Sei sulla pagina 1di 256
Nikon CAMARA DIGITAL DIOOO Manual del usuario Es Donde encontrar informacion Encuentre la informacién que necesita en: | Contenido vi-xi Encuentre elementos por su funci6n o por el nombre del menu wi El indice de Preguntas y respuestas Cii-v {Sabe lo que desea hacer pero no conoce el nombre de la funcién? Encuentre la informaci6n en la seccién “Preguntas y respuestas”. Elindice 232-234 Busque por palabra clave. Si aparece una advertencia en el visor o en la pantalla, encuentre la solucién aqui. Solucién de problemas 217-220 | Mensajes de error 221-223 jLa camara se comporta de forma inesperada? Encuentre la solucién aqui. oer Gee uecce er ee cha tue ace oe ear Ayuda Use la funcién ayuda a bordo de la cémara para obtener asistencia sobre los items del ment y otros temas. Consulte la pagina 13 para mas detalles. DSO0O indice de preguntas y repuestas Contenido Introduccion Fotografia y reproduccién basicas ©} Encuadrar las imagenes en la pantalla (Live View) J Grabacion y visualizaci6n de peliculas ic Mas sobre la fotografia (Todos los modos) FE] Modos P,s,AyM a Mas sobre la reproduccion Conexiones Mend de reproduccién S Ment disparo Configuraciones personalizadas | El mend Configuracién & EI mend Retoque Ajustes recientes / |fz| Mimenu Observaciones técnicas + a B re E i 8 5) Es a 1190 1193 eT] = oS Indice de preguntas y repuestas Bn Encuentre la informacién que necesita en esta seccién de “preguntas y respuestas” Indicadores de la cémara Pregunta Frase clave a La pantalla de 3,167 Qué significan estos iconos? informacion El visor 6 {Cudntas fotogratias més puedo tomar con esta Numero de exposiciones 5 tarjeta? restantes {Cudnta carga le queda ala bateria? Cargadelabateria 28 {Qué debo hacer para que las indicaciones no Gesaparescan? Tempor. apag. auto. 157 Qué debo hacer para mostrar los meniis en otro Idioma (Language) 169 idioma? {Cémo ajusto el brillo de la pantalla? Brillo LCD 166 {Puede visualizar una cuadricula en el visor? Visualizacion de 158 cuadricula éCémo puedo visualizar mds informacién de una foto? Informacién de foto 117-121 HN Toma de fotografias Pregunta Frase dave 7Hay un modo facil y rapido de realizar disparos rdpidos? Modos Autom: cos {Cémo puedo realizar los ajustes en forma rdpida para diferentes escenas? Modos de escena = Ys ‘[Puedo encuadrar fotos en la pantalla? a-a7 ¢Puedo colocar el monitor en dngulo para apuntar mds Live view s facilmente? “Puedo grabar peliculas? Grabacion de peliculas 50-51 Cémo puedo tomar fotografias para impresién en tamanios grandes? Como puedo almacenar mds imagenes en la tarjeta de Calidad ytamafodela 65 64 memoria? imagen {Puede tomar fotografias con un tamatio de archive pequeio para correo electrénico? ¢Puedo elegirla forma de enfoque dela cémara? Mododeenfoque 54-55 Protege as fotograias para evitar que se Proteger 125 ¢Puedo ver mis fotografias en un pase de diapositivas ase de diapositivas 129 automdtico? ¢Puedo ver mis fotografias en TVs HD o esténdar? Visualizar las fotografias 132-133 en un televisor ~Qué debo hacer para copiar las fotografias a mi ordenador? Ordenador 134-135 Cémo imprimo las fotografias? Imprimir 136-144 Puede imprimir Ja fecha de grabacién en mis Impresién de hora 138,141 {Cémo solicito copias profesionales? Juego de copias (DPOF) 143 ¢Puedo crear copias retocadas de fotografias? Retoque 174-189 Cémo elimino el efecto de los ojos rojos? Correccién de ojos rojos 176 ¢Puedo superponer dos fotografias para crear una sola imagen? Superposicién imagen 182-183 {€émo puedo crear copias en formato JPEG de Procesamiento NEF fotogratias en formato RAW (NEF)? (RAW) 184 ¢Puedo copiar una fotografia parautilizarlacomobase Cntomo de colores 186 para pintarla posteriormente? {Cémo puedo hacer peliculas de animacién con mis pelicula de animacion 187-188 fotografia? IN Mentis y ajustes Pregunta Frase dave a ¢Cémo uso los mentis? Usodelosmends 13-15 . ; ; ‘Ayuda 1B {Cémo obtengo ayuda referente aun menti o mensaje? - Mensajes de error 221 La pantalla de informacién 4Cémo ajusto la configuracién? Eldial de control 10-12 Menus. 145-192 4Cémo restauro los ajustes predeterminados? Reinicializacion de dos 7, botones {Cémo ajusto el reloj dela cdmara? Zona horariay fecha _ 20, 169 {Qué debo hacer para que el nimero de archivo nose . reinicie al insertar una nueva tarjeta de memoria? Secuencia nim.de sg eee Ee OE archivo ¢Cémo reinicio la numeracién de archivos desde 1? dHay un modo facil de acceder alos ajustes usados mas Mimend 11 frecuentemente? stay un modo facil de acceder alos ajustesusadesmés os recientes 190 IN Varios Pregunta Frase dave a {Qué hago con la tapa del ocular? La tapa del ocular DK-5 67,77 ¢Qué tarjetas de memoria puedo usar? Tarjetas de memoria 593 aprobadas Qué objetivos puedo usar? Objetivos compatibles 194 Qué flashes opcionales puedo usar? Flashes opcionales 198 2Qué software se encuentra disponible para mi cdmara? | ee Accesorios 202 {Qué otros accesorios se encuentran disponibles para mi cémara? ¢Cémo debo limpiar la camara? Limpieza 205 ~Aquién puedo solicitar el mantenimiento y reparacién Mantenimiento 205 delacdmara? Indice de preguntas y repuestas.. Por su seguridad .. Contenido Ea Introduccién 1 vi Vision general Conozea la camara Menus de la camara Primeros pasos Fotografia “Apuntar y disparar” (Modos & y y®) Fotografias creativas (Modos de escena) El cuerpo de la cémara Dial de modo. El visor.... La pantalla... Pantalla de informacién... Dial de contral..... El interruptor principal Uso de los menus de la camara... Cargue la bateria Inserte la bateria Coloque un objetivo. Configuracién basica Inserte una tarjeta de memoria Formateo de la tarjeta de memoria Ajuste el enfoque del visor. Fotografia y reproduccién basicas 27 Paso 1: Encienda la cémara.. Paso 2: Seleccione el modo & 0 ® Paso 3: Encuadre la fotografia Paso 4: Enfoque..... Paso 5: Dispare .. Retrato a Paisaje Nifo.. % Deportes. & Macr Fa Retrato nocturno.. Paisaje nocturno. 3 Fiesta/Interior 3 Playa/Nieve. Puesta de sol... . ai Amanecer/Anochecer. w Retrato de mascotas Luz de velas.. 9 Flores..... © Colores de otofio t1Gastronomia & Siluetas..... iit Clave alta Bi Clave baja Reproduccién bisica... Borrado de fotografias que no desea conservar ... Encuadrar las imagenes en la pantalla (Live View) 41 Encuadrar las imagenes en la pantalla... Grabaci6n y visualizaci6n de peliculas 49 Grabacién de peliculas .. Visualizacién de peliculas... Mas sobre la fotografia (Todos los modos) 53 Enfoque Modo de enfoque.. Modo de zona de AF.. Seleccién del punto de enfoque... Bloqueo del enfoque Enfoque manual..... Calidad y tamano de la imagen Calidad de imagen..... Tamafo de imagen... Modo de disparador... Modos disparador automatico y remoto Uso del flash integrado.. Modo flash: Sensibilidad ISO. Fotografia con el disparo a intervalos. Reinicializacion de dos botones. vii viii Conexiones Modos P, S, AyM 79 Velocidad de obturacién y diafragma.. Modo P (Automatico programado) Modo S$ (Auto. prior. obturacién). Modo A (Auto. prior. diafragma). Modo M (Manual)... Exposicion Medici6i Bloqueo de la exposicién automitica... Compensacién de exposicion. Compensacién de flash.... D-Lighting activo.. Balance de blancos Ajuste fino del balance de blanco: Preajuste manual..... Horquillado.... Controles de imagen... Seleccién de un control de imagen Modificacién de controles de imagen existentes Creacién de controles de imagen personalizados .. Compartir los controles de imagen personalizados... Unidad GPS GP-1 Mas sobre la reproduccién 115 Reproduccién a pantalla completa Informacién de la fotografia... Reproduccién de miniaturas Reproduccién de calendario Un vistazo mas cercano: El zoom de reproduccién Proteger las fotografias contra el borrado .. Borrar fotografias. Reproduccién a pantalla completa, de miniaturas y calendario. Ment reproduccién Pase de diapositivas .. Visualizar fotografias en un televisor Dispositivos de definicién estandar. sennnnannennnneennnnnnnes BB Dispositivos de alta definicién.. Conexién a un ordenador. Antes de conectar la camara...... Conexién de la cémara..... Impresion de fotografias.. Conexién de la impresora nnn Impresion de imagenes de una en una Impresion de varias fotografias Creacién de impresiones de indice . Creacién de una orden de impresién DPOF: Juego de copias Guia de menus 145 [1 Menu de reproduccién: Gestionar imagenes .. Carpeta reproduccién.. Modo visualizacién Revision de imagen... Girar a vertical..... Gi Ment disparo: Opciones de disparo Ajustes de sensibilidad ISO Control auto. de la distorsién Espacio de color... RR exposicién prolongada.. RR ISO alta... Carpeta activa @ Configuraciones personalizadas: ‘Ajuste preciso de configuracién de la cémara... : Restaurar ajustes personal. a: Enfoque automatico... a1: Modo de zona de AF ... a2: Luz ayuda AF integrada a3: Enfoq. automatico Live view. a4: Telémetro b: Exposicién 1: Pasos EV para control expos... c Temporiz/Bloq. AE... 1: Botén bloqueo AE-L... 2: Tempor. apag. auto....... 3: Disparador auto. c4: Duracién remoto activo 4d: Disparo/pantalla.... di: Pitido. 2: Visualizar cuadricula . 3: Indicador ISO...... dé: Secuencia num. de archiv d5: Modo de retardo de exposic. dé: Impresién fecha. d7: Opc. pantalla Live view. e: Horquillado/flash .. e1: Control del flash integrado. 2: Juego de horquillado auto. f:Controles... fl: Asignar boton ©/Fn £2: Botén AE-L/AF- £3: Rotacién de dial inversa... £4; {Sin tarj. memoria? .. £5: Invertir indicadores Y El mend Configuracion: Configuracién de la cémara. Brillo LCD.... Formato visual. info.... Pantalla de informacién auto... Cambio de informacién.. Modo video HDMI... . Zona horaria y fecha Idioma (Language! Comentario de imagen... Rotacién imag. auto. Foto ref. elim, polvo imagen.. Carga en Eye-Fi.... Version del firmware. EI mend Retoque: Creacién de copias retocadas.. Creacién de copias retocadas.... D-Lighting Correccién de ojos rojos.. Recorte. Monocromo Efectos de filtro.. Balance de color....... Imagen pequefia. Superposicién imagen Procesamiento NEF (RAW).. Retoque rapido... Enderezar.... Control de la distorsién Ojo de pez... Contorno de colores Control perspectiv: Pelicula de animacién... Comparacién en paralelo © Ajustes recientes, \ustes recientes: ver ajustes recientes..... Mi mend: creacién de un menti personalizado 2... Observaciones técnicas 193 Objetivos compatibles... Objetivos con CPU compatibles. Objetivos sin CPU compatibles. Flashes opcionales . El Sistema de iluminacién creativa (CLS) de Nikon... Otros accesorios... Tarjetas de memoria aprobadas. Conector de alimentacién y de un adaptador de CA. Cuidados de la cémara... Almacenamiento, Limpieza.... El filtro de paso bajo... Cuidados de la camara y de la bateria: precauciones. Ajustes disponibles Capacidad de la tarjeta de memori Programa de exposicién . Solucién de problemas. Visualizacion ao Disparo (Todos los modos).. Disparo (P, 5, A, M) Reproduccién. Varios. Mensajes de error Especificaciones Duracién de la bateri Indice., xi xii Por su seguridad Para evitar dafar el producto Nikon o lesionar a otras personas 0 a usted mismo, lea completamente las siguientes precauciones de seguridad antes de utilizar el equipo. Mantenga estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro donde todos los que utilizan el producto puedan leerlas. Las consecuencias que se pueden derivar de un incumplimiento de las precauciones sefaladas en esta seccién se indican mediante el siguiente simbolo: Este icono denota advertencias. Para evitar posibles lesiones, lea todas las advertencias antes de utilizar este producto Nikon, ME ADVERTENCIAS A\ Mantenga el sol fuera del encuadre Al fotografiar sujetos a contraluz, no apunte directamente al sol, La luz del sol concentrada directamente en la c&mara cuando el sol esta en 0 cerca del encuadre puede causar un incendio. AA No mire directamente al sola través del visor Mirar al sol u otra fuente de luz intensa a través del visor puede ocasionar problemas de vision permanentes. AA Uso del control de dioptria del visor Al.utilizar el control de dioptria del visor teniendo el ojo en el visor, tenga cuidado de no meterse los dedos en el ojo accidentalmente. AX Apagar inmediatamente en caso de mal funcionamiento Si observa que sale humo o que el equipo 0 el adaptador de CA (disponible por separado) desprenden un olor extrafio, desconecte el adaptador de CA y retire la bateria inmediatamente, teniendo cuidado de no quemarse. Continuar operando el equipo podria resultar en lesiones. Después de retirar la bateria, lleve el equipo a un centro de servicio autorizado de Nikon, para su inspeccién. AX Noutilice el equipo sihay gas inflamable No utilice equipos electrénicos en lugares donde haya gas inflamable, ya que podria producirse una explosion o un incendio. A\ Manténgase fuera del alcance de los nifios Hacer caso omiso de esta precaucién puede causar lesiones. AX No desensamble el equipo Tocar las partes internas del producto podria provocar lesiones. Si llegara a funcionar incorrectamente, el equipo deberia ser reparado solamente por un técnico cualificado. Siel equipo se rompe y queda abierto debido a un golpe u otro accidente, retire la baterfa y/o el adaptador de CA y lleve el producto a un centro de servicio técnico Nikon autorizado para su inspeccién. ZX No coloque nunca la correa de la cémara alrededor del cuello de un nifio Colocar la correa de la camara alrededor del cuello de un nifio puede provocar estrangulacién. A\ Precauciones al utilizar el flash + El uso de la camara con el flash en contacto con la piel u otros objetos puede causar quemaduras. «La utilizacién del flash cerca de los ojos de la persona que va a fotografiar puede causar problemas de vision temporales. Se debe tener especial Cuidado al fotografiar nifios; aseguirese de que el flash no esté a menos de un metro de distancia del nino. ZA Brite el contacto con el cristal liquido Sila pantalla se rompe, tenga cuidado de no hacerse dafio con los cristales rotos y evite que el cristal liquido de la pantalla entre en contacto con la piel o se introduzca en los ojos 0 en la boca. AX Tome las precauciones debidas al manipular las baterias La manipulacién incorrecta de las baterias podria dar lugar a fugas 0 ala explosién de las mismas. Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaucién al manipular baterfas que vaya a utilizar con este producto: + Utilice solamente baterias aprobadas para este equipo. + No cortocircuite ni desensamble la bateria + Asegiirese de que el producto esté apagado antes de instalar la bateria. Si utiliza un adaptador de CA, aseguirese de que esté desenchufado. + Alinstalar la baterfa, aseguirese de no insertarla al revés 0 en posicién invertida. + No exponga la bateria al fuego oa calor excesivo, + No sumerja la bateria ni permita que se moje. + Reemplace la tapa de terminales cuando transporte la bateria. No transporte ni almacene la bateria junto con objetos metélicos tales como collares 0 sujetadores para el cabello. + Las baterias son propensas a las fugas cuando se descargan por completo. Para evitar dafos al producto, asegtirese de extraer la bateria cuando esté descargada. + Cuando la bateria no esté en uso, coloque la tapa de los terminales y guarde la bateria en un lugar fresco y seco. + La bateria puede estar caliente inmediatamente después de su uso 0 cuando el producto ha estado funcionando con la bateria durante un periodo prolongado. Antes de extraer la bateria apague la cémara y deje enfriar la bateria + Deje de usar la baterfa inmediatamente si observa cualquier cambio en la misma, como decoloracién 0 deformacién. AX Tome las medidas de precaucién adecuadas al manipular el cargador répido + Manténgalo seco. Hacer caso omiso de esta precaucién puede ocasionar fuego 0 descargas eléctricas. + Use un pafio seco para quitar el polve de las partes de metal de la clavija. El uso de forma continua en esas condiciones podria ocasionar incendios. No manipule el cable de corriente ni se acerque al cargador durante tormentas eléctricas. Hacer caso omiso de esta precaucién puede ocasionar descargas eléctricas. No dafe, modifique ni doble forzosamente el cable de corriente. No coloque el cable debajo de objetos pesados ni lo exponga al calor 0 al fuego. Siel aislamiento resulta deteriorado y los cables se ven expuestos, Ileve el cable de corriente a un representante de servicio autorizado de Nikon para su inspeccién. Hacer caso omiso de esta precaucién puede ocasionar un incendio o descargas eléctricas. No manipule la clavija el cargador con las manos mojadas. Hacer caso omiso de esta precaucion puede ocasionar descargas eléctricas. No lo utilice con adaptadores convertidores de viaje disefiados para convertir de un voltaje a otro o con inversores CC/CA. En caso de no seguir estas precauciones se podrian producir darios en el producto, como sobrecalentamiento o incendios. AQ Wtilice cables apropiados Al conectar cables a los conectores de entrada y salida, utilice solamente cables suministrados 0 vendidos por Nikon para tal propésito, para cumplir asi con las normativas del producto. A\@ROMs Los CD-ROMs que contienen software o manuales, no deben reproducirse en equipos de CD de audio. La reproduccién de CD-ROMs en un reproductor de CD de audio puede provocar perdida de la audicién 0 dafios al equipo. xiii xiv Avisos + No esté permitido reproducir, transmitir, transcribir, guardar en un sistema de recuperacién ni traducir a ningtin idioma, de cualquier forma o por cualquier medio, ninguna parte de los manuales suministrados con este producto sin autorizacién previa por escrito de Nikon. + Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware y del software descritas en estos manuales en cualquier momento y sin previo aviso. Avisos para los clientes de EE.UU. + Nikon no asume ninguna responsabilidad por daiios derivados del uso de este producto. + Sibien se ha hecho todo lo posible para garantizar que la informacién contenida en estos manuales sea precisa y completa, le rogamos comunicar cualquier error u omisién al representante de Nikon de su zona (las direcciones se suministran por separado). Declaracién sobre interferencias con radiofrecuencias de la Comisién Federal de Comunicaciones (FCC) Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que cumple con los limites para un dispositivo digital clase B, de acuerdo con la seccién 15 del Reglamento de la FCC. Estos limites han sido establecidos para ofrecer una proteccién razonable contra interferencias perjudiciales en un entorno residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energia de radiofrecuencia, y de no ser instalado y utilizado de acuerdo con las instrucciones, puede producir interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalacién no habra interferencias. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepcién de radio o televisién, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se aconseja al usuario que intente corregir dichas interferencias tomando una o ms de las medidas siguientes: + Cambie la orientacién o la ubicacién de la antena receptora + Aumente la separacién entre el equipo y el receptor, + Conecte el equipo a una toma de un Circuito distinto a aquél al que el receptor esté conectado. + Consulte al proveedor 0 a un técnico de radio/televisién experimentado. Nikon 5000 PRECAUCIONES Modificaciones La FCC exige que se le notifique al usuario que la realizacién de cambios 0 modificaciones en este dispositivo no expresamente aprobados por Nikon Corporation puede invalidar el derecho del usuario a utilizar el equipo. Cables de interfaz Utilice los cables de interfaz vendidos o suministrados por Nikon para este equipo. El uso de otros cables de interfaz puede exceder los limites para un dispositivo clase B establecidos en la seccién 15 del Reglamento de la FCC. Aviso para os clientes del Estado de California ADVERTENCIA: La manipulacién del cable de este producto puede exponerlo a plomo, una sustancia quimica que el Estado de California ha determinado que produce defectos de nacimiento y otros daitos reproductivos. Lévese las manos después de manipular el cable. Nikon Inc, 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, EEUU. Tel: 631-547-4200 Aviso para los clientes de Canada PRECAUCION ATENCION Este aparato digital de la clase B cumple con _Cet appareil numérique de la classe B est la norma canadiense ICES-003. conforme a la norme NMB-003 du Canada. Aviso para los clientes en Europa Este simbolo indica que este Este simbolo en la bateria indica producto se debe desechar por que ésta se debe desechar por separado. separado. La nota siguiente corresponde mmm = La nota siguiente corresponde Gnicamente a los usuarios de los Gnicamente a los usuarios de los paises europeos paises europeos + Este producto se ha disefiado para + Todas las baterias, lleven este simbolo ono, desecharlo por separado en un punto de se han disefiado para desecharse por recogida de residuos adecuado. No lastire _ separado en un punto de recogida de con la basura doméstica residuos adecuado. No las tire con la + Para obtener mas informacién, puede basura doméstica ponerse en contactoconelvendedorocon + Para obtener mas informacién, puede las autoridades locales encargadas de la ponerse en contacto con el vendedor ocon gestion de residuos. las autoridades locales encargadas de la gestién de residuos. Eliminacién de los dispositivos de almacenamiento de datos Tenga presente que al borrar imagenes o formatear tarjetas de memoria u otros dispositivos de almacenamiento de datos, no se eliminan por completo los datos originales. Los archivos eliminados se pueden recuperar algunas veces de los dispositivos de almacenamiento desechados utilizando un software comercialmente disponible, resultando en un uso malicioso de los datos de imagenes personales. Garantizar la privacidad de tales datos es responsabilidad del usuario. Antes de deshacerse de un dispositivo de almacenamiento de datos o venderlo a terceras personas, borre todos los datos utilizando un software de eliminacién de datos formatéelo y vuélvalo a llenar por completo con imagenes que no contengan informacién privada (por ejemplo, imagenes del cielo). Aseguirese también de reemplazar las imagenes seleccionadas para el preajuste manual del balance de blancos (11 99). Se debe tener cuidado, para evitar lesiones, al destruir fisicamente los dispositivos de almacenamiento de datos. Utilice solamente accesorios electrénicos Nikon Las cémaras Nikon estan disefiadas con los més altos estandares e incluyen circuitos electrénicos complejos. Sélo los accesorios electrénicos Nikon (incluyendo cargadores de ateria, baterias, adaptadores de CA y accesorios para el flash) certificados por Nikon para ser utilizados especificamente con esta cAmara digital Nikon estén disefiados para funcionar dentro de los margenes de seguridad de estos circuitos electrénicos. El uso de accesorios electrénicos que no sean Nikon, podria estropear la cdmara y anular su garantia. El uso de baterias de iones de litio recargables fabricadas por terceros, es decir desprovistas de la marca hologréfica de Nikon mostrada ala derecha, puede interferir con el funcionamiento normal de la camara o hacer que las baterias se recalienten, se enciendan, rompan o sufran fugas. Para obtener mas informacin sobre los accesorios Nikon, péngase en contacto con el distribuidor Nikon local autorizado. xv xvi Aviso sobre la prohibicién de realizar copias o reproducciones Tenga en cuenta que el solo hecho de poseer material que ha sido copiado o reproducido digitalmente mediante un escéner, una cdmara digital u otro dispositivo, puede ser sancionado por laley. + Articulos cuya copia oreproduccién esté prohibida porla ley No esta permitido copiar ni reproducir billetes, monedas, valores, bonos del estado 0 bonos del gobierno local, aun cuando dichas copias 0 reproducciones lleven impresa la mencion “Copia” Esté prohibida la copia o reproduccién de billetes, monedas o valores que estén en circulacién en otro pais. Salvo que se obtenga una autorizacién previa del gobierno, se prohibe copiar o reproducir sellos o postales no utilizados emitidos por el gobierno. Est prohibida la copia o reproduccién de sellos emitidos por el gobierno, asi como de documentos legales certificados. + Limitaciones sobre cierto tipo de copias y reproducciones Las autoridades establecen ciertas limitaciones sobre la copia o reproduccién de titulos emitidos por empresas privadas {acciones, letras de cambios, cheques, Certificados de regalos, etc), bonos de transporte o billetes, excepto cuando se necesita un minimo de copias para el uso profesional de una empresa. Asimismo, se prohibe la copia o reproduccién de pasaportes emitidos por el gobierno, licencias emitidas por organismos pubblicos y privados, documentos de identidad y pases, tales como bonos o cupones de comida. Cumplimiento de los avisos sobre los derechos de autor La copia 0 reproduccién de trabajos creativos protegidos por derechos de autor, tales como libros, musica, pinturas, grabados, reproducciones impresas, mapas, dibujos, peliculas y fotografias, est regida por leyes de derechos de autor nacionales e internacionales. No utilice este producto para realizar copias ilegales o para infringir las leyes de derechos de autor. ZZ antes de tomar fotografias importantes Antes de tomar fotografias en acontecimientos importantes (por ejemplo, en bodas 0 cuando se vaya de viaje), haga unas tomas de prueba para asegurarse de que la cémara funciona normalmente. Nikon no se hard responsable de dafios o pérdidas econémicas que puedan resultar por el mal funcionamiento del producto. @ Formacién continua Como parte del compromiso que Nikon ha asumido para ofrecer asistencia y formacién permanente sobre sus productos bajo el lema “Formacién continua’, en los siguientes sitios web se puede acceder a informacién en linea que se actualiza de forma periédica: + Para los usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/ + Para los usuarios de Europa y Africa: http://www.europe-nikon.com/support/ + Para los usuarios de Asia, Oceania y Oriente Medio: http:/www.nikon-asia.com/ Visite estos sitios para mantenerse actualizado y conocer la informacién mas reciente sobre productos, consejos, respuestas a preguntas frecuentes (FAQs) y recomendaciones generales sobre fotografia e imagenes digitales. También puede pedir informacién adicional al representante Nikon de su zona. Visite la siguiente direccién URL para encontrar informacién de contacto: http//imaging.nikon.com/ Introduccion En este capitulo se proporciona la informacion necesaria para poder comenzar a utilizar la cdmara, incluidos los nombres de las partes de la cémara, como utilizar los ments de la cémara, y como alistarla para su uso. Visién general .. 