Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Este libro
Wampuy
Yungay
Yungay
Limay
= Q-IIA
Qwefat
Clsaeis
Quechua:
Q* 1
Qiwta CmMbmrnM
Qmtkn
41
Las poblaciones mesoandinas, con tierras de cultivo escasas, pero aptas para la
agricultura intensiva con variadas tecnologas en los valles costeos y serranos y para el
pastoreo en las tierras altas, alcanzaron la autosuficiencia neoltica local hacia 4 000 a. de
J. C. (Arcaico Tardo); y, ms de un milenio despus, gracias al crecimiento de los
contactos interzonales, emprendieron un florecimiento civilizatorio. Las relaciones tribales
cedieron el paso a las de vecindad, se desarroll el comercio a distancia y se
constituyeron los gobiernos, inicialmente colectivos y ulteriormente elitarios.
Los procesos lingsticos correspondientes a los Andes Medios los hemos reseado en
otra parte (Torero, 1974,1990). Hemos sealado cmo por el primer proceso, el del largo
aislamiento de cada grupo humano durante el paleoltico y el neoltico inicial aldeano (que
dur varios milenios), hablas tal vez originariamente homogneas devinieron en idiomas
diversos mutuamente ininteligibles; y cmo por el segundo, el de la expansin creciente
del comercio y de la accin poltica, la extensin de unas pocas lenguas acab
desvaneciendo tal diversidad y simplific el panorama idiomtico, con la absorcin o
eliminacin de muchas hablas lugareas. De este modo se perdieron idiomas que eran
quiz eslabones intermedios de las lenguas expansivas -imprescindibles, por lo tanto, para
percibir su parentesco- y se iniciaron, en cambio, fenmenos de interpenetracin areal
que hoy nos confunden cuando intentamos hacer deslindes genticos entre las lenguas
sobrevivientes o lingsticamente testimoniadas.
A la vez, las sociedades mesoandinas fueron aprendiendo, mediante la in- teracin y el
trueque crecientes, a ejercitarse en el manejo y la regulacin de la diversidad -la de los
recursos naturales y la de las tecnologas aplicadas a stos-, y en la complementacin
solidaria y disciplinada frente a los rigores del medio ambiente.
El camino recorrido fue, entonces, ms lento y difcil, pero llev ms lejos en
complejidad cultural y social. Las expansiones idiomticas, correlativamente, fueron ms
tardas, pero ya no dispersivas, sino cohesionadoras y en vinculacin con el
establecimiento de sociedades de estado, probablemente desde mediados del milenio
chavnico que precedi a nuestra era.
2.3. La civilizacin precermica
2.3.1. La arquepolis de Caral
En el Per central, en tiempos an precermicos, hacia 3 000-2 500 a. de J.C., hubo ya
sociedades capaces de efectuar construcciones monumentales -como las de spero en
Supe (Lima), Kotosh (Hunuco) o La Galgada (ncash)-,
ALFREDO TORERO
42
hechas posible, sin duda, por el perfeccionamiento de rganos locales ntegradores, articuladores y reguladores de actividades diversificadas -extractivas,
productivas y de intercambio-.
Incluso, en el valle medio del ro Supe, costa norcentral peruana, en el lugar
denominado tradicionalmente Chupacigarro, y ahora Caral (por el nombre de la
hacienda que lo avecina), se est desenterrando un extenso conjunto de grandes
edificios y otras construcciones de variada funcin -ceremoniales, administrativos y
de vivienda-, esto es, una ciudad del Arcaico Tardo, datada por las tcnicas del
carbono 14, coherentemente, en alrededor de 4 500 anos de antigedad (2627 afios
a. de J.C. en uno de sus fechados), segn informes de la arqueloga peruana Ruth
Shady, de la Universidad de San Marcos de Lima, directora de las excavaciones
(Shady, 1997,1999).
El conjunto urbano, seala Shady, es contemporneo y complementario con las
grandes pirmides de spero, del litoral del mismo valle, y, a nivel mundial coetneo
de sitios tan antiguos del Viejo Mundo como las ciudades estado de Sumeria, en
Mesopotamia, y las grandes pirmides del Imperio Antiguo de Egipto. Sin duda, con
tales hallazgos y comprobaciones, quedan en cuestin o tienen que reformularse,
designaciones como Arcaico y Formativo, e, incluso, Ciudad y Civilizacin, puesto que,
con Caral, nos hallamos ante una organizacin urbana, si bien el utillaje contine
siendo de un neoltico aun precermico. No obstante, en tanto no se definan nuevas
terminologas, emplearemos aqu las ya tradicionales.
Este tipo de establecimientos no era una excepcin y tena antecedentes importantes en la franja litoral de los valles de Paramonga, Pativilca, Huaura j.Rio Seco
contiguos al de Supe. Entre otros, el sitio de Bandurria, junto al mar, mme diatamente
al sur del valle de Huaura -a la vez, vecino sureo del de Supe posea una mayor
antigedad, pero posiblemente tambin coetaneidad con Caral y spero y
caractersticas culturales similares a las de estos aunque menos complejo en
monumentalidad y funcionalidad, alberg una poblacion numerosa. Infelizmente, un
aluvin arrastr hace unos decenios gran parte de los restos que yacan bajo la arena,
entre ellos un alto nmero de sepulturas; se conserva, sin embargo, una pirmide con
muros de piedra por cimientos y sectores todava intocados. Algo ms al sur de
Bandurria, otro yacimiento igualmente antiguo, el de Ro Seco, contiene varias
pirmides bajas; este sitio es un buen ejemplo de las ms tempranas aldeas que
presentan evidencias de diferenciacin social, a decir de la arqueloga peruana Rosa
Fung (1988:76-80).
Daban sustento y razn de ser a estos sitios de la costa norcentral -seguramente
interconectados- la riqueza y la diversidad de los recursos de la zona
misma: agua de ro y manantial y tierra-feraz para cultivar algodn y panllevar; mar
abundante en peces, aves y mamferos marinos; guano de islas; salinas; amplios
humedales para criar totora, camarones y peces y atrapar aves migratorias; monte
ribereo y lomas de invierno donde recolectar y cazar; etc. Se van descubriendo aspectos
43
ALFREDO TORERO
44
Por este motivo, el de Supe es uno dlos valles sagrados de la costa central, al
lado de otros de similar tamao, como los de Chao, Casma, Asia o Pachaca- mac.
En ellos naci la civilizacin andina.
A tales condicionamientos naturales, la gente de Supe aadi un factor social
fundamental, la disciplina del riego: ajustar una incesante actividad agraria a pocas
ptimas para las diferentes faenas; actuar colectivamente en la apertura y
conservacin de los canales matrices; establecer el reparto justo de tierras y las
cuotas y tumos de agua y respetarlo rigurosamente; autogene- rar una jerarqua
funcional atenta a la observancia del calendario agncolay con poder jurisdiccional
sobre los labriegos. La disciplina del agricultor deb ritmar, a la vez, la actividad de
los dems oficios, en particular la de los pescadores,hasta entonces espontnea y
anrquica.
Integrados con los agricultores bajo un mismo gobierno, los pescadores por su
parte, adems de aportar abundantes recursos marinos, contrapesaron con su
movilidad marinera el obligado sedentarismo del agricultor, y conectaron a la
comunidad con otros pueblos.
