Sei sulla pagina 1di 106

1

00:01:31,633 --> 00:01:34,419


<i>Vicky y Cristina decidieron
pasar el verano en Barcelona.</i>
2
00:01:35,413 --> 00:01:37,988
<i>Vicky estaba acabando su
mster en identidad catalana</i>
3
00:01:38,007 --> 00:01:40,000
<i>por la que se interes
a travs de su afecto</i>
4
00:01:40,050 --> 00:01:41,720
<i>por la arquitectura de Gaud.</i>
5
00:01:43,349 --> 00:01:47,240
<i>Cristina, que pas los ltimos seis
meses escribiendo, dirigiendo y actuando</i>
6
00:01:47,300 --> 00:01:49,078
<i>en una pelcula de 12 minutos
que despus odi</i>
7
00:01:49,370 --> 00:01:51,045
<i>acababa de romper con otro novio,</i>
8
00:01:51,085 --> 00:01:52,947
<i>y deseaba un cambio de aires.</i>
9
00:01:53,456 --> 00:01:56,300
<i>Todo se solucion cuando
un familiar lejano de Vicky</i>
10
00:01:56,355 --> 00:01:57,525
<i>que viva en Barcelona,</i>
11
00:01:57,645 --> 00:02:00,286
<i>se ofreci a alojar a las dos
chicas en julio y agosto.</i>
12
00:02:01,400 --> 00:02:03,450
<i>Las dos amigas haban estado
muy unidas desde la universidad</i>
13
00:02:03,826 --> 00:02:06,390
<i>y compartan los mismos gustos
y opiniones en muchos temas.</i>

14
00:02:06,510 --> 00:02:08,210
<i>Cuando se trata del amor,</i>
15
00:02:08,700 --> 00:02:11,581
<i>sera difcil encontrar dos
puntos de vista tan diferentes.</i>
16
00:02:11,701 --> 00:02:15,117
<i>Vicky no toleraba el dolor
y no deseaba pelear.</i>
17
00:02:15,237 --> 00:02:17,132
<i>Era firme y realista.</i>
18
00:02:17,675 --> 00:02:20,543
<i>Sus requisitos en un hombre
eran la seriedad y la estabilidad.</i>
19
00:02:21,240 --> 00:02:24,573
<i>Se haba comprometido con Doug
porque era decente y exitoso</i>
20
00:02:24,693 --> 00:02:26,666
<i>y entenda la belleza del compromiso.</i>
21
00:02:27,906 --> 00:02:29,882
S, tambin te echo de menos.
22
00:02:30,658 --> 00:02:34,145
<i>Cristina, en cambio, esperaba
algo muy diferente del amor.</i>
23
00:02:34,633 --> 00:02:38,780
<i>A su pesar haba aceptado el sufrimiento
como componente inevitable de la pasin,</i>
24
00:02:38,900 --> 00:02:41,105
<i>y se haba resignado a
arriesgar sus sentimientos.</i>
25
00:02:41,958 --> 00:02:44,859
<i>Si se le preguntara si
apostaba por sus emociones,</i>
26
00:02:45,150 --> 00:02:46,531
<i>dira que no sera capaz de contestar.</i>

27
00:02:47,073 --> 00:02:48,692
<i>Sin embargo, saba lo que no quera.</i>
28
00:02:48,800 --> 00:02:51,801
<i>Y eso era exactamente
lo que Vicky ms valoraba.</i>
29
00:03:00,197 --> 00:03:02,871
- Eres Vicky?
- S, Vicky.
30
00:03:02,991 --> 00:03:04,072
Has crecido mucho.
31
00:03:04,748 --> 00:03:07,476
Ha pasado un tiempo.
Me alegro de verte.
32
00:03:07,596 --> 00:03:10,477
Bienvenidas a Barcelona.
Cristina, soy Judy.
33
00:03:10,899 --> 00:03:12,114
Esta es su habitacin.
34
00:03:12,932 --> 00:03:14,024
Las puse juntas.
35
00:03:15,140 --> 00:03:17,149
Judy, muchas gracias por acogerme.
36
00:03:17,269 --> 00:03:23,799
Fue en el ltimo momento y no me
conoces. Fue muy amable por tu parte.
37
00:03:23,919 --> 00:03:26,955
Est bien tener algo de accin por aqu.
38
00:03:26,986 --> 00:03:30,327
Ha estado muy tranquilo desde
que Arthur se fue a la universidad.
39
00:03:30,447 --> 00:03:32,600
<i>Despus de deshacer la maleta
y de que el marido de Judy, Mark,</i>