2 Conozca la camara. 3 El cuerpo de la cémara.. 3 Dial de modo... 5 El visor. 6 La pantalla 7 Pantalla de informacion. 8 Dial de control 10 El interruptor principal... 12 Ments de la camara. 13 Uso de los ments de la camara 14 Primeros pasos. 16 Cargue la bateri: 16 Inserte la bateria. 17 Coloque un objetivo... 18 Configuracién bisica.. 20 Inserte una tarjeta de memoria 22 Formateo de la tarjeta de memoria.. 23 Ajuste el enfoque del visor... 25 Vision general Gracias por adquirir una camara digital réflex (SLR) de objetivo Unico Nikon. Para sacarle el maximo partido a la camara, asegurese de leer atentamente todas las instrucciones y guardelas en un lugar accesible para que todas las personas que utilicen el producto puedan leerlas. EE Simbolos y convenciones Para facilitar la busqueda de la informacién que necesite, se han utilizado los siguientes simbolos y convenciones: IY [stziconciindica quese debe tener precaucién;informacién que debera leer antes de utilizar la cdmara para no estropearla ua Este simbolo indica una nota; informacién que deberia leer antes de utilizar EM la camara. (1 Este simbolo indica referencias a otras paginas en este manual. [% Utilice solamente accesorios Nikon Sélo los accesorios de la marca Nikon, certificados especificamente por Nikon pata utilizarlos con su cémara digital Nikon, estan disefiados y aprobados para satisfacer los requerimientos operativos y de seguridad. EL USO DE ACCESORIOS QUE NO SEAN NIKON PODRIA DANAR LA CAMARA Y SE INVALIDARIA LA GARANTIA NIKON [% Mantenimiento de la cémara y de los accesorios La camara es un dispositivo de precisién que requiere un mantenimiento periédico. Nikon recomienda que el vendedor original o un servicio técnico Nikon autorizado inspeccione la camara una vez cada uno o dos afios y que se haga una revision general de la misma cada tres a cinco afios (servicios sujetos a cargo). Se recomienda realizar inspecciones y revisiones generales frecuentes si la camara tiene un uso profesional. Se recomienda incluir también cualquier accesorio que se utilice frecuentemente con la cémara, como objetivos o flashes opcionales, cuando se inspeccione o revise la camara. @ Ajustes dela camara Las explicaciones de este manual asumen que se utilizan los ajustes predeterminados. Conozca la camara Témese unos minutos para familiarizarse con los controles y pantallas de la cémara. Quizé le resulte util marcar esta seccién y consultarla segun vaya leyendo el resto del manual. El cuerpo de la camara 1 2 3 4 5 6 [Bh Dial de Modo ..nrnrnnnnnnnS [EJ Receptor infrarrojo 68 as de liberacién del [Ej Marca del plano focal (e>)....61 JE Tapa del cuerpo objetivo Botén HS (informacién). 8 [lJ Contactos de cpu Dy Esrei ssn Botén de einicialzacion de dos BTV Flash integradovnnenmn-70. Ed] Montura del objetivo. Dotonesnsnnnnnnnnnn78 FAY Botén % (modo de flash)......70. fal) TPa de la zapata de Bot6n f2 (compensacién de Botén Hd (compensacién de CCeSOFIOS epee 90 flash)... 93 Zapata de accesorios Botén @ (diafragma) nun 84 4 (para lash opcional) Botbn de compercscion de Ed Siatparala correa de a cémara AIASH oe ‘eosin 93 [Eo Micréfono sn [Ey Disparador 1.32 [py Cubierta del conector [GG Interruptor principal 28 Botn © (disparador Luz de ayuda de AF 55 automética) .. 69 Luz del disparador Botén Fa (funcién) 163 BULOMELICO rrr 68. A] Marea de MONtA|E re TB Luz de reduccion de ojos rojos n «51 EB Terminal de accesorios Conector USB Conexién a un ordenador... Conexién a una impresora Conector AW. Conector HDMI con mini davip... 19 61 198 198 203 135 136 132 133, Eleuerpo de la cémara (Continuacién) By ocular de! visor. vu25 [MG Botén 86 (miniatura/alejar Dbotén (live view) [Ey pa del ocular DK-24 reproduccién)... TD Tomar fotografias one Al Pantalla Botén ? (ayuda) B Grabar peliculas. 49 Visualizacién de ajustes......8 [IE Bot6n & lacercar Tapa de la ranura para tarjeta Live view a reproduccién)... de memoria Visualizacién de Botén 4 (edicién de [Ey Muttisetector... im geNeS room wind , informacion) Botin @ (Acep)... Reproduccién a pantalla ten dein indicador de acceso ale completa 116 fos botones, tarjeta de memoria -..22,32 [J Rosca para el tripode [By Attavoz Tapa de la conexién ala red ‘ botén (borrar) Borrar imagenes. rams lg 40 o Control de ajuste didptrico .... 25 Borrarimagenes durantela EM poron St (AEUAG-L) 39,164 : 3 », para conexidn opcional a la ‘ reproauecien voevmeeenen 126 TM Botén Om (protege) wwe 125 red eléctrica, vena 204, tn Dial de Control... wo Be verrstcciny 35,16 HB Paslode cules del [GG Bote MENU (ment) 13, 145 tetera Tapa del compartimento de la bateria W7 Dial de modo La cémara ofrece los siguientes modos de disparo: |Modos PS, AyM Seleccione estos modos para el control total sobre los ajustes de la camara. P—Automatico programado (2 81): La camara elige la velocidad de obturacién y el diafragma, el usuario controla otros ajustes. S—Auto. prior. obturacién (2 82): Utilice velocidades de obturacién répidas para “congelar” el movimiento, velocidades de obturacién lentas para sugerir movimiento haciendo que los sujetos en movimiento aparezcan borrosos. ‘A—Auto. prior. diafragma (2 83): Ajuste el diafragma para suavizar los detalles del fondo o incremente la profundidad de campo para enfocar tanto el sujeto principal como el fondo. M—Manual (©2 84): Combine la velocidad de obturacién y el diafragma de acuerdo a su intencién creativa. |Modos Automdticos simples, apunte y dispare. Seleccione estos modos para fotografias ‘6 Autom: (G28): La cdmara ajusta las configura ciones automaticamente para producir resultados éptimos con la simplicidad de “apunte y dispare’, Recomendado para usuarios de camaras digitales principiantes, ® Automatico (flash apagado) (C2 28): Igual que arriba, excepto que el flash no se disparara incluso sila ilu- minacidn es escasa. Modo de escena Seleccionar un modo de escena automaticamente optimiza las configuraciones para coincidir con la escena seleccionada. 2% Retrato (C21 34): Toma retratos con el fondo ligeramente enfocado. “& Deportes (1 34): Congela el movimiento para tomas dindmicas de deportes. Paisaje (C2 34): Preserva los detalles en los disparos de paisajes. & Macro (C2 35): Toma vividos macros de flores, insectos, y otros objetos pequenios. ENiio (2 34): Crear retratos de nifios. Los detalles de las prendas de vestir y del fondo se presentan vividos mientras que los tonos piel se mantienen suaves y naturales. F¥ Retrato nocturno (C1! 35): Toma fotografias de retratos con fondos de ilurninacién oscura. SCENE (otras escenas; 21 33): Es posible seleccionar otras escenas con el dial de control El visor *HBERGFBB BW ABBBSE Cuadricula de encuadre [Ey Diafragma (numero f).....83, 84 EY “kK” (aparece cuando en la (semuestraal seleccionar BT indicador de a bate nu 28 memoria queda espacio Activada para la [Ed irsicadordethorquilado 103 para mas de 1000 configuracién personalizada ; exposiciones). 29 2). 158 [EJ Numero deexposicones J Indicadorde lash isto ...32 medicién con ponderacién antes de que sellenela flexible... 81 central. vo BB memoria intermedia 66 [J Indicador de exposicién........ 85 u Indicador de “Sin tarjeta de Indicador de grabacién de i Pantalla de compensacién de memoria’ balance de blanc0$ wun 99 exposicién.... 90 [Ej indicador de la bateria.......28 [JM Valor de compensacién de Indicador de compensacién [Ei Puntos de enfoque.... 58 exposicidn.. 90 "| de flash... smn 2 [Ej Indicador de enfoque......31,61 [9 Valor de compensacion de i Indicador de compensacién i Indicador de bloqueo de la Ieee de exposicién 90 autoexposicién (AE) 89 captura a Indicador de la sensibilidad [By Velocidad de obturacién 82, 84 J sensibilidad iSO 150 automata... 148 EB Indicador de advertencia....221 G sin bateria Cuando la baterfa esta completamente agotada, o cuando no hay una bateria en la cémara, la pantalla del visor se oscurecera. Esto es normal y no indica mal funcionamiento. La pantalla del visor vuelve a su estado normal una vez que se inserta una bateria completamente cargada G pantalla del visor Debido a las caracteristicas de este tipo de pantalla del visor, podra notar finas lineas irradiando hacia fuera a partir del punto de enfoque seleccionado. Esto es normal y no indica mal funcionamiento. U Elvisor Los tiempos de respuesta y brillo del visor pueden variar de acuerdo a la temperatura. La pantalla La pantalla se abre hacia afuera 180° y se puede girar 180° hacia la izquierda 0 90° hacia la derecha como se muestra a continuacién, permitiendo colocar la pantalla en una posicién adecuada para fotografias en Angulo alto y bajo 0 giradas de cara al usuario para realizar retratos (145). Il Posicién de disparo En otras situaciones, es posible esconder la pantalla en el cuerpo de la camara abriendo dicha pantalla hacia fuera y girdndola 180 ° hacia la izquierda antes de doblarla de nuevo sobre el cuerpo de la camara. Esta posicién se recomienda para la mayoria de los disparos y reproducciones. I Posicién de almacenamiento Para proteger la pantalla cuando no se esté utilizando la camara, doblela sobre el cuerpo de la cAmara como se muestra a la derecha. @, utilizar ta pantalla Girar la pantalla cuidadosamente dentro de los limites mostrados previamente. No utilice demasiada fuerza. El incumplimiento de estas precauciones podria dafar la conexién entre la pantalla y el cuerpo de la camara. Ajuste la pantalla antes de instalar la cémara sobre un tripode. Pantalla de informaci6n La informacién de disparo, incluyendo la velocidad de obturacién, el diafragma y el numero de exposiciones restantes, se visualiza en la pantalla cuando se pulsa el botén EB. CD Cémara girada 90° para disparar en Cdmara en orientacién normal orientacién vertical (retrato) 3433 32 31 30 29 28 1-5 [cs] are +] i 32 mt . 29 2 lst-26 ie — 25, or 24 5-23 q-22 21 20 8 be pon 19 [eonick +50 |ed+10/ISD [extn — 18 €htiipr |(125}. 110121314 15 16 17 2322 «2021 Modo de disparo- BD Indicador de ayuda 221 Bo Modo de enfoque. 54 & automaticor® automatico FT] Horquillado D-Lighting EE] Modo de disparador. 65 (ash apagado) 98 BE acto... 105 FEY Sensibilidad iso ” ModosPS:AyM...80 Md Modo flash. soon 71 BEY Balance de blancos 96 3 tn Compensacién de Tamaiio de imagen. 64 Bioteams nanos 2. pein © Fl ms ccmopn et | 3 q Horquillado D-Lighting ~ Indicador de la velocidad de ACLIVO oan 103 EX Indicador de la batetia...un28 obturacién.. 9 Bay compensa nde flash.......92. [Eg Indicador del *pitido”........158 [BB Indicador de diafragma..... [Ei Control de imagen 106 coe idad us Indcador del horqulado del Numero de exposiciones aD automa NS valance de lancos/ 103 FESANLES covesnnsnnmnnenen 29 riaaor ce last manu exposicion, ; Indlesdor dermodo de Indicador de compensacién G] Indicador de exposicién ......85 captura... sn 134 de flash para los flashes Indicador de compensacién Sd “K" (aparece cuando en he 1 crcomais 200 cae aerial memoria queda espacio ndkadordetmprein dead de pogreso del para mis de 1000 FECh nn }rquillado 105 exposiciones) EB Indicador de conexién GPS...114 Indicador de AF de zona [EJ Incremento de horquillado...104 J Indicador de conexién de automatica . 7 hi EYCFi cron vo 173 Indicador de seguimiento EJ O-Liahting activo 94 BD esse snnsnnanST EA) Medici6n on. rnsnnns 88 Punto de enfoque 58 J Modo de zona de AF. 56 IB Cambio de ajustes en la pantalla de informacion Para cambiar los ajustes de los elementos que se indican en la pantalla de informacién, pulse el botén f. Resalte los elementos con el multiselector y, a continuacién, pulse ® para visualizar las opciones del elemento resaltado. Es posible también ajustar algunos elementos por medio del dial de control y los botones de la camara (1 10). Pre ine Botén4 GZ Indicadores de velocidad de obturacién y diafragma Estos indicadores proporcionan indicaciones visuales de la velocidad de obturacién y diafragma. Velocidad de obturacién lenta, diafragma cerrado (ntimero-f grande). Velocidad de obturacién rdpida, diafragma abierto (ntimero-f pequefio). Mientras gira el dial de modo, esta visualizacién es reemplazada por una imagen del dial de modo. G Apagar ia pantalla Para borrar informacién de la pantalla, pulse nuevamente el botdn Bl. Tenga en cuenta que la pantalla se apaga automaticamente mientras que se pulsa el disparador o sino se realiza ninguna operacién durante 8 segundos (valor por defecto). La pantalla de informacién se puede recuperar pulsando el botén fi G consulte también Para obtener informacién sobre cémo elegir el tiempo que permanecera encendida la pantalla, consulte la configuracién personalizada c2 (Tempor. apag. auto., 1) 157). Para obtener informacién sobre cémo elegir un diseio para la pantalla de informacién, consulte Formato visual. info., (“2 166). Para obtener informacién sobre si elegir 0 no que la informacién se visualice cuando se pulse el disparador; consulte Pantalla de informacion auto, (2 168). Para obtener informacién sobre cémo elegir que el cursor en la pantalla de informacién “cambie de informacién’, consulte Cambio de informacién (= 168). 10 I de control El dial de control se puede utilizar con otros controles para ajustar diversas configuraciones cuando se visualice la informacién de disparo. Botén §: modo de flash y compensacién de flash Botén Fn (©): modo de disparador, calidad y tamario de imagen, sensibilidad ISO, balance de blancos, D-Lighting activo uhorquillado Elegir un modo de escena (modo SCENE; 2 34). Elija una combinacién de diafragma y de velocidad de obturacién (modo P; 1 81). }] ‘ J See (Ga < Modo SCENE tT )) ii 2 Sie 0, Dialde control Pantalla de informacién Botén diafragma, compensacién de [~ exposicién, y compensacién de flash ‘— Dial de modo U4. Elija una velocidad de obturacion (modo $ 0 M; 1 82, 84). Elija un diafragma (modo A; 2 83). i fs col oo Bf 104 Elija un diafragma (modo M; 84). Ajuste la compensacién dela exposicion (modo P.SoA; 90). Dial de control ModoP,SoA Dial de control Ajuste la compensacién de flash (1 Ze § (6 (4 on + (modo PS, Ao Botén Dial de control 192). Dial de control EBs oor woes ‘fix | 10 Pantalla de informacion Pantalla de informacién La funcién del botén Fn (©) se puede seleccionar utilizando la Configuracién personalizada f1 (botén Asignar botén ©/Fn. ;(D 163), permitiendo realizar los siguientes ajustes al pulsar el boton Fn (©) y girando el dial de control: BoténFn(©) Dial de control Modo de disparador 65) Calidad y tamano de imagen (2.62) Sensibilidad ISO (74) Balance de blancos (96) Bi D-Lighting activo (94) Horquillado (= 103) Gire el interruptor como se muestra en la figura para encender la camara. Gire el interruptor principal como se muestra en la figura para apagar la cémara. 12 Menus de la camara Desde los mens de la cémara se puede acceder a a la mayoria de las opciones de disparo, ‘© reproduccién y configuracién. Para ver los ©) ments, pulse el boton MENU. 1S pe Boton MENU Fichas Puede elegir entre los siguientes mentis: + Bk: Reproducién (2 146) + Y:Configuracién (A 165) + © Disparo (148) + Gi: Retoque (2 174) + Q:Configuracién personalizada (2 153) + Gl: Ajustes recientes o Mimend (por defecto en Ajustes recientes; 1 190) TMA El control deslizante indica la posicién en el mend actual. ilo LCD COC nce rer cue ambio de informacion Te oe Los ajustes actuales se indican por medio de iconos. _ Opciones de meni Opciones del menti actual. Sivisualiza un icono @ en la esquina inferior izquierda CE de la pantalla, significa que se puede obtener ayuda ema decent pulsando el botén ?. Mientras se mantiene pulsado el er ata botdn, se visualiza una descripcién de la opcién o del menti seleccionado, Pulse & 0 W para desplazarse a través de la pantalla. 13 Uso de los menus de la camara Para desplazarse por los menus de la cémara se utiliza el multiselector y el botén @. Mover el cursor hacia arriba Botén ®: Selecciona el elemento / resaltado Cancela y vuelve al meni ¢a{2 @if op Seleccionar el elemento resaltado 0 anterior \_/ ~ visualizar el submenii Mover el cursor hacia abajo Siga el procedimiento que se describe a continuacién para desplazarse por los ments. 1 Visualice los menus. Pulse el botén MENU para visualizar los menus. 2. Resalte el icono del mend actual. Pulse < para resaltar el icono del ment actual. 3 Seleccione un menu. Pulse & o W para situar el cursor en el menu seleccionado. 14 4 sitde el cursor en el ment seleccionado. Pulse >> para situar el cursor en el meni seleccionado. 5 Resalte un elemento del menu. Pulse & o W para resaltar un elemento del ment. 6 Visualice las opciones. Pulse > para visualizar las opciones para el elemento de ment seleccionado. le Em ‘er 7 Resalte una opcién. Pulsar & o W para resaltar una opcién. co 8 seleccione el elemento resaltado. Pulse @ para seleccionar el elemento resaltado. Para salir sin seleccionar ningun elemento, pulse el botén MENU. Tenga en cuenta lo siguiente: + Los elementos del menti que aparecen en gris no estan disponibles. + Aun pulsando generalmente tiene el mismo efecto que pulsar @), en algunas cocasiones la seleccién slo se puede realizar pulsando ®. + Para salir de los ments y volver al modo de disparo, pulse el disparador hasta la mitad (4 32). 15 Primeros pasos Cargue la bateria La camara funciona con una bateria recargable de iones de litio EN-EL9a (suministrada). Para maximizar el tiempo de disparo, cargue la bateria en el cargador rapido MH-23 suministrado antes de utilizarla. Se necesita aproximadamente una hora y cuarenta minutos para cargar completamente la baterfa cuando no tiene carga. 1 conecte el cargador. Inserte la clavija del adaptador de CA en el cargador de bateria y enchufe el cable de alimentacion en una toma de corriente eléctrica. 2 Quite la tapa de los terminales. Quite la tapa de los terminales de la bateria. ‘Tapa de terminales| 3 Inserte la bateri Inserte la bateria sobre el cargador como se muestra en la ilustracion. La luz CHARGE (carga) parpadearé mientras se carga la bateria. Bateria Carga cargando completa 4 Extraiga la bateria cuando la carga haya finalizado. La carga finaliza cuando la luz CHARGE (carga) deja de parpadear. Extraiga la bateria y desenchufe el cargador. 16 Inserte la bateria 1 Apague la camara. Interruptor principal ZH insercién y extraccién de las baterias Apague siempre la cmara antes de insertar 0 extraer las baterias. 2 Abrala tapa del compartimento de la bateria. Deslice (®) y abra (®) la tapa del compartimento de la bateria. 3 Inserte la bateria. Inserte la bateria como se indica a la derecha. 4 Cierrela tapa del compartimento de la bateria. 1, La bateria y el cargador Leay siga las advertencias y precauciones de las paginas xii-xiii y 210-211 de este manual. No utilice la bateria a una temperatura ambiente inferior a 0 °C o superior a 40°C, Cargue la bateria en interiores a una temperatura ambiente de 5 a 35 °C; para obtener los mejores resultados, cargue la bateria a temperaturas superiores a 20 °C. La capacidad de la bateria puede disminuir temporalmente si se carga a bajas temperaturas o si se utiliza a una temperatura inferior a la que fue cargada La bateria puede estar caliente inmediatamente después de su uso. Espere a que la bateria se enfrie antes de cargarla. Utilice el cargador solamente con baterias compatibles. Desconéctelo cuando no esté en uso. 17 Coloque un objetivo Se debe tener cuidado de que no entre polvo en la cémara al retirar el objetivo. En este manual se utiliza un objetivo AF-S DX NIKKOR 18- 55 mm f/3,5-5,6G VR para fines ilustrativos, Indice de distancia focal +; — Marca de montaje Tapa del objetivo Contactos de CPU (1 194) a A) OM J Wir Tapa trasera del objetivo Yrs “\— interruptor A-M (vea més adelante) Anillo de enfoque (2 60, 229) | Interruptor VR (reduccién de la vibracién} Anillo del zoom (a19) 1 Apague la camara. 2 Quite la tapa trasera del objetivo y la tapa del cuerpo de la camara. 3 Coloque un objetivo. Mientras mantiene alineada la marca de montaje del objetivo con la marca de montaje del cuerpo de la camara, monte el objetivo en la montura de bayoneta de la camara (®). Teniendo cuidado de no pulsar el botén de x ZI SK Ad D @ liberacién del objetivo, gire el objetivo 2N@e en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que encaje en su sitio (@). Si el objetivo esté equipado con un interruptor A-M o M/A-M, seleccione A A, M| | MAM (enfoque automatico) o M/A (enfoque (ChD)) (ChiD)) automatico con prioridad manual). [% Enfoque automatico El enfoque automatico es compatible solamente con objetivos AF-S y AF-I, los cuales estan equipados con motores de enfoque automatico. El enfoque automitico no se estara disponible con otros objetivos AF. 18 HE Desmontaje del objetivo Aseguirese de que la camara esté apagada cuando desmonte o cambie el objetivo, Para desmontar el objetivo, mantenga pulsado el botén de liberacion del objetivo () al mismo tiempo que lo gira en el sentido de las agujas del reloj (®). i) Después de desmontar el objetivo, coloque la tapa del objetivo ) y la tapa del cuerpo de la camara. Ml Reduccion de la vibracion (VR) El objetivo AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6G VR soporta la reduccién de la vibracién (VR), la cual reduce el desenfoque causado por el movimiento de la camara aun cuando se encuentra en paneo, permitiendo bajar las velocidades del disparador en aproximadamente 3 EV en una distancia focal de 55 mm (mediciones de Nikon; los efectos varian dependiendo del usuario y de las condiciones de disparo). Para utilizar la reduccién de vibracién, deslice el interruptor de VRa la posicién ON. La reduccién de vibracién se activa al pulsar el botén del disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos del movimiento de la camara en la imagen del visor y simplificando el proceso de encuadrar y enfocar el sujeto en el modo de enfoque automético y manual. Cuando la cdmara es paneada, la reduccién de vibracin se aplica solo a los movimientos que no son parte del paneo (si la cémara es paneada horizontalmente, por ejemplo, la reduccién de vibracién se aplica solo a los movimientos verticales), haciendo mucho mas facil panear la cémara suavemente en un amplio arco. La reduccién de vibracién se puede ser desactivar deslizando el interruptor de VR ala posicién OFF. Apague la reduccién de vibracién cuando la cémara esta segura sobre un tripode, pero déjela encendida si la cabeza del tripode no esta asegurada o cuando utilice un monépodo. 1G objetivos con CPU con anillos de diafragma En el caso de objetivos con CPU que cuentan con un anillo de diafragma (A 194), bloquee el diafragma en el ajuste minimo (numero f- més alto). 1% Reduccién de la vibracién No apague la cémara ni quite el objetivo mientras se efectua la reduccién de la vibracién. Si la alimentacién al objetivo se corta mientras se efectia la reduccién de la vibracién, el objetivo podria temblar cuando se mueva. Esto no implica mal funcionamiento, y se puede corregir al reinstalar el objetivo y encender la camara La reduccién de la vibracién se deshabilita mientras se carga el flash incorporado. Cuando se activa la reduccién de la vibracién, la imagen del visor puede ser borrosa luego de haber accionado el disparador. Esto no indica mal funcionamiento. 