Una vez alcanzado zonalmente el manejo racional de los excedentes en
alimentos, recursos naturales y productos, se ingres en los Andes a una fase de
fuerte y creciente intercambio, que fue uniendo poblaciones de comarcas cada vez ms
lejanas. Ya en Caral, las excavaciones han permitido^detectar la presencia del
achiote, sustancia de teido y condimento extrada del fruto de un rbol selvtico, la
bija orellana, llegada, sin duda, gracias a cadenas intercambio establecidas entre la
selva y la costa del Pacifico.
En costa, sierra y vertientes de selva del Perf central se fue configurando
de esta manera, desde fines del Arcaico, una tradicin mn, que se acentu en el
milenio anterior a nuestra era durante ei floree miento del centro formativo de
Chavn de Huantar, erigido en la sierra del departamento de ncash, no lejos de la
selva amaznica.
Es probable que, en la poca en que floreca Caral, el habla del valle de Supe y
de la regin litoral y del interior conectada con esa arqueopolis fuera una remota
antecesora de la actual familia lingistica quechua pues- rque ^omo veremos ms
adelante- ese valle se halla dentro del area de ma compleja dialectalizacin de lo
que sera el protoquechua de principios de nuestra era, y nada hace pensar que
alguna vez se hubiera rote'a cultural de la zona; sino, mas bien, que se hubiese
evolucionado a h, desde la tradicin Kotosh de ese entonces, a la tradicin Chavm y
a lai del Rojo en la que se difundi el protoquechua propiamente dicho. Asi,
cualquier
dialecto quechua contemporneo procede del protoquechua como ste procedera
del paleoquechua del perodo Caral, tal como el castellano proviene del latn, que,
45
ALFREDO TORERO
46
Sin duda, tuvieron tambin participacin activa en este intercambio pueblos hablantes
de lenguas predecesoras del choln y del mochica, asi como e^ quingnam, el culle y
otros idiomas que no han dejado apenas mas huella de si
que una incierta toponimia.
El transporte de artculos diversos y numerosos y la superacin de las grandes
alturas andinas se lograron gracias al empleo de rebaos de llamas, que, al menos desde
el siglo V antes de nuestra era, conectaron de manera continua los valles serranos con
los costeos, como sostiene el arquelogo norteamericano Richard Burger (1992: 4345,167-168, 209-211).
Ciertamente, buena parte del xito de la expansin artstica y cultista de Chavn en
esta fase Janabarriu, fase final y de mximo apogeo, se debi a las redes de comercio
lejano que Janabarriu supo establecer o consolidar -comercio esencialmente suntuario y
dirigido, por lo tanto, a la complacencia y el prestigio de los seores y los dioses-. A la
vez, la real magnitud de ese comercio -que, en el Per nuclear, una a las vertientes de
la selva con los valles del Pacfico y la costa y la sierra norteas con la costa sur,
salvando altas cumbres v planicies frgidas- pudo hacerse efectivo por la utilizacin
sistemtica de caravanas de llamas. All donde de nada habra servido inventar la rueda
e intentar utilizarla -sobre los mdanos costeos, entre los pliegues rocosos y los riscos
nevados de la sierra, dentro de las maraas de la jungla-, las llamas acompaaron y
multiplicaron los esfuerzos del hombre.
Se descubre en los sitios Chavn artculos de procedencia externa a su rea, como
caparazones o conchas de strombus y spondylus -moluscos propios de mares tropicales
ms septentrionales-, que podran hacer pensar en que hubo cierto comercio por va
martima; pero no existen pruebas de un movimiento sostenido de intercambio hacia el
exterior. El Chavn clsico se presenta, mas bien, como la culminacin de un proceso
integrador de geografas y producciones diferentes cumplido al interior de una rea
nuclear centroandma; en sus representaciones simblicas, en sus expresiones artsticas
y en la arquitectura de sus templos, se percibe bien la sntesis de las diversas culturas
costeas y de la sierra central y nortea -ms aportes venidos de la selva adyacenteque
lo generaron.
11
ALFREDO TORERO
56
OT1A oLmav forma un subconjunto que tiene una rama nortea (dialectos
en diversas
clasfficadn
===SS=r.-i=sfia=====|S=S
=2==5==
nos y caractersticas.
cirse de la cantidad relativamente elevada de, lexemas entre las hablas de esta ruta y las
norperuanas^ De los tres Rectos q^ ^
ALFREDO TORERO
77
al oeste. Individualizan al primero el aspectivo puntual /-ski-/ ~ /ska-/ y la forma de pasado perfecto compuesto /-sh(qa) ka-/ (con el
auxiliar /ka-/ haber).
Por lo dems, como todo el conjunto Wywash, esta primera zona est
muy subdialectalizada, especialmente en el aspecto fontico-fonolgico.
Cabe notar aqu que las hablas de las provincias de Yungay, Huaylas,
Corongo y Si- huas, en el norte del sector, han eliminado *h (pero tambin
la aspiracin glo- tal proveniente de *s) en un fenmeno relacionado al
parecer con lo ocurrido asimismo en el Q.IIA de Cafiaris-Incahuasi y
Cajamarca, y en el Q.HB de Chachapoyas y Lamas.
La segunda zona es el sector intermedio entre Wylay y Wnkay. Comprende la provincia de Bolognesi (ncash), el norte y el oeste de las de
Caja- tambo y Oyn (Lima), mbar: dialectos Bolognesi y Cajatambo; la
provincia de Dos de Mayo (Hunuco): dialecto Alto Maran; y las
provincias de Ambo, Hunuco y Pachitea (Hunuco): dialecto Huallaga o
Chupachu. Pueden adscribirse a esta zona, por ciertas caractersticas
transicionales, las hablas de la cuenca del ro Chaupihuaranga, provincia de
Daniel Camn (Pasco).
En Dos de Mayo se entrecruzan o encuentran los pluralizadores de
Wylay y Wnkay. El pluralizador /-rka(:)-/ se presenta, dentro de esta
segunda zona, en Dos de. Mayo, el sureste de Bolognesi y en Cajatambo, si
bien penetra en gran parte del Wnkay y en un reducido territorio de
Wylay, tal como se dijo anteriormente.
En Bolognesi y Dos de Mayo se emplea el morfema de caso /-yaq/,
limitativo, que hallamos en el Wylay y que en las dems hablas quechuas
es exclusivamente /-kama/. A Bolognesi, el norte de Dos de Mayo y el
norte y el este de Cajatambo alcanza el morfema de interrogacin /-ku/
caracterstico del Wylay. En las hablas ms norteas del Alto Huallaga y
del Alto Maran, se usa del sufijo aspectivo conchucano /-ski/. La forma
conchuca- na /-sh(qa) ka-/ de pasado compuesto ha penetrado
igualmente en el Alto Maran, parte del Alto Huallaga y en las cuencas de
los ros Chaupihuaranga y Oyn. En el sur del Alto Maran, en cambio, se
manejan, como en el Wnkay, los pluralizadores /-pa:ku-/ y /-:ri-/ y la
marca de interrogacin/ negacin /-tsu/ (<*-chu).
