de Lepe; tal vez naciera en Lebrija, pero es posible tambin
que fuera asturiano -de Asturias parece haber sido su familia- o portugus, Cfr. Jos
Toribio Medina, Juan Diaz de Sols, Santiago de Chile, 1897.
Obras Completas
175
Francisco Esteban Cano (de Sanlcar de Alpechn o Sanlcar la Mayor). Diego de Estopin, Pedro de Estopin, llamado Vaca o Cabeza de Vaca. Juan Farfn de Gaona. Duarte Fernndez (sevillano
de padres portugueses). Pedro Fernndez (de Ronda). El capitn
Andrs Fernndez de Andrada (de Sevilla). El obispo Alonso Fernndez de Bonilla (de Crdoba). Luis Fernndez de Crdoba (del
lugar de su nombre). Pedro Fernndez de Crdoba (del lugar de su
nombre). Martn Fernndez de Enciso o Anciso (de Sevilla). Pedro
Fernndez de Valenzuela. Pedro Fernndez Exuero. Doa Catalina
Fernndez Salguero, mujer de Luis Gmez de la Corte (de Gibralen). El capitn Figueroa (de Jerez de la Frontera). El Dr. Francisco de Figueroa, mdico (de Sevilla). Fray Luis de Figueroa o de Sevilla, Jernimo (de Sevilla). Gmez de Figueroa y Crdoba (cordobs). Pedro de Fonseca (de Sevilla). El artillero Juan Bautista Franco (de Sevilla). Cristbal de Fras Maran (vecino de Sanlcar de
Barrameda). Alonso de Fuentes (de Jerez de la Frontera). Diego de
Fuentes. Pedro de Fuentes (de Jerez de la Frontera). Fray Juan de
Glvez (de Sevilla). El piloto Diego Gallego (de Triana). Pedro Gallego (de Sevilla). Baltasar de Gallegos (de Sevilla). Fray Juan de
Gallegos (de Sevilla). El P. Rodrigo de Gallegos (de Sevilla). Telmo
de Gallegos (de jerez de la Frontera). Bartolom Garca (de Morn).
Francisco Garca (de Castil-blanco). Diego Garca de Alfaro (de Moguer). Diego Garca de Moguer (vecino del lugar de su nombre).
Fabin Garca Moyano, hermano de Sebastin de Benalczar. Bernal Garca Quintero (de Palos). Gonzalo Gil (de Fuenteovejuna). El
P. Pedro Gobeo de Victoria (de Sevilla). El capitn Juan Godnez
(de beda). El alcalde Francisco de Godoy (de Crdoba). Juan de
Godoy (de Crdoba). Pedro de Godoy (de Sevilla). Andrs Gmez
(de Casares). El P. Gabriel Gmez (de Granada). Hernn Gmez
(de Sevilla). Pedro Gmez (de Sevilia). Gonzalo Gmez de Cervantes, padre de Juan Cervantes Casaus (de Sevilla). Pedro Gmez de
Lasida (de Chidana de la Frontera). El Dr. Pedro Gmez Maraver
(de Granada). Alonso de Gngora Marmolejo (de Carmona o de Sevilla). Alonso Gonzlez (de Ronda). Hernn Gonzlez de la Torre
(de Guadalcanal). El P. Bartolom Gonzlez Marmolejo (de Carmona). Rodrigo Gonzlez Marmolejo o fray Rodrigo de la Plaza, dominico (de Constantina). Antonio Gonzlez Montero, hermano de Rodrigo Gonzlez Marmolejo. Pedro Guajardo Lobo (de Aguilar o de
Andjar). El regidor Francisco Gudiel (de Sevilla). Cristbal Guerra
(de Sevilla). Luis Guerra (de Sevilla). Gonzalo Guerrero (de Palos).
El marinero Leonardo Gutirrez (de Sevilla). Diego Gutirrez de los
Ros (de Crdoba). Andrs Gutirrez de Torquemada (de Crdoba).
Doa Juana Gutirrez de Torquemada, mujer del genovs Ambrosio Justiniano (de Crdoba). Diego de Guzmn (de Sevilla). Egas de
Guzmn (de Sevilla). Hernando de Guzmn (de Sevi-
176
Podra agregarse a Rodrigo de Jerez, que estuvo en el viaje del descubrimiento (vecino de Ayarnontc).
Obras Completas
177
(de Alcaudete). Pedro Lpez (de Guadalcanal). Juan Lpez Ballesteros (de Sevilla). La mujer de Juan Lpez Ballesteros (de Sevilla)
Diego Lpez Beltrn (de Sevilla). Juan Lpez Cacho (de Sevilla). Pedro Lpez Centeno (del Puerto de Santa Mara). igo Lpez de
Anuncibay o Nuncibay o Uncibay (de Mlaga). Juan Lpez de Herrera (de Sevilla). Francisco Lpez, "el indiano" (de Cdiz). El capitn Gonzalo de Lorca (de Antequera). Diego de Loza, hijo de Francisco Bravo de Lagunas (de Alcal de los Gazules). Diego de Lujn
(de Osuna). Gaspar de Lujn (de Sevilla). Fernando de Luque (de
Olvera). Alonso Malaver (de Sevilla). El Dr. Juan Maldonado (de Sevilla). Fray Melchor Maldonado (de Sevilla). Juan de Mangas (del
Puerto de Santa Mara). Juan Manrique (de Sevilla). Hernandarias
Mansilla (de Granada). Luis Marn (de Sanlcar)". El capitn Marmolejo (de Sevilla). El veedor Diego Marque o Mrquez (de Sevilla). Bartolom o Rodrigo Mrquez de (Sevilla). Fray julin Martel
(de Granada). Doa Luisa Martel, mujer de Jernimo Luis de Cabrera. El bachiller Martn (de la villa de Palma). Andrs Martn (de Moguer), Fray Diego Martn. Gonzalo Martn (de Chiclana). Cristbal
Martn Galeote (de Moguer). Juan Martnez (de Sevilla). Bartolom
Martnez de Cavanedas (de Sevilla). Esteban Mateos (de Moguer).
Sebastin Mateos (de Sevilla). El piloto Jernimo de Maya (de Sevilla). Juan de la Maza (de Baeza). El sacabuche Medina (de Sevilla).
Bartolom de Medina, el minero (vecino de Sevilla). Francisco de
Medina (de Aracena). Pedro de Medina, el marino escritor (de Sevilla). El capitn Medrano (de Granada). El carpintero Meja (de Sevilla). El sargento Fernando Meja (de Sevilla). Gonzalo Meja (de
Jerez de la Frontera). Diego Meja de Fernangil (de Sevilla). Hernn
Meja de Guzmn, hijo del escritor Pero Meja (de Sevilla). Hernn
Meja de Mirabal (de Sevilla). Juan Meja de Mirabal (de Sevilla).
Fray Pedro Melgarejo de Urrea, franciscano (de Sevilla). El P. Juan
Bautista Mndez (de Sevilla). Diego Mndez Cabrera. El licenciado
Mendoza (de Jerez de la Frontera) Antonio de Mendoza (de Tarifa).
El virrey Antonio de Mendoza (de Granada). Diego de Mendoza (de
Guadix), El gobernador Gonzalo de Mendoza (de Baeza). El adelantado Pedro de Mendoza, hermano de Diego (de Guadix). El comendador Pedro de Mesa (de Crdoba). El P. Alonso Messa (de Sevilla). Martn de la Mezquita (de Sevilla). Alonso Miguel (de Palos).
Antonio de Mirabal, hermano de Hernando de Lerma. Luca Miranda, mujer de Sebastin Hurtado (de cija)42. El maestre de campo
41
"El capitn Luis Marn... era natural de Sanlcar; ceceaba un poco como sevillano",
dice Bernal Daz, Historia verdadera" " cap. 253.
42
Hroes del episodio novelesco que narra Ruy Diaz de Guzmn en su Argentina.
Paul Groussac, en su edicin anotada de la Argentina, dice que la pareja nunca existi. Exceso de crtica histrica?
Andrs de Malina (de Crdoba). Alonso de Malina (de beda), Diego de Malina. Pedro de Malina (de Guadix). Martn Monge (vecino
de Huelva). Cristbal Montaa, hermano del oidor. El oidor Juan
Montado (de Ayamonte). Alonso de Montemayor (de Sevilla). El alfrez Montes. Pedro Montes de Oca. Montesino, hijo del maestro
Antonio de Nebrija. Fernando de Montesinos (de Sevilla o de Osuna). El obispo fray Alonso de Montfar (de Granada). Andrs de
Morales (de Can, cerca de Mlaga, o de Crdoba). Juan Morn de
la Cerda (de Guillena). Moreno (de Mlaga). Francisco de Morla (de
Jerez de la Frontera). Morn (de Gins). Alonso Morn (de Sanlcar de Barrameda). Isabel Morn, hija de Antonio y mujer de Luis
Bernal (de Sanlcar de Barrameda). Juan de Moya. El arzobispo Pedro Moya de Contreras (de Pedroche). El capitn Pedro Aloya de
Contreras, pariente del arzobispo (de Pedroche). Martn Aluoz (de
beda). Doa Ana de Narvez, mujer de Francisco Snchez de Santisteban (de Antequera). Alonso de Narvez y Valdelmar (de Sevilla). El Dr. Gaspar de Narvez y Valdelrnar, padre de Alonso (de
Jan). Antonio de Navarrete (de Jerez de la Frontera). Francisco Navarro (de Sevilla). Juan Navarro (de Sevilla). Diego de Nicuesa (de
Baeza). Cristbal Nio (del Condado de Niebla). Francisco Nio.
Juan Nio. Peralonso Nio: los tres Nio son hermanos de Francisco. Fray Cristbal Nez, dominico (de Sevilla). Francisco Nez
(de Baeza). lvar Nez Cabeza de Vaca (de Jerez de la Frontera).
Diego Nez de Figueroa (de Sevilla). Doa Catalina Nez de Herrera, mujer de Gabriel de Sierra Ronquillo (de Granada). lvaro
Nez de Pineda. El regidor Juan Nez de Vargas (de Jan). Baltasar de Obregn, padre de su homnimo el historiador mexicano
(de Moguer). Diego de Ocaa. El msico Pascual de Ochoa (de Sevilla). Alonso de Ojeda u Hojeda, el que vivi en Mjico (de Palos).
Cristbal de Olid u Ol (de Baeza o Linares). Pedro de Olmos de
Aguilera, hermano de Alonso de Aguilera (vecino de Crdoba). Pedro Ordez de Ceballos (de Jan). Cristbal de Orozco u Horozca (de Sevilla). Juan de Ortega (de beda). Alonso Ortiz (de Sevilla). El intrprete Juan Ortiz u Orotiz (de Sevilla). Diego, Ortiz de
Gatica (de Jerez de la Frontera). Diego Ortiz de Guzmn. Francisco Ortiz de Vergara, hermano de Ruy Daz Melgarejo (de Sevilla).
Juan Ortiz de Vergara (de Sevilla). Baltasar Osario (de Sevilla). El
maestre de campo Juan Osario (de Morn o de Sevilla). Pedro de
Oviedo (del Condado de Niebla). lvaro de Oyn (de Huelva).
Francisco Pez o Paz de Castillejo (de Crdoba). Juan de Palacios
(de Ayamonte). Melchor Palmero (de Mlaga). Rodrigo Palomino.
Jernimo Pardo (de Crdoba). Luis Pardo (vecino de Sevilla). Paredes Caldern (de Ronda). El P. Diego Pealosa, jesuita. Francisco
de Pealosa, to de Las Casas (de Sevilla). Los dos marineros Peates (de Gibralen). Cristbal de Peralta (de Baeza). Francisco de Pe-
Obras Completas
179
180
soldado Alonso Rodrguez (del Puerto de Santa Mara). El intrprete Cristbal Rodrguez (de Palos o Moguer), El grumete Domingo
Rodrguez (de Ayamonte). El marinero Esteban Rodrguez (de Huelva). Hernando Rodrguez (de Cdiz). Juan Rodrguez Bancalero (de
Tocna). Alonso Rodrguez de Calleja (de Jerez de la Frontera). Doa Isabel Rodrguez de Romera, mujer de Rodrigo de Bastidas (de
Carmona). Francisco Roldn Jimnez (de la Torre de Don Jimeno,
en Jan). Bartolom Romero (de Medina Sidonia). El P. Juan Romero (de Marchena). Juan Romero (del Marquesado de Priego). Rosas
(de Sanlcar). El P. Alonso Ruiz (de Crdoba). Juan Ruiz (de Alans). Juan Ruiz (de Carrnona). Bartolom Ruiz de Andrade o de Estrada (de Moguer), Pedro Ruiz de Esquivel, El pintor Andrs Ruiz
de Saravia. Francisco Ruiz Galn (de Granada). Cristbal de Saavedra, hijo del correo mayor de Sevilla. Hernandarias de Saavedra, el
del Per (de Crdoba). Hernando de Saavedra (de Sevilla). El capitn Juan de Saavedra (de Sevilla). El P. Diego de Salazar (de Jan).
El factor Gonzalo de Salazar (de Granada). Hernando de Salazar, hijo de Gonzalo (de Granada). Sancho de Salinas (de Cazalla). Cristbal de Sanabria. El alcalde Pedro Snchez (de Crdoba). Rodrigo
o Roque Snchez, mayordomo de Valdivia (de cija). Diego Snchez Colchero. El P. Baltasar Snchez de Almenara (de Estepa).
Juan Snchez de Alvarado (de Crdoba). Alonso Snchez de Carvajal (de Baeza). Francisco Snchez de Santisteban (de beda), Pedro
Snchez Farfn. Fray Toms de San Martn, dominico. El cosmgrafo Alonso de Santa Cruz (de Sevilla). El soldado Gregorio de Santiago (de Huelva). Diego de Santilln (de Sevilla). El oidor Hernando de Santilln (de Sevilla). Hernando de Santilln, hermano de
Diego y pariente del oidor. Pedro de Santilln (de Sevilla). Ellicenciado Santillana, oidor en Mxico (de Sevilla). El obispo fray Domingo de Santo Toms (de Sevilla). Hernando Sarmiento (de Sanlcar de Barrameda), Fray Antonio de Sarmiento Rendn (de Jerez
de la Frontera). Gaspar Jorge de Segura (de Sevilla). Fray Domingo
Serrano (de Andjar). Juan Serrano (de Mlaga). Doa Jernima
Sierra, mujer de Julin Carrillo (de Granada). Doa Luisa Sierra, mujer de Gaspar de Villarroel (de Granada). El licenciado Gabriel de
Sierra Ronquillo, padre de doa Luisa y doa Jernima (de Granada). Rodrigo de Soca o de Sosa (de Lepe). San Francisco Solano (de
Montilla o de Crdoba). Fray Juan Solano (de Antequera o de Archidona). El regidor Martn de Solier (de Crdoba). El P. Gabriel de
Sols (de Sevilla). El piloto Sopuerta (del Condado de Niebla). El P.
Juan de Sosa (de Sevilla). Juan Alonso de Sosa. El gobernador Lope de Sosa, padre de Juan Alonso (de Crdoba). Sotelo (de Sevilla). Alonso Surez de Ayala (de Jerez de la Frontera). Lorenzo Surez de Figueroa (de Granada). Gonzalo Surez Rondn. Surez Gallinato. Juan Tafur (de Crdoba). Pero Tafur (de Crdoba). Tari-
Obras Completas
181
fa, "el de los servicios" o "el de las manos blancas" (de Sevilla). Juan
Tello de Guzmn (de Sevilla). Francisco Tello de Sandoval (de Sevilla). Juan Tello de Sotomayor (de Sevilla). El P. Alonso de Toledo,
hijo de Francisco (lvarez) de Toledo (de Sevilla). Doa Bernardina de Toledo, mujer de Diego Vzquez de Padilla (de Sevilla). Gonzalo de Toledo, hijo de Francisco (de Sevilla). Doa Leonor de Toledo, hija de Francisco (de Sevilla). Luis de Toledo (de Sevilla). Doa Mara de Toledo, hermana de Luis y mujer de Francisco (de Sevilla). Fray Francisco de Toral (de beda). El capitn Andrs de Torquemada (de Crdoba). Pedro de Torrecilla (de Crdoba). El soldado Juan de Torres (de Crdoba). Fray Juan de Torres (de Sevilla).
Rodrigo de Torres Navarra (de Carmona), El capitn Antonio Torres
Pineda (de Estepa). Francisco Torres de Vera, hermano de Juan. El
adelantado Juan Torres de Vera y Aragn (de Estepa). El grumete
Baltasar Trabudo (de Triana). El marinero Rodrigo de Triana (vecino del lugar de su nombre). El soldado Trujillo (de Huelva o de Moguer). El piloto Juan Alfonso Urraco (de Ayamonte). Francisco Valderrama (de Crdoba). Juan de Valds (de Valenzuela). Valdespino
(de Jerez de la Frontera). Fray Cristbal de Valdespino (de Jerez de
la Frontera). Andrs de Valdivia (de beda), El P. Luis de Valdivia,
jesuita (de Granada). Martn Bautista de Valencia (de Crdoba).
