Sei sulla pagina 1di 24

Vayomer Moshe el-kol-adat beney-Israel lemor zeh

hadavar asher tsivah YHWH lemor.

PARASH DOBLE
22 VAYAKEL: CONGREG
23 PEKUDEI: CUENTAS DE

5 Recojan entre ustedes unas donaciones


para YAHWH; todo el que se sienta
movido en su corazn a hacerlo las
traer donaciones para YAHWH de oro,
plata, y cobre;3

Shemot/x. 35:1-40:38

Kechu me'itchem trumah l'YHWH kol nediv libo


yevi'eha et trumat YHWH zahav
vachesef
unchoshet.

PRIMERA ALIY
Instruccin del Shabat

35

Mosh entonces congreg a


toda la comunidad Israelita y les dijo: Esto
es lo que YAHWH les ha mandado hacer:
Vayakhel Moshe et-kol-adat beney-Israel vayomer
alehem eleh hadevarim asher-tsivah YHWH la'asot
otam.

2 Durante seis das se puede realizar


trabajo, pero en el sptimo da tendrn un
shabat de completo reposo, consagrado a
YAHWH; a cualquiera que haga algn
trabajo en l se le dar muerte.2
Sheshet yamim te'aseh melachah uvayom hashvi'i
yihyeh lachem kodesh Shabat Shabaton l'YHWH kolha'oseh vo melachah yumat.

3 No encendern ustedes fuego en sus


moradas en el da de shabat.
(Mitsvh 114: Prohibicin para la corte
de justicia de ejecutar penas capitales en
shabat)
Lo-teva'aru
haShabat.

esh

bechol

moshvoteychem

beyom

Ofrenda para El Mishkn


4 Mosh dijo adems a toda la comunidad
de israelitas: Esto es lo que ha ordenado
YAHWH diciendo:
1

Este acto de Mosh, al congregar al pueblo de Israel para


empezar a construir el Mishkn servir como acto de
absolucin para anular la otra "congregacin" negativa,
cuando el pueblo se haba congregado contra Aharn
exigindole un dolo (Basado en Minhah Belulah).
2

El Shabat es ms importante que la Obra del Eterno. El


hombre tiene una tendencia de fijarse ms en su tarea que en
el dador de la tarea. En este caso, los hijos de Israel corran
el peligro de olvidar al Eterno por causa de su devocin a la
obra del Eterno. Esta es una tentacin para todo obrero del
Eterno, olvidar al Eterno para dedicarse a la obra del Eterno.
La orden es poner al Shabat por encima de la obra que
YAHWH nos haya encargado.

6 tela azul, prpura, y escarlata, lino fino, y


pelo de cabra; Utechelet ve'argaman vetola'at
shani veshesh ve'izim.

7 pieles de carnero teidas, pieles de tejn,


y madera de acacia; Ve'orot eylim me'odamim
ve'orot techashim va'atsey shitim.

8 aceite para el alumbrado, especias para


el aceite de la uncin y para el incienso
aromtico;
Veshemen
lama'or
uvesamim
leshemen hamishchah veliktoret hasamim.

9 piedras de cornalina y otras piedras de


engaste para el efod y el pectoral.
Ve'aveney-shoham
velachoshen.

ve'avney

milu'im

la'efod

10 Y que todos aqullos entre ustedes que


tengan corazn sabio vengan y hagan todo
lo que ha ordenado YAHWH:

Vechol-chacham-lev bachem yavo'u veya'asu et kolasher tsivah YHWH.

11 El Mishkn, su carpa y su cubierta, sus


abrazaderas y sus tablones, sus varas, sus
postes, y sus bases;4
3

Esto representa un esfuerzo no pretendiendo recibir la

Shekin y Misericordia Divina de regalo si no agregando de


manera personal la intencin de lograrlo de acuerdo a sus
posibilidades materiales, cada hombre de acuerdo a su
condicin. Y no vern Mi Rostro (viniendo con las manos
vacas). En el hebreo no existe la palabra tener. Para
decir yo tengo se dice yesh l que significa hay
para m. Esto nos ensea que todo lo que existe es del
Eterno y nosotros slo somos administradores de sus bienes,
ver Salmo 24:1; 50:12. Sin embargo, el Eterno respeta
nuestra administracin de Sus bienes, porque nos ha
delegado esa autoridad y no nos es quitada hasta el da del
juicio cuando vamos a entregar cuentas de cmo hemos
administrado sus bienes. Ver Mat. 25:14 sobre los talentos.
4

Rab Nehemyah dice: La tienda de la reunin se asemeja a


la Creacin: Las cortinas - a los cielos; el altar de los
sacrificios al ganado; el altar del incienso a las especies;
La Menorh, a la luna y el sol es decir La Creacin vista

Et-haMishkan et-aholo ve'et-michsehu et-krasav


ve'et-krashav et-berichav et-amudav ve'et-adanav.

Ve'et-menorat
hama'or
ve'et-keleyha
neroteyha ve'et shemen hama'or.

12 el arca y sus varas, la cubierta, y la


cortina para el velo;
Et-ha'aron ve'et-badav et-hakaporet ve'et parochet
hamasach.

15 el altar del incienso y sus varas; el


aceite de la uncin y el incienso aromtico;
y el velo de entrada para la entrada de El
Mishkn;7

13 la mesa, y sus varas, y todos sus


utensilios; y el pan de semblantes;5

Ve'et-mizbach haktoret ve'et-badav ve'et shemen


hamishchah ve'et ketoret hasamim ve'et-masach
hapetach lefetach haMishkan.

Et-hashulchan ve'et-badav
lechem hapanim.

ve'et-kol-kelav

ve'et

14 La Menorh para el alumbrado, sus


piezas y sus lmparas, y el aceite para el
alumbrado;6
como Templo.
5

La mesa representa la revelacin de la fe sobrenatural. No


es una fe natural la cual todos los hombres poseen, sino una
fe sobrenatural dada en una situacin de necesidad. En
la mesa El Eterno est ofreciendo al hombre sus beneficios, y
el medio por el cual los obtiene es la fe. Los panes estn
colocados sobre la mesa. Esto nos ensea que las
sanidades y los milagros necesitan de una fe sobrenatural
para poder funcionar, ver Guevurot/Hec. 14:9-10. En una
obra de poder hay una parte humana y una parte Divina. El
hombre tiene que hacer algo natural y con ese acto confiar en
que el Eterno har su parte sobrenatural. Ver Mat. 14:29. y
12:13. Guevurot/Hec. 3:7.
6

Las siete lmparas representan la profeca en su


mxima expresin. La palabra proftica es un fuego, ver
Yirm/ Jer. 23:29. El fuego transmite luz y calor. De la misma
manera la profeca se manifiesta por un lado dando luz sobre
secretos escondidos y por el otro lado transmitiendo el calor
de la Inspiracin Divina. La profeca es la capacidad
sobrenatural dada al hombre para percibir lo que est
sucediendo en los cielos en cada momento y transmitirlo en la
tierra. Esta capacidad es la puerta que abre las
manifestaciones superiores. Si no hay profeca no hay fe,
porque la fe viene del or, y para or hay que tener
espritu proftico. Si no hay profeca no hay palabra de
conocimiento ni palabra de sabidura, porque para recibir esas
revelaciones hay que tener la capacidad de ver y or lo que
viene de los cielos. El espritu de profeca corresponde a
la cortina, o pantalla, que se abre para el lugar santo. A
partir de all se puede alcanzar las manifestaciones superiores
que se encuentran en el Mishkn. Las lmparas en La
Menorh representan el hecho de profetizar, transmitir el
fuego espiritual mediante luz o calor. La luz da revelacin y
el calor da inspiracin. Por esto podemos encontrar entre
los profetas dos acciones principales, transmisin de
mensajes que revelan la luz de los cielos sobre lo que pas, lo
que est pasando y lo que vendr, ver Revelacin 1:19, y
ejecucin de tonadas mediante cantos e instrumentos que
reflejan la inspiracin divina, como pas en 1 Samuel 10:5.
Ver propsitos de la profeca en 1 Cor. 14. La Menorh
es un rbol. Los detalles de los brazos hablan de diferentes
niveles de crecimiento. El aceite que hace alumbrar las
lmparas es el producto de los frutos maduros de un rbol.
As que La Menorh nos habla de crecimiento y madurez
espiritual. Por lo tanto La Menorh representa el
discernimiento de espritus, que es una manifestacin
sobrenatural que tiene la capacidad de crecer con el uso, ver
Hebreos 5:14

ve'et-

16 el altar de las ofrendas quemadas, con


su parrilla de cobre, sus varas, y todos sus
utensilios; la fuente y su base;8
Et mizbach ha'olah ve'et-michbar hanchoshet asherlo et-badav ve'et-kol-kelav et-hakiyor ve'et-kano.

17 las cortinas del atrio, sus postes y sus


bases, y el velo para la entrada del atrio;

Et kal'ey hechatser et-amudav ve'et-adaneyha ve'et


masach sha'ar hechatser.

18 las estacas para la Morada, las estacas


para el atrio, y sus cuerdas;
Et-yitdot haMishkan ve'et-yitdot hechatser ve'etmeytreyhem.

19 las vestimentas de servicio para oficiar


en el santuario, las vestimentas sagradas
7

El altar de incienso representa la oracin con una


mente dirigida por el espritu, no una mente carnal,
puesto que el altar est dentro del rea de la profeca. La
mente puede tener dos enfoques, la carne y el espritu, ver
Romanos 8:5-9
8

El altar de cobre, o bronce, representa la oracin en


lenguas. Tal como hay varios tipos de sacrificios, hay varias
maneras de hablar en otros idiomas. Cuando los discpulos del
Mesas fueron investidos en su ministerio celestial en el da de
Shavuot/Pentecosts recibieron la capacidad de hablar en
otros idiomas ante los hombres, ver Guev/Hec.2:4-11.
Profundizar con 1 Cor. 14.
La fuente y su base
representan la interpretacin sobrenatural de otros
idiomas. Como la interpretacin constituye una revelacin
mayor que el hablar en otros idiomas, la fuente est colocada
ms cerca del lugar santo que la puerta de entrada y el altar.
La manifestacin de interpretacin tiene diferentes niveles de
intensidad y de claridad, como todas las nueve
manifestaciones. Un nivel bajo de esta manifestacin consiste
en la capacidad de entender el tema general de lo que uno
mismo u otros estn hablando. La capacidad de hablar en
otros idiomas es dada para influenciar en el mundo espiritual,
y la interpretacin de estos idiomas es dada para que no
solamente el espritu est involucrado en esta actividad, sino
tambin la mente. Cuando la mente es activada en oracin
junto con el espritu hay mayor impacto en El Reino de
YAHWH, y as la interpretacin de los idiomas constituye una
herramienta til en la vida de oracin personal y comunitaria.
El nivel superior de esta manifestacin implica entender todo
el mensaje que se est hablando en otros idiomas, tal como
la funcin del intrprete.

de Aharn el sacerdote y las vestimentas


de sus hijos para el servicio sacerdotal.
Et-bigdey hasrad lesharet bakodesh et-bigdey
hakodesh le-Aharn hakohen ve'et-bigdey vanav
lechahen.

La Ofrenda de Israel
20 Entonces toda la comunidad de los
israelitas sali de la presencia de Mosh.
Vayets'u kol-adat beney-Israel milifney Moshe.

21 Y todo el que sobresala en habilidad y


todo el que se sinti movido vino,
trayndole a YAHWH su ofrenda para la
obra de la Carpa de Reunin y para todo su
servicio y para las vestimentas sagradas.
Vayavo'u kol-ish asher nesa'o libo vechol asher
nadvah rucho oto hevi'u et-trumat YHWH limelechet
Ohel Mo'ed ulechol-avodato ulevigdey hakodesh.

22 Vinieron los hombres en pos de las


mujeres, todos los que se sintieron
movidos y dispusieron su corazn, 9 trajeron
pulseras y aros y anillos y cinturones de
castidad y todo objeto de oro; y tambin
todo hombre que separ, por medio del rito
de la tenuf, una ofrenda de oro
para YAHWH, todos hizo una ofrenda
de elevacin de oro a YAHWH,
Vayavo'u ha'anashim al-hanashim kol nediv lev
hevi'u chach vanezem vetaba'at vechumaz kol-kli
zahav vechol-ish asher henif tnufat zahav l'YHWH.

