Sei sulla pagina 1di 7

La poesia

Luis Dales Matos


EDICIN ClTICA

Mercedes Lopez-aralt

I
X

EDITORIAL DE LA UNIVEDS1DAD DE PUEDTO DICO

507

Tuntn de pasa y griferia - 1 9 3 7

Danza negra3
Calabo 3 9 y bamb 40 .
Bamb y calabo.
El Gran Cocoroco dice: tu-cu-t.
La Gran Cocoroca dice: to-co-to. 41
5 Es el sol de hierro 42 que arde en Tombuct 4 3 .
Es la danza negra de Fernando Poo 4 4 .
El cerdo en el fango grne: pru-pru-pr.
El sapo en la charca suena: cro-cro-cro.
Calabo y bamb.
1 0 Bamb y calabo. 45

(en La Democracia 1926 no hay


division estrfica)
1 - 2 , 9 - 1 0 , 17-18, 26-27, 33-34 (va entre
signos de exclamacin cada verso
del estribilio) (Cromos 1927, La
Democracia 1926, Hostos 1929, vs.
mecanografiada 1929, Diario de la
Marina 1930, 0 Listin Diario s/f)
3-4, 19-20, 35-36 (tucut y tocot sin
guiones) (La Democracia 1926,
Diario de la Marina 1930, Hostos

Rompen los junjunes 46 en furiosa .


Los gongos trepidan con profunda o. 47
Es la raza negra que ondulando va
en el ritmo gordo del mariyanda 48 .
1 5 Llegan los botucos 4 9 a la fiesta ya.
Danza que te danza la negra se da. 50

s/0
3

tucut: (Hostos 1929)

tocot... (Hostos 1929)

Tumbuct. (Cromos 1927, Hostos


1929 , 0 Listin Diario s/f)
Tumbuct; (La Democracia 1926,
Hostos

1929)

Tumbuct (sin punto) (Diario de la


Marina 1930)

Calabo y bamb.
Bamb y calabo..
El Gran Cocoroco dice: tu-cu-t.
La Gran Cocoroca dice: to-co-to.

38
[1926*] Nuestro original es la version que recoge O 57. Otras versiones publicadas (adems de P 37 y P
50) son las de
("Los sabados de
Democracia", Puerto Rico, 9 de octubre de 1926, p.l: S E H /
UPR, SP/UI),
(Puerto Rico, marzo 1929,1, nm.3, p.8: SEH/UPR, SP/UI), el
(Puerto
Rico, 26 de octubre de 1930: S E H / U P R , SP/UI),
(Puerto Rico, 17 de enero de 1932, p.3: SP/UI),
(1935, I, p.49-50: dentro del ensayo de Margot Arce: "Los poemas negros de Luis Pales
Matos"),
(Bogota, 4 de mayo de 1935: S E H / U P R , SP/UI),
de
Emilio Ballagas (1935),
(22 de octubre de 1938, p.13; alii figura junto a "Mulata Antilla" y
una caricatura de una pareja de mulatos bailando),
(II, 1951, nm.3:
SP/UI),
de Luis Hernandez Aquino y Angel Valbuena Briones (1952),
de Carlo Bo (1954), el
(Santo Domingo, sin fecha: S E H / U P R , SP/UI),
(Santo
Domingo s/f: S E H / U P R ) y "EI Suplemento" (sin datos: SEH/UPR, SP/UI). Otra version publicada sin datos se
conserva en el S E H / U P R . En el volumen II de su
de 1957, Cesareo
Rosa-Nieves reproduce la version de P 37. Tambien hay dos versiones mecanografiadas, una sin fecha a la que Ie
faltan los versos 27-32, y otra que pertenece al manuscrito de
y que aparece en el
conjunto titulado "Otros poemas 1929" (ambas en el SEH/UPR).

La Democracia
Hostos

Ateneo Puertorriqueno
El Tiempo

La

El Mundo

Puerto Rico Ilustrado

Nueva poesia de Puerto Rico


Poeti Negri
Listin Diario

Diario de la Marina

Antologia depoesia negra hispano americana

Revista del Instituto de Cultura Puertorriquena

Antologia di
Cromos

Aguinaldo lirico de la poesia puertorriquena,


Canciones de la vida media

El poema se publico pstumamente, junto a "Nanigo al cielo", "Falsa cancion de baquine", "Majestad
negra", "Cancin festiva para ser llorada", "Lagarto verde" y la "Plena del menealo", en un volumen titulado
en la serie de Cuadernos de poesia (3) del Instituto de Cultura Puertorriquena (1959), con
magnlficas ilustraciones de Rafael Tufino.

