Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Pump Division
Tipos: DMX/DMXD/DMXH/DMXDH
BOMBAS CENTRIFUGAS
CONFIGURACION BALL/SLEEVE
Pagina 1
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 2
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 3
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 4
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 5
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 6
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 7
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Recommended Practices 686/PIP REIE 686, First 2.3.5 Para levantar ele cuerpo superior
Edition. Instale eslingas desde la grúa hasta los cáncamos
provistos.
Pagina 8
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Se deben seguir las siguientes instrucciones para 2.4.3 Almacenaje recomendado (seco)
evitar el deterioro de la bomba durante periodo de De ser posible, la bomba y sus componentes
almacenaje largos. Estas instrucciones pueden deben almacenarse adentro, donde serán
suplementarse con la experiencia de la(s) protegidos de un mal ambiente. Si esto no es
persona(s) que realicen las tareas. posible, se deben tomar precauciones para
protegerlos. Sin importar el clima ya sea adentro o
Se debe notar, a menos que se indique lo afuera, el área de almacenaje no debe tener
contrario, que la entera responsabilidad y costos vibraciones. Todas las cajas marcadas para
asociados con el almacenaje e inspección de este almacenaje interior deben almacenarse en lugares
equipo son a cuenta del cliente. cerrados bajo techo. Coberturas de plástico
grueso, lonas, aislaciones aprueba de agua u otro
Si la bomba esta equipada con tipo de coberturas apropiadas o deben proteger al
un sello mecánico y se encuentra la bomba y sus componentes de la suciedad,
en almacenes o no a sido utilizada en 1 año o polvo, lluvia, nieve u otra condición desfavorable
mas, el sello mecánico se debe desmontar antes cuando se almacene afuera.
del arranque y relapear las caras para prevenir la
posibilidad de perdidas. Cuando se reinstale el Todo el equipo debe ubicarse sobre bases o
sello mecánico, se deben usar nuevos “o-rings” y bloques para prevenir el contacto con el piso y
juntas. superficies contaminantes. El equipo debe
soportarse adecuadamente para evitar
2.4.1 Inspección de la bomba a su llegada distorsiones y doblado.
Cuando se recibe la bomba, se debe inspeccionar
por daños o un mal manejo. Cualquier 2.4.3.1 Almacenaje del elemento rotativo
irregularidad o daño debe ser comunicado al Se recomienda que el elemento rotativo se
transportista inmediatamente. almacene dentro de la bomba. Si esto no es
posible, se debe soportar cerca de los impulsores
Inspeccione los preservantes en las partes. De ser para evitar pandeo que ocasione la deformación
necesario, renueve el preservante en áreas donde permanente del elemento rotativo. Estos también
haya sido quitado o rayado pueden almacenarse verticalmente.
Inspeccione todas las superficies pintadas. De ser 2.4.3.2 Inspección del cliente
necesario, retoque las zonas donde la pintura se El equipo almacenado debe ser inspeccionado
haya picado o rayado periódicamente por el cliente.
a) El deterioro del equipo será proporcional a la a) Los soportes de la bomba están firmemente
clase/tipo de almacenaje provisto. ubicados.
b) Los gastos de reparación del equipo serán b) Las tapas de la bomba en conexiones y
proporcional a la clase/tipo de almacenaje aberturas están firmemente ubicados.
provisto.
c) Tapas de la bomba, plásticas o lonas están
ubicadas firmemente. Todo agujero o rajadura
Pagina 9
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
debe ser reparado par evitar el ingreso de desarmado, reparación, recambio de partes y
suciedad o agua. ensamblado estarán a cargo del cliente. El cliente
proveerá toda la mano de obra necesaria,
d) Las tapas se deben quitar periódicamente de herramientas y grúas. Esta inspección incluirá (no
las aberturas e inspeccionar las áreas necesariamente en su totalidad), sin estar
interiores. Si la superficie esta oxidada se limitada, lo siguiente:
debe repintar o darle una capa de antióxido.
a) Una inspección de todos los reportes de
e) Si las superficies externas se oxidan, límpielas inspección guardados por el cliente, y todos
y repinte o aplique una capa de antióxido. los reportes de inspección recopilados durante
el almacenaje.
f) Desenrosque los tapones de drenaje del
cuerpo para permitir el drenaje de cualquier b) Una inspección del área de almacenaje para
humedad acumulada. determinar la condición de almacenaje del
equipo antes de quitarse cualquier protección.
g) Gire el elemento rotativo 1-1/4 de vuelta al
menos una vez por mes para evitar el agarre c) Una inspección del equipo con los tapones y
del mismo. tapas de las bridas desmontadas.
