Sei sulla pagina 1di 62

Alfredo Torero ha cambiado los nombres de las ramas de la macrolengua en su

ltimo libro: Idiomas de los Andes.

La mayora de libros y lingistas usaron las primeras denominaciones de su


primer libro.
Primer libro

Este libro

Wampuy

Yungay

= Quechua Perifrico o Q-ll

Yungay

Limay

= Q-IIA

Qwefat

Clsaeis

Las clasificaciones y relaciones genticas del

Quechua:

Q* 1

Qiwta CmMbmrnM
Qmtkn

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

41

Las poblaciones mesoandinas, con tierras de cultivo escasas, pero aptas para la
agricultura intensiva con variadas tecnologas en los valles costeos y serranos y para el
pastoreo en las tierras altas, alcanzaron la autosuficiencia neoltica local hacia 4 000 a. de
J. C. (Arcaico Tardo); y, ms de un milenio despus, gracias al crecimiento de los
contactos interzonales, emprendieron un florecimiento civilizatorio. Las relaciones tribales
cedieron el paso a las de vecindad, se desarroll el comercio a distancia y se
constituyeron los gobiernos, inicialmente colectivos y ulteriormente elitarios.
Los procesos lingsticos correspondientes a los Andes Medios los hemos reseado en
otra parte (Torero, 1974,1990). Hemos sealado cmo por el primer proceso, el del largo
aislamiento de cada grupo humano durante el paleoltico y el neoltico inicial aldeano (que
dur varios milenios), hablas tal vez originariamente homogneas devinieron en idiomas
diversos mutuamente ininteligibles; y cmo por el segundo, el de la expansin creciente
del comercio y de la accin poltica, la extensin de unas pocas lenguas acab
desvaneciendo tal diversidad y simplific el panorama idiomtico, con la absorcin o
eliminacin de muchas hablas lugareas. De este modo se perdieron idiomas que eran
quiz eslabones intermedios de las lenguas expansivas -imprescindibles, por lo tanto, para
percibir su parentesco- y se iniciaron, en cambio, fenmenos de interpenetracin areal
que hoy nos confunden cuando intentamos hacer deslindes genticos entre las lenguas
sobrevivientes o lingsticamente testimoniadas.
A la vez, las sociedades mesoandinas fueron aprendiendo, mediante la in- teracin y el
trueque crecientes, a ejercitarse en el manejo y la regulacin de la diversidad -la de los
recursos naturales y la de las tecnologas aplicadas a stos-, y en la complementacin
solidaria y disciplinada frente a los rigores del medio ambiente.
El camino recorrido fue, entonces, ms lento y difcil, pero llev ms lejos en
complejidad cultural y social. Las expansiones idiomticas, correlativamente, fueron ms
tardas, pero ya no dispersivas, sino cohesionadoras y en vinculacin con el
establecimiento de sociedades de estado, probablemente desde mediados del milenio
chavnico que precedi a nuestra era.
2.3. La civilizacin precermica
2.3.1. La arquepolis de Caral
En el Per central, en tiempos an precermicos, hacia 3 000-2 500 a. de J.C., hubo ya
sociedades capaces de efectuar construcciones monumentales -como las de spero en
Supe (Lima), Kotosh (Hunuco) o La Galgada (ncash)-,

ALFREDO TORERO
42

hechas posible, sin duda, por el perfeccionamiento de rganos locales ntegradores, articuladores y reguladores de actividades diversificadas -extractivas,
productivas y de intercambio-.
Incluso, en el valle medio del ro Supe, costa norcentral peruana, en el lugar
denominado tradicionalmente Chupacigarro, y ahora Caral (por el nombre de la
hacienda que lo avecina), se est desenterrando un extenso conjunto de grandes
edificios y otras construcciones de variada funcin -ceremoniales, administrativos y
de vivienda-, esto es, una ciudad del Arcaico Tardo, datada por las tcnicas del
carbono 14, coherentemente, en alrededor de 4 500 anos de antigedad (2627 afios
a. de J.C. en uno de sus fechados), segn informes de la arqueloga peruana Ruth
Shady, de la Universidad de San Marcos de Lima, directora de las excavaciones
(Shady, 1997,1999).
El conjunto urbano, seala Shady, es contemporneo y complementario con las
grandes pirmides de spero, del litoral del mismo valle, y, a nivel mundial coetneo
de sitios tan antiguos del Viejo Mundo como las ciudades estado de Sumeria, en
Mesopotamia, y las grandes pirmides del Imperio Antiguo de Egipto. Sin duda, con
tales hallazgos y comprobaciones, quedan en cuestin o tienen que reformularse,
designaciones como Arcaico y Formativo, e, incluso, Ciudad y Civilizacin, puesto que,
con Caral, nos hallamos ante una organizacin urbana, si bien el utillaje contine
siendo de un neoltico aun precermico. No obstante, en tanto no se definan nuevas
terminologas, emplearemos aqu las ya tradicionales.
Este tipo de establecimientos no era una excepcin y tena antecedentes importantes en la franja litoral de los valles de Paramonga, Pativilca, Huaura j.Rio Seco
contiguos al de Supe. Entre otros, el sitio de Bandurria, junto al mar, mme diatamente
al sur del valle de Huaura -a la vez, vecino sureo del de Supe posea una mayor
antigedad, pero posiblemente tambin coetaneidad con Caral y spero y
caractersticas culturales similares a las de estos aunque menos complejo en
monumentalidad y funcionalidad, alberg una poblacion numerosa. Infelizmente, un
aluvin arrastr hace unos decenios gran parte de los restos que yacan bajo la arena,
entre ellos un alto nmero de sepulturas; se conserva, sin embargo, una pirmide con
muros de piedra por cimientos y sectores todava intocados. Algo ms al sur de
Bandurria, otro yacimiento igualmente antiguo, el de Ro Seco, contiene varias
pirmides bajas; este sitio es un buen ejemplo de las ms tempranas aldeas que
presentan evidencias de diferenciacin social, a decir de la arqueloga peruana Rosa
Fung (1988:76-80).
Daban sustento y razn de ser a estos sitios de la costa norcentral -seguramente
interconectados- la riqueza y la diversidad de los recursos de la zona
misma: agua de ro y manantial y tierra-feraz para cultivar algodn y panllevar; mar
abundante en peces, aves y mamferos marinos; guano de islas; salinas; amplios
humedales para criar totora, camarones y peces y atrapar aves migratorias; monte
ribereo y lomas de invierno donde recolectar y cazar; etc. Se van descubriendo aspectos

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

43

materiales de su cultura pluriespecializada: muestras de diversos cultgenos, artes


constructivas, grandes redes y otros ingenios de pesca, figurinas de arcilla cruda,
instrumentos musicales, bella cestera. Tal vez nuevas excavaciones den a conocer el tipo
de embarcacin empleada en la pesca y el transporte, probablemente fabricada con haces
de totora.
Junto a la develacin y divulgacin de sus secretos, la conservacin de Caral es, ahora,
una tarea prioritaria. Las extensas ruinas eran conocidas por los pobladores de la zona,
que las perciban bajo la arena; y tal vez el nombre de Chupacigarro que se les dio tuvo su
origen en alguna forma de ritual realizado por temor o reverencia al pasar cerca de ellas.
Las fotos areas haban mostrado aos atrs parte de sus estructuras. Se saba que el
sitio era precer- mico; probablemente relacionado con las pirmides de spero y con
una antigedad similar a la reconocida a stas, -hacia 2 750 a. de J.C-.
Los trabajos efectuados por el equipo de la Universidad de San Marcos, sin embargo,
han venido a dar a esas estructuras un nuevo y gran relieve al descubrir que se trata de
una ciudad tan antigua, efectivamente, como spero, y al ponemos frente a crticos retos
tericos en la comprensin de la aventura humana. Confiamos, por esto, en que las
excavaciones se harn de manera muy selectiva y que las ruinas se recubrirn de nuevo,
para que duren muchas veces cinco mil aos.
2.3.2. Los valles sagrados
El desierto de arena en que consiste casi toda la costa peruana se ve interrumpido, a
distancias que varan entre veinte a setenta kilmetros, por medio centenar de estrechos
valles configurados por ros de curso ms o menos regular y ms o menos largo, segn
inicien o no sus respectivas cuencas colectoras en las grandes alturas de la Cordillera
Occidental o en vertientes ms bajas. El valle de Supe se cuenta entre los menores de la
costa central; su ro es de temporada, corto en longitud y en volumen y fuerza de agua.
Por estos factores, por un lado, abrevia la distancia entre las serranas y el mar peruano
en su sector de mayor riqueza; y, por otro, su caudal no violento ha hecho posible que los
cultivadores lo aprovecharan para el riego desde hace milenios, cuando las tecnologas
hidrulicas eran an sencillas y no muy grande el nmero de brazos requerido para
dominarlo.

ALFREDO TORERO
44

Por este motivo, el de Supe es uno dlos valles sagrados de la costa central, al
lado de otros de similar tamao, como los de Chao, Casma, Asia o Pachaca- mac.
En ellos naci la civilizacin andina.
A tales condicionamientos naturales, la gente de Supe aadi un factor social
fundamental, la disciplina del riego: ajustar una incesante actividad agraria a pocas
ptimas para las diferentes faenas; actuar colectivamente en la apertura y
conservacin de los canales matrices; establecer el reparto justo de tierras y las
cuotas y tumos de agua y respetarlo rigurosamente; autogene- rar una jerarqua
funcional atenta a la observancia del calendario agncolay con poder jurisdiccional
sobre los labriegos. La disciplina del agricultor deb ritmar, a la vez, la actividad de
los dems oficios, en particular la de los pescadores,hasta entonces espontnea y
anrquica.
Integrados con los agricultores bajo un mismo gobierno, los pescadores por su
parte, adems de aportar abundantes recursos marinos, contrapesaron con su
movilidad marinera el obligado sedentarismo del agricultor, y conectaron a la
comunidad con otros pueblos.
Una vez alcanzado zonalmente el manejo racional de los excedentes en
alimentos, recursos naturales y productos, se ingres en los Andes a una fase de
fuerte y creciente intercambio, que fue uniendo poblaciones de comarcas cada vez ms
lejanas. Ya en Caral, las excavaciones han permitido^detectar la presencia del
achiote, sustancia de teido y condimento extrada del fruto de un rbol selvtico, la
bija orellana, llegada, sin duda, gracias a cadenas intercambio establecidas entre la
selva y la costa del Pacifico.
En costa, sierra y vertientes de selva del Perf central se fue configurando
de esta manera, desde fines del Arcaico, una tradicin mn, que se acentu en el
milenio anterior a nuestra era durante ei floree miento del centro formativo de
Chavn de Huantar, erigido en la sierra del departamento de ncash, no lejos de la
selva amaznica.
Es probable que, en la poca en que floreca Caral, el habla del valle de Supe y
de la regin litoral y del interior conectada con esa arqueopolis fuera una remota
antecesora de la actual familia lingistica quechua pues- rque ^omo veremos ms
adelante- ese valle se halla dentro del area de ma compleja dialectalizacin de lo
que sera el protoquechua de principios de nuestra era, y nada hace pensar que
alguna vez se hubiera rote'a cultural de la zona; sino, mas bien, que se hubiese
evolucionado a h, desde la tradicin Kotosh de ese entonces, a la tradicin Chavm y
a lai del Rojo en la que se difundi el protoquechua propiamente dicho. Asi,
cualquier
dialecto quechua contemporneo procede del protoquechua como ste procedera
del paleoquechua del perodo Caral, tal como el castellano proviene del latn, que,

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

45

a la vez, deriva del indoeuropeo.

Expansin y contacto de lenguas


2.4.1. Las sociedades clasistas

Los primitivos gobiernos colectivos y jerarquas funcionales comunalmente


elegidas, y los gestores surgidos de modo natural de una complejidad social
cualitativamente nueva, como especialistas en el manejo de esa misma complejidad, que reclamaba el poner bajo un mismo mando y concertacin los
diferentes tipos de labor, artesanales y extractivas y el creciente comercio,
tendieron a devenir, tambin naturalmente, en lites hereditarias, que buscaron
apropiarse en su propio beneficio de los necesarios mecanismos de coercin
social.
Rodeadas por pueblos todava brbaros, estas lites clasistas ms tempranas
tuvieron, posiblemente una vida precaria y fueron depuestas una y otra vez por
resistencias internas y externas. En el valle de Casma, el muro de piedras
grabadas que rodea el templo cautivo de Cerro Sechn -muro construido hacia 1
500 a. C - representa seguramente la represin violenta de los labradores por una
surgente clase dominante, que, sin embargo, no logr perpetuarse.
Es probable, en todo caso, que la sociedad clasista slo llegase a afirmarse de
manera slida y definitiva cuando pudo irrumpir virtualmente al unsono en
diversas regiones de los Andes vinculadas entre s, tal como en la fase final del
perodo Chavn, hacia 400 a. C.
Entre 400 y 200 a. C., en efecto, la sociedad Chavn vivi una intensa fase
expansiva de contactos y presencia vigorosa, la fase Janabarriu (Burger, 1992),
que llev sus expresiones artsticas y cultistas muy lejos de su santuario epnimo, a la costa y la sierra norteas y a la costa surea del Per, poniendo en
movimiento una esfera de intercambio econmico y cultural de alcance suprarregional hasta entonces no conocido. Sobre la base de slidas y numerosas
economas lugareas con nivel de excedentes productivos, el afianzamiento
exitoso de los sistemas polticos complejos se efecta en ntima vinculacin con
un amplio y mltiple desarrollo del comercio lejano. El Estado, como Dios, est en
todas partes, o no existe.
No se ha detectado para el Chavn clsico la extensin de una determinada
lengua que pudiera corresponderse con la difusin tan amplia de un arte y un
culto bastante uniformes en su perodo final. Sin embargo, puede postularse que a la
poca de su desenvolvimiento se remonta la intensa interpenetracin entre los idiomas
antecesores de las hoy familias lingsticas quechua y aru, familias no obviamente
emparentadas, originarias, respectivamente, de a costa central -rea de constitucin de
culturas proto-Chavn- y de la costa sur -rea de la cultura Paracas-.

ALFREDO TORERO
46

Sin duda, tuvieron tambin participacin activa en este intercambio pueblos hablantes
de lenguas predecesoras del choln y del mochica, asi como e^ quingnam, el culle y
otros idiomas que no han dejado apenas mas huella de si
que una incierta toponimia.
El transporte de artculos diversos y numerosos y la superacin de las grandes
alturas andinas se lograron gracias al empleo de rebaos de llamas, que, al menos desde
el siglo V antes de nuestra era, conectaron de manera continua los valles serranos con
los costeos, como sostiene el arquelogo norteamericano Richard Burger (1992: 4345,167-168, 209-211).
Ciertamente, buena parte del xito de la expansin artstica y cultista de Chavn en
esta fase Janabarriu, fase final y de mximo apogeo, se debi a las redes de comercio
lejano que Janabarriu supo establecer o consolidar -comercio esencialmente suntuario y
dirigido, por lo tanto, a la complacencia y el prestigio de los seores y los dioses-. A la
vez, la real magnitud de ese comercio -que, en el Per nuclear, una a las vertientes de
la selva con los valles del Pacfico y la costa y la sierra norteas con la costa sur,
salvando altas cumbres v planicies frgidas- pudo hacerse efectivo por la utilizacin
sistemtica de caravanas de llamas. All donde de nada habra servido inventar la rueda
e intentar utilizarla -sobre los mdanos costeos, entre los pliegues rocosos y los riscos
nevados de la sierra, dentro de las maraas de la jungla-, las llamas acompaaron y
multiplicaron los esfuerzos del hombre.
Se descubre en los sitios Chavn artculos de procedencia externa a su rea, como
caparazones o conchas de strombus y spondylus -moluscos propios de mares tropicales
ms septentrionales-, que podran hacer pensar en que hubo cierto comercio por va
martima; pero no existen pruebas de un movimiento sostenido de intercambio hacia el
exterior. El Chavn clsico se presenta, mas bien, como la culminacin de un proceso
integrador de geografas y producciones diferentes cumplido al interior de una rea
nuclear centroandma; en sus representaciones simblicas, en sus expresiones artsticas
y en la arquitectura de sus templos, se percibe bien la sntesis de las diversas culturas
costeas y de la sierra central y nortea -ms aportes venidos de la selva adyacenteque
lo generaron.