40
00:03:32,800 --> 00:03:35,661
<i>volviera del campo de golf,
se sirvi la comida en la terraza.</i>
41
00:03:35,781 --> 00:03:38,139
- Tenemos una casa hermosa.
- S, nos encanta.
42
00:03:38,259 --> 00:03:42,450
l hace amigos fcilmente y habla
el idioma, as que est contento.
43
00:03:42,988 --> 00:03:44,335
T lo ests aprendiendo.
44
00:03:44,455 --> 00:03:45,496
A qu te dedicas, Cristina?
45
00:03:46,762 --> 00:03:48,917
Actualmente estoy en libertad.
46
00:03:49,779 --> 00:03:51,045
Vamos. Ha hecho una pelcula.
47
00:03:51,165 --> 00:03:53,281
- Qu emocionante.
- Era de 12 minutos.
48
00:03:53,658 --> 00:03:54,736
Y de qu trataba?
49
00:03:55,167 --> 00:04:00,716
Era sobre por qu el amor
es tan difcil de definir.
50
00:04:01,114 --> 00:04:04,697
Es un tema muy amplio
para tratarlo en 12 minutos.
51
00:04:06,125 --> 00:04:08,794
Vicky, ests acabando tu mster en...
52
00:04:08,820 --> 00:04:11,578
S, mi mster en Identidad Catalana.
53
00:04:13,494 --> 00:04:14,639

Y qu piensas hacer con eso?


54
00:04:15,852 --> 00:04:19,204
No lo s. Puede que profesora
o de conservadora.
55
00:04:19,594 --> 00:04:21,042
No tienes que hacer nada.
56
00:04:21,760 --> 00:04:26,642
Se casar con un hombre maravilloso en
otoo y sus problemas se solucionarn
57
00:04:26,981 --> 00:04:27,753
cuando la deje embarazada.
58
00:04:30,470 --> 00:04:32,250
Ahora que Judy ha decidido tu futuro...
59
00:04:33,739 --> 00:04:36,650
Por su verano en Barcelona.
Bienvenidas.
60
00:04:36,770 --> 00:04:38,429
Salud.
61
00:04:41,936 --> 00:04:46,239
<i>Los siguientes das, Vicky y Cristina se
empaparon de los tesoros de la ciudad.</i>
62
00:04:47,163 --> 00:04:50,046
<i>Concretamente disfrutaron
de los trabajos de Gaud y Mir.</i>
63
00:05:02,397 --> 00:05:07,380
<i>Un da, Mark y Judy invitaron a Vicky
y Cristina a navegar en su barco.</i>
64
00:05:08,722 --> 00:05:13,464
<i>Pensando en Cristina, Mark y Judy
invitaron al hijo de uno de sus socios</i>
65
00:05:13,500 --> 00:05:16,144
<i>un buen partido que
Mark pens que le gustara.</i>
66
00:05:16,186 --> 00:05:20,660

Mi sueo es acumular suficiente riqueza,


irme a una isla y pasar los das buceando.
67
00:05:21,536 --> 00:05:23,100
De hecho, soy un loco del buceo.
68
00:05:24,657 --> 00:05:26,018
Has buceado alguna vez?
69
00:05:27,286 --> 00:05:31,260
<i>Lamentablemente, Charles y Cristina
no estaban hechos el uno para el otro.</i>
70
00:05:32,320 --> 00:05:35,262
<i>Vicky, mientras tanto, investig
todos los aspectos de la vida catalana.</i>
71
00:05:35,762 --> 00:05:38,190
<i>Incluso visit el mercado
y un restaurante local,</i>
72
00:05:38,300 --> 00:05:39,955
para ahondar en la cocina catalana.
73
00:05:42,249 --> 00:05:46,176
<i>Las noches agradables, a veces iban a
escuchar recitales de guitarra espaola</i>
74
00:05:46,232 --> 00:05:49,086
<i>que siempre conmovan a
Vicky de una manera mgica.</i>
75
00:06:03,576 --> 00:06:04,069
<i>Una tarde,</i>
76
00:06:04,300 --> 00:06:07,023
<i>Mark y Judy las llevaron a la apertura
de la galera de arte de un amigo.</i>
77
00:06:07,481 --> 00:06:10,439
<i>Asistieron muchos artistas locales
y numerosos coleccionistas.</i>
78
00:06:10,559 --> 00:06:14,130
- Te gustan?
- S, muchas gracias por traernos.
79