19 20 Configuraci6n bas Un didlogo de seleccién de idioma se visualizaré la primera vez que se encienda la camara. Elija un idioma y ajuste la fecha y la hora. No es posible tomar fotografias hasta que ajuste la hora y la fecha 1 Encienda la camara. Interruptor principal Aparecera un cuadro de didlogo de seleccién de S idioma. Seleccione un idioma. Pulse & o W para resaltar el idioma deseado y n pulse 6. = a rae) fee Para elegir una zona horaria. Aparecera un cuadro de didlogo de seleccién de la zona horaria. Pulse € 0 > para resaltar la zona horaria local (el campo UTC muestra la diferencia entre la zona horaria seleccionada y la hora universal coordinada, o UTC, en horas) y pulse @. Elija un formato de fecha. Fa TET Pulse & 0 W para elegir el orden en el que se io visualizan el afio, el mes y el dia. Pulse @ para on EON proceder con el siguiente paso. eran Para activar o desactivar el horario de verano. Apareceran las opciones del horario de verano. peate La funcién de horario de verano esta desactivada de forma predeterminada; si el horario de verano est en vigor en la zona horaria local, pulse & para resaltar Activado y pulse ®. Dette 6 Ajuste la fecha y la hora. Aparece el cuadro de didlogo de la derecha Pulse 0 ® para seleccionar un elemento, A 0 Y para hacer un cambio, Pulse @ para ajustar el reloj y salir al modo de disparo. @ E1Mmeni de configuracién Las configuraciones de idioma y de fecha/hora se pueden cambiar en cualquier momento utilizando las opciones Idioma (Language) (‘1 169) y Zona horaria y fecha (1 169) en el ment de configuracién. G1 La bateria del reloj El reloj de la cdmara funciona con una fuente de alimentacién independiente y recargable, que se carga segtin sea necesario cuando la baterfa principal esta instalada o cuando la camara recibe energia mediante un conector opcional EP-5 y un adaptador de CA EH-Sa (21.204). Tres dias de carga le daran suficiente alimentacién al reloj como para un mes. Si al encender la cémara, se visualiza un mensaje de advertencia que le informa que no se ha configurado el reloj, la bateria del reloj est agotada y el reloj ha sido reajustado. Configure el reloj con la fecha y hora correctas G Etreloj dela camara El reloj de la cdmara es menos preciso que la mayoria de los relojes domésticos. Compare y ajuste el reloj de la camara periédicamente con otros relojes mas precisos seguin sea necesario. 21 22 Inserte una tarjeta de memoria La cémara almacena las fotografias en tarjetas de memoria Secure Digital (SD) (disponibles por separado) 1 Apague la camara. Interruptor principal ZH introduccién y extracci6n de tarjetas de memoria Apague siempre la cmara antes de introducir 0 extraer una tarjeta de memoria. 2 Abrala tapa de la ranura para tarjetas de memoria. Deslice la tapa de la ranura para tarjetas hacia fuera (®) y abra la ranura para tarjetas (®). 3 insert la tarjeta de memoria. Sostenga la tarjeta de memoria como se muestra en la derecha, deslicela hacia adentro hasta que haga clic en su lugar. El indicador de acceso a la tarjeta de memoria se encenderé durante unos segundos. Cierre la tapa de la ranura para tarjetas de memoria. 1% introduccién de las tarjetas de memoria La cémara ola tarjeta pueden dafarse si se inserta la tarjeta de memoria al revés 0 en posicién invertida, Asegtirese de insertar la tarjeta con la orientacién correcta. Parte frontal Indicador de acceso Sies la primera vez que va a usar la tarjeta de memoria en la cdmarao sila tarjeta ha sido formateada en otro dispositivo, formatee la tarjeta de acuerdo al procedimiento descrito en la pagina 23. Ml Extracci6n de las tarjetas de memoria Después de confirmar que la luz de acceso esta apagada, apague la camara, abra la tapa de la ranura para tarjetas de memoria y empuje la tarjeta hacia adentro para expulsarla (@). La tarjeta de memoria se puede extraer con la mano (®). Formateo de la tarjeta de memoria Es necesario formatear las tarjetas de memoria después de utilizarlas o de que se hayan formateado en otros dispositivos. Formatee las tarjetas como se describe a continuacion. W, Formateo de las tarjetas de memoria Formatear las tarjetas de memoria permanentemente, borra cualquier dato que hubieran podido contener. Asegiirese de copiar cualquier fotografia u otro dato que desee mantener en su ordenador antes de proceder (1 134). 1 Encienda la camara. Interruptor principal 2 Visualice las opciones de formato. CMe Pulse el boton MENU para visualizar los menus. SEL) Resalte Format. tarj. memoria en el menu Cepia de configuracién y pulse >. Para obtener Es mis informacién sobre el uso de los menus, peers consulte la pagina 13. 3 Resalte Si. format tar memoria Par salir sin formatear la tarjeta de memoria, oe resalte No y pulse ®. pry 4 Pulse ®@. eile Aparecera el mensaje dela derecha mientras se esté formateando la tarjeta. No extraiga la 7 a tarjeta de memoria ni retire ni desconecte la — fuente de alimentacién hasta que el formateo termine. 23 24 1% Tarjetas de memoria + Las tarjetas de memoria pueden estar calientes después de su uso. Tenga cuidado al extraer las tarjetas de memoria de la camara. = Apague la alimentacién antes de insertar o extraer una tarjeta de memoria. No extraiga la tarjeta de memoria de la cémara, apague la c4mara, o retire o desconecte la fuente de alimentacién durante el formateo o mientras los datos se estan grabando, borrando o copiando a un ordenador. De lo contrario podria resultar en perdida de datos 0 dafios ala camara oa la tarjeta. + No toque los terminales de las tarjetas con los dedos u objetos de metal. * No las doble, deje caer ni someta a golpes fuertes. + No aplique fuerza a la carcasa de la tarjeta. De lo contrario, podria dafiar la tarjeta. + No exponga las tarjetas al agua, al calor, a altos niveles de humedad nia la luz directa del sol. ZZ interruptor de proteccién contra escritura Las tarjetas de memoria estén equipadas con un interruptor de proteccién contra escritura para prevenitr la pérdida de datos accidental. Cuando el interruptor esta en la posicién “lock’, no se puede grabar o borrar fotografias yno se puede —_Interruptor de proteccién formatear la tarjeta de memoria. Para desbloquear la tarjeta contra escritura de memoria, deslice el interruptor hacia la posicién de “writ Ajuste el enfoque del visor La cémara esta equipada con un control de ajuste de dioptria que permite ajustar el visor seguin la visién individual de cada usuario. Compruebe que la imagen del visor esta enfocada antes de encuadrar imagenes en el visor. 1 Quite la tapa del objetivo y encienda la —_interruptorprincipal camara. 2 Enfoque el visor. Deslice el control de ajuste didptrico hacia arriba y hacia abajo hasta que la imagen del visor y el punto de enfoque estén enfocados. Al utilizar el control teniendo el ojo en el visor, tenga cuidado de no meterse los dedos o las unas en el ojo accidentalmente. Punto de enfoque ZZ ajuste del enfoque del visor Sino puede enfocar el visor como se describié anteriormente, seleccione el enfoque automatico de servo Unico (AF-S; “1 54), AF de punto unico (t#3]; 57) y el punto de enfoque central (£1158), y luego encuadre un sujeto de alto contraste en el punto de enfoque central y pulse el disparador hasta la mitad para enfocar la cémara. Con la cémara enfocada, utilice el control de ajuste didptrico hasta que el sujeto esté enfocado claramente en el visor. Si es necesario, el enfoque del visor se puede ajustar més utilizando los objetivos de correccién opcionales (0 202). 25 26 Fotografia y reproduccion basicas Este capitulo resalta los pasos basicos para tomar y ver fotografias en los modos automatico y de escena. » El Fotografia “Apuntar y disparar” (Modos & y ®) Paso 1; Encienda la cémara 28 Paso 2; Seleccione el modo # 0 ®. 30 Paso 3; Encuadre la fotografia. 30 Paso 4: Enfoque 31 Paso 5: Dispare... 32 Fotografias creativas (Modos de escena). 33 2 Retrato 34 iM Paisaje . 34 Nifo. 34 Deportes. 34 & Macro. 35 Fi Retrato nocturno. 35 Paisaje nocturno. 35 Fiesta/Interior... 35 3 Playa/Nieve 36 i Puesta de sol. 36 i@ Amanecer/Anochecer 36 ‘w Retrato de mascota: 36 $ Luz de velas. 37 9 Flores.... 37 © Colores de otofio.. 37 tl Gastronomia.. 37 38 38 38 Reproduccién basica 39 Borrado de fotografias que no desea conservar.. 40 27 Fotografia “Apuntar y disparar” (Modos & y ®) Esta seccién describe la forma de tomar fotografias en el modo & (automatico), que es un modo automatico “apuntar y disparar” en el que la mayoria de los ajustes son controlados por la camara de acuerdo a las condiciones de disparo, y en el cual el flash se disparara. \® automaticamente si el sujeto cuenta con poca iluminacion. Para tomar fotografias con el flash apagado mientras deja la cémara bajo el control de otros EJ ajustes, gire el dial de modo a la posicién ® para seleccionar el modo Automatico (flash apagado). 0 co nda la camara Paso 1: En 1 Encienda la camara. Interruptor principal Quite la tapa del objetivo y encienda la camara —J Después de una breve pausa mientras la camara ) limpia el sensor de imagen, la pantalla de informacién se visualizaré en pantalla 2 Compruebe el nivel de la bateria. Compruebe el nivel de la bateria en la pantalla de informacion o en el visor (si la pantalla esta apagada, pulse el botén fi para visualizar la pantalla de informacion; sila pantalla no se enciende, la bateria esta agotada y se debe recargar). Pauley Visor Descripcién informacién 7 _ La bateria esta totalmente cargada. om —__|Labateria esta parcialmente descargada. Bateria baja, Preparese para cargar la bateriao tenga ca cA f una bateria de repuesto totalmente cargada a mano. a m__Labateria se ha agotado; se desactiva el disparador. (parpadea) _| (parpadea) |Cargue o sustituya la bateria 28 3 Compruebe el numero de exposiciones restantes. La pantalla de informacién y el visor muestran el numero de fotografias que se pueden almacenar enla tarjeta de memoria. Compruebe el numero de exposiciones restantes. ra a (O) EptL es) Sino se cuenta con la memoria suficiente para almacenar fotografias adicionales con los ajustes soazam actuales, se visualizara un mensaje de aren advertencia. No serd posible tomar mas fotografias hasta que se cambie la tarjeta de memoria (CD 22) o se borren fotografias (1 40, 126). Cuando queda memoria suficiente en la tarjeta 7 a para grabar mil fotografias o mas con la > configuraci6n actual, el ntimero de exposiciones ‘ee eet restantes se indica en miles, redondeado ala centena més cercana (por ejemplo, si hay = espacio para 1260 exposiciones, el contador de exposiciones indicara 1,2 K). Z Desconexidn automatica del exposimetro Durante los ajustes predeterminados, el visor y la pantalla de informacion se apagaran sino se lleva a cabo ninguna operacién durante aproximadamente ocho segundos (desconexién automatica del exposimetro), reduciendo el consumo de la bateria. Pulse el disparador hasta la mitad para reactivar la pantalla (2 32). 8 seg. = Ee > es > y > irra Exposimetros activados Exposimetros g Exposimetros activados desactivados El tiempo que debe transcurrir para que se apaguen los exposimetros automaticamente se puede ajustar mediante la configuracién personalizada c2 (Tempor. apag. auto.; "1 157), TG Limpieza del sensor de imagen Con los ajustes predeterminados, la camara hace vibrar el filtro de paso bajo que cubre el sensor de imagen para retirar el polvo cada vez que la camara se encienda o se apague. 29 30 Paso 2: Seleccione el modo & 0 @ Para realizar un disparo donde el uso del flash esta Dial de modo natural en condiciones de poca iluminacién, gire el dial de modo a la posicién ®. De lo contrario, gire el dial de modo a la posicion &. Paso 3: Encuadre la fotografi 1 Prepare la camara. Alencuadrar imagenes en el visor, sujete la empufadura con la mano derecha y apoye el cuerpo de la cémara 0 el objetivo en su mano izquierda. Mantenga los codos ligeramente pegados al torso a modo de apoyo y coloque uno de sus pies medio paso adelante para mantener el equilibrio. Alencuadrar imagenes con orientacién vertical (retrato), sujete la camara como se muestra a la derecha. En el modo ®, las velocidades de obturacién bajan cuando la iluminacién es escasa; se recomienda utilizar un tripode. 2. Encuadre la fotografia. Encuadre una fotografia en el visor con el sujeto principal en al menos uno de los once puntos de enfoque. Punto de enfoque ZZ Uso de un objetivo zoom Utilice el anillo del zoom para acercar el sujeto de manera que Ilene un area més grande del fotograma, o alejar para aumentar el area visible en la fotografia final (seleccione distancias focales mas largas en la marca de escala de distancia focal del objetivo para acercar, distancias focales més cortas para alejar). Acercar Basaran ee del zoom aa Oy Paso 4: Enfoqu 1 Pulse el disparador hasta la mitad. Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar. La camara selecciona automaticamente el punto de enfoque. Si el sujeto esta escasamente iluminado, puede que surja el flash y la luz de ayuda AF podria iluminarse. 2. Revise los indicadores en el visor. Cuando la operacién de enfoque finaliza, los puntos de enfoque seleccionados se iluminan brevemente, la camara emite un pitido y el indicador de enfoque (@) aparece en el visor. Indicador de Descripcién enfoque iP e El sujeto esta enfocado. @ (parpadea) |enfoque automdtico. Consulte la pagina 55. Mientras se pulsa el disparador hasta la mitad, el numero de exposiciones que se puede almacenar en la memoria intermedia ("r”; 0 66) se visualizard en el visor. |La cdmara no puede enfocar con el Indicador de enfoque Capacidadde la memoria intermedia 31 Paso 5: Dispare Suavemente pulse el disparador completamente hasta el fondo para abrir el obturador y grabar la fotografia. El indicador de acceso localizado al lado de la tapa de la ranura para tarjeta de memoria se v iluminara y la fotografia se visualizaré en la pantalla durante unos pocos segundos (para reanudar el indicador We acceso disparo antes que la fotografia desaparezca automaticamente de la pantalla, pulse el disparador hasta la mitad). No expulse la tarjeta de memoria, ni retire ni desconecte la fuente de alimentacién hasta que la luz de acceso aa tarjeta de memoria se apague y la grabacién esté completa. G1 Eldisparador La cémara dispone de un disparador de dos fases. La cémara enfoca cuando se pulsa el disparador hasta la mitad, Para tomar la fotografia, pulse el disparador completamente. TZ Elflash integrado Si requiere iluminacién adicional para obtener una exposicién correcta en el modo & el flash integrado se abre automaticamente cuando se pulsa el disparador hasta la mitad. Si abre el flash, solamente podra tomar fotografias cuando visualice el indicador de flash listo (4). Siel indicador de flash listo no aparece, significaré que el flash se estd cargando; quite el dedo brevemente del disparador e inténtelo nuevamente. Para ahorrar bateria cuando el flash no esté en uso, regréselo a su posicién cerrada presionandolo delicadamente hacia abajo, hasta que el pestillo quede fijo en su sitio. 1 Uso del flash Para obtener mas informacién sobre el uso del flash, consulte la pagina 70. 32 Fotografias creativas (Modos de escena) La cémara ofrece una seleccién de modos de “escena’ Al escoger un modo de escena se optimizan los ajustes para adaptarse ala escena seleccionada, logrando fotografias creativas con tan solo seleccionar un modo, encuadrar una imagen y disparar como se describe en las paginas 28-32, IN Dial de modo Las escenas siguientes se pueden seleccionar con el Dial de modo dial de modo: ORC) Retrato | Otras Retrato | Paisaje | Nito | Deportes| Macro | nocturno| escenas z &)> & | & | BW SCENE I Modo SCENE Cuando el dial de modo se gira a la posicién SCENE, las siguientes escenas se podrén seleccionar girando el dial de control hasta la escena deseada como se muestra en la pantalla de informacion (28): Dial de modo Dial de control Pantalla de informacién Paisaje Amanecer/ | Retrato de nocturno | Fiesta/interior| Playa/nieve | Puestadesol | anochecer mascotas Luz de velas Ea) a ” $ Colores de Flores otorio Gastronomia Siluetas Clave alta Clave baja 9 6 tf a il @ modo scene El modo seleccionado cuando se gira el dial de modo a CoE SCENE se puede también seleccionar utilizando la opcién Modo de escena en el menti Disparo (0 148). ary ren) A eet 33 34 HE Modo de escena E hetrato = yi Utilicelo para retratos con tonos de piel suaves y naturales. Si el sujeto esta lejos del fondo o utiliza un objetivo de telefoto, los detalles del fondo seran suavizados para brindar a la composicién un toque de profundidad. Utilicelo para tomas de paisajes vividos a la luz del dia. El flash integrado y la luz de ayuda de AF integrada se apagan; se recomienda utilizar un tripode para prevenir fotos borrosas cuando la iluminacién es escasa. Utilicelo para instantaneas de nihos. Los detalles de las prendas de vestir y del fondo se veran vistosos, mientras que los tonos piel permanecen suaves y naturales. el movimiento para tomas dindmicas de deportes en las que el sujeto principal resalta claramente. El flash integrado y la luz de ayuda de AF integrada se apagan. Macro AG Utilice este modo para hacer tomas de primer plano de flores, insectos y otros objetos pequenos (puede utilizar un objetivo macro para enfocar a distancias muy cortas). Se recomienda utilizar un tripode para evitar que las fotografias salgan movidas. Fi retrato nocturne Utilice este modo para obtener un equilibrio natural entre el sujeto principal y el fondo al hacer retratos con iluminaci6n insuficiente. Se recomienda utilizar un tripode para evitar que las fotografias salgan movidas. Paisajenocturno Este modo reduce el ruido y los colores poco naturales cuando se tomen fotografias de paisajes nocturnos, incluyendo calles con avisos de neon. El flash integrado y la luz de ayuda de AF integrada se apagan; se recomienda utilizar un tripode para evitar que las fotografias salgan movidas. Fiesta/Interior Este modo captura los efectos de la iluminacion de fondo en interiores. Utilice esta opcién para fiestas y otras escenas interiores. 35 36 st Playa/Nieve Este modo captura el brillo de los reflejos de la luz del sol sobre el agua, la nieve 0 la arena. El flash integrado y la luz de ayuda de AF integrada se apagan. ii Puestadesol Este modo conserva los tonos profundos enatardeceres y anocheceres. El flash integrado y la luz de ayuda de AF integrada se apagan; se recomienda utilizar un tripode para prevenir fotos borrosas cuando la iluminacion es escasa. i Amanecer/Anochecer Conserva los colores vistos con luz suave natural antes del anochecer o después de la puesta del sol. El flash integradoy la luz de ayuda de AF integrada se apagan; se recomienda utilizar un tripode para prevenir fotos borrosas cuando la iluminacion es escasa. WW Retrato de mascotas Utilicelo para retratos de mascotas en movimiento. La luz de ayuda de AF integrada se apaga. Este modo se utiliza para fotografias tomadas con luz de velas. El flash integrado se apaga; se recomienda utilizar un tripode para prevenir fotos borrosas cuando la iluminacién es escasa. Priors Este modo se utiliza para campos de flores, huertos florecidos, y para otros paisajes con flores. El flash integrado se apaga; se recomienda utilizar un tripode para prevenir fotos borrosas cuando la iluminacién es escasa. Este modo captura los rojos y amarillos brillantes caracteristicos de las hojas de otofo. El flash integrado se apaga; se recomienda utilizar un tripode para prevenir fotos borrosas cuando la iluminaci6n es escasa. 14 Gastronomia Utilice este modo para obtener fotografias coloridas de los alimentos. Se recomienda utilizar un tripode para prevenir fotos borrosas cuando la iluminacién es escasa; también se puede utilizar el flash (1 70). 37 38 a Situetas Utilice este modo para crear siluetas de objetos contra fondos con mucha luz. El flash integrado se apaga; se recomienda utilizar un tripode para prevenir fotos borrosas cuando la iluminacién es escasa. tr Clave alta ee Utilice este modo para crear imagenes brillantes que parezcan estar llenas de luz cuando se disparen escenas con mucha luz. El flash integrado se apaga. Utilice este modo para crear imagenes oscuras y sombrias que acentuian los reflejos cuando se disparen escenas oscuras. El flash integrado se apaga; se recomienda utilizar un tripode para prevenir fotos borrosas cuando la iluminacién es escasa Reproduccion basica Con los ajustes predeterminados, las fotografias se visualizan autométicamente durante aproximadamente 4 seg. después de disparar. Si no se visualiza ninguna fotografia en la pantalla, se puede ver la imagen més reciente pulsando el boton E]. 1 Pulse el boton BI. Aparece una fotografia en la pantalla. Botén &) 2 Visualice fotografias adicionales. mr Es posible visualizar fotografias adicionales al pulsar <0 P ol girar el dial de control. +4 Para visualizar informacién adicional sobre la ™F fotografia actual, pulse A y W (117). Para finalizar la reproduccién y volver al modo de disparo, pulse el disparador hasta la mitad. 39 Borrado de fotografias que no desea conservar Para borrar la fotografia que aparece en la pantalla, pulse el botén . Tenga en cuenta que no es posible recuperar las fotografias una vez que han sido borradas, 1 Visualice la fotografia. Visualice la fotografia que desea borrar como se describe en la pagina anterior. Bb 2 Borrela fotografia. Pulse el botén fi. Aparecera un cuadro de didlogo de confirmacién; pulse nuevamente el botén @ para borrar la fotografia y regresar a la reproduccién (para salir sin borrar la fotografia, pulse &)). Gi Borrar Para borrar las imagenes seleccionadas (7 127), todas las imagenes tomadas en una fecha determinada (C1 128), 0 todas las imagenes de la carpeta de reproduccién actual (C1 146), utilice la opci6n Borrar en el mend de reproduccién 40 Encuadrar las imagenes en la pantalla (Live View) En este capitulo se explica como ver las fotografias en la pantalla utilizando live view. Encuadrar las imagenes en la pantalla wennmnnnanennnennnnnnnenen AZ es \ Encuadrar las imagenes en la pantalla Siga el procedimiento que se describe a continuacién para tomar fotografias en el modo live view. 1 Pulse el boton El espejo se eleva y la vista que se obtiene a través del objetivo se muestra en la pantalla de la cdmara. El sujeto ya no estard visible en el visor. D®® ee, fcco) (OK) a=za) MAP a) TOL) LB Elemento Descripién a @ Modo de disparo | EI modo seleccionado actualmente con el dial de modo. 70.33 @® Keono”Sinpelfcula” | Indica que no se puede grabar peliculas. 50 El tiempo restante antes de que live view termine @ Tiemporestante | automaticamente. Se visualiza sila toma terminaen 30 | 46 seg, o menos Enfoq. automatico _ ® Live view El modo actual de enfoque automatico. 43 Elpunto de enfoque actual. La pantalla varia con la opcién © Punto deenfoque | Jeccionada para el modo de enfoque automético (21.43).| “3 Indicador de : . ‘ i. © presetan de aug | MAIC Si! sonido se estégrabando con las peliculas, 51 Tiempo restante , D (an jepatata) [Fl empO de grabacién restante en el modo de pelicula, | 50 42 2 Elija un modo de enfoque automatico. Pulse el boton «& y utilice el multiselector para resaltar en la pantalla el modo de enfoque automatico actual. Pulse @ para visualizar las opciones siguientes (la opcién predeterminada es diferente dependiendo del modo de disparo; 1 78). Resalte una opcion y pulse @. erry Modo Desaripdén Prioridad al La cémara detecta y enfoca automaticamente sujetos de retrato rostro mirando hacia la cémara, Uso para retratos. u ami &2 Panorémica 2 ulso, Utilice el multiselecto Utilice este modo para fotografiar paisajes y otros objets (no retratos) para seleccionar el punto de enfoque. i Area normal Utilice este modo para enfocar con precision en un punto determinado del encuadre. Se recomienda utilizar un tripode, Seguimiento de sujeto Sigue al sujeto seleccionado seguin su movimiento por el encuadre. TZ Enfog. automatico Live view El modo de enfoque automatico para el enfoque autornatico live view se puede también selecciona utilizando la configuracién personalizada a3 (Enfog. automatico Live view, 155) rary r een rn ec mys Elija el punto de enfoque. Enfoque automatico con Prioridad al rostro: Cuando la camara detecta un sujeto que esta de cara ala camara, se visualiza un borde amarillo doble (si se detectan varias caras, hasta un maximo de cinco, la cémara enfoca al sujeto més cercano) Panordmica y area normal: Utilice el multiselector para mover el punto de enfoque a cualquier punto dentro del encuadre. Sequimiento de sujeto: Encuadre el sujeto en el centro de la pantalla y pulse & para enfocar. Cuando la cémara enfoca, el punto de enfoque se tornara amarillo y se comenzara el seguimiento del sujeto seleccionado segtin su movimiento por el encuadre. Punto de enfoque rm Punto de enfoque 43 4 Enfoque. Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar. Enfoque automatico con Prioridad al rostro: La camara ajusta el enfoque y la exposicién para la cara que se encuentra dentro del borde amarillo doble mientras se pulsa el disparador hasta la mitad; si la camara no puede detectar el sujeto (debido, por ejemplo, a que el sujeto ha volteado hacia otro lado), los bordes desaparecen. Panordmica y érea normal: La cdmara se enfoca en el sujeto en el punto de enfoque seleccionado mientras se pulsa el disparador hasta la mitad. Seguimiento de sujeto: La cdmara enfoca el sujeto actual. Para finalizar el seguimiento, pulse & T% seguimiento de sujeto Es posible que se necesite de algtin tiempo para que la camara inicie el enfoque. Es posible que la c4mara no pueda realizar el seguimiento de sujetos pequefios que se mueven répidamente, o que tienen un color similar al del fondo, o si el sujeto y el fondo son muy brillantes o muy oscuros,o cuando la luminosidad y el color del sujeto o el fondo varian demasiado, © cuando el sujeto cambia visiblemente de tamafo. Mientras la camara enfoca, el punto de enfoque parpadea en verde y la pantalla puede aclararse u oscurecerse. Sila camara puede enfocar, el punto de enfoque se visualiza en verde; si la camara no puede enfocar, el punto de enfoque parpadea en rojo. Tenga en cuenta que se pueden tomar fotografias incluso cuando el punto de enfoque parpadea en rojo. Verifique el enfoque en la pantalla antes de disparar. 