Pagina 10
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 11
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
3.1 Configuraciones
La DMX puede tener las siguientes
configuraciones:
3.3.2 Impulsores
Los impulsores serie son de simple succión, tipo
cerrado, y construidos de una sola pieza y son
balanceados dinámicamente. Son ajustados con
anillos de impulsor renovables (ojo y cubo), los
cuales se fijan mediante prisioneros sin cabeza
Pagina 12
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
3.3.10 Cojinetes
Los cojinetes de deslizamiento tienen un cuerpo
de acero al carbono, revestidos de babbit y son
cojinetes de inserto tipo camisa. Los insertos de
cojinetes renovables se montan en el soporte de
cojinetes y su rotación se evita por medio de
espinas de fijación. Los cojinetes axiales son dos
rodamientos a bolas de simple hilera de contacto
angular, montados espalda con espalda (el
estampado será cara a cara) y es
consecuentemente capaz de transmitir la carga
axial en una u otra dirección. El empuje se
transmite a través del eje a los cojinetes de bolas
y por consiguiente al soporte de cojinetes y a la
Pagina 13
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 14
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 15
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Gire el cubo del acople del motor (en el sentido de Utilice una mezcla de cemento de calidad, de alta
rotación de la bomba) 90°. Guarde esta lectura. resistencia y no contracción e instale de acuerdo a
las instrucciones del fabricante.
Repita este procedimiento hasta obtener las
lecturas en las cuatro posiciones a 90º. En las bases se proveen agujeros para el llenado
y compactación del cemento. También se proveen
4.2.3 Alineación preliminar agujeros de venteo en cada compartimiento.
Utilizando el procedimiento anterior use Llenar la base completamente y compactar para
suplementos y/o cuñas hasta que la bomba y el asegurar una buena distribución del cementado.
motor estén dentro de 0.076 mm (0.003 in.). Verifique que el cemento fluya de igual manera
por debajo del borde de la base.
4.3 Cementado
No produzca vibraciones en la base
La siguiente información respecto al mientras se efectúe el cementado; asegúrese que
cementado se ofrece solamente como guía. la base se ventee apropiadamente y todas las
Flowserve requiere que todo el cementado sea áreas indicadas en el Dibujo de Disposición
instalado de acuerdo con las especificaciones General se llenen completamente con cemento
publicadas en el Capítulo 5, Mounting Plate para evitar problemas de resonancia.
Grouting de las Practicas Recomendadas de la Cuando el cemento se endurezca totalmente,
norma API 686/PIP REIE 686, First Edition. Se quite el cerramiento y las cuñas, si se desea,
recomienda que el cliente consulte a un llenando los agujeros que estos dejen con
especialista en el campo de cementado, para cemento.
asegurar una instalación apropiada de todo el
cementado Vierta cemento hasta que el nivel
Pagina 16
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 17
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
c) Gire ambos ejes 90º en el sentido de rotación d) Repita el paso `c´ hasta haber tomado todas
de la bomba. Mida la distancia entre ejes en las lecturas en las cuatro posiciones a 90°
Pagina 18
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
(superior central, derecho, inferior e Gy = Gap difference (top minus bottom) taken
izquierdo). from sheet 1, Part 1.
e) Gire ambos ejes a la posición inicial (marcas GH = Diferencia (derecha menos izquierda)
de 12 en punto en la posición central superior) tomada de la Hoja 1, Parte 1.
y verifique que el indicador regrese a cero.
L1 = Distancia desde el cubo del acoplamiento del
La suma de las lecturas superior e inferior debería motor hasta la línea de centro del bulón de
ser siempre igual que la suma de las lecturas sujeción interno del motor.
derechas e izquierdas. Si las sumas no son
iguales, verifique el soporte del comparador, L0 = Distancia desde el cubo del acoplamiento del
superficie irregular en el cubo o cojinete radial motor hasta la línea de centro del bulón de
suelto. sujeción externo del motor.
Pagina 19
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 20
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Las tuercas autobloqueantes, que evitan c) Posicione los bloques de alineación hasta
que la bomba se mueva verticalmente, se lograr 0.25 mm (0.010 in) de luz entre el
ajustan firmemente a las patas de la bomba bloque de alineación y el costado de la pata
para el envío. La luz de 0.051 mm (0.002 in.) se de la bomba opuesta al lado de acople como
debe establecer durante la instalación se indica en la figura. Agujeree y rosque los
agujeros para los bloques de alineación
Pagina 21
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 22
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
TEMPERATURA DE LA BOMBA
INFERIOR
Promedio
DIFERENCIA.
(S-I)
*LADO
HORIZONTAL
DERECHO Abierto a
*LADO
IZQUIERDO Promedio
DIFERENCIA.
(D-I)
* El lado derecho e izquierdo se determina cuando se mira el cubo del acoplamiento del motor desde la
bomba.