00:06:14,250 --> 00:06:15,548


Compramos de esta galera.
80
00:06:15,574 --> 00:06:18,253
Mark ha encargado a este artista
81
00:06:18,373 --> 00:06:22,102
una serie de cuadros para su oficina.
82
00:06:22,843 --> 00:06:24,554
Es ese el artista?
83
00:06:24,674 --> 00:06:25,807
El de rojo?
84
00:06:25,927 --> 00:06:30,166
No, no.
85
00:06:31,419 --> 00:06:32,703
Alfred es...
86
00:06:33,497 --> 00:06:37,959
el seor del abrigo de lino de ah.
Ese es l.
87
00:06:39,395 --> 00:06:41,442
No s quin es se.
88
00:06:42,940 --> 00:06:46,231
Mark? Quin es el seor
de la camisa roja de ah?
89
00:06:46,351 --> 00:06:48,818
- Quin?
- El de la camisa roja.
90
00:06:49,630 --> 00:06:53,020
Es pintor. Recuerdas?
Diego nos habl de l.
91
00:06:53,140 --> 00:06:56,697
Es el que tuvo una relacin fogosa con
esa mujer hermosa que estaba loca.
92
00:06:56,817 --> 00:07:01,233
Las peleas violentas y
el divorcio reido y amargo.

93
00:07:01,256 --> 00:07:02,159
Sali en todos los peridicos.
94
00:07:02,279 --> 00:07:07,555
Dios mo. Se llama
Juan Antonio Gonzalo
95
00:07:07,588 --> 00:07:12,687
y tuvo un divorcio muy reido y
ella intent matarlo. O l a ella.
96
00:07:12,705 --> 00:07:15,968
- Qu?
- Fue algo gordo en el mundo del arte.
97
00:07:15,982 --> 00:07:17,298
No me acuerdo de los detalles.
98
00:07:17,930 --> 00:07:22,803
No nos movemos en esos crculos
bohemios, as que no lo s.
99
00:07:29,203 --> 00:07:32,323
<i>Vicky y Cristina se fueron de
la galera y decidieron ir a cenar.</i>
100
00:07:33,200 --> 00:07:34,450
<i>Pasearon por delante de la iglesia</i>
101
00:07:34,700 --> 00:07:36,100
<i>entre el maravilloso y
veraniego aire nocturno,</i>
102
00:07:36,250 --> 00:07:37,644
<i>donde haba gente festejando</i>
103
00:07:37,764 --> 00:07:40,396
<i>para terminar alrededor de media
noche en un pequeo restaurante.</i>
104
00:07:41,747 --> 00:07:47,137
Est bien eso de no preocuparse
por si habr algo abierto.
105
00:07:47,158 --> 00:07:51,687
S, pero deberamos preocuparnos

por nuestros sueos.


106
00:07:52,841 --> 00:07:54,896
A quin miras?
107
00:07:55,016 --> 00:07:58,524
No es ese el pintor
que vimos en la galera?
108
00:07:58,644 --> 00:08:01,238
S. Es el...
109
00:08:01,358 --> 00:08:06,288
pintor del mal divorcio. Lo dijo Mark.
No estaba prestando mucha atencin.
110
00:08:06,305 --> 00:08:10,871
- No deja de mirar haca aqu.
- Porque sigues provocando el contacto.
111
00:08:10,991 --> 00:08:12,570
No estoy provocando el contacto.
112
00:08:12,579 --> 00:08:15,268
No has dejado de mirarle
en toda la noche.
113
00:08:15,315 --> 00:08:16,739
Slo bebo vino.
114
00:08:17,211 --> 00:08:21,985
S, claro. Debes haber hecho
algo porque viene hacia aqu.
115
00:08:36,970 --> 00:08:37,922
Americanas?
116
00:08:38,800 --> 00:08:41,453
Soy Cristina y esta es mi amiga Vicky.
117
00:08:42,592 --> 00:08:44,019
De qu color son tus ojos?
118
00:08:45,410 --> 00:08:47,697
Son azules.
119

00:08:50,240 --> 00:08:52,856


Me gustara invitarlas a que
vengan conmigo a Oviedo.
120
00:08:53,295 --> 00:08:54,338
Ir adnde?
121
00:08:54,832 --> 00:08:55,692
A Oviedo.
122
00:08:56,570 --> 00:08:58,711
Por el fin de semana.
Nos vamos en una hora.
123
00:08:59,754 --> 00:09:01,401
Dnde est Oviedo?
124
00:09:01,521 --> 00:09:03,413
- Es un vuelo muy corto.
- En avin?
125
00:09:03,687 --> 00:09:05,004
Qu hay en Oviedo?
126
00:09:05,571 --> 00:09:08,919
Una escultura que me es muy inspiradora.
127
00:09:09,039 --> 00:09:11,133
Una escultura muy hermosa.
Les encantar.
128
00:09:11,253 --> 00:09:16,403
Nos ests pidiendo
que volemos a Oviedo y volvamos?
129
00:09:17,189 --> 00:09:21,855
No, pasaremos all el fin de semana.
Yo les mostrar la ciudad.
130
00:09:22,413 --> 00:09:26,347
Comeremos bien,
beberemos buen vino, haremos el amor.
131
00:09:26,467 --> 00:09:29,549
Exactamente, quin har el amor?
132
00:09:30,258 --> 00:09:31,607

Con suerte, los tres.