Captulo 3 IDIOMAS DE LA REGIN CENTRO


3.1. La andinstka en la segunda mitad del siglo XX
Contribuyeron a profundizar el conocimiento de la lingstica andina, en particular, dos
artculos de los primeros aos de la dcada del sesenta que, al incorporar al estudio
comparativo y a la reconstruccin del protoquechua a hablas quechuas del rea norcentral
de la sierra peruana, mostraron cunto ms profunda y antigua de lo hasta entonces
pensado era la diversidad al interior de lo que globalmente se haba venido llamando el
quechua: La relacin gentica de los dialectos quechuas, de Gary Parker (1963), y Los
dialectos quechuas, de Alfredo Torero (1964).
El nuestro cubri virtualmente todo el mbito quechuahablante de Sura- mrica,
clasificndolo y zonificndolo, y, sobre todo, suministr informacin bsica del rea
dialectal de la sierra norcentral peruana, la de quechua I (Q.I)
o Wywash, uno de los dos subgrupos mayores en que hemos dividido la familia lingstica
quechua. Esta rea sigue ofrecindose como una fuente riqusima de datos para la
reconstruccin del protoquechua y, por consiguiente, para el deslinde de esta familia
respecto de otras de Amrica.
Este y otros dos trabajos nuestros (Torero, 1968,1970) dibujaron, adems, un diferente
panorama histrico del Per central al fijar como zonas de partida originarias del quechua
y del aru las reas norcentral y surcentral peruanas, respectivamente, cubriendo de este
modo el vaco histrico-lingstico que los estudios precedentes haban dejado.
Hasta entonces, en efecto, los libros especializados en lingstica surameri- cana
(como los de Tovar, 1961 y 1966; o el de Loukotka, 1968) haban comprimido los
territorios originarios del quechua, el aru, el puquina y el uruquilla desde el Cuzco hacia el
sureste altiplnico, creando un vaco glotohistrico en el Per central, entre el oriente del
departamento peruano de Apurmac y el norte del de ncash, o llenndolo con imaginarias
lenguas inclasifica- das -como en Loukotka, 1968 (272-273), donde slo se acierta con
el aru cauqui o akaro (jaqaru) de Tupe, al que se califica de lengua no quechua vinculada
con aymara (ibd.: 269-270)-. En esa visin, el Per central resultaba un receptor pasivo,
y no un activo difusor de ondas lingsticas.
_.
ALFREDO TORERO
54

Consecuentemente, nuestros artculos dieron su justo relieve al Per central como la


principal fuente glotogentica andina, transandina incluso, no reconocida hasta entonces.
Estos artculos y el libro El quechua y la historia social andina (1974) enderezaron datos e
hicieron posible armar el puzzle lingstico de los Andes Medios. Fuimos perfeccionando
la visin histrica de este panorama en artculos ulteriores (1983,198485,1990,1995,1996,1998).

Desde fines de los aos sesenta, numerosos estudios de especialistas peruanos y no


peruanos se han centrado en hablas de Q.I o en dialectos de Q.Il en cierto modo
intermedios entre los dos subgrupos mayores. Por su parte, Mar- tha Hardman hizo en
1963 su primera publicacin sobre el jaqaru (cauqui), una lengua del Per central
emparentada con el aymara, y poco despues emprendi y alent investigaciones sobre
esta ltima lengua, y empez as a sentar las bases para la definicin del aru (su haqi), la
otra gran familia lingistica andina (vase Hardman et al., 1988).
3.2. La familia lingstica quechua
3.2.1. Bajo el nombre de quechua se comprende hoy a una familia lingstica americana
cuyos representantes se encuentran en cinco pases de la mitad occidental de Amrica
del Sur: Colombia, Ecuador, Per, Bolivia y Argentina. Su presencia actual en tan
extenso territorio, que antes inclua a Chile, y su marcada diversificacin en lo que hoy
podemos reconocer como varias lenguas quechuas, son resultantes de un movimiento
expansivo iniciado en los primeros siglos de nuestra era e ntimamente vinculado con la
historia de las sociedades andinas.
Al iniciar los espaoles la conquista de los Andes, en 1531, hallaron que ciertas
variedades de quechua, por entonces no muy alejadas lingsticamente se empleaban
desde el Ecuador hasta el norte de Chile y noroeste de la Argentina, y desde las costas
del Ocano Pacfico hasta las orillas del no Amazonas. Al conjunto de estas variedades de Q.IIB y Q.IIC-, que haban sido utilizadas por los Incas en la administracin de su
Imperio, lo designaron como la lengua general del Per, la lengua del Cuzco o del
Inga, y se sirvieron de l para sus fines de conquista del Tahuantmsuyo y de
dommacion sobre las dems nacionalidades nativas.
Slo aos despus advirtieron la existencia de otros dialectos quechua regionales
muy diferentes de la lengua general, a los que calificaron a menudo de quechua
corrupto, en la creencia de que se trataba de deformaciones del idioma irradiado desde
el Cuzco durante la extensin del Imperio Inca.
Esta creencia subsisti casi indiscutida hasta la segunda mitad del siglo XX. La historia
de la expansin territorial de esta familia lingstica ha sido, sin embargo, bastante ms
compleja y tiene una antigedad muchas veces mayor que la duracin de apenas un siglo
asignada hoy por la Arqueologa y la Etno- historia al imperio cuzqueo. Las teoras
bsicas sobre la historia interna y externa del quechua han sido desarrolladas por el autor
en sucesivos trabajos (Torero, 1964, 1968,1970, 1974, 1983).
El nmero total de hablantes, monolinges y bilinges, de las diferentes variedades del
quechua en la actualidad no puede establecerse con precisin, dado que quienes las
aprendieron como lengua materna suelen ocultar su uso ante' los encuestadores cuando
logran manejar el idioma castellano; y esto debido a la situacin de hablas rurales, sin
prestigio en las ciudades, a que se han visto reducidos los dialectos quechuas, como
tambin casi todas las lenguas autctonas de Amrica. Un clculo aproximado y prudente

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

11

de la cifra de quechuahablantes la situara en alrededor de diez millones de personas.


El mayor nmero de usuarios se concentra en el Per, Ecuador y Bolivia. En Argentina
el total no supera probablemente las cien mil personas, y en Colombia hay unos pocos
miles. Aproximadamente un 60% de la cifra total maneja tambin las variedades locales
del castellano, con variado grado de dominio.
3.2.2. Clasificacin del quechua
El quechua se presenta hoy como un complejo dialectal plurilinge, cuyas hablas se
renen en dos grupos o conjuntos mayores, quechua I o Wywash (Huyhuash) y quechua
II o Yngay.
Quechua I (Q.I) extiende su rea dialectal en la sierra central peruana de manera
virtualmente continua, entre 8o 25 y 13 05 de latitud sur; con una rama nortea en los
departamentos de ncash y Hunuco y otra surea en los departamentos de Pasco, Junn,
Lima y las serranas del nordeste y el noroeste, respectivamente, de los departamentos de
lea y Huancavelica.
Quechua II (Q.II) se subdivide en los subconjuntos A, B y C, de acuerdo con su
alejamiento lingstico de menor a mayor respecto de Q.I. Sus reas dialectales se
encuentran desde el suroeste de Colombia y el norte del Ecuador hasta el noroeste
argentino, pero con varias interrupciones por interposicin de regiones no quechuas y de
la regin de Q.I.

ALFREDO TORERO
56

OT1A oLmav forma un subconjunto que tiene una rama nortea (dialectos

Ferreflafe o CmarisJucahuasi y C^amarca), en la sie^norte peroana; una cen^

uatori^os^peruanos nororientales), y IIC la rama surea (dialectos Ayoo,


Boliviano y de Santiago de. Estero).
La Figura 2 muestra las subdivisiones del quechua en el oeste de Suramen- ca del
suroeste de Colombia al noroeste argentino.

en diversas

clasfficadn

interna. A estas cir-

===SS=r.-i=sfia=====|S=S
=2==5==
nos y caractersticas.

de partida: la costa sur peruana.


T'

rviTA pe pi de ms difcil definicin, por cuanto

cirse de la cantidad relativamente elevada de, lexemas entre las hablas de esta ruta y las
norperuanas^ De los tres Rectos q^ ^

de Q.n. Es, de algn modo, un Q.I llave deQ.II.

ALFREDO TORERO

El conjunto Wywash (Q.l)

Este conjunto se encuentra muy diversificado internamente, en


compleja red dialectal y con isoglosas en gran parte no coincidentes, de
all que no pueda efectuarse en l deslindes o, al contrario, agrupaciones
dialectales de contornos ntidos.
Por nuestra parte, hemos seguido el mtodo de reunir las variedades
locales de acuerdo con su mayor semejanza o con el dialecto Huaylas o
con el dialecto Huanca, dialectos con caractersticas extremas dentro del
rea, usados, respectivamente, en la cuenca serrana del ro Santa
(ncash), al noroeste y en la cuenca media del ro Mantaro (Junn), al
sureste. Deslindamos, as, un Wywash norteo, o Wylay, y un Wywash
sureo o Wnkay, distinguibles por una serie de rasgos, pero bsicamente
por las marcas de pluralizacin verbal: el morfema /-ya(:)-/, al Norte, y
los morfemas /-pa:ku-/ y /-:ri-/ al Sur. Otro plu- ralizador verbal, /rka(:)-/, tiene una distribucin especial: es empleado en el Wywash
sureo, pero no en toda su rea, y, adems, penetra en las hablas del sur
de la provincia de Huari, rea del Wywash norteo.
Entre Wywash norteo y sureo se extiende una zona intermedia, en
la cual se entrecruzan de diferentes manera los rasgos Wylay y Wnkay,
o en que no aparecen algunos de stos o se generan ciertos rasgos
regionales.
Aparte de la separacin en dos subconjuntos, se puede distinguir en Q.l
cinco zonas o sectores en base a la intercomunicacin de sus hablantes.
No se trata de zonas homogneas lingsticamente, pero s
geogrficamente vecinas, que incluyen a variedades con rasgos comunes
por la relacin que han mantenido sus hablantes a travs del comercio u
otras formas de acercamiento econmico y social.
La primera zona corresponde esencialmente al subconjunto dialectal
Wylay. Comprende el norte del departamento de Hunuco, provincias de
Marafin, Hua- caybamba y Huamales, y casi todo el departamento de
ncash, exceptuadas las provincias de Santa, Casma y Pallasca, que son
hispanohablantes, y la provincia de Bolognesi (que queda comprendida en
la segunda zona). Caracterizan al sector, adems del pluralizador /-ya(:)/, el sufijo de caso limitativo /-yaq/, los enclticos /-ku/, marca de
interrogacin, y /-tsu/, marca de negacin (marcas que en los restantes
dialectos estn confundidas en una sla forma que proviene de */-chu/), y
el uso como pasado reciente del morfema /-rqu-/, morfema que (con
variantes regionales) ocurre igualmente en el Wywash sureo, en Q.HA
central y sureo y en IIC, pero con el valor de un aspectivo puntual
opuesto al durativo.

La Cordillera Blanca, seccin de la Cordillera Occidental peruana,


separa a esta primera zona en dos definidos dialectos, el Conchucos al
este y el Huaylas

IDIOMAS DE LQS ANDES. LINGISTICA E HISTORIA

77

al oeste. Individualizan al primero el aspectivo puntual /-ski-/ ~ /ska-/ y la forma de pasado perfecto compuesto /-sh(qa) ka-/ (con el
auxiliar /ka-/ haber).
Por lo dems, como todo el conjunto Wywash, esta primera zona est
muy subdialectalizada, especialmente en el aspecto fontico-fonolgico.
Cabe notar aqu que las hablas de las provincias de Yungay, Huaylas,
Corongo y Si- huas, en el norte del sector, han eliminado *h (pero tambin
la aspiracin glo- tal proveniente de *s) en un fenmeno relacionado al
parecer con lo ocurrido asimismo en el Q.IIA de Cafiaris-Incahuasi y
Cajamarca, y en el Q.HB de Chachapoyas y Lamas.
La segunda zona es el sector intermedio entre Wylay y Wnkay. Comprende la provincia de Bolognesi (ncash), el norte y el oeste de las de
Caja- tambo y Oyn (Lima), mbar: dialectos Bolognesi y Cajatambo; la
provincia de Dos de Mayo (Hunuco): dialecto Alto Maran; y las
provincias de Ambo, Hunuco y Pachitea (Hunuco): dialecto Huallaga o
Chupachu. Pueden adscribirse a esta zona, por ciertas caractersticas
transicionales, las hablas de la cuenca del ro Chaupihuaranga, provincia de
Daniel Camn (Pasco).
En Dos de Mayo se entrecruzan o encuentran los pluralizadores de
Wylay y Wnkay. El pluralizador /-rka(:)-/ se presenta, dentro de esta
segunda zona, en Dos de. Mayo, el sureste de Bolognesi y en Cajatambo, si
bien penetra en gran parte del Wnkay y en un reducido territorio de
Wylay, tal como se dijo anteriormente.
En Bolognesi y Dos de Mayo se emplea el morfema de caso /-yaq/,
limitativo, que hallamos en el Wylay y que en las dems hablas quechuas
es exclusivamente /-kama/. A Bolognesi, el norte de Dos de Mayo y el
norte y el este de Cajatambo alcanza el morfema de interrogacin /-ku/
caracterstico del Wylay. En las hablas ms norteas del Alto Huallaga y
del Alto Maran, se usa del sufijo aspectivo conchucano /-ski/. La forma
conchuca- na /-sh(qa) ka-/ de pasado compuesto ha penetrado
igualmente en el Alto Maran, parte del Alto Huallaga y en las cuencas de
los ros Chaupihuaranga y Oyn. En el sur del Alto Maran, en cambio, se
manejan, como en el Wnkay, los pluralizadores /-pa:ku-/ y /-:ri-/ y la
marca de interrogacin/ negacin /-tsu/ (<*-chu).
Un subordinador privativo /-nni/ o /-:ni/, desconocido en los dems
dialectos quechuas, se emplea en las provincias de Bolognesi, Cajatambo,
Oyn, Huura y Huaral y parte de Dos de Mayo, as como en las provincias
de Huari y Daniel Carrin, reas del Wylay, del Wnkay y del HA

78

ALFREDOTORERO

Pacaraos;
v. gr.: /punu:ni ka:/ estoy sin dormir, /aytsanta mikunni punush(qa)/ sin
comer su carne se durmi.
En las hablas del Alto Huallaga (Chupachu), los protofonemas *ch y *tR
han confluido, realizndose como [ch], tal vez por efecto de contactos con
el dialecto Q.IIB de Lamas, que conoce el mismo fenmeno.
Morfolgicamente las caracteriza, en particular, un sufijo inflexivo verbal,
/-paq/, que marca futuro de segunda persona actora; v. gr., /mikunki/ t
comes, /mikunkipaq/ t comers. Estas hablas, por lo dems, muestran
en varios rasgos fnicos, gramaticales y lxicos, un comportamiento hasta
cierto punto al margen de las Wylay y Wnkay.
La tercera zona comprende la provincia de Oyn y las serranas de las
provincias de Huaura y Huaral, del departamento de Lima, la altiplanicie
del departamento de Pasco, y las provincias de Junn, Yauli y Tarma, del
departamento de Junn.
En este sector, relativamente homogneo, empieza definidamente el
sub- conjunto de hablas Wnkay, o Wywash sureo.
Como a todo el subconjunto, lo caracteriza bsicamente el empleo de
los pluralizadores verbales /-pa:ku-/ y /-:ri-/. La distincin de las
africadas proto- quechuas se conserva en gran parte de la zona, aunque el
Chaupihuaranga articula *ch como [ts]. Varias hablas de la cuenca
colectora del ro Huaura, provincia de Chancay, han abandonado esta
distincin al convertir *ch en /s/. El habla del distrito de Paccho, provincia
de Chancay, y la de algunos distritos de la provincia de Tarma, han
sonorizado bajo ciertas condiciones regulares a *p y *k en posicin
intervoclica y despus de las semivocales /w/ e /y/ y de algunas
consonantes no nasales, como Ir/, /ll/, /ch/, /s/ y /sh/. Las mismas hablas
de Tarma han convertido *q en fricativa glotal o velar.
La cuarta zona comprende las provincias de Jauja, Concepcin y
Huanca- yo, departamento de Junn: dialectos Jauja y Huanca.
Los principales rasgos fontico-fonolgicos de este sector se indicaron
ya pginas antes. En el dominio gramatical, sus variedades guardan una
semejanza cercana con las de la tercera, si bien muestran algunos rasgos
que las aproximan a dialectos de Q.II, as como otros que son exclusivos
en su sector. En las hablas huancas (provincias de Concepcin y
Huancayo) el pronombre enftico de primera persona singular es /yaa/ o
/ya'a/, forma ajena a la protoforma */uqa/ de la que procede ese
pronombre en los dems dialectos quechuas; las mismas hablas realizan el