VERIFICACION
DE
ALINEACIÓN
EXCENTRICA
LADO LADO
IZQUIERDO DERECHO
INFERIOR
Driver El Acoplamiento Está (Circule El Correcto):
VISTA DEL CUBO DE ACOPLE DEL MOTOR Alto ó Bajo y Derecha ó Izquierda
CUBO VISTO DEDE LA BOMBA
HOJA 1 DE 2
Pagina 23
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
SUPERIOR
(ARREGLADO) EJE
INFERIOR BOMBA
CALCULO DEL MOVIMIENTO ANGULAR VERTICAL MOVER EL MOTOR PARA CORREGIR ALINEACION
GV X L1
Desplazamiento De Pata Interna Del Motor = = =
D
GVX L0
Desplazamiento De Pata Externa Del Motor = = =
D
DESPLAZAMIENTO DE PATA INTERNA DESPLAZAMIENTO DE PATA EXERNA
DEL MOTOR DEL MOTOR
MILESIMAS DIRECCION MILESIMAS DIRECCION
MOVIMIENTO
EXCENTRICO
MOVIMIENTO
ANGULAR
TOTAL
HOJA 2 DE 2
Pagina 24
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
4.4.13 Ejemplo
HOJA DE DATOS DE ALINEACION DE BOMBAS HORIZONTALES HOJA 1 DE 2
INFERIOR
G V X L1 .004X10 .004
INFERIOR 377 382 376 395 Desplazamiento De Pata Interna Del Motor = = =
Promedio 4
DIF. (S-I) -2 -4 -6 -4 -16 D 10
Abierto en G V X L0 .004X55 .022
HORIZONT
*LADO DER. 375 380 371 390 Desplazamiento De Pata Externa Del Motor = = =
IZQUIERDO
*LADO IZQ.
370 381 374 395 D 10
Promedio 3 DESPLAZAMIENTO DE PATA INTERNA DESPLAZAMIENTO DE PATA
DIF. (D-ο) -3 -1 -3 -5 -12 DEL MOTOR EXTERNA DEL MOTOR
AL
* El lado derecho e izquierdo se determina cuando se mira el cubo del acoplamiento del motor MILESIMAS DIRECCION MILESIMAS DIRECCION
desde la bomba MOVIMIENTO
.005 CRECIENTE .005 CRECIENTE
PARTE 2 VERIFICACION DE LA ALINEACION EXCENTRICA EXCENTRICO
MOVIMIENTO
.004 DECRECIENTE .022 DECRECIENTE
INDICACO POR 0.000 SUPERIOR REGLAS APLICABLES A LOS RESULTADOS DE ABAJO ANGULAR
LA DIRECCION
DE LA FLECHA TOTAL .001 CRECIENTE .017 DECRECIENTE
Cuando El Indicador Montado Sobre El Motor Lea
DE ROTACION CALCULO DEL MOVIMIENTO ANGULAR HORIZONTAL MOVER EL MOTOR PARA CORREGIR ALINEACION
Negativo = El Cubo Del Motor Está Alto y A La Derecha
GΗX L1 .003X10 .003
OFF SET
-0.003 ALIGNMENT +0.013 Positivo = El Cubo Del Motor Está Bajo y A La Izquierda Desplazamiento De Pata Interna Del Motor = = =
CHECK D 10
LADO LADO GHX Lο .005X55 .016
IZQUIERDO DERECHO El Acoplamiento Está (Circule El Correcto): Desplazamiento De Pata Externa Del Motor = = =
D 10
Alto O Bajo Y Derecha O Izquierda DESPLAZAMIENTO DE PATA INTERNA DESPLAZAMIENTO DE PATA EXTERNA
+0.016 INFERIOR DEL MOTOR DEL MOTOR
MILESIMAS DIRECCION MILESIMAS DIRECCION
MOVIMIENTO
Desalineación excéntrica Inferior-Superior 10 – 0 10 +5 .008 IZQUIERDA .008 IZQUIERDA
EXCENTRICO
Vertical = = = = MOVIMIENTO
.003 IZQUIERDA .016 IZQUIERDA
2 2 2 ANGULAR
Desalineación excéntrica Derecho-Izquierdo 13 – (-3) 16 +8 TOTAL .011 IZQUIERDA .024 IZQUIERDA
Horizontal = = = =
2 2 2
Page 25
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Page 26
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 27
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 28
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 29
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 30
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
En la mayoría de los casos, aceite tipo ISO 68 (equivalente nominalmente a aceite tipo turbina SAE 20)
respetará las especificaciones de arriba.
El lubricante debe ser compatible con todas las partes a lubricar.
Página 31
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 32
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 33
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 34
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
6 MANTENIMIENTO
Su bomba es una máquina de precisión. Tome todas Cuando la bomba maneja “líquidos
las precauciones para evitar daños o ralladuras calientes”, se debe tener extremo cuidado para
leves en el área de los cojinetes en el eje, así como asegurar al personal cuando se intenta drenar la
cualquier otra marca en las superficies mecanizadas bomba. Las bombas calientes deben ser
cuando desarme la bomba. enfriadas antes del drenaje.