23 Y todo el que tena en su posesin tela


azul, prpura, y escarlata, lino fino, pelo de
cabra, pieles de carnero teida, y pieles de
tejn, las trajo;
Vechol-ish asher-nimtsa ito techelet ve'argaman
vetola'at shani veshesh ve'izim ve'orot eylim
me'odamim ve'orot techashim hevi'u.

24 todo el que quiso hacer donaciones de


plata o de cobre las trajo como donaciones
para YAHWH; y todo el que tena en su
posesin madera de acacia para cualquier
trabajo del servicio la trajo.

Ramban, Abarbanel y Minhah Belulah, dicen que fueron las


mujeres las que primero ofrecieron las joyas que el versculo
enumera y despus fueron seguidas por los hombres que
hicieron lo mismo.

Kol-merim trumat kesef unechoshet hevi'u et trumat


YHWH vechol asher nimtsa ito atsey shitim lecholmelechet ha'adovah hevi'u.

25 Y todas las mujeres talentosas hilaban


con sus propias manos, y traan lo que
haban hilado, con hilo azul, prpura y
escarlata y con lino fino. Vechol-ishah
chachmat-lev beyadeyha tavu vayavi'u matveh ethatchelet ve'et-ha'argaman et-tola'at hashani ve'ethashesh.

26 Y todas las mujeres cuyo corazn


estaba elevado por la sabidura hilaron
el pelo de cabra.
Vechol-hanashim
asher
nasa
bechochmah tavu et-ha'izim.

liban

otanah

27 Y los prncipes trajeron piedras de


cornalina y otras piedras de engaste, para
el efod y para el pectoral; 10
Vehanesi'im hevi'u et avney hashoham ve'et avney
hamilu'im la'efod velachoshen.

28 y especias y aceite para el alumbrado,


para el aceite de la uncin y para el
incienso aromtico.
Ve'et-habosem ve'et-hashamen lema'or uleshemen
hamishchah veliktoret hasamim.

29 As, todos los israelitas, todos los


hombres y mujeres que se sintieron
movidos a traer algo para la obra que
YAHWH, mediante Mosh, haba mandado
hacer, lo trajeron como ofrenda a YAHWH.
Kol-ish ve'ishah asher nadav libam otam lehavi
lechol-hamelachah asher tsivah YHWH la'asot
beyad-Moshe hevi'u veney-Israel nedavah l'YHWH.

SEGUNDA ALIY
30 Y Mosh dijo a los israelitas: Miren,
YAHWH ha elegido por nombre a Betsalel,

10

"Como quiera que los jefes de tribus habian dado lugar al


pueblo para traer sus ofrendas, vieron la necesidad de ofrecer
aquellas cosas que el pueblo no habia traido por no poseerlas
y es por eso que ellos ofrecieron las piedras preciosas y las
especias. " (Abarbanel)

hijo de Ur el hijo de Jur, 11


Yahudh.

de la tribu de

Vayomer Moshe el-beney Israel re'u kara YHWH


beshem
Betsal'el
ben-Uri
ven-Chur
lemateh
Yehudah.

31 l lo ha dotado de un espritu Divino


de
destreza,
inteligencia
y
conocimiento en toda clase de artes
Vayemale oto ruach Elohim bechochmah bitvunah
uveda'at uvechol-melachah.

32 y lo ha inspirado a hacer diseos para


trabajo en oro, plata y cobre,
Velachshov machashavot la'asot bazahav uvakesef
uvanchoshet.

33 para cortar piedras de montura y para


tallar madera para trabajar en cualquier
clase de arte ingeniosa
Uvacharoshet even lemal'ot uvacharoshet ets la'asot
bechol-melechet machashavet.

34 y Dio en su corazn la habilidad de


ensear a l y a Oholiab el hijo de Ajisamaj
de la tribu de Dan.12
Ulehorot Natan belibo
Achisamach lemateh-Dan.

hu

ve'Oholi'av

ben-

35 Elohim les dot de un corazn sabio


les dio la destreza de hacer cualquier
trabajo de tallador, de diseador, de tejido
en hilo azul, prpura, y escarlata, y en lino
fino
y de tejedor como obreros en
cualquier arte y como confeccionadores de
diseos.

Mile otam chochmat-lev la'asot kol-melechet


charash
vechoshev
verokem
batechelet
uva'argaman betola'at hashani uvashesh ve'oreg
osey kol-melachah vechoshvey machashavot.

Mosh suspende las ofrendas

36

As que Betsalel y Oholiab y todas las


personas diestras a quienes YAHWH ha
dotado de sabidura e inteligencia para
desempear con pericia todas las tareas
relacionadas con el servicio del Santuario,
realizarn todo lo que ha ordenado
YAHWH.13
Ve'asah Vetsal'el ve'Oholi'av vechol ish chacham-lev
asher natan YHWH chochmah utvunah bahemah
lada'at la'asot et-kol-melechet avodat hakodesh
lechol asher tsivah YHWH.

2 Y llam Moiss a Betzalel y a Aholiav y a


todo hombre sabio de corazn a quien dio
YAHWH sabidura en su corazn, a todo
aqul a quien su corazn le impuls para
que se llegase a la obra para hacerla;
Vayikra Moshe el-Betsal'el ve'el-Oholi'av ve'el kol-ish
chacham-lev asher natan YHWH chochmah belibo
kol asher nesa'o libo lekorvah el-hamelachah la'asot
otah.

3 Ellos recibieron de Mosh todas las


donaciones que haban trado los israelitas,
para realizar las tareas relacionadas con el
servicio de El Santuario. Pero cuando
siguieron trayendo ofrendas voluntarias
maana tras maana, Vayikchu milifney Moshe
et kol-haterumah asher hevi'u beney Israel
limelechet avodat hakodesh la'asot otah vehem
hevi'u elav od nedavah baboker baboker.

4 Y todos los sabios que hacan toda la obra


del Santuario, dejaron cada cual la labor
que estaban haciendo
Vayavo'u kol-hachachamim ha'osim et kol-melechet
hakodesh ish-ish mimelachto asher-hemah osim.

5 y le dijeron a Mosh: El pueblo est


trayendo ms de lo necesario para el
servicio de La Obra que YAHWH ha
mandado hacer. Vayomru el-Moshe lemor
marbim ha'am lehavi midey ha'avodah lamelachah
asher-tsivah YHWH la'asot otah.

11

Segn Rash, Jur fue hijo de Miryam, la hermana de

Mosh. Betsalel es una figura proftica del Mesas que


finalmente construir el templo, como dice 1 Crnicas
17:12 El me edificar una casa, y Yo establecer Su trono
para siempre.

6 Mosh hizo enseguida esta proclamacin


a travs de todo el campamento: Que
ningn hombre o mujer haga ms esfuerzos
por traer donaciones para El Santuario! As
el pueblo dej de traer:

12

Aqu vemos que el espritu de sabidura va unido a la


habilidad de ensear y esto se extiende a las habilidades
manuales e intelectuales en general.

13

La uncin del Espritu nunca se separa de la Torh, sino es


dada a las personas precisamente para cumplir con todo lo
que el Eterno ha mandado, ver Hechos 5:32

Vayetsav Moshe vaya'aviru kol bamachaneh lemor


ish
ve'ishah
al-ya'asu-od
melachah
litrumat
hakodesh vayikale ha'am mehavi.

7 sus esfuerzos haban sido ms que


suficientes para todas las tareas que haba
que hacer. Vehamelachah hayetah dayam lecholhamelachah la'asot otah vehoter.

Construccin de El Mishkn
8 Entonces todos los diestros entre los que
estaban ocupados en la obra hizo El
Mishkn, de diez bandas de tela, la cual
hizo de fino lino torcido, de hilo azul,
prpura, y escarlata; con querubines y obra
de artista las hizo.
Vaya'asu chol-chacham-lev be'osey hamelachah ethaMishkan eser yeri'ot shesh moshezar utchelet
ve'argaman vetola'at shani keruvim ma'aseh
choshev asah otam.

9 La longitud de cada cortina era de doce


metros y medio, y la anchura de cada
cortina era de dos metros, todas los
cortinas con las mismas medidas.
Orech hayeri'ah ha'achat shmoneh ve'esrim
ba'amah verochav arba ba'amah hayeri'ah ha'echat
midah achat lechol-hayeri'ot.

10 Uni cinco cortinas unas con otras, y


uni las otras cinco cortinas unas con otras.
Vayechaber et-chamesh hayeri'ot achat el-echat
vechamesh yeri'ot chibar achat el-echat.

11 Le hizo ojales de lana azul en el borde


del cortina de ms afuera en uno de los
conjuntos, y lo mismo hizo en el borde del
cortina de ms afuera del otro conjunto:
Vaya'as lule'ot techelet al sfat hayeri'ah ha'echat
mikatsah bamachbaret ken asah bisfat hayeri'ah
hakitsonah bamachberet hashenit.

12 hizo cincuenta ojales en uno de los


cortinas, e hizo cincuenta ojales en el borde
del ltimo cortina del otro conjunto,
opuestos los ojales el uno al otro.
Chamishim
lula'ot
asah
bayeri'ah
ha'echat
vachamishim lula'ot asah biktseh hayeri'ah asher
bamachberet hashenit makbilot halula'ot achat elechat.

13 E hizo cincuenta ganchos de oro y


empalmaron las dos piezas una a la otra

con los ganchos, de modo que El Mishkn


vino a ser Un Todo

Vaya'as chamishim karsey zahav vayechaber ethayeri'ot achat el-achat bakrasim vayehi haMishkan
echad.

14 Hizo cortinas con pelo de cabra para el


toldo sobre El Mishkn; hizo once cortinas
en total. Vaya'as yeri'ot izim le'ohel al-haMishkan
ashtey-esreh yeri'ot asah otam.

15 La longitud de cada cortina era de trece


metros y medio, y la anchura de cada
cortina era de dos metros, las once cortinas
con las mismas medidas.
Orech hayeri'ah ha'achat shloshim ba'amah ve'arba
amot rochav hayeri'ah ha'echat midah achat
le'ashtey esreh yeri'ot.

16 Uni cinco de las cortinas en una, y las


otras seis cortinas en una.
Vayechaber et-chamesh hayeri'ot levad ve'et-shesh
hayeri'ot levad.

17 Le hizo cincuenta ojales en el borde de


la ltima cortina de uno de los conjuntos, y
le hizo cincuenta ojales en el borde de la
ltima cortina del otro conjunto.
Vaya'as lula'ot chamishim al sfat hayeri'ah
hakitsonah bamachbaret vachamishim lula'ot asah
al-sfat hayeri'ah hachoveret hashenit.

18 Hizo cincuenta ganchos de cobre para


unir el toldo para que quedara de una sola
pieza.
Vaya'as karsey nechoshet chamishim lechaber etha'ohel lihyot echad.

19 E hizo una cubierta de pieles teidas de


carnero para el toldo, y una cubierta de
pieles de tejn ms arriba.
Vaya'as michseh la'ohel orot eylim me'odamim
umichseh orot techashim milemalah.

20 Hizo los tablones para El Mishkn de


madera de acacia, para ser colocados
verticalmente.
Vaya'as et-hakrashim
omedim.

laMishkan

atsey

shitim

21 La longitud de cada tabln era de cuatro


metros y medio, la anchura de cada tabln
de sesenta y cinco centmetros.
Eser amot orech hakaresh ve'amah
ha'amah rochav hakeresh ha'echad.

vachatsi

22 Cada tabln tena dos estacas, paralelas


la una a la otra; lo mismo hizo con todos los
tablones de El Mishkn.
Shtey yadot lakeresh ha'echad meshulavot achat elechat ken asah lechol karshey haMishkan.

Vehayu shmonah krashim ve'adneyhem kesef


shishah asar adanim shney adanim shney adanim
tachat hakeresh ha'echad.

31 Hizo travesaos de madera de acacia,


cinco para los tablones de un lado de El
Mishkn, Vaya'as berichey atsey shitim chamishah
lekarshey tsela-haMishkan ha'echat.

23 De los tablones de El Mishkn, hizo


veinte tablones para el lado sur,
Vaya'as et-hakrashim laMishkan esrim krashim life'at
negev teymanah.

24 poniendo cuarenta bases de plata bajo


los veinte tablones, dos bases bajo un
tabln para sus dos espigas y dos bases
bajo cada uno de los siguientes tablones
para sus dos estacas; Ve'arba'im adney-chesef
asah tachat esrim hakrashim sheney adanim tachathakeresh ha'echad lishtey yedotav usheney adanim
tachat-hakeresh ha'echad lishtey yedotav.