Alonso de Valenzuela (de Crdoba). El P. Francisco del Valle (de
Sanlcar de Barrameda). Egas Vanegas o Venegas (de Montilla). El
platero Rodrigo Vanegas (de Sevilla). Francisco Vara. Los dos hermanos Vargas (de Sevilla). El pintor Alonso Vzquez (de Sevilla).
Fray Pedro Vzquez, franciscano (de Cortegana). Luis Vzquez de
Alderete (de Sevilla). Juan Vzquez de Orejn (de Morn). El regidor Diego Vzquez de Padilla (de Granada). Fray Agustn de Vega
(de Sevilla). Fray Francisco de Vega (de Sevilla). El gobernador
Francisco de Vega (de Sevilla). Bernardo de la Vega (andaluz, aunque se le ha supuesto madrileo). Juan Vego (de Segura de la Sierra). Diego de Velasco (de Sevilla). Juan Vlez de Guevara (de Mlaga). Baltasar Vellerino de Villalobos (de Sevilla). El tesorero Garca Venegas o Vanegas (de Crdoba). Hernn Venegas Carrillo (de
Crdoba). Martn Venzn (de Morn). Alonso de Vera, primo de
Juan Torres de Vera. Juan de Vera (de Jerez de la Frontera). El Dr.
Francisco Verdugo (de Carmona). Juan de Viedma (de beda). El
marinero Pedro de Villa (del Puerto de Santa Mara). Alonso de Villacreces (de Sevilla). Pedro de Villafuerte. Francisco de Villalobos
(de Sevilla). Juan de Villalobos (de Sevilla). Francisco de Villalta (de
Crdoba). El virrey Conde de Villar (de Jan). El capitn Gaspar de
Villarroel (de Baza o quizs de Ponferrada). Francisco de Villavicencio (de Jerez de la Frontera). Martn de Villavicencio (de Jerez de la
Frontera). El sargento Pedro de Villavicencio (de Jerez de la Frontera). El P. Agustn de Vllaza (de Mlaga). El gobernador Pedro de
182
Obras Completas
(del lugar de su nombre). Miguel Cornejo (de Salamanca). Jernimo Costilla (de Zamora). Baltasar Crespo (de Mazaregos). Gmez
de Chaves (de Ciudad Rodrigo). Gaspar Doncel (de Becerril de
Campos). El P. Diego Dorantes (asturiano). El factor Pedro Dorantes o de Orantes (de Bjar). Pedro Dorantes, hijo de su homnimo
(de Bjar). Andrs Dorantes de Carranza, padre del historiador mexicano Baltasar (natural de Bjar, vecino de Gibralen; errneamente se le hace vecino de Gibraltar). Sebastin de Dueas (dellugar de su nombre). Andrs de Duero. Enrique o Enrquez (de Palencia). Juan Escalante de Mendoza, sobrino de lvaro Colombres
(de Colornbres). Francisco de Escobar (de Sahagn). Rodrigo de Escobar (de Astorga). El corregidor Andrs de Escobar Amaya (de
Ciudad Rodrigo). Diego Fernndez o Hernndez, el historiador de
la conquista del Per (de Palencia). Juan Fernndez de Alderete (de
Toro). Gonzalo Fernndez de Segovia (de Len). El licenciado Rodrigo de Figueroa (de Zamora). Antonio de Flores (de Zamora).
Cristbal Flores (de Valencia de Don Juan). El alfrez Hernando
Flores (de Salamanca). Diego Flores de Valds, deudo de Menndez de Avils (de Somiedo, en Asturias). Hernn Garca (de Zamora). Fray Marcos Garca (de Oteruelo). El licenciado Lope Garcia de
Castro (de Villanueva de Valdueza). El licenciado lvar Garca de
Navia (de Salamanca). Miguel Gmez de Silva (de Ciudad Rodrigo).
lvar Gonzlez. Pedro Gonzlez (de Castro Mocho). Juan de Grado. El P. Gutirrez (asturiano). Francisco de Guzmn (de Len).
Martn de Guzmn (de Salamanca). El virrey Martn Henrquez de
Almansa. Diego Hernndez (de Saelices de los Gallegos, obispado
de Ciudad Rodrigo). Francisco Hernndez (de Bjar). Francisco
Hernndez Gallegos (de Ciudad Rodrigo). Pedro de Herrera (de Salamanca). Juan Hevia Bolaos (de Oviedo). Juan de Illanes (dellugar de su nombre, en Asturias). Martn Izquierdo (de Castro Mocho). Juan del Junco. Baltasar de Ledesma (de Salamanca). El obispo fray Bartolom de Ledesma, dominico (de Nieva). El sargento
Gaspar Lpez (de Alba de Tormes), El arzobispo fray Luis Lpez de
Sols (de Salamanca). Diego Lpez de Ziga (de Salamanca). El P.
Marcelo de Lorenzana (de Len). Antonio de Luna (de Len). Arias
Maldonado (de Salamanca). El capitn Diego Maldonado (de Salamanca). El licenciado Francisco Maldonado, oidor en Mxico (de
Salamanca). Gutierre Maldonado (de Santos, en Salamanca). Juan
de Maldonado, sobrino de Diego, "el rico". Maldonado, "el ancho".
El licenciado Alonso Maldonado, "el bueno", oidor en Santo Domingo y gobernador en Guatemala (de Salamanca). Diego Maldonado, "el rico" (de Salamanca). Francisco Manrique de Lara (de Paredes de Nava). El obispo Alonso Manso. Manzano (de Salamanca).
El contador Diego Mrquez (de Toro). Alonso Martn (asturiano).
Mazariego (de Zamora). lvaro de Mendaa, sobrino de Lope
Garca de Castro. El sargento Pedro Melndez (de Carza, en Asturias). Fray Francisco de Mendavia. Antonio de Mendoza (de Salamanca). Bartolom Menndez. Pedro Menndez de Avils, hermano de Bartolom (del lugar de su nombre; se le ha supuesto tambin de Santa Cruz de la Zarza, en Toledo). Alonso Menndez Mrquez, sobrino de Menndez de Avils. Pedro Menndez Mrquez,
hermano de Alonso. Alonso de Mercadillo (de Zamora). Mercado,
el que ayud a matar a Cristbal de Olid (de Ciudad Rodrigo).
Alonso de Miranda (de Ciudad Rodrigo). Luis de Miranda (de Salamanca). Alonso de Monroy (de Salamanca). Lope de Montalvo. El
adelantado Francisco de Montejo (de Salamanca). Francisco de
Montejo, hijo de su homnimo. El soldado Alonso de Mora (de Ciudad Rodrigo). El P. Motolina -Fray Toribio de Benavente-, franciscano (del lugar de su nombre). Fray Diego Muoz, dominico (de
Salamanca). Juan de Naveda Alvarado (de las montaas de Len).
El oidor Diego de Navia (del lugar de su nombre). Gonzalo de los
Nidos (de Carrin o de Cceres). Doa Menca de los Nidos (de Carrin o de Cceres). Juan Nez de Mercado (de Ciudad Rodrigo).
Bernardino de Ocampo (de Zamora). El P.Juan de Ocampo San Miguel (de Salamanca). Juan de Olea (de Villalpando). El licenciado
Polo de Ondegardo (de Salamanca o de Valladolid). El capitn Diego de Ordaz u Ords (de Zamora o Campo Verde o Valverde), Diego de Ordaz, sobrino de su homnimo (de Castroverde de Campos). Pedro Ordez Delgadillo (de Zamora). Pedro Ordez de
Villaquirn (de Salamanca). Antonio de Orihuela (de Salamanca).
Diego de Orihuela (de Salamanca). Francisco de Osorio (de Salamanca). Garca de Osorio (de Salamanca). Doa Mara de Osorio,
mujer de Diego Garca de Cceres (de Salamanca). Antonio Osorio
de la Pace (de Ciudad Rodrigo). El P. Marcos Otazo. Fernando de
Ovando (asturiano). Arias Pardo Maldonado (de Salamanca). lvaro de Paz (de Salamanca). Pedro de Paz (de Salamanca). Rodrigo
de Paz, hermano de Pedro (de Salamanca). El licenciado Antonio
de las Peas (de Salamanca). Bernal Prez (de Salamanca). Fernn
Prez (de Salamanca). Juan Prez de Arteaga (de Palencia). El obispo Lorenzo Prez de Grado (de Salamanca). Hernn Ponce (de
Len). Doa Isabel Ponce, hija de Juan y mujer de Antonio de la
Gama. Juan Ponce de Len, el explorador de la Florida (de la Tierra de Campos). Doa Leonor Portocarrero, mujer de Alonso de Almaraz (de Salamanca). El Dr. Quesada, oidor en Mxico (de Ledesma). Antonio de Quiones (de Zamora). Francisco de Quiones de
Len). Pedro de Quiones, primo de Antonio. Suero de Quiones,
hermano de Antonio. El gobernador Luis Quiones de Osorio (de
Quintanlla), Rodrigo de Quiroga, sobrino de su homnimo gallego
(de Alba de Tormes), Francisco Ramrez (de Len). El licenciado
Pedro Ramrez de Quiones. El arzobispo fray Nicols de Ramos,
Obras Completas
185
44
Bernal Daz distingue los tres soldados Trujillo que fueron a Mxico: el leons, el
extremeo y el andaluz.
186
ro o de Zamora). Francisco de Villafuerte (de Salamanca). El gobernador Francisco de Villagra (de Astorga). Fray Luis de Villalpando.
Villarroel (de Sahagn), Antonio de Villarroel. El capitn Gaspar de
Villarroel (de Arganzo). Fray Domingo de Villegas, franciscano (de
Villoria). El hidalgo Viota (de Zamora). El obispo fray Pedro Xurez
de de Deza, dominico. Antonio Zapata (de Palencia). Jernimo Zapata de Mayorga, sobrino de Antonio (de Palencia). El Licenciado
Francisco de Ceinos (Ceinos o Zainos o -por errata de imprentaReinos) de Obregn, oidor en Mjico (de Toro o de Zaniora),
Valladolid
El P. Jos de Acosta, jesuita (de Medina del Campo). Garca de
Aguilar (de Valladolid). Juan de Ahumada (de Medina de Roseco).
El adelantado Jernimo de Alderete (de Olmedo). El tesorero julin
de Alderete (de Tordesillas). Alexos (de Medina del Campo). Pero
Alonso (de Medina de Roseco), Gabriel lvarez de Velasco (de Valladolid). justino Amusco Manrique (de Medina del Campo). Pedro
de Arriaga o de Mojica (de Medina del Campo). Arroyuelo (de Olmedo). Bartolom Barcial (de Medina de Roseco). Antonio Beltrn,
hijo del Dr. Beltrn, del Consejo del Rey. Pedro Beltrn (de Palazuelo de Bedoya, junto a Medina de Roseco). Juan Benialbo (de
Valladolid). Doa Beatriz de Betanzos, hija de Gmez de Betanzos
y mujer de Baltasar de Obregn. El escribano Juan de Betanzos (de
Valladolid). El comendador Francisco de Bobadilla (de Medina del
Campo). Juan Bohn (de Medina de Roseco). Cristbal de Buiza
(de Medina de Roseco). Francisco de Buiza (de Medina de Roseco). BIas de Bustamante (de Tordehumos). Alonso o Lope de la Cmara (de Medina del Campo). Casasola (de Olmedo). Luis de Castilla, descendiente del rey Pedro 1 (de Valladolid). El oidor Juan Caxal (de Valladolid). El P. Sancho de Ceballos (de Medina de Roseco o Medina del Campo). Baltasar de Cepeda (de Tordesillas). El oidor licenciado Diego de Cepeda, hermano de Baltasar. Juan de Cepeda, hermano de Baltasar y Diego. El licenciado Andrs de Cianea, (de Peafiel). Alberto de Cisneros (de Medina, del Campo). El
obispo Agustn de Cisneros. (de Medina de Roseco). El P. Juan de
Cullar, cannigo del Cuzco (de Medina del Campo). Antonio Chinchilla (de Medina, del Campo). Sebastin Daz (de la Mota). Bernal
Daz del Castillo (de Medina del Campo). Diego de Encinas (de
Fuente de Encina, cerca de Tordesillas). Rodrigo de Escobar (de
Medina, de Roseco). Francisco de Espinosa (de Valladolid). El licenciado Gaspar de Espinosa (de Valladolid o de Medina del Campo o de Medina de Roseco). Martn de Espinosa Santander (de Medina de Rioseco). El P. Juan Fras Herrn (de Medina del Campo).
El Dr. Andrs Juan Gaitn (de Tordesillas). El soldado Gaona (de
Medina de Roseco). El P. Alonso Garca (de Mayorga). Diego Gar-
Obras Completas
188
Obras Completas
189
na. Fray Toms Ortiz, dominico, obispo de Santa Marta. El licenciado Alonso Ortiz de Argueta. Francisco de Rieros. Juan Rodrguez
Surez. Juan de Salamanca. Pedro Snchez de Oviedo. Francisco de
Sande, apodado "Sangre" o "el emplazado". Gmez de Sals. Carlos de Vera.
Provincia de Cceres
Hernando de Alarcn (de Trujillo). El capitn Martn de Alarcn
(de Trujillo), Lorenzo de Aldana. Juan de Alegra Figueroa (de Trujillo). Francisco Almendras (de Plasencia). El tesorero Francisco de
Alvarado (de Plasencia). Alonso lvarez de Hinojosa (de Trujillo).
Pedro lvarez Holgun, pariente de Lorenzo de Aldana (de Ciceres). Juan de Arvalo (de Trujillo). Juan de valos o Dvalos jofr
(de Las Garrovillas). Sancho de vila (de Las Garrovillas). El arcediano Martn del Barco Centenera (de Logrosn). Hernando Barrado (de Montnchez). Juan Becerra (de Trujillo), Alonso Becerra Altamirano (de Trujillo). El P. Diego de Boroa (de Trujillo). Rodrigo
Bravo (de Trujillo). Juan Bravo del Kivero (de Las Brozas). El alfrez Caballero (de Trujillo). Cceres (de Trujillo). Alonso de Cceres
(de Alcntara). Alonso de Camargo (de Trujillo). El general Alonso
de Campofro de Carvajal (de Alcntara). Juan Cano de Saavedra,
marido de la hija de Moctezuma (de Cceres). El arzobispo fray Andrs de Carvajal, franciscano (de Alcntara). Diego de Carvajal, "el
galn" (de Plasencia). Garci Manuel de Carvajal (de Trujillo). Fray
Gaspar de Carvajal, dominico (de Trujillo). Juan de Carvajal (de Plasencia). Alonso Casco (de Trujillo). El capitn Cepeda (de Plasenca). Fray Alonso de la Cerda (de Cceres). Fray Juan Coronado,
franciscano (de Cceres). Chaves, sobrino de Francisco. Diego de
Chaves (de Trujillo). Francisco de Chaves, hermano de Diego (de
Trujillo), Luis de Chaves (de Trujillo). Nufrio o Nuflo de Chaves (de
Santa Cruz de la Sierra o de Trujillo). Diego Daz de Herrera (de
Trujillo o de Sevilla). El comendador Francisco Enrquez (de Cceres). Alonso de Escobar (de Trujillo). Doa Mara de Escobar, mujer de Diego de Chaves (de Trujillo). Alonso de Escudero (de Trujillo), El capitn Figueroa (de Cceres). Francisco de Figueroa (de
Cceres). Juan de Figueroa Villalobos o Villalobos Figueroa (de Cceres), Diego Garca, acompaante de los alemanes en Venezuela
(de Cceres), El piloto Diego Garca de Cceres (del lugar de su
nombre). Francisco de Godoy (de Cceres). Pedro Gonzlez (de
Trujillo). Mari Gonzlez Cabezudo, mujer del herrero Hernn Prez
(de Trujllo), Manuel Gonzlez Chaparro (de Valencia de Alcntara). El P. Diego Gonzlez Holgun (de Cceres), Garci Gutirrez
Flores (de Las Brozas). Santos Hernndez (de Caria; por errata de
imprenta se le llama de Soria en ediciones de Bernal Daz). Fran-
19
Obras Completas
191
de Trujillo. El alfrez general Alonso de Torres (de Cceres). Alonso de Torres, vecino de Mendoza (de Plasencia). El capitn Hernando de Trejo (de Trujillo). El soldado Trujillo (del lugar de su nombre). Diego o Alonso de Trujillo (del lugar de su nombre)". El Dr.
Antonio de Ulloa (de Cceres), Pedro de Valencia (de Plasencia).
Marcos Veas (de Hoyos). Doa Ins Xurez (de Plasencia).
Provincia de Badajoz
Arias de Acevedo (de Badajoz). Juan de Acosta (de Villanueva
de Barcarrota). Francisco de Aguilar (de Badajoz), El soldado Albera o Alberza (de Villanueva de la Serena). Diego de Albtez (de Badajoz). El capitn Altamirano (Diego Garca Altamirano?) (de Badajoz), Fray Diego Altamirano, primo de Corts. Diego de Alvarado,
pariente de Pedro. Garca de Alvarado (de Badajoz). Gmez de Alvarado. Gonzalo de Alvarado. Jorge de Alvarado. Juan de Alvarado,
"el viejo": los cuatro son hermanos de Pedro. El adelantado Pedro
de Alvarado (de Badajoz)". Juan de Alvarado, sobrino de Pedro.