Luis Pales Matos

Congo

Segn Arce ("Ms sobre los poemas de Luis Pales Matos", 1936:39), "Pales asegura que ley
de
Lindsay despues de haber escrito
Sin embargo, por De Diego Padr sabemos que Pales conoci a
traves de Munoz Marin este poema en 1924. Ms sobre ello en una de mis notas al poema "Bombo".

Danza negra"

"Danzarina africana" de 1918, constituye el primer acercamiento de Pales al tema negro, aunque en
aquel momento asociara a los negros con el Oriente. En "Danza negra" predominan las imgenes sonoras sobre
las visuales, el ritmo sobre el sentido. Se trata de un poema espectculo, como lo viera Bajeux (1983): poema oral
que produce un efecto incantatorio. El proyecto aqui es convertir al poema en danza. Para Josemilio Gonzalez
("Tres danzas negras de Luis Pales Matos",1969) el negro que baila es "una figura primitiva que encarna todavia

509

25

30

35

Tuntn de pasa y griferia - 1937

Pasan tierras rojas, islas de betn:


Haiti, Martinica, Congo, Camern; 5 1
las papiamentosas antillas del ron
y las patualesas islas del volcan, 52
que en el grave son
del canto se dan.

5 - 1 0 (separados de I -4 en Hostos
6

Calabo y bambti.
Bamb y calabo.
Es el sol de hierro que arde en Tombuct.
Es la danza negra de Fernando Poo.
El alma africana que vibrando esta
en el ritmo gordo del mariyanda.

8
7-8

Calabo y bamb.
Bamb y calabo.
El Gran C o c o r o c o dice: tu-cu-t.
La Gran Cocoroca dice: to-co-to.

I I

Fernando Poo. (vs. mec. 1929,


Ballagas 1935, Hernandez Aquino/
Valbuena Briones 1952, Puerto Rico
llustrado 1938)

12

profunda o... (La Democracia 1926, Hostos 1929)

13

va. (Cromos 1927)

Fernando Po... (La Democracia


1926)

14

los wan-wanes (Cromos 1927,


Hostos 1929, B Listin Diario s/f)
los wanwanes (La Democracia
1926)

DANZA INDIA

El hombre rojo va en silencio,


va con paso igual, profundos ojos
y oidos siempre lejanisimos...
El solo sabe e interpreta
lo que est guardado por mano invisible
en el vientre oscuro de todas las cosas.
El sabe y Iee en la pisada
de los animales que cruzan el bosque;
lee en las arrugas ancianas del rbol
y en la cavilosa frente de las piedras.

El hombre rojo sabe y calla.


Su crneo es viejo pozo de ciencia.
El hombre rojo solo habla,
habla con las sombras y con las estrellas.
Y cuando en su techo, tnculucuch,
canta la lechuza, pjaro que viene
de lo hondo y negro de la noche,
el hombre rojo se estremece,
dblase poniendo su oido alerta
y entiende todo lo que dice
el ancho espiritu de la tierra...
Old, oid, truena el caracol
llama el ronco cimbalo del Uxmal.
El hombre rojo viene y va,
lleva la azagaya recta entre sus manos,
Baila, grita, corre... alrededor
del fuego alzado con lena verde...
Venid, venid, haya juventud,
haya fuerza alegre para guerrear.
jDale que dale que dale alia!
jOh! jOh! jOh!