25 y para el otro costado de El Mishkn, el


lado norte, veinte tablones,
Uletsela haMishkan hashenit lif'at tsafon asah esrim
krashim.

26 con sus cuarenta bases de plata, dos


bases bajo un tabln y dos bases bajo cada
uno de los siguientes tablones.
Ve'arba'im adneyhem kasef shney adanim tachat
hakeresh ha'echad ushney adanim tachat hakeresh
ha'echad.

27 Y para la parte trasera de El Mishkn, al


oeste, hizo seis tablones;
Uleyarketey
kerashim.

haMishkan

yamah

asah

shishah

28 e hizo dos tablones para las esquinas de


El Mishkn en la parte trasera.
Ushney
krashim
bayarchatayim.

asah

limkuts'ot

haMishkan

29 Estaban parejos en la base, pero


terminaban como uno solo en el tope
dentro de una argolla; lo mismo hizo con
ambos en las dos esquinas. Vehayu to'amim
milmatah veyachdav yihyu tamim el-rosho elhataba'at ha'echat ken asah lishneyhem lishney
hamiktso'ot.

30 De modo que haba ocho tablones con


sus bases de plata: diez y seis bases, dos
bajo cada tabln.

32 cinco travesaos para los tablones del


otro lado de la Morada, y cinco travesaos
para los tablones de la pared de atrs de El
Mishkn, al oeste;
Vachamishah verichim lekarshey tsela-haMishkan
hashenit
vachamishah
verichim
lekarshey
haMishkan layarchatayim yamah.

33 hizo el travesao central de modo que


pasara por el centro de los tablones, de un
lado a otro.
Vaya'as et-habriach hatichon livro'ach
hakrashim min-hakatseh el-hakatseh.

betoch

34 Enchaparon los tablones en oro, e hizo


sus argollas de oro, para sostener los
travesaos; y enchaparon los travesaos en
oro.
Ve'et-hakerashim tsipah zahav ve'et-tab'otam asah
zahav batim laberichim vayetsaf et-haberichim
zahav.

35 Hizo la cortina de hilo azul, prpura y


escarlata,
y
de
fino
lino
torcido,
elaborndole un diseo de querubines.
Vaya'as et-haparochet techelet ve'argaman vetola'at
shani veshesh moshezar ma'aseh choshev asah
otah keruvim.

36 Hizo para ella cuatro postes de madera


de acacia y los enchaparon en oro, con sus
ganchos de oro; y fundieron para ellos
cuatro bases de plata.

Vaya'as lah arba'ah amudey shitim vayetsapem


zahav vaveyhem zahav vayitsok lahem arba'ah
adney-chasef.

37 Hizo el velo para la entrada de la Carpa,


de hilo azul, prpura y escarlata, y de fino
lino torcido, elaborado en bordado;
Vaya'as
masach
lefetach
ve'argaman vetola'at shani
ma'aseh rokem.

ha'ohel
techelet
veshesh moshezar

38 y cinco postes para l con sus ganchos.


Enchaparon en oro sus extremos superiores
y sus bandas; pero las cinco bases eran de
cobre. Ve'et-amudav chamishah ve'et-vaveyhem

vetsipah
rosheyhem
vachashukeyhem
ve'adneyhem chamishah nechoshet.

zahav

BETSALEL
Construccin del Arca y otros objetos

37Betsalel

hizo el arca de madera de


acacia, un metro y cuarto de largo, sesenta
y cinco centmetros de ancho, y sesenta y
cinco centmetros de alto.14
Vaya'as Betsal'el et-ha'aron atsey shitim amatayim
vachetsi orko ve'amah vachetsi rochbo ve'amah
vachetsi komato.

2 La enchap en oro puro, por dentro y por


fuera; y le hizo una moldura de oro
alrededor. Vayetsapehu zahav tahor mibayit
umichuts vaya'as lo zer zahav saviv.

3 Fundi para ella cuatro argollas de oro,


para sus cuatro patas: dos argollas en uno
de sus costados y dos en el otro.
Vayitsok lo arba tabe'ot zahav al arba pa'amotav
ushtey taba'ot al-tsal'o ha'echat ushtey taba'ot altsal'o hashenit.

4 Hizo varas de madera de acacia, las


enchap en oro,
Vaya'as badey atsey shitim vayetsaf otam zahav.

5 e insert las varas en las argollas de los


costados del arca para transportar el arca.
Vayave et-habadim bataba'ot al tsal'ot ha'aron laset
et-ha'aron.

6 Hizo una cubierta de oro puro, de un


metro y cuarto de largo por sesenta y cinco
centmetros de ancho.
Vaya'as kaporet zahav tahor amatayim vachetsi
orkah ve'amah vachetsi rochbah.

14

"E hizo Betzalel el arca de madera de sittim" (acacia). El


arca fue el nico objeto que este maestro hizo con sus propias
manos, pues la Shekin del Todopoderoso debera posar en
ella, entre los dos querubines. La Cabal explica que por esto
se le dio el nombre de Betzalel, que significa "en la sombra de
Elohim", por consiguiente, slo l estaba designado para
hacer este trabajo. De qu manera poda estar YAHWH
en el Mishkn y al mismo tiempo en el mundo entero? Rab
Josu Desijnin compara el caso a una caverna que se
encuentra a orillas del mar. Las olas entran en la caverna,
sta se llena de agua, pero el mar no disminuye por esto. Del
mismo modo, la Shekin del Todopoderoso llenaba el MIshkn
sin disminuir en el resto del mundo (Ver Bamidbar/Nm.
12:4-5). Tambin si el sol puede penetrar en una habitacin
sin menoscabo, la Omnipresencia de YAHWH puede
manifestarse en todo lugar, simultneamente.

7 Hizo dos querubines de oro; los hizo


labrados a martillo, en los dos extremos de
la cubierta: Vaya'as shney cheruvim zahav
mikshah asah otam mishney ketsot hakaporet.

8 un querubn en un extremo y el otro


querubn en el otro extremo; hizo los
querubines en una sola pieza con la
cubierta, en sus dos extremos. Kruv echad
mikatsah mizeh uchruv-echad mikatsah mizeh minhakaporet asah et-hakruvim mishney ketsotav.

9 Los querubines tenan sus alas extendidas


por encima, haciendo sombra sobre la
cubierta del arca con sus alas. Estaban uno
frente al otro; las caras de los querubines
miraban hacia la cubierta.
Vayihyu hakeruvim porsey chenafayim lemalah
sochechim bechanfeyhem al-hakaporet ufneyhem
ish el-achiv el-hakaporet hayu peney hakruvim.

10 Hizo la mesa de madera de acacia, de


un metro de largo, cuarenta y cinco
centmetros de ancho, y sesenta y cinco
centmetros de alto; Vaya'as et-hashulchan
atsey shitim amatayim
ve'amah vachetsi komato.

orko

ve'amah

rochbo

11 la enchap en oro puro y le hizo un


engaste alrededor.
Vayetsaf oto zahav tahor vaya'as lo zer zahav saviv.

12 Le hizo un borde a la redonda, del ancho


de una mano, e hizo un engaste para el
borde alrededor.
Vaya'as lo misgeret tofach saviv vaya'as zer-zahav
lemisgarto saviv.

13 Fundi para ella cuatro argollas de oro y


fij las argollas a las cuatro esquinas en las
cuatro patas.
Vayitsok lo arba tabe'ot zahav vayiten et-hataba'ot
al arba hape'ot asher le'arba raglav.

14 Las argollas quedaban junto al borde,


como sostenedores para las varas de
cargar la mesa. Le'umat hamisgeret hayu
hataba'ot batim labadim laset et-hashulchan.

15 Hizo las varas de madera de acacia para


cargar el arca, y las enchap en oro.
Vaya'as et-habadim atsey shitim vayetsaf otam
zahav laset et-hashulchan.

16 Los utensilios que habran de estar sobre


la mesa sus tazones, sus cucharas, sus

tazas, y copas con las que se ofreceran las


libaciones los hizo de oro puro.

Vaya'as et-hakelim asher al-hashulchan et-ke'arotav


ve'et-kapotav ve'et menaki'otav ve'et-hakesavot
asher yusach bahen zahav tahor.

TERCERA ALIY
Construccin de La Menorh
17 Hizo La Menorh de oro puro. Hizo La
Menorh, su base y su tronco labrado a
martillo; sus copas, clices, y ptalos eran
de una sola pieza con ella misma.15
Vaya'as et-hamenorah zahav tahor mikshah asah ethamenorah yerechah vekanah gevi'eyha kaftoreyha
ufracheyha mimenah hayu.

18 Seis brazos salan de sus lados: tres


brazos de un lado de La Menorh, y tres
brazos del otro lado de La Menorh.
Veshishah kanim yotse'im mitsideyha shloshah
keney menorah mitsidah ha'echad ushloshah kney
menorah mitsidah hasheni.

19 Haba tres copas en forma de capullos


de almendro, cada cual con cliz y ptalos,
en un brazo; y haba tres copas en forma de
capullo de almendro, cada cual con cliz y
ptalos, en el otro brazo; y as eran los seis
brazos que salan de La Menorh.
Shloshah gevi'im meshukadim bakaneh ha'echad
kaftor vaferach ushloshah gvi'im meshukadim
bekaneh echad kaftor vafarach ken lesheshet
hakanim hayotse'im min-hamenorah.

20 En La Menorh misma haba cuatro


copas en forma de capullo de almendro,
cada cual con cliz y ptalos:
15

La Ley (Halaj rabnica) prohibe hacer Menorot iguales a la


Menorh del Mishkn. Esta prohibicin no existe para la
fabricacin de una Menorh de igual forma, pero con mayor o
menor nmero de brazos que la original (Menajot 28:), lo que
permiti a los rabinos creadores de la Afenorah de la fiesta de
Januc, utilizar el diseo de la original aadiendo un octavo
brazo para el servicio de esta fiesta (aparte del suplementario
denominado shamash). La Menorh se convirti en el
smbolo judaico ms conocido. Los grabados hechos en
varias menorot a travs de los siglos, revelan frecuentemente
las creencias prevalecientes en ciertas pocas. Hay Menorot
italianos de Januc del siglo XV, decorarados con tritones y
centauros, en tanto que las menorot posteriores slo
muestran una antorcha rodeada de leones. Las orientales
suelen estar decoradas con motivos de lunas crecientes,
estrellas y pjaros, mientras que los antiguos ejemplares
rusos y polacos estn inspirados y detallados en el Zhar
(Talmud: Tradado de Behaalotej 148).

Uvamenorah
arba'ah
kaftoreyha uferacheyha.

gevi'im

meshukadim

21 un cliz, en una pieza con l, bajo un par


de brazos; y otro cliz, en una pieza con l,
bajo el segundo par de brazos; y un cliz,
en una pieza con l, bajo el ltimo par de
brazos; y as eran todos los brazos que
salan de l.
Vechaftor tachat shney hakanim mimenah vechaftor
tachat shney hakanim mimenah vechaftor tachatshney hakanim mimenah lesheshet hakanim
hayotse'im mimenah.

22 Sus clices y sus tallos eran en una


pieza con l, todo era una sola pieza de oro
puro labrada a martillo.
Kaftoreyhem ukenotam mimenah
mikshah achat zahav tahor.

hayu

kulah

23 Hizo sus siete lmparas, sus tenazas, y


sus cacerolas de oro puro.
Vaya'as
et-neroteyha
shiv'ah
umachtoteyha zahav tahor.

umalkacheyha

24 Lo hizo con todo su mobiliario, con un


talento de oro puro.
Kikar zahav tahor asah otah ve'et kol-keleyha.

Construccin del Mishbeaj


25 Hizo El Altar del incienso de madera de
acacia, de cuarenta y cinco centmetros de
largo por cuarenta y cinco centmetros de
ancho era cuadrado y de un metro de
alto; sus cuernos eran de una sola pieza
con l.
Vaya'as et-mizbach haketoret atsey shitim amah
orko ve'amah rochbo ravua ve'amatayim komato
mimenu hayu karnotav.

26 Lo enchap en oro puro: su superficie,


sus lados alrededor, y sus cuernos; y le hizo
una moldura de oro todo alrededor.
Vayetsaf oto zahav tahor et-gago ve'et-kirotav saviv
ve'et-karnotav vaya'as lo zer zahav saviv.