Juan de Alvarado, hermano de Luis de Moscoso (de Badajoz). Hernando Alvarado de Mirandilla (del lugar de su nombre, en Mrida).
El alfrez Diego lvarez (del Almendral). Francisco lvarez Chico
(de Fregenal o de Oliva). Juan lvarez Chico, hermano de Francisco. Rodrigo lvarez Chico, hermano de Francisco y Juan. Esteban
ez (de Villanueva de Barcarrota). Juan de Ardila (de Badajoz).
Alonso de Arvalo (de Berlanga), Hernando Arias de Saavedra,
compaero de Juan jufr (de La Haba). Luis de Arriaga (de Berlanga). Astudillo (de Zafra). Hernando Atanasio (de Badajoz). Juan de
valos, primo de Corts. Fray Pedro de Azuaga (del lugar de su
nombre). El piloto Diego Bez (de Mrida), Pedro de Barco (de Lobn). Francisco de Bazn (de Jerez de los Caballeros). Garca de
Bazn (de Jerez de los Caballeros). Diego Becerra de Mendoza (de
Badajoz o de Mrda). Alonso Bentez (de Campanario). El obispo
fray Toms de Berlanga, dominico (del lugar de su nombre). Juan
de Bolaos (de Campanario). Luis Bravo de Jerez (de Badajoz) Hernando Bravo de Villalba (de Villanueva de la Serena). Fernando de
Bustamante (de Mrida). Antonio de la Cadena (de Medelln), Melchor Caldern (de La Haba). Pedro Caldern (de Badajoz). Bartolom Camacho (de Villafranca de los Barros). Doa Francisca de
Crdenas, mujer de Hernando Ortiz de Caravantes y luego de Juan
de Losada Quiroga (de Mrida). Gaspar Caro (de Medelln). Diego
de Carvajal (de Mrida). Diego de Castro (de Badajoz), Sebastin de
46
47
192
Obras Completas
193
Segn el Inca Garcilaso, en sus Comentarios reales, parte 1, t.I, cap.IV, era de Jerez
de Badajoz, o sea Jerez de los Caballeros,
194
Obras Completas
195
Provincias vascongadas
Juan de Abada. jacobo de Adaro (de Bilbao). Domingo de
Aguirre. Lope de Aguirre (de Oate). El general Juan de Alceaga o
Alcega (de Fuenterraba). Martn de Algarain (de Azcoitia). Juan
Alonso (vizcano). Miguel de Amezquita (de Guipzcoa). Sancho de
Anda. Pascual de Andagoya. Martn de Andia. Diego de Arana, seor de la casa de Arana, en Albia. Pedro de Arana (de Bilbao). Pedro de Arnguez. Lzaro de Arnguiz (de Vtora), Martn de Arauco (vizcano). Pedro de Arauz (de Ordua). Pedro de Arbolancha
(de Bilbao). Andrs de Arcamendia. Sancho de Arciniega (vecino
de Portugalete). Juan de Arizaga. Francisco Argaaraz (de Guipzcoa). Armentia. El P. Jos Pablo o Pablo Jos de Arriaga (de Vergara). Francisco de Arteaga (de Legorreta). Martn de Arteaga. Ortuo
de Arteaga. Juan de Arza. Juan de Astigarribia o Estigarribia. Martn
de Avendao y Velasco (de Vizcaya). Miguel de Avendao, hermano de Martn. Pedro de Avendao, hermano de Martn y Miguel.
Santiago de Azoca (de Azcoitia). Jernimo Baca de Orozco (de Abeca). Pedro Bacaes. Ortuo de Baracaldo (vizcano). Francisco Basaure (de Oa). El procurador Simn de Bolvar, antepasado del Libertador (del lugar de su nombre). Juan Bono de Quexo (de Bilbao). El cantero Ortuo de Bretendn (de Bilbao). Fray Juan Cajica. igo Cardo (de Portugalete). Bartolom de Cariola o Arriola.
juanes de Cortaza. Martn Cote. El licenciado Echagoyan o Echagoya o Chagoya. El pintor Baltasar de Echaye (de Zumaya). Pedro
Echevarra (de Durango). Juan Sebastin de Elcano (de Guetaria),
Francisco de Elguea (de lava). igo de Elorreaga o Elorriaga (de
Deva). Fray Melchor de Elorregui, franciscano. Erauso, hermano de
"la monja alfrez". Catalina de Erauso, "la monja alfrez" (de San
Sebastin?). Espinosa (Vizcano). El capitn Estigarribia. El mdico
Pedro Fernndez de Velasco (de Vizcaya). juanes de Fuenterraba.
Galaz de Medrano (de lava). Juan de Garay (del valle de Losa,
quizs del casero de Garay, en Ordua; por error se le ha llamado
castellano -el valle de Losa queda en la frontera de Burgos- o extremeo, de Badajoz)". Martn Garca ez de Loyola (de Guipzcoa). Joanes de Gaviria. Julin de Goizueta (de Rentera), Pedro
Gonzlez de Andicano. Juan de Goyri (de Bilbao). Martn de Guiluz. Juan de Heredia. Heredia, "el viejo". Martn Hurtado de Arbiela o Arbieto. Juan Ibez (vizcano). Juan Ibez de Arza, padre de
Pascual de Andagoya. Domingo Ibez de Barrutia (de Lequeitio),
El comendador Diego de Ibarra (de ibar). Francisco de Ibarra, sobrino de Diego (de ibar). Hernando de Ibarra (de Eguzque). Orso Cfr. Paul Groussac, Mendoza y Caray, Buenos Aires, 1916 (estudios publicados
antes, con documentos, en los Anales de la Biblioteca. t. IX Y X).
=)1
:;2
S5
Obras Completas
197
Portugal
El piloto Acosta. Cristbal de Acosta. Diego de Acosta. Domingo de Acosta. Gonzalo de Acosta. Martn de Acosta. Mateo de Acostao Hctor o tor de Acua. Fernando de Alcazaba. Simn de Alcazaba o Alcazaba, padre de Fernando. Diego o Pedro Alfonso. Sebastin de Almeida. Alonso Martn de Alpedrino. Diego lvarez.
uo lvarez. Manuel lvarez de Castro. Antonio lvarez Pereira.
Juan lvarez Rubazo. Gaspar de Amaya (de Oporto). Diego de Andrada. Felipa de Araujo o de Arauz o de Zarauz, mujer de Cristbal
de Olido El capataz Alfonso Bez. Hernn Bez o Vez. Amador
Bez de Alpon. Hctor de Barras. Francisco Barreto. Melchor de
Barrios. Gregorio BIas. Antonio Bocarro. Diego de Boiza. Pedro
Obras Completas
199
Galicia
El soldado Sebastin lvarez. Francisco Bahamn de Lugo.
Juan de Barros (de Tortores). Fray Domingo de Betanzos, dominico. Fray Pedro de Betanzos. Sebastin de Campos o de Ocampo.
El Comendador, fundador de Compostela de zuass. Bartolom Domnguez. Diego de Escobar Osorio (de Lugo). Pedro Fernndez de
Rivadencira. El piloto Hernn Gallegos o Hernando Lamero Gallegos de Endrada (natural de La Corua, vecino de Sevilla)". El soldado Galleguillo. Bartolom Garca de Nodal o Nadal (de Pontevedra), Alexos Gonzlez. El obispo fray Agustn de Gormaz o de La
Corua (del lugar de su ltimo nombre). Gregorio Hernndez. Andrs Illanes de Quiroga. El P. Gonzalo Juste. El capitn Hernando
de Lerma. Fray Bartolom Lpez, dominico. Alonso Lpez de la
Arraigada o Reigada (de Villaseln). El soldado Juan Lorenzo. Juan
de Losada Quiroga (del Soto de Figueredo). Arias Maldonado. Pedro Mario de Lobera (de Pontevedra). Fray Francisco Mndez,
agustino (de Salvatierra). Alonso de Miranda. Alonso Morcillo (de
Villabuena). Pedro Moreno. Alonso de Mosquera (de La Corua).
Rodrigo de Mosquera. Gonzalo de Nodal o Nadal, hermano de Bartolom Garca de Nodal (de Pontevedra). Pedro Osrez de Ulloa
(de San Juan de Sa). Leonel de Ovalle (de Salvatierra). El P. Juan
Pardo de Rivadeneira. Fray Gonzalo de Pontevedra. Antonio de
Quiroga. Bernardino de Quiroga. Juan de Quiroga. Nicols de Quiroga (de Puebla de Brolln). El adelantado Rodrigo de Quiroga,
primo de Juan (de San Juan de Boime o de Tuirir, en Masios). Fray
Antonio de Remesal (de Allariz). El soldado Ribadeo, apodado "Beberreo", segn Bernal Daz. El minero Rivas. Alonso Rodrguez. Sebastin Rodrguez. Juan Ruiz o Arias Rubiano. El soldado San Juan
de Uchila o Juan de Vichila o Vichilla. El soldado Sanjurge. Francisco de Silvera (gallego, segn el Inca Garcilaso; portugus, segn
Juan de Castellanos). Domingo Sotelo Romay (de Pontevedra).
ss
S(,
Es posible que hayan existido dos marinos con el nombre de Hernn Gallegos, y
que uno de ellos sea andaluz, de Sevilla o de Jerez de la Frontera.
200
Canarias
Juan de Aguilar (de la Gran Canaria). El P. Domingo Agustn
Bez. Silvestre de Balboa Troya y Quesada (de la Gran Canaria). Pedro Bentez de Lugo. Juan Bentez de Pereira. Doa Leonor de Bobadilla, hija del Conde de la Gomera, que cas tres veces en Amrica: con Nuo de Tovar, con Lorenzo Meja de Figueroa y con Bias
de Bustamante. Francisco Brito. Tom Cano, marino escritor (natural de las Canarias, vecino de Sevilla). Pedro Carminati Jover. Baltasar de Castilla, hijo del Conde de la Gomera: Doa Ins de Castilla,
mujer de Garca Corbaln (de la isla de Palma). Sebastin de Castilla, hijo del Conde de la Gomera. Agustn Delgado. El P. Francisco
Daz Tao (de la isla de Palma). Pablos Fernndez (de Valverde),
Cristbal Fernndez de Sanabria. Antn Galvn (de Valverde), Domingo Garca Corbaln (de la isla de Palma). El cannigo Gaseo.
Diego Gonzlez (de Valverde). Alfonso Hernndez, "el viejo". Isabel Hernndez. Juan jaraquemada. Juan (canario negro). Fray Alonso Lebrn. Pedro Lpez (de Valverde). Antonio Lpez de Aguiar o
de Aguilar (de Peraza, en Tenerfe). Luis Lpez de Azoca (de Tenerife). Medina. Alonso de Mesa. Francisco de Niebla (de Tenerife).
Palacios. Antonio Peraza, tercer Conde de la Gomera. Gaspar de Silva (de Tenerfe). Los dos hermanos de Gaspar de Silva. Solrzano
(de la Gran Canaria). Fray Francisco Zambrana, franciscano".
Aragn
El factor Juan (Martnez) de Ampes o Ampis. El hijo de Ampes, presente en la fundacin de Coro. El P. Carlos de Aragn. Juan
de Belveder. Fray Martn de Calatayud. Fray Luis Cancel o Cancer
de Barbastro (del lugar de su nombre o de Zaragoza). Alonso del
Castillo (de Zaragoza). Miguel Daz, el que vivi entre los indios en
Santo Domingo. Miguel Daz o Diez de Aux, el que estuvo en Mxico. Gaspar Farina o Ferym o Ferriz. Toribio Galndez de la Riva.
El obispo fray Julin Garcs, dominico. Vtores Hernndez (de Banaris). Jernimo Hurtado de Mendoza (de Tarazana). Fray Francisco Jimnez, el tratadista de medicina (de Luna, cerca de Zaragoza).
Bernardo de Luna. El mariscal Carlos de Luna y Arellano. Tristn de
"7
Obras Completas
201
Luna y Arellano. El P. Pedro Martnez (de Celda, cerca de Zaragoza). Juan Andrs de Mendoza. Pedro de Miranda (de Zaragoza u
Oviedo). El Dr. Diego Montoya de Mendoza (de Mijancas). Miguel
Ochoa. Jernimo de Ortal o Dortal (de Zaragoza). El P. Juan Sebastin Parra. El tesorero Miguel de Pasamonte (de Ibdes). El P. Juan
Pastor (de Alcaliz). Doa Esperanza de Rueda, mujer del navarro
Pedro de Miranda (de pila). Francisco de Rueda (de Miedes). Gastn de Rueda (de pila). Lorenzo de Salas. Juan de Salazar de Espinosa (de Pomar). El P. Gaspar Sobrino (de Magn, en Zaragoza). El
P. Pedro de Torrellas (de Tarazona). Fray Pedro de la Vega (de Bubierca), Miguel de Zaragoza.
Valencia
Arbenga (valenciano). Maestre Pedro del Arpa (valenciano).
San Luis Beltrn, fraile dominico (de Valencia). El presidente Juan
de Borja (de Valencia). Bernal Boticario (valenciano). Juan Boyl (de
Valencia). Pedro de Cisternas (de Valencia o de Planes). Juan de
Cotura (valenciano). Bernardo Especial (valenciano). Fray Juan Ferrer (valenciano). El P. Rafael Ferrer (de Valencia). Feryada (levantisco). Rafael de Figuerola (valenciano). El capitn Martn Galeano
(de Valencia). Pedro de Garao (valenciano). Min Garca (de Valencia). Juan Garca Stiva (de tierras de Arauel). Beatriz Gutirrez,
mujer de Alonso de Morales Molina (de Denia), Pero Hernndez,
"el leal" del Per (de Oliva de Valencia). El soldado Martnez (de
Valencia). Andrs de Molo Mola (levantisco). Alonso de Morales
Molina (de Denia), padre de fray Alonso de Molina, el de Mxico,
nacido quizs en Baeza. Francisco de Moya (de Cotiel, en Valencia). Juan de Ochandiano (valenciano). Rodrigo de Quiroga (de
Monforte). Juan de Rebolloso (valenciano). Jaime Resqun o Rasqun (valenciano). Fray Juan de Santa Mara, franciscano (valenciano o cataln). Francisco Tern (valenciano). Fray Luis Prspero Tinto (de Valencia). Doa Francisca de Valtierra, mujer de Pedro de
Guzmn (valenciana). Antonio Zapata (de Valencia).
Navarra
Francisco de valos Puina o Pizina (de Pamplona). El virrey
Marqus de Cadereita. Guilln Alive de Casanova. Fray Dionisio
Cimbrn (de Cintrunigo). Fray Juan Cruzate. Chao o Chaoz, uno
de los matadores de Simn de Alcazaba. Francisco Daz, pariente
de Pedro de Ursa. Miguel Daz de Armendriz. El virrey Gastn
de Peralta, Marqus de Falces. Juan Fernndez Erazo. El P. Juan de
Frutos (de Tudela). El gobernador Diego de Gngora. Pedro
Abranda. El gobernador Gil de Oscriz, Beaumont y Navarro. El P.
202
Juan Rogel, jesuita (de Pamplona). Juan Ruiz de Ans. Miguel Sebastin (de Pamplona). Pedro de Ursa u Orsa (de Pamplona o de
Tudela), El P. Martn Xavier Urtasun (de Pamplona). Juan de Ycar.
Catalua
Miguel Ballester (de Tarragona). Mosn Antonio Boteller. El P.
Bernardo Boyl o Buyl, benedictino. Juan Cataln, partcipe en la
conquista de Mxico. San Pedro Clavero El P. Alejandro Faya. Bartolom Gmez. El P. BIas Gutirrez (del valle de Cervera). Miguel
jover. Juan Maimn. Mosn Pedro Margarite (Las Casas lo llama aragons; Oviedo y Herrera, cataln). Miguel Martn (de Barcelona). El
P. Bernardo Modolell (de Barcelona). El P. Vicente Modolell, jesuita, (de Barcelona). El P. Romn Pane, fraile Jernimo. El P. Baltasar
de Pias (de Sanabria, en el obispado de Urgel). El P. Juan Saloni
(de Granadela, en Lrida). El P. Pedro Sancho. joan Vendrell.
Murcia58
Francisco Hurtado (de Murcia). Hernando de Morales (de Lorca).
El P. Esteban Pez, jesuita (de Moratalla), Esteban de Rojas (de Pliego). El dibujante Salazar (de Lorca), Alonso Snchez (de Murcia)",
Albacete
El capitn Gaspar de Avils (de Alcaraz). Agustn Guerrero (de
Alcaraz), Pedro Hernndez de Almansa (del lugar de su nombre).
Bartolom de Ortega (de Alcaraz). El capitn Francisco de Ortega
(de Alcaraz).
Islas Baleares
Micer Andrs. Micer Guirao o Girao. El P. Bernardo Reus (de
Mallorca).