Se da por entendido que la información contenida en • Si maneja líquidos cáusticos.
este manual no exime al personal de operación y
mantenimiento de la responsabilidad de ejecutar la Cuando la bomba maneja “líquidos
operación con buen juicio y del cuidado de la bomba cáusticos”, se debe tener extremo cuidado para
y sus componentes. asegurar al personal cuando se intenta drenar la
bomba. Se deben vestir con aparatos
Antes de desarmar, inspeccionar y/o hacer protectores hechos de materiales protectores
mantenimiento de la unidad, se debe tener en adecuados cuando se drena la bomba.
cuenta los siguientes pasos y observar las
advertencias. • Si se encuentra en servicios de vacío.
Página 35
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Page 36
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
6.6.2 Remoción del acoplamiento 6.6.4 Remoción del cojinete del lado de Acople
Quite el cubreacoplamiento. Quite los bulones del a) Afloje los prisioneros Allen [6570] del deflector
acople y quite el espaciador (si se provee). Afloje los del lado acople [2540] y quite el deflector del eje
prisioneros da la tuerca del acoplamiento y quite la
tuerca. b) Afloje los prisioneros Allen [6570] del deflector
del lado de la bomba [2540] y deslícelo por el
Puede ser necesario utilizar un extractor para sacar eje hacia la cámara del sello mecánico.
la tuerca del eje.
c) Quite los tornillos [6570] y espinas [6810] del
6.6.3 Remoción del cojinete del Lado Opuesto soporte de cojinete [3200]. Eslingue el cáncamo
al Acople [6820] en la parte superior del soporte de
a) Quite los tornillos [6570] de la tapa del cojinete cojinete con una grúa y levante la mitad superior
[3266]. Quite la tapa, el “O” ring [4610] y del soporte y ubíquela firme en el piso.
suplementos [3126]. Enumere y verifique el
espesor de los suplementos para el rearmado. d) Instale dos cáncamos en las esquinas en
diagonal opuestas al soporte de cojinete [3200]
b) Afloje los tornillos [6570] en el deflector del lado y eslínguelo a una grúa. Quite los tornillos
bomba [2540] y deslícelo por el eje hacia la [6570] y las espinas [6812] que fijan el soporte
cámara del sello mecánico. de cojinetes al cuerpo. Utilizando la grúa, baje y
quite el soporte de cojinetes [3200] del cuerpo y
c) Quite los tornillos [6570] y espinas [6810] del ubíquelo firme en el piso.
soporte de cojinete [3200]. Eslingue el cáncamo
[6820] en la parte superior del soporte de e) Quite los anillos aceiteros [3861.1] del cojinete
cojinete con una grúa y levante la mitad superior hidrodinámico [3020]. Quite los cojinetes del eje.
del soporte y ubíquela firme en el piso.
f) Quite los anillos aceiteros [3861.1] y deflector
d) Instale dos cáncamos en las esquinas en [2540] de la bomba.
diagonal opuestas al soporte de cojinete [3200]
6.6.5 Remoción de partes del sello mecánico
y eslínguelo a una grúa. Quite los tornillos
Para quitar el sello mecánico de la bomba:
[6570] y las espinas [6812] que fijan el soporte
de cojinetes al cuerpo. Utilizando la grúa, baje y a) Coloque las arandelas posicionadoras
quite el soporte de cojinetes [3200] del cuerpo y excéntricas en su lugar.
ubíquelo firme en el piso. b) Afloje el collar de arrastre.
e) Quite la abrazadera de arrastre [3240] de los c) Quite los bulones de la brida.
cojinetes a bolas [3013]. Suelte el encastre de d) Deslice hacia afuera el sello mecánico del eje.
bloqueo de la arandela de fijación [6541]. Afloje
Página 37
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
El sello debe ser desarmado, inspeccionado y mantiene unido por medio de tornillos Allen
rearmado de acuerdo al plano del fabricante y las [6570] y espinas [6812].
instrucciones en la seccion8 de este manual.
g) Quite el buje crossover [1600] de entre el
Después de rearmar el sello, las impulsor de doble succión de primera etapa y el
arandelas posicionadoras excéntricas se impulsor de simple succión de segunda etapa.
deben quitar antes de la puesta en marcha. El buje crossover es mantiene unido por medio
de espinas.
6.6.6 Extracción del elemento rotativo
a) Quite las tuercas ciegas[6580] y arandelas 6.6.7 Desarmando el elemento rotativo
[2905] Que ajustan el cuerpo superior con el a) Para impulsores de primera etapa de doble
inferior. Quite las espinas [6812]. Utilizando los succión, refiérase al dibujo seccional de la
tornillos extractores [6570] en el cuerpo inferior, bomba o al dibujo seccional del elemento
separe el cuerpo superior del inferior. Eslingue rotativo en la sección 8 de este manual. Quite
el cuerpo superior a una grúa desde los los prisioneros [6570] del impulsor de primera
cáncamos de fundición. etapa [2200]. Caliente y extraiga el impulsor. Se
Los cáncamos de fundición provistos en recomienda dos sopletes (uno para cada lado)
el cuerpo superior sólo sirven para para calentar impulsores de doble succión.