133
00:09:32,019 --> 00:09:33,665
- Dios mo.
- Yo me encargo de su cuenta.
134
00:09:33,785 --> 00:09:36,158
Este tipo no se va por las ramas.
135
00:09:36,193 --> 00:09:39,238
Mire, seor, tal vez en otra vida.
136
00:09:40,945 --> 00:09:43,415
Por qu no? La vida es corta.
137
00:09:43,535 --> 00:09:46,210
La vida es aburrida.
Est llena de sufrimiento.
138
00:09:46,500 --> 00:09:48,399
Esta es una oportunidad
para tener algo especial.
139
00:09:48,857 --> 00:09:51,212
Claro. Quin eres t?
140
00:09:51,250 --> 00:09:53,316
Soy Juan Antonio. Y ustedes son...
141
00:09:54,238 --> 00:09:57,366
Vicky, y t eres Cristina. Verdad?
142
00:09:57,805 --> 00:10:00,129
O es al revs?
143
00:10:00,249 --> 00:10:02,782
Podra ser de cualquier manera,
144
00:10:02,819 --> 00:10:04,400
porque cualquiera de las dos
145
00:10:04,450 --> 00:10:07,041
servir para mantener
la cama caliente. Lo entiendo.
146
00:10:07,620 --> 00:10:10,022

Bueno, las dos


son hermosas y encantadoras.
147
00:10:10,142 --> 00:10:13,647
Gracias, pero no volamos
para hacer el amor
148
00:10:13,685 --> 00:10:17,160
con el primero que nos invite a ver
los encantadores pueblos espaoles.
149
00:10:17,977 --> 00:10:21,226
Siempre analiza cada inspiracin...
150
00:10:21,634 --> 00:10:23,900
hasta que el ltimo gramo de encanto...
151
00:10:27,739 --> 00:10:28,818
desaparece?
152
00:10:30,340 --> 00:10:32,389
Creo que tengo que decir...
153
00:10:35,449 --> 00:10:37,395
que mis ojos son verdes, en realidad.
154
00:10:38,479 --> 00:10:41,845
Yo no dira que nuestra aversin
155
00:10:41,883 --> 00:10:45,739
a sucumbir a tu oferta sexual
sea sobreanaltica.
156
00:10:45,994 --> 00:10:48,351
Si te gustara acompaarnos para
157
00:10:48,471 --> 00:10:53,102
una reconocida forma de interaccin
social, como una copa, estaramos bien,
158
00:10:53,114 --> 00:10:57,381
pero de otra manera, creo que deberas
intentar ofrcelo a otra mesa.
159
00:10:58,300 --> 00:10:59,918
Qu parte de la oferta te ofendi?

160
00:11:01,567 --> 00:11:04,947
Claro que no fue la parte donde
las encuentro hermosas y deseables.
161
00:11:05,463 --> 00:11:06,752
Ofenderme? No.
162
00:11:06,872 --> 00:11:11,002
Es muy halagador,
atormentador, para ser honesta, pero...
163
00:11:12,261 --> 00:11:14,855
Es mi imaginacin o es un poco tarde?
164
00:11:14,860 --> 00:11:17,399
Me encantara ir a Oviedo.
165
00:11:17,519 --> 00:11:18,940
Qu? Ests bromeando?
166
00:11:18,968 --> 00:11:22,590
Creo que ser muy divertido. Creo
que deberamos ir. Me encantara ir.
167
00:11:22,710 --> 00:11:25,170
Cristina, podemos hablarlo
en otro momento?
168
00:11:25,290 --> 00:11:27,784
Cuando te vi en el otro extremo
de la galera de arte,
169
00:11:28,438 --> 00:11:30,164
me di cuenta de que tienes...
170
00:11:31,220 --> 00:11:34,965
unos labios muy hermosos.
Unos labios carnosos, muy sensuales.
171
00:11:35,613 --> 00:11:38,380
Gracias.
172
00:11:38,389 --> 00:11:42,082
No puedo garantizar que hagamos el amor,
porque soy muy temperamental.
173