Un subordinador privativo /-nni/ o /-:ni/, desconocido en los dems
dialectos quechuas, se emplea en las provincias de Bolognesi, Cajatambo,
Oyn, Huura y Huaral y parte de Dos de Mayo, as como en las provincias
de Huari y Daniel Carrin, reas del Wylay, del Wnkay y del HA
78
ALFREDOTORERO
Pacaraos;
v. gr.: /punu:ni ka:/ estoy sin dormir, /aytsanta mikunni punush(qa)/ sin
comer su carne se durmi.
En las hablas del Alto Huallaga (Chupachu), los protofonemas *ch y *tR
han confluido, realizndose como [ch], tal vez por efecto de contactos con
el dialecto Q.IIB de Lamas, que conoce el mismo fenmeno.
Morfolgicamente las caracteriza, en particular, un sufijo inflexivo verbal,
/-paq/, que marca futuro de segunda persona actora; v. gr., /mikunki/ t
comes, /mikunkipaq/ t comers. Estas hablas, por lo dems, muestran
en varios rasgos fnicos, gramaticales y lxicos, un comportamiento hasta
cierto punto al margen de las Wylay y Wnkay.
La tercera zona comprende la provincia de Oyn y las serranas de las
provincias de Huaura y Huaral, del departamento de Lima, la altiplanicie
del departamento de Pasco, y las provincias de Junn, Yauli y Tarma, del
departamento de Junn.
En este sector, relativamente homogneo, empieza definidamente el
sub- conjunto de hablas Wnkay, o Wywash sureo.
Como a todo el subconjunto, lo caracteriza bsicamente el empleo de
los pluralizadores verbales /-pa:ku-/ y /-:ri-/. La distincin de las
africadas proto- quechuas se conserva en gran parte de la zona, aunque el
Chaupihuaranga articula *ch como [ts]. Varias hablas de la cuenca
colectora del ro Huaura, provincia de Chancay, han abandonado esta
distincin al convertir *ch en /s/. El habla del distrito de Paccho, provincia
de Chancay, y la de algunos distritos de la provincia de Tarma, han
sonorizado bajo ciertas condiciones regulares a *p y *k en posicin
intervoclica y despus de las semivocales /w/ e /y/ y de algunas
consonantes no nasales, como Ir/, /ll/, /ch/, /s/ y /sh/. Las mismas hablas
de Tarma han convertido *q en fricativa glotal o velar.
La cuarta zona comprende las provincias de Jauja, Concepcin y
Huanca- yo, departamento de Junn: dialectos Jauja y Huanca.
Los principales rasgos fontico-fonolgicos de este sector se indicaron
ya pginas antes. En el dominio gramatical, sus variedades guardan una
semejanza cercana con las de la tercera, si bien muestran algunos rasgos
que las aproximan a dialectos de Q.II, as como otros que son exclusivos
en su sector. En las hablas huancas (provincias de Concepcin y
Huancayo) el pronombre enftico de primera persona singular es /yaa/ o
/ya'a/, forma ajena a la protoforma */uqa/ de la que procede ese
pronombre en los dems dialectos quechuas; las mismas hablas realizan el
79
80
ALFREDOTORERO
gQ
ALFREDO TORERO
.
El grupo Yngay, o quechua II, se subdivide en A, B y C. En la
caracterizacin que sigue de estos subconjuntos y de sus dialectos se
tomar, en lo esencial, la informacin suministrada en un trabajo anterior
del autor (Torero, 1974:
29-36).
,
De este subconjunto subsisten cinco dialectos, con un nmero muy
disminuido de hablantes y en franca retirada ante el avance del
castellano. Si bien bastante diferenciados entre s, comparten rasgos que
apuntan a un fondo histrico comn: o se hablan en el rea que va de la
cuenca del ro Chancay a la del Caete, valles en tomo a Lima, o parecen
haber procedido de esta rea por su composicin gramatical y lxica
como por sus ndices glotocronolgicos. Los cinco dialectos son los
siguientes:
-Pacaraos (Lmay central), usado en las nacientes del ro Chancay,
provincia de Huaral, departamento de Lima. De las hablas Yngay, es la
que ms similitud presenta con Q.l, del que lo separa apenas algo ms
que el no uso del alargamiento voclico para la expresin de la primera
persona poseedora y actora, que el habla pacarea marca indistintamente
con el morfema /-y/ precedido de vocal acentuada; esto es, con una
combinacin de rasgos Q.l y Q.H. Tales pecualiaridades podran ubicar
mejor a Pacaraos como un dialecto intermedio entre Q.l y Q.H, o ms an,
en definitiva, como un tercer conjunto cuyo nico representante actual
sera el dialecto pacareo.
Pacaraos conoce las oposiciones de cantidad voclica. En cuanto a
morfologa, tiene en comn con Q.l el morfema /-maa-/ de primera
persona objeto j y comparte con variedades de ese grupo los sufijos de
caso /-tRaw/ locativo y /-piq/ ablativo. Emplea los paralizadores /pa:ku-/, /-:ri-/, /-rka:-/ y /-ri-/, usados los tres primeros en las hablas
Wnkay contiguas. Desconoce en cambio, productivamente, el
subordinador /-r/, casi general en Q.L Posee una forma especial y
propia de marcar la 2.a persona en la transicin de 1.a a 2. del no futuro:
el sufijo /-mu-/. En el dominio lxico, maneja cierto nmero de vocablos
gQ
ALFREDO TORERO
81
82
g2
ALFREDO TORERO
83
IIB
IIB
Q.I
Morfolgicamente, no posee
el aspectivo verbal perfectivo */-rqu-/ que
conocen las hablas sureas de
y las de
El nmero de morfemas que
manejan los
norteos en la derivacin verbal es bastante inferior al de las
variedades Q.I y Q.IIC. En su composicin lxica, se aproximan al IIC de Ayacucho,
pero con un importante nmero de vocablos compartidos con dialectos Q.I.
IIB
Q.IIC.
saf.
-Lamas. Se habla en las provincias de Lamas, Huallaga y Mariscal Cceres del
departamento de San Martn. Posiblemente se empleen variedades prximas a este
dialecto tambin en algunos lugares aislados del departamento de Loreto, como en
las mrgenes del ro Ucayali y en los cursos bajos de los ros Tigre y apo, que
desembocan en el ro Amazonas. Ha fusionado */ch/ y */tR/ en [ch]. Como el
dialecto de Chachapoyas, ha eliminado *h y convertido *11 en africada o fricativa
palatal sonora; ha sonorizado generalmente las oclusivas orales tras Inl en interior
de monema. Expresa la primera persona poseedora con l-ynil. Pluraliza la persona
verbal con el sufijo /-sapa/.
-Ecuador-Colombia. Se presenta con numerosas variedades que no se han
deslindado an suficientemente. Ha fusionado */ch/ y */tR/ en [ch]. El fenmeno de
sonorizacin de las oclusivas se da en grado ms avanzado que en los dialectos de
Chachapoyas y Lamas. Las hablas de los valles interandinos centrales de Ecuador
muestran, adems, casos de oclusivas aspiradas en posicin inicial de palabra e,
incluso, en las ms septentrionales, la aparicin de las fricativas sordas bilabial y
velar; han convertido generalmente *11 en fricativa palatal sonora. Las variedades
del oriente ecuatoriano han
avanzado al parecer hasta el curso alto y medio del ro apo y quiz a otros
afluentes septentrionales del rfo Amazonas. Las hablas as no hacen el distingo,
ALFREDO T ORERO
84
ios
85
ALFREDO TORERO
El quechua
en el Ecuador .