5 Tomela fotografia. Pulse el disparador por completo para tomar la fotografia. v La pantalla se apagara. Al finalizar el disparo, la fotografia se muestra en la pantalla durante 4 seg. o hasta que se pulse el disparador hasta la mitad. Luego, la camara vuelve al modo Live view. 6 Salir de modo Live view. para salir del modo live view. 44 @ opc. pantalla Live view Pulse el botén lB para desplazarse por las opciones de la pantalla como se muestra a continuacién. Las opciones disponibles dependen de los ajustes seleccionados para la configuracién personalizada d7 (Ope. pantalla Live view; 161) NSN Mostrar Ocultar Cuadricula de Mostrar info. indicadores indicadores encuadre disparo G colocacién de la pantalla La pantalla se puede ajustar para autorretratos o tomas de angulo bajo o alto. Tomas de éngulo bajo Tomas de dngulo alto Autorretrato Encuadrar tomas conla | Encuadrartomas mientras | — Lapantalla muestra un cdmara cerca del suelo. | sostiene la cdmarasobre su | _reflejo invertido de lo que cabeza. apareceré en la imagen final. @ compensacién de exposicion En los modos P, 5, y A, se puede ajustar la exposicion en +5 EV en incrementos de 1/3 EV (C2190). Tenga en cuenta que no serd posible visualizar en la pantalla los efectos de los valores superiores a +3 EV 0 inferiores a -3 EV. @ yom Cuando se conecta la cémara a un dispositivo de video HDMI, la ry pantalla de la camara se apaga y el dispositivo de video muestra j la vista del objetivo como se muestra a la derecha. 45 46 T% Fotografiar en el modo Live View Para prevenir que la luz entre por el visor e interfiera con la exposicion, quite la tapa del ocular y cubra el visor con la tapa del ocular DK-S antes de disparar. Aun cuando no estarén visibles en la imagen final, pueden aparecer franjas o distorsién en la pantalla bajo la luz de lémparas fluorescentes, de vapor de mercurio o de sodio, al panear horizontalmente la cémara o cuando un objeto se mueve a alta velocidad por el encuadre. Las fuentes de luz intensa pueden dejar imagenes residuales en la pantalla al panear la camara, También pueden aparecer puntos brillantes. Al usar el modo Live view, evite apuntar con la cdmara hacia el sol o hacia otras fuentes de luz intensa. Si se hace caso omiso de esta precaucién, los circuitos internos de la cmara podrian sufrir dafios. El modo Live view finaliza automaticamente si la pantalla se cierra o si se extrae el objetivo. El modo Live view se puede utilizar durante una hora como maximo. Poon Sin embargo, tenga en cuenta que al utilizar la camara en el modo Live view durante periodos prolongados, la temperatura de los Circuitos internos puede aumentar, produciendo ruido o colores poco naturales en la imagen (la cémara también puede calentarse, pero esto no indica mal funcionamiento). Para evitar que los circuitos internos de la cémara se darien, el modo Live view se cancela autométicamente antes de que la cAmara se sobrecaliente. En este caso, aparece una indicacién de cuenta regresiva en la pantalla 30 seg. antes de que se cancele la grabacién. A temperaturas ambiente elevadas, esta indicacién puede aparecer inmediatamente al seleccionar el modo Live view. Durante el modo live view, la camara visualiza la velocidad de obturacién y el diafragma activados al inicio del modo live view. La exposicién se vuelve a medir cuando se pulsa por completo el disparador. Para reducir las imagenes borrosas cuando utilice el tripode, seleccione Activade en la configuracién personalizada dS (Modo de retardo de exposic.). 1% Usar el enfoque automatico en modo Live View El enfoque automatico es mas lento en el modo live view. La camara puede no lograr enfocar en las siguientes situaciones: + Cuando el sujeto contiene lineas paralelas al borde largo del encuadre + Cuando el sujeto tiene poco contraste * Cuando el sujeto que se encuentra en el punto de enfoque contiene zonas con gran variacién de brillo, o cuando el sujeto esta iluminado por un foco, por un letrero de neén 0 por otra fuente de luz de luminosidad variable + Cuando se utiliza un filtro (estrella) u otro filtro especial * Cuando el sujeto aparece mas pequerio que el punto de enfoque + Cuando el sujeto esta dominado por patrones geométricos regulares (por ejemplo, las ventanas de un rascacielos) + Cuando el sujeto est4 en movimiento Tenga en cuenta que el punto de enfoque puede en algunas ocasiones aparecer de color verde cuando la camara no logra enfocar. @ Enfoque manual Para realizar el enfoque en el modo de enfoque manual (1 60), gire el anillo de enfoque del objetivo hasta que se enfoque el sujeto. Para ampliar la visualizacién en la pantalla hasta aproximadamente 6,7 X para obtener un enfoque preciso, pulse el botén &. Mientras la imagen que se ve a través del objetivo esté ampliada, en la esquina inferior derecha de la pantalla se visualiza una ventana de navegacién dentro de un marco gris. Utilice el multiselector para desplazarse a las areas del encuadre que no son visibles en la pantalla (disponible solamente cuando selecciona Panoramica o Area normal para Enfoq. automatico Live view), o pulse (& para alejar la imagen. Botén & Ventana de navegacién 47 48 Grabacion y visualizacion de peliculas Este capitulo describe cémo grabar peliculas en el modo live view. Grabacién de peliculas..... Visualizacién de peliculas 49 Grabacion de peliculas Es posible grabar peliculas a 24 fps en el modo live view. 1 Pulse el boton El espejo se eleva y la vista que se obtiene a través del objetivo se visualiza en la pantalla y no en el visor. T Elicono tag Alcono 88 ( 42) indica que no es posible grabar peliculas. Modes AyM Ajuste el diafragma antes de grabar en el modo Ao M. Enfoque. Encuadre la toma inicial y pulse el disparador hasta la mitad.Nose | © podré disparar hasta que la cdmara se haya centrado. La funcién de enfoque automatico no esta disponible después de comenzat la grabacién; durante la grabacién utilice para enfocar el enfoque manual (21 60). Inicie la grabacién. Indicador de grabacién Pulse el botén @ para iniciar la grabacién (con los ajustes predeterminados, la camara graba video y sonido; no cubra el micréfono en la parte frontal de la camara durante la grabacién). El tiempo de grabacién disponible se indica en la pantalla junto con un indicador de grabacién. Puede bloquear la exposicién pulsando el botén AE-L/AF-L (2189) 0 (en los modos PS, y A) alterada en hasta +3 EV en pasos de 1/3 EV utilizando la compensacion de exposicién (2 90). Tiempo restante 50 Finalice la grabacion. Pulse nuevamente ® para finalizar la grabacion (para finalizar la grabacion y tomar una foto fija en el modo seleccionado actualmente con el dial de modo, pulse el disparador por completo). La grabacién se detendré autométicamente cuando se llegue al tamafio maximo o la tarjeta de memoria esté lena. @ Tamatio maximo Cada archivo de pelicula puede tener un tamajio de hasta 2 GB. La duracién maxima es de 5 min. para peliculas con un tamafio de fotograma de 1280 x 720, y de 20 min. para peliculas de otros formatos; tenga en cuenta que, dependiendo de la velocidad de escritura de la tarjeta de memoria, la grabacién puede finalizar antes de que se alcance la duracién indicada. Ml Configuraciones de pelicula Para elegir el tamafo de fotograma y las opciones de sonido para peliculas: Tm 1 Seleccione Configuraciones de pelicula. Pulse el botén MENU para visualizarlosmenus. | [|@ 5 es Resalte Configuraciones de pelicula en el ©) = ra Mp ere a ment de disparo y pulse P- 6 ES e 12 = Botén MENU 2 Elija el tamafio de fotograma y las aren opciones de grabacién del sonido. Para seleccionar un tamano de fotograma, ro resalte Calidad y pulse P. Resalte una de las ca opciones siguientes y pulse @ para seleccionar: Opcién Tamajio de fotograma (pixeles) Duracién maxima 98 1.280x720 (16:9) 1280 x 720 Simin. “HER 640x424 (3:2) 640x424 HE 320x216 (3:2) 320x216 20min Para activar o desactivar la grabacién del sonido, resalte Sonido y pulse P. Para grabar sonido monoaural con peliculas, resalte Activado y pulse 69. Seleccione Desactivado para grabar peliculas mudas. TY, Grabacion de peliculas Pueden aparecer franjas 0 distorsin en la pantalla y en la pelicula si se graba bajo la luz de lamparas fluorescentes, de vapor de mercurio 0 de sodio, o si se mueve horizontalmente la cémara o un objeto pasa a alta velocidad por el encuadre. Asimismo, las fuentes de luz intensas pueden dejar imagenes residuales en la pantalla al panear la camara. También pueden aparecer bordes irregulares, colores poco naturales, efecto moiré y puntos brillantes. Al grabar peliculas, evite apuntar con la camara hacia el sol o hacia otras fuentes de luz intensa. Si se hace caso omiso de esta precaucién, los circuitos internos de la camara podrian sufrir dafios. La grabacién se cancela automaticamente si se desmonta el objetivo. A no ser que la camara se encuentre conectada a un TV, la grabacién también se cancelara si se cierra la pantalla. Al utilizar la camara en el modo Live view o grabacién de pelicula durante periodos prolongados la temperatura de los crcuifosintrnos dela mara eS puede aumentar, produciendo ruido o colores poco naturales en la imagen (la cémara también puede calentarse, pero esto no indica mal funcionamiento). Para evitar que los circuitos internos de la camara se dafien, la grabacién se cancela automdticamente antes de que la camara se sobrecaliente. En este caso, aparece una indicacion de cuenta regresiva en la pantalla 30 seg, antes de que se cancele la grabacién. A temperaturas ambiente elevadas, esta indicacién puede aparecer inmediatamente al seleccionar el modo Live view. La camara utiliza el método de medicién matricial independientemente del método de medicién seleccionado. Es posible que la camara grabe el sonido que hacen los objetivos VR cuando se encuentra activada la reduccién de la vibracion. 51 Visualizacion de peliculas Las peliculas se indican por un icono ™¥ en la reproduccién a pantalla completa (D116). Se pueden realizar las siguientes operaciones mientras se visualiza una pelicula: Icono == Tiempo de grabacién im ron Indicador de audio EE Para Utilice Descripcién Iniciar/pausar/ 56 Pulse ® para comenzar, pausar o reanudar la reproduccién, reanudar 8 Sp p PI Avanzar/ = Pulse <0 B para retroceder o adelantar. Mientras la etveccdor (4@p)_ | reproduccién esta en pausa, pulse € 0 P para retroceder 0 ~ | inmediatamente Visualizar los . , 5 ; MENU | Consulte la pagina 145 para obtener més informacion. ments Reproducciéna) x, pantalla | {6 @)°) /@ | Pulse & ol para salir de la reproduccién a pantalla completa. completa ZA 52 Mas sobre la fotografia (Todos los modos) Este y los siguientes dos capitulos constituyen el Tutorial para cubrir mas opciones avanzadas de disparo y de reproduccién. Enfoque... Modo de enfoque.... Modo de zona de AF... Seleccién del punto de enfoqu Bloqueo del enfoque smn. Enfoque manual... Calidad y tamafio de la imagen Calidad de imagen. Tamaiio de imager Modo de disparador.... Modos disparador automatico y remoto ... Uso del flash integrado .... Modo flash... Sensibilidad ISO. Fotografia con el disparo a intervalos..... Reinicializacién de dos botones.... 54 54 56 58 58 60 62 62 64 65 67 70 7 74 76 78 53 Enfoque El enfoque se puede ajustar automaticamente o manualmente (consulte “Modo de enfoquey’ a continuacién). El usuario también puede seleccionar el punto de enfoque para automatico o manual (2 60) o utilice el bloqueo de enfoque para recomponer las fotografias después de enfocar (1158). Modo de enfoqu Seleccione entre los modos de enfoque automatico y manual. 1 Coloque el cursor en la pantalla de informacién. Sila informacién de disparo no se muestra en el monitor, pulse el botén E Pulse el botén «B para colocar el cursor en la pantalla de informacion. Pen Botén Pantalla de informacién 2 Visualice las op enfoque. Resalte el modo de enfoque actual en la pantalla de informacion y pulse ®. { nes de modo de Pret 3 Elija un modo de enfoque. Resalte una de las opciones siguientes y pulse ®. Tenga en cuenta que AF-Sy AF-Cestan disponibles s6lo en los modos PS, A, y M. Descripdén La cdmara automaticamente selecciona el enfoque automatico servo Unico si el sujeto se encuentra en estado. ‘estacionario y el enfoque automatico servo continuo si el sujeto se encuentra en movimiento. Para sujetos en estado estacionario. El enfoque se bloquea cuando se pulsa el disparador hasta la mitad, are AF serve Para sujetos en movimiento. La cAmara enfocard continuamente continuo mientras el disparador esté pulsado hasta la mitad. MF Enfoque manual _Realice el enfoque manuaimente (1/60). AFA AF-S. AF servo tinico 1G, Enfoque automatico de servo continuo En el modo AF-C 0 cuando se selecciona enfoque automatico de servo continuo en el modo AF-A, la camara da prioridad a la respuesta del disparador y el disparador puede liberarse antes de que aparezca el indicador de enfoque. @ como obtener buenos resultados con el enfoque automatico La funcién de enfoque automatico no funciona bien bajo las condiciones que se indican a continuacién, El disparador puede quedar inhabilitado si la cdmara no logra enfocar bajo estas condiciones, o el indicador de enfoque (@) puede aparecer y la cémara puede emitir un pitido, permitiendo abrir el obturador incluso si el sujeto no esta enfocado. En estos casos, realice el enfoque manualmente (C160) o utilice el bloqueo del enfoque (1 58) para enfocar otro sujeto ala misma distancia y luego recomponga la fotografia. Sielcontraste entre el sujeto Elpunto de enfoque yel fondo es escasoo contiene partes de alto inexistente. contraste Fjemplo: El sujeto tiene el Ki . 4) Ejemplo: La mitad del sujeto mismo color que el fondo. © se encuentra a la sombra. Elpunto de enfoque contiene objetos que se encuentran a diferentes distancias de la cémara. Los objetos del fondo aparecen mds grandes que _. ofl el sujeto. Fjemplo: hay un edificio en el encuadre detras del sujeto. Fjemplo: El sujeto se encuentra dentro de una jaula. El sujeto consta principalmente de patrones + geométricos regulares. El sujeto contiene muchos detalles finos. Fjemplo: Un campo de Bjemplo: Una hilera de flores u otros sujetos ventanas de un {| pequefios o cuyo brillo no rascacielos. varia. 1 Luz de ayuda de AF Siel sujeto se encuentra escasamente iluminado, laluzdeayudade Luz de ayuda de AF AF se iluminaré automaticamente para ayudarle con la operacion. = ————] de enfoque automatico al pulsar hasta la mitad el disparador. La luz de ayuda de AF no se iluminaré durante el enfoque automatico servo continuo 0 el enfoque manual, en los modos de disparo en los cuales la luz de ayuda de AF no se puede utilizar, o si Desactivada se ha ajustado para cfg. personal a2 (Luz ayuda AF integrada; 2155). La luz tiene un rango de alcance de aproximadamente 0,5— 3,0 m;al utilizar la luz de ayuda, emplee un objetivo con una distancia focal de 18-200 mm y retire el parasol del objetivo. G Elaltavoz del pitido Configuracién personalizada d1 (Pitido; 158) se pueden utilizar para encender y apagar el altavoz del pitido. 55 Modo de zona de AF Elija la manera en la que se selecciona el punto de enfoque para el enfoque automatico. 1 Coloque el cursor en la pantalla de informacién. Sila informacién de disparo no se muestra en el monitor, pulse el botén HB. Pulse el boton « para colocar el cursor en la pantalla de informacion. ere Pa ra Pantalla de Botén informacién EI 2 56 Visualice las opciones del modo de zona de AF. Resalte el modo de zona de AF actual en la * pantalla de informacion y pulse @. iC 00 moo 3 Elija un modo de zona de AF. EGEno Resalte una de las opciones siguientes y pulse ®. ‘Opdién Descripcidn Elusuario selecciona el punto de enfoque mediante el multiselector (2 58); la cémara enfoca tnicamente el sujeto del punto de enfoque seleccionado. Utilice esta opcién con sujetos estaticos. [11] Punto unico En los modos de enfoque AF-Ay AF-C, el usuario elige manualmente el punto de enfoque (1 58), pero la cémara enfoca baséndose en la informacién obtenida de los puntos de enfoque circundantes siel sujeto abandona brevemente el punto seleccionado. Utilice esta opcién con sujetos que se mueven erraticamente. Enel modo de enfoque AF-S, el usuario selecciona el punto de enfoque manualmente (1 58); la camara enfoca Gnicamente el sujeto del punto de enfoque seleccionado. 2] Zona dinamica Zona La camara detecta automaticamente el sujeto y selecciona el automatica punto de enfoque. En los modos de enfoque AF-Ay AF-C, el usuario selecciona el punto de enfoque utilizando el multiselector (C158). Si el usuario cambia la composicién después de enfocar, la cémara utiliza la funcion Seguimiento 3D para seleccionar un nuevo punto de enfoque y mantiene el enfoque bloqueado en el sujeto original mientras se pulsa el disparador hasta la mitad. Sil sujeto sale del campo de visién del visor, quite el dedo del disparador y recompongala fotografia con el sujeto situado en el punto de enfoque seleccionado. En el mado de enfoque AF-S, el usuario selecciona el punto de enfoque manualmente (<1 58); la camara enfoca Gnicamente el sujeto del punto de enfoque seleccionado. Seguimiento 3D (0) 11 puntos) 1 Modo de zona de AF Es posible seleccionar también el modo de zona de AF del menti cfg. ET Personal. (11 155). Las selecciones del modo de zona de AF realizadas en modos de disparo diferentes de P 5, A, o M se reinicializan cuando se selecciona otro modo de disparo. pent GZ seguimiento 3D (11 puntos) Al pulsar el disparador hasta la mitad, los colores de la zona que rodea al punto de enfoque se guardan en la cdmara, Por consiguiente, la funcién de seguimiento 3D puede no producir los resultados esperados con sujetos que son del mismo color que el fondo. 57 58 Seleccién del punto de enfoque En el modo de enfoque manual o cuando el enfoque automatico se combina con modos de zona de AF diferentes a [ma] Zona automatica, es posible elegir entre once puntos de enfoque, haciendo posible componer las fotografias con el sujeto principal casi en cualquier parte del fotograma. 1 Elija un modo de zona de AF diferente a rere (=) Zona automatica (56). 2. Seleccione el punto de enfoque. Utilice el multiselector para seleccionar el punto de enfoque en el visor o la pantalla de informacion. Pulse ® para seleccionar la zona de enfoque central. Bloqueo del enfoque El bloqueo del enfoque se puede utilizar para cambiar la composicién después de enfocar los modos de enfoque AF-A, AF-S, y AF-C (11 54), lo que permite enfocar un sujeto que no se encuentre en un punto de enfoque de la composicidn final. Sino es posible enfocar utilizando el enfoque automatico (1 55), puede también enfocar otro sujeto a la misma distancia y luego utilizar el bloqueo del enfoque para recomponer la fotografia. El bloqueo del enfoque es més eficaz cuando se selecciona una opcién diferente a fms] Zona automatica para el modo de zona de AF (2156). 1 Enfoque. Posicione el sujeto en el punto de enfoque seleccionado y pulse el disparador hasta la mitad para enfocar. Verifique que el indicador de enfoque (@) aparezca en el visor. 2 Bloqueo del enfoque. Modos de enfoque AF-Ay AF-C: Con el disparador Disparador pulsado hasta la mitad (®), pulse el botén AE-L/ AF-L (®) para bloquear tanto el enfoque como la exposicion (se visualizard el icono AE-L en el visor). El enfoque quedara bloqueado al pulsar el botén AE-VAF-L, aun cuando levante el dedo del disparador. Botén AE-L/AF-L Modo de enfoque AF-S: El enfoque se bloquea automaticamente cuando aparece el indicador de enfoque y permanece en esta condicién hasta que se quita el dedo del disparador. El enfoque se puede bloquear también pulsando el botén AE-LIAFL (ver lo antes descrito). 3 Recomponga la fotografia y dispare. El enfoque permanecera bloqueado entre cada disparo si mantiene pulsado hasta la mitad el botén (AF-S) o si mantiene pulsado el boton AE-L/ AF-L, permitiendo tomar varias fotografias en sucesion con el mismo ajuste de enfoque. No cambia la distancia entre la camara y el sujeto mientras el bloqueo del enfoque esté activado, Si el sujeto se mueve, vuelva a enfocar a partir de la nueva distancia. ZZ Botén AE-L/AF-L La configuracién personalizada 2 (Botén AE-L/AF-L; ©) 164) controla el comportamiento del botén AE-L/AF-L. nfoque manual Se puede utilizar el enfoque manual cuando no esté utilizando un objetivo AF-S 0 AF-1 0 cuando el enfoque automatico no obtenga los resultados deseados (11 55). 1 Ajuste el interruptor del modo de enfoque del Interruptor Interruptor objetivo. MAM Siel objetivo cuenta con unintertuptorAMoM/AM, [aw ) (wa Mt deslice el interruptor a la posicion M. GD | |G 2 Enfoque. Para enfocar manualmente, ajuste el anillo de enfoque del objetivo hasta que la imagen que se ve en la pantalla mate transparente del visor aparezca enfocada. Puede tomar fotografias en cualquier tnomento,induso cuando la imagen no ess Dy, enfocada. G objetivos AF-S Los usuarios de objetivos AF-S (incluyendo el objetivo AF-S DX NIKKOR 18-55 mm /3,5-5,6G VR utilizado en este manual para fines ilustrativos; “11 229) pueden seleccionar el enfoque manual ajustando simplemente el interruptor de modo de enfoque del objetivo ala posicién M. GZ wa Si el objetivo es compatible con M/A (enfoque automatico con invalidacién manual, prioridad MF), sera posible también seleccionar el enfoque manual al ajustar el modo de enfoque de la cémara a MF (enfoque manual; 2 54). El enfoque se podré ajustar manualmente, sin importar el modo seleccionado con el objetivo. ME El telémetro electrénico Si el objetivo tiene un diafragma maximo de f/5,6 0 mas rapido, se puede utilizar el indicador de enfoque del visor para confirmar si el sujeto que se encuentra en el punto de enfoque seleccionado esta enfocado (el punto de enfoque se puede seleccionar entre cualquiera de los 11 puntos de enfoque). Después de situar el sujeto en el punto de enfoque seleccionado, pulse el disparador hasta la mitad y gire el anillo de enfoque del objetivo hasta que aparezca el indicador de enfoque (@). Tenga en cuenta que al fotografiar sujetos como los que se indican en la pagina 55, en algunas ocasiones el indicador de enfoque puede aparecer cuando el sujeto no esta enfocado; confirme el enfoque en el visor antes de disparar. TG Posicién del plano focal Para determinar la distancia entre el sujeto y la cdmara, mida la distancia a partir de la marca del plano focal del cuerpo de la camara. La distancia entre la brida de montaje del objetivo y el plano focal es de 46,5 mm. Marca de plano focal Gi indicador de exposicién Silo desea, el indicador de exposicién se puede utilizar para determinar si el punto de enfoque para el enfoque manual se encuentra en frente o detrés del sujeto ( 156). 61 Calidad y tamano de la imagen Conjuntamente, la calidad y el tamafio de la imagen determinan cuanto espacio ocupa cada una de las fotografias en la tarjeta de memoria. Las imagenes mas grandes, con mayor calidad se pueden imprimir en tamarios mayores pero también requieren més memoria, lo que significa que solo unas cuantas de esas imagenes se pueden almacenar en la tarjeta de memoria (“2 215). Calidad de imagen Elija un formato de archivo y una relacién de compresién (calidad de la imagen). 