00:11:42,746 --> 00:11:44,887


No negociemos como un contrato.
174
00:11:45,600 --> 00:11:49,644
Vine sin excusas,
y present mi mejor oferta.
175
00:11:50,232 --> 00:11:54,985
Espero que lo hablen y me den el placer
de llevarlas conmigo a Oviedo.
176
00:11:55,105 --> 00:11:57,912
Tengo la suerte de tener
el avin de mi amigo.
177
00:11:58,032 --> 00:12:01,629
Es lo suficientemente grande
para los tres y soy un buen piloto.
178
00:12:01,749 --> 00:12:03,057
Suena muy seguro.
179
00:12:04,322 --> 00:12:05,215
Pinsenlo bien.
180
00:12:09,789 --> 00:12:12,183
Espero que ests
bromeando acerca de ir.
181
00:12:12,507 --> 00:12:15,012
- Este tipo es muy interesante.
- Interesante?
182
00:12:15,060 --> 00:12:17,937
Qu tiene de interesante?
Nos quiere llevar a la cama, a las dos.
183
00:12:17,976 --> 00:12:20,780
Se conformar con cualquiera.
En este caso, t.
184
00:12:20,900 --> 00:12:23,207
Vicky, soy mayorcita, de acuerdo?
185
00:12:23,500 --> 00:12:26,049
Si quiero acstame con l,
lo har. Si no, no.

186
00:12:26,298 --> 00:12:30,130
Cristina, es un completo extrao.
Esto es impulsivo, incluso para ti
187
00:12:30,146 --> 00:12:34,064
y si o bien,
fue violento con su esposa.
188
00:12:34,184 --> 00:12:37,837
Al menos no es uno de esos
zombis manufacturados.
189
00:12:37,957 --> 00:12:39,939
Sera una buena manera de conocerlo.
190
00:12:40,059 --> 00:12:42,681
No, no lo es. Yo no ir a Oviedo
191
00:12:42,708 --> 00:12:45,111
con este encantador golpea mujeres.
192
00:12:45,702 --> 00:12:49,111
Encuentras su agresividad
atractiva, pero yo no.
193
00:12:49,231 --> 00:12:51,603
Y, ciertamente, no es atractivo.
194
00:12:51,723 --> 00:12:56,300
Creo que es muy atractivo.
Tiene una buena apariencia. Es muy sexy.
195
00:12:56,420 --> 00:12:59,865
Bueno, claro, porque eres una neurtica.
196
00:13:00,208 --> 00:13:02,036
Mira, tienes que admitir que
su acercamiento fue muy autntico.
197
00:13:02,076 --> 00:13:04,165
De qu hablas?
Todo es mentira.
198
00:13:04,198 --> 00:13:08,061
No ir a Oviedo.
Primero, nunca o de Oviedo.

199
00:13:08,109 --> 00:13:09,362
Segundo, no lo encuentro atractivo.
200
00:13:09,700 --> 00:13:11,515
Tercero, aunque no
estuviera comprometida
201
00:13:11,538 --> 00:13:14,600
y estuviera libre para tener algn
tipo de romance con un espaol,
202
00:13:14,635 --> 00:13:16,142
no lo elegira a l.
203
00:13:16,262 --> 00:13:20,732
Hola? Hola. No puedo hablar ahora.
204
00:13:20,852 --> 00:13:25,485
Intento salvar a Cristina
de cometer un error fatal.
205
00:13:25,605 --> 00:13:28,456
Qu? No, lo de siempre.
206
00:13:28,822 --> 00:13:30,193
Te llamo despus.
207
00:13:30,559 --> 00:13:31,496
Yo tambin te amo.
208
00:13:31,966 --> 00:13:33,650
Si volvemos ahora a la casa,
209
00:13:33,800 --> 00:13:36,683
podemos meter unas cosas en la maleta
y nos encontramos con l de nuevo.
210
00:13:36,745 --> 00:13:38,950
Me gust de inmediato.
211
00:13:38,964 --> 00:13:45,366
No es uno de esos moldes genricos.
Es creativo y artstico.
212
00:13:45,367 --> 00:13:46,361
Un molde genrico?

213
00:13:46,369 --> 00:13:47,548
Eso piensas de Doug?
214
00:13:48,276 --> 00:13:49,933
Doug? Quin dijo algo de Doug?
215
00:13:50,447 --> 00:13:55,618
Es ridculo. Te gusta la idea
de volar en un avin.
216
00:13:55,738 --> 00:13:58,846
Lo s. No s por qu estoy tan asustada,
a menos que est asustada de mi misma.
217
00:13:58,881 --> 00:14:01,202
Es un error, Cristina.
218
00:14:09,579 --> 00:14:13,953
Predijeron una pequea tormenta fuera
del pueblo, fuera de Oviedo, nada serio.
219
00:14:14,073 --> 00:14:16,855
No se preocupen, de veras.
Como pueden ver, aqu...
220
00:14:18,685 --> 00:14:21,050
Hay un poco de movimiento, verdad?
221
00:14:24,733 --> 00:14:27,532
- Te gustara pilotarlo?
- No, gracias.
222
00:14:27,652 --> 00:14:31,132
Es fcil.
Es ms fcil que un auto, intntalo.
223
00:14:36,667 --> 00:14:38,916
<i>Por la maana,
haban llegado a su destino</i>
224
00:14:39,036 --> 00:14:42,487
<i>y fueron a un hotel
que Juan Antonio eligi para ellas.</i>
225
00:14:44,237 --> 00:14:46,700
<i>Vicky se asegur de que ella y Cristina