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

79

aspectivo puntual *-rqu- como /:lu-/ o


segn los contextos. En el dominio lxico, las variedades Jauja-Huanca
presentan mayor nmero de vocablos comunes con el subconjunto
Chnchay, particularmente con las hablas Q.IIC que tocan su frontera
meridional.
La quinta zona comprende a dialectos hablados sobre las vertientes
martimas de la Cordillera Occidental peruana, en las provincias de Yauyos
(Lima), Chincha (lea) y Castrovirreyna (Huancavelica), dialectos cuyas
caractersticas y delimitaciones territoriales todava no se han deslindado
suficientemente. Por la informacin reunida hasta el momento, en especial
los estudios de Ge- rald Taylor acerca de las hablas yauyinas, se pueden
mencionar los siguientes:
a) el de los distritos de Alis y Vitis, norte de la provincia de Yauyos, de
fonologa bastante conservadora en relacin con el proto Q.I, si bien aspira
*- s en inicial de palabra, y de morfologa cercana a la del tercer sector
Wywash, aun cuando su vocabulario, de composicin algo ms prxima al
quechua Chnchay, lo asemejan en este aspecto al cuarto y quinto sectores
Wywash;
b) el del distrito de Cacras, sureste de la provincia de Yauyos, que
convierte *1x1 en [1], como las hablas Jauja-Huanca, aunque conserva la
articulacin uvular de *q y no toma retrofleja a *sh en ningn ambiente;
c) el de Aurahu y Chupamarca, del oeste de la provincia de
Castrovirreyna, sobre la cuenca del ro Chupamarca, afluente derecho del
ro San Juan de Chincha, pese a estar casi cercado por hablas del Q.IIC
Ayacuchano, se muestra, fonolgica y gramaticalmente, bastante
conservador dentro del Wnkay, es muy probable que forme parte de este
mismo dialecto el habla de San Pedro de Huacarpana, nacientes de la
Quebrada de Ayoque, provincia de Chincha;
d) el de los distritos de Huangscar, Chocos y Azngaro, sur de la
provincia de Yauyos, incluida posiblemente el habla de Chavn de Topar,
distrito de la provincia de Chincha, su fonologa es muy conservadora en
relacin con la asignada al proto-Q.I; la variedad de Huangscar hace el
plural verbal con /-pa:ku-/, desconoce el subordinador /-r/ de los dems
dialectos de Q.I y, a diferencia tambin de las hablas Wywash, no emplea
como morfemas de caso los provenientes de las protoformas *-pita o *piq ablativo y *-tRaw locativo, sino que usa en su lugar /-paq/ y /-pa/,
respectivamente;

80

ALFREDOTORERO

e) el del distrito de Tantar, este de la provincia de Castrovirreyna, el


cual conserva el manejo fonolgico de la cantidad voclica y su utilizacin
como marca de primera persona, pero ha adoptado el consonantismo de
las hablas contiguas de IIC Ayacuchano y algunos de sus rasgos
gramaticales.

gQ

ALFREDO TORERO

En el terreno del lxico, los dialectos mencionados en c), d) y e)


comparten, en grado mayor que los dems dialectos wywash,
numerosas formas que conocieron los desaparecidos dialectos yngay de
la costa surcentral y sur o que estn en uso en los dialectos IIB y IIC
contemporneos.

El conjunto Yngay (Q.H)

.
El grupo Yngay, o quechua II, se subdivide en A, B y C. En la
caracterizacin que sigue de estos subconjuntos y de sus dialectos se
tomar, en lo esencial, la informacin suministrada en un trabajo anterior
del autor (Torero, 1974:
29-36).

-Subconjunto Lmay (Q.IIA)

,
De este subconjunto subsisten cinco dialectos, con un nmero muy
disminuido de hablantes y en franca retirada ante el avance del
castellano. Si bien bastante diferenciados entre s, comparten rasgos que
apuntan a un fondo histrico comn: o se hablan en el rea que va de la
cuenca del ro Chancay a la del Caete, valles en tomo a Lima, o parecen
haber procedido de esta rea por su composicin gramatical y lxica
como por sus ndices glotocronolgicos. Los cinco dialectos son los
siguientes:
-Pacaraos (Lmay central), usado en las nacientes del ro Chancay,
provincia de Huaral, departamento de Lima. De las hablas Yngay, es la
que ms similitud presenta con Q.l, del que lo separa apenas algo ms
que el no uso del alargamiento voclico para la expresin de la primera
persona poseedora y actora, que el habla pacarea marca indistintamente
con el morfema /-y/ precedido de vocal acentuada; esto es, con una
combinacin de rasgos Q.l y Q.H. Tales pecualiaridades podran ubicar
mejor a Pacaraos como un dialecto intermedio entre Q.l y Q.H, o ms an,
en definitiva, como un tercer conjunto cuyo nico representante actual
sera el dialecto pacareo.
Pacaraos conoce las oposiciones de cantidad voclica. En cuanto a
morfologa, tiene en comn con Q.l el morfema /-maa-/ de primera
persona objeto j y comparte con variedades de ese grupo los sufijos de
caso /-tRaw/ locativo y /-piq/ ablativo. Emplea los paralizadores /pa:ku-/, /-:ri-/, /-rka:-/ y /-ri-/, usados los tres primeros en las hablas
Wnkay contiguas. Desconoce en cambio, productivamente, el
subordinador /-r/, casi general en Q.L Posee una forma especial y
propia de marcar la 2.a persona en la transicin de 1.a a 2. del no futuro:
el sufijo /-mu-/. En el dominio lxico, maneja cierto nmero de vocablos

gQ

ALFREDO TORERO

comunes con Q.II que lo alejan de las variedades wywash vecinas.


El dialecto de Pacaraos ha sido estudiado por Willem Adelaar (1982a,
1982b, 1987).

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

81

-Ferreafe o Caaris-Incahuasi (Lmay norteo), hablado en las


serranas de la provincia de Ferreafe, departamento de Lambayeque, y
las provincias contiguas de Cutervo y Jan, departamento de Cajamarca.
Ha conservado el consonantismo del protoidioma, con algunas
alteraciones: principalmente, elimina *h, suprime *s en inicial de algunas
races, despalataliza * tambin en algunas races, convierte *11 en palatal
fricativa sonora, y sonoriza las oclusivas orales tras los fonemas /n/, /r/ e
/y/. En emisiones de velocidad normal, las vocales no acentuadas se
ensordecen o caen. Emplea el subordinador l-rl y el morfema /-ma-/
para primera persona objeto, como las hablas Q.I. Sus sufijos de caso, en
cambio, son comunes con Q.IIB y IIC. En las transiciones, marca con *shu- a la 2.a persona objeto de. 1.a o 3.a personas, como Cajamarca y
Santiago del Estero. Hace el plural verbal con /-zhapa/, morfema comn
nicamente con el dialecto de Cajamarca. Su composicin lxica lo sita,
dentro de las hablas yngay, entre el dialecto de Pacaraos y el de Laraos.
Este dialecto ha sido estudiado por Augusto Escribens (fonologa) y por
Gerald Taylor, quien lo ha dado a conocer en varios artculos y libros (cf.
Taylor, 1996).
-Cajamarca (Lmay norteo), empleado en las provincias de Cajamarca
y Hualgayoc, departamento de Cajamarca. Ha conservado el
consonantismo del protoidioma, con algunas pocas alteraciones:
eliminacin de *h, conversin de /ll/ generalmente en palatal fricativa o
africada sonora, sonorizacin de las oclusivas y africadas del quechua
antiguo tras el fonema /n/. Usa /-wa-/ por marca de primera persona
objeto y ha reevaluado (del mismo modo que Fe- rreafe y Santiago del
Estero) a *-shu- para hacerlo ndice de segunda persona objeto en la
transicin con 1.a y 3.a personas. Sus morfemas de caso son comunes con
IIB y IIC. Marca el plural verbal con /-zhapa/, como Ferreafe. En cuanto a
lxico, se ubica entre los dialectos de Laraos y Lincha. Este dialecto ha
sido objeto de estudios por el lingista peruano Flix Quesada (vase
Quesada, 1976).
-Laraos (Lmay sureo), sobrevive -en retroceso ante el castellano- en
las nacientes del ro Caete, noreste de la provincia de Yauyos,
departamento de Lima. Su fonologa es enteramente conservadora.
Presenta aislados casos de aspiracin de *s en posicin inicial de palabra.
Como morfemas comunes con hablas Q.I, son de notar el locativo /-tRaw/
y los pluralizadores verbales que maneja el Wnkay. En cambio, como la
mayor parte de dialectos Q.II, expresa el ablativo (procedencia, materia)
con/-manta/, y la primera persona objeto con /-wa-/. Lxicamente, se
acerca ms a las hablas yngay que el dialecto de Pacaraos.

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

82

-Lincha (Lmay sureo), hablado en el sureste de la provincia de


Yauyos. Como la del dialecto de Laraos, su fonologa es conservadora;
slo ha modificado fonticamente *q, que hace fricativa, y ha aspirado *s en posicin
inicial de palabra en algunas races. Maneja los pluralizadores /-pa:ku-/ y
/-:ri-/. Indica el ablativo con /-paq/, morfema comn con el habla Q.l de
Huangscar. En cambio, marca el locativo con /-pi/ y la primera persona
objeto con /-wa-/ como la mayor parte de las hablas Q.H. Es, entre los
dialectos Yngay, el que ms se aproxima lxicamente a Q.IIB y IIC.
Los rasgos definitorios de los dialectos de Laraos y Lincha,
presentados por nosotros en 1964, han sido objeto de nuevo examen por
Gerald Taylor en el marco de sus trabajos de campo sobre las hablas de
la provincia limea de Yauyos (Taylor, 1994).

-Subconjuntos Chnchay (IIB-IIC)


-Subconjunto IIB (chnchay norteos)
A este subconjunto perteneca el habla de la costa central peruana
descrita por Domingo de Santo Toms en 1560. A juzgar por el Lexicn de
este autor, el dialecto que describe conservaba distintamente el
fonema/tR/ (al que anota <th>, contrastando /t/ de /tR/: <tome> cuchillo,
navaja, y <thome> lobo marino); as como la oposicin de velar /k/ a
uvular /q/ (que expresa mediante pares mnimos como <roco> anciano/
<rocco> almeja) (Torero, 1990b).
Dado que el Lexicn es polidialectal, no estimamos enteramente segura la
oposicin k/q en el habla de la costa central, pero s el manejo de /tR/, puesto
que este sonido entraba en el nombre de un animal del litoral, que otras fuen- $
tes tempranas de la misma zona designaron como <tumi>, mientras las fuentes
de origen cuzqueo lo llamaban <agoca>.
Tambin en un dialecto IIB hoy extinguido estn escritos los textos del
Manuscrito de Huarochir que hizo recoger el extirpador de idolatras Francisco de vila a principio del siglo XVII (Arguedas, 1966; Taylor, 1980;
Salo- mon y Urioste, 1992).
Los dialectos IIB modernos (ecuatoriano-colombiano y peruanos de
Chachapoyas y Lamas) tienen por caracterstica principal el haber
confundido */k/ y *lql, abandonando la articulacin uvular. Adems, as
como el habla antigua de la costa central peruana, presentan sonorizacin
de oclusiva sorda tras nasal en interior de monema, y conservan la
oposicin *s/*sh, salvo el ingano (Alto Putumayo, Colombia). La

g2

ALFREDO TORERO

extinguida variedad de Huarochir tal vez conservaba igualmente la


oposicin. Por su composicin lxica, se reubican dentro de la Zona
Continua entre las hablas ms sureas del wywash y las ms
occidentales del chnchay meridional.

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

83

IIB

Ninguno de los dialectos


-incluidos los hoy extintos de la costa central
peruana y de Huarochir-, sufren el cambio morfolgicamente condicionado de lu
en /a/ que ocurre en ciertos gramemas de los restantes dialectos.

IIB
Q.I

Morfolgicamente, no posee
el aspectivo verbal perfectivo */-rqu-/ que
conocen las hablas sureas de
y las de
El nmero de morfemas que
manejan los
norteos en la derivacin verbal es bastante inferior al de las
variedades Q.I y Q.IIC. En su composicin lxica, se aproximan al IIC de Ayacucho,
pero con un importante nmero de vocablos compartidos con dialectos Q.I.

IIB

Las variedades sobrevivientes de

Q.IIC.

IIB pueden caracterizarse como sigue:

-Chachapoyas. Fueron estudiadas por Gerald Taylor; subsisten como relictos


en las provincias de Chachapoyas y Luya del departamento de Amazonas. Es el
nico dialecto sobreviviente del Chnchay que mantiene la oposicin de los
protofonemas africados *ch y *tR. Ha eliminado *h; transforma *11 en palatal
africada o fricativa sonora; ha sonorizado regularmente *t y *k tras Inl e lyl en
interior de monema; presenta un complejo patrn acentual y cada de vocales
inacentuadas o trabadas; este ltimo fenmeno parece haber conducido a la
fonologizacin de la nasal velar en oposicin a la nasal alveolar, ambas meramente
alfonos en las dems hablas quechuas. Marca el plural verbal con el morfema l-

saf.
-Lamas. Se habla en las provincias de Lamas, Huallaga y Mariscal Cceres del
departamento de San Martn. Posiblemente se empleen variedades prximas a este
dialecto tambin en algunos lugares aislados del departamento de Loreto, como en
las mrgenes del ro Ucayali y en los cursos bajos de los ros Tigre y apo, que
desembocan en el ro Amazonas. Ha fusionado */ch/ y */tR/ en [ch]. Como el
dialecto de Chachapoyas, ha eliminado *h y convertido *11 en africada o fricativa
palatal sonora; ha sonorizado generalmente las oclusivas orales tras Inl en interior
de monema. Expresa la primera persona poseedora con l-ynil. Pluraliza la persona
verbal con el sufijo /-sapa/.
-Ecuador-Colombia. Se presenta con numerosas variedades que no se han
deslindado an suficientemente. Ha fusionado */ch/ y */tR/ en [ch]. El fenmeno de
sonorizacin de las oclusivas se da en grado ms avanzado que en los dialectos de
Chachapoyas y Lamas. Las hablas de los valles interandinos centrales de Ecuador
muestran, adems, casos de oclusivas aspiradas en posicin inicial de palabra e,
incluso, en las ms septentrionales, la aparicin de las fricativas sordas bilabial y
velar; han convertido generalmente *11 en fricativa palatal sonora. Las variedades
del oriente ecuatoriano han
avanzado al parecer hasta el curso alto y medio del ro apo y quiz a otros
afluentes septentrionales del rfo Amazonas. Las hablas as no hacen el distingo,

ALFREDO T ORERO
84

que si se encuentra en los


s
chuas entre un plural de primera persona exclusivo (esto es, que excluye al o a
oyentes) y un plural inclusivo' o uni versal ^que mcuye al hablante v
oventes)! Indican el aspecto verbal durativo con /-ku-/ (/ gu , ) y el reflexivo
con /-ri/. Carecen de sufijos de persona poseedora y del sufijo temronominal de
3.a sujeto>2.a objeto (que proviene de */-shu-/ en los dems dialectos). Hacen
el sustantivo verbal infinitivo en /-na/ (no y ), marcan con /-km/ (no /-pti-/) la
oracin subordinada de sujeto diferente de la principal La ZL reflexiva /-ri-/ se
ha constituido de uno de los valores de /-ri-/ en otros dialectos de quechua IIBC la indica cin de que el acto se realiza de s propio, por s solo, sin
intervencin ajena [cf. Domingo de Santo Toms (Lxicon, 1560): <cuyun->
mov algo, ccuyuchi- menear algo].