27 Le hizo dos argollas de oro bajo sus


molduras, en los dos costados en lados
opuestos como soportes para las dos
varas con las que se carga.
Ushtey tabe'ot zahav asah-lo mitachat lezero al
shtey tsal'otav al sheney tsidav levatim levadim
laset oto bahem.

28 Hizo las varas de madera de acacia, y


las enchap en oro puro.

Vaya'as et-habadim atsey shitim vayetsaf otam


zahav.

29 Prepar el aceite sagrado de la uncin y


el incienso aromtico puro, mezclados con
pericia. Vaya'as et-shemen hamishchah kodesh
ve'et-ketoret hasamim tahor ma'aseh roke'ach.

CUARTA ALIY

7 e insert las varas en las argollas a los


lados del altar, para cargarlo con ellas. Lo
hizo hueco, de tablas.

Vayave et-habadim bataba'ot al tsal'ot hamizbe'ach


laset oto bahem nevuv luchot asah oto.

8 Hizo la fuente de cobre y su base de


cobre, con los espejos de las mujeres que
realizaban tareas a la entrada de la Carpa
de Reunin. 16

Construccin del Altar

Vaya'as et-hakiyor nechoshet ve'et kano nechoshet


bemar'ot hatsove'ot asher tsave'u petach Ohel
Mo'ed.

38

Construccin del Jatser

Hizo el altar de las ofrendas


quemadas de madera de acacia, de dos
metros y medio de largo y dos metros y
medio de ancho era cuadrado y metro y
medio de alto.
Vaya'as et-mizbach ha'olah atsey shitim chamesh
amot oreko vechamesh-amot rochebo ravua
veshalosh amot komato.

2 Le hizo cuernos en las cuatro esquinas,


en una sola pieza con el altar; y lo enchap
en cobre.
Vaya'as karnotav al arba pinotav mimenu hayu
karnotav vayetsaf oto nechoshet.

3 Hizo todos los utensilios del altar los


ceniceros, las palas, los tazones, los
ganchos para carne, y los calderos; hizo
todos estos utensilios de cobre.
Vaya'as et-kol-keley hamizbe'ach et-hasirot ve'ethaya'im ve'et-hamizrakot et-hamizlagot ve'ethamachtot kol-kelav asah nechoshet.

4 Hizo para el altar un enrejado de cobre a


manera de red, que se extenda por debajo,
bajo sus bordes, hasta su centro.
Vaya'as lamizbe'ach michbar ma'aseh reshet
nechoshet tachat karkubo milematah ad-chetsyo.

5 Fundi cuatro argollas, en las cuatro


esquinas del enrejado de cobre, como
agarraderas para las varas.
Vayitsok arba taba'ot be'arba haketsavot lemichbar
hanechoshet batim labadim.

6 Hizo las varas de madera de acacia y las


enchap en cobre;
Vaya'as et-habadim atsey shitim vayetsaf otam
nechoshet.

9 Hizo El Atrio as: Al lado sur, cuarenta y


cinco metros de cortinas de fino lino torcido
para el atrio

Vaya'as et-hechatser life'at negev teymanah kal'ey


hechatser shesh moshezar me'ah ba'amah.

10 con sus veinte postes y sus veinte bases


de cobre, los ganchos y las bandas de los
postes eran de plata.
Amudeyhem esrim ve'adneyhem esrim nechoshet
vavey ha'amudim vachashukeyhem kasef.

11 A lado norte, cuarenta y cinco metros


con sus veinte postes y sus veinte bases de
cobre, los ganchos y las bandas de los
postes eran de plata.
Velif'at tsafon me'ah va'amah amudeyhem esrim
ve'adneyhem esrim nechoshet vavey ha'amudim
vachashukeyhem kasef.

16

El Kiyor (lavatorio) era un recipiente de cobre con sus


llaves de agua en la parte exterior, y lo usaban Aarn y sus
hijos para lavarse las manos y los pies antes de hacer los
servicios sagrados. Este utensilio se hizo con los espejos de
metal que las mujeres israelitas usaban para su coquetera, y
que, aun as, los donaron. Moiss rehusaba aceptar estos
objetos para el uso sagrado, pero Dios le dijo: Recibe estos
espejos, pues son para M ms queridos que cualquier otra
cosa. Estos enseres que sirvieron para destacar en Egipto la
gracia y la belleza de la mujer israelita, harn que se reflejen
en el Tabernculo sus nobles y piadosos sentimientos.La
obligacin de los israelitas de lavarse las manos antes de
rezar, y la de los cohanim antes de bendecir al pueblo (Bircat
Cohanim), se inspir en el uso del Kiyor, ya que actualmente
los rezos de nuestro ritual (alegricamente) sustituyen al
servicio que se haca en el Templo.
Los espejos simbolizan la Torh que es como un espejo para
el hombre, ver en Yaakov/San. 1:22-25. El agua tambin
simboliza la Palabra del Eterno, ver Dt. 32:2; Isaas 55:1011; Efesios 5:26. Esto nos ensea que la Torh es la base
para poder purificar, interpretar correctamente, los otros
idiomas.

12 Al lado oeste, veintids metros y medio


de cortinas con sus diez postes y sus diez
bases, los ganchos y las bandas de los
postes eran de plata.

Velif'at-yam
kela'im
chamishim
ba'amah
amudeyhem asarah ve'adneyhem asarah vavey
ha'amudim vachashukeyhem kasef.

13 Y en el frente, al lado este, veintids


metros y medio de cortinas:
Velif'at kedmah mizrachah chamishim amah.

14 siete metros de cortinas por un lado, con


sus tres postes y sus tres bases,
Kla'im chamesh-esreh amah el-hakatef amudeyhem
shloshah ve'adneyhem shloshah.

15 y siete metros de cortinas por el otro


lado a cada lado de la entrada del atrio
con sus tres postes y sus tres bases.
Velakatef hashenit mizeh umizeh lesha'ar hechatser
kela'im chamesh esreh amah amudeyhem shloshah
ve'adneyhem shloshah.

16 Y todas las cortinas alrededor del atrio


eran de lino fino torcido,
Kol-kal'ey hechatser saviv shesh moshezar.

17 Las bases para los postes eran de cobre,


los ganchos y las bandas de los postes eran
de plata, el enchapado de los postes era de
plata; todos los postes del atrio estaban
unidos por bandas de plata.
Veha'adanim
la'amudim
nechoshet
vavey
ha'amudim
vachashukeyhem
kesef
vetsipuy
rasheyhem kasef vehem mechushakim kesef kol
amudey hechatser.

Elaboracin de la Cortina
18 La cortina de la entrada del atrio, hecha
en bordado, era de hilo azul, prpura y
escarlata, y de lino fino torcido. Meda diez
metros de largo. Su altura o anchura era
de dos metros y medio, como la de las
cortinas del atrio.
Umasach sha'ar hechatser ma'aseh rokem techelet
ve'argaman vetola'at shani veshesh moshezar
ve'esrim amah orech vekomah verochav chamesh
amot le'umat kal'ey hechatser.

19 Los postes eran cuatro; sus cuatro bases


eran de cobre, sus ganchos de plata; y el
enchapado de sus postes era de plata,
como tambin el de las bandas.

Ve'amudeyhem
arba'ah
ve'adneyhem
arba'ah
nechoshet vaveyhem kesef vetsipuy rasheyhem
vachashukeyhem kasef.

20 Todas las estacas de la Morada y del


atrio alrededor eran de cobre.
Vechol-hayetedot
nechoshet.

laMishkan

velechatser

saviv

PEKUDEI
38:21 Estas son las cuentas de los gastos
de El Mishkn, El Mishkn del Testimonio,
que se registr por orden de Mosh,17 obra
de los levitas bajo la direccin de Itamar
hijo de Aharn el sacerdote.
17

El Mishkn, el Mishkn del testimonio: para aclarar que


hay otro, en los cielos. No slo el pueblo de Israel poda ver
estas cuentas, sino todo el mundo que tiene acceso a la
Torh puede ver como Mosh haba administrado el oro, la
plata, el cobre, las piedras preciosas y los dems objetos de
valor. Se resalta la importancia de tener cuentas claras en las
congregaciones y en la administracin pblica de cualquier
organizacin. Un lder debe entregar cuentas as no se las
pidan. Ver Bemidbar/Num. 16:15.Ver Shmuel Alef 12:13;
Corintim Bet 7:2.
Profundizar Guevurot/Hec. 8:16-21.
Ay de aquellos
lderes que sacan el dinero de un pueblo necesitado, para
vivir bien a costa de los dems!, revisar 1 Timoteo 6:5;
Profundizar con 1 Pe. 5:1-2
El que predica las buenas nuevas debe vivir de ello, como
dice en 1 Cor. 9:14
Un lder que se dedica a dirigir y ensear, debe recibir un
salario o retribucin justa, ver 1 Tim. 5:17. La expresin
doble honor se refiere al honor por ser lder, o anciano,
y el honor por recibir remuneracin econmica por su labor,
confirmar en Romanim/Rom. 13:7. Cunto dinero debe
recibir un anciano que se dedica a la obra del Eterno a
tiempo completo? Una buena regla es que tenga un salario
medio, para que no tenga escasez ni sea enriquecido a
costa de la obra del Eterno. Si una comunidad no honra
a su lder ms que las cosas materiales, no va a
prosperar. Con otras palabras, si una congregacin est
ms interesada en pagar un local de reuniones que
mantener a su lder est poniendo su propia comodidad
ante la necesidad del lder y esto no es agradable para el
Eterno. Haba una vez un rabino que era muy flaco y
plido. Tena un caballo muy hermoso y bien cuidado. Una
vez vino una seora anciana y le pregunt: Cmo es
que usted tiene un aspecto tan miserable cuando su
caballo est tan bien? El rab contest: El caballo lo
cuido YO. Como quien dice a m me cuida la
comunidad, pero el caballo lo cuido yo.
Si una
congregacin ama al Eterno, y por lo tanto ama la Torh,
est valorando el trabajo del que ensea y predica de
manera que lo pone como la mxima prioridad en la
comunidad. Es ms importante darle un sueldo digno al
que se dedica a ensear la Torh que decorar el lugar de
reuniones. Si hay que elegir entre una cosa y otra, el
shalom del lder va primero.

Eleh fekudey haMishkan Mishkan ha'edut asher


pukad al-pi Moshe avodat haLevi'im beyad Itamar
ben-Aharn hakohen.

Ve'et-ha'elef ushva hame'ot vachamishah veshiv'im


asah
vavim
la'amudim
vetsipah
rasheyhem
vechishak otam.

22 Betsalel, hijo de Ur hijo de Jur, de la


tribu de Yahudh, haba hecho todo lo que
le haba mandado YAHWH a Mosh;

29 El cobre de la ofrenda elevada lleg a


2,336 kilos. 18

UVetsal'el ben-Uri ven-Chur lemateh Yehudah asah


et-kol-asher tsivah YHWH et-Moshe.

Unechoshet hatenufah
ve'arba-me'ot shakel.

23 a su lado estaba Oholiab hijo de


Ajisamaj, de la tribu de Dan, tallador y
diseador, y bordador en hilo azul, prpura
y escarlata, y en lino fino. Ve'ito Aholi'av ben-

30 De esto hizo las bases para la entrada


de la Carpa de Reunin; el altar de cobre y
su parrilla de cobre y todos los utensilios
del altar;

Achisamach
lemateh-Dan
charash
vechoshev
verokem batchelet uva'argaman uvetola'at hashani
uvashesh.

Vaya'as bah et-adeney petach Ohel Mo'ed ve'et


mizbach hanechoshet ve'et-michbar hanechoshet
asher-lo ve'et kol-keley hamizbe'ach.

24 Todo el oro que se us para la obra, en


toda labor del santuario la ofrenda elevada
de oro lleg a 965 kilos por el peso del
santuario.

31 las bases del atrio alrededor y las bases


de la entrada del atrio; y todas las estacas
de El Mishkn y todas las estacas del atrio
alrededor. Ve'et-adeney hechatser saviv ve'et-

Kol-hazahav he'asuy lamelachah bechol melechet


hakodesh vayehi zehav hatnufah teshah ve'esrim
kikar usheva me'ot ushloshim shekel beshekel
hakodesh.

