Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Zeyao Wu
Short paper 2
The importance of knowing cultural differences and information
localization
Introduction
When I first communicated with native speakers in America, I realized that
the barrier for communicating is not only language itself but also how we
communicate with different language backgrounds. We all know that different
cultures teach people to communicate and work in different ways. Therefore,
in todays cross-culture society, when we have collaboration with other
cultures people, we need to have the consciousness about cultural
differences; and when we need to provide some information to other cultures
people, we need to localize the information for them.
Consciousness of culture differences
It is so common in America for people to compliment you, and I realized
that my answer of oh no, its ok annoyed them. When I learned the right
answer should be thank you, I rejected to say it because it totally destroys
the Chinese virtuemodesty. Answering thank you means you admit their
praise which makes Chinese people believe that you are arrogant. Therefore, I
tried to keep my own way because thats what Chinese believe, but I find if I
continue to use no, I would never have adapted to American society because I
found that I was trying to use a Chinese Communicational style in America. I
agree with Deborah S. Bosleys words in Cross-Culture Collaboration that
individuals from different cultures do have tendencies to behave in
identifiable ways (Bosley 468) just like my culture tendency to reject
compliment. Actually, cultures dont have ranking. There is no one culture
could become a standard rule to measure other cultures. When we need to do
a cross-cultural collaboration, we need to notice these differences to
understand cultural behaviors in order to effectively communicate and fully
understand each other.
With the consciousness of cultural differences, I changed my Chinese
communicational style, which always says something implicitly, to
accommodate American style. Americans are more likely to say their intention
directly and explicitly. I found my cross-cultural talk became more smooth and
clear because American students can better understand what I want to say. I
feel interesting when I did collaboration with my classmate Shelby for
podcasting, and she continued to ask me, how do you feel about this
suggestion and do you feel comfortable. She explained that after she had
learned that how Chinese culture shaped our Chinese students
communicational style, she wanted to consider our ways and try to use our
communicational styles while talking with us. I have to say that after she
asked me how I feel about the topic, I would like to say my personal ideas. I
think this is a progress because after students learn cross-culture
collaboration, they do have the consciousness about cultural differences. Just
like Shelby and I, we are both working to be aware of each others cultural
background, and this makes our communication effective because we have
awareness of cultural differences and what these cultural differences are.
Bosley said that culture shaped the behavior of students in classrooms
and employees in the workplace (468). This cognition could help people
better analyze why foreigners speak in this way instead of just assuming that
their actions are annoying, no matter in school now or work with foreigners in
future. Knowing cultural differences is important because we have more
cultures styles instead of keeping our own styles all the time. With the
consciousness of cultural differences, localizing the information will be
unavoidable because localization the information could better help other
cultures people access the creators culture.