58
59
Podra agregarse a Luis de Torres, de quien dice Coln, en su diario del primer viaje,
da 2 de noviembre de 1492, "que ava bivido con el Adelantado de Murcia, y ava
sido judo."
Obras Completas
203
Resultados
Los resultados numricos, distribuyendo a los personajes'? de
acuerdo con las antiguas divisiones de la Pennsula Ibrica y sus
dependencias, son:
Castilla
721
(La vieja
334
La Nueva
387)
Andaluca (incluyendo Jan, antigua frontera)
688
403
Len (incluyendo Valladolid con 158 personas)
Extremadura.............................................................................. 388
(sin especificacin de provincias........................................ 25
Cceres
138
Badajoz
225)
199
Provincias vascongadas
Portugal
157
Galicia
59
Islas Canarias
38
Aragn
36
Valencia
32
Navarra
2
Catalua
19
6
Murcia
Albacete
5
Islas Baleares
3
TOTAL
2,774
Puede ensayarse una divisin aproximada, segn las regiones
lingsticas: I, "espaol del Norte", incluyendo Castilla, Len (con
Valladolid), Aragn y Navarra; 2, "espaol del Sur", comprendiendo Andaluca, Badajoz y Canarias; 3, "zona intermedia", comprendiendo la provincia extremea de Cceres y las de Murcia y Albacete, 4, "zonas laterales", donde el espaol conviva con otros idiomas o no se hablaba: Catalua, Valencia, las Baleares, las Provincias Vascongadas, Galicia y Portugal.
Parte de los navarros podran haber sido de lengua vasca; pero, a juzgar por las procedencias y los nombres, los ms eran de
lengua espaola. La zona intermedia no debera incluir ntegra la
provincia de Albacete, ni siquiera la de Murcia; en cambio, podra
incluir parte de Ciudad Real, de Jan y quiz de Crdoba: inclusiones y exclusiones probablemente se compensan. He colocado en
60 Los nombres de estos personajes aparecern ms tarde con el presente estudio en
la serie de Cuadernos de trabajo del Instituto de Filologa de la Universidad de
Buenos Aires.
24
esta zona, adems, a todos los extremeos sobre quienes falta la especificacin de la provincia a que perteneca.
Los resultados, de acuerdo con esta divisin lingstica, son:
Espaol del Norte
Espaol del Sur
Zona intermedia
Zonas laterales
1,180 personas
951
174
469
(poco ms
(poco ms
(poco menos
(poco ms
del
del
del
del
42.5%)
34.2%)
6.30%)
16.9%)
61
62
Obras Completas
205
rica y no el de su patria espaola; slo hay tres cuyo nacimiento americano se comprueba, porque se les llama indios.
La sospecha de que el "vecino de Sevilla" no sea siempre "natural de Sevilla" est confirmada en la realidad, Papeleta 3,867.
-Gonzalo Rodrguez, vecino de Sevilla, gallego, hijo de Rodrigo janes y de Menda Lozano.
Papeleta 2,926. Gonzalo de Aguilera, vecino de Sevilla, hijo de
Juan de Aguilera y de Francisca de Tapia, vecinos de Alcal de
Henares.
Papeleta 2,949. Diego de Chaves, vecino de Sevilla, hijo de Rodrigo de Chaves y de Beatriz Hernndez de Espinosa, vecinos
de Trujillo.
Papeleta 2,959. Juan de Escobar, vecino de Sevilla, hijo de Garda Martn Domnguez y de Mara Hernndez, vecinos de la Higuera, cerca de Fregenal.
Otra papeleta curiosa:
553. Jcome de Castelln, mercader genovs, hijo de Bernardo
de Castelln y de Ins Surez, vecinos de Toledo. La estadstica, pues, no tiene en este caso valor estrictamente definido, sino aproximado. De todos modos, procuro siempre tener en
cuenta los casos en que el pasajero declara natural y no mero
vecino del lugar que menciona.
2. Los asientos que se conservan en el Archivo de Indias son incompletos. No es slo que falten los nombres de los conquistadores y colonizadores que vinieron a Amrica de 1492 1508;
es que faltan tambin muchos nombres de los que vinieron durante los veinticinco aos que abarca el volumen publicado.
Basta para convencerse cotejar los nombres del catlogo con la
lista de conquistadores y colonizadores que he recogido'". poqusimas coincidencias. Ejemplos: Francisco lvarez Chico, que
la papeleta 210 da como hijo de vecinos de Oliva, en el Condado de Feria (Badajoz); Hernn Ponce, que la 99 da como hijo de vecinos de Santervs de Campos, Obispado de Len; ellicenciado Lucas Vsquez de Aylln, que la 498 confirma como
toledano; Alonso Hernndez de Portocarrero, que la 2,065 da
como de Medelln. En muchos casos hay coincidencia de nombre, pero no de persona; por ejemplo, el Alonso de Ojeda, natural de Badajoz, de la papeleta 3,533, nada tiene que ver con
el conquistador de Venezuela, natural de Cuenca. Faltan, particularmente, nombres de jefes en el Catlogo (entre las excep-
206
Resumen
Castilla (Castilla la Vieja, 492; Castilla la Nueva, 527)
Regin leonesa (incluyendo Valladolid con 244) ..
Aragn
.
Navarra
.
Espaol del Norte
Andaluca
Badajoz
Canarias
1,019
781
27
13
1,840
.
.
.
Espaol del Sur
Cceres
Murcia
Albacete
1,437
362
5
1,804
291
14
14
Zona intermedia
Provincias Vascongadas..............................................
Catalua.......................................................................
Valencia..............
Islas Baleares
Galicia
Portugal
Zonas laterales
Total general...
319
107
20
19
5
86
9
246
.4,209
Obras Completas
207
Proporcionalmente al total de 4,209 pasajeros espaoles y portugueses de procedencia conocida, el espaol del Norte representa el 43.7 por ciento; el espaol del Sur el 42.9; por ciento, el de la
zona intermedia el 7.6 por ciento y las zonas laterales el 5.8 por
ciento.
Si al espaol del Sur le sumamos la provincia de Cceres y la
de Murcia, el total sera de 2,109 pasajeros, y la proporcin sera de
poco ms del 50 por ciento.
208
.483
.
.
.
.
.
.
Zona intermedia
Galicia
Portugal
Azores
Madeira
Provincias Vascongadas
Catalua
Valencia
Baleares
Zonas laterales
Total general
292
168
19
4
.
.
.
.
.
.
.
.
.
379
143
4
526
67
9
5
81
11
30
2
1
31
6
1
2
84
1,174
Dato interesante: los nombres del Catlogo demuestran (circunstancia que vemos
olvidada en muchos casos, asi, en quienes se asombran del orden que dio Gngora
a sus apellidos) que en el siglo XVI, con gran frecuencia, los hijos no llevaban el
apellido del padre, y a veces ni siquiera el de la madre, sino cualquier otro, generalmente de la familia, cuando no el nombre del lugar nativo. Ejemplos: papeleta
4, "Pedro de Guzmn, hijo de Juan Ortiz, vecino de Zamora"; 10, "Jorge de Victoria,
vecino de Santo Domingo de la Calzada, hijo de Juan de Zrate y de Mara Snchez
de Zubileta"; 16. "Rodrigo de Tapia, vecino de Alba, hilo de Rodrigo de la Aldehuela
y de Isabel de Tapia"; 857, "Felipe de Zamora, hijo de Alonso Martn y de Mara
Guilln, vecinos de Zamora".
Obras Completas
209
Los espaoles y portugueses suman 1,174. De este total el espaol del Norte representa poco ms del 41 por ciento; el espaol
del Sur, poco ms del 44.8 por ciento; la zona intermedia, el 6.9 por
ciento; las zonas laterales, poco ms del 7 por ciento.
Si al espaol del Sur se le aaden Cceres y Murcia, el conjunto es de 602 personas, que representan el 51.3% del total.
Mencion tambin en El supuesto andalucismo de Amrica ellibro de Luis Thayer Ojeda, Elementos tnicos que han interoenido en
la poblacin de Chile (Santiago, 1919). El Sr. Thayer da (p.52) una tabla de representaciones proporcionales de las diversas regiones de
Espaa entre los colonizadores del siglo XVI (hasta 1630). Recordar stas: "Castilla, 27.3 por ciento del total (Castilla la Vieja, 11.1 por
ciento; Castilla la Nueva, 16.2 por ciento); Andaluca, 26.1 por ciento; Extremadura, 13.5 por ciento; Len (con Asturias), 14.1 por ciento; provincias vascongadas, 5.1 por ciento.
En las pp. 185-213, el Sr. Thayer da una "Nmina de Conquistadores de Chile", "con expresin del lugar de su nacimiento", que
contiene 1,134 nombres. Con esta nmina parece haber establecido el Sr. Thayer las proporciones que he citado, pero estudindola
obtengo resultados ligeramente distintos; a saber (los tantos por
ciento son sobre el total de 1.011 espaoles y portugueses):
Castilla (Castilla la Vieja, 100 personas;
Castilla la Nueva, 125)
225 (22.2%)
Regin leonesa (incluyendo Asturias, que el Sr.Thayer considera
aparte, y Palencia, que incluye en Castilla la Vieja) 165 06,3%)
Aragn
,...................................................
7
Navarra.........................................................................
10
Espaol del Norte
Andaluca.....................................................................
Badajoz
Canarias
Espaol del Sur
Cceres.........................................................................
Murcia
Albacete
Zona intermedia
Provincias Vascongadas..............................................
Catalua
Valencia.
Baleares (el Sr. Thayer las une a Catalua)
407 (40.2%)
273 (270/0)
73
7
353 05%)
63
3
3
69 (6.8%)
43
8
12
2
210
Galicia
PortugaL.......................................................................
Azores
64
41
12
Zonas laterales.......................
182 (18%)
Total generaL........................
1,011
E. Pasajeros
(datos de "informaciones y lieeneias"),
Ya a punto de publicarse este trabajo, llega a mis manos el tomo I de Pasajeros a Indias, que publica D. Luis Rubio y Moreno
(Coleccin de documentos inditos para la historia de HispanoAmrica, t. VIII, Madrid, 1930).
El Sr. Rubio utiliza las "informaciones y licencias" de la Casa de
Contratacin; el tomo I del Catlogo de pasajeros, publicado por el
personal facultativo del Archivo de Indias, abarca de 1509 a 1533,
mientras los datos reunidos por el Sr. Rubio comienzan precisamente en 1534. Es verdad que en la portada del libro del Sr. Rubio aparecen las fechas 1492-1592 C'sglo primero de la colonizacin de
Amrica"); pero despus (pp. 10 Y 25) se nos dice que "se comenz ... arrancando desde... el ao 1534, y sealando como fin de este perodo el del primer siglo de la conquista, exploracin y poblacin de Amrica, 1492-1592", y que "la base de este trabajo son las
informaciones, probanzas y licencias procedentes de los papeles de
la Casa de la Contratacin de Sevilla;... esta serie contiene 26,619
expedientes, que comienzan en 1534 y terminan en 1790"
En la pgina 41 de su libro, el Sr. Rubio nos da un cuadro de
clasificacin de los pasajeros segn su origen C'clasfcacin regional por la procedencia o naturaleza"); no nos explica qu pasajeros
son precisamente los comprendidos en este cuadro, y hemos de suponer, dado el propsito de la obra y dadas sus fuentes, que son
de los aos 1534 a 1592.
El cuadro contiene errores de aritmtica: la suma horizontal
correspondiente a Andaluca es 1.918 0,531 ms 242 ms 71 ms
74) y no 1,915; la correspondiente a Murcia es 76 (21 ms 25 ms
22 ms 8) y no 51; en la correspondiente a orgenes desconocidos
Obras Completas
211
Resultados
Castilla y Len -con SO de Asturias(las proporciones podran ser 60% para Castilla [1,108]
y 40010 para Len [739]).........................................
1,847
Aragn
Navarra.........................................................................
Espaol del Norte
48
18
1,913
212
Andaluca
Badajoz
Espaol del Sur
Cceres
Murcia (y Albacete? )
Zona intermedia
Provincias Vascongadas
Catalua
Valencia
Islas Baleares
Galicia
Portugal
Zonas laterales
Total general.
.
.
1,918
361
2,279
.
.
240
76
316
.
.
.
..
.
.
.
97
27
55
4
48
41
272
4,780
F. Resumenfinal
Entre las cinco nminas de espaoles y portugueses que vinieron a Amrica desde 1492 hasta los primeros aos del siglo XVII, la
que he extrado de los historiadores, la del Catlogo del Archivo de
Indias 0509-1533), la de conquistadores de Mxico, la de conquistadores de Chile y la de Pasajeros a Indias 0534-1592) hay relativamente pocos nombres repetidos: estimo que no llegarn a trescientos. Sumndolas, pues, obtenemos resultados dignos de atencin:
Historiadores
Castilla
Len
Aragn
Navarra
483
379
407
273
1,913
1,918
5,823
4,695
Obras Completas
213
143 73(apr.)
4
7
361
1,189
54
353
2,279
5,938
291
14
14
67 63(apr.l
9
3
5
3
240
76
799
108
27
319
81
69
316
934
107
20
19
5
86
9
31
6
1
2
11
33
43
8
12
2
64
53
97
27
55
4
48
41
477
80
119
16
268
293
469
246
84
182
272
1,253
4,209
1,174
1,011
362
5
976
1,804
Zonas laterales
526
4,780 13,948
214
ticas. As, atendiendo slo a la "pronunciacin actual de las sibilantes", las agrupaciones de territorios seran cuatro'".
Regin de "seseo" (uso de "s" en lugar de "z") con aspiracin
de la "s" en final de slaba: Andaluca (donde, adems, se da el
fenmeno contrario, el "zezeo" total, de distribucin irregular),
provincia extremea de Badajoz, Islas Canarias.
2. Regin de "seseo" sin aspiracin de "s" final: Provincias Vascongadas, Catalua, Islas Baleares, Valencia (si bien en la parte Sur
se aspira la "s" final).
1.
Catlogo Mxico
Chile
Totales
Andaluca
Badajoz
Canarias
.
.
.
688
250/7
38
976
1,437
362
379
143
273
73
2,777
54
1,804
526
353
3,659
828
60
66
Asi podr verse cules son las regiones con que Amrica coincide en la evolucin
de las sibilantes; pero los resultados servirn como indicio. ms que como prueba,
porque no sabemos si la actual distribucin geogrfica de la distincin entre "z" y
"s", de la "s" sola ("zezeo"), de la "s" sola C'zczeo" andaluz), de la aspiracin de "s"
final, coinciden con la que se iba dibujando en el siglo XVI.
67
Obras Completas
21 5
199
19
32
3
107
20
19
5
253
151
31
6
1
2
40
43
8
12
2
65
380
53
64
12
509
10
14
291
273
79
5
9
67
67
38
2
3
63
53
35
21
32
559
541
214
19
377
667
186
156
1,386
88
23
64
4
492
781
27
13
86
148
168
19
4
11
16
100
165
7
10
64
1,074
1,537
89
47
220
1,011
1,578
389
384
3,362
2,617
4,200
1,141
958
8,916
Totales
26
6
7
37
12
243
61
93
216
68
Cfr. R. J. Cuervo. "Disquisiciones sobre antigua ortografa y pronunciacin castellanas", en la Revue Hispanique, 1895, 11.
69
70
71
Sobre tipos de "s" en Amrica -que son muy variados- prepara un estudio D. Amado Alonso.
Obras Completas
2 17
ocupa hoy reas muy extensas, de donde vinieron al Nuevo Mundo 5,045 entre el total de 8,916 nombres) no se ha generalizado. A
grandes rasgos puede dividirse la Amrica espaola en dos regiones: las tierras bajas, donde se aspira la "s" final, y las tierras altas,
donde se la pronuncia claramente, como las dems consonantes finales, y hasta se la refuerza, como en Mxico. Son regiones tpicas
de "s" aspirada las Antillas, Nuevo Mxico, los Estados de Campeche y Tabasco y la costa del de Veracruz, en Mxico; gran parte de
Venezuela, las costas atlnticas de Colombia, Chile, el Paraguay, el
Uruguay y las provincias argentinas de Buenos Arest-Santa Fe, Entre Ros y Correntes". Son regiones tpicas de "s" final bien definida Mxico (en su mayor parte, sobre todo la vasta meseta central y
las llanuras descendentes del Norte), las altiplanicies de la Amrica
Central y gran parte de las zonas andinas de la Amrica del Sur, especialmente el Per." La aspiracin de la "s" final no se cumple totalmente, sino en las clases populares (donde, en determinadas
condiciones, puede avanzar hasta la desaparicin: as en las Antillas y en la Argentina); las clases cultas hacen esfuerzos, mayores o
menores, para pronunciarla. Y en los pases donde la capital pronuncia con claridad la "s", las zonas subordinadas no presentan
muy avanzado el fenmeno de la aspiracin: as, en Mxico, cuya
capital se distingue por la "s" final prolongada, los costeos de Veracruz nunca llegan a aspirarla tanto como los cubanos, cuya capital, La Habana, la aspira francamente.