ios

-Subconjunto IIC (chnchay sureos)


Las hablas del Chnchay sureo se caracterizan por expresar en uso pleno el
aspecto verbal durativo con formas derivadas de *-chka- (/-chka/, /-shka /,
7 shaTT-sT/ etc , segn los lugares) y por indicar el plural verbal con los
sufijos/-chik/ (o formas cognadas: /-chis/, /-chiq/, /-chaq/) para la 2.
/-ku-/ para la 3.a. Casi todas han confundido los protofonemas ch y tR, aban
donandoTa articulacin retrofleja, as como *s y *sh, abandonando la accin
palatal. Los dialectos modernos del chnchay sureo son los siguientes.
-Avacucho. Se habla en los departamentos peruanos de Huancavelica y
Ayacucho y la mitad occidental del departamento de Apunmac con bastan e
homogeneidad. Convierte en fricativa la oclusiva uvular del protoidioma. Las
localidades de Moya y Vilcas, una pequea zona del norte de este dialecto so las
nicas que en el chnchay sureo conservan las oposiciones protoquechua
entre /ch/ y /tR/, /s/ y /sh/.
-Cuzqueo-bolivianos. Se hablan en el Per desde la mitad oriental del
departamento de Apurmac, y en Bolivia y Argentina (dialectos de Muecas -de
tipo cuzqueo-, Cochabamba y Potos-Chuquisaca, que entra en las provincias
argentinas de Jujuy y Salta). La divergencia entre sus variedades es
probablemente mayor de lo que aparece en los estud.os
hasta el momento, pero ese punto requiere aun de investigaciones mas
profundas. Su principal caracterstica es el presentar una mplf;
,d
oclusivas y africadas en posicin inicial de silaba: simples , glotalizada y
aspiradas Esta innovacin respecto de las dems hablas quechuas se debe,
sin duda, al estrecho contacto del cuzqueo-boliviano con otra lengua andina,
la aymara. Ha confundido, adems, la oposicin *s y *sh, aunque algunas hablas
han readquirido /sh/ por debilitmiento de /ch/ en final de slaba.
-Santiagueo. Se emplea en la provincia de Santiago del Estero y en las

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

85

estribaciones andinas de las provincias de Salta, Tucumn y Catamarca, en


Argentina. Ha eliminado *h, ha dejado caer *w cuando se hallaba entre vocales /a/
y ha convertido en prepalatal fricativo sonoro el protofonema lateral *11. Ha
eliminado, aunque no totalmente, *sh en favor de /s/. Emplea /-su-/ < *-shucomo marca de 2.a persona objeto de 1.a y 3.a personas, de manera comparable a
como lo hacen los dialectos HA de Ferrefafe y Cajamarca.
3.2.9. Las lenguas quechuas
En los aos 1973-74 efectuamos estudios de intercomprensin de las hablas
quechuas modernas con vistas a determinar la existencia de ciertas lenguas dentro
de todo el dominio de la familia lingstica. Se midi la inteligibilidad en base a la
audicin, por los usuarios exclusivos de un habla o dialecto dados, de las
emisiones de usuarios de otras hablas u otros dialectos ms o menos diferentes
del suyo. Las emisiones se registraron en cinta magnetofnica a fin de reproducir
las condiciones de la recepcin de mensajes radiofnicos unilaterales, sin dilogo
y, por lo tanto, sin posibilidad para el oyente de pedir repeticin o precisiones
acerca de la forma o el contenido de ninguna porcin del mensaje.
Por la amplitud de la tarea, nuestra labor directa se concentr en las variedades
empleadas en el Per, pas en cuyo territorio, por lo dems, es mayor la di
versificacin de esta familia lingstica. Sin embargo, recogimos igualmente las
impresiones de parte de nuestros informantes acerca de su comprensin o no de
emisiones radiales efectuadas desde el Ecuador y Bolivia, en quechua de esos
pases, con lo cual creemos poder proponer determinadas agrupaciones para esas
variedades. nicamente para el dialecto de Santiago del Estero, Argentina,
debimos limitamos al examen de sus caractersticas fnicas, gramaticales y lxicas
a fin de considerar sus posibilidades de ser comprendido, en las condiciones
antedichas, por los hablantes exclusivos de los dems dialectos.
Por los resultados de esos estudios, estimamos que hay en el quechua siete
lenguas que pueden permitir en su respectiva rea una suficiente inteligibilidad en
condiciones de emisin radiofnica: ncash-Hunuco; Tar- ma-Hunuco; JaujaHuanca; Caaris-Cajamarca; Chachapoyas-Lamas; Ecua- dor-Colombia; y
Ayacucho-Cuzco-Bolivia; lengua que quiz alcanzase adems a los hablantes de
la quinta zona Wywash, as como del Lmay sureo del IIC de Santiago del Estero.

ALFREDO TORERO

El quechua

en el Ecuador .
En lo tocante a determinar la antigedad de la presencia del quechua en el
Ecuador, dos tipos de procedimientos, necesariamente correlacionables, se ofrecen a la investigacin: el estudio lingstico de las hablas en sus formas actuales o
en las atestiguadas desde hace poco ms de dos siglos, y el examen de las
informaciones histricas relativas al grado de progresin del quechua en el siglo
XVI y a la naturaleza de los conflictos habidos en el rea ecuatoriana entre
pueblos y lenguas oriundos, y pueblos y lenguas introducidos durante la
ocupacin incaica.
Lingsticamente, el complejo dialectal ecuatoriano-colombiano (que se
designar aqu simplemente como ecuatoriano) es una rama del quechua IIB,
cercano a los dialectos del Chachapoyas (Amazonas) y Lamas (San Martn), del
nororiente peruano, y afiliable con el habla costeocntral peruana descrita en
1560 por Fray Domingo de Santo Toms y con la de Huarochir (serranas del
departamento de Lima) recogida en un amplio conjunto de textos en los primeros
aos del siglo XVII (vase transcripcin paleogrfica y versin en francs de
estos textos en Taylor, 1980).
No obstante, el quechua ecuatoriano ha desarrollado importantes caractersticas propias, particularmente gramaticales, comunes a todas sus hablas actuales y ya percibidles desde los primeros documentos que lo atestiguan (vase
Nieto Polo del guila, [1753] 1964). Esta sustancial identidad de todas las
variedades sobrevivientes, interandinas u orientales, presupone que el ecuatoriano antiguo posea caractersticas gramaticales definitorias ya hacia fines del
siglo XVI -cuando, a ms tardar, se estableci en el Oriente-; esto es, apenas un
siglo despus de la conquista inca del Ecuador, lapso que parece demasiado
breve para el desarrollo de sus tantas peculiaridades. Queda entonces, por absolver la interrogante de si estaba ya en el Ecuador cuando llegaron los incas o si
stos lo importaron as constituido desde algn otro lugar.
El cronista Pedro Cieza de Len, quien recorri tempranamente el Ecuador (en
tomo a 1548) hallo el quechua bastante extendido como lengua general en los
valles interandinos, desde inmediatamente al sur de Quito hasta trasponer la
frontera meridional ecuatoriana. Casi siempre lo menciona en coexistencia con
idiomas locales: panzaleo, puruh, caar, palta, tal como confirman los
documentos de os decenios posteriores. En un caso -no desmentido por otros
testimonios hace referencia slo a la lengua general: el de la provincia de
Chimbo, comarca estratgicamente ubicada en las rutas de intercambio que
llevaban del interior ecuatoriano al ro Guayas y de all por balsas a la costa y a la
isla de Pun, segn el propio cronista relieva (Cieza, op. cit.: caps. XLI-XLV).

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

99

No establece Cieza una relacin entre empleo del quechua y actividad comercial, pero da, precisamente para la provincia de Chimbo, una nota inhabitual:
... a tiempos usan de congregaciones para hallarse en ellaslos ms principales, a
donde tratan lo que conviene al beneficio as de sus patrias como de los
particulares provechos dellos (Cieza, op. cit.: cap. XLV).
En el extremo norte de la sierra ecuatoriana (actuales provincias de Imbabura y Carchi) y en la sierra sur de Colombia (actual departamento de Nari- o),
antiguo territorio, de los pastos -comarcas no tocadas o apenas tocadas por el
Imperio Inca en sus aos finales-, el quechua era utilizado casi nicamente por los
mercaderes, a estar por una relacin de 1541 segn la cual los nativos de la
Doctrina de Pinampiro (hoy en Imbabura) no acudan a la ciudad de Pasto si no
son algunos mercaderes que son ladinos en la lengua general del Inga, y stos van
a sus rescates y granjerias (Jimnez, 1965: t. III; 252). Cabe suponer por esta cita
que en Pasto mismo se manejaba la lengua del inga.
Para el importante territorio de los Quijos, en el rea nororiental ecuatoriana,
de selva alta, las informaciones iniciales referentes al uso del quechua son
escasas e imprecisas. En 1563, un hijo de Atahuallpa, Felipe Inga, y un cacique
quijo hicieron de intrpretes en la zona ante otros caciques congregados con
ocasin de la fundacin de la ciudad de Nuestra Seora, ms tarde de Sevilla del
Oro (Jimnez, 1965: t. IV; 181). Se comprende que una de las lenguas empleadas
en la intermediacin fue la quechua, dada la presencia de un hijo de Atahuallpa,
indudablemente ladino en castellano y quechua general. Quiz en esas comarcas
el conocimiento del quechua estuvo circunscrito al nivel de los caciques, la gente
con poder local. Varios decenios ms tarde, en 1608, se lo halla ms difundido, al
decir del conde de Lemus: corre en esta provincia [Quijos] la lengua general del
Inga, y hablbanse otras diferentes y maternas (Jimnez, 1965:1.1; 78). Han
tratado ms detenidamente este tema Udo Oberem en una monografa sobre los
Quijos (Oberem, 1971) y Roswith Hartmann en un estudio referido al problema del
quechuismo preincaico en el Ecuador (Hartmann, 1979).
Ninguna de estas informaciones, sin embargo, da luz acerca del dialecto, o los
dialectos, deLauechua que se manejaban a la sazn en el Ecuador, ni qu debe
entenderse all por lengua general del Inga. Cieza de Len (op. cit.: cap. XXXIX)
hace un descarte del quechua IIC cuando consigna que, a raz de la matanza de los
adultos que Huayna Capac realiz entre los otavalos y caran- gues, stos eran
llamados guamaracona [/wamrakuna/] muchachos; la forma IIC correspondiente
es /warmakuna/. Desconocemos, no obstante, la fuente lingstica del cronista.

JQQ

ALFREDO TORERO I

Los espaoles capturaron tambin a los. quechuahablantes sobre el mar cerca de las costas ecuatorianas: de la llamada balsa de tumbecinos extrajeron, en
1527, a tres mercaderes navegantes que hablaban la lengua general. Uno de
stos, Felipillo, habra de hacerse clebre por su papel de intrprete en la entrevista de Francisco Pizarro y el Inca Atahuallpa en la plaza de Cajamarca. Se ha
asignado a Felipillo diversas naciones y patrias -cosa nada extraa tratndose de
un mercader: talln de Pohechos (en el ro Chira, costa extremo norte | peruana),
punaeo (de la isla Pun) o, genricamente, huancavilca (de los tr- | minos de
Guayaquil). Garcilaso de la Vega lo dice de Pun, mientras que Guarnan Poma
insiste en llamarlo Felipe Guancavilca y lo dibuj a con narigue- i ra en una de sus
lminas (Guarnan Poma, [1614?] 1936: 380, 384, 385).
Es justamente a raz de la intervencin de Felipillo en los sucesos de Cajamarca que se tiene una referencia confiable respecto de las hablas
septentrionales del Imperio: el cronista Garcilaso de la Vega, a cuyo
sentimiento idiomtico se debe otorgar crdito por tratarse de un principe
cuzqueo, afirma que en aquella ocasin Atahuallpa se expres en el lenguaje
de Chinchaysuyu, el cual entenda mejor el faraute [intrprete], por ser ms
comn en aquellas provincias que no el del Cuzco (Historia General del Per:
Libro primero, cap. XXV).
Ahora bien, aunque queda claro que el mercader huancavilca y el Inca
quiteo manejaban el lenguaje de Chinchaysuyo (quechua IIB), la expresin
aquellas provincias es todava imprecisa.
Dbese examinar, por esto, qu habra podido suceder en el escenario lingstico ecuatoriano con la ocupacin incaica y si sta pudo introducir en el
rea (en los apenas 50 60 aos de su duracin) el quechua o, ms
especficamente, el dialecto quechua IIB que, con variaciones locales, se habla
actualmente en el Ecuador y en el curso alto del ro Putumayo, en Colombia.
Paict esto, es preciso, como cuestin previa, determinar qu aportes
idiom- ticos (quechuas o no) pudieron realizar los incas en las regiones
septentrionales mediante sus ejrcitos y guarniciones o sus mitmas.
Tal diligencia lleva fundamentalmente a mirar el panorama lingstico prevaleciente en los territorios surandinos ganados por el Imperio en la fase de su
primera expansin, dentro de los cuales se mantuvo y consolid durante los
treinta a cuarenta aos iniciales, antes de que Tpac Yupanqui llevara sus
ejrcitos por el Sur hasta Chile y por el Norte hasta Ecuador. Integraban el
Imperio del Cuzco en ese primer perodo: el Altiplano collavino hacia el
sureste, el Condesuyo hacia el Sur, el Andesuyo (nunca poblacionalmente
importante) hacia el este y el noreste, y las antiguas comarcas de las naciones
quechuas,

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

101

aymaras, soras, lucanas y chancas (actuales departamentos peruanos de Apurmac y Ayacucho) hacia el Oeste.
Las referencias a idiomas en esa rea, contenidas en los documentos del siglo
-tardos por lo tanto en ms o menos un siglo- (vase Torero, 1970: 238243), muestran un aplastante predominio del aru aymara en las masas de las
poblaciones que, de acuerdo con la racionalidad econmica inca, eran susceptibles
de suministrar soldados a los ejrcitos y excedentes demogrficos por trasladar; y
de cuya lealtad (encuadramiento eficaz) podan estar seguros los seores del
Cuzco. Tal predominio, sin duda, era mucho ms acentuado a mediados del siglo
XVI

XV.

Segn las noticias del siglo XVI, en el Altiplano collavino el aymara continuaba
expandindose vigorosamente en desmedro de otros idiomas que lo haban
precedido en la regin: el puquina y el uruquilla. En Condesuyo, los collaguas, que
estaban adoptando el quechua pero tenan por lengua propia el aymara, ocupaban
plenamente las vertientes altas de la Cordillera Occidental y presionaban sobre
otros pueblos de idiomas distintos: los de Pinchollo, Calo y Tapay, donde hablaba
cada pueblo diferente del otro, muy barbara (posiblemente, por la ubicacin
geogrfica, relictos de antiguas hablas aras), y los cabanaconde, que empleaban la
lengua general del Cuzco corruta y muy avillanada y adems, en algunos sitios de
su comarca, otra lengua incgnita y para ellos solos (tal vez igualmente un
idioma aru en el ltimo caso y, en el primero, una habla quechua arrizada de
modo similar al dialecto cuzquefio actual o una suerte de entrelenguas aruquechua, comparable a la quechua-puquina de los herbolarios callahuayas en
Bolivia) (vase Jimnez, 1965: t. n; 328-329).
Al occidente de la capital imperial, en las cuencas de los ros Pampas y Soras, y
sobre las altas cordilleras que bordean por el sur y el sureste el departamento del
Cuzco, el aymara conservaba todava una fuerte vigencia, si bien en algunos
lugares haba cedido el terreno al quechua chnchay (indudablemente IIC) o se
haba establecido una situacin de bilingismo quechua-aymara en grado y
magnitud difcilmente determinables a partir de las afirmaciones genricas e
imprecisas de las fuentes de informacin.
En cambio, como se ha visto, por inicial irradiacin desde los valles costeos de
lea y Nasca, el quechua IIC se hallaba slidamente implantado sobre ambas
vertientes de la Cordillera Occidental en el suroeste del departamento de
Ayacucho, superpuesto a relictos de aras hahuasimis (lucanas, lar amates y
antamarcas), territorial y lingsticamente fragmentados.
Tpac Yupanqui, por lo tanto, llev a la conquista y pacificacin del Ecuador,
como soldados y mitmas, mayoritarimente aymarahablantes y a quechuahablantes de zonas an incipientemente ganadas al ara, y slo
secunda- mente a usuarios plenos de quechua IIC o de puquina.