levantar el cuerpo superior. No levante la bomba Quite el anillo de desgaste del cuerpo [1500]
de estos cáncamos. chaveta del impulsor [6700] y el primer anillo
partido [2531]. Caliente la camisa de balanceo
Cuidadosamente levante el cuerpo superior y [2430] y muévala para tener acceso al anillo
ubíquelo sobre caballetes para proteger las partido. Quite el anillo partido, la camisa de
superficies mecanizadas balanceo y la chaveta [6700].
b) Coloque eslingas alrededor del eje cerca de los b) Extraiga la camisa de balanceo [2430]. Esta
impulsores. Utilice una grúa. Cuidadosamente camisa tiene ajuste con el eje y se debe calentar
levante el elemento rotativo [2000] del cuerpo para extraerla. Caliente el diámetro exterior de
inferior y colóquelo sobre caballetes para la camisa uniformemente en todo su largo a
desarmarlo. aproximadamente 149°C (300°F) utilizando un
Los anillos de desgaste del cuerpo soplete con un pico fino.
[1500], buje de garganta [1630]; buje • Empuje la camisa de balanceo hacia
central [1600] y buje de la cámara del sello [4132] adentro (hacia el impulsor).
serán removidos junto con el elemento rotativo. • Quite el anillo partido [2531].
Bloquéelo para evitar que gire. • Ahora se puede extraer la camisa de
balanceo del eje.
c) Quite los bujes de cámara de sello [4132] y buje • Quite la chaveta de la camisa de balanceo
garganta [1630] de los extremos del eje. [6700]
c) Caliente (según el procedimiento en la siguiente
d) Quite los anillos de desgaste del cuerpo [1500] pagina) y quite el primer impulsor de serie
del lado ojo impulsor en cada etapa. [2200], anillo partido [2531] y chaveta de
impulsor [6700].
e) Quite los anillos de desgaste de cuerpo [1500]
del lado cubo de impulsor en cada etapa. Estos Al calentar partes, se deben utilizar
anillos de desgaste posterior son partidos guantes u otras protecciones apropiadas.
horizontalmente y se mantienen juntos por
medio de tornillos Allen y espinas Después de calentar el impulsor, se lo debe empujar
Los anillos de desgaste de cuerpo al centro de la bomba, quitar el anillo partido [2531]
posterior son maquinados con precisión y deslizar rápidamente del extremo del eje.
como una unidad, después de ser espinados. Ellos El eje tiene un mecanizado escalonado
deben ser marcados para que coincidan y en cada encastre de impulsor para
enumerados para el rearmado. Se sugiere que las facilitar el proceso de desarme. Se recomienda
dos mitades sean rearmadas inmediatamente. marcar cada impulsor con su número de etapa para
asegurar un correcto rearmado.
f) Quite el buje central [1600] ubicado entre los a) Quite la camisa de balanceo [2430]. Esta
impulsores centrales (espalda con espalda). El camisa tiene un ajuste con el eje y será
buje central esta partido horizontalmente y se necesario calentarla para desmontarla. Caliente
Página 38
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 39
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 40
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
d) Instale la camisa central [2450] desde el b) Instale la junta de cuerpo [4590]. Refiérase a
extremo opuesto del eje. La camisa central se junta de cuerpo.
debe apoyar en el impulsor instalado en c).
c) Coloque la mitad inferior del buje central [1600]
e) Coloque el anillo de cuerpo [1500] sobre el anillo y la mitad inferior del buje de desvío [1600] en el
delantero del impulsor cuerpo inferior [1210], asegurándose que los
Coloque el anillo antes de colocar el pernos antirotacion estén posicionados
impulsor de la próxima etapa, correctamente en la ranura en el cuerpo inferior.
f) Continúe montando los impulsores de serie d) Coloque la mitad inferior de los anillos de
restantes [2200] según pasos a, c y e. desgaste [1500] en el cuerpo inferior, en la
misma secuencia en que fueron desmontados,
g) Monte los impulsores externos [2200] según asegurándose que los pernos antirotacion estén
pasos a, c y e. posicionados correctamente en la ranura en el
cuerpo inferior.
h) Instale la chaveta de la camisa de balanceo Los anillos de desgaste son un
[6700] en el eje y presente los anillos partidos conjunto mecanizado con precisión,
[2531] en el eje de modo que encastren casi sin después de ser espinados. Asegúrese que se
juego en el eje. Caliente la camisa de balanceo rearmen como un conjunto.
y deslícela sobre el eje lo suficiente para dejar
libre la ranura del anillo partido. Instale el anillo e) Coloque los anillos de cuerpo [1500], buje
partido y empuje la camisa de balanceo hasta garganta [1630] y bujes de caja de sello [4132]
hacer tope con el anillo partido. en sus posiciones correctas en el elemento
rotativo.
i) Para impulsores de primera etapa de doble
succión, Refiérase al dibujo seccional o al dibujo f) Eslingue el elemento rotativo [2000] a una grúa.
seccional del elemento rotativo en la sección 8 Refiérase a la sección levantando el equipo.
de este manual. Instale la chaveta [6700].
