Sei sulla pagina 1di 24
UNION MUSICAL, (ESPAR | Carrera i on ne imo,; 10 GASPAR SANZ Suite espafiola Espofioletas Gallarda y Villano Danza de las hachas Rujero y Paradetas Zerabanda al ayre espafol Passacalle de la Cavalleria de Napoles Folias La mifiona de Catalufia Canarios Esta obra ha sido grabada en disco por Narciso Yepes para Deutsche Grammophon Gesellschaft. Disco estéreo n° 139365. Enregistrée en disque chez Deutsche Grammophon Gesellschaft Numéro 139365 stereo, par Narciso Yepes. Recorded by Narciso Yepes for Deutsche Grammophon Ge- sellschaft, Stereo 139365. SIMBOLOS para la mano derecha SYMBOLES pour la main droite SYMBOLS for the right hand Passacalle tit eae Se pulsan todas las notas del acorde lo més simulténeamente ct TT mom posible con un solo dedo. En este caso: 4, de In mis grave a la La mifiona de Catalntia Cp » ih 3 yh ‘mis aguda y en éste: |, de la mis aguda a'la mis grave. ‘Accord ploaut ovec un sel Dans ce cas: tide la note la ls grove & pls ogu8 of dans cet autre: Jide To note la pls igus & la plus grave. ‘As simultaneous a chord as possible with a single finger. In this case: t. from the lowest note towards the highest one, and in this case: J, from the highest towards the lowest note. Es igual al simbolo anterior, pero con el acorde arpegiado. ! Espafioletas Mame sgnificction que le précédent, mois ovee laceord cp. t2 ignifiction que le précédent, mois avec accord en arpage , Just as the preceding symbol, but in arpeggio. Passacalle La nota més grave con el pulgar y ins otras del acorde con rr) 1 anutar, comenzando por la mis aguda, Ha de ser un impacto | 44 fuerte € incisive, Consyop ib | Dib over lo note la plus grave avec le povce at ler outres notes de Vaccord ovee Tannlbire qur Got Commencer par lo pis eigue, eve ‘une attaque forte et mordante. Per = ‘The lowest note wit with the ring finger begi bbe strong and incisive. the thumb and the rest of the notes, with the highest. The attack must La mitiona de Cataluia Espafoletas Cp. 24 Zarabanda cp? Rujero y Paradetas cps. 9/12 Canarios Cps. 48/52 Rujero y Paradetas cps. 18/16 Es un rasgueado que comienza con el anutar y termina con el pulgar, dandole a éste la mayor fuerza, 4 *Resqueadox qui commence avec lonnulaire et qui finit avec le pouce. Donner la plus grande intensié au pouce This is a «rasgueado» (strumming) that begins with the ring finger and concludes with the thumb, giving the latter the greatest intensity El dedo que tenga este simbolo, ha de pulsar apoyando en Ja cuerda inmediata, pero todas las notas del acorde han de sonar simulténeamente, Un doigt ovec ce symbole doit jouer sopoyandoy sur la corde la plus proche, mais Naccord tout entier doit sonner plaqué, ‘The finger bearing this symbol must play eapoyando» on the adjacent string; however, all the notes of the chord must sound together. Apoyando en la cuerda inmediata con la yema del dedo pulgar, Jover «apoyandos ‘ur le corde la plus proche evec Io pulpe du pouce, Apoyandos on the adjacent string with the Hshy tip ofthe thum Sonido delgado y metilico, Son mince et métellique. Lean and metallic sound, “9 Rujero y Paradetas Cpt Folias cp.e Gallarda y Villano cp. 20 Pulsar dos 0 ms notas con el mismo dedo en cuerdas dife- rentes y consecutivas. over deve notes ov plus ovee le mime doigh sur des con différentes et successives. , " Strike two or more notes with the same finger on different and consecutive strings. Inmediatamente después de pulsar el primer «mi», coloque 1 dedo anuiar suavemente sobre la prima y quitelo después de ‘que haya sonado el tercer «mis. De esta forma, tendrd la absolute seguridad de que el dedo cuarto de In mano izquierda no rozaré 1 asoly de la prima en tercer traste. Tout doucement Vonnuloire sur la premi le apres que le troisieme Mlrait sonné. De Cette facon vous serez absolument sr que le quo treme doigt de fa mcin gauche ne va pes rere SOL de la premire Inmediately after striking the first E, place the ring finger gently on the first string and take it off after the third E has sounded, Thus, you will be absolutely sure that the fourth finger of the left hand will not brush over the G of the first string in