ALFREDO TORERO
102

En cambio, Huayna Cpac, su sucesor y heredero de un imperio ms


am- j po y con un control ya suficiente de los nuevos pueblos
conquistados por Tpac Yupanqui, moviliz, a la vez, para los mismos
fines, no slo a las gentes surandinas, sino igualmente a poblaciones de la
sierra central y nortea peruana, hablantes de quechua I y HA, culle y
otros idiomas. No se tom a estos efectos a los productivos pobladores
de los valles costeos, pescadores o agricultores, con excepcin
probablemente de grupos de artfices en oficios requeridos por las casas
reales.
Al derrumbarse el imperio cuzqueo, permanecieron en el Ecuador no
slo la mayora de los muchos grupos de mitmas extranjeros al rea, que
haban recibido all campos de cultivo, sino tambin un nmero
posiblemente alto de soldados trados desde ss lejanas patrias para
participar en las campaas contra los pastos que haba empezado a
desarrollar Huayna Cpac. Destruida la maquinaria administrativo-militar
inca, el camino de retomo era sin duda ms difcil, si no imposible, para
aquellos cuyos pueblos de origen se hallaban en el distante sur.
Dado que los ejrcitos incaicos estaban constituidos por naciones,
no es improbable que las huestes abandonadas a su suerte se agrupasen
bajo el modelo de los mitmas, ocupando tierras de cultivo en las zonas
conquistadas. De este modo puede interpretarse un prrafo de Guarnan
Poma referido a los capitanes del Collasuyo (de hatuncolla
poquinacolla charca cana pomacanchi quispillacta cauina callahuaya) que
estuvieron con Huayna Cpac en las campaas del Ecuador: ... estos
dhos capitanes murieron en ellas algunos bolbie- ron a sus pueblos y
tierras y se murieron alli algunos se quedaron hasta hoy en tome quito
sus bisnietos destos dhos capitanes adonde conquistaron se quedaron
para memoria y generacin los cuales les llaman mitimays estrangeros de
yndios (Guarnan Poma, op. cit.: 170).
Durante largos decenios despus de la conquista espaola, muchos
grupos mitmas continuaron usando las lenguas de sus patrias originarias
en tanto iban adoptando la general del Inga. La Relacin del pueblo de
Sant-Andres Xunxi, pueblo ubicado al pie del nevado Chimborazo, seala
que los mitimas, que son de Condesuyo, quest junto al Cuzco, hablan
unos con otros su lengua de aquella su tierra y todos la del Inga
(Jimnez, 1965: t. III; 262).
Sin embargo, mitmas y soldados en perdicin tuvieron que emprender,
finalmente, el duro y prolongado proceso de asimilacin a las poblaciones
naturales del Ecuador.
Ahora bien, de lo dicho hasta aqu queda claro que no se dieron durante la

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

103

conquista y la ocupacin incaicas del Ecuador (ni tampoco, naturalmente, en la


poca hispnica) los factores y condiciones requeridos para la introduccin
consistente de un dialecto quechua del tipo IIB -cuyas formas son, sin embargo,
las que han predominado sustantivamente en la constitucin de las hablas
ecuatorianas modernas. S deriva de esto que la presencia del proto TTR ecuatoriano en el rea septentrional debe fijarse en tiempos preincaicos.
En respaldo de esta conclusin, si fuera necesario, y como de contragolpe, se
hace evidente que slo con una presencia ya suficientemente avanzada en tiempos
preincaicos pudo este IIB contrarrestar los masivos y mltiples aportes sureos
llegados con el Imperio y salir finalmente victorioso, aunque no indemne, de la
contienda lingstica.
Por otra parte, la presencia en el nororiente peruano de dialectos igualmente
IIB, como los de Lamas (San Martn) y de Chachapoyas (Amazonas), cercanos
tanto al de la costa central peruana y al de Huarochir, hoy extintos, cuanto a las
hablas ecuatorianas, refuerza la hiptesis de que la difusin de los HB
septentrionales de Ecuador y Per ocurri como parte de un fenmeno de fuerte
relacin econmica interregional que vena desplegndose en los Andes desde
siglos antes de la expansin del imperio cuzqueo. Incluso, la forma de dispersin
de esos IIB disea bien las direcciones y la amplitud de aquel movimiento, que
apuntaba, desde la costa centro-sur peruana, hacia la selva alta de Moyobamba,
nororiente peruano, y hacia el Ecuador y el sur de Colombia.
Sobre las actividades comerciales entre las costas central y sur peruanas y las
costas y el interior ecuatorianos se posee ya, como hemos visto, bastante
informacin correlacionable con la extensin del IIB; pero se carece an de datos
correspondientes para los departamentos peruanos de Amazonas y San Martn, y
slo resta al respecto postular como hiptesis de trabajo la existencia de vas
comerciales, quiz mltiples, que conectaban el Ecuador y el centro del Per con el
nororiente peruano. En todo caso, no hay hasta el momento otra manera de
explicar la presencia de hablas IIB en los departamentos de Amazonas y San
Martn y en los cursos bajos de afluentes del ro Amazonas, en el departamento de
Loreto.
Por lo dems', para una mejor comprensin de los factores que promovan la
extensin septentrional del quechua, dbese necesariamente mirar, al menos, lo
que paralelamente aconteca a principios del siglo XVI en los bordes de su rea
lingstica: el interior de Colombia y la cuenca amaznica.
En territorio hoy colombiano, diversas naciones guerreaban y, a la vez, comerciaban entre s y con poblaciones del mar Caribe y Centroamrica, pero
manejando, no una lengua general, sino idiomas regionales, como el muisca del
reino de Bogot.

ALFREDO TORERO
104

En la regin amaznica y el Orinoco, pueblos de hablas arahuacas, caribes v


tupes predominaban sobre muchos otros por el nmero, la actividad econmica y
el dominio territorial. Entre ellos, interesa destacar a los omagua-coca- ma que
empleaban una lengua tup y se extendan desde el curso medio-alto del
Amazonas y el bajo Maraen hasta las estribaciones andinas, en una distribucin
geogrfica que parece haber estado orientada hacia el control de importantes
rutas de intercambio. Los omaguas haban ascendido por el alto apo hasta la
regin de los quijos, en tanto los cocamas se haban asentado en las bocas y los
cursos bajos de los ros Ucayali y Huallaga, grandes vas de penetracin hacia las
sierras peruanas.
Posiblemente desde varios siglos antes de la conquista hispana, gente de habla
quechua haba entrado en contacto con los omagua-cocama en elnoro- riente
ecuatoriano y el nororiente peruano y con uno o vanos pueblos de Colombia,
cuyas lenguas tomaban el relevo como idiomas de relacin para
comercio lejano.
En cuanto al empleo del quechua IIB en el oriente ecuatoriano, resulta natural
suponer que era efectivo en poca preinca para el enlace economice complementario entre zonas de recursos diferentes: las vertientes de selva y los valles
interandinos del Ecuador y sur de Colombia. Aun si se concede que las variedades
actuales del ecuatoriano oriental (y del alto Putumayo) fueron llevadas a la selva
alta nicamente a partir del siglo XVI y por boca de los numerosos indios
auxiliares que empujaron consigo los conqm deros y misioneros hispanos, dbese
aceptar que solo pudieron partir deun dialecto IIB ya establecido en los valles
interandinos y todava muy poco impregnado por influencias cuzqueas o, en
general, surandinas.
La sureizacin del quechua interandino ecuatoriano, si bien con sus races
puestas durante la ocupacin incaica -mitmas y ejrcitos-, fue uri proceso que se
cumpli en el perodo colonial y como consecuencia del trasiego entre
naturales y trasladados.
3 3 5 Las condiciones histrico-sociales que coadyuvaron a la consohda- cin
del quechua en Ecuador en los siglos XV a XVII fueron, pues, resultantes de la
conquista y la ocupacin incaica, primero, y de la conquis a y implantacin
espaola, despus; pero resultantes no precisamente -o no prioritariamente- de
medidas y hechos de gobiernos dirigidos a ese efecto, sino
de las hondas y graves perturbaciones ocasionadas en la base popular por las
intervenciones extranjeras sucesivas. Las poblaciones indias vieron en el
vnculo de un idioma comn una posibilidad de supervivencia; y adoptaron,
entonces, como solucin ms viable, la lengua que desde el perodo preinca
haba estado, un poco por todas partes, en uso entre los sectores nativos

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

105

econmicamente ms dinmicos: el quechua IIB, inicialmente idioma de los


reyes y seores que expropiaban y acumulaban los excedentes sociales, y de
los comerciantes, vectores del intercambio lejano. Baste recordar que la balsa
de mercaderes tumbeemos capturada en 1527 por los espaoles perteneca,
en realidad, al cacique de la isla ecuatoriana de Salango y que sus tripulantes, al
menos Felipillo, ciertamente, hablaban el quechua del Chin- chaysuyo.
Con la ocupacin espaola, la masificacin de IIB ecuatoriano se aceler y,
de idioma de una lite nativa que pasaba a hispanizarse, se convirti en lenguaje
popular. No obstante, el ambiente socialmente compulsivo que presidi el
proceso de quechuizacin no facilit la uniformizacin de la lengua. De all que
el habla de cada comarca consista hoy en un compromiso subregional
especfico del IIB ecuatoriano con el idioma oriundo: barbacoa, puruh, caar,
palta-jbaro, etc., y los idiomas invasores: aymara, quechua cuzqueo ms o
menos constituido, otros diversos dialectos y lenguas del Sur, y el castellano.
3.3.6. Anlisis de glotalizadas en dialectos ecuatorianos
Se ha procedido a la comparacin de las races cognadas que contienen consonante glotalizada o aspirada en el habla cuzquea y consonante aspirada (o
fricativa correspondiente) en las hablas interandinas del Ecuador. Se tuvo en
cuenta nicamente la posicin inicial de palabra porque slo all se dan las
aspiradas en Ecuador y porque glotalizadas y aspiradas del cuzqueo son ms
productivas en esa posicin.

Se utiliz el Diccionario Quechua Cuzco-Collao de Antonio Cusihuamn (1976)


para el dialecto cuzqueo y el Diccionario Espaol-Quichua, Quichua- Espaol de
Louisa R. Stark y Pieter C. Muysken (1977) para los subdialectos interandinos
ecuatorianos. De manera complementaria, se recurri a otros lxicos, en
particular para fines de confrontacin con el subdialecto ecuatoriano oriental y
los dialectos peruanos no cuzqueos. Las fuentes ecuatorianas, en todo caso, se
muestran bastante menos provistas todava para un cotejo equitativo y seguro,
que requerira de vocabularios locales ms detallados y de
informacin fonolgica y gramatical suficiente.

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

117

Aqu hay que sealar que en todas las lenguas arus el acento de la palabra incide
automticamente en su penltima slaba. Sin embargo, en cauqui, a juzgar por los
datos de que disponemos, pareciera haberse desarrollado un rasgo de intensidad
voclica que se efectiviza nicamente en la penltima y la antepenltima slabas de
las races: si la vocal intensa ocurre en la antepenltima slaba, se lleva toda o casi
toda la carga acentual hacia su slaba; si ocurre en la penltima slaba, se realiza
como vocal larga acentuada. Es en esta posicin que pueden ocurrir los pares
mnimos de oposicin breve/larga -contrastes que Martha Hardman (1983:45)
prefiere denominar de vocales normales a vocales [ultracortas que se
pronuncian rpido-.
Tomamos ejemplos de N. Belleza, 1995: En la antepenltima silaba: llaka
calabaza; anhriyu cactus parecido al San Pedro; qarqriya adltero (entre
comadre y compadre); skipa voltear la esquina corriendo; twyasha pjaro
carpintero; kntiri cndor; qyuma guayabo, guayaba; sruma ladera; shkullu
lagartija; shruru rbol alto que da unas bolitas por semilla [chururo, choloque];
jara planta de maz; riqi suelo, piso, terreno. En la penltima slaba: aatsa
atorar, atascar; chaaki seco, secarse; kaaka ala, pluma; qaaqa pea, cerro;
tsaaka hueso; uuqu tragar; stos ltimos vocablos encuentran sus pares
mnimos, sin vocal intensa o larga, en las siguientes races: atsa grupo,
manada; chaki buscar; kaka to materno; qaqa perforar; tsaka pecho; uqu
tos.

El nombre de la familia aru :


A estas alturas de nuestra exposicin, nos parece conveniente dedicar unos
prrafos a la cuestin del nombre, o los nombres, por dar a la familia lingstica que
venimos designando como aru.
En primer lugar, estimamos que el nombre ms apropiado para las hablas arus
de la provincia de Yauyos es, precisamente, yawyu (en castelllano: yauyo, plural
yauyos). Los yauyos, histricamente la ms poderosa etnia de la regin, aunque en
buena parte plurilinges, tenan en los siglos XVI y XVII como uno de sus rasgos
distintivos y de unin el manejo de sus idiomas arus, cuyos remanentes son los
usados hoy en el distrito de Tupe; devolverles a stos la antigua apelacin sera
un paso efectivo de recuperacin tnica.
El uso ha establecido, sin embargo, los nombres de cauqui/kawki o jaca- ro/jaqaru,
si bien todava en competencia (nosotros hemos observado desde aos atrs que el
de cauqui es el ms antiguo y aceptado, por lo cual lo preferimos).
En cuanto a la familia y al rea lingsticas que hoy encierran a yauyos y
aymaras (o aymaraes), convendra reconocerla con un nombre compuesto, ta
como cauqui-aymara o yauyo-aymara, o con la designacin abreviada de

ALFREDO TORERO
118

yawyumara o, ms sucintamente todava, de yawmara (yaumara en escritura


castellana). Estas ltimas formas honraran la memoria de las dos etnias de la
familia que ms presencia histrica poseyeron: los yauyos del Per central y los
aymaras o aymaraes del sureste peruano, de cerca del Cuzco, que luego se
extendieron por el Altiplano peruano-boliviano.
No obstante, conservamos -por su brevedad, economa y uso ya bastante
generalizado entre los especialistas- el nombre de aru como sinnimo de cauquiaymara o yaumara, particularmente en composiciones del tipo quechua- aru o
quechuaru (la relacin quechua-aru, el rea lingstica quechuaru,
por ejemplo).
Estimamos que el designar a la familia toda con el mero apelativo de una de sus
lenguas, el de aimara, o aymara, como el lingista Rodolfo Cerrn propuso hace
algunos aos (Cerrn, 1993: 41-60), significara volver al estado de confusin que
exista hasta mediados del siglo XX acerca de la complejidad de la familia, estado
cuya superacin condujo precisamente a la acunacion de trminos como jaqi por
Martha Hardman y aru por nuestra parte; e implicara, sobre todo, el imponer a los
hablantes arus de la provincia de Yauyos una denominacin que nadie les asign
en los siglos pasados ni que ellos se dieron nunca a si mismos; esto es, avasallar
el orgullo regional de los tupinos meramente en razn de que los aymaras
bordean hoy los dos millones de hablantes mientras los yauyos son apenas unos
miles. Y porque se puede, por ende, explotar, contante y sonante, un
nacionalismo aymara aun a costa de la anexin de un plumazo de etnias hoy
menores, como la de los yauyos tupinos.
Por esto es de lamentar que, en la cartula del diccionario de Neli Belleza
Castro, Cerrn haya introducido abusivamente el subttulo, entre parntesis, de
<aimara tupino>; no lo imaginamos subtitulando impunemente un diccionario
aymara como ccauqui collavino> o cjacaru altiplnico>. Por lo contrario, la autora,
en la pgina 220 de su obra, incluye como uso normal de su pueblo de Tupe la
entrada cauqui, dndole jaqaru como equivalente; y, en la pgina 79, en la
subentrada jaqaru, indica, entre otras cosas, que cauqui es nombre que los
hablantes de jacaru dan a su idioma cuando hablan en castellano. En cambio,
aymara (o aimara) no tiene entrada alguna -aparte de su intromisin por mano
ajena en el subttulo-.
Este mismo prologuista alega en su presentacin del Vocabulario, p. 11, en favor
de su pretensin nada feliz de extender la comprehensin del apelativo
de aimara al cauqui (y/o jacar), que se atiene a cierta tradicin terminolgica, de
manera paralela a como -dice- se ha extendido la voz quechua hasta abarcar a la
familia toda y a cualquiera de sus hablas.
Tales argumentos son falsos y antihistricos: no ha habido ninguna tradicin