En (Cromos 1927)
mariyand; (La Democracia 1926, Hostos 1929)

15

ya; (vs. mec. 1929, El Mundo 1932)


ya... (Ateneo Puertorriqueno 1935, El Tiempo 1935, Ballagas 1935, Puerto Rico llustrado 1938, "El

(prupruprti y crocrocr sin guiones)


(La Democracia 1926, Hostos 1929,
Diario de la Marina 1930)

la unidad del hombre y el mundo", y el poema es una celebracin de la libertad por "la primacia de la accin en
devenir continuo". El poema es un esplendido ejemplo de c o m o el Tuntn subvierte los estereotipos del prejuicio racial para proponer valores positivos: en este caso, la danza, el sexo, la unidad racial, la unidad cosmica
(hombre/naturaleza/dioses) y la libertad. Segtin Habibe (1985), "Pales Matos quizo contraponer, probablemente, la danza de los negros a la 'Danza India', de Jose I. de Diego Padro, publicada casi tres meses antes en La
Democracia del 17 de abril de 1926 (Artesy Letras) y ms tarde en La Linterna, 22 de mayo de 1926. (...) Y hay que
aclarar que lo del 'jibaro' o del 'indio' solo era un mito para ocultar la imagen de un Puerto Rico negro u
oscuro" (p.82). Aprovecho para reproducir aqui la mencionada "Danza india" de De Diego Padr, de la pgina
9 de la version de La Democracia de 1926:

El hombre rojo va en silencio,


va por los caminos plidos y largos
mascando su rama de coca verde,
dndose con ella sobre las rodillas
por que no le rinda jams la fatiga...

va, (vs. mec. 1929)

cro-cro-cro (Ballagas 1935)

A 84:471-472

Piedras blancas del Mayab,


suelo del venado,
suelo del faisn,
Uxmal, Mu-utl, Chichen-Itz...

Rompen los uanuanes en furioso , (Diario de la Marina 1930)

1929)

Fernando Po... (Hostos 1929)

513

Tuntn de pasa y griferia - 1 9 3 7

Suplemento" s/f)
ya, (Hostos s/f. La Democracia 1926)
16

danza que te danza, ("El Suplemento" s/f)

17-20 (unidos a versos 11-16) (Cromos 1927, Ateneo Puertorriqueno 1935, El Tiempo 1935, Ballagas 1935,
Puerto Rico llustrado 1938, "El Suplemento" s/f, El Listin Diario s/f)
19

tucut; (Hostos

1929)

20

tocot... (Hostos 1929)

Hmedo est el cielo, fresca esta la tierra.


El hombre rojo sale al escampado
moviendo el arco, puesta ya la flecha.
Va con paso igual, va con paso igual,
marcando el baile circular...
Mirad, mirad, fue por aqui.
El hombre rojo ha visto, |oh!,
sobre la hojarasca la huella del tigre.
Abre bien tus ojos, cazador...
jOh! jOh! jOh!
Bailad, bailad, antes que haga noche,
lista esta la trampa, tremulo est el lazo...
Oid, cay la codorniz,
cayo la liebre rpida en el lazo.
Oid, oid, el pavo azul
cantando est, cantando est.
Cae, cae, cae el pavo azul,
cae atravesado por la gil flecha
del hombre rojo que disparo...
jOh! jOh! jOh!
Hilen las mujeres copos de algodn,
borden esterillas de colibri.
jEl hombre rojo lucha aca!
Van los batalones, van, y entre las milpas

flotan los plumachos de pavo montes,


lanzas al aire, lanzas al aire,
fijos los pintados escudos de piel.
La sombra espesa los cubrir.
Truena el caracol, truena el caracol,
suena el grito ebrio de sangre y de guerra;
el hombre rojo no perdonar...
jOh! jOh! jOh!
Upa, upa, upa, oh...!
Fuerza en los brazos, nimo en los ojos.
Hijo de la tierra, ^an quieres ms?...
jVuele tu serpiente con alas de pluma!
jSople el viento grueso del Huay-tul!
jArda la llanura, arda la ciudad!
j R o m p e la jicara, Ciayalael!
jSuelta la lluvia, padre Zamn,
que tienes amarrada delante de ti!...
jDale que dale que dale alia...!
Grite la rabia,
grite el corazon;
cuuc tu tuzen, cuc tu tuzen...
Venganos ayuda de la oscuridad...
Odio a los blancos,
odio al espanol...
;Ohu...! jOh...! jOh...!