72
73
A falta de tiempo para contribuir con trabajo nuevo al aniversario del Instituto de
Investigaciones Lingisticas de Mxico, reno estas notas a los estudios de Marden
y HiIls, cuya traduccin formar parte de la Biblioteca de Dialectologa
Hispanoamericana, publicada por el Instituto de Filologa de la Universidad de
Buenos Aires, P. H. U.
Primera publicacin en Investigaciones Lingsticas, octubre de 1934, 1. 11, pp. 188194.
219
220
adverbial (ejemplo: a ust no ms); b) a otro adverbio, para reforzar las circunstancias de modo, tiempo o lugar (lueguito no ms;
medio no ms); e) a un verbo, para dar relieve a su significado con
la intencin del que habla (hable no ms)."
En Chile, no ms puede equivaler al recin roplatense: "maana no ms se abren las Cmaras" significa 'hasta maana no se
abren las Cmaras' (Mxico y en Bogot diran: "hasta maana se
abren las Cmaras": v. Cuervo, Apuntaciones crticas sobre el lenguaje bogotano, sexta edicin, Pars, 1914, pargrafos 447 y 448).
No conozco en que no ms equivalga a 'ni siquiera' (not euen),
como dice Hills que sucede en Nuevo Mxico.
El uso mexicano de no ms tiene menos amplitud que el de la
Amrica del Sur: en general, no pasa de la equivalencia con 'precisamente'. Frases como pase no ms y sintese no ms no se conocen en Mxico. Es caracterstica la exclamacin mexicana !Ah no
ms!, que significa Justo! Insista! Persista!
El uso de Mxico puede estudiarse bien en las novelas de Mariano Azuela.
Naguas y enaguas: el Diccionario de la Academia recoge ambas formas. En realidad, naguas y no enaguas, es la forma originaria, procedente del taina, la lengua arahuaca de Santo Domingo: v.
Las Casas, Historia de las Indias, libro 1, cap. CXIV, y Oviedo, Historia general y natural de las Indias, libro I1I, cap. 5, y libro V, cap.
3. La variante enaguas debi de formarse pensando en aguas y modificando el comienzo de la palabra para darle el aspecto del prefijo en; aparece ya en Quevedo, como despus en Velez de Guevar, El diablo cojuelo, trancos 1, 11, V Y VIII, mientras Lope todava
dice naguas.
Oviedo y Las Casas dan la palabra como terminada en s. En espaol se tuvo pronto la impresin de que la terminacin en s era
plural y apareci una forma singular: ya usaban nagua o enagua
como singular Caldern (ambas formas) y Mareta (enagua): v.
Cuervo, Apuntaciones, pargrafos 199 y 981.
En Mxico se usa enagua por falda, en singular:
Nia de la blanca enagua
que miras correr el agua...
Obras Completas
221
que existe -por ejemplo- en Yucatn. Igual cosa sucede con ruma > rema> rima. Tanto rema con riuma se oyen en la ciudad de Mxico.
Hay en Mxico, probablemente en el habla popular, repugnancia al diptongo cu; en el espaol general la hay, por lo menos, para el de la palabra transunte -forma que daba el Diccionario acadmico-, pues la mayora de los hispanoparlantes, los cultos, inclusive, pronuncian transente, -hoy forma acadmica-, como pronuncian fludo en vez de flido.
En la Argentina, al revs que en Mxico, el diptongo u aparece donde pudiera ir el diptongo i: runeen vez de rine(v. Tiscornia, La lengua de Martn Fierro, pp. 7 y 26); a la vez existen riunin, runin, y se da diuda.
Pero en Mxico, adems, como en otras partes, el diptongo eu,
si es inacentuado, puede reducirse a u: Eulalia > Ulalio, Eufemio >
Ufemio, aparte de la conversin en iu: reunin> riunin.
Para la geografa y la historia de estos cambios, consltese a
Alonso y Rosenblat, notas al tomo I de la Biblioteca de Dialectoliga Hispanoamericana, de Bueno Aires, pp. 107 Y 263.
Al hablar de casos como jondo = hondo y fu > ju, se agrupan
dos hechos que coexisten geogrficamente a veces, no siempre, y
que representan etapas distintas:
1. La conservacin de la antigua h aspirada procedente de flatina
(hacer, beruir, hijo, hoyo, humo);
2.
la transformacin 'en h de fque el espaol haba consevado: juerza, juente, juncin, jurioso, y hasta ojrecer, jrente (Columbia).
En Santo Domingo, por ejemplo, el habla rural conserva la antigua h aspirada flatina), pero no convierte en h la f conservada
en fuente, fuerte, etc. (v, Revista de Filologa Espaola, tomo VIII,
pp. 370-371). En el habla rural de Colombia coexisten los dos fenomenos. En cambio, Chile, como Mxico, conserva poco de la antigua h aspirada, pero convierte en h la f de fuerte, difunto, afuera,
etc. (v. Lenz, en la Zeitchriftfr romanische Philologie, tomo XVII,
pp. 190-191.).
Sobre h en Mxico, v. Manuel Orozco y Berra, Geografia de las
lenguas y carta etnogrfica de Mxico, 1864, pp. 54 (cita hoyo y
hondo) y los trabajos posteriores de Ramos Duarte, Carrea, Marden. Sealan especial persistencia de h aspirada la seorita Quirarte en Nochistln y el seor Muoz-Ledo en Quertaro. (Investigaciones Lingisticas, 1, 78-80, Y 11, 129-130.
La b de los compuestos con sub es cultismo grfico que data
del siglo XV, salvo excepciones contadas. La lengua popular con-
222
virti el sub latino en su (como en sujetar) o en so (como en someter): comprese la antigua preposicin so. El habla popular de Mxico todava reduce sub a su en suterrao, sumarino, etc.
En espaol, la b ortogrfica:
1.
Unas veces ha logrado imponerse: subterrneo, frente al popular soterrao de castilla, que Unamuno gusta de emplear y que
ya empleaba el Arcipreste de Hita; subyugar frente a sojuzgar
(en el siglo XVI exista sujuzgar: v. Juan de Valdes, Dialogo de
la lengua, edicin Montesinos, p. 260; pero en el siglo XIII Berceo haba escrito subiudgar, en la Vida de San Milln, estrofa
463); subsistir, subalterno, etc.;
Obras Completas
223
coronal plana, con tendencia a convexa, -la ms general en Andalucia-, y la apical cncava, semejante a la de Castilla, pero menos
apical, menos cncava y menos grave (en la parte septentional de
Crdoba y de Almera).
Segn parece, la u se consideraba entre los aztecas vocal propia del habla de las mujeres solamente; en el habla de los hombres
la reemplaza la o. En cambio, la u semiconsonntica, o w, de los
diptongos, era fonema tpicamente masculino, que las mujeres de
determinadas regiones sustituan con la v labiodental: wwel = vuetl. La o en lugar de u se consider luego rasgo caracteristico de
los indgenas mexicanos al hablar espaol (y lo es).
A fines del siglo XVI o principios del XVII, es espaol Mateo
Rosas de Oquendo escriba un Romance en lengua de indio mexicano medio ladino (v. en la Revista de Filologa Espaola, 1917, 1.
IV, pp. 356-357), en que la u se trueca en o: poscando (buscando),
sorrado (currado), xoro (juro), alcn (algn), orlado (hurtado), ono,
ona, onas (uno, una, unas), so, sos (su, sus); como excepcin, a por
u: sas (sus); por olvido, probablemente, deja con u serradura, cuchillo, (o) cupado, culpados, descomulgado, muxer, y hasta su.
Otros cambios que observo en el Romance (aunque no siempre
sean signos de mutaciones debidas a influencia indgena): e > i: que
> qui (a veces), me > mi (a veces), bellaco> billaco o pillaco; antigua ~ (ts) > antigua z (ds), una vez: amanece> amaneze; pero, en
general, antigua ~ > s: sorrado (currado), serradura, conoser, esporisin (junto a conpernacin = gobernacin, en que se ha dejado
la ~), rrosio, cavesa, aderesando, biscueso (pescueco), pasiencia
(adems, la ~ se conserva en justicia); s > z antigua, una vez: farsante > parzande; z antigua> x antigua (sh), una vez: aposento>
poxento, j o g antigua (sonido de j francesa) > x antigua (sh): correxidor, muxer, xoro, xarro, coxo (de coger), paxando, presco; se
tratan como intercambiables p y b, t Y d, k Y g (las tres sonoras faltan en nhuatl): biscueso (y por excepcin miscueso), bersona,
puelpe (vuelve), pueno, piento, mantado (mandato), comita, latrones, dierra (tierra); critar, tenco, gonquistado; caso excepcional,
porque la ry la I no se alteran, trabado (tablado).
Sor Juana Ines de la Cruz, en sus Villancicos en honor de San
Pedro Nolasco, 1677, hace cantar "un Tocotn mestizo de Espaol
y Mexicano" introduciendo palabras en nhuatl y convirtiendo a veces la u en o: so (su), estoviera, junto a su, un, mucho y, caso curioso, u en nahuatl (xchil, de zchilt, flor y yubqui), el indio, adems, comete faltas de concordancia y usa lo por le. En los Villancicos a la Asuncin de la Virgen, 1687, Sor Juan introduce otro Tocotn, pero todo en nhuatl.
A principios del siglo XIX, El pensador mexicano (los Joaquin
Fernandez de Lizardi, 1776-1827) usaba la u > o como peculiaridad
224
Obras Completas
225
226
tamente con la e final." Pero a veces la palabra resulta llana, conservando o perdiendo la -c: Anhuac, l1huac, l1alpujahua, Mecatipa, Oajaca ...
La n atrae el acento ocasionalmente: en capulin, chapuln, tocatn, cbilepiquin, cuatesn, huehuetn, aguatn, probablemente
influy el aspecto de diminutivos o aumentativos (hecho, muchos
usan cuatesn como aumentativo de cuate y creen que en cbilepiqun hay un derivado de picar en diminutivo); adems, nombres
geogrficos en -tlan, o en -can, o en -chan, posposiciones locativas. Los en -tlan son abundantsimos. l1an se reduce a veces a
-tan: juchitan, Comitn ... Pero la palabra espaola ha resultado
llana en Mctlan > Mitla, Poptlan > Popotla, Tochtlan o Tuchtlan >
Tuxtla ... y en Acattlan > Acatita, Xocohuitzttlan > jocuistita...
Abundan los agudos en -can: Acolhuacn, Culiacn, Coyoacn,
Michoacn, Apatzingn Apatzincan)... Pero: Teoloyucan, Huisquilucan, Tenayucan o Tenayuca, Xaltocan, Tezmelucan, Amecameca, Ixtlahuaca, Toluca, Pachuca, axcan axca... En -chan: Patlichn, Coatinchn o Coatlinchn...; pero: Amatlinchan... (v, Robelo, pp. 56, 101 Y 126).
Persisten como llanas las palabras terminadas en -pan, -yan,
-lan o -llan, -zan, -man, -nan, conservando la n o no: Apan, Tlacotalpan, Papaloapan, Cosamaloapan ... (abundan, por ser -pan
otra posposicin locativa). O bien: milpan > milpa (y sus compuestos), Tlacopan > Tacuba, Otzompan > Ozumba, Chiapan > Chiapa, que despus adquiri la -s (en el siglo XVI se'decia Chiapa: Las
Casas fue nombrado "obispo de Chiapa"), jalpa, jalapa... Excepcin: Tizapn.
Con -yan: tlalpiloyan o tlalpiloya o clapiloya, l1alixcoyan, Tlapacoyan Almoloyan o Almoloya, Panoaya, Tembaya, Tacubaya ...
Excepciones: Xiubpacoyn (Robelo, 299), Atlihuayn (Robelo,
319).
Con -lan o -llan: Tequilan > Tequila, Xalatzalan > Xalazala,
Zololan > Solola, Cuauhtemalan o Cuauhtemallan > Guatemala,
Ihuallan > Iguala, Tollan > Tula, Cholollan > Cholula, Tlaxcallan >
11axcala... Excepcin: Tonallan > Tonal.
Con -zan: tozan> tusa; Tzintzuntzan.
Con -man: Acolman, Tecoyoaman > Tecoyamen; quizs Colimay Chalma.
Con -man: atlinan > aclina, atopinan o atopina, cenclina o
centlina, (Robelo, pp. 25, 36, 82).
Santo Domingo, 1933, pp. V-VI. Clo, Santo Domingo, 1941, nms. XLIX, nms.
XLIX y L, p. 147. Obras Completas, Universidad Nacional "Pedro Henrquez
Urea", Santo Domingo, 1979, t. VI, pp. 377-378.
227
228
como l la historia colonial de Santo Domingo, ni dominaba los vastos horizontes en que se enlaza con la historia universal.
Ahora sabemos que, a lo largo de sus lecturas, inici este diccionario de palabras indgenas de la isla de Santo Domingo, pero
el trabajo estaba slo en esbozo, y ahora su hijo Emilio -digno sucesor- lo ha completado: a l se le debe la mayor parte de la obra,
constituida por los textos antiguos que ilustran cada palabra. Friederici, en su Hilsfw6rtebuch fr den Amerikanisten, haba indicado
textos donde se emplean las palabras indgenas; aqu hallaremos,
no slo esos textos, cuando se refieran a vocabulario de los indios
antillanos, sino muchos nuevos, incluyendo enorme repertorio de
nombres de personas y de lugares.
As organizada, la obra es de excepcional valor. No contiene
discusin ni disquisiciones filolgicas: se limita a incluir las palabras
indgenas que los viejos cronistas recogieron en sus escritos y las
que se conservan hoy en el espaol de Santo Domingo. Todo lo
que a los seores Tejera les ha parecido indgena est recogido
aqu. Y as es mejor. Ya vendrn investigaciones posteriores a separar las palabras autnticas de las dudosas. Pero las dudosas tienen
su inters propio, deben recogerse antes de su desaparicin posible, y no pocas resultarn enigmas lingsticos.
La obra de los seores Tejera se contar luego como valiosa mina para la filologa de Amrica.
Palabras antillanas en el
Diccionario de la Academia *
Tres idiomas son las fuentes principales de palabras indgenas
de Amrica en el espaol: en orden cronolgico de conocimiento
e influencia, el tano, de Santo Domingo; el nhuatl, de Mxico; el
quichua, del Per'.
Las primeras palabras de Amrica que llegaron a Espaa (comenzando con "canoa", cuya rpida difusin desde 1493 testigua
Nebrija) procedan de las lenguas arahuacas, ahora extinguidas, que
hablaban los indios en las Bahamas y en las Grandes Antillas; principalmente del tano de Santo Domingo, el Hait de los aborgenes,
la Espaola de Coln, la Hispaniola de las Dcadas de Pedro Mr"
Reuista de Filologa Espaola. Madrid, 1935, XXII, pp. 175-186. Boletn de la Academia
cique, caimito, canbal, canoa, carry, caribe, ceiba, cocuyo, comejn, guacamayo,
guanbana, guayaba, guayacn giro hamaca, henequn, iguana, jaba, jagey,
jaiba, macana maguey, maz, mamey, mangle, man, naguas, nigua, papaya, sabana, tabaco, tiburn, tuna. yuca.
Del nhuatl: aguacate, atole, azteca, cacahuate, cacao, camote, coyote, chayote, chicle, chile, chocolate, hule, jcara, malacate, nopal, papalote, petaca, petate, pinole,
tamal, tiza, tomate, zapote.
Del quichua: Alpaca, cancha, cndor, chacra, china (mujer indgena), cbuo, guanaco, guano, guarango, inca, llama (rumiante), mate, pampa. papa. pirca, poroto,
puma, puna, quichua, tambo. tanda, vicua, uizcacba, yapa o apa, yaraui, yuyo,
zapallo.
Philp Motley Palmer, Der Einjluss der Neuen Welt auf den deutschen Wortschatz,
Heidelberg, 1933, distribuye as las palabras indgenas que han penetrado al alemn:
arahuaco (tano), 25; algonqun, 18 (al espaol slo ha llegado tomen), tup-guaran, 17; quchua, 14; nhuatl, 10; caribes, 6. Las clasificaciones no son irreprochables,
pero, corregidas listas, la proporcin quedara muy semejante.
229
230
tir de Anghiera, porque en Santo Domingo hicieron los descubridores sus primeros asientos, desde diciembre de 1492, mientras que
en Puerto Rico no se establecieron hasta 1508, ni en Cuba hasta
1511. El tano, por lo dems, estaba ntimamente emparentado con
las dems lenguas arahuacas de las islas vecinas y coincida con
ellas en gran nmero de palabras: "... Por todas estas islas como sea
toda o cuasi toda una lengua ..."; "como todas estas islas hablasen
una lengua..."; "su lengua, la cual es toda una en todas estas islas
de las Indias, y todos se entienden..." dice Las Casas, quien declara
que "supo algo de ella" (Historia de las Indias, lib. 1, caps. XLIII,
XLV, XLVI Y UII, y lib. 11, cap. XXI; Apologtica historia de las Indias, cap. CX CXCVII). Oviedo, Historia de las Indias, primera parte, lib. VI, cap. XLIII, tena impresin diversa; pero su testimonio es
menos seguro, porque no supo lenguas indgenas y vino a Amrica
cundo los indios de las Antillas se haban reducido a pocos miles.