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

119

terminolgica y nunca ha sido necesario extender el alcance del nombre de


quechua: por quechua (o quichua y variantes) se ha reconocido a todas las variedades
de esta familia desde al menos los tiempos de fray Domingo de Santo Toms
(1560), aunque partes de ella recibieran a veces apelativos especficos
(chinchaysuyo, huanca, yunga, inca, etc.); consltese, v. gr., el Poliglota Incaico, de
principios del siglo pasado (1905), que recoge, adems del ay- mara, variedades
quechuas muy diversas -de Cuzco, Ayacucho, Junn (el dialecto huanca) y ncashsin rehusar a ninguna su entidad de quechua. Por aymara, en cambio, jams se
entendi otra cosa que las hablas consiguientes del sureste del Per y el noroeste
de Solivia, excepto en etapas incipientes del conocimiento y la comparacin
lingsticas, a fines del siglo XIX y principios del XX, cuando autores como Johann
von Tschudi, Clements Markham, Emst Middendorf o Paul Rivet empezaron a
entrever huellas aymaras en el Per surcentral y supusieron que estaban ante una
sola y misma lengua y no ante una familia lingstica.
La veleidad terminolgica del prologuista crea, en realidad, ms problemas en
este terreno del que pretende resolver; v. gr., si acuerda denominar protoaymara (y no proto-aru o proto-jaqi) al nivel ms antiguo de la proto-lengua, del
cual derivan las modernas hablas cauquis y aymaras y los extintos hahuasi- mis,
tendr que buscar un nuevo nombre para lo que hoy conocemos precisamente
como proto-aymara, el segundo o tercer nodo de proto-lengua, precursor
nicamente del aymara y de sus hablas -las usadas actualmente en el Altiplano
peruano-boliviano y sus flancos o atestiguadas en documentos-, y un nuevo
nombre, naturalmente, para la lengua aymara, etctera (ya Rodolfo Cerrn ha
sugerido los de aimara sureo y aimara collavino, mas no imaginamos a ningn
poblador de Puno, La Paz u Oruro definirse como un aimara-collavi- no-hablante
ni sureo-hablante). No creemos que convenga llamar castellano al latn (que
tiene un grado de diversificacin similar al del quechua y al del aru), ni llamar latn
al tan trabajosamente acuado indo-europeo de los especialistas; como tampoco, a
la inversa, abandonar el nombre de castellano por el de indo-europeo peninsular.
En su artculo consagrado a la cuestin de la existencia de un fonema nasal velar
en proto-aru, W. Adelaar acoge la propuesta de R. Cerrn en base a la idea de que
el uso de los trminos jaqi (Hardman, 1978) y aru (Torero, 1970) sugiere que la
diferenciacin interna del grupo que engloba el aymara, el cau-

12o

Alfredo Torero

qui y el jaqaru fuese mayor de la que se halla-en la familia quechua, cuyas


distintas ramas estn agrupadas bajo la denominacin nica de quechua (Adelaar,
1996:7, nota 1). Tal idea es errada: por un lado, como dijimos antes, ha solido
designarse de por s al huanca, al chinchaysuyo, al lamista, al inga- no y a otros
grupos, aunque reconocindolos como quechua', y los lingistas, por su parte, ya
han dado nombres a grupos y subgrupos de esta familia; por otro lado, pretender
arreglar las cosas extendiendo a toda una familia (la jaqi o aru) el nombre de una de
sus lenguas componentes (la aymara) para que no haya equvoco acerca de su
grado de divergencia interna, es hacerle un servicio al revs: lo que se lograra es
hacer pensar en que es poca tal divergencia, no ms all que la de una lengua nica.
El lingista norteamericano Lyle Campbell aparenta tambin asumir la propuesta; pero, en realidad, la descarta y pasa a acuar un nuevo trmino para
nombrar a la familia: el de -en ingls- aymaran, esto es, ay mar ano, al que da como
sinnimo do jaqi o de aru, y deja la designacin de aymara para la lengua especfica;
as, habla de la familia aymarana integrada por las lenguas aymara y jaqaru-kawki
(Campbell, 1995: 157-158 y nota 1; 1995: 188, 189, 273-283). Esto es, que
Campbell se cuida bien de no confundir niveles genealgicos ni de enredar al
lector.
Ahora bien, el uso, para significar familias lingsticas, del sufijo ingls -an
(equivalente de los diversos gentilicios del castellano) est efectivamente dentro
de cierta tradicin terminolgica... pero norteamericana. De esta manera, hallamos
que lo que para un lingista o un fillogo de idioma castellano son las familias maya,
pao, jbaro, etc., suelen ser para un lingista estadounidense o anglicista las familias
moyana, panoanajibaroana, etc. No hay que olvidar al respecto que, en la tradicin
castellana, los sufijos gentilicios se emplean ms bien para dar nombre a idiomas
especficos o a dialectos de stos: castellano o espaol, italiano, rumano, francs,
portugus, cataln, provenzal, dentro de la familia romnica o latina, ayacuchano,
ancashino, ingano, cuzqueo, santia- gueo, en la familia quechua-, cauqui tupino y
cauqui cachuino en la rama yau- yo de la familia aru. '
En cuanto al compuesto quechumara(n), que desde hace algunos decenios circula
como nombre para un supuesto agrupamiento gentico de las familias quechua y
aru, es fonolgicamente un evidente engendro anglicista o hispanista, que viola el
patrn silbico del quechua: en esta familia lingstica, la voz quechua (muy
probablemente *qitRwa, con palatal retrofleja, en su pro- toforma) se segmenta
como qich-wa (o qitR-wa), nunca qi-chua ni tampoco qi-chu-a, por lo que componer
quechumaran (quechumara en la versin del profesor Cerrn, 1994) es caer en una
deformacin translingstica similar a conjunto dialectal que los espaoles haban
encontrado y reconocido como la lengua general del Per desde el momento de
la conquista hispana.
Sin embargo, redactada en 1586, ms de medio siglo despus de aquel hecho,

ALFREDO TORERO

en la poca en que el Tercer Concilio Lmense acababa de formular objeciones


contra ese IIB y el ao mismo en que el Vocabulario Annimo denunciaba
explcitamente las voces del Chinchaysuyo y se empezaba a loar las formas
cortesanas del quechua cuzqueo (y escrita, por aadidura, en una zona vecina
del propio Cuzco), la relacin de los Collaguas y Cavanaconde sentenciaba con
dureza- Los de la provincia de Cavana hablan la lengua general del Cuzco
corruta y muy avillanada (Jimnez, 1965: vol. I; 329). Es bastante probable que
se tratara de la primera lengua general del Per trada a menos.
En realidad, es casi inexistente el material que hoy podemos reunir acerca del
quechua costeo meridional, sus variedades y los territorios que eventualmente
ocup. Puesto que s hubo un costeo meridional, que fue virtualmente borrado de
la escena por la violenta despoblacin indgena de la costa, la temprana
castellanizacin de los sobrevivientes, y la expansin del quechua IIC impulsada
por la explotacin minera de Potos y Huancavelica. Aparte de las obras pioneras
de Domingo de Santo Toms (con cuyo Lexicn hay que ser cautos por su
inspiracin pluridialectal), nos quedan algunos datos en relaciones, como la de
Chincha de Castro y Ortega y Morejn y las editadas por Jimnez de la Espada que venimos comentando- o en informaciones sueltas de cronistas ms o menos
tempranos. Pasemos a ello.
La Relacin de Chincha, redactada en 1558, nos ofrece ciertos lexemas y rasgos
fonticos generalmente ya consignados por Domingo de Santo Tomas, pero que,
en este caso, podemos situar de manera segura: se trata del pueblo y valle de
Chincha, en la costa surcentral. El fonetismo que descubrimos es similar al que ha
caracterizado a la toponimia del valle de Lima y al nombre mismo de esta ciudad
(lima y no rimaq): lateralizacin de *r inicial de lexema: una gente, lorin bajo,
loco anciano; eliminacin de *h inicial: atuntuna tributario, y de *-q final en los
nombres: ochacamayo el que castiga los pecados, Capaocha (<qapaq-hocha)
delito contra el rey (cuestin de estado); sonorizacin automtica de oclusiva
tras nasal: Ynga Yupangui. Formas lxicas norteas ocurren en lugar de las IIC
sureas: guamara (wamra) muchacho, agra (akra) escogida, y no warma y
akfla; la forma ununo significa agua como en el quechua cuzqueo, sino seor
de un valle (Tnm- bom, 1936; Torero, 1974: 223).
Pginas atrs habamos visto que la lengua quichua general del Inga era el
vehculo de comunicacin entre todos los pueblos del sector de la cordillera

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

133

andina colindante con los valles costeos de Nasca y Acar, especficamente en los
repartimientos de Atunrucana y Laramati y de Rucanas Antamarcas, compartiendo
honores con el aymara como lenguas generales en el repartimiento de Atunsora.
Mas de qu quechua [quichua] se trataba? Las relaciones de estos repartimientos
nos dan una respuesta bastante sorprendente cuando nos suministran el significado
en castellano de algunos nombres quechuas -toponimia, onomstica, flora y fauna
locales; pocos en nmero, pero relevantes- cuya presencia no se esperara tan al
sur. Incluso, hahuasimi y quechua lugareo pueden compartir ciertos trminos; v.
gr.:
pueblo; pero en tanto la ocurrencia de ste en un hahuasimi era
previsible porque aparece en todas las hablas aras conocidas, en la familia quechua,
en cambio, slo lo hallamos atestiguado hoy en dialectos Q.l y Q.IIA; esto es,
norcentrales.

marca

En los documentos citados, los vocablos de la nueva lengua no se confunden


con los hahuasimis: en este ltimo caso la traduccin pertinente suele
acompaarse con la indicacin de que los pobladores no dan otra razn para
explicar el significado, o de que esa voz pertenece a la lengua antigua particular.
De todos modos, los no explicados quedan, naturalmente, sin filiacin idiomtica
segura.
Tenemos, entonces, que, al lado de vocablos comunes a todos los dialectos
quechuas -como guayra viento; puna o xaka tierra fra; paco camero de la
tierra pequeo y de mucha lana (alpaca); tambo mesn; quero madero; guaylla
yerba que parece avena; pampa o bamba llano; anta cobre; etctera-, en las
tres relaciones, todas del ano 1586, el corregidor Luis de Monzn nos suministra
voces quechuas que antes habramos tildado de norteismos. As, en la de
Atunrucana y Laramati explica que el pueblo del Nombre de Jess de Caxamalca
se llam as porque hay en la redonda dl muchos cardones grandes, y a las espinas
dellos en lengua de los indios llaman
y al distrito de la tierra marca, de suerte
que por esta razn se llam Caxamalca, que quiere decir tierra de donde cran
espinas (Jimnez, 1965: vol. I; 230).

caxa,

En la relacin del repartimiento vecino de Rucanas Antamarcas, nos dice que el


pueblo de Apear est en la falda de un cerro de media legua de alto, que el cerro
le llaman Guachuacirca, que es nombre de un pjaro como ganso que anda en la
puna; sobre lo ltimo reitera: hay en las lagunas y arroyos de la puna unos
pjaros de la hechura, color y tamao de los gansos, que los indios los llaman
guachuas. En esta misma relacin y en la contempornea del repartimiento de
Atunsora se hace mencin de un alto nevado que se nombra Caruaraso o Caruarazo
que quiere decir nieve amarilla (Jimnez, 1965: vol. I; 222,244, 246).
,
Sabemos que a caxa [kasha] corresponde kichka o variantes en Q.nC;a
[wachwa],
[wallata] en Q.IIC y en aymara; a ra>
rahu) riti
o riti en Q.IIC y liti en aymara (Bertomo); a circa (sirka>Q.I hirka), urqu o

guachua

huallata

(>QI

ALFREDO TORERO
134

llaqta

variaciones en IIB y IIC; a marca [marica],


o vanantes en IIB y nc. Los arus
cauquis de Tupe y Cachuy tienen tambin la forma

wachwa.

Por estos rasgos lxicos, el quechua de los lucanas y soras resultana mas
cercano de lo que quiz fue el viejo lenguaje de Pachacmac que del quechua
Chnchay IIB.
Los rasgos fonticos que se advierten en el quechua de estos textos -y que
alcanzan a los hahuasimis respectivos- son la ausencia de aspiracin inicia (v.
gr.: atn grande) y las tendencias asistemticas a lateralizar r micia (lorin o
lurin, lucana/rucana), a eliminar *-q final en los nombres
o
ya
sonorizar oclusivas tras nasal (tambo, bamba/pampa).

(Topa Tupa/lbpac)

Se producen, asimismo, como era de esperar, formas simbiticas: en Atunrucana y Laramati hubo un cacique famoso que se llamo Caxa
que
quiere decir espina azul (Jimnez, 1965:231), donde [kasha] es voz quechua
nortea y [angasi] es raz compartida por quechua y aru, pero sujeta a 1 norma
aru de no dar fin en consonante a los lexemas aislados.

Angasi,

En el corregimiento de los Condesuyos y Chumbivilcas, la lengua nueva era


la general del inga, mucho ms extendida en Condesuyos que en Chumbivilcas
frente al idioma aru respectivo. La relacin del corregimien o no
suficientes indicios para determinar sus rasf^d;ae^^^ referencia a que en los
altos de las sierras de Cotahuaci hay gansos que en su lengua se dicen
guallatas, vocablo comn al aymara y al quechua IIC,
inclina a pensar que las formas quechuas imperantes por aquella poca pondan
(ya) a este ltimo dialecto.
No obstante, por la informacin contenida en la relacin del vecino corregimiento de los Collaguas y Cavanaconde, no parece haberse empleado
cualquiera de sus provincias alguna variedad cortesana^ tipo IIC y no hay ms
alusin a la lengua general del Cuzco que la mencin de la vilipendiada parla
quechua de Cavana corruta y muy avillanada. Si, por ^ marginalidad espacial de
Cavana respecto del Cuzco -se ubica semiaislada hacia la mitad del ro ColeaMajes, en tierras ms clidas que las de ios Collaguas y m cercanas de la costa-,
suponemos que su habla se conservaba hacia fines del siglo XVI menos tocada
por la vorgine de cambios habidos en las tierras altas durante la centuria y
media precedente -desde la constitucin del Impeno Incaico hasta el
establecimiento de la administracin colonial hispana-, podrecorres- mos calificarla de arcaizante y conjeturar que a principios del siglo XV el
habla quechua cuzquea se le pareca mucho ms.
3.6.7.

Las lenguas del Cuzco

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

135

El estrato lingstico ms antiguo asignable al rea cuzquea y al linaje de los incas


es, sin duda, el aru quichua (o quechua), para el cual estamos acuando el
apelativo de cundi a fin de evitar la confusin que ha existido prcticamente
desde el momento de la conquista espaola (hasta hoy incluso) entre dos idiomas
de familias distintas empleadas por un mismo grupo tnico a los que prest su
nombre. La misma confusin, y por motivos similares, ha ocasionado el uso de las
expresiones el idioma de los incas, el lenguaje de Pacarictambo u otras
semejantes. Slo el hecho de que una de ellas fuese minoritaria por irse
extinguiendo, mientras la otra se hallase en plena expansin, ha permitido
distinguirlas como el idioma particular versus el general de los incas.
Debemos al cronista temprano Juan de Betanzos el haber rescatado para la
historia una breve muestra de ese idioma particular bajo la forma de un cantar de
la realeza cuzquea en una ceremonia de triunfo (Betanzos, [1551] 1987: 93). El
cantar, que hemos analizado en otro artculo (Torero, 1994), dice:
Yupangue/yndin
yoca/solaymalca/chinboley/solaymalca/axcoley
(Inca
Yupanqui/hijo del sol/a los soras/puso de borlas [venci y humill]/...) Se trata
evidentemente de un habla aru, como el aymara, pero no de aymara del cual la
distinguen rasgos fonticos y gramaticales. Entre los rasgos fonticos destacan: la
sonorizacin de oclusivas tras nasal, el uso de laterales donde el aymara empleara
vibrantes simples y el manejo de la sibilante palatal <x>=[sh]; entre los
morfofonmicos, se advierte que el sufijo de 3.a persona actora no hace caer la
vocal precedente y ocurre como margen y no como centro silbico: */-ra-y/>[le-y], no [-11]; entre los morfosintcticos, en fin, la estructura de posesin reclama
que, como en cauqui-aymara, el determinante preceda al ncleo y lleve sufijo de
genitivo, pero no exige, a diferencia en esto del cau- qui-aymara, que el ncleo
posedo porte marca de persona posesora: <Yndi-n yca> Hijo del Sol; cf.
<Colca-m.pata> Terraza del granero, <Oma- n.amaru> Serpiente del agua,
etc. (Cerrn, 1998:436), y <Villca-n.uta> Casa del Sol (Bertonio, 1612: II; 386).