25 La plata de los de la comunidad que se


registraron lleg a 3,319 kilos, por el peso
del santuario:
Vechesef pekudey ha'edah me'at kikar
usheva me'ot vachamishah veshiv'im
beshekel hakodesh.

ve'elef
shekel

26 cinco gramos y medio por cabeza, por


cada uno que fue registrado en el censo, de
la edad de veinte aos para arriba, 603,550
hombres.
Beka lagulgolet machatsit hashekel beshekel
hakodesh lechol ha'over al-hapkudim miben esrim
shanah vamalah leshesh-me'ot elef ushloshet alafim
vachamesh me'ot vachamishim.

27 Los 3,300 kilos de plata eran para la


fundicin de las bases del santuario y las
bases para la cortina, 3,300 kilos para cien
bases, a treinta y tres kilos por base.
Vayehi me'at kikar hakesef latseket et adeney
hakodesh ve'et adeney haparochet me'at adanim
lim'at hakikar kikar la'aden.

28 Con los otros dieciocho kilos hizo


ganchos para los postes, enchapados para
los capiteles, y bandas alrededor de ellos.

18

shiv'im

kikar

ve'alpayim

Si el siclo pesa 17 gramos y un talento equivale a 3.000

siclos llegamos a la siguiente cuenta:


Oro
29 talentos y 730 siclos = 87.730 siclos. 87.730 x 17
gramos = 1.491 kilogramos.
Plata 100 talentos y 1775 siclos = 301.775 siclos. 301.775 x
17 gr. = 5.130 kilogramos.
Cobre 70 talentos y 2400 siclos = 212.400 siclos. 212.400
x 17 gr. = 3.610 kilogramos.
TOTAL
10.231
kilogramos.
La plata es el material ms pesado del Mishkn. La plata
representa la redencin y la misericordia. Es interesante
destacar que el cobre, o bronce, tena menos peso que la
plata. El cobre representa el juicio y la justicia. Esto nos
ensea que la misericordia del Eterno supera su juicio, como
dice Romanos 5:20. Revisar el Salmo 103:10 y Tito 3:5.
Estos dos materiales, la plata y el cobre, son el fundamento
del Mishkn. En la tienda de reunin hay 100 basas de plata
que hablan de La Misericordia del Eterno y en las 60 basas
de los pilares del atrio hay cobre que hablan de La Justicia
del Eterno. Las cuatro columnas que sostenan el velo entre el
lugar santo y el santsimo fueron cubiertas de oro y sus basas
eran de plata. Las cinco columnas que estaban en la entrada
del Santuario, que sujetaban la pantalla que divida entre el
atrio y el lugar santo estaban cubiertas de oro y sus basas
eran de cobre. El fundamento del atrio era de cobre. El
fundamento del lugar santo era de cobre y plata y el
fundamento del lugar santsimo era de plata. En los pilares del
atrio que estaban hechos de cobre, tambin haba elementos
de plata. Esto nos habla de que el Eterno muestra su
misericordia (JESED: Bondad, Piedad) en medio del juicio.
Tambin esto representa 3 niveles de juicio o de sabidura;
recordemos cmo Elohim llama a Su Pueblo: Yaakov, Israel o
Yeshurn, de acuerdo a como l lo ve en su momento.

adeney sha'ar hechatser ve'et kol-yitedot haMishkan


ve'et-kol-yitedot hechatser saviv.

Vaya'asu et-avney hashoham musabot mishbetsot


zahav mefutachot pituchey chotam al-shmot beneyIsrael.

EL TEJELET
Las vestiduras sacerdotales

39

Del hilo azul, prpura y escarlata


hizo tambin las vestiduras de servicio para
oficiar en el Santuario; hizo las vestiduras
sagradas de Aharn como haba mandado
YAHWH a Mosh.
Umin-hatchelet veha'argaman vetola'at hashani asu
vigdey-srad lesharet bakodesh vaya'asu et-bigdey
hakodesh asher le-Aharn ka'asher tsivah YHWH etMoshe.

QUINTA ALIY
2 Hizo el efod de oro, de hilo azul, prpura
y escarlata, y de lino fino torcido.
Vaya'as et-ha'efod zahav techelet
vetola'at shani veshesh moshezar.

6 Montaron las piedras de nice en


monturas de oro, y les grabaron, como en
un sello, los nombres de los hijos de Israel.

ve'argaman

3 Batieron a martillo lminas de oro y


las cortaron en hilos para bordar los
diseos en la tela azul, prpura, y
escarlata, y en el lino fino.19
Vayerake'u et-pachey hazahav vekitsets petilim
la'asot betoch hatchelet uvetoch ha'argaman
uvetoch tola'at hashani uvetoch hashesh ma'aseh
choshev.

7 Las montaron en las hombreras del efod,


como piedras de recordatorio para los
israelitas, como haba mandado YAHWH a
Mosh.
Vayasem otam al kitfot ha'efod avney zikaron
liveney Israel ka'asher tsivah YHWH et-Moshe.

8 Hizo el pectoral al estilo del efod: de hilo


de oro, azul, prpura y escarlata, y de lino
fino torcido.
Vaya'as et-hachoshen ma'aseh choshev kema'aseh
efod zahav techelet ve'argaman vetola'at shani
veshesh moshezar.

9 Era cuadrado; hizo el pectoral doble, un


palmo de largo y un palmo de ancho
estando doblado.
Ravua hayah kaful asu et-hachoshen zeret orko
vezeret rochbo kaful.

10 Montaron en l cuatro hileras de piedras.


La primera hilera era una hilera de rub,
topacio y berilo;
Vayemale'u-vo arba'ah turey aven tur odem pitedah
uvareket hatur ha'echad.

4 Le hizo unas hombreras enlazadas, que


se unan en sus dos extremos.

11 la segunda hilera: una turquesa, un


zafiro, y una esmeralda;

Ktefot asu-lo choverot al-shney ketsotav chubar .

Vehatur hasheni nofech sapir veyahalom.

5 La banda decorada que haba sobre l se


hizo igual que el [efod], de una pieza con
l; de oro e hilo azul, prpura, y escarlata, y
de lino fino torcido como haba mandado
YAHWH a Mosh.

12 la tercera hilera: un jacinto, un gata y


una amatista;

Vecheshev afudato asher alav mimenu hu


kema'asehu zahav techelet ve'argaman vetola'at
shani veshesh moshezar ka'asher tsivah YHWH etMoshe.

19

Este es el nico lugar donde la Torh, que est repitiendo


nicamente lo dicho en las Parashiot anteriores, nos agrega
un detalle no enunciado hasta ahora. Segn Rambn, es
probable que esto se deba al hecho de haber encontrado los
artesanos la forma de obtener hilos de oro, cosa desconocida
hasta el momento por ellos.

Vehatur hashlishi leshem shevo ve'achlamah.

13 y la cuarta hilera: un crislito, un nice,


y un jaspe. Iban rodeadas de un marco de
oro en sus monturas.
Vehatur harevi'i tarshish shoham
musabot mishbetsot zahav bemilu'otam.

veyoshfeh

14 Las piedras correspondan [en nmero] a


los nombres de los hijos de Israel: doce,
correspondientes a sus nombres; grabadas
como sellos, cada una con su nombre, por
las doce tribus.
Veha'avanim al-shemot beney-Israel henah shteym
esreh al-shmotam pituchey chotam ish al-shmo
lishneym asar shavet.

15 Sobre el pectoral hizo cadenas de oro


puro trenzadas como cordones.

Vaya'asu al-hachoshen sharsherot gavlut ma'aseh


avot zahav tahor.

16 Hizo dos marcos de oro y dos anillos de


oro, y fijaron los dos anillos a los dos
extremos del pectoral,
Vaya'asu shtey mishbetsot zahav ushtey tabe'ot
zahav vayitnu et-shtey hataba'ot al-shney ketsot
hachoshen.

17 atando los dos cordones de oro a los dos


anillos en los extremos del pectoral.
Vayitnu shtey ha'avotot hazahav al-shtey hataba'ot
al-ketsot hachoshen.

23 La abertura del manto, en el centro, era


como la abertura de una cota de malla, con
un ruedo alrededor de la abertura, para que
no se rompiera.

Ufi-ham'il betocho kefi tachra safah lefiv saviv lo


yikarea.

24 En el ruedo del manto hizo granadas de


hilo azul, prpura, y escarlata, torcidos.
Vaya'asu
al-shuley
hame'il
rimoney
ve'argaman vetola'at shani moshezar.

tchelet

25 Hizo tambin campanillas de oro puro, y


ataron las campanillas entre las granadas,
todo alrededor del ruedo del manto, entre
las granadas:

18 Entonces ataron los dos extremos de los


cordones a los dos marcos, fijndolos a las
hombreras del efod, al frente.

Vaya'asu fa'amoney zahav tahor vayitnu ethapa'amonim betoch harimonim al-shuley hame'il
saviv betoch harimonim.

Ve'et shtey ketsot shtey ha'avotot natenu al-shtey


hamishbetsot vayitnum al-kitfot ha'efod el-mul
panav.

26 una campanilla y una granada, una


campanilla y una granada, todo alrededor
del ruedo del manto para oficiar, como
haba mandado YAHWH a Mosh.

19 Hizo dos anillos de oro y los fijaron a los


dos extremos del pectoral, en su ruedo
interior, que quedaba frente al efod.
Vaya'asu shtey tabe'ot zahav vayasimu al-shney
ketsot hachoshen al-sefato asher el-ever ha'efod
baytah.

20 Hizo otros dos anillos de oro y los fijaron


en el frente del efod, ms abajo de las dos
hombreras, cerca de su costura sobre la
banda decorada.
Vaya'asu shtey tabe'ot zahav vayitnum al-shtey
chitfot ha'efod milematah mimul panav le'umat
machbarto mima'al lecheshev ha'efod.

21 El pectoral se mantena en su sitio por


un cordn de hilo azul que una sus anillos
a los anillos del efod, de modo que el
pectoral descansaba sobre la banda
decorada y no se zafaba del efod, como
haba mandado YAHWH a Mosh.
Vayirkesu et-hachoshen mitabe'otav el-tabe'ot
ha'efod biftil techelet lihyot al-cheshev ha'efod veloyizach hachoshen me'al ha'efod ka'asher tsivah
YHWH et-Moshe.

SEXTA ALIY
22 Hizo el manto del efod de labor tejida,
todo en hilo azul.
Vaya'as et-me'il ha'efod ma'aseh oreg kelil techelet.

Pa'amon verimon pa'amon verimon al-shuley hame'il


saviv lesharet ka'asher tsivah YHWH et-Moshe.

27 Hizo las tnicas de lino fino, obra de


tejedor, para Aharn y sus hijos;
Vaya'asu et-hakotnot shesh ma'aseh oreg le-Aharn
ulevanav.

28 y el tocado de lino fino, y los turbantes


decorativos de lino fino, y los calzoncillos
de lino, de lino torcido;
Ve'et-hamitsnefet shesh ve'et-pa'arey hamigba'ot
shesh ve'et-michnesey habad shesh moshezar .

29 y cinturones de lino fino torcido, de hilo


azul, prpura, y escarlata, hecho en
bordado, como haba mandado YAHWH a
Mosh.
Ve'et-ha'avnet
shesh
moshezar
utechelet
ve'argaman vetola'at shani ma'aseh rokem ka'asher
tsivah YHWH et-Moshe.

30 Hizo el frontal para la diadema sagrada


de oro puro, y tallaron en l como sello la
inscripcin: Consagrado a YAHWH.
Vaya'asu et-tsits nezer-hakodesh zahav tahor
vayichtevu alav michtav pituchey chotam kodesh
l'YHWH.

31 Le pusieron un cordn de hilo azul para


colocarlo sobre el tocado por arriba, como
haba mandado YAHWH a Mosh.

Vayitnu alav ptil tchelet latet al-hamitsnefet


milmalah ka'asher tsivah YHWH et-Moshe.

Termina la construccin de El Mishkn


32 As se complet toda la obra de El
Mishkn de la Carpa de Reunin. Los
israelitas lo hicieron as; tal como le
haba mandado YAHWH a Mosh, as
lo hicieron. 20
Vatechel kol-avodat Mishkan Ohel Mo'ed vaya'asu
beney Israel kechol asher tsivah YHWH et-Moshe ken
asu.