Instale la camisa de desvío [2430] y su anillo g) Posicione el elemento rotativo sobre el cuerpo
partido [2531]. Deslice la camisa de desvío inferior y posicione los bujes y anillos de cuerpo
sobre el anillo partido. Instale la chaveta de de manera que los pernos posicionadores
impulsor [6700]. Caliente y posicione el impulsor queden en forma vertical para que se puedan
[2200] ajustadamente contra el anillo partido. rotar con facilidad hacia la ranura en el cuerpo
Instale y ajuste los prisioneros [6570]. superior.
Todos los pernos antirotación se
6.8.2 Balanceo dinámico e indicativo del deben ubicar en la ranuras del
elemento rotativo cuerpo inferior. El no hacer esto puede causar
a) Coloque le elemento rotativo sobre bloques "V" que los pernos se doblen o se rompan.
o rodillos. La excentricidad de todos los anillos
de desgaste de los impulsores y bujes no debe h) Baje lentamente el elemento rotativo en el
exceder 0.05mm (0.002in.) TIR. cuerpo, asegurándose que esté adecuadamente
apoyado.
b) Se debe balancear dinámicamente todos los
elementos rotativos de las bombas. i) Después que el elemento rotativo esté en la
bomba, gire los anillos y bujes hasta que los
Refiérase a la sección 6.7.2 para información sobre pernos antirotación queden posicionados
el amolado para balanceo.
Página 41
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
j) Instale la mitad superior del buje central [1600], El elemento rotativo debe ser
la mitad superior del buje crossover [1600] y sostenido externamente. Los anillos
ajuste las espinas cónicas [6812]. Instale los de impulsor apoyados sobre los
prisioneros [6570] y ajústelos. anillos del cuerpo están ahora soportando el
elemento rotativo.
k) Instale la mitad superior de los anillos de
desgaste [1500] y ajuste los prisioneros [6570]. b) Coloque un poco de cinta de enmascarar sobre
el eje (si se utiliza sello mecánico) o sobre la
l) Eslingue el cuerpo superior [1210] a una grúa. camisa del eje (si se utiliza cámara de sello), en
Refiérase a la sección levantando el equipo. el área de la cámara del sello, en el extremo
opuesto al acople de la bomba. Coloque una
Posicione el cuerpo superior sobre el inferior y regla sobre la cara de la cámara del sello y haga
bájelo cuidadosamente, asegurándose que todos los una línea sobre la cinta de enmascarar.
anillos y bujes encastren correctamente.
c) Empuje el elemento rotativo hacia extremo
Instale las espinas del cuerpo [6810] y ajústelas. exterior tanto como éste pueda ir. Utilizando la
regla marque otra línea en la cinta de
Instale las arandelas de cuerpo [2905] y tuercas enmascarar.
[6580] y ajústelas a los valores recomendados.
d) Mida y registre el movimiento axial total del
Asegúrese que los tornillos extractores elemento rotativo entre las dos líneas. El
del cuerpo [6570], en el cuerpo inferior, movimiento axial mínimo aceptable figura en el
estén suficientemente retirados para que no dibujo seccional de la bomba (incluido en la
sobresalga del área mecanizada del cuerpo sección 8). Si no se obtiene este mínimo
movimiento, se deben investigar las causas y
6.8.4 Verificación del movimiento vertical del corregirlas. Dos de las causas mas comunes
elemento rotativo pueden ser:
Es necesario verificar y registrar el movimiento
vertical del elemento rotativo dentro del cuerpo. • Los impulsores no están respaldados
adecuadamente contra los anillos partidos.
a) Coloque un comparador en el cuerpo superior • Una parte mal mecanizada, ej.: anillo de
con la punta de indicador en la parte superior impulsor o anillo de cuerpo.
del eje. Coloque en cero el indicador
e) Marque otra línea en el medio de las dos líneas
b) Utilizando una barra y un bloque de madera anteriores. Esta línea de centro representa el
debajo del eje, levante el eje y registre este centrado de los impulsores dentro de sus
movimiento. Tome medidas en ambos extremos volutas. Se debe dejar la cinta de enmascarar
de la bomba. en el eje para centrar el elemento rotativo
axialmente.
c) El movimiento vertical mínimo aceptable es la
luz mínima del anillo de desgaste trasero en el 6.8.6 Alineación horizontal y vertical del eje
extremo de succión de la bomba y la mínima luz
del buje de garganta en el extremo de descarga a) Arme el cojinete del lado de acople:
de la bomba. Para las luces, refiérase al dibujo • Encastre el soporte de cojinetes [3200] al
seccional incluido en la sección 8 de este cuerpo. Instale las espinas cónicas [6812] y
manual. coloque los tornillos [6570]. Instale ambos
prisioneros de ajuste horizontal y vertical
d) Si no se obtiene este mínimo movimiento, se [6570] en la ménsula del soporte de cojinetes.
deben investigar las causas y corregirlas. Quite las espinas cónicas [6812].