Ynga

Tuvo razn Mura cuando dijo que la lengua del Ynga, que era la particular que
ste hablaba, [era] diferente de la quichua y de la aymara, que son las dos lenguas
generales de este reino (Mura, 1987: 377). En realidad, el aymara y el quechua
del Pampas (que seguramente prefiguraba formas IIC) fueron probablemente
utilizados como vehculos de comunicacin y comercio entre Chincha-Ica y el
Cuzco hasta que se constituyo el imperio, pero el aymara como idioma nunca fue
sealado para el valle del Cuzco, y, dentro de este departamento, slo lo fue para
los territorios de Canchis y Canas, lindantes
con El Collao.

El cronista temprano Pedro Pizarra, que vivi el Cuzco de los decenios


inmediatos a la conquista, afirma que, al lado de la lengua g^ralquichua, cada
provincia tena lengua por s, diferentes unas de otras Y ^ de los seno- res y

ALFREDO TORERO
136

orejones era la ms oscura de todas (Pizarra, 1968: t.I; 479). Es seguro que
Pizarra, quien particip en la captura de Atahuallpa en Cajamarca, alcanz a
escuchar todava formas de origen cundi en el habla seorial y guerrera
del Cuzco.
Medio siglo despus de la conquista, la Doctrina Christiana surgida del Tercer
Concilio Lmense adverta an que los cuzqueos emplean vocablos y modos de
dezir tan exquisitos, y obscuros, que salen de los limites del lenguaje que
propiamente se llama Quichua, introduziendo vocablos que por ventu- ia'se vsUn
antiquamente, y agora no, y aprovechndose de los que vu los Ingas, y seores,
o tomando de otras naciones con quien tratan {Tercer
Concilio, 1984: fol. 74r.)
Bernab Cobo, un cronista tardo, pero ecunime y versado, refiere en 1653,
despus de una diligente averiguacin: ... fuera de la lengua del Cuzco que
introdujeron los Incas en todo su imperio y era la que hablaban con sus vasallos
saban ellos otra distinta, de que usaban solamente entre si cuando trata ban y
conservaban con los de su linaje; y esta lengua propia de los Incas me certific
Alonso Topa Atau, nieto de Guayna Cpac, ser la mismaquehablaban los indios del
valle de Tambu [Pacarictambo, siete leguas al sur del Cuzco]- y que con la
mudanza que han tenido las cosas de este remo con el nuevo mando de los
espaoles, la han ya olvidado los descendientes de os Inca , aunque todava se
acordaba l de algunos vocablos della... (Cobo, 1964. vol. II; L. XII; cap. III; p. 64).
De todos modos, el idioma particular de los incas sera bsicamente una de
tantas variedades del aru cundi, la correspondiente a Pacarictambo, su valle de
origen, y ms o menos distinta de las de Apurmac, Cotahuaci y otros sitios. En
la Descripcin de la tierra del corregimiento de Abancay, provincia que se dice
Quichua por una generacin que se nombr deste nombre, segn indica en 1586
su corregidor Niculoso de Fomee, los habitantes de los pueb s de Anta
Puquiura, Guarocndor y Zurite, situados a pocas leguas de la ciudad del Cuzco,
todos o la mayor parte tienen diferentes lenguas, pero la que ha-

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

137

blan es la general (Jimnez, 1965: vol. II; 1.6-30). El entonces corregimiento de


Abancay comprenda las actuales provincias de Anta, departamento del Cuzco, y
Abancay, departamento de Apurmac.
Tras el anlisis del cantar transcrito antes (que se pudo conocer gracias a la
primera edicin completa de la obra de Betanzos, Suma y Narracin de los Incas,
preparada -infelizmente, con numerosas fallas- por la historiadora espaola Mara
del Carmen Martn Rubio en 1987), se vuelven transparentes otros fragmentos
sueltos del cundi incaico; en especial, el nombre de un personaje de gran
importancia en la jerarqua del imperio -la segunda persona del Inga, segn el
cronista Cristbal de Molina (Molina, 1968: 75-76)-, el sumo sacerdote Vila
[wila urna]: se trata de la traduccin del nombre quechua Viracocha <*/wira
qutRa/, lago o mar de Wari
o su mettesis
en la fontica cundi-,
es una designacin antiqusima del sol; cf. Torero, 1990). Se torna claro que
*/qutRa/ es raz quechua y */uma/ su correspondiente aru. /qutRa/ y /urna/ se
convierten en componentes del apelativo de un alto dignatario -como, en Chincha,
/unu/ es no slo el valle, sino el seor del valle-. La traduccin puede darse
tambin como conjunto en yuxtaposicin: sol (y) mar, los dos lados del mundo.

Orna

(wari,

wira -wila

[Molina escribe: [...] en el tiempo que los cristianos entraron en el Cuzco, era
como Papa o gran sacerdote de esta casa [la del Sol del Cuzco] y de todas las
dems de estos reinos, un Inga, gran seor, que se llamaba Vilaoma; ste slo se
intitulaba en la lengua de los indios Indiuianan [Inti-p yana-n], que quiere decir
Siervo o esclavo del Sol. Era sta la segunda persona del Inga, porque el Inga se
llamaba hijo del Sol, y ste esclavo del Sol, a los cuales todos stos obedecan: al
Inga como slo seor e hijo del Sol, y a ste Vilaoma como solo siervo o esclavo
del Sol. Ntese en el ttulo asignado al Vila Orna en la cita de Molina las
sonorizaciones que, como veremos, han de caracterizar al quechua IIB regional].
[Es plausible la hiptesis de que el Vila Orna fuese antes la autoridad suprema
en un rgimen teocrtico, desprovista de poder por un movimiento militarista, como
Viracocha fue efectivamente depuesto por Pachacuti. Segn dice la Relacin del
Jesuita Annimo -a quien los historiadores Gonzlez de la Rosa y Porras
Barrenechea identifican con el cronista mestizo Blas Valera-, el gran Vilahoma
en los tiempos antiguos tena jurisdiccin sobre los reyes. Acerca del estatuto
superior del Vila Oma y de los Hatun Villca (tal vez sus pares en otras comarcas o
sus subalternos inmediatos), as como sobre los motivos de su venida a menos, la
Relacin precisa: Fueron en los tiempos antiguos todos estos ministros de grande
autoridad y reverencia entre los pi- ruanos, as porque eran ricos y poderosos,
como porque eran nobles y muy emparentados; mas, en tiempos de Viracocha Inca,
fueron muchos de estos ministros causa principal para que se amotinase y rebelase
el pueblo, y particularmente Hanta Huaylla [Andahuaylas] con los Chinchas, de
donde resultaron grandes guerras y casi perderse el reino; por lo cual Titu

138

ALFREDO TORERO

Yupanqui, hijo heredero del rey, tom la demanda y venci a sus enemigos, y
prendi grande suma de sacerdotes de dolos y los trajo al Cuzco, y triunfando
dellos, los priv de sus oficios para siempre. Y despus que vino a ser rey absoluto,
hizo nuevo modo de sacerdotes y ministros [...](Jesuita Annimo, [1594?] 1968:
167). Es interesante notar aqu la relacin que se establece entre Andahuaylas y
Chincha].
En las crnicas tempranas se encuentran desperdigados otros nombres cunds
de festividades y dignidades, calendrteos y de personajes especficos. Betanzos
mismo nos suministra un apelativo cundi contenido en la salutacin a la Coya,
esposa del Inca: Paxxa Yndi Usus [paqsha indi ushush], que traduce por luna e hija
del sol, donde el nombre para luna es ajeno al quechua y propio del aru: phaxsi
en aymara y pajshi en cauqui. Gonzlez Holgun llega a recoger pacsa claridad de
la luna ublada, y varias otras entradas a base .de esta raz, en la seccin
quechua-castellano de su Vocabulario, pero ninguna mencin al trmino bajo la
entrada luna ni otra alguna en la seccin castellano-quechua. El vocablo no est en
uso en el cuzquefo moderno.
El proto-IIB, e incluso algunas formas quechuas ms antiguas, deben haber
penetrado en la regin de lucanas, cundis y chumbivilcas hacia el afto mil, como el
idioma del comercio, la religin y la poltica, que conectaba la costa centro-sur
peruana con El Collao y el rea meridional andina en general, tal vez incluso el
norte de Chile y el noroeste argentino. (Al respecto, obsrvese que la extensin de
*-shu- a la transicin de l.a>2.a se encuentra en puntos tan lejanos como Santiago
del Estero y en el Lmay norteo de Ferreafe y Cajamarca).
De este modo, la regin de los cundis, aunque conservando en muchos sitios su
habla regional, se habra quechuizado tan temprana y extensamente que, cuando se
constituy el imperio cuzqueo, pudo transferir su propio apelativo (quichua o
quechua) a la que en adelante sera la lengua general del Tahuantinsuyo. Por ello,
cuando Huayna Cpac, por razones de estado, proclam al quechua de Chincha,
segn Mura (1987: 136), como el idioma de su reino, no tuvo que hacer cambiar
de lengua a los cuzquefios ni a su linaje mismo.
Es un tema por dilucidar hasta qu punto se debe a las conquistas cuzque- as y
al implante de su administracin la presencia de variedades IIB en Chachapoyas e,
incluso, en Cochabamba y Tucumn regiones estas ltimas que ms tarde, ya en
poca colonial, seran alteradas por oleadas de Q.IIC. En un estudio sobre el
quechua de Santiago del Estero, Argentina, y del sur de Solivia, Willem Adelaar
plantea cuestiones similares (Adelaar, 1994: 45-47).
Algo ms tarde, por las grandes conmociones sociales que'haba iniciado la
propia maquinaria imperial, con sus trasiegos de poblacin en forma de mitimaes o
de ejrcitos de diversas procedencias e idiomas, empez a trastornarse el habla de

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

139

la regin cuzquea misma, dirigindose hacia pautas de tipo IIC; las formas IIB, ms
conservadoras, fueron deviniendo en dialecto social, en marca de lite. Seguimos
suscribiendo lo que escribimos hace aos: [...] parece haber sido la variedad
yunga, y no la cuzquea, la ms estimada por la propia nobleza imperial; esto se
desprende de ciertas formas consignadas por los primeros cronistas (incluidos
Betanzos, Sarmiento de Ganiboa y Titu Cus- si Yupanqui) que de ningn modo
deben achacarse a deformaciones en boca de los espaoles, como, por ejemplo:
tambo, Tmbez, cumbe, ande, indi, cndor, mango, inga, yunga, etc., con
sonorizacin de oclusiva tras nasal... Tal vez eran tambin chinchas las formas que
rechazaban la oclusiva uvular en final de palabra, como Capa,... Topa,...
Pachacama... etc. (Torero, 1974: 132-133).
Csar Itier observa la ocurrencia -si bien asistemtica- de estos rasgos en los
vocablos quechuas escritos hacia 1600 por el cronista indgena Pachacuti Yamqui
Salcamaygua, natural de Canas y Canchis, esto es, de una regin originariamente
aymara pero por entonces en proceso de quechuizacin; y seala la pervivencia
actual del fenmeno de sonorizacin de oclusivas tras nasal en el quechua de esa
zona, segn comunicacin personal de la lingista peruana Emrita Escobar (Itier,
1993: 132). El mismo fenmeno, igualmente asistemtico, se advierte en los
topnimos que en 1586 anota la relacin del corregimiento de Abancay recin
citada: pueblos de Cotabambas, Guarocndor, Pampacunga, laguna de
Mandorcocha... Sin duda, el IIB regional estaba siendo trastornado.
Con las violentas perturbaciones provocadas por la conquista hispana y la
explotacin minera, que convirtieron en un crisol lingstico el sur peruano y el
Altiplano collavino, se aceler el proceso, hasta extinguir -cual con la ejecucin de
Topa Amaru, el ltimo inga de Vilcabamba- a este IIB de lite, tal como Topa Atau
cuenta que sucedi con el cundi de Tambu.
Todava Garcilaso de la Vega, a su vejez en la lejana Espaa, hablando del polvo
de cinabrio -substancia usada en pintura facial y llamada ichma en IIB y Mimpi en
IIC- escribe que el ichma estaba reservado para las mujeres de sangre real,
quedando tal vez el llimpi para las que no lo eran (Garcilaso, 1963: vol. II; 330). El
inca cronista, exiliado del Per desde su adolescencia, en 1560, nos ofrece,
asimismo, una breve cancin amorosa quechua que acude a su memoria, y que
traduce al castellano: Cayllallapi/ puunqui/ Chaupitu- ta/samusac (Al
cntico/Dormirs/Medianoche/ Yo vendr; Garcilaso, 1963: vol. II; 79-80), donde
la raz del verbo venir tiene todava la forma
ajena a la tpica IIC hamuque en el propio Cuzco recoga ya por entonces Diego Gonzlez Holgun.

same-,

Algunas notas de relaciones, crnicas y vocabularios tempranos permiten


reconocer otros rasgos del IIB cuzqueo. Una Relacin de Damin de la Bandera,
fechada en 1557, afirma que el origen de los seores ingas que conquistaron y

140

ALFREDO TORERO

seorearon este reino, fue de Caxatambo, siete leguas del Cuzco, al cual los indios
llaman Pacaritambo (Medina, 1904:193); parecida versin es consignada hacia
1563 por Hernando de Santilln: ... los primeros ingas fueron naturales de dicho
Pacaritambo..., a que tambin los indios llaman Caxatambo (Santilln, 1968:1Q3). Si
bien no se da el significado de caxa=[kasha] en ninguna de las dos fuentes, casi
seguramente es el de espina. Por otro lado, la mayor parte de los nombres
locales de los meses aparecen escritos en diversas crnicas (vase, en especial,
Betanzos, [1551] 1987: 71-74) con la final -quis o -quiz (y no -quilla luna y
mes), sin explicacin alguna, y slo el Lexicn de Domingo de San Toms nos
ayuda a resolver el enigma: quiz se registra all como luna (ff. 71v, 169v).
Lo ms cierto ha de ser que no hubo suplantacin de un IIB por un IIC, sino
configuracin de nuevas caractersticas en el habla cuzquea-prdida de ciertos
rasgos y adquisicin de otros- sobre la antigua base del cundi y del IIB locales; se
forj as la nueva faz del IIC regional con elementos que procedan del habla de los
estratos populares y provinciales, del dialecto quechua que vena desde
Andahuaylas y de los dialectos aymaras que cercaban la regin del Cuzco.
No es improbable que el IIB cuzqueo hubiese adquirido ya del sustrato cundi los
fonemas glotlicos; el tiempo de convivencia haba sido lo suficientemente largo
como para que se transmitieran los ms complejos rasgos de un lenguaje a otro.
Infelizmente, slo conocemos suficientemente de un quechua cuzqueo cuando es
ya definidamente IIC y se consagra con el Vocabulario de Diego Gonzlez Holgun en
1608.
En todo caso, IIB o IIC, el habla quechua del Cuzco reevalu, por diversos
motivos y procesos, las marcas de glotalizacin y aspiracin provenientes de
dialectos arus, tal como lo ha venido estudiando muy acertadamente Bruce
Mannheim (1991: 177-217). Tal vez, escindi el antiguo recurso tensivo en
esos rasgos para significar polarmente, por un lado, lo instantneo, brusco,
estrecho, breve, rpido, etc., con la glotalizacin, y, por otro, lo dilatado, suave,
amplio, duradero, lento, etc., con la aspiracin.
Hablas arus y hablas quechuas, tras intensa y prolongada convivencia -la de
hace ms de dos milenios y la que se perpeta hasta hoy-, aunque de estirpes
lingsticas distintas, ya no seran ms histricamente ajerias.
t

Como lo anot el jesuta Jos de Acosta hacia 1577: Por lo que toca a la
lengua, la dificultad est en gran parte aligerada en este espaioso reino del Per,
por ser la lengua general del Inga, que llaman quichua, de; uso universal en todas
partes, y no ser ella difcil de aprender... Y aunque en las provincias altas del Per
est en uso otra lengua llamada aymar, tampoco es muy difcil ni difiere mucho de
la general del Inga (Acosta, 1954: 415).

