Sei sulla pagina 1di 2

O stimo captulo, ltimo da segunda parte do livro, configura um bloco com os trs

ensaios da terceira parte. A partir de agora o assunto o "pensamento moderno",


que o autor aborda no intuito de avaliar a abrangncia do seu modelo de anlise
pautado em comparaes amplas com outros tempos e espaos para o estudo da
nossa prpria sociedade (p. 25). Em "Como pensamos atualmente: Por uma
etnografia do pensamento moderno" (traduzido imprecisamente por "Como
pensamos hoje: A caminho de uma etnografia do pensamento moderno"), Geertz
retoma a questo de "como indivduos de uma cultura so capazes de penetrar o
pensamento de indivduos que pertencem a outra" (p. 223), a fim de esboar as
bases de uma "etnografia do pensamento" concentrada no em inventariar as
diferenas, e sim em tom-las como parmetros elucidativos para a compreenso
antropolgica desta mesma diversidade sobretudo no que diz respeito ao plural
"pensamento moderno". Para tanto, fundamental conceber o pensamento como
"chose sociale" (p. 228) passvel de interpretao portanto, como objeto que
engloba o prprio antroplogo que o estuda: "agora somos todos nativos" 3. Neste
sentido, as vrias reas de conhecimento so "modos de estar no mundo" que,
pautados em formas simblicas prprias dialogam com este mesmo mundo. E eis
que nos vemos lanados de volta argumentao j comum a outros captulos do
livro: o conhecimento precisa ser contextualizado. Fazer "etnografia do
pensamento" compreender o contexto no qual fazem sentido os "modos de estar"
incorporados nas diversas disciplinas acadmicas.
Com base nessas consideraes de cunho terico-metodolgico, Geertz pode
propor-se, no ltimo captulo do livro, a pr em prtica o seu "programa" de
"considerar pensamentos como choses sociales" (p. 28). No caso, relaciona uma
determinada disciplina da "vida da mente", o direito, com o mundo no qual a sua
lgica faz sentido. Isso implica debruar-se sobre a clssica temtica da relao
entre fato e lei, entre o ser e o dever-ser, e que comum tambm a outras reas
do conhecimento. O autor parte desta equao para primeiramente demonstrar que
o direito uma maneira de imaginar o mundo em meio a outras, como a arte, o
senso comum etc. S que aqui se trata de uma representao normativa, pautada
numa determinada maneira de imaginar como devam seras coisas (a lei) e como
elas so (o fato), desenvolvendo um "sentido de justia" (p. 260) que sempre
especfico, "local", em dependncia de como se relacionam fato e lei nos diferentes
contextos culturais.
Formular a questo nesses termos permite a Geertz aplicar novamente a sua
metodologia de "traduo cultural". No caso, compara a relao fato/lei no contexto
anglo-americano com o modo como aparece em outras tradies (a islmica, a
ndica e a malaio-indonsia). Eis o que leva o autor a concluir que, tal como a
cincia, a religio, a arte e a antropologia, o direito tambm um "conhecimento
local", a ser analisado e at pensado seja por juristas, seja por antroplogos a
partir do modo como se relaciona com a vida social que ele constri. E isso
sobretudo num contexto como o atual, em que culturas e sentidos de justia vrios
convivem lado a lado, configurando o que Geertz chama de "pluralismo jurdico" (p.
331).
A segurana com que Geertz aplica s mais variadas temticas o instrumental
conceitual elaborado na primeira parte do livro atesta que, no momento da
publicao dos ensaios, a sua antropologia interpretativa mais do que uma "linha
de pensamento". E isso por mais que o autor fale do "carter experimental do
empreendimento". Trata-se, a meu ver, de um modelo slido de anlise
antropolgica pautado naquilo que o antroplogo Roberto Cardoso de Oliveira,
parodiando Paul Ricoeur, chama de "enxerto (la greffe) hermenutico na
Antropologia"4.

Precisamente pela grandiosidade e complexidade da obra enfim traduzida, faz-se a


meu ver necessrio apontar para alguns deslizes de traduo na edio brasileira,
dados possivelmente pela ausncia de reviso tcnica. Por um lado, deturpam-se
certos vocbulos da lngua inglesa: "velho oeste" se transforma em "oeste
selvagem" (p. 98), "Instituto de Estudos Avanados" vira "Instituto de Estudos
Superiores" (p. 238), "senso comum" s vezes se confunde com "bom senso"
(captulo 4). Alm disso, a meno aos dados biogrficos de Geertz na orelha do
livro equivocada: no momento da publicao, o autor , na verdade, professor de
Cincias Sociais da ctedra Harold F. Linder no Instituto de Estudos Avanados de
Princeton, e no o prprio "Harold Linder, professor de Cincias Sociais no Institute
for Advanced Study [o certo seria "Studies"], Princeton, New Jersey".
Por outro lado, fica a meu ver difcil s vezes distinguir noes bsicas do lxico
antropolgico. Por exemplo, "noo de pessoa" traduzida como "conceito de
personalidade" (captulo 3); os azande transformam-se em "azandianos" que vivem
em "Azande" (captulo 4); "signo" aparece como "sinal" e "significante", como
"indicador" (especialmente captulo 5). Alm disso, h equvocos quanto a
categorias bsicas do prprio modelo terico geertziano. No caso, cabe mencionar,
entre outras, imprecises no ttulo (O saber local), mas tambm na frase que
sintetiza o tema dos oito ensaios ("entender como entendemos entendimentos
diferentes do nosso" p. 12). A noo de "understanding", do original ingls, pode
ser traduzida para o portugus tanto como "entendimento" (uma aluso tradio
racionalista kantiana e, posteriormente, diltheyana voltada para a formulao de
explicaes objetivas) quanto como "compreenso" (termo que se refere
hermenutica heideggeriana e gadameriana, mais preocupada com a questo da
subjetividade). Ora, em seu livro Geertz aborda as bases epistemolgicas e
metodolgicas de uma antropologia que, pautada precisamente na hermenutica
gadameriana e ricoeuriana, preconiza que o conhecimento (e no o vago e pouco
sistematizado "saber") se construa a partir da compreenso (e no do
"entendimento") de significados localizados, prprios dos contextos culturais em
que so produzidos.
Menos do que detalhar aqui todos os equvocos de traduo presentes no texto,
cabe apenas alertar para esta dificuldade, a fim de que ela seja contornada na
prxima edio brasileira de Local Knowledge. Assim ser possvel aproximar-se
mais ainda da noo de traduo que Geertz preconiza ao longo de todo o livro: "a
captura dos (...) pontos de vista [do autor] em nosso vocabulrio" (p 20)...

Potrebbero piacerti anche