1 Coloque el cursor en la pantalla de informacién. Sila informacién de disparo no se muestra en el monitor, pulse el botén & Pulse el botén «B para colocar el cursor en la pantalla de informacion. E Bn PO Ce eee Botén Pantalla de informacién 2 Visualice las opciones de calidad de la imagen. Resalte la calidad de imagen actual en la pantalla de informacién y pulse 6. rere ren 3 Elija un tipo de archivo. Resalte una de las opciones siguientes y pulse ®. Opcién | Tipode archivo Descripdén Los datos RAW de 12 bits del sensor de imagen se almacenan NEF (RAW) NEF —_|directamente en la tarjeta de memoria. Selecciénelo para las imagenes que se van a procesar en un ordenador. Registra imagenes JPEG con una relacion de compresién de aproximadamente 1 : 4 (calidad de imagen buena) spec _ [Registra imagenes JPEG con una relacién de compresi6n de aproximadamente 1 : 8 (calidad de imagen normal). WPeG basica Registra imagenes JPEG con una relaci6n de compresin de aproximadamente 1 : 16 (calidad de imagen basica). JPEG buena JPEG normal 62 Opcién | Tipo de archivo Descripdén NEF (RAW) + ‘Se graban dos imagenes: una imagen NEF (RAW) y una imagen JPEG buena JPEG de buena calidad. NEF(RAW)+ | ee /peg | Se graban dos imagenes: una imagen NEF (RAW) y una imagen JPEG normal JPEG de calidad normal NEF (RAW) + Se graban dos imagenes: una imagen NEF (RAW) y una imagen JPEG basica JPEG de calidad basica, @ imagenes NEF (RAW) Tenga en cuenta que la opcién seleccionada para el tamafio de imagen no tiene ningun efecto sobre el tamafio de las imagenes NEF (RAW). El horquillado del balance de blancos (103) y la impresién de fecha (2 160) no se encuentran disponibles en los ajustes de calidad de imagen de NEF (RAW) o NEF (RAW) + JPEG. Las imagenes NEF (RAW) se pueden visualizar en la camara o utilizando un software como por ejemplo Capture NX 2 (disponible por separado; 1 202) 0 ViewNX (disponible en el CD de Software Suite suministrado). Las copias JPEG de las imagenes NEF (RAW) se pueden crear utilizando la opcién Procesamiento NEF (RAW) en el menti retoque ( 184) 1 NEF (RAW)/NEF+JPEG Al visualizar las fotografias en la cémara tomadas como NEF (RAW) + JPEG buena, NEF (RAW) + JPEG normal, o NEF (RAW) + JPEG basica, sdlo se visualizaran las imagenes JPEG. Al borrar las fotografias tomadas con estos ajustes, se borran tanto las imagenes NEF como las JPEG. @ Nombres de archivo Las fotografias se almacenan como archivos de imagen con nombres de la forma “DSC_nnnn. xxx!" donde nnnn es un numero de cuatro digitos entre 0001 y 9999 asignado automéaticamente en orden ascendente por la camara y xxx es una de las siguientes tres extensiones de letra: “NEF” para las imagenes NEF, “JPG” para las imagenes JPEG 0 “AVI” para peliculas. Los archivos NEF y JPEG grabados como “NEF+JPEG" tienen los mismos nombres de archivo pero diferente extension. Las copias pequefias creadas con la opcién Imagen pequefia en el menu Retoque, tienen nombres de archivo que comienzan con “SSC_"y terminan con la extension "JPG" (por ej., "SSC_0001.JPG"). Las peliculas de animacién tienen nombres que comienzan con “ASC.” (por ej,, “ASC_0001.AV!"}; Las imagenes grabadas con las otras opciones en el menti Retoque, tienen archivos con nombres que comienzan con "CSC" (por ej, "CSC_0001. JPG"). Las imagenes grabadas con la opcién Espacio de color en el ment Disparo ajustado a Adobe RGB (C1 150) tienen nombres que comienzan con un guidn bajo (por ej., “_DSC0001 JPG"), GZ Elmeni Disparo La calidad de imagen se puede ajustar también utilizando la opcién ToT Calidad de imagen en el menti Disparo (C0 148). @ Elbotén Fn La calidad y el tamaiio de la imagen se pueden ajustar también al pulsar el boton Fn (©) y al girar el dial de control (D163). 63 64 Tamanho de imagen El tamanio de imagen se mide en pixeles. 1 Coloque el cursor en la pantalla de informacién. Sila informacién de disparo no se muestra en el monitor, pulse el botén Pulse el botén «B para colocar el cursor en la pantalla de informacion. P) } es =o Pry Ti Bi Pantalla de informacién 2 Visualice las opciones de calidad de la Tiamat de imagen imagen. Resalte el tamanio de imagen actual en la pantalla de informacién y pulse @. rT 3 Elija un tamafio de imagen. Resalte una de las opciones siguientes y pulse @. Tamafiode imagen | Tamafo(pixeles) | Tamafio aproximado cuando se imprime a 200 ppp Grande 4288 x 2848 54,5 x 36,2 cm Medio 3216 x 2136 40,8 x 27,1 cm Pequefio 2144 x 1424 27,2 x 18,1 cm ZZ El menu Disparo El tamaiio de la imagen se puede ajustar también utilizando la opcién Tamajio de imagen en el ment Disparo (C148). @ Elbotén Fn La calidad y el tamafo de la imagen se pueden ajustar también al pulsar el botén Fn (©) y al girar el dial de control (22 163). Modo de disparador El modo de disparador determina cémo la cémara toma las fotografias: una ala vez, en una secuencia continua, con retardo programado del disparador o con un control remoto 0 con el ruido de la cdmara reducido. 1 Coloque el cursor en la pantalla de informacion. Sila informacion de disparo no se muestra en el monitor, pulse el botén HB. Pulse el botén ¢ para colocar el cursor en la pantalla de informacion. ono Botén i Pantalla de informacién 2 Visualice las opciones del modo de aS disparador. Resalte el modo de disparador actual en la pantalla de informacién y pulse @. 3 Elija un modo de disparador. Resalte una de las opciones siguientes y pulse ®. Modo Descripaén Fotogramaa fotograma La cémara toma una fotografia cada vez que se pulsa el disparador. Mientras esté pulsado el disparador, la camara grabard 4 fotogramas por segundo. Disparador __|Utilice el disparador automatico para autorretratos o para reducir la Dy Continuo auto, borrosidad causada por el movimiento de la cémara (1167). 25 Retardado Se requiere el control remoto inalambrico MLL3 opcional. El remoto obturador se abre después de dos segundos de retardo (167). = Remotoresp. _|Se requiere el control remoto inalambrico ML-L3 opcional. El répida obturador se abre inmediatamente (2 67). Al igual que [SI (fotograma a fotograma) salvo que la cémara no Disparador —_|ejecuta ningtin sonido hasta que se retira el dedo del disparador y silencioso _| no se produce tampoco ningtin sonido cuando la cdmara enfoca, manteniendo el ruido al nivel minimo en entornos silenciosos. 65 66 @ Lamemoria intermedia La camara esta equipada con una memoria intermedia de almacenamiento temporal, lo que permite seguir fotografiando mientras las fotografias se almacenan en la tarjeta de memoria. Es posible tomar un maximo de 100 fotografias sucesivas; sin embargo, tenga en cuenta que la velocidad de disparo disminuye cuando la memoria intermedia se llena. Mientras las fotografias se quardan en la tarjeta de memoria, se iluminard el indicador de acceso localizado al lado de la ranura para tarjeta de memoria. Dependiendo del ntimero de imagenes en la memoria intermedia, la grabacién puede demorarse desde unos pocos segundos hasta unos cuantos minutos. No extraiga la tarjeta de memoria ni extraiga ni desconecte la fuente de alimentacién hasta que el indicador de acceso esté apagado. Sila cémara se apaga mientras haya datos en la memoria intermedia, la alimentacién no se desactivaré hasta que todas las imagenes en la memoria intermedia se graben. Sila bateria se agota mientas las imagenes se encuentran en la memoria intermedia, el disparador se inhabilitara y las imagenes se transferiran a la tarjeta de memoria. GZ Modo de disparador continuo El modo de disparador continuo (i) no se puede utilizar con el flash integrado; gire el dial de modo a @ (1) 30) o desactive el flash (1 70-71). @ Tamaiio de la memoria intermedia Elntimero aproximado de imagenes que se pueden almacenar en la memoria intermedia con la configuracién actual se muestra en el contador de exposiciones del visor mientras se pulsa el disparador. La ilustracién muestra la indicacién que se visualiza cuando en la memoria intermedia queda espacio para aproximadamente 21 imagenes. ZZ Rotacién imag. auto. La orientacién de la cémara registrada para el primer disparo es la que se aplica a todas las imagenes en la misma rafaga, incluso si gira la cmara durante el disparo, Consulte “Rotacién imag. auto” (170). GZ consulte también Para obtener informacion sobre el uso del botén Fn (®) y el dial de control para seleccionar un modo de disparador, consulte la pagina 163. Para obtener informacién sobre el numero de fotografias que se pueden tomar en una sola réfaga, consulte la pagina 215 Modos disparador automatico y remoto El disparador automatico y el control remoto inalémbrico opcional ML-L3 (2 203) se pueden utilizar para reducir el movimiento de la cémara o para autorretratos. 1 Monte la camara sobre un tripode. Monte la camara sobre un tripode o situela sobre una superficie estable y nivelada. 2. Seleccione un modo de disparador (165). Seleccione el modo de disparador automatico (©), retardado remoto (6 25), o respuesta rpida (8). 3 Encuadrela fotografia. Sila funcién de enfoque automatico se encuentra activa en el modo retardado remoto ode respuesta rapida, la camara se puede enfocar pulsando el disparador hasta la mitad (el obturador no se abrir si el disparador se pulsa por completo). ZZ Utilizacién del control remoto el TZ cubra el visor. Después de encuadrar la fotografia, Tapa del ocular DK-5 quite la tapa del ocular de goma (D) e inserte la tapa del ocular DK-5 suministrada como se muestra (®). Esto impide que entre luz a través del visor que pueda interferir con la exposicién. Sostenga firmemente la cémara cuando retire la tapa del ocular. 67 4 Tomela fotografia. Modo de disparador automatico: Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar y,a continuacién, pulselo hasta el fondo para iniciar el disparador automatico. La luz del disparador automatico comienza a parpadeary se escucha un pitido. Dos segundos antes de que se tome la fotografia, la luz del disparador automatico deja de parpadear y el pitido se torna mas rapido. El disparador se disparara después de diez segundos de haber iniciado el temporizador. El temporizador no inicia si la c4mara no puede enfocar o en otras situaciones en la cuales el obturador no puede disparar. Modbos retardados remotoy de respuesta rapida: Desde una distancia de 5 mo menos, apunte el transmisor del ML-L3 hacia el receptor de infrarrojos de la camara y pulse el disparador en el ML-L3. En el modo retardado remoto, la luz del disparador automatico se iluminara durante dos segundos antes de que se abra el obturador. En el modo remoto de respuesta rapida, la luz del disparador automatico parpadeard después de abrir el obturador. No se tomaré ninguna fotografia si la cémara no puede enfocar o en otras situaciones en la cuales el obturador no puede disparar. Sino se realiza ninguna operacién durante un minuto tras seleccionar modos de disparo retardado remoto o remoto de respuesta rapida, la cdmara volverd automaticamente al modo fotograma a fotograma, continuo o disparador silencioso, cancelando el modo de control remoto. Al apagar la camara se cancelan los modos de disparador automatico y remoto y se restablecen los modos de fotograma a fotograma, continuo o de disparador silencioso. % Antes de utilizar el control remoto Antes de utilizar el control remoto por primera vez, quite la lamina transparente de plastico que aisla la bateria. 1G, Uso del flash integrado Antes de tomar una fotografia con flash en los modos P,$, A, Mo 11 pulse el botén $ para elevar el flash y espere a que el indicador $ se visualice en el visor (C11 70). La toma de fotografias se interrumpird sil flash se eleva después de que el temporizador del disparador automatico o del retardo remoto se ha iniciado. En los modos automatico o de escena en los cuales el flash aparece automaticamente, el flash se comenzard a cargar cuando se ha seleccionado el modo retardado remoto o el modo de respuesta répida; una vez que haya cargado el flash, automdticamente saldrd y dispararé si se requiere al pulsar el disparador del ML-L3. La camara responderd solamente al disparador del ML-L3 una vez que haya cargado el flash. Solo se tomard una fotografia cuando se utilice el flash, independientemente del ntimero de disparos seleccionados para la Configuracién personalizada c3 (Disparador auto., 157). En los modos del flash que son compatibles con la funcién de reduccién de ojos rojos, la luz de reduccién de ojos rojos se enciende durante aproximadamente un segundo antes de que se abra el obturador. En el modo remoto con retardo, la luz del disparador automatico se enciende durante dos segundos, seguida de la luz de reduccién de ojos rojos, que se enciende durante un segundo antes de que se abra el obturador para reducir el efecto de 008 rojos. Gi Botén© Se puede seleccionar el modo de disparador automatico pulsando el botén © (1 163). Disne on Saat ne @ consulte también Para obtener informacién sobre cémo cambiar la duracién del temporizador del disparador automatico y elegir el ntimero de disparos, consulte la configuracién personalizada 3 (Disparador auto. , 1) 157). Para informacién concerniente a la seleccién de la duracién de tiempo, la cdmara permanecerd en el modo de espera antes de cancelar el modo de control remoto, consulte la Configuracién personalizada c4 (Duracién remoto activo, 0 157). Para informacién concerniente al control del pitido que suena cuando se utiliza el mando a distancia, consulte la configuracién personalizada d1 (Pitido, 1 158). 69 Uso del flash integrado La cémara es compatible con una gran variedad de modos de flash para fotografiar a sujetos escasamente iluminados o a contra luz. HI Uso del flash integrado: Modos &, 4, Z, %, Fi, Xy 1 Elija un modo de flash (71). 2 Tome fotografias. El flash saldré conforme se requiera al pulsar hasta la mitad el disparador y dispararé al tomar la fotografia. HE Uso del flash integrado: Modos PS, A, My ¥\ 1 Levante el flash. E Pulse el botén $ para que se levante el flash. 2 Elija un modo de flash (271). Este paso se puede omitir si se dispara en el modo tH. 3 Tome fotografias. El flash disparara al tomar una fotografia. Il Cierre del flash integrado Para ahorrar energia cuando el flash no esté en uso, presiénelo cuidadosamente hacia abajo hasta que quede fijo en su sitio. 70 Modo flash Para elegir un modo de flash: 1 Coloque el cursor en la pantalla de informacion. Sila informacién de disparo no se muestra en el monitor, pulse el boton Pulse el botén «& para colocar el cursor en la pantalla de informacion. i wo Pa Te iar Botén Pantalla de informacién Botén 2 Visualice las opciones del modo de flash. Resalte el modo de flash actual en la pantalla de informacién y pulse . Fa oe rr eat 3 Elija un modo de flash. Resalte un modo de flash y pulse @. 6,2, 2,8, 208 a tl AUTO — Automético wtomati Flash forzado ‘utomatico+ 4 ‘Automatico+ SORUTQ Sincronizaen ae lenta+ reduccién de 4@auTo Reducinde js ajostojos @ —_Desactivado PA 3M 5 Flashforzado 4 ‘Flashforzado G® —Reduccién de ojos rojos G@® — Reduccién de ojos rojos S@siow Sinconizadénlentatreducdéndeojos REAR _ Sincnizacén conlacortinilatrasera ojos eee eee ‘SLOW Sincronizaciénlenta SREAR’ Cortinillatrasera+Sincronizacionlenta * Aparece SLOW en la pantalla de informacién al finalizar el ajuste. 71 72 @ Modos de flash Los modos de flash descritos en la pagina anterior pueden combinar uno o més de los ajustes siguientes, como se muestra de acuerdo al icono de modo de flash: + AUTO (flash automatico): Cuando la iluminacién es escasa o el sujeto se encuentra a contra luz, el flash sale automaticamente al pulsar hasta la mitad el disparador y se dispara cuando se requiera ® (reduccién de ojos rojos): Uso para retratos, La luz de reduccién de ojos rojos se ilumina antes de que el flash dispare, reduciendo los “ojos rojos”. ® (desactivado): El flash no dispara incluso cuando la iluminacién es escasa o el sujeto se encuentra a contra luz. LENTA (sincronizacién lenta): La velocidad de disparo disminuye lentamente para capturar la iluminacién del fondo en la noche o con poca luz. Utilicela para incluir la iluminacién del fondo en los retratos. TRASERA (sincronizacién a la cortinilla trasera): El flash dispara justo antes de que se cierre el obturador, creando un haz de luz detrds de las fuentes de luz en movimiento (abajo a la derecha). Sino se visualiza este icono, el flash se dispararé apenas se abra al obturador (sincronizacién a la cortinilla delantera; el efecto que esto produce con las fuentes de luz en movimiento se muestra abajo a la izquierda). Sincronizacién ala cortinilla delantera Sincronizaci6n con a cortinilla trasera Z/ Eleccién de un modo de flash El modo de flash se puede seleccionar también al pulsar el botén $ y girando el dial de control (en los modos B.S, Ay M, levante el flash antes de usar el botén $ para seleccionar el modo de flash) Dial de Pantalla de control informacién ZZ Elflash integrado Para obtener informacion sobre los objetivos que se pueden utilizar con el flash integrado, consulte la pagina 196. Quite los parasoles para evitar sombras. El flash tiene un alcance minimo de 60 cm y no es posible utilizarlo en el alcance macro de los objetivos zoom con macro. La apertura del obturador se puede desactivar brevemente para proteger el flash después de que se ha usado varias veces seguidas, El flash podré utilizarse de nuevo tras una breve pausa. T Velocidades de obturacién disponibles con el flash integrado Las velocidades de obturacién siguientes estan disponibles con el flash integrado cuando no se utiliza la funcién de reduccién de vibracién (VR) Modo Velocidad de obturacién Modo Velocidad de obturacién BZ ER wPA | V200-"/s0seg. 5 V/200-30 seg. wt VPa00—"7ias seg, M Yao0-30 seg, bulb a Thaoo-T seg. 1 Diafragma, Sensibilidad y alcance del flash Elalcance del flash varia seguin la sensibilidad (equivalencia ISO) y el diafragma. Diafragma con un valor ISO equivalente a ‘lance 200 400 800 1600 3200 m 14 2 28 4 5,6 1,0-12 2 28 4 5,6 8 0,7-8,5 28 4 5,6 8 1 0,6-6,1 4 5,6 8 1 16 0,6-4,2 5,6 8 11 16 22 0,6-3,0 8 VW 16 22 32 0,6-2,1 VW 16 22 32 = 0,6-1,5 16 22 32 = = 0,6-1,1 22 32 = = = 0,6-0,8 Sensibilidad ISO La “sensibilidad ISO” es el equivalente digital a la sensibilidad de la pelicula. Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, menos luz se necesitard para realizar la exposicién, permitiendo el uso de velocidades de obturacién mayores o diafragmas inferiores. 1 Coloque el cursor en la pantalla de informacion. Si la informacion de disparo no se muestra en el monitor, pulse el botén HB. Pulse el botén para colocar el cursor en |a pantalla de informacién. err Pr ne yee SE cota ook soa le ‘a [108 Pantalla de Botéi informacion oy 2. Visualice las opciones de sensibilidad ISO. Resalte la sensibilidad ISO actual en la pantalla de informacion y pulse ®. Pierre 3 Elija una sensibilidad ISO. Resalte una opcidn y pulse ®. La sensibilidad ISO se puede ajustar a valores que equivalen aproximadamente al intervalo de ISO 200 a ISO 3200 en pasos equivalentes '/3 EV. En situaciones especiales, se puede reducir la sensibilidad ISO por debajo de ISO 200 en aproximadamente 0,3 EV (Lo 0,3, equivalente a ISO 160), 0,7 EV (Lo 0,7, equivalente a ISO 125) 0 1,0 EV (Lo 1, equivalente a ISO 100), 0 se puede aumentar por encima de ISO 3200 en aproximadamente 0,3 EV (Hi 0,3, equivalente a ISO 4000), 0,7 EV (Hi 0,7, equivalente a ISO 5000) 0 1,0 EV (Hi 1, equivalente a ISO 6400). Los modos automitico y de escena también ofrecen una opcién AUTO, que permite a la cémara seleccionar la sensibilidad ISO automaticamente en respuesta a las condiciones de iluminacién. 74 @ auto Sigira el dial de modo a P,$, Ao M después de seleccionar AUTO para la sensibilidad ISO en otro, modo, se restablece la diltima sensibilidad ISO seleccionada en el modo P,$, Ao Gi tio,3-Hi1 Las fotografias tomadas con estos ajustes tienen mayor probabilidad de ser afectadas por ruido y distorsion de los colores. @ 1003-101 Utilice esta funcién para diafragmas grandes cuando haya mucha luz. El contraste serd ligeramente mas alto de lo normal; en la mayoria de los casos, se recomiendan las sensibilidades ISO de ISO 200 o superior. G Elmeni Disparo La sensibilidad ISO se puede ajustar también utilizando la opcién oT Ajustes de sensibilidad ISO en el menti Disparo (1 149), Oe esi en Bie @ consulte también Para obtener informacién sobre cémo habilitar el control de sensibilidad ISO automatico en los modos PS, Ao M consulte la pagina 149, Para obtener informacién sobre cémo utilizar la opcién RR ISO alta en el ment de disparo para reducir el ruido a sensibilidades |SO altas, consulte la pagina 151. Para obtener informacién sobre la visualizacién de la sensibilidad ISO en el visor, consulte la pagina 158. Para obtener informacién sobre el uso del botén Fn (©) y el dial de control para seleccionar la sensibilidad ISO, consulte la pagina 163 75 Fotografia con el disparo a intervalos La cémara puede tomar autométicamente fotografias a intervalos predeterminados 1 Seleccione Disparo a intervalos. Pulse el botén MENU para visualizar los menus. Resalte la ficha menu de disparo ((Q) y pulse > para visualizar el menti de disparo y, a | continuacién, resalte Disparoaintervalosy | ||)/© pulse >. Botén MENU 2 Seleccione un disparador de inicio. Elija de la siguiente lista de disparadores: * Para el disparo inmediatamente, resalte Ahora y pulse >. El disparo comienza aproximadamente 3 segundos después de que se han completado los ajustes (continue con el paso 4). + Para elegir la hora de inicio, resalte Hora de ini io y pulse P (consulte el paso 3). 3 Elija una hora de inicio. Pulse 0 P para resaltar las horas o los minutos; Ca pulse A o W para realizar cambios. La hora de inicio no se visualiza si se ha seleccionado Ahora para Elegir hora de inicio. Pulse > para continuar. 4 Elija un intervalo. Pulse <0 para resaltar las horas, los minutos 0 los segundos; pulse & o W para realizar cambios. Elija un intervalo més largo que la velocidad de obturacién anticipada mas lenta. Pulse ® para continuar. 5 Elija el ndmero de intervalos. Pulse 0 P para resaltar el ntimero de Oe ail intervalos; pulse & o W para realizar cambios. Pulse P para continuar. 6 Comience el disparo. rer) Resalte Inicio > Activado y pulse @ (para regresar al ment disparo sin iniciar el temporizador de intervalos, resalte Inicio > Desactivado y pulse @). La primera toma se realizara a la hora de inicio especificada, o después de aproximadamente tres segundos si se seleccioné Ahora para Elegir hora de inicio en el paso 2. La luz del disparador automatico parpadea mientras se realizan disparos; los disparos continuaran a los intervalos seleccionados hasta que se hayan realizado todas las tomas. Tenga en cuenta que debido a que la velocidad de obturacion y el tiempo necesario para grabar la imagen en la tarjeta de memoria pueden variar de toma a toma, el intervalo entre la toma que se esta grabando y el inicio de la toma siguiente pueden variar. Antes de disparar Antes de comenzar a fotografiar con el disparo a intervalos, realice una prueba con los ajustes actuales y revise los resultados en la pantalla. Para asegurarse de que se inicia el disparo en el tiempo deseado, verifique que el reloj de la camara esté ajustado correctamente (C1 20). Los ajustes no se pueden cambiar mientras se encuentra en progreso la fotografia con disparo a intervalos. Serecomienda utilizar un tripode. Coloque la cémara sobre un tripode antes de comenzar a tomar fotografias. Para asegurarse de que no se interrumpa la sesién fotografica, asegiirese de que la bateria EN-EL9a esté totalmente cargada o utilice un adaptador de CA EH-Sa y un conector de alimentacién EP-5. TG Horquillado No es posible utilizar el horquillado con la funcién de disparo a intervalos @ cubrael visor Antes de comenzar con el temporizador de Tapa del ocular DK-5 intervalos, retire la tapa del ocular de goma () e — inserte la tapa del ocular DK-5 suministrada como se muestra en la figura (®). Esto impide que entre luza través del visor que pueda interferir con la exposicién. Sujete firmemente la camara cuando retire la tapa del ocular. GH Modo de disparador Independientemente del modo seleccionado, la cémara toma automéaticamente una fotografia a cada intervalo; no se podra utilizar el disparador automatico ni el control remoto. El ruido de la camara se reduce en el modo de disparador silencioso. G interrupcisn del disparo a intervalos Para interrumpir el disparo a intervalos, apague la cémara o gire el dial de modo hacia otra posicién. Al volver a colocar la pantalla en la posicién de almacenamiento no se interrumpe el disparo a intervalos. 77 78 Reinicializacién de dos botones Los ajustes de la camara siguientes se pueden restaurar a los valores predeterminados manteniendo pulsados los botones fi y al mismo tiempo durante mas de dos segundos (estos botones estan marcados con un punto verde). La pantalla de informacion se apaga brevemente Boton EB mientras se restablecen los ajustes. Boton Opcién Predeterminada ‘Opcién Predeterminada Calidad de imagen (£162) | JPEGnormal Punto de enfoque (2 58)" Central Tamano de imagen (264) Grande Medicidn (2188) Matricial Balance de blancos (2196) | Automético Boton AEWAF (189) Desactivado Ajuste de precision (1 98) 0 D-lighting activo (1194) _|_Automatico Sensibilidad ISO (174) Horquillado (103) Desactivado Modos automatico y de Modificaciones de control : escena ’ AUTO de imagen (2 106)? Ninguna PSAM 200 Compensacién de flash Fotogramaa (292) Desactivadlo Modo de disparador (21165) Modo ae elsparador (6°) | fotograma __ Compensacién de Desactivado Modo de enfoque (54) AFA exposicién (2190) Enfoq. automatico Live view (2143) Modo flash (171) = Prioridad al OZ 2808 ‘Automatico 6.2.8.5 rostro ‘Automatico + Oa, XX, . x Reduccién de 29,0, 2,10, m,ps,am | Panorémica ojos rojos wt Area normal Sincronizacién Modo de zona de AF (56) 5 lenta a £m 19,6, - automatica 1 Punto Unico 10PS,A,M Flash forzado Zona dindmica Programa flexible (181) Desactivado 8, @, 2,2, XP 5,AM Zona automatica T Nose visualiza el punto de enfoque si selecciona Zona automatica para Modo de zona de AF. 2. Sélo el control de imagen actual % Live view La reinicializacién de dos botones no esta disponible en live view. Modos P,S,AyM Los modos P,, Ay M ofrecen control sobre una gran variedad de ajustes avanzados, incluyendo la velocidad de obturacién y diafragma, medicién, compensacién del flash y el balance de blancos. Velocidad de obturaci6n y diafragma.. 80 Modo P (Automatico programado).... 81 Modo S (Auto. prior. obturacién)... 82 Modo A (Auto. prior. diafragma). 83 Modo M (Manual). Exposiciones prolongadas (sdlo en el modo M) Exposicion. Medicion .. Bloqueo de la exposicién automatica... Compensacién de exposicién... 