Desde el primer viaje, los descubridores tuvieron noticia de los
indios caribes, que ocupaban las pequeas islas de Barlovento y regiones salteadas de las Grandes Antillas; probablemente seran caribes los ciguayos y los macoriges de Santo Domingo (vase Las
Casas, Historia, caps. LXII y CXX; Apologtica, caps. 11 y CXVII).
Eran guerreros feroces, antropfagos, que aterrorizaban a los pacficos arahuacos; entre las lenguas de unos y otros no haba parentesco. De las caribes muy poco ha pasado al espaol.
El reciente tomo I del Diccionario histrico de la lengua espaola, publicado por la Academia, contiene las siguientes palabras
antillanas seguras o dudosas: abey, abuje, cana, acure, aguaj, aire (nombre de animal), aje, aj, anam, ann, arabo, arcabuco,
areto, arepa, arique, ateje, aura, aya.
Buena parte de estas palabras son de origen arahuaco. Pero el
Diccionario no lo indica. Es ms: la palabra arahuaco falta, a pesar de ser el nombre de toda una familia lingstica de las ms numerosas en Amrica, donde se desparramaba desde la Florida, a
travs de las Antillas, hasta los actuales territorios de la Argentina,
Bolivia y el Paraguay. Es verdad que faltan otros nombres de pueblos indgenas bien conocidos, como los algonqunes'.
Otras orrusiones que he advertido en el Diccionario histrico: "agudizar"
"alante", popularismo muy extendido; "alevantar", que Cuervo halla en la Biblia de
Ferrara (cfr. portugus); "almiqu", nomhre de insectvoro antillano; "arnacey", nombre indgena de especies de Copaifera (tano: est en Tejera y en zayas); "anabolena" como adjetivo (v. Valle Inclan, Divinas palabras; se usaba tambin en Santo Domingo: al menos como sustantivo, en el sentido de enredadora o entremetida); "anacahuita" o "anacahuite", nomhre de planta: "arara", nombre indgena (caribe o tup? ) de especies de loros, "auyarna", nomhre indgena (cumanagoto) de una especie de calahaza (est en Cuervo y en Friederici); "avulsin", en su significado jurdico; "azuba" o "auzuba", nombre indgena del "Sideroxylon auzuba" (tano: est en
Friederici, en Tejera y en Zayas),
Obras Completas
231
"Aire": slo "aire", nombre de la Dasyprocta cristata (insectvoro), lleva la indicacin aproximada "voz cubana" que no permite
adivinar si es cubanismo moderno o palabra indgena. En este caso, las citas de Oviedo que trae el Diccionario permiten determinarlo. Es lstima que la Academia no decida volver a su antigua
costumbre de registrar, para los animales y las plantas, el nombre
cientfico en latn; a veces las descripciones son insuficientes para
identificar la especie. Qu convulvulcea es, por ejemplo, el "boniato", planta "parecida a la batata", segn el Diccionario comn?
Para los cubanos, "boniato" es exactamente idntico a "batata"; es
la planta que ha recibido sucesivamente los nombres de "Convolvulus batatas", "Ipomoea batatas" "Batatas edulis".
"Aje" y "ann" estn registradas como "voces caribes":
imperdonable confusin entre caribes y arahuacos'. Las dos palabras existan en el tano de Santo Domingo: "ann" subsiste all y
se ha extendido a gran parte de Amrica; "je" ha desaparecido. En
"je" habra convenido citar las primeras apariciones del vocablo
(segn la excelente costumbre del Oxford Dictionaryn el Diario de
Coln en el viaje del descubrimiento, extractado por Las Casas (16
y 21 de diciembre de 1492), la cota de Pedro Mrtir sobre el acontecimiento (1493) y la del Dr. Diego lvarez Chanca sobre el segundo viaje (1493). Para "ann" debi citarse a Oviedo, Historia general y natural de las Indias, Madrid, 1851, 1, 304 C'hann"), y a
Las Casas, Apologtica historia de las Indias, cap. XII C'annona'').
"Acure", nombre del conejillo de Indias, est registrado como
procedente "del caribe cur, con a prottica". Pero "cur" no es caribe, sino arahuaco, del tano: consltese Friederici, Hiltstoortebucb
fr der A merikanisten, Halle, 1926, s. v. "cori", con variantes "cori", "cur", "curc", "acure" y "acurt"; existen, adems, "curiel", que
. se usa en Cuba, "curia", que se usa en Santo Domingo.
Oviedo, en la Historia general y natural de las Indias, 1, 50, 148
Y 390, trae "cori"; Las Casas, Apologtica, capitulo X, "enrie", y Juan
de Castellanos, Elegas de varones ilustres de las Indias, pp. 30 Y
368, "cor".
"Aji" y "aura" aparecen como simples "voces americanas". Una
de las autoridades que el Diccionario cita, Las Casas explica lo que
es el aj: "aquella pimienta que en lengua desta isla se llamaba
No es posible desentenderse de la diferencia entre caribes y arahuacos, que est en
todas las obras modernas de etnologa y lingstica: por ejemplo, F. N. Finck, Die
Spracbstmme des Erdkreises, Berln, 1909; Paul Rivet, Langues amricaines, con
bibliografa, en Les langues du monde, de Meillet y Cohen, Pars, 1924; W. Schmidt,
Die Spracbfamilien und Spracbkreise der Erde, Heidelberg, 1926; Laven, her die
Wurzeln der tainischen Kultur, Gteborg, 1934 (se ha publicado el primer tomo).
Igualmente se toma en cuenta la diferenciacin en las obras de Friederici, Lokotsch,
Palmer y Scheid que se mencionan en este artculo.
232
Obras Completas
233
"Aguji", nombre de pez. Tejera lo registra en sus Palabras indjenas de la Isla de Santo Domingo; Alfredo Zayas, en su Lexicografa antillana, Habana, 1914.
"Anam", nombre de planta. Est en Tejera y en Zayas.
"Arabo", nombre de rbol. Zayas descubre la palabra, con referencia a Santo Domingo, en documento de 1514; en Cuba es de
uso corriente.
"Arcabuco". Friederici la clasifica como del arahuaco insular;
registra las variantes "alcabuco", "arcabuzo", "arcabuz": resultados
las dos ltimas de confusin lxica. Lenz indica que subsiste en
Chile.
A los textos conocidos puede agregarse Juan de Castellanos,
Elegas, pp. 51 y 259.
"Areto". Palabra autntica del tano de Santo Domingo, que est ya en Pedro Mrtir, en la variante "areiti''; que Oviedo y Las Casas usan y explican repetidas veces; que de las Antillas llevaron a
Mxico los espaoles, como tantos otros arahuaquismos, y por eso
aparece en Cervantes de Salazar, a quien la Academia cita, en Sahagn y en Tezozmoc, a quienes cita Friederici. Es importante el
pasaje que cita Tejera de Alonso de Zorita, que fue oidor en Santo
Domingo y luego en Mxico: "A estos bayles les llaman los espaoles (en la Nueva Espaa) "araytos", que es vocablo de las yslas"
(Historia de la Nueva Espaa, Madrid, 1909, 1, 315). El vocablo lleg hasta Europa, y no slo a historiadores de Amrica, como Lpez de Gmara, a quien Tejera cita, sino a los poetas como Lope,
a quien cita la Academia; todava en 1876 la empleaba Thephilo
Braga, en su Antologa portugueza. Es comn pronunciar "areto"
pero Las Casas, Historia, lib. 11, cap. LX, dice: "sus bailes y regocijos, que llamaban aretos, la i letra luenga." Cosa semejante ocurri
con "ceba"- "ciba" (vase Las Casas, Historia, lib. 111, cap. XXXI, Y Apologtica, cap. XIII: "ceba", la i letra luenga"). Juan Castellanos ya escribe "arito" (Elegas, p. 379):
... de los lloros, aretos, borracheras...
Como escribe "ciba":
Debajo de la ceiba ms umbrosa ... (p. 286).
Hubo ramosa ceiba y eminente ... (p. 330).
Eran hobos los ms, y ceibas tales,
que su grandor admira a los mortales...(p. 379).
234
Obras Completas
235
ne valor la opinin de Martius, que la hace tup; la palabra est documentada en Pedro Mrtir yen Las Casas -vase Friederici, Hiifsuiorterbucb-, antes de que hubiera contacto de los espaoles con
el tu p), "tot", "tuna", "yagua", "yait".
Estn sin etimologa en el Diccionario comn los arahuaquismos "bajareque", "canoa" (que Friederici supone prstamo del caribe, pero que por su estructura bien puede ser arahuaca, Coln la
oy en boca de los arahuacos de las Bahamas, en 1492; vase Diario, 26 de octubre), "canbal", "caribe" (tanto "caribe" como "canbal", que acaso provengan de lenguas caribes, fueron conocidas
por los espaoles en boca de los arahuacos; vase el Diario de Coln, 26 de noviembre, 11 y 26 de diciembre de 1492, 13, 14, 15 y
16 de enero de 1493), "carey" (antillana, segn Cuervo, Apuntaciones, 994, nota; Zayas, Lexicografa antillana, trae una referencia a
los "careyes", de 1515, en Santo Domingo), "cibucn", "ciguapa"
(repetida en "siguapa"), "coa", "cocuyo", "comejn" (forma primitiva, "comixn"; todava se oye en Santo Domingo "comijn"), "cor"
(aunque la variante "acure" est como "voz caribe"), "guam",
"guano" (palmera), "guao", "jagey", (dos acepciones), "jai", "nabor" y "nabora" (no conozco la forma "nabor" fuera del Diccionario; s conozco la forma "nabora", aplicado al indio sirviente y no
al repartimiento), "papaya" (vanse Cuervo, Apuntaciones, 995, y
Lenz, Diccionario, s.v.), "quem", "tememe", "yagrumo", "yarey".
Con etimologa errnea: "batata", que est documentada mucho
antes que su variante, "patata" (tratar el asunto en mi trabajo Papa
y batata, de prxima publicacin); "cayo" al que se atribuye origen
germnico: Las Casas 'dice, Historia, lib. 1, cap. XL: "cayos en esta
lengua son islas" (esta lengua es la de las Antillas); "[agua", que no
proviene del nhuatl, sino del tano "xagua" (vase en Friederici referencias a Pedro Mrtir, -cuyas Dcadas son anteriores a la conquista de Mxico-, a Las Casas y a Oviedo). Probablemente errneo, "buniato" y "boniato" (tratar el asunto en Papa y batata).
Como simples "voces americanas": "cap" (existe la variante
"capaz" por confusin lxica: "Entre el roble y el capaz" dice Nicols Urea de Mendoza), "cigua", "conuco", "duho", "gira" y la palabra emparentada "higero" (popular arcaizante, "jigera'"), "hicotea" (con dos pronunciaciones actuales, "icotea", culta; "jicotea",
popular). "Guarapo": aunque Friederici opina que no es de las Antillas, acaso lo sea. Tirso de Molina, que de 1615 a 1618 estuvo en
Santo Domingo, donde haba ingenios de azcar, pone en boca de
un indiano esta pregunta, en La villana de vallecas: "guarapo, qu
es entre esclavos?"
Tratan de acercarse a la exactitud las designaciones "voz de las
Antillas" -en "boho" (variante "buhoj-, "voz cubana" -en "baria"
"cora, "cuaba" "cuajan", "cuje", "crbana", "cuy" , "chayo'', "de-
jada" y "guaga", nombre de insecto- y "voz haitiana"; pero son demasiado vagas: no se adivina si el antillanismo o el cubanismo son
modernos o si son palabras indgenas; y tanto puede llamarse haitiana una palabra indgena de la Hait primitiva, como una importada de frica (por ejemplo, "guang") o una del criollo francs que
habla el vulgo en la moderna Repblica de Hait. Estn como "voces haitianas" los arahuaquismos "baqua" y "baquiano", "caimito"
"cazabe" (con etimologa errnea "cazab"; Las Casas dice claramente que la palabra indgena "cazab" era llana: vase Apologtica, cap. X), "ceiba" (antes "ceba), "guacamayo" (que procede de
las Islas de Barlovento; vase Las Casas, Historia, lib. 1, captulos
LXXXIV y CXI), "gucima" (hace falta la variante "guzuma") "guann" (y adems, como "voz americana", la variante "guan"), sta,
y no "guayaco", es la palabra que traen los cronistas antiguos
(Oviedo, Las Casas), "hamaca" (que no ha perdido la aspiracin de
la "h" en hablas rurales de Santo Domingo, pero s en el habla culta), "hicaco" (conserva la aspiracin en el habla popular de Santo
Domingo), "jejn", "nagua" ("naguas" con "s" final, y no "enagua"
es la forma primitiva, cuyo origen tano es indudable, aunque la
Academia dude; vase Las Casas, Historia, lib. 1, caps. CXIV y CXVI, Oviedo, Historia, 1, 68 y 124), "yuca".
Podra creerse que estn bien designadas como "voces tanas",
"caney", "copey" (variante "cupey"), "chimojo" "cusub": tanto "caney" como "copey" proceden del tano de Santo Domingo (Friederici trae para ambas referencias a Las Casas y Oviedo; para "caney"
pueden agregarse pasajes de Juan de Castellanoss, Elegas, pp. 293,
296, 340). Pero despus descubrimos con sorpresa que "taina" es
para la Academia "la lengua usada en el noroeste del Brasil y territorio confinante". Si es verdad que uno de los grupos indgenas del
Brasil se llama o se llam "taina" -cosa que me ha sido imposible
comprobar, a pesar de todas las investigaciones-, de su lengua no
ha recibido ninguna palabra el espaol.
Probablemente acertada la designacin de "Voces caribes" para "colibr", "manat" y "piragua", que deben de ser palabras isleas. Menos segura para "caimn". "Mapurite" proviene del
cumanagoto, que es lengua caribe; pero es preferible localizarla en
Cuman, como se ha hecho con "arepa, "butaca", "guacharaca",
"mico", "morrocoy", "mcura".
Palabras antillanas que figuran sin etimologa en el Diccionario comn (su origen no est suficientemente determinado, pero la
mayor parte parece arahuaca por la estructura): "bag" "balay"
(vase Cuervo, Apuntaciones, 983), "biajaiba", "bibijagua", "caico",
"caj", "cajuil","camagira" (la Academia escribe, errneamente, "camagura"), "camao "(variante "cam), "cambute", "canal", "canica",
"canistel", "cans", "cao", "caraca", "caracatey", "caraira", "carapa",
Obras Completas
237
"cariaco", "carite", "caro" (huevas de cangrejo), "casaisaco", "catata", "catey", "catiba""catibo", "cayajabo", "cayama", "cayar", "caya-
es.
238
Georg Friederici, Hilfsw6rtebuch fr der Amerikanischen, Halle, 1926 (muy til por las referencias pormenorizadas a las
fuentes ms antiguas).
Karl Lokotsch, Etymologiscbes W6rterbuch der amerikanischen
("indianischen") W6rter im Deutschen, Heidelberg, 1926; resea de Georg Friederici en G6ttingische gelebrten Anzeigen,
1927, pp. 291-304.
Emiliano Tejera, Palabras indgenas de la Isla de Santo Domingo, con ampliaciones y citas hechas por Emilio Tejera, en la Revista de Educacin, de Santo Domingo, en publicacin desde
1933 (vocabulario con autoridades).
Philip Motley Palmer, Der Einfluss der Neuen Welt auf den
deutschen Wortschatz, Heidelberg, 1933; resea de Georg Friederici en G6ttingischen gel. Anzeigen, 1934, pp. 433-445.
Paul Scheid, Studien zum spaniscben Spracbgut im Deutschen,
Greifswald, 1934, resea de G. Sachs en RFE, 1934, XXI, 406.
Seven Loven, ber die Wurzeln der tainischen Kultur, Gteborg, 1934.
239
240
clones, as, el peculiar aislamiento de Chile engendr y mantuvo su autonoma institucional; la Nueva Granada, que inicia su
existencia colonial en relacin con la zona del mar Caribe, entra luego en contacto con la zona del virreinato del Per, dentro de parcial aislamiento, que justifica su final transformacin
en virreinato (1717): la porcin principal de su territorio forma
parte de la cordillera y las altiplanicies de los Andes; slo la
costa que da al ocano Atlntico conserva la comunicacin fcil con los pueblos del mar Caribe.
2. La zona del mar Caribe fue en el Nuevo Mundo la primera en
que se asentaron los espaoles. Desde el viaje del Descubrimiento dejaron all poblacin europea con la esperanza de que
fuese estable: los treinta y ocho o treinta y nueve hombres que
dej Coln en la fortaleza de la Navidad, en el norte de Santo
Domingo, la Isla Espaola. Destrudo aquel ncleo inicial, uno
nuevo, y mucho ms nutrido, se establece en seguida, cuando
el segundo viaje del Descubridor (1493) trae a Santo Domingo
diez y siete naves con mil quinientas personas de todas las clases y profesiones. A pesar de los trastornos y regresos, el ncleo nuevo se mantiene: el Descubridor funda en enero de 1494
la ciudad de La Isabela, abandonada luego, en ruinas ahora]; en
1496, el adelantado Bartolom Coln funda junto a la desembocadura del ro Ozama (entonces Hocama) la Nueva Isabela, que
pronto mud su nombre por el de Santo Domingo del Puerto.