tuvieran su propia habitacin,</i>


226
00:14:46,800 --> 00:14:48,665
<i>y Juan Antonio, la suya.</i>
227
00:14:49,236 --> 00:14:51,628
<i>Si estaba decepcionado,
lo disimul muy bien.</i>
228
00:14:53,342 --> 00:14:55,541
<i>Despus de refrescarse,
las llev a ver la escultura</i>
229
00:14:55,700 --> 00:14:57,092
<i>que significaba mucho para l.</i>
230
00:14:57,147 --> 00:15:00,520
- Eres muy religioso?
- No. No, no lo soy.
231
00:15:00,640 --> 00:15:05,496
El truco est en disfrutar la vida,
aceptando que no tiene significado.
232
00:15:05,616 --> 00:15:09,317
No tiene? No crees que el amor
autntico le da significado a la vida?
233
00:15:09,849 --> 00:15:13,884
S, pero el amor es pasajero,
no es as?
234
00:15:14,004 --> 00:15:17,597
Estuve enamorado
de la mujer ms increble...
235
00:15:18,454 --> 00:15:21,954
y, al final...
236
00:15:26,230 --> 00:15:27,505
me apual.
237
00:15:27,881 --> 00:15:29,809
Dios mo, eso es horrible.
238
00:15:29,929 --> 00:15:32,488
Quizs hiciste algo para merecerlo.

239
00:15:33,916 --> 00:15:38,522
<i>Juan Antonio llev a sus huspedes a
almorzar. Hablaron de arte y romance.</i>
240
00:15:39,129 --> 00:15:41,700
<i>Cont muchas historias sobre
Mara Elena, su ex esposa</i>
241
00:15:41,820 --> 00:15:44,521
<i>a quien critic e idolatr.</i>
242
00:15:46,057 --> 00:15:47,828
<i>Demostr ser un
buen anfitrin, y por la tarde,</i>
243
00:15:47,829 --> 00:15:50,020
<i>las llev a ver
las vistas de la regin</i>
244
00:15:50,031 --> 00:15:52,954
<i>donde disfrutaron escuchando
sobre la ciudad y tomaron fotos.</i>
245
00:16:02,279 --> 00:16:05,398
<i>Despus, compraron caramelos y tartas
en una encantadora tienda de dulces</i>
246
00:16:05,518 --> 00:16:07,362
<i>que estaban hechos
a mano y deliciosos.</i>
247
00:16:12,539 --> 00:16:16,646
<i>Continuaron documentando su viaje y
mientras Vicky se mantena escptica</i>
248
00:16:16,668 --> 00:16:18,287
<i>Cristina se lo estaba
pasando muy bien.</i>
249
00:16:25,466 --> 00:16:28,924
<i>El asunto de acostarse juntos
no sali hasta aquella noche</i>
250
00:16:29,044 --> 00:16:31,327
<i>y Juan Antonio
estaba un poco borracho.</i>

251
00:16:31,553 --> 00:16:32,467
De nada.
252
00:16:33,724 --> 00:16:34,895
De acuerdo.
253
00:16:37,094 --> 00:16:37,751
Bueno...
254
00:16:39,003 --> 00:16:41,060
Ahora que el da casi
se ha acabado...
255
00:16:42,774 --> 00:16:47,459
es lgico por mi parte preguntar
si ambas van a venir a mi habitacin?
256
00:16:47,832 --> 00:16:49,861
Vamos. Pens que habamos
resuelto eso.
257
00:16:49,981 --> 00:16:52,841
Vicky slo trata de decir que est
comprometida para casarse.
258
00:16:52,892 --> 00:16:54,980
Genial. Entonces estos son sus
ltimos das de libertad.
259
00:16:55,400 --> 00:16:58,874
No. Mira, no estoy
libre. Estoy comprometida.
260
00:16:59,290 --> 00:17:02,654
Sabes cul es mi teora? Cuando
bebo, soy brutalmente franca.
261
00:17:03,349 --> 00:17:08,468
Creo que sigues herido por el fracaso
de tu matrimonio con Mara Elena
262
00:17:08,499 --> 00:17:11,815
y tratas de perderte en un sexo vaco.
263
00:17:12,167 --> 00:17:16,297
Sexo vaco? Esa es la opinin
que tienes de ti misma?