Contina Habibe senalando que tambien Pales quiso, con su "Danza negra", contraponer a la danza
puertorriquena tan celebrada por la burguesia hispanizante, una musica ms rpida y de ritmo sincopado, el
baile del mariyand, que segn Maria Cadilla de Martinez, bailaban los esclavos puertorriquenos en sus dias de
asueto.
La "Danza negra" de Pales ha sido musicalizada por el pianista y compositor puertorriqueno, Narciso
Figueroa, cuya partitura para el poema fue publicada por el Instituto de Cultura Puertorriquena (San Juan de

510
21

Tuntn de pasa y griferia - 1937

29

betn... (El Listin Diario s/f)


betn; (Hostos

Tumbuct. (Cromos 1927, El Listin Diario s/f)


Tumbuct; (La Democracia 1926, Hostos 1929)

1929)
30

2 1 - 2 6 (unidos a 17-20 en Hostos 1929)


22

(el verso va entre parentesis y sin punto y coma al final) (El Mundo

Fernando Poo... (Cromos

Fernando Poo (sin punto) (Hostos 1929)


Fernando Poo. (vs. mec. 1929, Ballagas 1935, Hernandez Aquino/Valbuena Briones 1952, Puerto Rico

Camern, (vs. mec. 1929, Ballagas 1935, Puerto Rico llustrado 1938, " E l Suplemento" s/f)

llustrado
Antillas (Puerto Rico llustrado

1938)

ron, (La Democracia 1926, Hostos

31
1929, vs. mec. 1929, Cromos 1927, El Tiempo 1935, El Listin

Diario

25

1938)

el alma africana, (Ballagas 1935, "El Suplemento" s/f)


que vibrando est, (vs. mec. 1929)

s/f)

24

1927)

Fernando P6, (La Democracia 1926)

1932)

Camern - (i Listin Diario s/f)

23

513

Tuntn de pasa y griferia - 1 9 3 7

papamientosas ("El Suplemento" s/f)

32

patoalesas (Ballagas 1935, Puerto Rico llustrado 1938, "El Suplemento" s/f)

3 3 - 3 6 (unidos a versos 2 6 - 3 2 ) (Cromos 1927, Ballagas 1935, Puerto Rico llustrado 1938, "El Suplemento" s/f)

volcn (sin coma) (La Democracia 1926, Cromos 1927, Hostos

35

tucut; (La Democracia 1926, Hostos

36

tocot... (La Democracia 1926, Hostos

1929)

que en el grave son (anadido a mano por Onfs en vs. mec. s/f)

mariyand... (La Democracia 1926, Hostos

1929)

1929)
1929)

(entre versos 28 y 2 9 se inserta el estribillo "El Gran Cocoroco dice: tu-cu-t./La Gran Cocoroca dice: toco-to." en Ballagas 1935, Puerto Rico llustrado

1938)

V O Z D E L C O C O R O C O : tu-cu-t.

Puerto Rico) en 1969. Dicha version se conserva en la Sala Palesiana de la Universidad Interamericana de
Guayama.
Sobre la lengua en el poema, ver Raul Riefkhl: " U n a aproximacion lingiiistica a la
Pales M a t o s " (1982).

Danza

V O Z D E LA C O C O R O C A : to-co-t.

negra de Luis

A c o n t i n u a t i o n una version diferente, dramatics, de "Danza negra" que consta mecanografiada (sin
fecha) en la S P / U I . Por las acotaciones en cuanto al sonido podria haberse usado en el programa radial " L a
escuela del aire", del Departamento de Instruccion Publica.
DANZA NEGRA

V O Z del recitador:
Es
Es
El
EI

el sol de hierro que arde en Tombuct.


la danza negra de Fernando Poo.
cerdo en el fango grne: pru-pru-pr.
sapo en la charca suena: cro-cro-cro.
VOZ PRIMERA

Por Luis Pales Matos


P E R S O N A J E S
EL GRAN C O C O R O C O
LA G R A N C O C O R O C A
EL BONGOSERO
EL BRUJO
EL CORO
UNA VOZ

Calabo y bamb.
B a m b y calab6.
C O R O (remeda)

F O N D O
A lo lejos oyese una melodia primitiva acompanada del bong6. A medida que se avanza en el
poema, el bongosero dara la impresion que "el santo" se le ha subido a la cabeza e incita a los
dioses para animar la danza. Es el alma africana. Comienza el cantar:

Calabo
Bamb
Calabo
Bamb

y
y
y
y

bamb.
calabo.
bamb.
calabo.
V O Z P R I M E R A (el b o n g o sube gradualmente pero
sin ahogar la voz del recitador)

R o m p e n los junjunes en furiosa .