90 Compensacién de flash . 92 D-Lighting activo .. 94 Balance de blancos. 96 Ajuste fino del balance de blancos 98 Preajuste manual... 99 Horquillado... .. 103 Controles de imagen .. 106 Seleccién de un control de imagen... . 106 Modificacién de controles de imagen existentes 108 Creacién de controles de imagen personalizados... 4 Compartir los controles de imagen personalizadbs ... 113 Unidad GPS GP-1 114 79 Velocidad de obturacion y diafragma Los modos P,$, Ay M ofrecen control sobre la velocidad de obturacién y diafragma: Modo Descripcién La camara ajusta la velocidad de obturacion y el diafragma para p Automatico una exposicién éptima. Se recomienda para instanténeas y en programado (181) _ [otras situaciones en las que hay poco tiempo para ajustar la configuracién de la cmara, «on [El usuario elige la velocidad de obturacién; la cdmara selecciona Auto. prior. obturacién ° ' Scan el diafragma para obtener los mejores resultados. Se utiliza para congelar o difuminar el movimiento. El usuario elige el diafragma; la c4mara selecciona la velocidad de 1 /Auto. prior. diafragma |obturacién para obtener mejores resultados. Utilice este modo (283) para hacer que los detalles del fondo salgan desenfocados o para enfocar tanto el fondo como el primer plano. El usuario controla la velocidad de obturacion y el diafragma. M Manual (2 84) ‘Ajuste la velocidad de obturacién en “bulb” o “time” para realizar exposiciones prolongadas. T% Anillos de diafragma del objetivo Alutilizar un objetivo con CPU equipado con un anillo de diafragma (2 194), bloquee el anillo de diafragmas en el diafragma minimo (el nimero f més alto). Los objetivos tipo G no estén equipados con un anillo de diafragmas. TZ Velocidad de obturacién y diafragma Se puede lograr la misma exposicién con diferentes combinaciones de velocidad de obturacién y de diafragma. Las velocidades de obturacién répidas y los diafragmas mas grandes congelan los objetos en movimiento y suavizan los detalles del fondo, mientras que las velocidades de obturacién lentas y los diafragmas pequefios desenfocan los objetos en movimiento y sobresaltan los detalles del fondo. Velocidad de obturacién Diafragma = Velocidad de Velocidad de Diafragma pequeno — Diafragma grande obturacién rdpida obturacién lenta (f/22) (15,6) (/coseg.) (1seg) (Recuerde que a medida que sea més grande el nuimero f, mds pequerio serd el diafragma.) 80 Modo P (Automatico programado) En este modo, la cémara ajusta automaticamente la velocidad de obturacién y el diafragma para garantizar una exposicién éptima en la mayoria de las situaciones. Este modo es apropiado para tomas instantaneas y otras situaciones en las que se desea que la camara seleccione la velocidad de obturaci6n y el diafragma. Para tomar fotografias en el modo de programa automatico: 1 Gire el dial de modo a P. Dial de modo eee 2 Encuadre la toma, enfoque y dispare. @ Programa flexible En el modo P, se pueden seleccionar distintas combinaciones de velocidad de obturacién y diafragma girando el dial de control ("programa flexible"). Gire el dial de control hacia la derecha para diafragmas grandes (numeros f bajos) que desenfoquen los detalles del fondo o una velocidad ( de obturacién rapida que “congele” el movimiento. Dialde control Gire el dial hacia la izquierda para lograr diafragmas pequefios (ntimeros f altos) que aumenten la profundidad de campo o velocidades de obturacién lentas que desenfoquen el movimiento. Todas las combinaciones producen la misma exposicién. Mientras el programa flexible esta en funcionamiento, aparece un indicador § (P3) en el visor y en la pantalla de informacién. Para restaurar los ajustes predeterminados de velocidad de obturacién y de diafragma, gire el dial de control hasta que el indicador ya no esté visible, elija otro modo o apague la camara. G Programa de exposicién Consulte la pagina 216 para obtener informacién sobre el programa de exposicion incorporado. 81 Modo S (Auto. prior. obturaci6n En el modo automatico con prioridad a la obturacién, usted elige la velocidad de obturacién y la camara selecciona automaticamente el diafragma con el que se obtendra una exposicién dptima. Utilice velocidades de obturacién lentas para sugerir movimiento haciendo que los sujetos en movimiento aparezcan borrosos, y velocidades de obturacién rapidas para “congelar” el movimiento. Velocidad de obturacién rdpida ("/1600 seg.) Velocidad de obturacién lenta (1 seg.) Para tomar fotografias en el modo automatico con prioridad a la obturacién: 1 Gire el dial de modo as. Dial de modo EA | 2. Elija una velocidad de obturacién. La velocidad de obturacién se muestra en el visor y en la pantalla de informacién. Gire el dial de control para seleccionar la velocidad de obturacién deseada a partir de valores entre 30 seg. y '/4000 seg. Dial de control Igy 3 Encuadrela toma, enfoque y dispare. 82 Modo A (Auto. prior. diafragma) En el modo automatico con prioridad al diafragma, usted elige la velocidad del diafragma y la camara selecciona automaticamente la velocidad de obturacién con la que se obtendra una exposicién éptima. Los diafragmas grandes (ntimeros f bajos) reducen la profundidad de campo, desenfocando los objetos que se encuentran atras y en frente del sujeto principal. Los diafragmas pequefios (ntimeros f altos) aumentan la profundidad de campo, sobresaltando los detalles del fondo y del primer plano. Las profundidades de campo cortas se utilizan generalmente en retratos para desenfocar los detalles del fondo, las profundidades de campo largas en las fotografias de paisajes para sobresaltar el primer plano y el fondo en el enfoque. pa fd Diafragma pequerio (1/22) Diafragma grande (1/5,6) Para tomar fotografias en el modo automatico con prioridad al diafragma: 1 Gire el dial de modo aA. Dial de modo Lame 7 2 Elija un diafragma. El diafragma se muestra en el visory en la pantalla de informacion. Gire el dial de control para seleccionar el diafragma deseado a partir de los valores entre el minimo y el maximo para el objetivo. Dial de control ER 3 Encuadre la toma, enfoque y dispare. 83 Modo M (Manual) En el modo de exposicién manual, el usuario controla la velocidad de obturacién y el diafragma. Para tomar fotografias en el modo de exposicién manual: 1 Gire el dial de modo aM. I Nene 2. Elija el diafragma y la velocidad de obturacién. Comprobacién del indicador de exposicién (2 85), ajuste la velocidad de obturacién y el diafragma. La velocidad de obturacién se selecciona girando el dial de control: elija a partir de valores entre 30 seg. y 1/4000 seg. 0 seleccione “bulb” para mantener el obturador abierto indefinidamente en exposiciones prolongadas (CO 86). El diafragma se selecciona pulsando el botén @ () y girando el dial de control: elija a partir de valores entre el minimo y el maximo para el objetivo. La velocidad de obturacién se muestra en el visor y en la pantalla de informacién. Velocidad de obturacién Diafragma an [104 Dial de Botén @ (i) Dial de control control 3 Encuadrela toma, enfoque y dispare. 84 GZ indicador de exposicién Si coloca un objetivo con CPU y selecciona una velocidad de obturacién diferente a “bulb” o “time’, el indicador de exposicién en el visor y la pantalla de informacién muestran sila fotografia sera sub o sobre expuesta con los ajustes actuales. Dependiendo de la opcién elegida en la Configuracién personalizada b1 (Pasos EV para control expos.; 1) 156), la cantidad de subexposicién o sobreexposicién se indica en incrementos de '/3 EV 0 1/2 EV. Si los limites del sistema de medicién de exposicién se sobrepasan, el indicador parpadeard, Configuracién personalizada bi ajustada en 1/3 de paso Exposicign éptima ‘Subexposicion de "7 EV Subexposicién de mas de 2 EV +900. +, 0 0 Gi inverti adores Siselecciona +t, — (+0-) (el ajuste predeterminado) para la configuracion personalizada f5 (Invertir indicadores, {11 164), los indicadores de exposicion en el visor y en a pantalla de informacién se muestran con los valores positivos a la izquierda y los negativos a la derecha. Seleccione =. + (-0+) para que los valores negativos se muestren ala izquierda y los positivos a la derecha. 85 Il Exposiciones prolongadas (s6lo en el modo M) Se pueden utilizar las velocidades de “bulb” y “time” para realizar exposiciones prolongadas de luces en movimiento, las estrellas, escenas nocturnas 0 fuegos artificiales. Se recomienda utilizar un tripode y un mando a distancia opcional para evitar que las fotografias salgan Tiempo de exposicion: 35 seg. movidas debido al movimiento de la camara o Diafragma: 1/25 cable de mando a distancia (4 203), Velocidad de ners obturacién El obturador permanece abierto mientras se mantiene pulsado el disparador. Se Bulbo | recomienda utilizar un tripode y un cable de mando a distancia opcional MC- DC2 para evitar que las fotografias salgan desenfocadas. ‘Se requiere el control remoto inalambrico opcional ML-L3 (C2 203). El obturador Time _|se abre al pulsar el disparador del mando a distancia y permanece abierto durante treinta minutos o hasta que se pulse por segunda vez el disparador. 1 Prepare la camara. Monte la cémara en un tripode o sitdela en una superficie estable y nivelada. Para ahorrar energia antes de finalizar la exposicion, utilice una bateria totalmente cargada EN-EL9a 0 un adaptador de CA opcional EH-5a y un conector de alimentacién EP-5. Tenga en cuenta que las exposiciones prolongadas pueden ser afectadas por ruido; antes de disparar, seleccione Activada para la opcion RR ‘exposicién prolongada en el ment de disparo (2 148). Si vaa utilizar un cable de control a distancia opcional, conéctelo a la camara. 2. Gire el dial de modo aM. Dial de modo Lae 3 Elija una velocidad de obturacién. Pea | Gire el dial de control hasta que aparezca. A “Bulb” (bu Lb) en el visor o en la pantallade 2 ] informacién. Parala velocidad de obturacién 5 Time’ (- -), seleccione el modo a distancia con retardo 0 el modo a distancia con Dial de control respuesta répida después de elegir la velocidad de obturacién (2165). fs co oo Hin [104 86 4 Abra el obturador. Bulb: Después de enfocar, pulse el disparador en la camara o el cable de mando a distancia por completo. Mantenga pulsado el disparador hasta que finalice la exposicion. Si esta utilizando el cable de mando a distancia, consulte el manual que se suministra con el producto para obtener mas informacién. Time: Pulse totalmente el disparador en el mando a distancia. El obturador se abriré inmediatamente (a distancia con respuesta rpida) o dos segundos después de haber pulsado el disparador (a distancia con retardo) y permaneceré abierto hasta pulsar por segunda vez el botén. 5 Cierre el obturador. Bulb: Quite su dedo del disparador. Time: Pulse totalmente el disparador en el mando a distancia. El disparo finaliza automéaticamente después de treinta minutos. G@ Modo de disparador auto. En el modo de disparador automatico, una velocidad de obturacién “Bulb” equivale aproximadamente a '/10 seg. 87 Exposicion Medicién Elija cémo la cémara ajustard la exposiciOn en los modos P,S, Ay M (en otros modos, la camara selecciona el método de medicién de forma automatica). 1 Coloque el cursor en la pantalla de informacion. Sila informacion de disparo no se muestra en el monitor, pulse el botén EB. Pulse el botén para colocar el cursor en la pantalla de informaci6n. Pr rr} Oa Botdn I Pantalla de informacion 2 Visualice las opciones de medicién. Resalte el método de medicién actual en la pantalla de informacién y pulse ®. Pre ra oes 3 Elija un método de medicion. Resalte una de las opciones siguientes y pulse . Método Descripcién Produce resultados naturales en la mayoria de las situaciones. La cara utiliza un sensor RGB de 420 pixeles para medir una parte considerable del fotograma y ajustar la exposicién de acuerdo con la distribucién de tonos, Matricial | color, composicién y con objetivos tipo G o D (21 194), informacién de margen (medicion matricial en color 3D Il; Cuando se utilizan otros objetivos con CPU, la informacion de margen 3D no se incluye, pero se utiliza la medicién matricial en color Il). La cdmara mide el encuadre por completo pero asigna mayor ponderacién a la parte central del mismo. Medicién tipica para retratos; se recomienda al utilizar filtros con un factor de exposicién (factor del filtro) por encima de 1x, La cdmara mide el punto de enfoque actual; permite medir sujetos que no estan en el centro (si se selecciona Zona automatica para el modo de zona © Puntual [de AF, tal y como se describe en la pagina 56, la cémara medira el punto de enfoque central). Garantiza que el sujeto se expondrd correctamente, incluso cuando el fondo es muy claro o muy oscuro. Ponderada central 88 Bloqueo de la exposici6n automatica Use la funcién de bloqueo de la exposicién automatica para recomponer fotografias después de medir la exposicién: 1 Seleccione medicion ponderada central (@) 0 medicién puntual (CG) (2 88). La medici6n matricial (@) no producira los resultados deseados. 2 Bloquee la exposicién. Site el sujeto en el punto de enfoque seleccionado y pulse el disparador hasta la mitad. Con el disparador pulsado hasta la mitad y el sujeto situado en el punto de enfoque, pulse el botén AE-L/AF-L para bloquear el enfoque y la exposicion. Botén AE-L/AF-L Mientras se mantenga el bloqueo de la exposicién en (@EHEa efecto, aparecerd el indicador AE-L en el visor. 3 Recomponga la fotografia. Mientras mantiene pulsado el botén AE-L/AF-L, recomponga la fotografia y dispare. G1 juste de la velocidad de obturacién y del diafragma Mientras el bloqueo de la exposicion esta activo, se pueden cambiar los siguientes ajustes sin modificar el valor medido para la exposicién: Modo Ajuste Automatico programado _ | Velocidad de obturacién y diafragma (programa flexible; 181) Auto. prior. obturacién Velocidad de obturacién ‘Auto. prior. diafragma Diafragma El método de medicién no puede cambiarse mientras el bloqueo de la exposicién esta en funcionamiento. @ consulte también Si selecciona Activado para la configuracién personalizada cl (Botén bloqueo AE-L, 1 156), la exposicion se bloqueara al pulsar hasta la mitad el disparador, Para obtener informacion sobre el cambio de funcién del botén AE-L/AF-L, consulte la configuracién personalizada f2 (Botén AE-L/ AF-L, £1 164) 89 Compensaci6n de exposicién La funcién de compensacién de la exposicién se usa para modificar los valores de exposicién sugeridos por la cémara y obtener imagenes mas claras o ms oscuras. Esta funcién resulta especialmente util cuando se utiliza con los métodos de medicién ponderada central o puntual (C2188). 1 Coloque el cursor en la pantalla de informacién. Sila informaci6n de disparo no se muestra en el monitor, pulse el botén EB. Pulse el botén « para colocar el cursor en la pantalla de informacion. oo Pan ie ‘Sw [108 Botén BB Pantalla de informacién 2 Visualice las opciones de compensacién de eres | la exposicién. Resalte la compensacin de la exposicién en la 7 pantalla de informacién y pulse @. = 3 Seleccione un valor. eee) Resalte un valor y pulse @. La compensacién de la exposicién se puede ajustar entre los valores 5 EV (subexposicién) y +5 EV (sobreexposicién) enincrementos de '/3 EV. En general, elija valores positivos para que el sujeto aparezca mas brillante y valores negativos para oscurecerlo. in compensacion de la -1EV < exposicion +1EV Se puede restablecer la exposicién normal ajustando la compensacién de la exposicién a £0. La compensacién de la exposicién no se restaura al apagar la camara. 90 @ Botona La compensacion de la exposicion se ajusta pulsando el botén Bd y girando el dial de control. El valor seleccionado se muestra en el visory en la pantalla de informacién. Botén% Dial de control @ modom En el modo M, la compensacién de la exposicién afecta solamente al indicador de exposicién; la velocidad de obturacién y el diafragma no cambian. @ utilizacin del flash Cuando se utiliza el flash, la compensacién de la exposicién afecta a la exposicién del fondo yal nivel de flash. @ consulte también Para obtener informacion sobre como elegir el tamafio de los incrementos disponibles al ajustar la compensacién de la exposicién, consulte la configuracién personalizada b1 (Pasos EV para control expos., 11 156). Para obtener informacion sobre cémo variar automaticamente la exposicién sobre una serie de fotografias para el “horquillado” de un valor de compensacién de la exposicién seleccionado, consulte “Horquillado” (1) 103). 91 Compensaci6n de flash La compensacién del flash se utiliza para modificar el destello del flash del nivel sugerido por la camara, cambiando el brillo del sujeto principal en relacién al fondo. Se puede aumentar la potencia del flash para que el sujeto principal aparezca mas iluminado, o reducirla para evitar las zonas destacadas 0 los reflejos no deseados. 1 Coloque el cursor en la pantalla de informaci6n. Si la informacién de disparo no se muestra en el monitor, pulse el botén & Pulse el botén «EP para colocar el cursor en la pantalla de informacién. Pa ra Pantalla de informacién ines de compensacién ery Resalte la compensacién del flash en la pantalla de informacién y pulse ®. 3 Seleccione un valor. Resalte un valor y pulse @. La compensacién del flash se puede ajustar entre los valores -3 EV (subexposicién) y +1 EV (sobreexposicién) en incrementos de 1/3 EV. En general, elija valores positivos para que el sujeto aparezca mas brillante y valores negativos para oscurecerlo. La intensidad de flash normal se puede restaurar ajustando la compensacién del flash en £0,0. La compensacidn del flash no se restaura al apagar la cara. 92 @ Botones #4 (+) ya La compensacién del flash también, puede ajustarse girando el dial de control mientras se aprietan los botones Hd (5) y &. El valor seleccionado se muestra en el visor y en la pantalla de informacién. Botén Eid (+) 0,3 EV +1 EV G Flashes opcionales La compensacién de la exposicién del flash también se encuentra con los flashes opcionales ‘SB-900, SB-800, $B-600, SB-400 o SB-R200. G incrementos de la expos: Para obtener informacién sobre cémo elegir el tamafio de los incrementos disponibles al ajustar la compensacién del flash, consulte la configuracién personalizada b1 (Pasos EV para control expos., (0 156). 93 D-Lighting activo La funcién D-Lighting activo conserva los detalles en las zonas destacadas y sombras, creando fotografias con un contraste natural. Utilice esta funcién para escenas de alto contraste, por ejemplo, al fotografiar una escena exterior altamente luminosa a través de una ventana o al fotografiar sujetos que estan a la sombra en un dia soleado, Esta funcidn es mas eficaz cuando se utiliza con la medicién matricial (@; D 88). D-Lighting activo: OFF Desactivada D-Lighting activo: A Automatico 1 Coloque el cursor en la pantalla de informacién. Sila informacién de disparo no se muestra en el monitor, pulse el boton Pulse el botén ‘EP para colocar el cursor en la pantalla de informacién. Pantalla de informacién 2 Visualice las opciones de D-Lighting eens activo. Resalte D-Lighting activo en la pantalla de informacién y pulse ®. { 300 moo 3 Elija una opcién. Resalte & A Automatico, & H Extra alta, iH Alta, &N Normal, @L Baja o OFF Desactivada y pulse ®. 94 TY D-Lighting activo En las fotografias tomadas con D-Lighting activo con sensibilidad ISO alta puede aparecer ruido y distorsién. Si se selecciona la opcién zona ponderada central o medicién puntual, los, ajustes que no sean OFF Desactivada son equivalentes a &ij N Normal. En el modo M, el ajuste iA Automatico de D-Lighting activo equivale aN Normal. TG “D-Lighting activo” frente a“D-Lighting” La opcién D-Lighting activo en el menti de disparo ajusta la exposicién antes de disparar para optimizar la gama dinémica, mientras que la opcién D-Lighting del menu de retoque (174) optimiza la gama dindmica de las imagenes después de tomarlas. @ Elmeni Disparo La opcién D-Lighting activo se puede también ajustar con la opcién ERT D-Lighting activo en el menti de disparo (148). @ consulte también Para obtener informacién sobre el uso del boténFn (©) y el dial de control para seleccionar D-Lighting activo, consulte la pagina 163. Para obtener informacién sobre cémo variar D-Lighting activo sobre dos fotografias (una con D-Lighting desactivado y la segunda con el ajuste actual para D-Lighting activo), consulte la pagina 103. 95 Balance de blancos La funcién de balance de blancos garantiza que los colores no se vean afectados por el color de la fuente de luz. Se recomienda utilizar la funcién de balance de blancos automatic para la mayoria de las fuentes de luz; en los modos P,S, Ay M se pueden seleccionar otros valores si es necesario en funcién del tipo de fuente: 1 Coloque el cursor en la pantalla de informacién. Si la informacién de disparo no se muestra en el monitor, pulse el boton Ei. Pulse el botén « para colocar el cursor en la pantalla de informacién. Pr Botén i Pantalla de informacién 2. Visualice las opciones de balance de blancos. Resalte el ajuste de balance de blancos actual en la pantalla de informacién y pulse @. Pr ty 3 Elija una opcién de balance de blancos. Resalte una de las opciones siguientes y pulse ®. ‘AUTO Automatico 3K Luz del sol directa &. Sombra AE Incandescente % Flash PRE Preajuste manual (<1 99) Fluorescente (2 97) @ Nublado 96 @ Elmens Disparo Balance de blancos puede seleccionarse mediante la opcién. Coe Balance de blancos en el ment disparo (C148), que también ee puede utilizarse para ajustar con precisi6n el balance de blancos iy — pollu ow (2298) o medir un valor para el balance de blancos preajustado pep (99). a (arcs al crore La opcién # Fluorescente en el mend Balance de blancos puede utilizarse para seleccionar la fuente de luz a partir de los tipos de bene ren bulbo que se muestran a la derecha. sc ro @ Temperatura de color El color percibido de una fuente de luz varia segtin el visor y otras condiciones. La temperatura del color es una medida objetiva del color de una fuente de luz, definida en relacién ala temperatura a la que un objeto tiene que calentarse para irradiar luz de la misma longitud de onda. Las fuentes de luz con una temperatura del color cercana a 5000-5500 K se ven blancas, pero la fuente de luz con una temperatura més baja, como las bombillas de filamento incandescente, se ven ligeramente amarillas 0 rojas. Las fuentes de luz con una temperatura del color mas alta se ven azulosas. Las opciones de balance de blancos se adaptan a las siguientes temperaturas de color: + (lamparas de vapor de sodio): 2700 K 3K (luz del sol directa): 5200 K + & (incandescente)/ + 4 (flash): 5400K 3 (fluorescent. blancos cdlidos):3000K | + @ (nublado): 6000K + # (fluorescentes blancos): 3700 K + Hi (fluorescentes luz de dia): 6500K 3% (vapor mercurio a alta temp): 7200K , (sombra): 8000K + 3 (fluorescentes blancos frios): 4200 K + 3 (fluorescentes dia blancos): 5000 K @ Elbotén Fn Para obtener mas informacién sobre cémo utilizar el botén Fn (®) y el dial de control para el balance de blancos, consulte la pagina 163. 97 Ajuste fino del balance de blancos Se puede realizar un “ajuste fino” del balance de blancos para compensar las variaciones de color de la fuente de luz o para introducir un tono deliberado en la imagen. El Balance de blancos se ajusta con precisién mediante la opcién Balance de blancos en el ment disparo. 1 Visualice las opciones de balance de Pe CEE blancos. i ee ea Pulse el botén MENU para visualizar los menus. © eerily Resalte Balance de blancos en el menu 8 Efecto Mi disparo > para mostrar las opciones de 2 I balance de blancos. Botén MENU 2 Seleccione una opcién de balance de blancos. Resalte una opcién que no sea Preajuste manual y pulse P (si selecciona Fluorescente, resalte un tipo de luz y pulse P). Aparecen las opciones de ajuste preciso ala derecha. El ajuste preciso no esta Ajuste disponible con Preajuste manual de balance de blancos. 3 Ajuste con precision el balance de Aumentarel verde blancos. ‘Aumentar ca ‘Aumentar Utilice el multiselector para realizar un al aN} ae} per “ajuste fino" del balance de blancos. Aumentar magenta TZ Ajuste fino del balance de blancos Los colores de los ejes de ajuste fino son relativos, no absolutos. Por ejemplo, si mueve el cursor hacia B (azul) cuando se ha seleccionado un ajuste “cdlido” como 4 (incandescente), las fotografias se tornan ligeramente mas “frias’, pero no se vuelven azules. 4 Pulse ®. 98 Preajuste manual La funcién de preajuste manual se utiliza para registrar y recuperar ajustes personalizados de balance de blancos para fotografiar en condiciones de iluminacion mixta o para compensar fuentes de luz en la que predomina un determinado color. Existen dos métodos para ajustar el balance de blancos preajustado: Método Descripcion Mediy 52 Coloca un objeto blanco o gris neutro bajo la iluminacién que se utilizaré para la fotografia definitiva y la camara mide el balance de blancos (consulte mas abajo). Usar foto |EI balance de blancos se copia desde la fotografia a la tarjeta de memoria (1 102). HN Medicién de un valor para el balance de blancos preajustado 1 tumine un objeto de referencia. Coloque un objeto blanco o gris neutro bajo la iluminacién que se utilizar para la fotografia definitiva 2. Visualice las opciones de balance de blancos. Pulse el boton MENU para visualizar los menus. "| Resalte Balance de blancos en el menu Parry disparo > para mostrar las opciones de oe balance de blancos. 