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

141

3.6.8. Ms acerca del idiomaparticular de los incas


La caracterizacin que en 1994 hicimos del idioma particular de los Incas como
de una habla aru, en base al anlisis del cantar transmitido por el cronista
temprano Juan de Betanzos, suscit dos reacciones, de signos opuestos, y ambas
en un mismo lingista, el peruano Rodolfo Cerrn.

La primera, de desacuerdo, apareci en uno de sus habituales comentarios a


nuestros trabajos, en forma de una nota (1995: xii) segn la cual por muy
convincentes que pudieran parecer los argumentos que esgrimimos, nuestra tesis
va contra la aseveracin de Murua de que tal idioma no era quechua ni aymara y,
adems, resulta poco realista, puesto que, de haber sido aymara, habra dejado
de ser secreta. Cerrn -quien, un tiempo antes, se haba adherido con excesiva
premura a la tesis de Jan Szeminski (1990) de que el cantar estaba escrito en
puquina- no repar entonces en varios puntos:
a) si hubiese sido en puquina, que era en la poca la tercera lengua general del
Per y tocaba las puertas del Cuzco, tampoco habra sido secreta;
b) la observacin de Mura, si la damos por bien cimentada, es una garanta
para descartar al puquina, puesto que el fraile mercedario doctrinaba en el
Altiplano y al pie de poblaciones puquinas, cuya habla habra reconocido;
c) en el cantar, nosotros habamos detectado una lengua aru o una variedad
aymara con rasgos divergentes, no -digamos- el aymara lupaca de Ber-

142

ALFREDO TORERO

tonio. Ahora la situacin es ms clara: la divergencia de este idioma particular


inga respecto del aymara haba alcanzado un grado similar al de las lenguas
cauquis usadas actualmente en Tupe y en Cachuy, Yauyos, y antes en Huarochir,
o al de las hahuasimis de Lucanas o de la lengua chumbivilca del siglo XVI, a
ninguna de las cuales se lleg a reconocer ni siquiera como semejantes al aymara,
pese a pertenecer a la misma familia.
Tras estas rplicas y otras argumentaciones nuestras a propsito de la relacin
quechua-aru que vertimos en un trabajo de 1998, Rodolfo Cerrn, en un giro casi
completo, asumi meses despus nuestra tesis, mas envolvindose -como es
habitual en l- en un una cortina de humo en forma de crticas a las
interpretaciones nuestras y de Szeminski, crticas tan desubicadas y tan
fcilmente refutables, que parecieran movidas por profundas ignorancias y fobias
(Cerrn, 1998).
En un nuevo artculo, Tras las huellas del aimara cuzqueo (1999), nuestro ex
discpulo se limita a reiterar sus argumentos de un ao antes, por lo que nuestras
observaciones se referirn a su primer artculo.
Para medir (si cabe) la magnitud de los traspis que da, reproducimos aqu el
anlisis que hicimos del cantar en 1994, y algunas notas con que sustentamos,
entonces y ahora, nuestro convencimiento de estar ante una muestra de un idioma
aru, y no de uno puquina.
Segn la versin de Betanzos, el cantar fue compuesto por Ynga Yupangue y
entonado por las mujeres seoras de los seores de la ciudad del Cuzco como
parte de una ceremonia de triunfo sobre caciques soras que l haba vencido. Para
dicha ocasin, dispuso que esos caciques se vistieran con unas camisetas
coloradas largas hasta los pies y cubirtas de borlas tambin coloradas, y que se
les echara chicha y migas de maz sobre la cabeza, todo eso en seal de que ans
aprehenda posesin de los tales seores e pueblos e provincias a ellos sujetos
(Betanzos, 1987: 93-95).
Presentamos a continuacin nuestra segmentacin del texto (Torero, 1994:
232), que respeta la escritura de Betanzos y se acompaa de una traduccin verso
por verso, buscando captar el sentido del cantar a travs de la versin del cronista:
1
2
3
4
5

Ynga Yupangue
yndi-n yoca
solay-malca
chinbo-le-i
solay-malca

Inca Yupanqui,
hijo del sol, a
los soras puso
de borlas, a los
soras

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

6 axco-le-y
...
7 haguaya guaya (sonsonete)
8 haguaya guaya (sonsonete)

143

Los versos 1 y 2 contienen el sujeto de la oracin transitiva, que en


aru no requiere de marca, tal como aqu aparece; en tanto que, si fuese
puquina, habra necesitado de un sufijo ergativo -s cerrando los dos
versos o, al menos, el segundo. En un cauqui-aymara ortodoxo, el
segundo verso habra reclamado, adems, el procedimiento estructural ya
indicado en su momento -doble marcacin de la posesin, con sufijo de
persona posesora en el ncleo (head marking)-: [inti-n] yuqa-pa; pero en
aru cundi bastaba la puesta del elemento determinante en genitivo
(dependent marking) mediante el sufijo -n(a): <yndi- n yoca> hijo del
sol; sin proponrselo, nuestro comentarista refuerza este aserto de aru
local aportando varios nombres de raigambre aru ajustados al mismo
esquema y relativos a los ceques lneas sagradas imaginarias que irradiaban desde el Cuzco (Cerrn, 1998: 436)-.
Como se mostrar de modo ms amplio en el captulo correspondiente
a la lengua puquina^ la posesin atributiva se marcaba en sta, o por una
simple yuxtaposicin (procedimiento apositivo que existe tambin en
quechua y en cauqui-aymara) o por prefijacin de una marca de persona
posesora al ncleo determinado (head marking): Dios chu-umi madre de
Dios [(de) Dios su- madre]; en ausencia de tal prefijo se entendera
Diosa Madre.
Por ignorar estos mecanismos puquinas de posesin atributiva y por
tener en mente slo la calzatura del cauqui-aymara, Cerrn afirma que el
sintagma genitivo <indin yoca> puede ser, con legitimo derecho,
puquina,... un sintagma puquina estereotipado, indicador de un uso
privativo arcaico de la lengua transplantada (!?) (1998:442-443). Por lo
que hemos visto en los dos ltimos prrafos, lo evidente, al contrario, es
que, si algn sustrato intervino para el comportamiento estructural del
cundi cuzqueo en el sintagma en cuestin, tal intrusin no tuvo nada que
ver con el puquina.
Respecto de los versos 3 y 5, a los soras, no cuestiona nuestra
interpretacin; como tampoco, en el verso 4, la del lexema quechua y aru
<chinbo->, de clase ambivalente (nominal o verbal), pero aqu en funcin
verbal y con el significado de echar o poner seales de lana o hilo
5
segn Gonzlez Holeun (1952: 110).
Admite tambin nuestro anlisis de la serie sufijal <-le-i>, que se
repite como <-le-y> en el verso 6, y que descompusimos en los

144

ALFREDO TORERO

gramemas cauqui- aymaras serial /-la-/<*-ra- uno por uno y 3.a


persona del no-futuro /-i/;

145

"

Alfredo Torero

pero propone introducir entre ellos el causativo -ya- hacer -cosa que
consideramos pragmticamente innecesaria en este caso y que, adems,
habra producido como secuencia grfica algo parecido a <la.yey>, <la.yi>
o <la.i>, con dos slabas y conservacin de *a>[a], y no la slaba final
nica <ley>, con subimiento de *a>[e], que el cronista registra.
(En una nota anterior puesta en un trabajo sobre distinto tema, el
propio comentarista haba asimilado el fonetismo de este final en [ley] al
de la palabra aymara bimorfemtica <hiley>, de /hila/ hermano mayor e
/-y/ vocativo, ejemplificado en la Doctrina Christiana del Tercer Concilio
Lmense (1583-1584,1. Parte, folio 79r.)
A la vista de la traduccin de Szemisnki y la ausencia de traduccin por
Torero del segmento <axco->, del 6. verso, Cerrn los apostrofa por no
haber sabido leer a Betanzos con espritu amplio y perspicaz y se extraa
de que Torero no haya tenido suficiente olfato lingstico para descubrir
que, cuando Betanzos habla de largas camisetas coloradas que diesen
hasta los pies, no poda menos que referirse a prendas femeninas (ultraje
que merecan los vencidos...), y que el lexema <axco-> es, sencillamente,
metatizado o escrito defectuosamente, la forma verbal del ambivalente
<acsu>, saya de india segn Gonzlez Holgun (1952:17,666); esto es,
una prenda de uso exclusivamente femenino (Cerrn, 1998:438-439).
Para mal de nuestro comentarista, el propio Betanzos, en el captulo
XV de su obra, menciona el uso seorial de esas camisetas largas y rojas
en una de las varias fiestas solemnes que Ynga Yupangue estableci en el
Cuzco, la que llam Yaguayracha aymoray la cual fiesta mand que se
hiciese en la plaza do agora es el espital en la ciudad del Cuzco que es a
la salida desta ciudad do llaman Rimacpampa a la cual fiesta haban de
salir vestidos los seores de la ciudad de unas camisetas coloradas que
les daban hasta en pies en la cual fiesta mand que se hiciesen grandes
sacrificios a los dolos do se les quemase e sacrificase mucho ganado e
comida e ropa (Betanzos, 1987: 72). Con la palabra camiseta, el
cronista no alude, pues, en ningn momento, a ropa de mujer (ni recurre,
por lo tanto, a un piadoso eufemismo lxico para aminorar la humillacin
de los vencidos), sino a una vestidura talar ceremonial, cuyos talle y color
rojo eran -tal parece- distintivos de los seores (puesto que no hay que
olvidar que, en la ceremonia de triunfo sobre los caciques soras, Ynga
Yupangue tomaba posesin de seores).
Para contrariar el argumento, o la argucia, de Cerrn, sucede tambin
que el lexema <acso> (como todo el mundo lo sabe) no era
categorialmente ambivalente, como s lo era <chinbo(-)>, sino nicamente

146

ALFREDO TORERO

nombre sustantivo;
para decir vestirse la saya haba que verbalizarlo mediante el sufijo <lli->: <acsu-lli-cu-> (Gonzlez Holgun, 1952: 17). El caso era el mismo
en aymara (cf. Bertonio, 1612:1; 426: saya de india <vrco>; ponrsela
<vrco-tta-si->). En la forma verbal <axcoley> testimoniada por Betanzos
no ocurren <-lli-> ni <-tta->, ni otro verbalizador equivalente.
Nuestro ex discpulo contina desgranando sus errores respecto de
<acsu> y a propsito de <axco->; en pp. 438-439 y nota a pie de esas
pginas afirma: lo interesante es que Bertonio recoge la palabra como un
temprano peruanismo, al definir el vocablo <phitu>: el topo conque las
indias prenden su acxo, o saya en la abertura de los hombros (Bertonio,
1612: II; 271); y a continuacin, en su nota 22, dice: Curioso resulta
notar que en este punto Torero haya sido vctima de sus propios
prejuicios respecto al empleo de la grafa <x> en los textos andinos del
siglo XVI... para l, dicha grafa, en la segunda mitad del siglo mencionado,
slo poda representar a la velar fricativa /x/. Naturalmente, una
interpretacin como */axqu/, con una velar inusitada en el quechua, acab
por desorientarlo, imposibilitndolo para que pusiera asociarla con
<acsu>.
Hemos reproducido ampliamente las frases precedentes con el fin de
mostrar hasta qu punto la pasin (usemos una voz piadosa) enceguece.
Vamos a ver de qu lado estn los prejuicios:
Io Bertonio no escribe acxo, sino axso. Hablamos de ceguera, porque no
queremos creer que Cerrn haya manipulado a Bertonio intencionalmente,
en la esperanza de que el lector no acuda a la fuente; en todo caso, hemos
rectificado el nmero de la pgina citada, que estaba equivocado, a fin de
que el interesado pueda verificar el dato con facilidad. Para Bertonio,
entonces, <axso> = /aqhsu/ o /axsu/, con jota uvular. Nada que ver con
<axco-> de Betanzos.
2o Hemos expuesto en varios artculos (cf. Torero, 1990 [correcciones
a Cerrn, no polmica], 1994,1995) el proceso de conversin de <a>
desde [sh] a mediados del siglo XVI hasta jota (velar o uvular) a finales
de ese siglo y/o principios del siglo XVII; y referido las tradiciones grficas
que se fueron estableciendo al respecto para la notacin de idiomas
indgenas: en la tradicin del norte peruano (mochica, por ejemplo) se
mantuvo por largo tiempo el empleo de <x> como [sh] pese a la mutacin
fnica castellana; pero en la tradicin del sur peruano (quechua, aymara,
puquina) se pas a usar hacia fines del s. XVI <s, ss> por [sh] y <x, j> por
jota velar o uvular. La cuestin, sin embargo, no se planteaba todava tan

IDIOMAS DE LOS ANDES. LINGSTICA E HISTORIA

147

agudamente para Betanzos ni para Domingo de Santo Toms,


sencillamente porque stos escribieron a mediados no a fines del siglo.
Para ellos, <x> o era [sh] o era [ks] bifonemtica, o, a lo sumo, una fricativa dorsovelar an no definidamente jota; y <s, ss> empezaba a Usarse
por [sh] como grafa alternativa; as se explica que DST anote: saya de
muger <anaco, o acsso, o axo> y que Betanzos (como en su momento
vimos) designe a la coya, esposa del inca, como <paxxa yndi vssus>
[paqsha indi ushush] luna, hija del sol.
Por otra parte, Cerrn objeta nuestra hiptesis de que la palabra inka
pudiera ser mettesis de yamki o yanki, nombre venerado aplicado entre
los Colla- huas a los caciques principales, segn consign en 1586 Ulloa
Mogolln (cf. Jimnez de la Espada, 1965:1; 329). Esa hiptesis, dice,
resulta inmotivada porque las mettesis en quechua y aimara no alteran
la naturaleza fnica de los segmentos trastocados ni los reducen: lo
esperado aqu habra sido *kiyan o *kiyam (!?). Es habitual en Cerrn
inventar universales (muy) particulares cuando los argumentos le faltan.
Olvida tantas mettesis del tipo tawrixtarwi altramuz, no *ritaw ni *witar
[antes haba jugado con una hiptesis semejante: acsuxaxco saya de
india]; o del tipo qitRu-xqutRi- quitar en jauja-huanca (qichu-xquchi- en
ancashino). En nuestra hiptesis, la mettesis habra sido yanki>(y)inka
(donde y se funde con i por homofona). No hay que olvidar que, como lo
seala Martn Rubio en el estudio preliminar a la edicin de 1987 de la
Suma y Narracin, en la Tabla de los Yngas con que Betanzos inicia su
crnica, el lugar que ocupa Yamke Yupangue, entre Pachacuti y Topa Ynga
Yupangue, es el mismo que da Garcilaso de la Vega al supuesto monarca
Inca Yupanqui.
En fin, si bien el lingista peruano acaba su extenso alegato suponiendo
que los antepasados de los incas hablaron alguna vez puquina (la tesis que
formulamos en los aos sesenta) y conjeturando que quiz su lengua
verdaderamente secreta -casi in pectore- en el siglo XVI era el puquina (lo
cual no hay manera de demostrar), lo esencial de su discurso consiste en
afirmar (1998: 443) que, aparte del verso portador del estereotipado
sintagma genitivo, el resto del cantar en estudio ilustra ciertamente
estructuras de perfecto cuo aimara; esto es, de un idioma aru.
Tanto para batirse en retirada como para apropiarse de lo ajeno, Cerrn
emplea la tctica del calamar: poniendo mucha tinta de por medio.

148

ALFREDO TORERO

3.7. Las diligencias de Bttner


A pesar de los avances logrados en la dialectologa de las familias quechua
y aru desde la primera mitad de la dcada del sesenta, continuaron
apareciendo

Potrebbero piacerti anche