33 Luego le trajeron El Mishkn a Mosh,


con la Carpa y todos sus utensilios: sus
ganchos, sus tablas, sus varas, sus postes,
y sus bases;21 Vayavi'u et-haMishkan el-Moshe etha'ohel ve'et-kol-kelav
ve'amudav va'adanav.

krasav

kerashav

brichav

34 la cubierta de pieles teidas de carnero,


la cubierta de pieles de tejn, y el velo para
la cortina;
Ve'et-michseh orot ha'eylim hame'odamim ve'etmichseh
orot
hatechashim
ve'et
parochet
hamasach.

35 el Arca de la Alianza y sus varas, y el


propiciatorio;
Et-Aron ha'Edut ve'et-badav ve'et hakaporet.

36 la mesa y todos sus utensilios, y el pan


de la presencia;
20

Segn el Midrash Tanhumh Tis 37, Mosh baj del monte

despus de haber recibido el perdn por el pecado del becerro


de oro, el da 10 del sptimo mes, llamado Tishrei. Despus
empezaron la construccin del Mishkn estaba terminada
antes del primer mes del segundo ao. De esto aprendemos
que la construccin no poda haber durado ms de cinco
meses. Segn el Midrash, El Mishkn fue finalizado el da 25
de Kislev del ao 2449. Kislev es el 9 mes hebreo. Esto
significa que la obra durara algo ms de dos meses. En el 25
de Kislev es hoy en da la fecha del inicio de la fiesta del
Januc, que fue establecida para conmemorar la rededicacin
del segundo templo en el tiempo de los macabeos.
21

De acuerdo con la secuencia del relato, parece ser que los


artesanos y artistas trabajaban en sus respectivas viviendas y
ni ellos habran mostrado el trabajo hasta que ste no hubo
concluido ni Mosh lo habra visto antes de la finalizacin del
mismo en su totalidad. Por eso dir el versculo, ms adelante
(xodo 39:43): "Vio Mosh toda la obra, y he aqu que la
haban hecho como haba ordenado El Eterno; as hicieron y los
bendijo a ellos Mosh. (Abarbanel)

Et-hashulchan et-kol-kelav ve'et lechem hapanim .

37 La Menorh pura, sus lmparas, las


lmparas en su debido orden y todos sus
accesorios y el aceite para el alumbrado;
Et-hamenorah
hama'arachah
hama'or.

hatehorah
et-neroteyha
nerot
ve'et-kol-keleyha ve'et shemen

38 el altar de oro, el aceite de la uncin, el


incienso aromtico, y la cortina para la
entrada de La Carpa;
Ve'et mizbach hazahav ve'et shemen hamishchah
ve'et ketoret hasamim ve'et masach petach ha'ohel.

39 el altar de cobre con su reja de cobre,


sus varas y todos sus utensilios, y la fuente
con su base;
Et mizbach hanechoshet ve'et-michbar hanechoshet
asher-lo et-badav ve'et-kol-kelav et-hakiyor ve'etkano.

40 las cortinas del atrio, sus postes y sus


bases, la cortina para la entrada del atrio,
sus cuerdas y sus estacas todos los
utensilios para el servicio de El Mishkn, la
Carpa de Reunin;
Et kal'ey hechatser et-amudeyha ve'et-adaneyha
ve'et-hamasach lesha'ar hechatser et-meytarav
vitedoteyha ve'et kol-keley avodat haMishkan
le'Ohel Mo'ed.

41 las vestiduras de servicio para oficiar en


el santuario, las vestiduras sagradas de
Aharn el sacerdote, y las vestiduras de sus
hijos para el servicio sacerdotal.
Et-bigdey hasrad lesharet bakodesh et-bigdey
hakodesh le-Aharn hakohen ve'et-bigdey vanav
lechahen.

42 Tal como le haba mandado YAHWH a


Mosh, as haban hecho los israelitas toda
la obra.
Kechol asher-tsivah YHWH et-Moshe ken asu bney
Israel et kol-ha'avodah.

43 Y cuando Mosh vio que haban


realizado todas las tareas, como haba
mandado YAHWH, as lo haban hecho,
Mosh los bendijo.
Vayar Moshe et-kol-hamelachah vehineh asu otah
ka'asher tsivah YHWH ken asu vayevarech otam
Moshe.

SPTIMA ALIY

Consagracin de El Mishkn

40

YAHWH le habl a Mosh y le dijo:

Vayedaber YHWH el-Moshe lemor.

2 El da primero del primer mes levantars


El Mishkn de la Carpa de Reunin.22
Beyom-hachodesh harishon
takim et-Mishkan ohel-mo'ed.

be'echad

lachodesh

3 Coloca all el Arca de la Alianza, y oculta


el arca con la cortina.
Vesamta sham et Aron ha'Edut vesakota al-ha'aron
et-haparochet.

4 Pon adentro la mesa y colcala


debidamente; pon adentro el candelabro y
enciende sus lmparas;

Veheveta et-hashulchan ve'arachta et-erko veheveta


et-hamenorah veha'aleyta et-neroteyha .

5 y coloca el altar de oro para el incienso


delante del arca de la Alianza. Luego pon la
cortina para la entrada de la Morada.
Venatatah et-mizbach hazahav liktoret lifney Aron
ha'Edut vesamta et-masach hapetach laMishkan.

6 Pondrs el altar de la ofrenda quemada


delante de la entrada de El Mishkn de la
Carpa de Reunin.
Venatatah et mizbach ha'olah lifney petach Mishkan
ohel-mo'ed.

7 Coloca la fuente entre la Carpa de


Reunin y el altar, y ponle agua.
Venatata et-hakiyor beyn-Ohel Mo'ed
hamizbe'ach venatata sham mayim.

uveyn

8 Levanta el atrio alrededor, y pon en su


lugar la cortina para la entrada del atrio.

Velakachta et-shemen hamishchah umashachta ethaMishkan ve'et-kol-asher-bo vekidashta oto ve'etkol-kelav vehayah kodesh.

10 Luego unge el altar de la ofrenda


quemada y todos sus utensilios para
consagrar el altar, para que el altar sea
santsimo.
Umashachta et-mizbach ha'olah ve'et-kol-kelav
vekidashta et-hamizbe'ach vehayah hamizbe'ach
kodesh kodashim.

11 Y unge la fuente y su base para


consagrarla. Umashachta et-hakiyor ve'et-kano
vekidashta oto.

12 Haz que se presenten Aharn y sus hijos


a la entrada de la Carpa de Reunin y
lvalos con agua.
Vehikravta et-Aharn ve'et-banav el-petach Ohel
Mo'ed verachatsta otam bamayim.

13 Ponle a Aharn las vestiduras sagradas,


y ngelo y consgralo, para que me sirva
como sacerdote.
Vehilbashta
et-Aharn
et
bigdey
hakodesh
umashachta oto vekidashta oto vechihen li.

14 Luego haz que se presenten sus hijos,


ponles tnicas,
Ve'et-banav takriv vehilbashta otam kutanot.

15 y ngelos como habrs ungido a su


padre, para
que me sirvan como
sacerdotes. Esta uncin de ellos les servir
de sacerdocio perpetuo a travs de los
siglos.
Umashachta otam ka'asher mashachta et-avihem
vechihanu li vehayetah lihyot lahem moshchatam
lichehunat olam ledorotam.

Vesamta et-hechatser saviv venatata et-masach


sha'ar hechatser.

16 Mosh lo hizo as; tal como le haba


mandado YAHWH, as lo hizo.

9 Tomars el aceite de la uncin y ungirs


la Morada y todo lo que hay en ella para
consagrarla con todos sus utensilios, para
que sean santos

Vaya'as Moshe kechol asher tsivah YHWH oto ken


asah.

22

Este da es el primero del mes que ms tarde se


llamar " Nisn en el calendario hebraico. De acuerdo con
algunos Sabios del Talmud, la Creacin del mundo ocurre en
lo que ser ms tarde el mes de " Nisn". Por lo tanto, son
tres las cosas que ocurren en el mes de " Nisn", a saber:
la creacin del mundo, la liberacin de Israel de la esclavitud
egipcia y la ereccin del " Mishkn"

17 En el primer mes del segundo ao, el


primero del mes, qued erigida El Mishkn.
Vayehi bachodesh harishon bashanah
be'echad lachodesh hukam haMishkan.

hashenit

18
Mosh
levant
El
Mishkn,
colocando sus bases, poniendo sus
tablas, insertando sus barras, y
levantando sus columnas.

Vayakem Moshe et-haMishkan vayiten et-adanav


vayasem et-krashav vayiten et-brichav vayakem etamudav.

19 Extendi la Carpa sobre El Mishkn,


colocando la cubierta de la Carpa
sobre ella, tal como le haba mandado
YAHWH a Mosh. 23
Vayifrosh et-ha'ohel al-haMishkan vayasem etmichseh ha'ohel alav milemalah ka'asher tsivah
YHWH et-Moshe.

20 Tom la Alianza y la coloc dentro del


arca, Vayikach vayiten et-ha'edut el-ha'aron
vayasem
et-habadim
al-ha'aron
hakaporet al-ha'aron milemalah.

vayiten

et-

21 e introdujo el arca en El Mishkn. Luego


puso la cortina para ocultarla, y ocult el
Arca de la Alianza, tal como le haba
mandado YAHWH a Mosh.
Vayave et-ha'aron el-haMishkan
parochet hamasach vayasech al
ka'asher tsivah YHWH et-Moshe.

vayasem et
Aron ha'Edut

22 Coloc la mesa en la Carpa de Reunin,


fuera de la cortina, al lado norte de El
Mishkn.
Vayiten et-hashulchan be'Ohel Mo'ed
haMishkan tsafonah michuts laparochet.

al-yerech

23 Sobre ella acomod en orden el pan


delante de YAHWH como le haba
mandado YAHWH a Mosh.
Vaya'aroch alav erech lechem lifney YHWH ka'asher
tsivah YHWH et-Moshe.

24 Coloc el candelabro en la Carpa de


Reunin, al lado opuesto de la mesa, en el
lado sur de El Mishkn.

Vayasem et-hamenorah be'Ohel Mo'ed nochach


hashulchan al-yerech haMishkan negbah.

25 Y encendi las lmparas delante de


YAHWH como le haba mandado YAHWH
a Mosh.
Vaya'al hanerot lifney YHWH ka'asher tsivah YHWH
et-Moshe.

26 Coloc el altar de oro en la Carpa de


Reunin, delante de la cortina.
Vayasem et-mizbach hazahav be'Ohel Mo'ed lifney
haparochet.

27 Sobre l quem incienso aromtico,


como le haba mandado YAHWH a Mosh.
Vayakter alav ketoret samim ka'asher tsivah YHWH
et-Moshe.

28 Luego puso la cortina para la entrada de


la Morada.
Vayasem et-masach hapetach laMishkan.

29 A la entrada de El Mishkn de la Carpa


de Reunin puso el altar de la ofrenda
quemada. Sobre l realiz la ofrenda
quemada y la ofrenda de comida, como le
haba mandado YAHWH a Mosh.
Ve'et mizbach ha'olah sam petach Mishkan ohelmo'ed vaya'al alav et-ha'olah ve'et-haminchah
ka'asher tsivah YHWH et-Moshe.

30 Puso la fuente entre la Carpa de Reunin


y el altar, y le puso agua para el
lavamiento.
Vayasem et-hakiyor beyn-Ohel Mo'ed uveyn
hamizbe'ach vayiten shamah mayim lerochtsah .

23

De aqu podemos extraer que el Mesas es el que levanta el


verdadero Templo del Pueblo de Israel, ver Mat. 16:18; 12:16; Yohann/Ju. 2:14-19 hasta llegar a interpretar El gran
Templo como la representacin fsica de Elohim, ver
HaHizain/Re. 21:22que nicamente puede ser erigida por
Mashaj.
Segn el Midrash Tanhumh 11 citado por Rash, Mosh tuvo
el honor de levantar el Mishkn por no haber podido hacer
ninguna labor con l. Segn esta interpretacin, ningn
hombre haba podido levantarlo por causa del peso de
los maderos. Mosh pudo hacerlo porque el Eterno hizo un
milagro y caus que El Mishkn se levantara por s mismo
cuando Mosh intent hacerlo. Sin embargo, es muy probable
que Mosh reciba el honor de haber levantado el Santuario
por dirigir esta obra del levantamiento, de la misma manera
que Betsalel recibe la honra de haber hecho todos los objetos
aunque
tena
varios
colaboradores
para
ello.
En
Bemidbar/Nm. 1:50-51 dice que los levitas levantaron y
desarmaron El Santuario.