264
00:17:16,774 --> 00:17:19,205
Ella slo trata de decir que tiene que
tener significado para ella, es todo.
265
00:17:19,973 --> 00:17:24,215
Quiero decir, la ciudad es romntica.
La noche clida y agradable.
266
00:17:24,745 --> 00:17:27,176
Estamos vivos. No es
suficiente significado?
267
00:17:27,451 --> 00:17:31,637
Yo slo vine para acompaar a Cristina.
Estoy comprometida.
268
00:17:31,757 --> 00:17:36,067
Tengo un hermoso, adorable
prometido con el que hago el amor
269
00:17:36,341 --> 00:17:39,596
y que posee un lugar en mi corazn.
270
00:17:39,655 --> 00:17:42,247
Y para ser perfectamente
franca, Juan Antonio
271
00:17:42,367 --> 00:17:44,130
si fuera el tipo de
persona que va con otros
272
00:17:44,131 --> 00:17:46,097
no creo que sea posible para nosotros.
273
00:17:46,217 --> 00:17:51,000
Estoy cansada. No he
dormido en 24 horas
274
00:17:51,019 --> 00:17:53,468
y eso es exactamente
lo que voy a hacer.
275
00:17:55,245 --> 00:17:55,885
Y t?
276
00:17:57,708 --> 00:18:02,339

Yo ir a tu habitacin,
pero tienes que seducirme.
277
00:18:05,926 --> 00:18:07,622
- Hola.
- Hola.
278
00:18:09,513 --> 00:18:13,687
Slo estoy aqu para beber algo rpido,
279
00:18:14,251 --> 00:18:17,296
para darte las gracias,
despus vuelvo a mi habitacin.
280
00:18:20,636 --> 00:18:22,640
Actuaste en el corto que hiciste?
281
00:18:23,067 --> 00:18:25,498
Si actu? S, s actu.
Por qu?
282
00:18:25,566 --> 00:18:27,825
Espero que fueras ms
convincente de lo que eres
283
00:18:27,826 --> 00:18:30,334
fingiendo venir aqu
para una bebida rpida.
284
00:18:32,338 --> 00:18:36,095
Estoy aqu para acostarme
contigo. Tienes razn.
285
00:18:37,452 --> 00:18:40,634
T eres mucho ms de terminar
las cosas, a no ser...
286
00:18:41,678 --> 00:18:44,026
- que lo estropees.
- Estropearlo?
287
00:18:44,756 --> 00:18:47,470
Estropearlo. Quieres decir
de arruinar el momento?
288
00:18:47,789 --> 00:18:48,618
S.

289
00:18:49,277 --> 00:18:50,440
Y cmo hara yo eso?
290
00:18:51,739 --> 00:18:55,045
No s. Puede ser cualquier cosa desde...
291
00:18:55,165 --> 00:18:58,351
comentario absurdo hasta...
292
00:18:59,119 --> 00:19:00,922
vestir el tipo de shorts equivocados.
293
00:19:01,490 --> 00:19:04,562
Aunque... de alguna
manera, mirndote
294
00:19:04,595 --> 00:19:07,133
vistes los shorts adecuados.
295
00:19:07,485 --> 00:19:09,127
Eres muy difcil de complacer.
296
00:19:09,772 --> 00:19:13,640
S, bueno... soy famosa
por mi intolerancia.
297
00:19:17,666 --> 00:19:21,742
Y qu quieres en la vida aparte de
un hombre con los shorts adecuados?
298
00:19:25,935 --> 00:19:26,645
No lo s.
299
00:19:28,314 --> 00:19:33,141
S que no voy a asentarme hasta
que encuentre lo que busco.
300
00:19:33,696 --> 00:19:35,245
Y eso es?
301
00:19:40,681 --> 00:19:45,768
Algo... distinto. Quiero
algo diferente. Algo ms.
302
00:19:46,746 --> 00:19:51,312
Algn tipo de... amor anti intuitivo.