Los gongos trepidan c o n profunda o.
Es la raza negra que o n d u l a n d o va
en el ritmo gordo del mariyand.

Ormbila talarde
Bab moforibale;
Ormbila talarde
Bab moforibaleee...
E L C O R O repite, mientras el bongo sube su potencia y desciende lentamente; luego se escucha
LA V O Z :
Calabo y bamb.

E L B O N G baja gradualmente y al apagarse la


V O Z P R I M E R A , comienza E L B R U J O :
Ech barago

B a m b y calab6.

Ech barago
El Gran C o c o r o c o dice:

512

Tuntn de pasa y griferia - 1937

Ech barago
Moforibale Elegu corona
Ichonchon abe
Ichonchon abe
Odara coronile yo.
Odara coronile yooo...

EL BONG, va apagandose con la melodia:


Yemay mass
quenquere.
Aboy6 mass,
quenquere.
Yemaya mass.
quenquereee...

EL B O N G sube gradualmente, y la VOZ PRIMERA prosigue:

Tu-cu-t...
To-co-too...

Llegan los botucos a la fiesta ya.


Danza que te danza la negra se da.
EL B O N G echa todo lo que tiene, luego desciende, hasta que
vuelve EL C O R O :
Calabo y bamb.
Bamb y calabo.
EI Gran Cocoroco dice:
VOZ D E L C O C O R O C O : tu-cu-t.
La Gran Cocoroca dice:
VOZ D E LA C O C O R O C A : to-co-t6.
VOZ PRIMERA
Pasan tierras rojas, islas de betn:
Haiti, Martinica, Congo, Camern;
Las papiamentosas antillas del ron
y las patualesas islas del volcin,
que en el grave son
del canto se dan.
T O N A D A D E SON...
CORO
Calabo y bamb.
Bamb y calabo.
Es el sol de hierro que arde en Tombuct.
Es la danza negra de Fernando Poo.
El alma africana que vibrando esta
en el ritmo gordo del mariyand.
Calabo y bamb.
Bamb y calabo.
El Gran Cocoroco dice:
VOZ D E L GRAN C O C O R O C O : tu-cu-t.
VOZ D E LA C O C O R O C A : to-co-to.
C O R O (repite varias veces)
Tu-cu-t;
Tu-cu-t;
Tu-cu-t;
Tu-cu-t;

to-co-to.
to-co-t.
to-co-to.
to-co-tooo...

513

Tuntn de pasa y griferia - 1 9 3 7

Tuntn,
Antologia depoesia negra htspanoamericaLa Voz de Madrid,

En cuanto a la internacionalizacion temprana de este poema y otros del


c o m o "Nam-nam",
"Majestad negra" y "Bombo", cabe apuntar que fueron incluidos en una
que edit Emilio Ballagas, y que fuera resefiada por Juan Jose Domenchina en
el 11 de
febrero de 1936. La resena se conserva en la SP/UI. Mis an, "Danza negra" se publico en ingles (no se dan datos
sobre su traductor) en el nmero dedicado a Puerto Rico de la revista
(New River State
College, octubre de 1930, IV, nm. 1, p.26), nmero en el que colaboraron, entre otros, Luis Munoz Marin,
Tomas Blanco, Antonio Colorado, Muna Lee y Carmen Gomez Tejera. A continuacion cito dicha version, que
pone de manifiesto la dificultad de traducir la poesia negra palesiana:

na

Present-Day Literature

BLACK D A N C E
Coconuts and bamboo!
Coconuts and bamboo!
Burning sun o f iron that heats Timbuctoo.
Sweating negro-dances o f Fernando Po.
Hogs root in the mire, grunting pru, pru, pru;
Frogs dream on the marshes croaking cro, cro, croc.
The Chief Cocoroko halloos, Too-coo-too,
and his Cocorokess answers, Toc-o-toc!
Coconuts and bamboo!
Bamboo and coconuts!
Whooping wooden wang-wangs raise a furious u;
the gongs trepidating, moan resounding o.
Undulating motion o f the races black
to the bouncing measures o f Mariyandah.
The Botukos' voices lead the spiritual chant
while the sinous negress yields in sensual dance:
The Great Cocoroko shouting, Too-coo-too!
and his Cocorokess echoing, Toc-o-toc!
Coconuts and bamboo!
Bamboo and coconuts!
Martinique and Haiti, Congo and Cameroon,
Red lands and black soils, bituminous mud.
Patois-bubbling islands o f volcanic womb.
West-Indies o f lingo, molasses, and rum.
Coconuts and bamboo!
Bamboo and coconuts!

515

Tuntn de pasa y griferia - 1937

Kaffir, Fula, Zula; Mozambique and Bantu.


Bari, Bongo, Musgu; Hausa and Hottentot.
Sun o f molten copper that burns Timbuctoo;
sweat o f dancing negress in Fernando Po.
Rhythmic undulations through the Blood o f Ham;
dancing pulse that measures the Mariyandah.
Coconuts and bamboo!
Bamboo and coconuts!
The Great Cocoroko halloos, Too-coo-too,
and his Cocorokess answers, Toc-o-toc!

La Democracia
Etnos:

La version de "Danza negra" en


(1926) aparece inserta en medio del ensayo de Lucio Mendieta
Nunez, director de la revista mexicana
"La influencia del medio flsico en los pueblos primitivos". Obviamente Muna Lee, directora de "Los sabados de
consta dicha pagina, entendio que el
poema ilustraba la tesis antropogeogrfica de la influencia preponderante del medio sobre las sociedades poco
desarrolladas.
39

La Democraciadonde

Calab: madera africana (Vocabulario P 50).

En el pats de los Bubis


Tuntn,

Jean Claude Bajeux (1983) apunta al libro de Jose Mas,


(Madrid, Sanz y Collazo
1919) citado por Pales en el Vocabulario de la segunda edicion del
c o m o fuente concreta para este
poema. Cito los dos pasajes con que apoya Bajeux su proposition: "Las casas de bamb y calab estan construidas por carpinteros del pais" (p.88) y "gobierna a cada pueblo un cocoroco o botuco c o m o ellos dicen... este, a
su vez depende del Gran Cocoroco, rey de todos ellos, que vive generalmente en las montanas" (p.102).
Jose Juan Arrom (1950) cita dos textos de Gngora c o m o posible fuente de Ia sonoridad ritmica de este
poema:
Elamu, calamb, cam elamu
("AI nacimiento de Cristo Nuestro Senor")
Zambamb, morenica del Congo
zambamb,
vamo a la sagraria, prima,
zambamb.
("En la fiesta del Santisimo Sacramento")
El grupo de danza y poesia negra que dirige Marie Ramos en Puerto Rico desde 1980 toma ei nombre de
"Calab" en homenaje al poeta.

513

Tuntn de pasa y griferia - 1 9 3 7

40
Bamb: planta graminea cuyas canas utilizan los negros para sus construcciones (Vocabulario P 50).
Ntese que todo el poema (al igual que el poema "Lamento") est construido con acentuacin aguda al final de
verso. Otros poemas que insisten en dicha acentuacin son "Falsa cancin de baquine" y la "Plena del menealo".
Fernando Ortiz senala en
(1965) que este uso imita la forma verbal del
imperativo de algunas lenguas africanas, que en la expresin ritual conjura a las deidades.

La africania de la msica folklrica en Cuba

41
La sensualidad, uno de los hilos conductores de este poemario, se asoma en el maridaje entre el elemento masculino (bamb, el Gran Cocoroco y el sonido voclico "u") y el femenino (tambor, la Gran Cocoroca y
el sonido de lo "o"). Ver Santos Febres (ms. 1987). La forma redonda del tambor y la cilindrica del bamb
refuerzan esta interpretacin.