3 Seleccione Preajuste manual. Ere eon Resalte Preajuste manual y pulse P- — rer 4 Seleccione Medir. Resalte Medir y pulse P. Aparece el ments de la derecha;resalte Siy pulse @. Ort El mensaje que aparece a la derecha se mostrara antes de que la cémara entre en el modo de medicion preajustado. Ieftoata 99 Cuando la maquina esté preparada, aparecera Pr £ (PRE) parpadeando en el visor yen la pantalla de informacion. Medir el balance de blancos. Antes de que los indicadores dejen de parpadear, encuadre el objeto de referencia de modo que ocupe todo el visor y pulse el disparador por completo. No se grabard ninguna fotografia; el balance de blancos se puede medir con precisién cuando la cmara no esta enfocada. 100 Compruebe los resultados. Sila camara es capaz de medir un valor para el balance de blancos, se mostrara el mensaje de la derechay Gd parpadeard en el visor durante unos ocho segundos antes de que la camara vuelva al modo de disparo. Para volver al modo de disparo inmediatamente, pulse el disparador hasta la mitad. Sila iluminacion es insuficiente 0 excesiva, es posible que la cmara no pueda medir el balance de blancos. Se mostrar un mensaje ena pantalla de informaciénna Bd aparecerd parpadeando en el visor. Pulse el disparador hasta la mitad para volver al paso 4y medir el balance de blancos de nuevo. (OO ean 2 ‘Siw (PRE) ve TIN Nose exe eel alc © sedans meeteriade. Inte dr. ~n rar mG 7 TVS G Medicién del balance de blancos preajustado Sino se realiza ninguna operacién mientras las pantallas estén parpadeando, el modo de medicién directa finalizaré cuando los exposimetros se apaguen. El retardo de apagado auto. exp. puede cambiarse mediante la configuracién personalizada c2 (Tempor. apag. auto,; 1 157). El ajuste predeterminado es ocho segundos. TU, Balance de blancos predeterminado La camara slo puede almacenar un valor para el balance de blancos predeterminado ala vez; el valor existente se reemplazara cando se mida un nuevo valor. Cuando dispare en modo M, compruebe el indicador de exposicién para asegurarse de que el sujeto no esta ni subexpuesto ni sobrexpuesto (2 85). @ otros métodos para la medicién del balance de blancos predeterminado Para introducir el modo de medicién predeterminado (consulte arriba) después de seleccionar el balance de blancos predeterminado en la pantalla de informacién (C1196), pulse @ durante unos segundos. Si se ha asignado un balance de blancos al botén Fn (©) (C163) y se ha seleccionado un balance de blancos predeterminado pulsando el botén Fn (©) y girando el dial de control, la camara también entrara en el modo de medicion predeterminado si se pulsa el botén Fn (©) durante unos segundos. G ajustes de estudio En los ajustes de estudio se puede usar un panel gris estandar como objeto de referencia cuando se mide el balance de blancos predeterminado. 101 HE Copia del balance de blancos de una fotografia Siga el procedimiento que se describe a continuacion para copiar un valor de balance de blancos de una fotografia a la tarjeta de memoria. 1 Seleccione Preajuste manual. Pulse el boton MENU para visualizarlos menus. Resalte Balance de blancos en el menu | i disparo y pulse > para mostrar las opciones de balance de blancos. Resalte Preajuste x manual y pulse P. Botén MENU 2. Seleccione Usar foto. Resalte Usar foto y pulse >. 3 Elija Seleccionar imagen. PRET Resalte Seleccionar imagen y pulse P (para a omitir los pasos restantes y utilizar la ultima imagen seleccionada para el balance de blancos predeterminado, seleccione Esta imagen). 4 Elija una carpeta. Ter Resalte la carpeta que contenga la imagen de origeny pulse P. 5 Resaltela imagen de origen. Para ver la fotografia resaltada a pantalla completa, mantenga pulsado el botén &. 6 Copie el balance de blancos. Pulse @ para establecer el balance de blancos en el valor de balance de blancos para la fotografia resaltada. 102 Horquillado El horquillado varia automaticamente la exposicién, el D-Lighting activo 0 el balance de blancos ligeramente en cada disparo, “horquillando” el valor actual. Elijalo en situaciones en las que sea dificil establecer una exposicién, D-Lighting activo 0 balance de blancos y no haya tiempo para comprobar los resultados ni establecer los ajustes con cada disparo o experimentar con diferentes ajustes para cada sujeto. 1 Elijauna opcién de horquillado. or Pulse el botén MENU para visualizarlosments, |_|} resalte el ajuste personalizado e2 (Juego de horquillado auto.) y pulse >. bh Botén MENU Resalte una de las opciones siguientes y pulse ®. Opdén Descripdén AE Horquillado AE Varia la exposicién sobre una serie de tres fotografias Cada vez que se suelta el disparador, la cAmara crea tres imagenes, cada una con un balance de blancos diferente. No esta disponible en ajustes de calidad de imagen que incluyan NEF (RAW). ayy atau. DAighting Tome una fotografia con D-Lighting apagado, la otra con elajuste activo actual para D-Lighting activo. Horqui. bal, WB piancos G Horquillado de la exposicién La cémara modifica la exposicién variando la velocidad de obturacién y diafragma (modo P), diafragma (modo $) 0 la velocidad de obturacién (modos Ay M). Sise selecciona Activado para el control automiatico de la sensibilidad ((1 149) en los modos P,$ y A, la camara variara automaticamente la sensibilidad ISO para lograr una exposicién éptima cuando se sobrepasen los limites de exposicién de la cémara. En el modo M, la velocidad de obturacién sélo cambiaré después de que la cémara haya ajustado la sensibilidad ISO. 103 104 2 Coloque el cursor en la pantalla de informacién. Sila informacién de disparo no se muestra en el monitor, pulse el botén EB. Pulse el botén para colocar el cursor en la pantalla de informacion. =i one 930 Pa ra ‘Da (108 Boton Pantalla de Botén informacién 3 Visualice las opciones de medicién. Resalte el indicador para el modo de horquillado seleccionado y pulse ® Pret 4 Seleccione un incremento de horquillado. Horquillado AE: Resalte un incremento de horquillado y pulse ®. Elija a partir de valores entre 0,3 EV (AE 0.3) y 2,0 EV (AE 2.0). Horqui. bal. blancos: Resaite un incremento de horquillado y pulse ®. Elija a partir de incrementos de 1 (WB 1), 2 (WB 2) y 3 (WB 3). Horqui. D-Lighting activo: Resalte ADL y pulse ®. GZ Botén Fn (©) La seleccién de incremento de horquillado también puede asignarse al botén Fn (©) (163). 5 eEncuadre la toma, enfoque y dispare. Horquillado AE: La camara variara la exposicion Z 1 con cada disparo. El primer disparo se realizaré con el valor actualmente seleccionado para compensacién de exposicidn, El incremento de horquillado se resta del valor actual en el segundo disparo y se suma en el tercero, "horquillando” el valor actual. Los valores modificados pueden ser mayores o menores que los valores maximos y minimos para compensacién de exposicién y se reflejan en los valores mostrados para la velocidad de obturacion y diafragma. El horquillado finaliza autométicamente tras el tercer disparo. Jer disparo: sin modificar 2° disparo: exposicion 3er disparo: exposicion reducida aumentada @ El indicador de progreso del horquillado Durante el horquillado AE, el indicador de horquillado muestra el progreso en la pantalla de informacién: + ,2,:La camara esta preparada para realizar el primer disparo. + ,°,:Lachmara est preparada para realizar el segundo disparo. + ,° :La camara esta preparada para realizar el tercer disparo. ir | 10) Horqui. bal. blancos: Cada disparo se procesa para crear tres copias, una con el ajuste de bance de blancos actual, una con ambar aumentado y otra con azul aumentado. Sino hay espacio suficiente en la tarjeta de vy vy memoria para almacenar las tres imagenes, el contador de exposiciones en el visor parpadeard. Se puede comenzar a fotografiar tras insertar una nueva tarjeta de memoria. Horqui. D-Lighting activo: El primer disparo después del horquillado se realiza con D-Lighting activo desactivado, el segundo con el ajuste actual de D-Lighting activo (C11 94; si D-Lighting activo est desactivado, el segundo disparo se realizar con D-Lighting activo ajustado en Automatico). El horquillado finaliza automaticamente después del segundo disparo. TIN TIN En modo de disparador continua, el disparo entraré en pausa después de cada ciclo de horquillado. Si se apaga la cdmara antes de que se realicen todos los disparos de la secuencia, el horquillado se reanudard desde el siguiente de la secuencia cuando se encienda la cémara. Para cancelar el horquillado antes de que se hayan almacenado todos los fotogramas, gire el dial de modo a un ajuste distinto de B.S, A.o M. 105 Controles de imagen El exclusivo sistema de control de imagen de Nikon permite compartir ajustes de procesamiento de imagen que incluyen nitidez, contraste, brillo, saturacién y tono entre dispositivos y programas compatibles. Selecci6n de un control de imagen La camara ofrece seis controles de imagen predefinidos. En los modos P.S, Ay M, puede elegir un control de imagen en funcién del sujeto 0 tipo de escena (en otros modos, la camara selecciona un control de imagen automaticamente). 1 Coloque el cursor en la pantalla de informacién. Sila informacién de disparo no se muestra en el monitor, pulse el botén EB. Pulse el botén & para colocar el cursor en la pantalla de informacién. foo oo Pao ‘Ba [106 Pantalla de informacién 2 Visualice los controles de imagen predet Resalte el control de imagen actual en la pantalla de informacién y pulse ©. a0 mo 106 3 Elija un control de imagen. EES Resalte una de las opciones siguientes y pulse ®. Opeién Descripcign GBS) Estandar |S aPlica un procesamiento estndar para obtener resultados equilibrados. Recomendado para la mayoria de las situaciones. ‘Se aplica un procesamiento minimo para obtener resultados naturales. FNL Neutro _Elija esta opcién para fotografias que posteriormente van a ser ampliamente procesadas o retocadas. Las imagenes son mejoradas para obtener un efecto vivido en la VI Vivido fotografia impresa. Elija esta opcién para fotografias en las que desea acentuar los colores primarios. EHC Monocromo [Para tomar fotografias monocromas. Otorga una textura natural y una sensacidn circular en Ia piel de los sujetos en el retrato. TALS Paisaje __| Produce paisajes naturales y urbanos vibrantes EXPT Retrato G Elmeni Disparo Los controles de imagen pueden seleccionarsey modificarse desde] MNIEIGET ment disparo (1 148). Ajustar control de imagen puede utilizase para modificar controles de imagen (“ 108). Elija Gestionar control Psiptaaaiiaamied de imagen para crear controles de imagen personalizados (1111)0 ff A copiar controles de imagen personalizados en una tarjeta de “I memoria para compartir entre dispositivos y software compatible (2113). 107 Modificacién de controles de imagen existentes Los controles de imagen predefinidos 0 personalizados se pueden modificar para adaptarlos al tipo de escena 0 a las intenciones creativas del usuario. Seleccione una combinacién equilibrada de ajustes mediante Ajuste rapido o establezca manualmente cada ajuste. 1 Visualice el menu de control de imagen. Pulse el boton MENU para visualizar los menus. Maer En el ment disparo, resalte Ajustar control reat de imagen y pulse >. Botén MENU 2 Seleccione un control de imagen. Resalte el control de imagen que desee y pulse >. 3 Establezca los ajustes. Pulse & 6 W para resaltar el ajuste que desee y pulse < 6 ® para elegir un valor (1 109). Repita este paso hasta que se hayan ajustado todos los valores o seleccione Ajuste rapido para elegir una combinacién de ajustes predeterminada. Los ajustes predeterminados pueden restablecerse pulsando el botén 4 Pulse @. @ Modificaciones en los controles de imagen originales Los controles de imagen que se hayan modificado a partir de los ajustes predeterminados apareceran con un asterisco ("*"). 108 IM Ajustes de control de imagen ‘Opcién Descripeién juste rapido Elfja entre las opciones -2 y +2 para reducir 0 exagerar el efecto del control de imagen seleccionado (tenga en cuenta que esto restablece todos los ajustes manuales). Por ejemplo, sise eligen unos valores positivos para Vivido, las imagenes son mas intensas. No esta disponible con los controles de imagen Neutro, Monocromo o personalizados. Nitidez Permite controlar la nitidez de los contornos. Seleccione A para ajustar automaticamente la nitidez segiin el tipo de escena o elija entre los valores 0 (sin nitidez) y 9 (cuanto més alto sea el valor, mayor sera la nitidez). Contraste Seleccione A para ajustar el contraste automaticamente segun el tipo de escena o elija un valor entre -3 y +3 (elija valores més bajos para evitar que las zonas destacadas en los sujetos retratados salgan “quemadas" con la luz del sol directa y valores més altos para conservar el detalle en los paisajes con niebla y demas sujetos con poco contraste). No disponible cuando se encuentre activado D-Lighting activo (1A 94); restaure si el D-Lighting activo se activa después de haber cambiado el valor. {uabewn ap sajosqu0> so} sopoy) sajenuew saysnfy Elija -1 para que haya menos brillo, +1 para aumentar el brillo, No afecta ala exposicidn. No disponible cuando se encuentre activado D-Lighting activo Grillo | (2294); restaure si el D-Lighting activo se activa después de haber cambiado el valor. = Controla la viveza de los colores. Seleccione A para ajustar la saturacin 3: =| saturadén |automaticamente seguin el tipo de escena, o elija un valor entre -3 y +3 (los. 3 3 valores mas bajos reducen la saturacién y los mas altos la aumentan). z 3 Seleccione valores negativos (hasta un minimo de -3) para que los rojos sean 3 Elton 4S purptireos, los azules més verdes ylos verdes més amarillos,y valores gs positives (hasta +3) para que los rojos sean mas naranjas, los verdes mas = azules y los azules més purptireos. vm a [Eectosde | PetMite simular el efecto de los filtros de color en fotografias monocromo, Zit Seleccione entre OFF (Desactivado) (el ajuste predeterminado), amarillo, se naranja, rojo y verde (2.110). 33 Elija el tinte que se va a utilizar en fotografias de monocromo B&W (blanco y 3 2 |cambiode negro), Sepia, Cyanotype (Cianotipo) (monocromo con tinte azul), Red 2 &|tono (Rojo), Yellow (Amarillo), Green (Verde), Blue Green (Azul verde), Blue (Azu), Purple Blue (Azul pirpura), Red Purple (Rojo ptirpura) (1 110). @% “a” (Automatico) Los resultados para el ajuste automitico de la imagen, contraste y saturaci6n varian seguin la exposicién y la posicién del sujeto en el encuadre 109 ZZ La cuadricula del control de imagen Al pulsar el botén & en el paso 3 aparece una cuadricula de control de imagen en la que se muestra el contraste y la saturacién del control de imagen seleccionado en relacién con los demas controles de imagen (si selecciona Monocromo, sélo aparece el contraste). Suelte el botén & para volver al menti de control de imagen. Los iconos de los controles de imagen que utilizan ajuste automatico del contraste y la saturacién aparecen en color verde en la cuadricula de control de imagen y las lineas aparecen paralelas a los ejes de la cuadricula. ZZ pjustes anteriores La linea que aparece debajo de la indicacién de valor en el menu de ajuste de control de imagen indica el valor de ajuste anterior. Utilicela como referencia a la hora de ajustar los valores. T Efectos de filtro (sélo monocromo) Las opciones de este ment simulan el efecto de los filtros de color en fotografias monocromas. Se encuentran disponibles los siguientes efectos de filtro: Opcién Descripcién ‘Amarillo |Mejora el contraste. Se puede utilizar para reducir el brillo del cielo en Naranja_|fotografias de paisajes. El naranja crea mas contraste que el amarillo, el rojo Rojo _|méas contraste que el naranja. @ | Verde _|Suaviza los tonos de la piel. Se puede utilizar para retratos. al o|<| Tenga en cuenta que los efectos que se consiguen con Efectos de filtro son mas pronunciados que los que se consiguen con los filtros fotograficos. TZ cambio de tono (S610 monocromo) Si pulsa W cuando se ha seleccionado Cambio de tono se muestran [I las opciones de saturacién. Pulse 6 P para ajustar la saturacién. E| Ee control de la saturacién no estd disponible cuando se selecciona pa B&W (blanco y negro) Een een 110 Creaci6n de controles de imagen personalizados Los controles de imagen suministrados con la cémara se pueden modificary guardar como controles de imagen personalizados. 1 Seleccione Gestionar control de MEND SPAR imagen. Pulse el boton MENU para visualizar los menus. Resalte Gestionar control de imagen en el ment disparo y pulse > 2. Seleccione Guardar/editar. TTY Resalte Guardar/editar y pulse P. aa ite oer 3 Seleccione un control de imagen. ee Resalte un control de imagen existente y Pes pulse P o pulse @ para proceder al paso Sy guardar una copia del control de imagen resaltado sin modificarlo. 4 Editar el control de imagen seleccionado. T Consulte la pagina 109 para obtener mas dees informacion. Para cancelar los cambios y volver a comenzar desde el principio, pulse el botén fi. Una vez finalizados los ajustes, pulse @. 5 Seleccione un destino. Elija un destino para el control de imagen personalizado (C-1 a C-9) y pulse >. 111 6 Nombre el control de imagen. Aparece el cuadro de didlogo de introduccién de texto de la derecha. De forma predeterminada, a los controles de imagen nuevos se les asignan nombres agregando un ntimero de dos digitos {asignado automaticamente) al nombre del control de imagen existente. Este nombre puede editarse para crear un nuevo nombre de hasta 19 caracteres tal y como se describe en la pagina 152. El nuevo control de imagen aparecerd en la lista de control de imagen. esas eur en en) = csr atte Gestionar control de imagen > Cambiar de nombre En cualquier momento se puede cambiar el nombre de los controles de imagen personalizados utilizando la opcién Cambiar de nombre en el menti Gestionar control de imagen. TZ Gestionar control de imagen > Borrar La opcién Borrar en el mend Gestionar control de imagen puede utilizarse para borrar controles de imagen personalizados seleccionados cuando ya no son necesarios. EZ controles de imagen personalizados La visualizaci6n de edicién para los controles de imagen personalizados contiene las mismas opciones que para el control de imagen predefinido original en el cual estén basadas. El control original se muestra con un icono en la esquina superior derecha de la visualizacién. eens Conbr deonbee eed es Icono que indica el control de imagen original Dien a cnet i Tone es eee one 112 Compartir los controles de imagen personalizados Los controles de imagen personalizados creados con Picture Control Utility disponible con ViewNX o con software opcional tal como Capture NX 2 se pueden copiar a una tarjeta de memoria y cargar en la cémara o los controles de imagen personalizados creados con la camara se pueden copiar a la tarjeta de memoria para utilizarlos en las cmaras y en el software que sean compatibles. Para copiar controles ¢ imagen personalizados a/ desde la tarjeta de memoria o para borrarlos controles de imagen personalizados de la tarjeta de memoria, — resalte Cargar/guardar en el ment Gestionar Bae control de imagen y pulse P. Se mostraran las siguientes opciones: + Copiara la cémara: Copie los controles de imagen personalizados desde la tarjeta de memoria a los controles de imagen personalizados C-1 a C-9 enla camara y pongales el nombre que desee. + Borrar dela tarjeta: Borre los controles de imagen =o personalizados de la tarjeta de memoria. Aparecera el diélogo de confirmacién que se muestra ala derecha antes de borrar el contral de imagen; para borrar el control de imagen seleccionado, seleccione Siy pulse ®. + Copiaralla tarjeta: Copie un control de imagen personalizado (C-1 a C-9) de la cémara al destino seleccionado (1 a 99) en la tarjeta de memoria. ee end @ Guardar controles de imagen personalizados ‘Se pueden guardar hasta 99 controles de imagen personalizados en la tarjeta de memoria en cualquier momento. La tarjeta de memoria sdlo se puede utilizar para guardar controles de imagen personalizados creados por el usuario. Los controles de imagen suministrados con la camara (Estandar, Neutro, Vivido, Monocromo, Retrato y Paisaje) no pueden copiarse ala tarjeta de memoria, ni renombrarse, ni borrarse. 113 Unidad GPS GP-1 La unidad GPS GP-1 (disponible por separado) se puede conectar al terminal de accesorios de la camara utilizando el cable suministrado con la GP-1, lo que permite grabar informacion sobre la posicién actual de la camara al tomar fotografia. Apague la camara antes de conectar la unidad GP-1; para obtener mas informacién, consulte el manual de la GP-1. Cuando la camara establece comunicacién con la GP-1, aparecera un icono Ei en la pantalla de informacion. La informacién de las fotografias que se tomen mientras aparece el icono EM incluira una pagina adicional de datos GPS (A 121). Los datos GPS sélo se registran mientras se visualiza el icono 3; confirme que el icono aparece en la pantalla de informacion antes de realizar el disparo (un icono que parpadea indica que GP-1 esta buscando una sefial; las fotografias tomadas mientras el icono parpadea no incluyen datos GPS). Sino se reciben datos de la GP-1 durante dos segundos, el icono ESI desaparece de la visualizacién y la cAmara deja de registrar informacion GPS is (10.4 If Opciones del ment configuracién El elemento GPS del menu configuracién ofrece las opciones siguientes. + Apagado auto. exp.: puede especificar si los exposimetros deben o no apagarse automaticamente cuando se conecta la unidad GP-1 Opcion Descripcién Los exposimetros se apagarén automaticamente si no se lleva a cabo ninguna operacién durante el periodo especificado en la configuracion Habilitar | personalizada c2 (Tempor. apag. auto; 0 157). Esto reduce la descarga de la bateria, pero puede impedir que se registren los datos GPS si se pulsa el disparador completamente sin hacer una pausa. Los exposimetros no se apagan mientras hay una unidad GP-1 conectada; los datos GPS se registran siempre. + Posicién: este elemento sdlo esté disponible sila unidad GP-1 [aE esta conectada, cuando muestra la latitud, longitud, altitud y JARRE erent Deshabilitar Hora universal coordinada (UTC) actuales de la forma en que [Nag fueron informadas por la unidad GP-1. banter Pea ZZ Hora universal coordinada (UTC) Los datos UTC los proporciona el dispositivo GPS y son independientes del reloj de la camara. 114 Mas sobre la reproduccion En este capitulo se explica como ver las fotografias y se describen al detalle las operaciones que se pueden realizar durante la reproducci6n. Reproduccién a pantalla completa . 116 Informacién de la fotografia 117 Reproduccién de miniaturas - 122 Reproduccién de calendario .. 123 Un vistazo mas cercano: El zoom de reproduccién.. .- 124 Proteger las fotografias contra el borrado .. 125 Borrar fotografias... 126 126 127 .. 129 Reproduccién a pantalla completa, de miniaturas y calendario Mend reproducci6n ... Pase de diapositivas.. 115 Reproduccion a pantalla completa Para reproducir fotografias, pulse el botén El. La fotografia mas reciente aparecera en la pantalla. Para Descripcign Ver fotografias Pulse D> para ver las fotografias en el orden en que han sido adicionales grabadas o pulse € para ver las fotografias en orden inverso. Verla ; . , : Pulse & o W para ver informacién sobre la fotografia actual informacion de la fotografia (117). Para obtener mas informacién sobre la vista de miniaturas, Ver miniaturas | consulte la pagina 122 Ampliar una @q Para obtener mas informacién sobre el zoom de reproduccién, fotografia consulte la pagina 124. Borrar = Aparece un cuadro de didlogo de confirmacién. Vuelva a imagenes v pulsar @ para borrar la fotografia. Cambiar el ‘ep __|Para proteger la imagen o para deshabilitar la proteccién de la estadode | Om (HF) imagen protegida, pulse el botén O-n (Si)(C1 125). proteccién Volver al modo La pantalla se apaga, Puede tomar fotografias de disparo inmediatamente. Visualizar los Consulte la pagina 145 para obtener mas informacién. mentis Retocar una Crear copia retocada de fotografia actual () 174). Sila imagen foto o @ actual esta marcada con el icono ™& para indicar que se trata de reproducir una una pelicula, la pulsacién de @ inicia la reproduccin de la pelicula pelicula (2 52). 116 Informaci6n de la fotogra La informacién de la fotografia aparece superpuesta en las imagenes visualizadas durante el modo de reproduccién a pantalla completa. Pulse & o W para desplazarse por la informacién de la fotografia como se indica a continuacién. Tenga en cuenta que los datos del disparo, histogramas RGB y zonas destacadas sélo se muestran si se ha seleccionado la opcién correspondiente para Modo visualizacién (<1 146), Los datos GPS sdlo se visualizan si se ha utilizado un dispositivo GPS al tomar la fotografia. Informacién del Datos generales Datos GPS Datos del disparo 3 archivo [J Estado de proteccién.. [Ei Indicador de retoque: 7 175 i Numero de fotograma/ntimero total de imagenes [E Nombre de archivo. [Fi Calidad de imagen... [G Tamano de imagen... 