31 En l se lavaran Mosh y Aharn las


manos y los pies;
Verachatsu mimenu Moshe ve'Aharn uvanav etyedeyhem ve'et-ragleyhem.

32 se lavaban cuando entraban en la Carpa


de Reunin y cuando se acercaban al altar,
como le haba mandado YAHWH a Mosh.
Bevo'am el-Ohel Mo'ed uvekorvatam el-hamizbe'ach
yirchatsu ka'asher tsivah YHWH et-Moshe.

33 Y levant el atrio alrededor de El


Mishkn y del altar, y puso la cortina

para la entrada del atrio.


Mosh termin la obra,

Cuando
LECTURA DE LA HAFTAR.

Vayakem
et-hechatser
saviv
laMishkan
velamizbe'ach vayiten et-masach sha'ar hechatser
vayechal Moshe et-hamelachah.

MELEJIM ALEF/1 REYES 7:40-50

34 la nube cubri la Carpa de Reunin,


y la Presencia de YAHWH llen El
Mishkn24

40 Hiram hizo ceniceros, palas y cubetas de


aspersorio. Con eso, Hiram complet todo
el trabajo que l haba hecho para el rey
Shlom en la Casa de YAHWH 25

Vayechas he'anan et-Ohel Mo'ed uchevod YHWH


male et-haMishkan.

35 Mosh no poda entrar a la Carpa de


Reunin, porque la nube se haba asentado
sobre ella y la Presencia de YAHWH
llenaba El Mishkn.
Velo-yachol Moshe lavo el-Ohel Mo'ed ki-shachan
alav he'anan uchevod YHWH male et-haMishkan.

36 Cuando la nube se levantaba de sobre El


Mishkn, los israelitas emprendan la
marcha, en sus diversas jornadas;
Uvehe'alot he'anan me'al haMishkan yis'u beney
Israel bechol mas'eyhem.

37 pero si la nube no se levantaba, ellos no


emprendan la marcha hasta que se
levantara. Ve'im-lo ye'aleh he'anan velo yis'u adyom he'aloto.

38 Porque sobre El Mishkn se asentaba


una nube de YAHWH da por da, y
apareca un fuego en ella de noche, a la
vista de toda la casa de Israel a lo largo de
sus jornadas.
Ki anan YHWH al-haMishkan yomam ve'esh tihyeh
laylah
bo
le'eyney
chol-beyt-Israel
becholmas'eyhem.

Vaya'as Chirom et-hakiyorot ve'et-haya'im ve'ethamizrakot


vayechal
Chiram
la'asot
et-kolhamelachah asher asah lamelech Shlomoh beyt
YHWH.

41 las dos columnas, las dos molduras de


los postes en la parte superior de las
columnas, las dos redes que cubran las dos
molduras de los postes encima de las
columnas,
Amudim shnayim vegulot hakotarot asher-al-rosh
ha'amudim shtayim vehasvachot shtayim lechasot
et-shtey gulot hakotarot asher al-rosh ha'amudim.

42 las 400 granadas para las dos redes, las


dos hileras de granadas, para cubrir las dos
molduras en la parte superior de las
columnas,
Ve'et-harimonim arba me'ot lishtey hasvachot
shney-turim rimonim lasvachah ha'echat lechasot
et-shtey
gulot
hakotarot
asher
al-peney
ha'amudim.

43 las diez bases y los diez calderones


sobre las bases
Ve'et-hamechonot aser ve'et-hakiyorot asarah alhamechonot.

44 el mar de cobre y los doce bueyes


debajo del mar,
Ve'et-hayam ha'echad ve'et-habakar shneym-asar
tachat hayam.

24

Es muy importante que un lder tenga una Revelacin

Milagrosa de Elohim para la obra a ejecutar. Esta debe ser


transmitida al pueblo. El pueblo deber apoyar esta visin y
entregar sus bienes para que pueda ser una realidad. Es
muy importante que haya personas capacitadas en frente de
la obra del Eterno. Es muy importante que el pueblo trabaje
con la obra con diligencia y sin pereza. Es muy importante
tener una transparencia en la contabilidad de la obra del
Eterno. Es muy importante hacer todo segn el Eterno ha
hablado al lder principal. Pero lo ms importante es
terminar la obra y no dejarla a medias. Tengamos en
cuenta que esta obra magnfica, que durara ms de 400
aos, fue hecha en el desierto. Es posible cumplir con el
llamado Divino en medio de las adversidades de la dispora.
S. K. Blad.

45 los ceniceros, las palas y las cubetas


de aspersin. Todos estos elementos que
Hiram hizo para el rey Shlom en La Casa
de YAHWH eran de bronce bruido.

25

Hrom o Hiram era un hombre que habitaba en Tiro. Su


madre era una mujer viuda de la tribu de Naftali y su padre
un hombre de Tiro (fenicio), artista que labraba el cobre.
Hirom mismo era hombre de sabidura, inteligencia y
conocimiento para todo trabajo de cobre.
El haba sido invitado por el rey Shelomoh para dirigir los
trabajos de cobre que tuvieron lugar en el Bet Hamikdash.

Ve'et-hasirot ve'et-haya'im ve'et-hamizrakot ve'et


kol-hakelim ha'eleh asher asah Chiram lamelech
Shlomoh beyt YHWH nechoshet memorat.

LECTURA DEL BRIT HADASH

46 El rey los fundi en los planos del


Yarden, en tierra arcillosa entre Sukkot y
Tzartan.26

VERSIN EXTENSA: LUCAS 22:47


24:53

Bechikar
haYarden
yetsakam
hamelech
bema'aveh ha'adamah beyn Sukot uveyn Tsortan.

Traicin y arresto

47 Shlom ces de pesar estos utensilios,


porque eran en extremo numerosos; as
que el peso total del bronce no pudo ser
determinado.

47 Mientras l an hablaba, lleg una


multitud. El que se llamaba Yahudh, uno
de los Doce, vena delante de ellos y se
acerc a Yahsha para besarlo.

Vayanach Shlomoh et-kol-hakelim merov me'od


me'od lo nechkar mishkal hanechoshet.

48 Shlom hizo todos los objetos que


estaban dentro de La Casa de YAHWH:
el altar de oro; la mesa de oro sobre la
cual estaba el Pan de Semblantes;27
Vaya'as Shlomoh et kol-hakelim asher beyt YHWH
et mizbach hazahav ve'et-hashulchan asher alav
lechem hapanim zahav.

49 Las Menorot, cinco en la derecha y


cinco en la izquierda delante del Lugar
Especialmente Santo, de oro puro; las
flores, lmparas y tenazas de oro;
Ve'et-hamenorot chamesh miyamin vechamesh
mismol lifney haDevir zahav sagur vehaperach
vehanerot vehamelkachayim zahav.

50 las tazas, despabiladeras, cubetas,


incensarios y recipientes de oro puro
para el fuego; y las bisagras de oro
ambas las de las puertas del interior de
la casa, el
Lugar Especialmente
Kadosh, y aquellas de las puertas de la
casa, esto es, del Templo.
Vehasipot
vehamezamrot
vehamizrakot
vehakapot vehamachtot zahav sagur vehapotot
ledaltot habayit hapenimi lekodesh hakodashim
ledaltey habayit lahechal zahav.

26

Este trabajo, segn Abarbanel, fue supervisado por el


mismo rey que quera controlar la pureza del metal. El trabajo
fue hecho en impresiones moldeadas en la tierra de la planicie
del Iarden, cuya tierra pareca ser la ms apropiada para este
tipo de moldes.
27

Entindase este trmino como designacin genrica ya que


en realidad eran diez las mesas a las cuales se hace
referencia aqu. (Vase en apoyo de esto, 11 Crnicas 4:8).

48 Entonces Yahsha le dijo: Yahudh,


con un beso entregas al Hijo del
Hombre?
49 Al ver los que estaban con l lo que
iba a suceder, le dijeron: Maestro, los
herimos a espada?
50 Y uno de ellos hiri a un siervo del
sumo sacerdote y le cort la oreja
derecha.
51 Entonces intervino Yahsha y dijo:
Djense ya de eso! Y tocando su oreja,
lo san.
52 Entonces Yahsha les dijo a los
principales sacerdotes, a los magistrados
del Templo y a los ancianos que haban
venido contra l: Como contra un
ladrn han salido con espadas y palos?
53 Mientras yo estaba con ustedes cada
da en el Templo, no extendieron la mano
contra m. Pero sta es la hora de
ustedes, cuando dominan las tinieblas.
54 Lo apresaron, lo llevaron y lo hicieron
entrar en la casa del sumo sacerdote. Y
Kefa le segua de lejos.
55 Cuando encendieron fuego en medio
del patio y se sentaron alrededor, Kefa
tambin se sent entre ellos.

56 Entonces una criada, al verlo sentado


junto a la lumbre, lo mir fijamente y
dijo: Este estaba con l!

69 Pero de ahora en adelante, el Hijo del


Hombre estar sentado a la Diestra del
Poder de Elohim.

57 Pero l neg diciendo: Mujer, no lo


conozco.

70 Todos le dijeron: Entonces, t eres


Hijo de Elohim? Y l les dijo: Ustedes lo
estn diciendo, lo soy.

58 Un poco despus, al verlo otro, le dijo:


T tambin eres de ellos! Y Kefa dijo:
Hombre, no lo soy.
59 Como una hora despus, otro insista
diciendo: Verdaderamente, tambin ste
estaba con l, porque es galileo.

71
Entonces
ellos
dijeron:
Qu
necesidad tenemos ya de ms testigos?
Nosotros mismos lo hemos odo de su
boca!
Ante Pilato

60 Y Kefa dijo: Hombre, no s lo que


dices! Y enseguida, mientras l estaba
hablando, el gallo cant.

23 Entonces se levant todo el grupo

61 Entonces el Maestro se volvi y mir a


Kefa, y Kefa se acord de la declaracin
del Maestro cuando le dijo: Antes que el
gallo cante hoy, me negars tres veces.

2 Y comenzaron a acusarlo diciendo:


Hemos hallado que ste agita a nuestra
nacin, prohbe pagar tributo al Csar y
dice que l es el Rey Mashaj.

62
Y
saliendo
amargamente.

3 Entonces Pilato le pregunt: Eres t


el rey de los judos? l le respondi: T
lo dices.

fuera,

Kefa

llor

63 Los hombres que tenan bajo custodia


a Yahsha se burlaban de l y lo
golpeaban.
64
Cubrindolo
le
preguntaban:
Profetiza! Quin fue el que te golpe?
65 Y le decan muchas otras cosas,
insultndolo.
66 Cuando amaneci, se juntaron los
ancianos del pueblo, los principales
sacerdotes y los escribas, y lo llevaron al
Sanedrn de ellos.
67 Y le dijeron: Si t eres el Mashaj,
dnoslo! Pero l les dijo: Si se lo dijera,
no lo creeran.
68 Adems, si yo les preguntara, no me
responderan.

de ellos y lo llevaron donde Pilato.

4 Pilato les dijo a los principales


sacerdotes y a la multitud: No hallo
ningn delito en este hombre.
5 Pero ellos insistan diciendo: l
alborota al pueblo, enseando por toda
Yahudh, comenzando desde el Galil,
hasta aqu.
6 Entonces Pilato, al or eso, pregunt si
el hombre era galileo.
7 Y al saber que era de la jurisdiccin de
Herodes, lo remiti a Herodes, quien
tambin estaba en Yerushalayim en
aquellos das.
8 Herodes, al ver a Yahsha, se alegr
mucho, porque haca mucho tiempo que
deseaba verlo, pues haba odo muchas

cosas de l y tena esperanzas de que lo


vera hacer algn milagro.

20 Entonces Pilato les habl otra vez,


queriendo soltar a Yahsha.

9 Herodes lo interrog con muchas


preguntas, pero Yahsha no le respondi
nada.

21 Pero ellos volvieron a gritar, diciendo:


Al madero con l! Al madero con l!

10 Estaban all los principales sacerdotes


y
los
escribas,
acusndolo
con
insistencia.
11 Pero Herodes y su corte, despus de
menospreciarlo y burlarse de l, lo
vistieron con ropa esplndida. Y volvi a
enviarlo donde Pilato.
12 Aquel mismo da se hicieron amigos
Pilato y Herodes, porque antes haban
estado enemistados.
13 Entonces Pilato convoc a los
principales sacerdotes, a los magistrados
y al pueblo,
14 y les dijo: Ustedes me han
presentado a ste como persona que
desva al pueblo. Miren, yo lo he
interrogado delante de ustedes, y no he
hallado ningn delito en este hombre, en
cuanto a todo eso de que lo acusan.