• Coloque un poco de aceite en el área del
6.8.5 Verificación del movimiento axial del cojinete del eje. Coloque la mitad inferior del
elemento rotativo cojinete sobre el eje. Coloque un poco de
a) Lleve el elemento rotativo hacia el extremo de aceite en la mitad superior del cojinete. Gire la
acople lo mas que éste pueda ir. mitad inferior del cojinete hacia la mitad
inferior del soporte de cojinetes [3200].
Página 42
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 43
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
c) Desmonte girando la mitad inferior del cojinete k) Posicione los anillos aceiteros [3861]. Coloque
camisa [3020]. Desmonte ambos soportes de la mitad superior del cojinete camisa [3020] en
cojinetes [3200]. posición en la parte superior del eje.
d) Instale ambos sellos mecánicos completamente l) Asegúrese que los soportes de cojinetes [3200]
armadas en el eje. Inserte los en la cámara del y la superficie de contacto de la ménsula estén
sello mecánico. No ajuste aún las tuercas [6580] limpias. Repase la superficie de la ménsula con
ni el collar de arrastre. una nueva mano de pintura protectora.
Ensamble el soporte de cojinetes [3200]. Instale
e) Posicione los deflectores internos [2540] en el las espinas [6810] y bulones [6570]. Ajuste los
eje, y ubíquelos en su posición aproximada. bulones al valor adecuado.
Refiérase al dibujo seccional de la bomba en la
sección 8 de este manual. m) Ensamble la mitad inferior del cojinete camisa
[3020] en el soporte de cojinetes axial como se
f) Deslice los anillos aceiteros [3861] sobre el eje y explica en el paso j).
ubíquelos en su posición aproximada. Refiérase
al dibujo seccional de la bomba en la sección 8 n) Ensamble la parte superior del cojinete camisa
de este manual. [3020] y anillos aceiteros [3861] como se explica
en el paso k).
g) Instale los suplementos [3126].
Asegúrese que los suplementos [3126] o) Posicione el “O”ring [4610] con los suplementos
de espesor adecuados se coloquen [3126] y arme temporalmente la tapa [3266] en
contra el escalón del eje. el soporte de cojinete. Ajústela con dos tornillos
[6570].
Caliente los cojinetes axiales a bolas [3013] e
instálelos en el eje en posición espalda con espalda p) Coloque un poco de aceite en el cojinete de
(Se deben enfrentar los estampados de ambos bolas axial armado [3013].
cojinetes) como se muestra en la figura de abajo.
q) Asegúrese que los soportes de cojinetes [3200]
y la superficie de contacto de la ménsula estén
limpias. Repase la superficie de la ménsula con
una nueva mano de pintura protectora.
Ensamble el soporte de cojinetes [3200]. Instale
las espinas [6810] y bulones [6570]. Ajuste los
h) Eslingue los soportes de cojinetes [3200] a una bulones al valor adecuado.
grúa. Ensamble los soportes de cojinetes al
cuerpo. Instale las espinas [6812] y ajuste los 6.8.9 Estableciendo el juego axial
bulones [6570]. a) Quite la tapa [3266] del soporte de cojinetes.
Cuando monta los soportes de cojinetes
en el cuerpo, asegúrese que los b) Coloque suplementos [3126] contra la parte
deflectores [2540] estén posicionados correctamente externa del soporte de cojinete axial y la tapa.
con la parte interna del soporte de cojinetes. Monte la tapa [3266] en el soporte de cojinetes.
Refiérase al dibujo seccional de la bomba en la Ajuste los bulones [6570] al valor adecuado.
sección 8 de este manual.
c) Instale un comparador en el soporte de cojinetes
i) Ajuste los bulones que ajustan el soporte de del lado de acople de manera que el indicador
cojinetes al cuerpo [6570] al valor adecuado. haga contacto con el extremo del eje. Lleve el
elemento rotativo hacia afuera [hacia el cojinete
Asegúrese que las espinas [6812] axial] y coloque en cero el indicador. Lleve el
asienten correctamente para obtener la elemento rotativo hacia adentro. El indicador
alineación del elemento rotativo. debería leer de 0.25mm (0.010in.) a 0.38mm
(0.015in.). Agregue o quite suplementos [3126]
j) Coloque un poco de aceite en el área del para obtener la posición adecuada. Repase el
cojinete del eje. Coloque la mitad inferior del extremo del soporte de cojinete con pintura
cojinete sobre el eje. Coloque un poco de aceite
Página 44
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
protectora y monte la tapa, ajuste y verifique el e) Utilizando un cuchillo con filo, solamente con
juego axial golpes descendentes. Asegúrese que todos los
golpes sean prolijos y exactos, especialmente
6.8.10 Armado final en los bordes internos del cuerpo. Si esto no se
hace, el líquido a alta presión bordeará y
a) Posicione los deflectores [2540] alejados
erosionará los encastres de los anillos.