En lo tocante a determinar la antigedad de la presencia del quechua en el
Ecuador, dos tipos de procedimientos, necesariamente correlacionables, se ofrecen a la investigacin: el estudio lingstico de las hablas en sus formas actuales o
en las atestiguadas desde hace poco ms de dos siglos, y el examen de las
informaciones histricas relativas al grado de progresin del quechua en el siglo
XVI y a la naturaleza de los conflictos habidos en el rea ecuatoriana entre
pueblos y lenguas oriundos, y pueblos y lenguas introducidos durante la
ocupacin incaica.
Lingsticamente, el complejo dialectal ecuatoriano-colombiano (que se
designar aqu simplemente como ecuatoriano) es una rama del quechua IIB,
cercano a los dialectos del Chachapoyas (Amazonas) y Lamas (San Martn), del
nororiente peruano, y afiliable con el habla costeocntral peruana descrita en
1560 por Fray Domingo de Santo Toms y con la de Huarochir (serranas del
departamento de Lima) recogida en un amplio conjunto de textos en los primeros
aos del siglo XVII (vase transcripcin paleogrfica y versin en francs de
estos textos en Taylor, 1980).
No obstante, el quechua ecuatoriano ha desarrollado importantes caractersticas propias, particularmente gramaticales, comunes a todas sus hablas actuales y ya percibidles desde los primeros documentos que lo atestiguan (vase
Nieto Polo del guila, [1753] 1964). Esta sustancial identidad de todas las
variedades sobrevivientes, interandinas u orientales, presupone que el ecuatoriano antiguo posea caractersticas gramaticales definitorias ya hacia fines del
siglo XVI -cuando, a ms tardar, se estableci en el Oriente-; esto es, apenas un
siglo despus de la conquista inca del Ecuador, lapso que parece demasiado
breve para el desarrollo de sus tantas peculiaridades. Queda entonces, por absolver la interrogante de si estaba ya en el Ecuador cuando llegaron los incas o si
stos lo importaron as constituido desde algn otro lugar.
El cronista Pedro Cieza de Len, quien recorri tempranamente el Ecuador (en
tomo a 1548) hallo el quechua bastante extendido como lengua general en los
valles interandinos, desde inmediatamente al sur de Quito hasta trasponer la
frontera meridional ecuatoriana. Casi siempre lo menciona en coexistencia con
idiomas locales: panzaleo, puruh, caar, palta, tal como confirman los
documentos de os decenios posteriores. En un caso -no desmentido por otros
testimonios hace referencia slo a la lengua general: el de la provincia de
Chimbo, comarca estratgicamente ubicada en las rutas de intercambio que
llevaban del interior ecuatoriano al ro Guayas y de all por balsas a la costa y a la
isla de Pun, segn el propio cronista relieva (Cieza, op. cit.: caps. XLI-XLV).
99
No establece Cieza una relacin entre empleo del quechua y actividad comercial, pero da, precisamente para la provincia de Chimbo, una nota inhabitual:
... a tiempos usan de congregaciones para hallarse en ellaslos ms principales, a
donde tratan lo que conviene al beneficio as de sus patrias como de los
particulares provechos dellos (Cieza, op. cit.: cap. XLV).
En el extremo norte de la sierra ecuatoriana (actuales provincias de Imbabura y Carchi) y en la sierra sur de Colombia (actual departamento de Nari- o),
antiguo territorio, de los pastos -comarcas no tocadas o apenas tocadas por el
Imperio Inca en sus aos finales-, el quechua era utilizado casi nicamente por los
mercaderes, a estar por una relacin de 1541 segn la cual los nativos de la
Doctrina de Pinampiro (hoy en Imbabura) no acudan a la ciudad de Pasto si no
son algunos mercaderes que son ladinos en la lengua general del Inga, y stos van
a sus rescates y granjerias (Jimnez, 1965: t. III; 252). Cabe suponer por esta cita
que en Pasto mismo se manejaba la lengua del inga.
Para el importante territorio de los Quijos, en el rea nororiental ecuatoriana,
de selva alta, las informaciones iniciales referentes al uso del quechua son
escasas e imprecisas. En 1563, un hijo de Atahuallpa, Felipe Inga, y un cacique
quijo hicieron de intrpretes en la zona ante otros caciques congregados con
ocasin de la fundacin de la ciudad de Nuestra Seora, ms tarde de Sevilla del
Oro (Jimnez, 1965: t. IV; 181). Se comprende que una de las lenguas empleadas
en la intermediacin fue la quechua, dada la presencia de un hijo de Atahuallpa,
indudablemente ladino en castellano y quechua general. Quiz en esas comarcas
el conocimiento del quechua estuvo circunscrito al nivel de los caciques, la gente
con poder local. Varios decenios ms tarde, en 1608, se lo halla ms difundido, al
decir del conde de Lemus: corre en esta provincia [Quijos] la lengua general del
Inga, y hablbanse otras diferentes y maternas (Jimnez, 1965:1.1; 78). Han
tratado ms detenidamente este tema Udo Oberem en una monografa sobre los
Quijos (Oberem, 1971) y Roswith Hartmann en un estudio referido al problema del
quechuismo preincaico en el Ecuador (Hartmann, 1979).
Ninguna de estas informaciones, sin embargo, da luz acerca del dialecto, o los
dialectos, deLauechua que se manejaban a la sazn en el Ecuador, ni qu debe
entenderse all por lengua general del Inga. Cieza de Len (op. cit.: cap. XXXIX)
hace un descarte del quechua IIC cuando consigna que, a raz de la matanza de los
adultos que Huayna Capac realiz entre los otavalos y caran- gues, stos eran
llamados guamaracona [/wamrakuna/] muchachos; la forma IIC correspondiente
es /warmakuna/. Desconocemos, no obstante, la fuente lingstica del cronista.
JQQ
ALFREDO TORERO I
Los espaoles capturaron tambin a los. quechuahablantes sobre el mar cerca de las costas ecuatorianas: de la llamada balsa de tumbecinos extrajeron, en
1527, a tres mercaderes navegantes que hablaban la lengua general. Uno de
stos, Felipillo, habra de hacerse clebre por su papel de intrprete en la entrevista de Francisco Pizarro y el Inca Atahuallpa en la plaza de Cajamarca. Se ha
asignado a Felipillo diversas naciones y patrias -cosa nada extraa tratndose de
un mercader: talln de Pohechos (en el ro Chira, costa extremo norte | peruana),
punaeo (de la isla Pun) o, genricamente, huancavilca (de los tr- | minos de
Guayaquil). Garcilaso de la Vega lo dice de Pun, mientras que Guarnan Poma
insiste en llamarlo Felipe Guancavilca y lo dibuj a con narigue- i ra en una de sus
lminas (Guarnan Poma, [1614?] 1936: 380, 384, 385).
Es justamente a raz de la intervencin de Felipillo en los sucesos de Cajamarca que se tiene una referencia confiable respecto de las hablas
septentrionales del Imperio: el cronista Garcilaso de la Vega, a cuyo
sentimiento idiomtico se debe otorgar crdito por tratarse de un principe
cuzqueo, afirma que en aquella ocasin Atahuallpa se expres en el lenguaje
de Chinchaysuyu, el cual entenda mejor el faraute [intrprete], por ser ms
comn en aquellas provincias que no el del Cuzco (Historia General del Per:
Libro primero, cap. XXV).