22 l les dijo por tercera vez: Pues qu


mal ha hecho ste? Ningn delito de
muerte he hallado en l. As que lo
castigar, y lo soltar.
23 Pero ellos insistan a grandes voces,
pidiendo que lo ejecutaran en un madero.
Y sus voces prevalecieron.
24 Entonces Pilato decidi que se hiciera
lo que ellos pedan.
25 Les solt a aquel que haban metido
en la crcel por sedicin y homicidio, a
quien ellos haban pedido, y entreg a
Yahsha a la voluntad de ellos.

Camino al Gulgolta
26 Ellos, al llevarlo, llamaron a un tal
Shimn el kireneo, que vena del campo,
y le pusieron encima el madero para que
lo llevara tras Yahsha.

15 Tampoco Herodes, porque l nos lo


remiti; y es obvio que no ha hecho nada
digno de muerte.

27 Lo segua una gran multitud del


pueblo y de mujeres, las cuales lloraban
y se lamentaban por l.

16 As que,
castigarlo.

28 Pero Yahsha, se volvi hacia ellas y


les dijo: Hijas de Yerushalayim, no lloren
por m; lloren por ustedes mismas y por
sus hijos.

lo

soltar

despus

de

17 [Porque tena que soltarles algn


preso en cada fiesta.]*
18 Pero toda la multitud grit al unsono,
diciendo: Fuera con ste! Sultanos a
Bar-Aba!
19 A ste lo haban metido en la
crcel por sedicin en la ciudad y
por un homicidio.

29 Porque vendrn das en que dirn:


Felices las estriles, los vientres que no
concibieron y los pechos que no criaron.
30 Entonces comenzarn a decir a las
montaas: Caigan sobre nosotros! y a
las colinas: Cbrannos!

31 Porque si con el rbol verde hacen


estas cosas, qu no harn con el seco?

42 Y le dijo: Yahsha, acurdate de m


cuando vengas en tu reino.

La ejecucin

43 Entonces Yahsha le dijo: En verdad


te digo hoy: conmigo estars en el
paraso. 28

32 Llevaban tambin a otros dos, que


eran malhechores, para ejecutarlos con
l.
33 Cuando llegaron al lugar que se llama
la Calavera, lo clavaron en el madero all,
y tambin a los malhechores: uno a la
derecha y el otro a la izquierda.
34 Y Yahsha deca: Padre, perdnalos,
porque no saben lo que hacen. Y
partiendo sus vestidos, echaron suertes.
35 El pueblo estaba de pie mirando, y
aun los gobernantes se burlaban de l,
diciendo: A otros salv. Que se salve a s
mismo, si es el Mashaj, el escogido de
Elohim.
36 Tambin los soldados se burlaban de
l, acercndose, ofrecindole vinagre
37 y dicindole: Si t eres el rey de los
judos, slvate a ti mismo.
38 Haba tambin sobre l un ttulo
escrito que deca: ESTE ES EL REY DE
LOS JUDOS.
El malhechor arrepentido

44 Cuando era como la hora sexta,


descendi una oscuridad sobre la tierra
hasta la hora novena.
45 El sol se oscureci, y el velo del
Templo se rasg por la mitad.
46 Entonces Yahsha, gritando a gran
voz, dijo: Padre, en tus manos
encomiendo mi espritu! Y despus de
decir eso, expir.
47 Cuando el centurin vio lo que haba
sucedido le dio gloria a Elohim, diciendo:
Verdaderamente, este hombre era
justo!
48 Y toda la multitud que estaba
presente en este espectculo, al ver lo
que
haba
sucedido,
volvieron
golpendose el pecho.
49 Pero todos sus conocidos, y las
mujeres que lo haban seguido desde el
Galil, se quedaron de lejos, mirando
estas cosas.
La sepultura

39 Uno de los malhechores que estaban


colgados lo insultaba diciendo: No eres
t el Mashaj? Slvate a ti mismo y a
nosotros!

50 Haba un hombre llamado Yosef, que


era miembro del Sanhedrn, un hombre
bueno y justo.

40 El otro intervino y lo reprendi


diciendo: Ni siquiera temes t a Elohim,
estando en la misma condenacin?

51 Este no haba consentido con el


Sanhedrn ni con los hechos de ellos. l
era de Ramatyim, ciudad de los judos, y
tambin esperaba el reino de Elohim.

41 Nosotros, a la verdad, padecemos con


razn, porque estamos recibiendo lo que
merecieron nuestros hechos; pero ste
no hizo ningn mal.

28

Esta es la traduccin ms correcta del pasaje, basada en la


Peshita del Dr. George Lamsa. La sintaxis del griego requiere
esta manera de traducirlo.

52 Este se acerc a Pilato y le pidi el


cuerpo de Yahsha.
53 Despus de bajarlo del madero, lo
envolvi en una sbana de lino y lo puso
en un sepulcro cavado en una pea, en el
cual no haban puesto a nadie todava.
54 Era el da de preparacin, y estaba
por comenzar el Shabat.
55 Las mujeres que haban venido con l
del Galil, tambin lo siguieron y vieron el
sepulcro y cmo pusieron el cuerpo.
56 Entonces regresaron y prepararon
especias aromticas y perfumes, y
reposaron el Shabat, conforme al
mandamiento.
La resurreccin

24 El primer da de la semana, muy de


maana, fueron al sepulcro llevando las
especias
aromticas
que
haban
preparado.

7 cuando dijo: Es necesario que al Hijo


del Hombre lo entreguen en manos de
hombres pecadores, y que lo ejecuten en
un madero y resucite al tercer da.
8 Entonces ellas se acordaron de sus
palabras,
9 y volviendo del sepulcro, informaron
todas estas cosas a los Once y a todos
los dems.
10 Las que les contaron estas cosas a los
discpulos fueron Miryam de Magdala,
Yojana, Miryam la madre de Yaakov, y las
dems mujeres que estaban con ellas.
11 Pero sus palabras les parecan a ellos
una tontera, y no les creyeron.
12 [Pero Kefa se levant y corri al
sepulcro. Cuando mir adentro y vio los
lienzos solos, se fue a su casa asombrado
de lo que haba sucedido.]
Aparicin camino a Emas

2 Y hallaron removida la piedra del


sepulcro;

13 Aquel mismo da dos de ellos iban a


una aldea llamada Emas, que estaba a
unos once kilmetros de Yerushalayim.

3 pero al entrar, no hallaron el cuerpo de


Yahsha.

14 Iban conversando entre ellos de todas


aquellas cosas que haban ocurrido.

4 Sucedi que, mientras estaban


perplejas por esto, se pusieron de pie
junto a ellas dos hombres con vestiduras
resplandecientes.

15 Y sucedi que, mientras iban


conversando y discutiendo el uno con el
otro, el mismo Yahsha se acerc y sigui
con ellos.

5 Como ellas les tuvieron temor y bajaron


la cara a tierra, ellos les dijeron: Por
qu buscan entre los muertos al que
vive?

16 Pero sus ojos estaban velados, de


manera que no lo reconocieron.

6 No est aqu; ms bien, ha resucitado.


Acurdense de lo que les habl cuando
estaba an en el Galil,

17 Entonces les dijo: Qu son esas


cosas de las que estn conversando
entre ustedes mientras caminan? Ellos
se detuvieron con semblante triste;
18 y respondi uno de ellos, que se
llamaba Cleofs, y le dijo: T eres el

nico forastero en Yerushalayim que no


sabes las cosas que han ocurrido en
estos das?
19 Entonces l dijo: Qu cosas? Y ellos
dijeron: De Yahsha el Nazareno, que
era un profeta, poderoso en obras y en
palabra delante de YAHWH y de todo el
pueblo;
20 y de cmo lo entregaron los
principales
sacerdotes
y
nuestros
dirigentes para que lo condenaran a
muerte, y de cmo lo ejecutaron en el
madero.
21 Nosotros esperbamos que l era el
que habra de redimir a Israel. Ahora, a
todo esto se aade el hecho de que hoy
es el tercer da desde que ocurri esto.
22 Adems, unas mujeres de las
nuestras nos han asombrado: Fueron
muy temprano al sepulcro,
23 y al no hallar su cuerpo, regresaron
diciendo que haban tenido un visin de
unos mensajeros que les dijeron que l
est vivo.
24 Algunos de los nuestros fueron al
sepulcro y hallaron como las mujeres
haban dicho, pero a l no lo vieron.
25 Entonces l les dijo: Qu ignorantes
y lentos de corazn para creer todo lo
que dijeron los profetas!
26 No tena el Mashaj que padecer
estas cosas para entrar en su gloria?
27 Y comenzando desde Mosh y todos
los Profetas, les interpretaba en todas las
Escrituras lo que decan de l.
28 As llegaron a la aldea a donde iban, y
l hizo como que iba a seguir adelante.

29 Pero ellos le insistieron diciendo:


Qudate con nosotros, que ya es tarde,
y el da ha declinado. As que l entr
para quedarse con ellos.
La cena nocturna
30 Y sucedi que estando sentado con
ellos a la mesa, tom el pan, dio la
bendicin, lo parti y les dio.
31 Entonces se les abrieron los ojos a
ellos, y lo reconocieron. Pero l
desapareci de su vista.
32 Y se decan el uno al otro: No arda
nuestro corazn en nosotros cuando nos
hablaba en el camino y nos abra las
Escrituras?
33 En ese mismo momento se levantaron
y se volvieron a Yerushalayim. Hallaron
reunidos a los Once y a los que estaban
con ellos,
34 que decan: En verdad el Maestro ha
resucitado y se le apareci a Shimn!
35 Entonces ellos contaron las cosas que
les haban sucedido en el camino, y cmo
l se haba dado a conocer a ellos al
partir el pan.
Se les aparece otra vez
36 Mientras hablaban estas cosas,
Yahsha se puso en medio de ellos (y les
dijo: Paz a ustedes. Soy yo, no teman).
29

37 Entonces ellos, aterrorizados y


asombrados, pensaban que estaban
viendo un espritu.

29

Las frases entre parntesis no aparecen en los manuscritos


griegos del siglo 4 pero aparecen en la Peshita (del siglo 2).

38 Pero l les dijo: Por qu estn


turbados, y por qu se levantan tales
pensamientos en sus corazones?
39 Miren mis manos y mis pies, que soy
yo mismo. Palpen y vean, pues un
espritu no tiene carne ni huesos como
ven que yo tengo.
[40 Al decir esto, les mostr las manos y
los pies.]
41 Y como ellos todava no lo crean por
el gozo que tenan y porque estaban
asombrados, les dijo: Tienen aqu algo
de comer?
42 Entonces le dieron un pedazo de
pescado asado.
43 l lo cogi y se lo comi delante de
ellos.
44 Y les dijo: Esto fue lo que les habl,
estando an con ustedes: que era
necesario que se cumplieran todas estas
cosas que estn escritas de m en la
Torh de Mosh, en los Profetas y en las
Alabanzas (los Salmos).
45 Entonces les abri el entendimiento
para que comprendieran las Escrituras,
46 y les dijo: As est escrito, y as fue
necesario que el Mashaj padeciera y
resucitara de los muertos al tercer da;
47 y que en su nombre se proclamara el
arrepentimiento y el perdn de los
pecados
en
todas
las
naciones,
comenzando desde Yerushalayim.
48 Y ustedes son testigos de estas cosas.
49 Miren, yo enviar el cumplimiento de
la promesa de mi Padre sobre ustedes.
Pero ustedes qudense en la ciudad
hasta que queden revestidos del poder
de lo alto.

La ascensin al cielo
50 Entonces los llev afuera hasta BetAnyh (Betania), y alzando sus manos los
bendijo.
51 Sucedi que al bendecirlos, se alej
de ellos y [fue llevado arriba al cielo.
52 Y despus de haberle rendido
homenaje,]
ellos
regresaron
a
Yerushalayim con gran gozo;
53 y se pasaban continuamente en el
Templo, bendiciendo a YAHWH.
Jazak, jazak, ve-nitjazek! S
fuerte, s
fuerte y sers
fortalecido!

Potrebbero piacerti anche