1.02mm (0.040in.) del soporte de cojinetes.
Ajuste los prisioneros [6570]. Ensamble el resto No utilice ningún martillo para cortar la
del acople junta.
b) Asegures que la brida del sello mecánico
asiente correctamente en la guía de la cámara Cuando corte la junta del cuerpo,
del sello. Coloque las arandelas [2905] y ajuste no olvide cortar la abertura del
las tuercas [6580] al valor adecuado. pasaje de descarga.
Página 45
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
6.8.13 Información para el manejo de cojinetes 6.8.15 Instalación de los anillos de impulsor
Los cojinetes requieren un manejo e instalación Asegúrese que el diámetro de encastre de los
adecuado para asegurar un rendimiento óptimo. La anillos este libre de muescas y rebabas. Instale los
siguiente información se provee como mínimo para prisioneros en los agujeros roscados en los
asegurar que los cojinetes se manejen y se instalen diámetros de encastre. Instale los prisioneros de
adecuadamente. manera que se pueda acceder al extremo para la
llave de ajuste desde el interior del impulsor y que el
a) No quite los nuevos cojinetes de su embalaje de extremo de punta quede apenas un poco por debajo
no ser para inspeccionarlos, cuando estén del diámetro de ajuste del anillo. Puede ser más fácil
almacenados por un largo período de tiempo o instalar el prisionero desde afuera del impulsor.
antes de su instalación.
Caliente el anillo Nuevo a 148°C (300°F.) en horno
b) El área de trabajo debe estar limpia para no de convección para permitir un calentamiento
contaminar los cojinetes con suciedad u otros uniforme. No utilice un soplete ya que esto puede
contaminantes. Maneje los cojinetes con manos causar un retemplado local del material.
limpias y secas y con paños libres de hilachas.
Coloque los cojinetes sobre un papel limpio y Después que los anillos estén completamente
cúbralos. Nunca coloque los cojinetes en un calientes, se pueden montar en los cubos del
banco sucio o en el piso impulsor. Solo uno de los extremos del diámetro
interno ha sido mecanizado con un chaflán guía. La
c) No lave un cojinete nuevo. Ya está limpio y no ubicación radial no es importante debido a la
se debe quitar el preservante. sección uniforme a lo largo de la circunferencia. El
d) Antes de montarlo, asegúrese que el área de los anillo se debe montar contra el resalto en el cubo del
cojinetes en el eje esté libre de muescas y impulsor para un correcto ensamble.
rebabas. Verifique las dimensiones de estas Después que se enfríe ajuste todos los prisioneros
áreas para asegurar un encastre correcto del con una llave Allen desde el interior del impulsor.
cojinete.
Los anillos fueron mecanizados al tamaño final.
Bajo ninguna circunstancia los cojinetes Ellos no tienen que ser torneados después del
deben estar expuestos; se deben montaje.
proteger con envoltorios o tapas
Página 46
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
SINTOMA DE FALLA
La bomba se sobrecalienta y se engrana
L o s c o j i n e t e s t i e n e n u n a v i d a c o r ta
La bomba vibra o hace ruido
El sello mecánico tiene una vida corta
Página 47
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
SINTOMA DE FALLA
La bomba se sobrecalienta y se engrana
L o s c o j i n e t e s t i e n e n u n a v i d a c o r ta
La bomba vibra o hace ruido
Página 48
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 49
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 50
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 51
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 52
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 53
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 54
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
9 CERTIFICACION
Los certificados, determinados de los
requerimientos contractuales se proveerán con
este manual. Para certificados enviados por
separado al Comprador, éste será responsable de
incluirlos en el presente manual. Ver sección Nivel
de ruido para detalles de certificaciones típicas de
este tipo.
10 OTRA DOCUMENTACION Y
MANUALES RELEVANTES
Página 55
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Ubicación:
Presión de descarga:
Orden de Flowserve:
Caudal mínimo:
Números de serie:
Eficiencia de la bomba según diseño:
ANPA requerido:
10.4.3 Pesos
Peso de bomba:
ANPA disponible:
Peso de motor:
Peso de base:
Peso total:
Página 56
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH USER INSTRUCTIONS ENGLISH
®
FLOWSERVE
Flowserve Argentina SA
Chuquisaca 302
M5547CBH Godoy Cruz
Mendoza – Argentina
Servicio al Cliente:
+54 261 4053100 Para localizar su Representante Flowserve,
por favor utilice el Sistema Localizar de
Ventas y Administración: Soporte de Ventas ubicado en
+54 261 4053140 http://www.flowserve.com.
Page 57