Ahora bien, aunque queda claro que el mercader huancavilca y el Inca
quiteo manejaban el lenguaje de Chinchaysuyo (quechua IIB), la expresin
aquellas provincias es todava imprecisa.
Dbese examinar, por esto, qu habra podido suceder en el escenario lingstico ecuatoriano con la ocupacin incaica y si sta pudo introducir en el
rea (en los apenas 50 60 aos de su duracin) el quechua o, ms
especficamente, el dialecto quechua IIB que, con variaciones locales, se habla
actualmente en el Ecuador y en el curso alto del ro Putumayo, en Colombia.
Paict esto, es preciso, como cuestin previa, determinar qu aportes
idiom- ticos (quechuas o no) pudieron realizar los incas en las regiones
septentrionales mediante sus ejrcitos y guarniciones o sus mitmas.
Tal diligencia lleva fundamentalmente a mirar el panorama lingstico prevaleciente en los territorios surandinos ganados por el Imperio en la fase de su
primera expansin, dentro de los cuales se mantuvo y consolid durante los
treinta a cuarenta aos iniciales, antes de que Tpac Yupanqui llevara sus
ejrcitos por el Sur hasta Chile y por el Norte hasta Ecuador. Integraban el
Imperio del Cuzco en ese primer perodo: el Altiplano collavino hacia el
sureste, el Condesuyo hacia el Sur, el Andesuyo (nunca poblacionalmente
importante) hacia el este y el noreste, y las antiguas comarcas de las naciones
quechuas,
101
aymaras, soras, lucanas y chancas (actuales departamentos peruanos de Apurmac y Ayacucho) hacia el Oeste.
Las referencias a idiomas en esa rea, contenidas en los documentos del siglo
-tardos por lo tanto en ms o menos un siglo- (vase Torero, 1970: 238243), muestran un aplastante predominio del aru aymara en las masas de las
poblaciones que, de acuerdo con la racionalidad econmica inca, eran susceptibles
de suministrar soldados a los ejrcitos y excedentes demogrficos por trasladar; y
de cuya lealtad (encuadramiento eficaz) podan estar seguros los seores del
Cuzco. Tal predominio, sin duda, era mucho ms acentuado a mediados del siglo
XVI
XV.
Segn las noticias del siglo XVI, en el Altiplano collavino el aymara continuaba
expandindose vigorosamente en desmedro de otros idiomas que lo haban
precedido en la regin: el puquina y el uruquilla. En Condesuyo, los collaguas, que
estaban adoptando el quechua pero tenan por lengua propia el aymara, ocupaban
plenamente las vertientes altas de la Cordillera Occidental y presionaban sobre
otros pueblos de idiomas distintos: los de Pinchollo, Calo y Tapay, donde hablaba
cada pueblo diferente del otro, muy barbara (posiblemente, por la ubicacin
geogrfica, relictos de antiguas hablas aras), y los cabanaconde, que empleaban la
lengua general del Cuzco corruta y muy avillanada y adems, en algunos sitios de
su comarca, otra lengua incgnita y para ellos solos (tal vez igualmente un
idioma aru en el ltimo caso y, en el primero, una habla quechua arrizada de
modo similar al dialecto cuzquefio actual o una suerte de entrelenguas aruquechua, comparable a la quechua-puquina de los herbolarios callahuayas en
Bolivia) (vase Jimnez, 1965: t. n; 328-329).
Al occidente de la capital imperial, en las cuencas de los ros Pampas y Soras, y
sobre las altas cordilleras que bordean por el sur y el sureste el departamento del
Cuzco, el aymara conservaba todava una fuerte vigencia, si bien en algunos
lugares haba cedido el terreno al quechua chnchay (indudablemente IIC) o se
haba establecido una situacin de bilingismo quechua-aymara en grado y
magnitud difcilmente determinables a partir de las afirmaciones genricas e
imprecisas de las fuentes de informacin.
En cambio, como se ha visto, por inicial irradiacin desde los valles costeos de
lea y Nasca, el quechua IIC se hallaba slidamente implantado sobre ambas
vertientes de la Cordillera Occidental en el suroeste del departamento de
Ayacucho, superpuesto a relictos de aras hahuasimis (lucanas, lar amates y
antamarcas), territorial y lingsticamente fragmentados.
Tpac Yupanqui, por lo tanto, llev a la conquista y pacificacin del Ecuador,
como soldados y mitmas, mayoritarimente aymarahablantes y a quechuahablantes de zonas an incipientemente ganadas al ara, y slo
secunda- mente a usuarios plenos de quechua IIC o de puquina.
ALFREDO TORERO
102
103
ALFREDO TORERO
104
105
117
Aqu hay que sealar que en todas las lenguas arus el acento de la palabra incide
automticamente en su penltima slaba. Sin embargo, en cauqui, a juzgar por los
datos de que disponemos, pareciera haberse desarrollado un rasgo de intensidad
voclica que se efectiviza nicamente en la penltima y la antepenltima slabas de
las races: si la vocal intensa ocurre en la antepenltima slaba, se lleva toda o casi
toda la carga acentual hacia su slaba; si ocurre en la penltima slaba, se realiza
como vocal larga acentuada. Es en esta posicin que pueden ocurrir los pares
mnimos de oposicin breve/larga -contrastes que Martha Hardman (1983:45)
prefiere denominar de vocales normales a vocales [ultracortas que se
pronuncian rpido-.
Tomamos ejemplos de N. Belleza, 1995: En la antepenltima silaba: llaka
calabaza; anhriyu cactus parecido al San Pedro; qarqriya adltero (entre
comadre y compadre); skipa voltear la esquina corriendo; twyasha pjaro
carpintero; kntiri cndor; qyuma guayabo, guayaba; sruma ladera; shkullu
lagartija; shruru rbol alto que da unas bolitas por semilla [chururo, choloque];
jara planta de maz; riqi suelo, piso, terreno. En la penltima slaba: aatsa
atorar, atascar; chaaki seco, secarse; kaaka ala, pluma; qaaqa pea, cerro;
tsaaka hueso; uuqu tragar; stos ltimos vocablos encuentran sus pares
mnimos, sin vocal intensa o larga, en las siguientes races: atsa grupo,
manada; chaki buscar; kaka to materno; qaqa perforar; tsaka pecho; uqu
tos.
ALFREDO TORERO
118
119
12o
Alfredo Torero
ALFREDO TORERO
133
andina colindante con los valles costeos de Nasca y Acar, especficamente en los
repartimientos de Atunrucana y Laramati y de Rucanas Antamarcas, compartiendo
honores con el aymara como lenguas generales en el repartimiento de Atunsora.
Mas de qu quechua [quichua] se trataba? Las relaciones de estos repartimientos
nos dan una respuesta bastante sorprendente cuando nos suministran el significado
en castellano de algunos nombres quechuas -toponimia, onomstica, flora y fauna
locales; pocos en nmero, pero relevantes- cuya presencia no se esperara tan al
sur. Incluso, hahuasimi y quechua lugareo pueden compartir ciertos trminos; v.
gr.:
pueblo; pero en tanto la ocurrencia de ste en un hahuasimi era
previsible porque aparece en todas las hablas aras conocidas, en la familia quechua,
en cambio, slo lo hallamos atestiguado hoy en dialectos Q.l y Q.IIA; esto es,
norcentrales.
marca
caxa,
guachua
huallata
(>QI
ALFREDO TORERO
134
llaqta
wachwa.