third fret Cologue el borde exterior de la mano derecha perpendicular- ‘mente a las cuerdas y junto al puente. Vaya girando la mano lentamente, hasta que la palma quede completamente apoyada sobre las euerdas. Logrard apagar el sonido progresivamente, en ugar de que se produzea un corte repentino, Piacez le bord extérigur de lo main droite perpendicularement aye cordes el le plus pres. du’ chevoler. Tournez Tar main lentement ivsqu' & poser complejoment lo. poume & lat sur ler cordes, Vous Grriverex ‘ins & stoutfer progretsivement fo résonance, av liey de Ferré brusquement. Place the outer edge of the right hand perpendicular to the strings beside the bridge. Turn the wrist slowly in order to bring. the palm down until it rests completely on the strings. Thus, you will succeed in muting the resonance progressively instead of stopping it brusquely. SIMBOLOS para la mano izquierda SYMBOLES pour [a main gauche SYMBOLS for the left hand 19. Espafoletas cS 29 Follas Coa 39. Espatoletas Cpa 49 Passacalle Cp. 82 Polias Cp.7 ioe Canarios Cps.0 y 110 La mifiona Cos. 54/55 Ceja con el dedo primero. El niimero de cuerdas que el dedo hha de abarcar, depende de Ia longitud de este simbolo, En el pri- mer ejemplo hasta la 6.* En el segundo hasta Ia 5.* En el tercero hasta la 2" En el cuarto ejemplo ha de abarcar solamente las cuerdas 4° y 3° Borcer avec le, premier doigt. Le nombre de cordes que l'on doit sgrbraner dépend de [a Tongueur de cx sie, Dars le prema: extn pins teal 2 fevcnquitme corde, Dans le Foiieme sree: usqd 6 fo vaewxieme corse, Bons le qucvime exemple: seulement (a gait me et la Hoisieme cords, Bridge with the first finger. The number of stcings that the finger must cover depends on this symbol. In the first example until the sixth string; in the second, until the fifth: in the third, until the second; and in the fourth example, it has to cover only the fourth and third strings, | | Coloque et dedo primero como si tuviera que hacer una ceja hasta la 5.‘ euerda, pero levante Ia punta del dedo para que suene Ja cuarta al aire. Plocez le premier doigt comme sil devait borrer & partir de lo inguiéme corde, mais dlez lo pointe du doigt pour loisser sonner Ia ‘quarrieme corde a vide. Place the first finger as though you had to bridge until the fifth string, but lift the tip of the finger as that the fourth string < sounds open. ‘iene dos signiticaciones: colocar el dedo anticipadamente, 1 es aconsejable que no lo levante. Ce signe © deux significations: placer le doigt & Favance ov 8 consiler de ne par Tenover. ° This has two meanings: place the finger ahead of time, or else itis advisable not to take it off REALIZACION DE ALGUNOS ADORNOS COMO EJEMPLOS PRACTICOS REALISATION DE QUELQUES EXEMPLES D’AGREMENTS. RELIZATION OF SEVERAL ORNAMENTATION EXAMPLES ESPANOLETAS a) Cp.5 Cp. 14 pot lt * fy J = GALLARDA y VILLANO Cps. 3 y Cps. 17 y 18 oo — te ZARABANDA AL AYRE ESPANOL a) Cp. = Compas némero: Mesure nnméro | Beat number: Cps.= Compases némeros: Mesures numeros Beat numbers: ESPANOLETAS of cuerda en Re 6°" string in D (ds 108/112) 4 4 q a Is © 1971, by Natciso Yepes. UNION MUSICAL ESPAROLA. Editores. MADRID (Espana) All rights reserved. 21954. GALLARDA y VILLANO Gallarda (Jens), 9 Poe zz Villano 1 (deer) (dere) 8 t a ° DANZA DE LAS HACHAS (4 ess) SS SS Prima volta f Seconda volta mf Le 4 3 atats oo | 4 i Paradetas (J =) © ™m ia 2 Ris 3 V3 of yo = 30 x TT j2 Blo 1. Sami a moia jhamia i © M® 4rd: aT Ty 42! ; ZARABANDA AL AYRE ESPANOL (d.-63/00) aed, Soo A art @ PASSACALLE DE LA CAVALLERIA DE NAPOLES fT PI ori iia 21954 ash st inte eb eabadibiietiahs adhe eid tesiudiateiduteabindnen Treee p eR? peer Teter mamama m wish P r ; iopipt P all 40 FOLIAS (J= 108/112) tt ® ® =: Me 0 i rr | a ea © EN poco rit 2ia5t LA MINONA DE CATALUNA 7 30 t 1354 CANARIOS (d= 118) 1 1 m7 274 ~. > — a ms 7 fy “Hi d ef ls o—— 2i35t 20 50, = eo— 2 a= ng OF The Ossia 13s 33 60 =F <8 We op Ley to ase vit 21986 m ™ 2a354 aE, ee ee Le tii 5 weet r r» Ny I r < Wh st ats pet yay 2 ta aie 21984 bey 31 — os oy sas 8 TF 17 “ft a aay ¢3 doy. OF = Sor oT See ee ~ BS SE Pog << T 2 “FU 21954 165, AR 21384

Potrebbero piacerti anche