El acierto ritmico del estribillo funda en este poema una de las cuatro leyes que segn Bajeux (1983)
rigen la poesia negrista antillana: la del ritmo y la sonoridad; la de la inversion de los valores de la cultura oficial;
la de la amplificacin del sujeto, que pasa del yo a un nosotros; y la de la denominacin, que persigue hacer un
inventario sistemtico del mundo afroantillano. Cabe apuntar aqui que el "nosotros" no se Ie da bien a Pales,
quien c o m o poeta es decididamente ms lirico que epico: aunque escribe sobre nuestra identidad cultural
antillana, lo hace o desde el punto de vista de tercera persona o desde el de primera persona singular.
42
Nicolas Guillen toma la imagen palesiana, sol de hierro, y la emplea en su poema "Vine en un barco
negrero" (de
1964; ver
1980).

Tengo,

Songoro cosongoy otros poemas,

43

Tombuct: capital del centro del Mali, en el recodo del Niger.

44

Fernando P6o: Isla del Golfo de Guinea.

45

La repeticin del estribillo connota lo ciclico del mundo natural, asi c o m o lo ritual del mundo mgico.

Junjn: instrumento musical de los negros hotentotes, especie de violin primitivo (Vocabulario P 50).
Hoy la msica urbana de Nigeria se conoce en ingles c o m o "Juju music" (el antroplogo Charles W o l f ha
colaborado, c o m o tecnico de sonido, en la produccin de un excelente documental sobre el tema).
46

47

Todo el poema esta estructurado fnicamente a base de las vocales "oscuras" o graves, la o y la u.

48

Mariyanda: baile de negros en Puerto Rico (Vocabulario P 50).

49

Botuco: jefecio de tribu (Vocabulario P 50).

La entrega sexual de la negra es una metfora para su inmersin en la magia del rito, en la naturaleza. El
tema se politizara en la "Plena del menealo".
50

51
Congo: estado del Africa ecuatorial, antiguo Congo belga. Camern: region del golfo de Guinea. Segn
Bajeux (1983), la danza reconecta los nexos rotos por la trata de esclavos.
52
Papiamentosa: de papiamento, dialecto de los negros de Curazao y otras islas, donde se mezclan tres
lenguas: el danes, el ingles y el espanol (Vocabulario P 50). Patualesa: de
dialecto frances criollo de las
Antillas francesas.

patois,

516

Tuntn de pasa y griferia - 1937

Numen53

18

roja, (Ateneo Puertorriqueho 1935,


El Tiempo 1935, El Nuevo Diario

J u n g k africana - Tembandumba 5 4 .
Manigua haitiana - Macandal 55 .

Diario 1936)

AI bravo ritmo del candombe 5 6


despierta el totem ancestral:
5 pantera, antilope, elefante,
sierpe, hipoptamo, caiman.
E n el silencio de la selva
bate el tambor sacramental,
y el negro baila poseido
10 de la gran bestia original.

elefante; (El Cndor Blanco 1938)

caiman... (El Condor Blanco 1938)

sacramental (sin coma) (Ateneo


Puertorriqueho 1935, El Tiempo
1935, EJ Nuevo Diario 1936)

Jungla africana - Tembandumba.


Manigua haitiana - Macandal.

13

Toda en atizo de fogatas,


bruja cazuela 57 tropical,
15 cuece la noche mayombera 5 8
el negro embo 5 9 de Obatala 60 .
Cuajos 61 de sombra se derriten
sobre la llama roja y dan
en grillo y rana su sofrito 62
2 0 de ardida fauna nocturnal.

14

15

16

1936)

ancestral; (Ateneo Puertorriqueho


1935, El Tiempo 1935, El Nuevo

20

de zoologfa nocturnal. (El Mundo


1932, P 37, 0 Tiempo 1935, 0
Condor Blanco 1938, El Nuevo
Diario 1936)

25

inmensidades, ( 0 Condor Blanco


1938)

26

va, (El Mundo 1932, Ateneo


Puertorriqueho

posefdo, (Ateneo Puertorriqueho


1935, El Tiempo 1935, El Nuevo
Diario 1936)
Toda, ( 0 Mundo 1932, Ateneo

1935, El Condor

Blanco 1938)
va. (El Nuevo Diario 1936)
28

esencial... ( 0 Mundo 1932, Ateneo

Puertorriqueho 1935, El Tiempo

Puertorriqueho 1935, El Tiempo

1935, El Nuevo Diario 1936)

1935, El Nuevo Diario 1936)

hierve como olla colosal, ( 0 Mundo


1932)

29

la bruja noche macumbeira (El


Mundo 1932)

30

cociendo harina sideral ( 0 Mundo


1932)

513

Tuntn de pasa y griferia - 1 9 3 7

hipoptamo; (El Condor Blanco


1938)
caimn; ( 0 Condor Blanco 1938)

Jungla africana - Tembandumba.