Por estos rasgos lxicos, el quechua de los lucanas y soras resultana mas
cercano de lo que quiz fue el viejo lenguaje de Pachacmac que del quechua
Chnchay IIB.
Los rasgos fonticos que se advierten en el quechua de estos textos -y que
alcanzan a los hahuasimis respectivos- son la ausencia de aspiracin inicia (v.
gr.: atn grande) y las tendencias asistemticas a lateralizar r micia (lorin o
lurin, lucana/rucana), a eliminar *-q final en los nombres
o
ya
sonorizar oclusivas tras nasal (tambo, bamba/pampa).
(Topa Tupa/lbpac)
Se producen, asimismo, como era de esperar, formas simbiticas: en Atunrucana y Laramati hubo un cacique famoso que se llamo Caxa
que
quiere decir espina azul (Jimnez, 1965:231), donde [kasha] es voz quechua
nortea y [angasi] es raz compartida por quechua y aru, pero sujeta a 1 norma
aru de no dar fin en consonante a los lexemas aislados.
Angasi,
135
Ynga
Tuvo razn Mura cuando dijo que la lengua del Ynga, que era la particular que
ste hablaba, [era] diferente de la quichua y de la aymara, que son las dos lenguas
generales de este reino (Mura, 1987: 377). En realidad, el aymara y el quechua
del Pampas (que seguramente prefiguraba formas IIC) fueron probablemente
utilizados como vehculos de comunicacin y comercio entre Chincha-Ica y el
Cuzco hasta que se constituyo el imperio, pero el aymara como idioma nunca fue
sealado para el valle del Cuzco, y, dentro de este departamento, slo lo fue para
los territorios de Canchis y Canas, lindantes
con El Collao.
ALFREDO TORERO
136
orejones era la ms oscura de todas (Pizarra, 1968: t.I; 479). Es seguro que
Pizarra, quien particip en la captura de Atahuallpa en Cajamarca, alcanz a
escuchar todava formas de origen cundi en el habla seorial y guerrera
del Cuzco.
Medio siglo despus de la conquista, la Doctrina Christiana surgida del Tercer
Concilio Lmense adverta an que los cuzqueos emplean vocablos y modos de
dezir tan exquisitos, y obscuros, que salen de los limites del lenguaje que
propiamente se llama Quichua, introduziendo vocablos que por ventu- ia'se vsUn
antiquamente, y agora no, y aprovechndose de los que vu los Ingas, y seores,
o tomando de otras naciones con quien tratan {Tercer
Concilio, 1984: fol. 74r.)
Bernab Cobo, un cronista tardo, pero ecunime y versado, refiere en 1653,
despus de una diligente averiguacin: ... fuera de la lengua del Cuzco que
introdujeron los Incas en todo su imperio y era la que hablaban con sus vasallos
saban ellos otra distinta, de que usaban solamente entre si cuando trata ban y
conservaban con los de su linaje; y esta lengua propia de los Incas me certific
Alonso Topa Atau, nieto de Guayna Cpac, ser la mismaquehablaban los indios del
valle de Tambu [Pacarictambo, siete leguas al sur del Cuzco]- y que con la
mudanza que han tenido las cosas de este remo con el nuevo mando de los
espaoles, la han ya olvidado los descendientes de os Inca , aunque todava se
acordaba l de algunos vocablos della... (Cobo, 1964. vol. II; L. XII; cap. III; p. 64).
De todos modos, el idioma particular de los incas sera bsicamente una de
tantas variedades del aru cundi, la correspondiente a Pacarictambo, su valle de
origen, y ms o menos distinta de las de Apurmac, Cotahuaci y otros sitios. En
la Descripcin de la tierra del corregimiento de Abancay, provincia que se dice
Quichua por una generacin que se nombr deste nombre, segn indica en 1586
su corregidor Niculoso de Fomee, los habitantes de los pueb s de Anta
Puquiura, Guarocndor y Zurite, situados a pocas leguas de la ciudad del Cuzco,
todos o la mayor parte tienen diferentes lenguas, pero la que ha-
137
Orna
(wari,
wira -wila
[Molina escribe: [...] en el tiempo que los cristianos entraron en el Cuzco, era
como Papa o gran sacerdote de esta casa [la del Sol del Cuzco] y de todas las
dems de estos reinos, un Inga, gran seor, que se llamaba Vilaoma; ste slo se
intitulaba en la lengua de los indios Indiuianan [Inti-p yana-n], que quiere decir
Siervo o esclavo del Sol. Era sta la segunda persona del Inga, porque el Inga se
llamaba hijo del Sol, y ste esclavo del Sol, a los cuales todos stos obedecan: al
Inga como slo seor e hijo del Sol, y a ste Vilaoma como solo siervo o esclavo
del Sol. Ntese en el ttulo asignado al Vila Orna en la cita de Molina las
sonorizaciones que, como veremos, han de caracterizar al quechua IIB regional].
[Es plausible la hiptesis de que el Vila Orna fuese antes la autoridad suprema
en un rgimen teocrtico, desprovista de poder por un movimiento militarista, como
Viracocha fue efectivamente depuesto por Pachacuti. Segn dice la Relacin del
Jesuita Annimo -a quien los historiadores Gonzlez de la Rosa y Porras
Barrenechea identifican con el cronista mestizo Blas Valera-, el gran Vilahoma
en los tiempos antiguos tena jurisdiccin sobre los reyes. Acerca del estatuto
superior del Vila Oma y de los Hatun Villca (tal vez sus pares en otras comarcas o
sus subalternos inmediatos), as como sobre los motivos de su venida a menos, la
Relacin precisa: Fueron en los tiempos antiguos todos estos ministros de grande
autoridad y reverencia entre los pi- ruanos, as porque eran ricos y poderosos,
como porque eran nobles y muy emparentados; mas, en tiempos de Viracocha Inca,
fueron muchos de estos ministros causa principal para que se amotinase y rebelase
el pueblo, y particularmente Hanta Huaylla [Andahuaylas] con los Chinchas, de
donde resultaron grandes guerras y casi perderse el reino; por lo cual Titu
138
ALFREDO TORERO
Yupanqui, hijo heredero del rey, tom la demanda y venci a sus enemigos, y
prendi grande suma de sacerdotes de dolos y los trajo al Cuzco, y triunfando
dellos, los priv de sus oficios para siempre. Y despus que vino a ser rey absoluto,
hizo nuevo modo de sacerdotes y ministros [...](Jesuita Annimo, [1594?] 1968:
167). Es interesante notar aqu la relacin que se establece entre Andahuaylas y
Chincha].
En las crnicas tempranas se encuentran desperdigados otros nombres cunds
de festividades y dignidades, calendrteos y de personajes especficos. Betanzos
mismo nos suministra un apelativo cundi contenido en la salutacin a la Coya,
esposa del Inca: Paxxa Yndi Usus [paqsha indi ushush], que traduce por luna e hija
del sol, donde el nombre para luna es ajeno al quechua y propio del aru: phaxsi
en aymara y pajshi en cauqui. Gonzlez Holgun llega a recoger pacsa claridad de
la luna ublada, y varias otras entradas a base .de esta raz, en la seccin
quechua-castellano de su Vocabulario, pero ninguna mencin al trmino bajo la
entrada luna ni otra alguna en la seccin castellano-quechua. El vocablo no est en
uso en el cuzquefo moderno.