Poco despus se empiezan a formar poblaciones en torno a las
fortalezas de la Concepcin, en la gran Vega Real, de Santiago
y de Bonao. Para 1503 existen diez y siete villas de tipo europeo en la isla, fundadas en su mayor parte por disposicin del
comendador Ovando, sin contar las fortalezas ni la ya abandonada Isabela: entro las diez y siete se hallan la Concepcin de
La Vega, Santiago de los Caballeros, Bonao, Cotu, Puerto Plata,
San Juan de la Maguana, Azua de Compostela, Salvalen de Higey y Santa Cruz del Seybo o de Acayagua/.
(Coleccin de documentos inditos. relatioos al descubrimiento. conquista y colonizacin de las posesiones espaolas de Amrica y Oceana. sacados en su mayor
parte del Real Arcbiio de Indias. t. XXXVI, pp. 34-54).
Las Casas. Historia de las Indias libro 11. cap. 18, nombra las diez y siete villas. Da
otros datos sobre poblaciones en el libro 1, caps. 91, 100, 110, 113, 114, 165, 178,
180. Y en el libro 11, caps. 5, S, 10 Y 13.
Obras Completas
241
Durante los primeros aos del siglo XVI se hacen frecuentes las
exploraciones e incursiones en las islas y tierra firme'. Pero la
obra sistemtica de colonizacin es muy lenta: slo en 1508 se
decide establecer poblacin espaola en Puerto Rico, llamada
entonces la isla de San Juan (colonizacin de Juan Ponce de
Len), y, se proyecta (exploracin de Sebastin de Ocampo)
para Cuba, donde se realiza finalmente en 1511 (Diego Velzquez de Cullar). En Jamaica se comienza a poblar en 1519
Quan de Esquvel), pero siempre se queda medio desierta, hasta que cae en poder de los ingleses (655).
En Venezuela, los intentos de colonizacin tienen principio desde 1502 (fortaleza de Alonso de Hojeda en la Guajira); se repiten, ya en las islas cercanas (Nueva Cdiz, en Cubagua, entre
1510 y 1512; Asuncin, en Margarita, 1525), ya en la tierra firme (regin de Cuman, 1513 -conventos- y 1520 21) Pero no
hay establecimiento definitivo hasta la fundacin de Coro en
1527 (luan Martnez de Ampes), donde se asent la capital de
la colonia hasta su traslado (578) a Caracas, fundada en 1562
por Francisco Fajardo, hijo de espaol e india, y restablecida en
1567 por Diego de Losada, en nombre del gobernador Pedro
Ponce de Len.
En la regin que habla de llamarse Nueva Granada y en la
Amrica Central, despus del fracasado intento de Coln en Beln, cerca de Veragua (502), se fundan poblaciones en 1510:
San Sebastin de Urab (Alonso de Hojeda), reconstituda despus bajo el nombre de San Sebastin de Buena Vista (Alonso
de Heredia); Nombre de Dios (Diego de Ncuesa), Santa Mara
de la Antigua, en el Darin (Martn Fernndez de Enciso); vienen despus los intentos de Vasco Nez de Balboa y Pedrarias Dvila desde 1514: son efmeros, a excepcin de Ada
(515). Las fundaciones definitivas e importantes son posteriores: Panam, 15 de agosto de 1519 (Gaspar de Espinosa), que
recoge los privilegios de Santa Mara del Darin; Nat, 1520;
Len de Nicaragua, 1524 (Francisco Hernndez de Crdoba);
Granada de Nicaragua, 1524; Santa Marta, o Bonda, 1525 (Rodrigo de Bastidas).
3
Entre tanto, Corts haba entrado en Mxico, haba fundado Veracruz (519) y haba conquistado la capital de los aztecas 03
de agosto de 1521). De all parti Pedro de Alvarado para la
conquista de la tierra guatemalteca, cuya capital, Santiago de
los Caballeros de Guatemala, fund el 25 de agosto de 1534.
En la Amrica del Sur los espaoles ocuparon Tmbez en 1527;
fundaron en junio de 1332 la ciudad de San Miguel (Pizarra),
que despus se traslad junto al ro Piura; ocuparon Cajamarca
el 16 de noviembre, (Pizarra); tomaron posesin del Cuzco el
15 de noviembre de 1533 (Pizarra) y de Quito en diciembre de
1533 (Sebastin de Benalczar), donde, destruida la ciudad indgena, tuvo que fundarse la espaola en agosto de 1534 (Almagro y Benalczar), fundaron la Ciudad de los Reyes de Lima
en enero de 1535; Trujillo en 1535, Almagro en 1537 (Diego de
Almagro), Huamanga en 1539, Arequipa en agosto de 1540; al
norte, Cartagena de Indias en 1533 (Pedro de Heredia), Popayn en 1536 (Bena1czar), Santiago de Guavaquil en 1335 (Benalczar; reconstituda en 1537 por Francisco de Orellana), Santa Fe de Bogot en 1538 (Gonzalo Jimnez de Quesada), Antiaca, despus Antioqua, en 1511 (Jorge Robledo); al sur, la villa de Chuquisaea, llamada despus de La Plata o de Charcas,
en 1539 (Pedro Ansrez Henrquez de Camporredondo), Santiago de Chile en 1541 (Pedro de Valdivia), La Paz en 1549
(Alonso de Mendoza): del lado del Atlntico, Buenos Aires en
1536 (Pedro de Mendoza) y la Asuncin del Paraguay en 1537
(Juan de Salazar de Espinosa).
3. Daba unidad a la zona del mar Caribe la Real Audiencia de Santo Domingo, establecida en 1511: ejerca jurisdiccin sobre todas las Antillas. La ejerci, al principio, sobre gran parte del
Nuevo Mundo: todava las ordenanzas de 1528 le someten todo
el archipilago antillano, la Amtica Central desde Panam hasta Nicaragua, y todo el norte de la Amrica del Sur, desde Venezuela hasta las costas que en el ocano Pacfico correspondan
a la Nueva Granada. Despus entraron en su jurisdiccin las Floridas. Pero la Amrica Central y parte de la Meridional se desgajaron sucesivamente al establecerse las Audiencias de Panam
(538) y de Bogot (549). La de Caracas no se cre hasta 1777.
Cuba no tuvo jurisdiccin autnoma hasta que, en 1800, se traslad a Puerto Prncipe (Camagey) la Audiencia de Santo Domingo. La zona del Caribe estuvo polticamente unificada, pues,
hasta fines del siglo XVIII: slo las cosas atlnticas de la Nueva
Granada pertenecan a jurisdiccin distinta, pero su proximidad
y contacto con las de Venezuela, y su poco fcil comunicacin
con la distante y altsima Bogot, explican sus caracteres.
Obras Completas
243
4. Las divisiones que se produjeron en la zona desde fines del siglo XVIII no han impedido la comunicacin frecuente. Cuando
Santo Domingo qued separada durante pocos aos de la comunidad poltica espaola (1801-1808), a causa de la cesin que hizo Espaa a Francia en el tratado de Basilea (1795), muchos de
sus habitantes emigraron precisamente a los pases del Caribe;
las emigraciones se repitieron despus (1822-1844), cuando las
fuerzas de la Repblica de Hait invadieron el territorio dominicano. En cambio, ya constituido Santo Domingo en repblica, ha
Cfr. Apolinar Tejera, Literatura dominicana, Santo Domingo, 1922, pp. 42-44: Fr. Ciprano de Utrera, Santo Domingo. Dilucidaciones histricas: La Catedral de Santo
Domingo, Santo Domingo, 1929, pp.. 5-1-5.
Cfr. el captulo III de mi libro La cultura .Y las letras coloniales en Santo Domingo,
Buenos Aires, 1936 (Instituto de Filologa); Fray Cipria no de Utrera, Universidades
de Santiago de la Paz y de Santo Toms de Aquino y Seminario Conciliar de la ciudad de Santo Domingo, Santo Domingo, 1932, pp. 530-540 Y 546-557.
244
recibido numerosas emigraciones cubanas durante las dos guerras de independencia de Cuba 0868-1878 y 1895-1898), pequeas emigraciones venezolanas, provocadas por conflictos polticos internos, y grupos de puertorriqueos mal avenidos con el
gobierno colonial de Espaa. A su vez, los dominicanos que resultaban vctimas de sus propios gobiernos independientes se refugiaban en las Antillas o en Venezuela: raras veces en otros lugares. Esta comunicacin mantiene la unidad. Hay familias que
podran servir de ejemplo, porque pertenecen a toda la zona, y
no a una sola de sus regiones: los Heredia, los Del Monte, los
Baralt, los Tejera, los Fox, los Angula, los Hostos".
5. El territorio de la actual Repblica Dominicana se divide, a su
vez, en regiones con rasgos propios en el habla. La poblacin
era, y es, principalmente rural: en poblados de ms de dos mil
En la zona del Carihe hay dos lugares curiesos desde el punto de vista lingstico:
las islas de Curazao y Trinidad. Curazao, con sus subordinadas Aruba de (u Oruha)
y Bunare (o Bonaire o Buen Aire), pertenece a Holanda. Haba estado en poder de
Espaa desde que la coloniz Juan de Ampes, hacia 1522, hasta que se apoderaron
de ella los holandeses en 1634. La gente culta habla dos o tres idiomas: espaol, holands, ingls. El espaol se cultiva literariamente: recuerdo entre los escritores a J.
S. Corssen, que escriba los tres idiomas; Abrabam Lpez Penha, despus residente
en Colomhia, poeta y novel ista, David Chumaceiro.
De all era Daniel de Len, primer gran jefe del movimiento socialista en los Estados
Unidos y primer catedrtico de historia latinoamericana: lo fue en la Universidad de
Columbia (segunda mitad del siglo XIX). La gente del puehlo, descendiente de antiguos esclavos negros, hahlan el nico dialecto criollo que el espaol ha producido: el papiamento. El aislamiento en que estuvo Curazao, con relacin a los pases
de habla espaola, durante los siglos XV1I y XV1II, explica la formacin del dialecto. Lo han estudiado F. A. Coelho, "Os daletos romanicos ou neolatinos en Africa,
Asia e Amrica", en el Boletim da Sociedade Geograpbica de Lisboa, 1880, pp, 174177; Addson Van Narne "Contributions to Creole Grammar", en las Transactions 01
the American Pbilological Association, de Hartford, Connecticut, 1871, t. 1. pp. 149159; A. A. Fokker, "Het Papiamentoe of Basterd Spaaus der Wats-Indiese Eilanden",
en Tijdscbrift voor Niederl. Taal en Letterkunde, 1915. t. XXX1II. pp. 54-79; R. Lenz,
"El papiamento, la lengua criolla de curazao", en los Anales de la Universidad de
Chile, 1926-1927 (hay tirada aparte en volumen). Trinidad, que Coln descubri en
1498, perteneci a Espaa hasta 1797, cuando cay en manos de Inglaterra. Idioma
oficial y general es el ingls. No existe all ningn dialecto hispnico (errneamente lo afirma Meyer-Lhke, Einfbrung in das Studium der romanische
Spracbuiissenscbaft, Heidelberg, 1901; cometa adems el error de unir a Santo Domingo con Curazao entre los pueblos de dialecto criollo: Cfr. mis primeras "Observaciones sobre el espaol en Amrica", en la Revista de Filologa Espaola, 1921, t.
VIII, pp. 363-364; D. Amrico Castro lo rectifica igualmente en nota a su traduccin
de la Einfhrung, Madrid, 1927, pp. 40-4 1. El espaol que all se habla es normal
(segn he podido comprohar en dos visitas, 1922 y 1931): probablemente porque
est en contacto con el de Venezuela, cuyas costas se ven desde la isla y forman con
ella el Golfo de Paria; gran parte de los habitantes, de hahla espaola son venezolanos. Se dice que en las regiones donde se cultiva el cacao se hahla francs criollo, a cansa de la inmigracin que Trinidad recibi de las Antillas francesas en el siglo
XV1II; pero no he podido comproharlo: en la parte interior de la isla que recorri en
1922 no se hahlaha ninguna especie de francs.
Obras Completas
245
Hugo Schuchardt, Der Vok.alismus des vulgartztetns; en tres tt., Leipzig, 1866-1869
(Cfr. t. 1, p. 82); Gustav Grber, en el Archiu Fr lateinische Lexiographie und Grammatik, t. 1, pp. 204-232, Y t. n, pp. 25-64.
10
Caso semejante, pero ms sorprendente: se halla en Mxico, entre los indios zapotecas de Oajaca, la forma medieval sieglo, que en la lengua escrita desaparece despus del siglo XlV (Cfr. Andrs Henestrosa, "Estudios sobre la lengua zapoteca", en
la revista Investigaciones Lingsticas, de Mxico, 1933, 1, p. 28; registra otras formas arcaicas, como cobrir, homillar, udo),
Obras Completas
247
Pero, a la vez, Santo Domingo fue el primer centro de americanizacin del espaol, tanto en la adaptacin de palabras europeas a cosas o hechos del Nuevo Mundo como en la adopcin
de palabras indias, actividad importante en los siglos XV Y XVI,
pero detenida luego, al desaparecer las lenguas aborgenes de
las Grandes Antillas: hoy, por eso, hasta los indigenismos tienen en Santo Domingo carcter arcaico.
7. Sobre el papel de Santo Domingo en la historia lingstica de
Amrica escribe Cuervo:
Puede decirse que la Espaola fu en Amrica el campo de aclimatacin donde empez la lengua a acomodarse a las nuevas necesidades. Como en esta isla ordinariamente hacan escala y se formaban o reforzaban las expediciones sucesivas, iban
stas llevando a cada parte el caudal lingstico acopiado, que despus seguan aumentando o acomodando en los nuevos pases conquistados. All se llam estancia
a la granja o cortijo, y estanciero al que en ella haca trabajar a los indios (voz que
luego ha pasado a significar el que tiene o guarda una estancia): all quebrada se
hizo sinnimo de arroyo: se generaliz el sentido de ramada: y se aplic a los puches o gachas que de maz hacan los indios el nombre de mazamorra con que la
gente de mar llamaba el potaje hecho de pedazos de bizcocho hervidos en agua:
all empez a decirse que los indios o los animales se alzaban y a hablarse de culebras o de tigres cebados. Dise a varias plantas y frutas indgenas el nombre de
otras espaolas en fuerza de alguna semejanza cierta o imaginaria, como al nspero, al pltano, a la ciruela, al manzanillo: y, tambin se aprendi el nombre indgena de muchas cosas, que ha venido a ser el nombre comn castellano. Muchos trminos y formas que entonces eran corrientes en Espaa y despus han cado en
olvido, de ah se extendieron a otras partes, y, gracias al aislamiento, subsisten hoy,
ora bien recibidos, ora un poco o harto desacreditados: por ejemplo abarrajar, aciprs, barrial, brazada, desboronar, desmamparar, /iudar, troja, trompezar....
Ilustran y confirman notablemente este punto las relaciones que del descubrimiento de Antioqua, Ancerma y Quimbaya extendieron los escribanos que en l acompaaron al mariscal Jorge Robledo... Ah vemos que se va aplicando a los objetos
naturales, a las armas y costumbres de los indios, el nombre aprendido, o en la Espaola (aj, arca buco, batata, bejuco, bija, cabuya, ceiba, curi, guama, sabana,
yuca, barbacoa, guazbara. hamaca, macana), o en otros puntos..l l .
A Espaa, los nombres llegaban con las cosas o con sus descripciones: aje, aj, batata, boho, cacique, canoa, carey, caribe, hamaca, iguana, maz, naguas, tabaco... En Amrica, los
espaoles, al llegar a pases nuevos, designan las cosas americanas con sus nombres de las Antillas: as, al llegar a Mxico los
espaoles dicen batata antes que aprender a decir camote, dicen aj antes de aprender a decir chile, bija antes que achiote,
yuca antes que guacamote, boho antes que jacal; Bernal Daz
del Castila y el' oidor Alonso de Zorita dan el nombre antillano
11
8.
12
13
El carcter arcaico del vocabulario y la sintaxis en Santo Domingo no se demuestra slo en el uso de expresiones obsoletas u
obsolescentes: est en el aire todo del que se atiene al fondo
comn tradicional del espaol. nica adicin importante es la
de palabras indgenas; pero adicin ya antigua. Modernamente,
no solo falta la corriente viva de indigenismos, como la que
existe en Mxico, en la Amrica Central, en las regiones andinas de la Amrica del Sur; no slo falta la corriente de extranjerismos, fuerte en la Argentina y el Uruguay: escasean las innovaciones espontneas, que son caractersticas de Madrid, de
Buenos Aires, de Mxico, de La Habana. Donde la vida es poco activa, las innovaciones faltan. Las principales que corren
hoy en Santo Domingo son las pocas que llegan de Madrid, a
travs del teatro y los libros, o de La Habana, oralmente. Existen, naturalmente, regionalismos, que pueden haber surgido en
el propio pas o que pertenecen a toda la zona del Caribe: no
me parecen muy abundantes.