Manigua haitiana - Macandal.
Es la Nigricia 63 . Baila el negro.
Baila el negro en la soledad.
2 5 Atravesando inmensidades
sobre el candombe su alma va
al limbo oscuro donde impera
la negra formula esencial.
Dale su fuerza el hipopotamo,
^o
coraza brindale el caiman,
le da sigilo la serpiente,
el antilope agilidad,
y el elefante poderoso
rompiendo selvas al pasar,
3 5 le abre camino hacia el profundo
y eterno numen ancestral. 64
Jungla africana - Tembandumba.
Manigua haitiana - Macandal.
A 84:473-474

caimn. ( 0 Nuevo Diario 1936)


31

serpiente; (El Condor Blanco 1938)


serpiente, (Ateneo Puertorriqueho
1935, 0 Nuevo Diario 1936)

33

poderoso, ( 0 Condor Blanco 1938)

[1932*] La version de O 57 constituye el original del poema. Otras versiones publicadas (ademas de P 37
y P 50) son las de
(24 de enero de 1932, p.3: SEH/UPR), yfowo
(1935,1, p.53-54: dentro
del ensayo de Margot Arce "Los poemas negros de Luis Pales Matos"),
(Bogota, 11 de mayo de 1935:
SEH/UPR);
(Caracas, 17 de julio de 1936: SEH/UPR);
(San Juan, 1938: S E H /
UPR, SP/UI).
53

El Mundo

Puertorriqueno
El Tiempo
El condor bianco

El Nuevo Diario

Pales juega aqui con el titulo de uno de los poemas de Julio Herrera y Reissig, "Numen". Si el poeta
uruguayo apostrofa al numen de la mujer perfida de todos los tiempos, Pales se refiere a otra mujer oscura, la
mitica "Nigricia", diosa de la africania.
54
Tembandumba: gran matriarca de Africa, reina de los jagas o gager que de acuerdo con Krishne es una
region o pueblo indefinido del continente negro. Figura en las leyendas africanas c o m o una amazona que hizo
asesinar a su hijo, prepare con su sangre un ungento frotndose con el el cuerpo para infundirle valor a sus
guerreros. En el libro la utilizo como simbolo de la negra o la mulata (Vocabulario P 50).
55
Macandal: caudillo haitiano, precursor de los libertadores (Vocabulario P 50). Pales se refiere a la revoIucion a la vez independentista y antiesclavista de Haiti, que precedio al resto de las luchas de emancipaci6n de
las colonias hispanoamericanas. Figura en la novela
de Alejo Carpentier (1949).

El reino de este mundo

56

Candombe: baile y fiesta de negros (Vocabulario P 50).

57
Cazuela: postre tradicional puertorriqueno preparado con batata, calabaza, leche de coco, jengibre,
canela, anis, clavo, mantequilla, huevos, harina, sal y azcar. Tiene un color entre amarillo y rojizo; de ahi que
Pales lo emplee c o m o metafora de la noche encendida por fogatas.
58

Mayombera: de la mayomba, secta de brujerla cubana (Vocabulario P 50).

59

Embo: hechizo (Vocabulario P 50).

60

Obatala o Babal: dios de los negros brujos (Cuba) (Vocabulario P 50).

63

61

Cuajo: guiso puertorriqueno a base del estomago de la res.

Nigricia se constituye en el mito de la africania en el

64

Estamos inmersos en el espacio de los arquetipos del inconsciente colectivo (para una lectura jungiana
ver Tomas Blanco: "Refutacion y glosa, Margot Arce: conferencia sobre los poemas negros de Pales",

62
Sofrito: frito de ajo, cebolla, ajies dulces, pimientos, oregano, culantro, jamon, salsa de tomate y achiote,
que sirve de base a los guisos puertorriquenos.

Tuntn,

del
1938).

Tuntn.

Potrebbero piacerti anche