El proto-IIB, e incluso algunas formas quechuas ms antiguas, deben haber
penetrado en la regin de lucanas, cundis y chumbivilcas hacia el afto mil, como el
idioma del comercio, la religin y la poltica, que conectaba la costa centro-sur
peruana con El Collao y el rea meridional andina en general, tal vez incluso el
norte de Chile y el noroeste argentino. (Al respecto, obsrvese que la extensin de
*-shu- a la transicin de l.a>2.a se encuentra en puntos tan lejanos como Santiago
del Estero y en el Lmay norteo de Ferreafe y Cajamarca).
De este modo, la regin de los cundis, aunque conservando en muchos sitios su
habla regional, se habra quechuizado tan temprana y extensamente que, cuando se
constituy el imperio cuzqueo, pudo transferir su propio apelativo (quichua o
quechua) a la que en adelante sera la lengua general del Tahuantinsuyo. Por ello,
cuando Huayna Cpac, por razones de estado, proclam al quechua de Chincha,
segn Mura (1987: 136), como el idioma de su reino, no tuvo que hacer cambiar
de lengua a los cuzquefios ni a su linaje mismo.
Es un tema por dilucidar hasta qu punto se debe a las conquistas cuzque- as y
al implante de su administracin la presencia de variedades IIB en Chachapoyas e,
incluso, en Cochabamba y Tucumn regiones estas ltimas que ms tarde, ya en
poca colonial, seran alteradas por oleadas de Q.IIC. En un estudio sobre el
quechua de Santiago del Estero, Argentina, y del sur de Solivia, Willem Adelaar
plantea cuestiones similares (Adelaar, 1994: 45-47).
Algo ms tarde, por las grandes conmociones sociales que'haba iniciado la
propia maquinaria imperial, con sus trasiegos de poblacin en forma de mitimaes o
de ejrcitos de diversas procedencias e idiomas, empez a trastornarse el habla de
139
la regin cuzquea misma, dirigindose hacia pautas de tipo IIC; las formas IIB, ms
conservadoras, fueron deviniendo en dialecto social, en marca de lite. Seguimos
suscribiendo lo que escribimos hace aos: [...] parece haber sido la variedad
yunga, y no la cuzquea, la ms estimada por la propia nobleza imperial; esto se
desprende de ciertas formas consignadas por los primeros cronistas (incluidos
Betanzos, Sarmiento de Ganiboa y Titu Cus- si Yupanqui) que de ningn modo
deben achacarse a deformaciones en boca de los espaoles, como, por ejemplo:
tambo, Tmbez, cumbe, ande, indi, cndor, mango, inga, yunga, etc., con
sonorizacin de oclusiva tras nasal... Tal vez eran tambin chinchas las formas que
rechazaban la oclusiva uvular en final de palabra, como Capa,... Topa,...
Pachacama... etc. (Torero, 1974: 132-133).
Csar Itier observa la ocurrencia -si bien asistemtica- de estos rasgos en los
vocablos quechuas escritos hacia 1600 por el cronista indgena Pachacuti Yamqui
Salcamaygua, natural de Canas y Canchis, esto es, de una regin originariamente
aymara pero por entonces en proceso de quechuizacin; y seala la pervivencia
actual del fenmeno de sonorizacin de oclusivas tras nasal en el quechua de esa
zona, segn comunicacin personal de la lingista peruana Emrita Escobar (Itier,
1993: 132). El mismo fenmeno, igualmente asistemtico, se advierte en los
topnimos que en 1586 anota la relacin del corregimiento de Abancay recin
citada: pueblos de Cotabambas, Guarocndor, Pampacunga, laguna de
Mandorcocha... Sin duda, el IIB regional estaba siendo trastornado.
Con las violentas perturbaciones provocadas por la conquista hispana y la
explotacin minera, que convirtieron en un crisol lingstico el sur peruano y el
Altiplano collavino, se aceler el proceso, hasta extinguir -cual con la ejecucin de
Topa Amaru, el ltimo inga de Vilcabamba- a este IIB de lite, tal como Topa Atau
cuenta que sucedi con el cundi de Tambu.
Todava Garcilaso de la Vega, a su vejez en la lejana Espaa, hablando del polvo
de cinabrio -substancia usada en pintura facial y llamada ichma en IIB y Mimpi en
IIC- escribe que el ichma estaba reservado para las mujeres de sangre real,
quedando tal vez el llimpi para las que no lo eran (Garcilaso, 1963: vol. II; 330). El
inca cronista, exiliado del Per desde su adolescencia, en 1560, nos ofrece,
asimismo, una breve cancin amorosa quechua que acude a su memoria, y que
traduce al castellano: Cayllallapi/ puunqui/ Chaupitu- ta/samusac (Al
cntico/Dormirs/Medianoche/ Yo vendr; Garcilaso, 1963: vol. II; 79-80), donde
la raz del verbo venir tiene todava la forma
ajena a la tpica IIC hamuque en el propio Cuzco recoga ya por entonces Diego Gonzlez Holgun.
same-,
140
ALFREDO TORERO
seorearon este reino, fue de Caxatambo, siete leguas del Cuzco, al cual los indios
llaman Pacaritambo (Medina, 1904:193); parecida versin es consignada hacia
1563 por Hernando de Santilln: ... los primeros ingas fueron naturales de dicho
Pacaritambo..., a que tambin los indios llaman Caxatambo (Santilln, 1968:1Q3). Si
bien no se da el significado de caxa=[kasha] en ninguna de las dos fuentes, casi
seguramente es el de espina. Por otro lado, la mayor parte de los nombres
locales de los meses aparecen escritos en diversas crnicas (vase, en especial,
Betanzos, [1551] 1987: 71-74) con la final -quis o -quiz (y no -quilla luna y
mes), sin explicacin alguna, y slo el Lexicn de Domingo de San Toms nos
ayuda a resolver el enigma: quiz se registra all como luna (ff. 71v, 169v).
Lo ms cierto ha de ser que no hubo suplantacin de un IIB por un IIC, sino
configuracin de nuevas caractersticas en el habla cuzquea-prdida de ciertos
rasgos y adquisicin de otros- sobre la antigua base del cundi y del IIB locales; se
forj as la nueva faz del IIC regional con elementos que procedan del habla de los
estratos populares y provinciales, del dialecto quechua que vena desde
Andahuaylas y de los dialectos aymaras que cercaban la regin del Cuzco.
No es improbable que el IIB cuzqueo hubiese adquirido ya del sustrato cundi los
fonemas glotlicos; el tiempo de convivencia haba sido lo suficientemente largo
como para que se transmitieran los ms complejos rasgos de un lenguaje a otro.
Infelizmente, slo conocemos suficientemente de un quechua cuzqueo cuando es
ya definidamente IIC y se consagra con el Vocabulario de Diego Gonzlez Holgun en
1608.