Hay ms: el sabor castellano del espaol de Santo Domingo tena, en el habla de la clase culta, peculiar seoro, mezcla de
gravedad y sencillez". Este seoro no se permita nunca el desgarro con que matiza su habla el habitante de ciudades activas
Agustn de Zrate, Historia del descubrimiento y conquista del Per, libro 1, cap. 10.
El poeta Garca Larca me contaba que, viajando con rumbo a Espaa, conoci en el
barco a un dominicano, antiguo secretario de algn presidente. "Hablaba un castellano estupendo! Al llegar a Espaa sabe lo que hizo? bes la tierra. Y Adolfo Salazar y yo, que lo veamos, ja los lagrimones!"
Obras Completas
249
El espaol en la zona
del mar Caribe"
El idioma espaol se distribuye geogrficamente en Amrica en
cinco zonas: la del Ro de la Plata, que abarca la mayor parte de la
Argentina, el Uruguay y el Paraguay; la chilena; la andina, con dos
regiones principales: el territorio que abarc la antigua cultura de los
Incas -noroeste argentino, Bolivia, el Per, el Ecuador- y el territorio
de la mayor parte de Colombia y parte de Venezuela; la mejicana,
que comprende todo Mxico, la Amrica Central y el sud-oeste -que
fue mexicano- de los Estados Unidos; la del mar Caribe, en que se
incluyen las tres Antillas espaolas -Cuba, Santo Domingo, Puerto Rico-, gran parte de Venezuela y la costa atlntica de Colombia.
En la formacin de estas zonas influyeron, ante todo, sucesos
de historia poltica; a ellos se suman, en grados variables, hechos
geogrficos, ncleos de cultura hispnica, substratos de lenguas indgenas. Generalmente, las regions comprendidas dentro de cada
zona estuvieron unidas durante la poca colonial, o parte de ella,
bajo una misma autoridad poltica; cuando estas situaciones cambiaban, persistan relaciones activas. Circunstancias geogrficas modificaban o reforzaban esto situaciones: as, el peculiar aislamiento
de Chile engendr y mantuvo su autonoma institucional; la Nueva
Granada, que inicia su existencia colonial en relacin con la zona
del mar Caribe, entra luego en contacto con la zona del virreinato
del Per, dentro de parcial aislamiento, que justifica su final transformacin en virreinato (1717): la porcin principal de su territorio
forma parte de la cordillera y las altiplanicies de los Andrs; slo la
costa que da al ocano Atlntico conserva la comunicacin fcil
con los pueblos del mar Caribe.
"
251
252
Obras Completas
253
254
quia, en 1541 (Jorge Robledo); al sur, la Villa de Chuquisaca, llamada despus de La Plata o Charcas (Pedro Ansrez Henrquez de
Camporredondo), Santiago de Chile en 1541 (Pedro de Valdivia), La
Paz en 1549 (Alonso de Mendoza): del lado del Atlntico, Buenos
Aires en 1536 (Pedro de Mendoza) y la Asuncin del Paraguay en
1537 (Juan de Salazar de Espinosa).
Daba unidad a la zona del mar Caribe la Real Audiencia de Santo Domingo, establecida en 1511: ejerca jurisdiccin sobre todas
las Antillas. La ejerci, al principio, sobre gran parte del Nuevo
Mundo: todava las ordenanzas de 1528 le someten todo el archipilago antillano, la Amrica Central, desde Panam hasta Nicaragua, y todo el norte de la Amrica del Sur, desde Venezuela hasta
las costas que en el Ocano Pacfico correspondan a la Nueva Granada. Despus entraron en su jurisdiccin las Floridas. Pero la
Amrica Central y parte de la meridional se desgajaron sucesivamente al fundarse las Audiencias de Panam (538) y de Bogot
(549). La de Caracas no se cre hasta 1777. Cuba no tuvo jurisdiccin autnoma hasta que, en 1800, se traslad a Puerto Prncipe
(Camagey) la Audiencia de Santo Domingo. La zona del Caribe estuvo polticamente unificada, como se ve, hasta fines del siglo
XVIII: slo las costas atlnticas de la Nueva Granada pertenecan a
jurisdiccin distinta, pero su proximidad y contacto con las de Venezuela, y su poco fcil comunicacin con la distante y altsima Bogot, explican sus caracteres.
En el orden eclesistico, la Arquidicesis de Santo Domingo era
sede primada de las Indias: arzobispado en proyecto desde 1504
-bula de Julio 11-; obispado efectivo desde 1511 -nueva bula de julio-; arzobispado hacia 1545. Tuvo como sufragneas, en diferentes pocas, las iglesias de la Concepcin de La Vega, en La Espaola, obispado que se cre en 1511 y se extingui probablemente
en el siglo XVII, despus de haber dejado de proveerse (el arzobispo de Santo Domingo era a la vez obispo de La Vega, desde Ramrez de Fuenleal, hacia 1527); Puerto Rico, obispado, creado en
1511; Santiago de Cuba, obispado, 1522, en substitucin del efmero de Baracoa, de 1516 (se convirti en arzobispado en el siglo
XIX); La Habana, obispado desde 1797 o 1798; Jamaica, abada; Coro, obispado, 1531, transferido a Caracas en 1636; Santa Marta y
Cartagena de Indias, en Nueva Granada, obispados del siglo XVI;
Trujillo, en Honduras, obispado del siglo XVI, trasladado despus
a Comayagua; quiz Mrida, obispado (entre 1778 y 1782\yGuayana, obispado 0777 o 1778), en Venezuela",
v. Apolinar Tejera, Literatura dominicana, Santo Domingo, 1922, pp. 42-44; Fr.
Cipriano de Utrera, Santo Domingo. Dilucidaciones histricas: La Catedral de Santo
Domingo, Santo Domingo, 1929, pp. 5-15.
Obras Completas
255
El espaol en Mxico
y sus ecindadesr
El territorio continental que se extiende desde el sudoeste hispnico de los Estados Unidos hasta el itsmo de Panam constituye,
dentro del mundo de lengua espaola, una zona con caracteres especiales que la distinguen de las dos ms cercanas: la del mar Caribe, que abarca las Antillas y la costa septentrional de la Amrica
del Sur, y la andina, que comienza en Colombia. La mayor de las
grandes Antillas, Cuba, que parte en dos la entrada del Golfo de
Mxico, tiene comunicacin frecuente con las costas de Yucatn y
de Veracruz, pero es superficial su influencia: tanto Veracruz como
Yucatn se mantienen mexicanos en los rasgos esenciales. La nica
regin que participa francamente de los caracteres de otra zona es
Panam, que durante el siglo XIX estuvo unida a Colombia, recibiendo influjo de su metrpoli: en mucho coincide, sin embargo,
con su vecina del continente norte, Costa Rica.
Antes de la conquista espaola, esta zona no constitua unidad:
la habitaban tribus muy diversas, que hablaban ms de doscientos
idiomas distintos: sin embargo, el imperio de los aztecas ocupaba
gran porcin de ella, y su influencia se extenda a otra gran porcin. Despus de la conquista, el virreinato de la Nueva Espaa
abarc el territorio que ahora es la Repblica de Mxico y el que
con la guerra de 1847 pas del poder mexicano al de los Estados
Unidos: los actuales estados de Texas, Oklahoma, Nuevo Mexico,
Arizona, California yen parte Utah, Nevada y Colorado. La Audiencia de Guatemala ejercia jurisdiccin sobre el territorio que hoy se
dividen el estado mexicano de Chiapas y cinco de las seis repblicas. de la Amrica Central: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua y Costa Rica. Oficialmente, la Amrica Central no estaba su-
257
bordinada a Mxico, pero reciba su influjo y ha seguido recibindolo despus de la independencia (1821), con alternativas y altibajos. Panam, por su situacin tsmica, es caso especial: tuvo su propia Real Audiencia (desde 1538) en la poca colonial, form parte
de Colombia desde la poca de las campaas de Bolvar y es repblica independiente desde 1903.
Los fenmenos lingsticos que se observan en toda esta
zona se asemejan, en general, a los que se hallan dondequiera
que se habla espaol: en Espaa como en la Amrica del Sur, en
las Islas Filipinas como entre los judos de los Balcanes y el norte de Africa. Pero no todos: los hay peculiares, caractersticos.
Da carcter a la zona la presencia del nhuatl, el idioma de
los aztecas, antigua lengua de cultura, que tie fuertemente el
vocabulario y a veces la pronunciacin. El lxico de origen nhuatl
es enorme en el espaol de la "Mesa Central", la vasta altiplanicie
mejicana; los vocabularios regionales (Garca Icazbalceta, Ramos
Duarte, Rubio, Santamara), incluso los de aztequismos (Mendoza,
Snchez, Robelo, Alcocer), estn lejos de recogerlo todo, a pesar
de que Ramos Duarte anota cerca de cuatrocientas palabras de origen nhuatl y Mendoza novecientas, incluyendo nombres geogrficos. y nada revela tanto la fuerza dominadora del nhuatl como
la condicin de localismo a que ha reducido las palabras derivadas de otras lenguas de Mxico: mientras el nhuatl impone su vocabulario en todo el territorio del antiguo virreinato y lo extiende
a Centroamrica -sin contar los aztequismos que pertenecen ya al
espaol general, como "cacao", "chocolate", "hule", "jcara", "petaca", "tiza", "tomate"-, muy pocos indigenismos de otras procedencias mejicanas logran traspasar fronteras provinciales. Del otom, el
pueblo sobre quien principalmente asent su conquista el azteca,
y que comparte con l los mayores territorios de la altiplanicie central, ningn vocablo llega hasta las clases cultas: todos permanecen en el ambiente campesino, o a lo sumo llegan hasta el proletariado de las ciudades. Las palabras del maya, dominante en Yucatn, slo llegan hasta Campeche, Tabasco y Chiapas: hay que hacer excepcin, probablemente, de "henequn" si en verdad es palabra de origen maya. Del tarasco de Michoacn procede "huarache" (sandalia), y tal vez "huango" o "guango" (holgado-adjetivo);
"charal", especie de pez de ro: "pingica", especie de fruta; "tambache" (bulto). Las palabras zapotecas y mixtecas se confinan en
Oajaca; las huastecas, en las Huastecas potosina y veracruzana; las
cahtas, en Sinaloa y el sur de Sonora; las yaquis, en Sonora; las tarahuamaras, en Chihuahua y Durango, y as las dems. En Nuevo
Mxico apenas hay indigenismos locales: el Dr. Espinosa recoge
cuatro, uno del navajo y tres del tewa, junto a unos setenta y cinco aztequismos.
Obras Completas
259
La abundancia del vocabulario nhuatl ha influido en la riqueza lxica del espaol en Mxico, que contrasta con la limitacin del
vocabulario corriente en diversas regiones de Amrica. No hay slo riqueza por suma de lxico: hay riqueza de matices costumbre
de distinguir y disociar, empeo de establecer divisiones y subdivisiones en las cosas materiales y sus elementos; no es aventurado
atribuirlo a perpetuacin de hbitos y tradiciones culturales indgenas, en colaboracin con la alta cultura espaola de las ciudades
del virreinato.
En toda la regin central de Mxico domina la entonacin indigena: unas mismas son las curvas meldicas con que se hablan
el espaol y el nhuatl, con su curiosa cadencia final.
Estas curvas se modifican a medida que se asciende en la cultura de tipo europeo: al llegar a los grupos de cultura mayor, la
entonacin es ya muy diversa de la popular; conserva, aun as, el
aire mejicano. Y del nhuatl quedan, en el espaol de Mxico, fonemas peculiares: la "tl", la "sh", a veces la "tz". Porque los fonemas que antiguamente se modificaban muchas veces en las palabras prestadas al espaol, otras veces persistieron o bien reaparecen en poca moderna gracias a la presencia de la numerosa poblacin que conserva el idioma indigena -alrededor del milln-, y
a la influencia de los estudios lingsticos, que difunden la forma
exacta de los vocablos nativos. As, la "tl" se haba convertido en
"t" o el "el"; en posicin final, se converta en "t" o en "1" o desapareca: tlapanco daba "tapanco", tlemulli, "clemole"; ahucatl,
"aguacate"; xchitl, "chil"; tizatl, "tiza". Pero subsisti en muchas
palabras (innumerables, nombres de lugar; no pocos nombres comunes: "tlachque", "contlapache", "ixtle", "tlapalera...") y ha reparecido en otras muchas: tecuil vuelve a "tlecuil"; claco, a "tlaco"
La "tl" hasta se introduce en palabras espaolas: en almizcle, que
da "almistle"; en alpiste, que da "alpistle"; en el siglo XVI, Dorante de Carranza convierte trapiche en "tlapiche". La "sh" se haba
conservado durante el siglo XVI y parte del XVII; despus se convirti en "J" o en "s" -como la antigua "x" espaola, que se pronunciaba "sh"- o por excepcin en "eh"; Mshico (escrito "Mxico), da Mexico" , shicama da "Jicama", shocoyote da "socoyote",
shipote da "chipote"; pero en muchas palabras persisti, en otras
reapareci y en el habla popular hasta se introduce en palabras espaolas: "shobaco", "moshca"... La "tz" se transcriba como "e":
Mexicaltzinco daba "Mexicalcingo"; a veces se converta en "eh":
Malintzin daba "Malinche". Modernamente se pronuncia "s". Sobrevive en una que otra palabra del nhuatl o del tarasco: "Atzcapotzalco", "Metztitln", "Ptzcuaro", "Tzintzuntzan"... Se conserva,
adems, la "e" final de muchos vocablos indigenas: "Chapultepec",
"Anhuac", "Atoyac", "Tuxtepc..." Y, por fin, la "s" mexicana, con
260
Obras Completas
261
264
sante -y todos los que estudiamos la dialectologa de Amrica agradeceramos esta labor al seor Gonzlez Moreno- determinar, hasta donde es posible, los lmites exactos de las regiones mexicanas
a las cuales se extiende el sistema fontico del Centro. Problema
concreto: el sistema fontico de la altiplanicie llega hasta Colima,
hasta Nayarit, es decir, hasta la costa del ocano Pacifico? No seria
raro: en Colombia, es bien sabido, existe en la costa del Atlantico
el "fonetismo de tierra caliente" -como dice el seor Gonzlez Moreno con expresin muy mexicana-, pero se me informa que en la
costa del Pacfico domina la pronunciacin de las tierras altas, porque de all proceden los pobladores.
Habla el seor Gonzlez Moreno, por fin, de poca exactitud en
mis transcripciones cuando trato de Mxico: supongo que se refiere a indicaciones sobre pronunciacin de determinados fonemas.
Como mis observaciones sobre el habla mexicana son muchas, me
agradara recibir indicaciones concretas. En mi trabajo de 1921 (Revista de Filologa Espaola), habl, por ejemplo, de fonemas que en
una misma localidad se pronuncian o no pronuncian, segn los casos. Para la g trat de fundar la causa de su cada, de su persistencia y de su aparicin ante diptongos ascendentes con u, en circunstancias de proximidad del parlante respecto del espaolo del nhuatl, Sobre la d intervoclica indiqu que en el habla popular y rural de la altiplanicie unas veces cae y otras veces se conserva. Marden, el seor Carreo, el seor Gonzlez Moreno (p. 109), afirman
que cae. Los folkloristas -inclusive Marden, cuando recoge cuentos populares!- transcriben siempre la d intervoclica como fonema
que persiste, a pesar de que indican no pocas supresiones y contracciones. Otro gran servicio deberamos al seor Gonzlez Moreno si lograra establecer cuando se pierde y cuando se conserva la
d intervoclica en Mxico, en que condiciones de regin, o de cultura, o quizas de fontica sintctica.
indice
9
.
.49
.53
.57
61
61
64
66
75
84
86
11
88
Bibliografa . . .'. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
90
III. Lenguas indoeuropeas
Bibliografa
93
IV. Lenguas romnicas
94
Bibliografa
95
El supuesto andalucismo de Amrica
97
1
98
El lenguaje
1. La ciencia del lenguaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
2. Lingstica y filologa
106
3. Lingstica, filologa y gramtica
107
4. Crisis de la gramtica general
108
5. Gramtica comparada y gramtica histrica
108
6. Resumen
109
ndice
266
109
110
114
.117
123
123
.130
132
134
136
137
140
.141
.142
.143
.149
.149
.155
159
165
167
169
170
.171
.172
.172
.182
.186
188
.189
191
195
197
199
200
200
201
201
202
202
.202
.202
203
204
206
Colofn
Esta edicin de Pedro Henrquez Urea,
Obras Completas, t. N, Estudios lingsticos y filolgicos, se termin de imprimir en Santo Domingo, Repblica
Dominicana en el mes de octubre de
2003, en los talleres de Editora Universal
y consta de 2,000 ejemplares.
"Ji
'ti
."1"10