Sei sulla pagina 1di 7

Part 2 / Parte 2

Jesus Turns Water into Wine


Ges trasforma l'acqua in vino
There was a wedding celebration in the
city of Cana. Mary, Jesus mother, was there
and Jesus and His disciples were invited as
well.
During the feast, the wine ran out. Jesus
told the servants, Fill the jars with water.
After they had filled the jars to the brim, He
told them, Take some water to the man in
charge of the wedding. When the servants
brought the man some water, they found
that Jesus had turned it into wine! (John 2:1-
11)
Ci fu un matrimonio a Cana, una citt della
Galilea. C'era anche la madre di Ges, e Ges
fu invitato alle nozze con i suoi discepoli.
A un certo punto manc il vino. Ges disse
ai servi: - Riempite d'acqua i recipienti.
Essi li riempirono fino all'orlo. Poi Ges disse
loro: - Adesso prendetene un po' e portatelo
ad assaggiare al capotavola. Ed essi gliene
portarono e scoperto che Ges aveva
cambiato lacqua in vino. (Giovanni 2:1-11)
Jesus entered a village and ten lepers came
to him. They cried, Jesus, Master, have
pity on us! Jesus told them to go show
themselves to the priests, and as they
obeyed Jesus and started walking to the
city to see the priest, they were all
completely healed! (Luke 17:12-19)
Jesus Heals Ten Lepers
Ges guarisce dieci lebbrosi
Ges entr in un villaggio e gli vennero
incontro dieci lebbrosi. Questi dissero a
Ges: - Ges, Signore, abbi piet di noi!
Appena li vide, Ges disse: - Andate dai
sacerdoti e presentatevi a loro! Quelli
andarono, e mentre camminavano,
furono guariti! (Luca 17:12-19)
As Jesus and His disciples were leaving Jericho, a large
crowd followed them. A blind man named Bartimaeus
was sitting by the side of the road; when he heard that
Jesus was passing by he began to shout, Jesus, have
mercy on me!
Jesus asked him, What would you like me to do for
you? Bartimaeus replied, I want to see. Jesus told
him, Your faith has healed you, and at that moment
Bartimaeus could see again and he followed Jesus down
the road. (Mark 10:46-52)
Mentre Ges e i suoi discepoli stavano uscendo
Grico, seguiti da molta folla, un mendicante cieco era
seduto sul bordo della strada. Si chiamava Bartimo.
Quando Bartimo sent dire che passava Ges, cominci
a gridare: 'Ges, abbi piet di me!'
Ges gli domand: - Che cosa vuoi che io faccia per
te? Il cieco rispose: - Maestro, fa' che io possa vederci di
nuovo! Ges gli disse: - Vai, la tua fede ti ha salvato.
Subito il cieco ricuper la vista e si mise a seguire Ges
lungo la via. (Marco 10:46-52)
Jesus Heals Blind Bartimaeus
Ges guarisce il cieco Bartimo

One day, Jesus received word that His friend,
Lazarus, was seriously ill. However, when Jesus
and His disciples arrived in Bethany, they found
that Lazarus had already been dead for four days.
Jesus went to the tomb and prayed. Then he
called out, Lazarus, come out!
Lazarus came out alive and many of the Jews
believed in Jesus after they saw what He had
done. (John 11:1-45)
Jesus raises Lazarus from the dead
Ges risuscita Lazzaro
Quando Lazzaro si ammal, suo sorelle fecero
avvisare Ges: 'Signore, il tuo amico
ammalato'. Ma quando vi giunse Ges, Lazzaro
era nella tomba da quattro giorni.
Ges giunse alla tomba. Egli preg e grid con
voce forte: 'Lazzaro, vieni fuori!'.
Lazzaro usc, e molti dei gente, che avevano
visto tutto quello che Ges aveva fatto,
credettero in lui. (Giovanni 11:1-45)
Jesus Heals a Lame Man
Ges guarisce un paralitico
When Jesus returned to Capernaum, news spread quickly that He
was at Simons house. Many people came to see Jesus and the house
was soon packed with people.
Four men brought their paralyzed friend to Jesus; however, they
could not get close to Jesus because of the crowd. They then climbed
the roof, made a hole and lowered their friend down.
When Jesus saw their faith, He told the paralyzed man, Your sins
are forgiven. Arise, take up your bed and walk! The man stood up,
picked up his bed and left the house. Everyone was amazed and
praised God. (Mark 2:1-12)
Ges torn a Cafrnao, e si sparse la voce che egli si trovava in
casa. Allora venne tanta gente che non c'era pi posto per nessuno,
nemmeno di fronte alla porta.
E vennero a lui alcuni con un paralitico portato da quattro uomini.
Non riuscivano ad arrivare fino a Ges a causa della folla. Allora
scoperchiarono il tetto della casa proprio dove si trovava Ges; poi,
di lass, fecero scendere la barella con sopra sdraiato il paralitico.
Quando Ges vide la fede di quelle persone disse al paralitico:
Figlio mio, i tuoi peccati sono perdonati. lzati, prendi la tua barella
e va' a casa tua! L'uomo si alz, prese la sua barella e se ne and via
subito. Il fatto riemp tutti di stupore e lodavano Dio. (Marco 2:1-12)
On the Sabbath, Jesus was teaching at a synagogue.
There was a woman in the audience who was bent over
and unable to sit up. When Jesus saw her, he called her
to Him and said, Dear woman, you are free from your
suffering. He laid his hands on her and at that same
moment she was able to sit up again and she began to
praise God. (Luke 13:10-13)
Jesus Heals a Woman
Ges guarisce una donna
Una volta Ges stava insegnando in una sinagoga ed
era sabato. C'era anche una donna malata: era tutta
curva e assolutamente incapace di raddrizzarsi. Quando
Ges la vide, la chiam e le disse: 'Donna, ormai sei
guarita dalla tua malattia'. Pos le sue mani su di lei ed
essa subito si raddrizz e si mise a lodare Dio. (Luca
13:10-13)
www.freekidstories.org

Art Zondervan/public domain clipart. Text adapted from various Bible versions.

Potrebbero piacerti anche