En todo caso, IIB o IIC, el habla quechua del Cuzco reevalu, por diversos
motivos y procesos, las marcas de glotalizacin y aspiracin provenientes de
dialectos arus, tal como lo ha venido estudiando muy acertadamente Bruce
Mannheim (1991: 177-217). Tal vez, escindi el antiguo recurso tensivo en
esos rasgos para significar polarmente, por un lado, lo instantneo, brusco,
estrecho, breve, rpido, etc., con la glotalizacin, y, por otro, lo dilatado, suave,
amplio, duradero, lento, etc., con la aspiracin.
Hablas arus y hablas quechuas, tras intensa y prolongada convivencia -la de
hace ms de dos milenios y la que se perpeta hasta hoy-, aunque de estirpes
lingsticas distintas, ya no seran ms histricamente ajerias.
t
Como lo anot el jesuta Jos de Acosta hacia 1577: Por lo que toca a la
lengua, la dificultad est en gran parte aligerada en este espaioso reino del Per,
por ser la lengua general del Inga, que llaman quichua, de; uso universal en todas
partes, y no ser ella difcil de aprender... Y aunque en las provincias altas del Per
est en uso otra lengua llamada aymar, tampoco es muy difcil ni difiere mucho de
la general del Inga (Acosta, 1954: 415).
141
142
ALFREDO TORERO
Ynga Yupangue
yndi-n yoca
solay-malca
chinbo-le-i
solay-malca
Inca Yupanqui,
hijo del sol, a
los soras puso
de borlas, a los
soras
6 axco-le-y
...
7 haguaya guaya (sonsonete)
8 haguaya guaya (sonsonete)
143
144
ALFREDO TORERO
145
"
Alfredo Torero
pero propone introducir entre ellos el causativo -ya- hacer -cosa que
consideramos pragmticamente innecesaria en este caso y que, adems,
habra producido como secuencia grfica algo parecido a <la.yey>, <la.yi>
o <la.i>, con dos slabas y conservacin de *a>[a], y no la slaba final
nica <ley>, con subimiento de *a>[e], que el cronista registra.
(En una nota anterior puesta en un trabajo sobre distinto tema, el
propio comentarista haba asimilado el fonetismo de este final en [ley] al
de la palabra aymara bimorfemtica <hiley>, de /hila/ hermano mayor e
/-y/ vocativo, ejemplificado en la Doctrina Christiana del Tercer Concilio
Lmense (1583-1584,1. Parte, folio 79r.)
A la vista de la traduccin de Szemisnki y la ausencia de traduccin por
Torero del segmento <axco->, del 6. verso, Cerrn los apostrofa por no
haber sabido leer a Betanzos con espritu amplio y perspicaz y se extraa
de que Torero no haya tenido suficiente olfato lingstico para descubrir
que, cuando Betanzos habla de largas camisetas coloradas que diesen
hasta los pies, no poda menos que referirse a prendas femeninas (ultraje
que merecan los vencidos...), y que el lexema <axco-> es, sencillamente,
metatizado o escrito defectuosamente, la forma verbal del ambivalente
<acsu>, saya de india segn Gonzlez Holgun (1952:17,666); esto es,
una prenda de uso exclusivamente femenino (Cerrn, 1998:438-439).
Para mal de nuestro comentarista, el propio Betanzos, en el captulo
XV de su obra, menciona el uso seorial de esas camisetas largas y rojas
en una de las varias fiestas solemnes que Ynga Yupangue estableci en el
Cuzco, la que llam Yaguayracha aymoray la cual fiesta mand que se
hiciese en la plaza do agora es el espital en la ciudad del Cuzco que es a
la salida desta ciudad do llaman Rimacpampa a la cual fiesta haban de
salir vestidos los seores de la ciudad de unas camisetas coloradas que
les daban hasta en pies en la cual fiesta mand que se hiciesen grandes
sacrificios a los dolos do se les quemase e sacrificase mucho ganado e
comida e ropa (Betanzos, 1987: 72). Con la palabra camiseta, el
cronista no alude, pues, en ningn momento, a ropa de mujer (ni recurre,
por lo tanto, a un piadoso eufemismo lxico para aminorar la humillacin
de los vencidos), sino a una vestidura talar ceremonial, cuyos talle y color
rojo eran -tal parece- distintivos de los seores (puesto que no hay que
olvidar que, en la ceremonia de triunfo sobre los caciques soras, Ynga
Yupangue tomaba posesin de seores).
Para contrariar el argumento, o la argucia, de Cerrn, sucede tambin
que el lexema <acso> (como todo el mundo lo sabe) no era
categorialmente ambivalente, como s lo era <chinbo(-)>, sino nicamente
146
ALFREDO TORERO
nombre sustantivo;
para decir vestirse la saya haba que verbalizarlo mediante el sufijo <lli->: <acsu-lli-cu-> (Gonzlez Holgun, 1952: 17). El caso era el mismo
en aymara (cf. Bertonio, 1612:1; 426: saya de india <vrco>; ponrsela
<vrco-tta-si->). En la forma verbal <axcoley> testimoniada por Betanzos
no ocurren <-lli-> ni <-tta->, ni otro verbalizador equivalente.
Nuestro ex discpulo contina desgranando sus errores respecto de
<acsu> y a propsito de <axco->; en pp. 438-439 y nota a pie de esas
pginas afirma: lo interesante es que Bertonio recoge la palabra como un
temprano peruanismo, al definir el vocablo <phitu>: el topo conque las
indias prenden su acxo, o saya en la abertura de los hombros (Bertonio,
1612: II; 271); y a continuacin, en su nota 22, dice: Curioso resulta
notar que en este punto Torero haya sido vctima de sus propios
prejuicios respecto al empleo de la grafa <x> en los textos andinos del
siglo XVI... para l, dicha grafa, en la segunda mitad del siglo mencionado,
slo poda representar a la velar fricativa /x/. Naturalmente, una
interpretacin como */axqu/, con una velar inusitada en el quechua, acab
por desorientarlo, imposibilitndolo para que pusiera asociarla con
<acsu>.
Hemos reproducido ampliamente las frases precedentes con el fin de
mostrar hasta qu punto la pasin (usemos una voz piadosa) enceguece.
Vamos a ver de qu lado estn los prejuicios:
Io Bertonio no escribe acxo, sino axso. Hablamos de ceguera, porque no
queremos creer que Cerrn haya manipulado a Bertonio intencionalmente,
en la esperanza de que el lector no acuda a la fuente; en todo caso, hemos
rectificado el nmero de la pgina citada, que estaba equivocado, a fin de
que el interesado pueda verificar el dato con facilidad. Para Bertonio,
entonces, <axso> = /aqhsu/ o /axsu/, con jota uvular. Nada que ver con
<axco-> de Betanzos.
2o Hemos expuesto en varios artculos (cf. Torero, 1990 [correcciones
a Cerrn, no polmica], 1994,1995) el proceso de conversin de <a>
desde [sh] a mediados del siglo XVI hasta jota (velar o uvular) a finales
de ese siglo y/o principios del siglo XVII; y referido las tradiciones grficas
que se fueron estableciendo al respecto para la notacin de idiomas
indgenas: en la tradicin del norte peruano (mochica, por ejemplo) se
mantuvo por largo tiempo el empleo de <x> como [sh] pese a la mutacin
fnica castellana; pero en la tradicin del sur peruano (quechua, aymara,
puquina) se pas a usar hacia fines del s. XVI <s, ss> por [sh] y <x, j> por
jota velar o uvular. La cuestin, sin embargo, no se planteaba todava tan
147
148
ALFREDO TORERO