4 [Hora de grabacién.. 5 [BJ Fecha de grabacién [EB Nombre de carpeta 117 Ml Histograma RGB* 125 175 Balance de blanco: .96 | Ajuste fino del balance de blancos.... 98 [EJ Nombre de la cémara Histograma (canal RGB). En todos los histogramas, el eje horizontal indica el brillo de los pixeles y el eje vertical indica el ntimero de pixeles. [G Histograma (canal rojo) [Bi Histograma (canal verde) [B Histograma (canal azul) i Numero de fotograma/numero total de LB] Estado de proteccién [Ei Indicador de retoque. imagenes * Sélo se muestra si se selecciona Histograma RGB para Modo de visualizacién (1 146). OR ZZ El z00m de reproduccién Para acercar la fotografia que se visualiza en el histograma, pulse &. Utilice los botones & y @ para acercar y alejar y desplazar la imagen con el multiselector. El histograma se actualizard para mostrar solamente los datos para la porcién de la imagen visible en la pantalla. ZZ Histogramas Los histogramas de la cdmara sélo son una referencia y pueden diferir de aquellos mostrados en aplicaciones de procesamiento de imagenes. Los siguientes son algunos histogramas de ejemplo: Sila imagen contiene objetos con una amplia gama de brillos, la distribucién de los tonos seré relativamente uniforme. Si la imagen es oscura, la distribucién de los tonos apareceré desplazada hacia la izquierda. Sila imagen tiene brillo, la distribucién de los tonos \ aparecera desplazada hacia la derecha. - i Cuando se incrementa la compensacién de la exposicién, la distribucién de los tonos se desplaza hacia la derecha de igual modo, cuando se disminuye la compensacién de la exposicién, la distribucién de los tonos se desplaza hacia la izquierda. Los histogramas permiten formarse una idea general de la exposicién cuando la iluminacién ambiente dificulta la visualizacién de las fotografias en la pantalla 118 IM Altas luces* [BJ Estado de protecci6n: [Bi Indicador de retoque [By Zonas destacadas de la imagen [Ej Nombre de la cémara i Numero de fotograma/nuimero total de imagenes 8 * Sdlo se muestra si se selecciona Altas luces para Modo visualizaci6n (C0 146). Las zonas que parpadean indican las zonas destacadas. IN Pagina de datos de disparo 1' Modo de disparo i Sensibilidad ISO? 1750-71 [Gi Compensacién de exposicién.. 9.0 [G Distancia focal.... [Ef Datos de objetivo Modo de enfoque Objetivo VR (reduccién de la vibracién) ®.... Modo flashers i Compensacién de flash [) Nombre de la camara "| Numero de fotograma/numero total de [J Estado de proteccién. [Ei Indicador de retoque.. Medicién Velocidad de obturacién.. Diafragma imagenes 1 Sélo se muestra si se selecciona Datos para Modo de visualizacién (C2 146). 2 Se visualiza en color rojo sila fotografia ha sido tomada con el control automatico de la sensibilidad ISO activado, 3 Se visualiza sélo si se ha montado un objetivo VR. 119 120 IE Pagina de datos de disparo 2! [i Espacio de color piss [Ei Control de imagen... ane Aluste pido ? nn tater Control de imagen original 3 150 106 109 112 tail arene aD Piewtitsaey Ere ital Bi Nitidez. 109 ea Contraste 109 iS o : 1 itl oC se 109 Saturacion* 109 Efectos de filtro’. 109 12 Tono*... 109 125 75 Estado de proteccién [EJ Indicador de retoque Balance de blancos.. Temperatura del color... Ajuste fino del balance de blancos.... 98 Preajuste manual . 99 1 Sélo se muestra si se selecciona Datos para Modo de visualizacién (1 146). 2. Sélo controles de imagen Estandar, Vivido, Retrato y Paisaje. 3 Controles de camara Neutro, Monocromo y personalizado. 4 No se visualiza con los controles de imagen monocromos. 5 Sélo controles de imagen monocromos. Cambio de tono > [Ey Nombre de la camara 96 "| Numero de fotograma/nuimero total de 109 97 imagenes IE Pagina de datos de disparo 3* 125 wee TS. ow ST [J Estado de proteccién [EJ Indicador de retoque... 3 TAI RR ISO alta t Li RR para exposiciones prolongadas... 151 Pla Bins sit} SNe RING HAS [& D-Lighting activo 94 Bi Historial de retoque... 174 [G Comentario de imagen.....nnnnn 169 Nombre de la camara Numero de fotograma/nuimero total de Bi irasere * Sélo se muestra si se selecciona Datos para Modo visualiza mn (21 146). IM Datos GPS* [BJ Estado de proteccién.. [Ei Indicador de retoque. Bi Latitud J longitua BAtttud [G Hora universal coordinada (UTC) [Ed Nombre de la camara Numero de fotograma/numero total de Bi inisercs coon ry iaeet) en * Se visualiza sélo si se ha utilizado un dispositivo GPS al tomar la fotografia (111114). HE Datos generales de tonos en la imagen (2 118). [G Sensibilidad Iso” [Bf Distancia focal..... 197 [i indicador de datos GPs. 114 [Bf Indicador de comentario de imagen .. 169 [ Modo flash... . 71 Hy Compensacién de flash [BI Compensacion de exposicion il Histograma que muestra la distribucion 4 74 i Numero de fotograma/ntimero total de [Ey Medicidt sun imagenes feedoa ‘6 125 [By Modo de disparo...... [EJ Estado de proteccién.. “ [Bi Velocidad de obturacié [Ef] Nombre de la cémara [i Diatagma [Bi Indicador de retoque.. ATS . * Se visualiza en color rojo si la fotografia ha sido tomada con el control automatico de la sensibilidad ISO activado. [By Nombre de archivo. Ey] Calidad de imagen... [J Tamaiio de imagen. [Bj Hora de grabacién.. 38 EB] Fecha de grabacién.. [EJ Nombre de carpeta 19 Balance de blancos. " Temperatura del color 23 2 21 20 Ajuste fino del balance de blancos. [Hd Control de imagen. Preajuste manu [Bf D-Lighting activo EB Espacio de color. 121 122 Reproduccion de miniaturas Para visualizar las imagenes en “hojas de contacto” de cuatro, nueve 0 72 imagenes, pulse el botén 9, Reproducciéna Reproduccionde pantalla Reproduccién de miniaturas calendario completa Para Utlce Descripcién Visualizarmas | ggq Pulse el botan &8® para incrementar el nmero de imagenes imagenes visualizadas. Pulse el botén & para reducir el numero de imagenes Visualizar menos ‘ nun n maar & —_\visualizadas. Al visualizar cuatro imagenes, pulselo para ver la imagen resaltada a pantalla completa Utilice el multiselector 0 los diales de control para resaltar Resaltar “E\\ | imagenes para reproduccién a pantalla completa, zoom de imagenes (O") | reproduccién (C2 124), borrado (<2 126) o proteccién _ (2125) Vera imagen @ [Pale @ para vsualizar fa imagen resaltada a pantalla resaltada ‘completa. Borrar la fotografia —_Consulte la pagina 126 para obtener més informacién, resaltada Cambiar el estado de proteccién dela | Om (iil) |Consulte la pagina 125 para obtener més informacién fotografia resaltada Volveral modo |) rp [La pantalla se apaga, Puede tomar fotografias dedisparo | o—~/™! linmediatamente Visualizar Ios MENU |Consulte la pagina 145 para obtener mas informacién. Reproduccion de calendario Para ver las imagenes tomadas en una fecha seleccionada, pulse el botén al visualizar 72 imagenes. = i] 1] | a Reproduccién a Reproducciénde pantalla Reproduccién de miniaturas calendario completa Pulse el botén @@ para alternar entre la lista de Lista de miniaturas fechas y la lista de miniaturas de la fecha seleccionada. Utilice el multiselector para resaltar fechas en la lista de fechas o para resaltar imagenes en la lista de miniaturas. Las operaciones se pueden llevar a cabo dependiendo si el cursor se encuentra en la lista de fechas o en la lista de miniaturas: Lista de fechas Para Utilice Descripcién Alternar entre la lista de Pulse el botén @¥ en [a lista de fechas para colocar el fechas y la lista de | cursorenla lista de miniaturas, Pulse nuevamente para miniaturas tegresar a la lista de fechas, Salir a la reproduccién de + Lista de fechas: Sale a la reproduccion de 72 fotogramas, miniaturas/Zoom de entrada Q + Lista de miniaturas: Mantener pulsado el botén & para sobre la foto resaltada acercar una imagen resaltada Cambiar a la reproduccién a 8 pantalla completa jera imagen tomada en la fecha seleccionada. + Lista de miniaturas: Ver la imagen resaltada, Resaltar fechas/ Resaltar imagenes + Lista de fechas: Resaltar fecha. sta de miniaturas: Resaltar imagen. Borrar la o las fotografias resaltadas fa de fechas: Borre todas la imagenes tomadas en una fecha seleccionada. + Lista de miniaturas: Bortar la imagen resaltada (1 126). Cambiar el estado de proteccién de la fotografia | On (Wf) Consulte la pagina 125 para obtener mas informacién. resaltada Volver al modo de disparo | ¥__|/[e] |L2 pantalla se apaga. Puede tomar fotografias € inmediatamente. Visualizar los mends MENU |Consulte la pagina 145 para obtener mas informacién. 123 Un vistazo mas cercano: El zoom de reproducci6n Pulse el botén & para ampliar la imagen visualizada en modo de reproduccion a pantalla completa o en la imagen resaltada en modo de reproduccién de miniaturas 0 reproduccién de calendario. Mientras el zoom esté activo, puede llevar a cabo las operaciones siguientes: Para u Descripcén Pulse & para ampliar hasta a un Ampliar 0 maximo de aproximadamente 27 x reducir la Q/&B | (imagenes grandes), 20 x (imagenes imagen medianas) 0 13 x (imagenes pequefias). Pulse 2 para alejar la imagen. Con la fotografia ampliada, utilice el multiselector para ver las zonas de la imagen que no estan visibles en la pantalla. Mantenga pulsado el ve otras zonas 6d») multiselector para desplazarse rapidamente a otras zonas del le laimagen Xe? foto: Li ti d * d grama. La ventana de navegacién aparece cuando se modifica la relacién de ampliacién; la zona que esta visible en la pantalla se indica mediante por un borde amarillo. Las caras detectadas mientras se utiliza 4. [elzoom (un maximo de 10) se indican mediante un borde blanco en la _ Seleccionar ee) ventana de navegacién, Pulse 4 y gire RA el dial de control para desplazar la visualizacién alas caras sin cambiarla |p relacién de ampliacién. ws . Verotras | #57 |Gireel dial de control para ver la misma posicién en otras imagenes | ea’ |imégenes con la relacién de ampliacién actual Cancelar el @ __Cancela el zoom y regresa ala reproduccién a pantalla zoom completa Cambiar el estado de Om (M1) | Consulte la pagina 125 para obtener mas informacion. proteccién Volver al modo La pantalla se apaga. Puede tomar fotografias de disparo inmediatamente, Visualizar los 5 . ‘5 mens MENU | Consulte la pagina 145 para obtener més informacién. 124 Proteger las fotografias contra el borrado En los modos de reproduccién a pantalla completa, zoom, reproduccién de miniaturas y de calendario, utilice el bot6n Om para proteger las fotografias contra la posibilidad de un borrado accidental. Los archivos protegidos no pueden borrarse mediante el botdn @i o la opcién Borrar en el meni de reproduccién. Tenga en cuenta que las imagenes protegidas se borrardn al formatear la tarjeta de memoria (223) Para proteger una fotografia: 1 Seleccione una imagen. Visualice la imagen en modo de reproduccién a pantalla completa o zoom de reproducci6n, 0 resdltela en la lista de miniaturas o reproduccién de calendario. Reproduccién a Reproduccién de Reproduccién de pantalla completa miniaturas calendario 2. Pulse el botén Om (11). La fotografia se marca con el icono fl Para quitar la proteccién de la fotografia de tal modo que sea posible borrarla, visualice la fotografia 0 resaltela en la lista de miniaturas ya continuaci6n, pulse el botén O-n (1). @ Eliminar la proteccion de todas las imagenes Para quitar la proteccién de todas las imagenes de la carpeta o carpetas que estén seleccionadas en el menti Carpeta reproduccién, pulse los botones Om (ff) y @ al mismo tiempo durante, aproximadamente, dos segundos. 125 Borrar fotografias Pulse el botén @ para borrar la fotografia que esta visualizando en el modo de reproduccién a pantalla completa o la fotografia que aparece resaltada en la lista de miniaturas, Para borrar varias fotografias seleccionadas, todas las fotografias tomadas en una fecha seleccionada o todas las fotografias en la carpeta de reproduccién actual, utilice la opcién Borrar en el menti de reproduccién. Una vez borradas, las fotografias no se pueden recuperar. Reproducci6n a pantalla completa, de miniaturas y calendario Para borrar la fotografia actual, pulse el boton t. 1 Seleccione una imagen. Visualice la imagen o resaltela en reproduccién de lista de miniaturas 0 reproduccion de calendario. 2 Pulse el boténa. Aparecera un cuadro de didlogo de confirmacion. Botén Reproduccién a pantalla completa Reproduccién de miniaturas 3 Pulse el botén fi de nuevo. Para borrar la fotografia, vuelva a pulsar el boton @. Para salir sin borrar la fotografia, pulse el boton El. @ Reproduccién de Calendario Durante la reproduccién de calendario, puede borrar todas las fotografias tomadas en una fecha seleccionada resaltando la fecha en la lista de fechas y pulsando el botén & (CD 123). 126 Mend reproduccién La opcién Borrar en el menti de reproduccién contiene las siguientes opciones. Tenga en cuenta que dependiendo del numero de imagenes, puede que el borrado lleve algo de tiempo. ‘Opcién Desaipdén EE Seleccionadas Borra las imagenes seleccionadas. DAE Seleccionar fecha __|Borra todas las imagenes tomadas en una fecha seleccionada ALL Todas Bora sodas Tas imagenes en a carpeta seleccionada actualmente para HE Seleccionadas: Borrar fotografias seleccionadas TIT 1 Seleccione Borrar. Pulse el boton MENU para visualizar los menus. Sa@oK Resalte Borrar en el menu de reproduccién y pulse D>. Mex Botén MENU 2 Elija Seleccionadas. =e Resalte Seleccionadas y pulse >. 3 Resalte una imagen. Utilice el multiselector para resaltar una imagen (para ver la imagen resaltada a pantalla completa, mantenga pulsado el botén &). 4 Seleccione la imagen resaltada. Pulse el boton @& para seleccionar la imagen resaltada. Las imagenes seleccionadas se marcan con un icono @. Repita los pasos 3 y 4 para seleccionar imagenes adicionales; para cancelar la seleccion de una imagen, resaltela y pulse el boton Qe. 5 Pulse ® para completar la operacion. Aparecera un cuadro de didlogo de confirmacién; resalte Siy pulse @. 127 Ml Seleccionar fecha: Borrar fotografias tomadas en una fecha seleccionada 1 Elija Seleccionar fecha. En el mend de borrado, resalte Seleccionar fecha y pulse P. 2. Resalte una fecha. Pulse & o W para resaltar una fecha. Para ver las imagenes tomadas en la fecha resaltada, pulse @. Utilice el multiselector para desplazarse entre las imagenes, o pulse para ver la imagen actual a pantalla completa. Pulse @@ para regresara la lista de fechas. Seleccione la fecha resaltada. Pulse P para seleccionar todas las imagenes en la fecha resaltada. Las fechas seleccionadas se encuentran marcadas con (om el icono &. Repita los pasos 2 y 3 para 2 seleccionar imagenes adicionales; para cancelar la seleccién de una fecha, resdltela y pulse D> 4 Pulse ® para completar la operacion. Sern Aparecera un cuadro de didlogo de confirmacién; resalte Si y pulse ®. Vg j si 128 Pase de diapositivas La opcién Pase de diapositivas en el menu de reproduccién se puede utilizar para visualizar una presentacién de imagenes en la carpeta de reproduccién actual (146). OTT Para visualizar el menu de pase de diapositivas, pulse el boton MENU y seleccione Pase de / ——_—— diapositivas en el menti de reproduccién. ©) FES 6 ject | Botén MENU El menti pase de diapositivas incluye las siguientes opciones: Opcién Descripdén j0_|Para iniciar el pase de diapositiv Tiempo de | Para especificar durante cuanto visualizacién | tiempo se muestra cada imagen. Para iniciar el pase de diapositivas, resalte Inicio en el mend del pase de diapositivas y pulse @. Durante el transcurso del pase de diapositivas se pueden llevar a cabo las siguientes operaciones: Para Descripeién Pul troceder al fot terior, Retroceder/avanzar ulse <{ para retroceder al fotograma anterior, P para avanzar al fotograma siguiente. Ver informacion , ; . ; (EY | cambiar la informacion de la fotografia que se visualiza adicional sobrela | (6G Ne (2117). fotografia Hacer una pausai “th pausa/ Hacer una pausa en el pase de diapositivas. Pulsar de nuevo reanudarelpasede | @ sear el para reanudar. diapositivas liral mend sci i ; Salir al menu MENU | Consulte la pagina 146 para obtener mas informacién. reproduccién Volveralmodo de | (5) Para finalizar el pase de diapositivas y volver al mend reproduccién reproduccién. Salir al modo de Pulse el disparador hasta la mitad para volver al modo de disparo disparo. Se muestra el didlogo que aparece ala derecha cuando el pase de diapositivas termina. Seleccione Reiniciar para reiniciar o Salir para volver al menu de reproduccién. 129 130 Conexiones En este capitulo se describe cémo copiar las fotografias a un ordenador, como imprimir imagenes y cémo visualizarlas en un televisor. - 132 132 Visualizar fotografias en un televisor Dispositivos de definicién estandar... Dispositivos de alta definicion 133 Conexién a un ordenador. 134 Antes de conectar la cémara 134 Conexién de la cémara... 135 Impresién de fotografias. 136 Conexién de la impresora.. 136 Impresién de imagenes de una en una.... 137 Impresi6n de varias fotografias . 139 142 143 Creacion de impresiones de indice Creacién de una orden de impresién DPOF: Juego de copias 131 Visualizar fotografias en un televisor Puede utilizar el cable de audio/video EG-CP14 suministrado para conectar la c&mara a un televisor o videograbador y reproducir o grabar. Se puede utilizar un cable (HDM) High-Definition Multimedia Interface (disponible en comercios) con miniconector de tipo C para conectar la cémara a dispositivos de video de alta definicién. Dispositivos de definici6n estandar Antes de conectar la camara a un televisor estandar, asegurese de que el estandar de video (2 168) se corresponda con el del televisor. 1 Apague la camara. Apague siempre la cémara antes de conectar o desconectar el cable de audio/ video. 2. Conecte el cable de audio/video suministrado tal como se indica. Conectar al dispositivo de video Audio (blanco) Video (amarillo) Conectar ala camara 3 sintonice el televisor en el canal de video. 4 Encienda la camara y pulse el botén F). Durante la reproduccién, las imagenes se visualizan tanto en la pantalla del televisor como en la pantalla de la cémara, Recuerde que los bordes podrian no verse. @ pat Recuerde que la resolucién disminuird si las imagenes se emiten a un dispositivo PAL. ZZ Reproduccién en un televisor Se recomienda utilizar un adaptador de CA EH-Sa 0 EP-5 (disponibles por separado) cuando se vaya a reproducir por un tiempo prolongado, Cuando se conecta el adaptador de CA, el tiempo de retardo de apagado de la pantalla de la camara queda fijo en una hora. 132 Dispositivos de alta definicién Se puede conectar la cémara a dispositivos HDMI mediante un cable HDMI con miniconector de tipo C (disponible en el comercio). 1 Apague la camara. Apague siempre la cdmara antes de conectar o desconectar el cable HDMI. 2. Conecte el cable HDMI como se indica. +> —=a Conecte un dispositivo de alta definicin (seleccione un cable con conector para el dispositivo HDMI) Conectarala cdmara 3 sintonice el dispositivo en el canal HDMI. 4 Encienda la camara y pulse el botén E]. Durante la reproduccién, las imagenes se visualizaran en la pantalla del televisor de alta definicién o monitor; la pantalla de la cmara permanecerd apagada. @ Homi (2 168) Con la configuracién predeterminada Automatico, la cdmara selecciona automaticamente el formato HDMI adecuado para el dispositive de alta definicién. El formato HDMI se puede seleccionar mediante la opcién HDMI en el menu de configuracién (CD 168). Cierre la tapa del conector. Cierre la tapa del conector cuando no esté utilizando los conectores. Las materias extrafias podrian provocar interferencias en la transferencia de datos. 133 Conexion a un ordenador En esta seccin se explica cémo utilizar el cable USB UC-E6 suministrado para conectar la cmara en un ordenador. Antes de conectar la camara Antes de conectar la cémara, instale el software incluido en el CD Software Suite suministrado (consulte la Guia de instalacién rdpida para obtener mas informacién), Para garantizar que la transferencia de datos no se interrumpa, aseguirese de que la bateria de la camara EN-EL9a esta completamente cargada. Si tiene dudas, cargue la bateria antes de utilizarla o use un adaptador de CA EH-5a y un conector de alimentacion EP-5 opcionales (disponible por separado). Sistemas operativos compatibles La cdmara se puede conectar a ordenadores que ejecuten los sistemas operativos siguientes: + Windows: Windows Vista Service Pack 1 (Home Basic/Home Premium/Business/ Enterprise/Ultimate de 32 bits) y Windows XP Service Pack 3 (Home Edition/ Professional) + Macintosh: Mac OS X (version 10.3.9, 10.4.11 6 10.5.6) Visite los sitios Web que se indican en la pagina xvi para acceder a la informacion mas reciente acerca de los sistemas operativos compatibles. Software suministrado Nikon Transfer se utiliza para copiar fotografias desde la camara al ordenador, donde se pueden visualizar con el programa ViewNX (Nikon Transfer también se puede utilizar para hacer copias de seguridad de las fotografias y afiadirles informacion mientras se transfieren, ViewNX se puede utilizar para clasificar las fotografias, convertir las imagenes en distintos formatos de archivo y realizar operaciones de edicidn simples en fotografias NEF/RAW). @ conexién de cables Al conectar o desconectar los cables de interfaz, aseguirese de que la camara esté apagada. No utilice demasiada fuerza ni intente introducir los conectores en angulo. 1% Durante la transferencia No apague la camara ni desconecte el cable USB durante la transferencia. @ camera Control Pro 2 Camera Control Pro 2 (disponible por separado; 1 202) se puede utilizar para controlar la camara desde un ordenador. Cuando Camera Control Pro 2 esté funcionando, se mostraré un indicador de modo de captura en el visor y en la pantalla de informacién. 134 Conexi6n de la camara Conecte la cémara utilizando el cable USB suministrado. 1 Apague la camara. 2. Encienda el ordenador. Encienda el ordenador y espere a que se inicie. 3. Conecte el cable USB. Conecte el cable USB como se indica. No utilice demasiada fuerza ni intente introducir los conectores en Angulo. % concentradores USB Conecte la cémara directamente al ordenador; no conecte el cable a través de un concentrador USB o teclado. 4 Encienda la camara. 5 Transferir fotografias. Nikon Transfer se iniciaré automaticamente; haga clic en el botén Iniciar transferencia para transferir las fotografias (para obtener més informacién sobre el uso del programa Nikon Transfer, seleccione Ayuda Nikon Transfer en el menu Ayuda del programa Nikon Transfer). Eo botén Iniciar transferencia 6 Apague la camara y desconecte el cable USB una vez que la transferencia haya finalizado. Nikon Transfer se cierra automaticamente cuando finaliza la transferencia. 135 Impresion de fotografias Para imprimir las imagenes JPEG seleccionadas en una impresora PictBridge por medio de una conexién directa USB, siga los siguientes pasos Tome las fotografias ‘Seleccione Fotografias para imprimir mediante Juego de copias (DPOF) (<1 143) Conecte la camara ala impresora (consulte abajo). limprima Fotografias de una | | imprima varias fotografias | | Cree Indices de impresion enuna (CO 137) (2139) (2142) v v v Desconecte el cable USB ZZ imprimir mediante una conexion USB directa Aseguirese de que la bateria EN-EL9a esta completamente cargada o utilice un adaptador de CAEH-5a opcional y el conector de alimentacién EP-5. Cuando tome fotografias para imprimirlas a través de conexién USB en los modos PS, Ay M, ajuste Espacio de color a sRGB (2150). Conexi6n de la impresora Conecte la camara utilizando el cable USB suministrado. 1 Apague la camara. 2 Conecte el cable USB. Encienda la impresora y conecte el cable USB como se indica. No utilice demasiada fuerza ni intente introducir los conectores en angulo. UG concentradores USB Conecte la camara directamente en el ordenador; no conecte el cable a través de un concentrador USB. 136 3 Encienda la cémara. Aparecera una pantalla de bienvenida, seguida de la pantalla de reproduc de PictBridge. ® Ceca rT Impresi6n de imagenes de una en una 1 Seleccione una imagen. Eee Pulse <4 0 P para visualizar imagenes adicionales o pulse & 0 Y para visualizar informacion de la fotografia (D 117). Pulse el botén & para acercar la imagen actual (1D 124; pulse Fl para cancelar el zoom). Para ver seis fotografias a la vez, pulse el botén @&. Utilice el multiselector para resaltar las imagenes o pulse & para visualizar la imagen resaltada a pantalla completa. 2 Visualice las opciones de impresi6n. rs - - Pulse @ para visualizar las opciones de ——— impresién PictBridge. de cis eon Ao fi 3 Ajuste las opciones de impresi6n. Pulse & o W para resaltar una opcién y pulse P para seleccionar, Opcin Desaripdén Se visualizara el menu de los tamanios de pagina (se listan J aT las opciones no compatibles con la impresora actual). Tamafio | Pulse & 0 para elegir un tamario de pagina (para de pagina |imprimir en el tamafio de pagina predeterminado de la impresora actual, seleccione Predet. impresora), después pulse @8 para hacer la seleccidn y volver al menti anterior. Aparece el mend de la derecha. Pulse & 0 VW para elegir el numero de copias (maximo 99) y, a continuacién, pulse para registrar al menu anterior. Nam. de copias 137

Potrebbero piacerti anche