Ges trasforma l'acqua in vino There was a wedding celebration in the city of Cana. Mary, Jesus mother, was there and Jesus and His disciples were invited as well. During the feast, the wine ran out. Jesus told the servants, Fill the jars with water. After they had filled the jars to the brim, He told them, Take some water to the man in charge of the wedding. When the servants brought the man some water, they found that Jesus had turned it into wine! (John 2:1- 11) Ci fu un matrimonio a Cana, una citt della Galilea. C'era anche la madre di Ges, e Ges fu invitato alle nozze con i suoi discepoli. A un certo punto manc il vino. Ges disse ai servi: - Riempite d'acqua i recipienti. Essi li riempirono fino all'orlo. Poi Ges disse loro: - Adesso prendetene un po' e portatelo ad assaggiare al capotavola. Ed essi gliene portarono e scoperto che Ges aveva cambiato lacqua in vino. (Giovanni 2:1-11) Jesus entered a village and ten lepers came to him. They cried, Jesus, Master, have pity on us! Jesus told them to go show themselves to the priests, and as they obeyed Jesus and started walking to the city to see the priest, they were all completely healed! (Luke 17:12-19) Jesus Heals Ten Lepers Ges guarisce dieci lebbrosi Ges entr in un villaggio e gli vennero incontro dieci lebbrosi. Questi dissero a Ges: - Ges, Signore, abbi piet di noi! Appena li vide, Ges disse: - Andate dai sacerdoti e presentatevi a loro! Quelli andarono, e mentre camminavano, furono guariti! (Luca 17:12-19) As Jesus and His disciples were leaving Jericho, a large crowd followed them. A blind man named Bartimaeus was sitting by the side of the road; when he heard that Jesus was passing by he began to shout, Jesus, have mercy on me! Jesus asked him, What would you like me to do for you? Bartimaeus replied, I want to see. Jesus told him, Your faith has healed you, and at that moment Bartimaeus could see again and he followed Jesus down the road. (Mark 10:46-52) Mentre Ges e i suoi discepoli stavano uscendo Grico, seguiti da molta folla, un mendicante cieco era seduto sul bordo della strada. Si chiamava Bartimo. Quando Bartimo sent dire che passava Ges, cominci a gridare: 'Ges, abbi piet di me!' Ges gli domand: - Che cosa vuoi che io faccia per te? Il cieco rispose: - Maestro, fa' che io possa vederci di nuovo! Ges gli disse: - Vai, la tua fede ti ha salvato. Subito il cieco ricuper la vista e si mise a seguire Ges lungo la via. (Marco 10:46-52) Jesus Heals Blind Bartimaeus Ges guarisce il cieco Bartimo
One day, Jesus received word that His friend, Lazarus, was seriously ill. However, when Jesus and His disciples arrived in Bethany, they found that Lazarus had already been dead for four days. Jesus went to the tomb and prayed. Then he called out, Lazarus, come out! Lazarus came out alive and many of the Jews believed in Jesus after they saw what He had done. (John 11:1-45) Jesus raises Lazarus from the dead Ges risuscita Lazzaro Quando Lazzaro si ammal, suo sorelle fecero avvisare Ges: 'Signore, il tuo amico ammalato'. Ma quando vi giunse Ges, Lazzaro era nella tomba da quattro giorni. Ges giunse alla tomba. Egli preg e grid con voce forte: 'Lazzaro, vieni fuori!'. Lazzaro usc, e molti dei gente, che avevano visto tutto quello che Ges aveva fatto, credettero in lui. (Giovanni 11:1-45) Jesus Heals a Lame Man Ges guarisce un paralitico When Jesus returned to Capernaum, news spread quickly that He was at Simons house. Many people came to see Jesus and the house was soon packed with people. Four men brought their paralyzed friend to Jesus; however, they could not get close to Jesus because of the crowd. They then climbed the roof, made a hole and lowered their friend down. When Jesus saw their faith, He told the paralyzed man, Your sins are forgiven. Arise, take up your bed and walk! The man stood up, picked up his bed and left the house. Everyone was amazed and praised God. (Mark 2:1-12) Ges torn a Cafrnao, e si sparse la voce che egli si trovava in casa. Allora venne tanta gente che non c'era pi posto per nessuno, nemmeno di fronte alla porta. E vennero a lui alcuni con un paralitico portato da quattro uomini. Non riuscivano ad arrivare fino a Ges a causa della folla. Allora scoperchiarono il tetto della casa proprio dove si trovava Ges; poi, di lass, fecero scendere la barella con sopra sdraiato il paralitico. Quando Ges vide la fede di quelle persone disse al paralitico: Figlio mio, i tuoi peccati sono perdonati. lzati, prendi la tua barella e va' a casa tua! L'uomo si alz, prese la sua barella e se ne and via subito. Il fatto riemp tutti di stupore e lodavano Dio. (Marco 2:1-12) On the Sabbath, Jesus was teaching at a synagogue. There was a woman in the audience who was bent over and unable to sit up. When Jesus saw her, he called her to Him and said, Dear woman, you are free from your suffering. He laid his hands on her and at that same moment she was able to sit up again and she began to praise God. (Luke 13:10-13) Jesus Heals a Woman Ges guarisce una donna Una volta Ges stava insegnando in una sinagoga ed era sabato. C'era anche una donna malata: era tutta curva e assolutamente incapace di raddrizzarsi. Quando Ges la vide, la chiam e le disse: 'Donna, ormai sei guarita dalla tua malattia'. Pos le sue mani su di lei ed essa subito si raddrizz e si mise a lodare Dio. (Luca 13:10-13) www.freekidstories.org
Art Zondervan/public domain clipart. Text adapted from various Bible versions.