303
00:19:53,530 --> 00:19:54,769
Y significa?
304
00:19:56,947 --> 00:19:58,147
Significa...
305
00:19:59,869 --> 00:20:00,913
No lo s.
306
00:20:02,682 --> 00:20:05,855
No s lo que quiero.
Slo s lo que no quiero.
307
00:20:07,257 --> 00:20:11,498
Si no empiezas a desvestirme rpido,
esto empezar a ser un debate.
308
00:20:29,232 --> 00:20:30,318
Ests bien?
309
00:20:30,610 --> 00:20:33,131
S, estoy bien. Es algo que com.
310
00:20:33,988 --> 00:20:35,616
Qu pasa? Te traigo algo?
311
00:20:37,085 --> 00:20:39,606
No, no... no debera estar bebiendo.
312
00:20:40,205 --> 00:20:41,808
- Qu pas?
- Voy a vomitar.
313
00:20:44,862 --> 00:20:48,494
Es su lcera y a lo mejor intoxicacin
por comida. Puede que ambas.
314
00:20:48,614 --> 00:20:49,664
Dios, ambas.
315
00:20:49,723 --> 00:20:51,749
- Debe descansar. No comer.
- Descansar?
316
00:20:52,190 --> 00:20:53,419

S, descansar, descansar.
317
00:20:54,087 --> 00:20:56,500
<i>Con Cristina en cama,
Vicky estaba ansiosa</i>
318
00:20:56,501 --> 00:20:59,109
<i>por regresar a Barcelona
y sin ganas de hacer turismo.</i>
319
00:20:59,348 --> 00:21:04,094
Cuando salga de la reunin, puede
decirle que me llame a mi celular?
320
00:21:04,630 --> 00:21:06,550
S, sigo atrapada en Oviedo.
321
00:21:08,095 --> 00:21:09,723
<i>Pero turismo es lo que hicieron.</i>
322
00:21:10,474 --> 00:21:12,853
Me da mucha pena Cristina.
323
00:21:12,920 --> 00:21:16,068
Vamos. No finjas que te preocupa.
324
00:21:16,564 --> 00:21:19,257
Estoy segura de que seguas
alentndola a que bebiera...
325
00:21:19,624 --> 00:21:24,135
como hiciste con nosotras a lo largo de
la cena. Pero aguanto bien la bebida.
326
00:21:24,255 --> 00:21:27,105
- Ella nunca mencion su lcera.
- No.
327
00:21:27,225 --> 00:21:30,802
No porque tiene la mente
de una adolescente
328
00:21:30,865 --> 00:21:34,850
y siendo romntica,
tiene ganas de morir.
329
00:21:34,970 --> 00:21:37,454

As que por un pequeo


momento de pasin
330
00:21:37,470 --> 00:21:41,760
abandona completamente
las responsabilidades.
331
00:21:43,382 --> 00:21:47,514
<i>Despus del almuerzo Juan Antonio llev
a Vicky a ver el antiguo faro en Avils</i>
332
00:21:47,760 --> 00:21:49,087
<i>que ella encontr muy hermoso.</i>
333
00:21:52,163 --> 00:21:53,339
Yo nac cerca de aqu.
334
00:21:55,049 --> 00:22:00,222
Sera pecado si me fuera de aqu sin
visitar a mi padre. Te aburrira?
335
00:22:00,342 --> 00:22:01,484
No.
336
00:22:02,061 --> 00:22:07,320
No, creo que esa es la primera
proposicin interesante que has hecho.
337
00:22:07,360 --> 00:22:11,146
Me encantara ver a tu
padre y su casa.
338
00:22:36,591 --> 00:22:38,992
Si continuamos, no creo-339
00:22:39,036 --> 00:22:41,809
Est bien. Eso fue genial.
l no habla ingls.
340
00:22:46,952 --> 00:22:49,090
Estoy segura de que mi
espaol va a salir.
341
00:22:49,210 --> 00:22:53,305
Se niega a hablar en otro idioma.
Es un tema importante para mi padre.
342

00:22:53,306 --> 00:22:54,388


En serio?
Por qu?
343
00:22:54,421 --> 00:22:59,651
Porque es un poeta y escribe los
versos ms hermosos en espaol
344
00:22:59,682 --> 00:23:02,393
pero no cree que un poeta
345
00:23:02,831 --> 00:23:05,738
debera contaminar sus palabras
en cualquier otra lengua.
346
00:23:05,858 --> 00:23:10,773
Tiene sentido. Entiendo, porque
debido a la traduccin
347
00:23:11,115 --> 00:23:12,730
y las cosas que te puedes perder.
348
00:23:12,850 --> 00:23:17,915
Tom algunas clases de espaol. Claro,
no tengo facilidad con los idiomas.
349
00:23:17,929 --> 00:23:19,907
Lo leo mucho mejor que lo hablo.
350
00:23:20,144 --> 00:23:22,853
Quizs podra leer a tu padre.
351
00:23:22,900 --> 00:23:25,124
No, no publica. sa es la cuestin.
352
00:23:25,158 --> 00:23:26,929
- Bueno...
- Por qu no?
353
00:23:27,206 --> 00:23:30,039
Te lo explicar despus.
Quieres coac?
354
00:23:30,112 --> 00:23:34,453
S, gracias.
Slo muy, muy, muy poquito.
355

00:23:36,035 --> 00:23:37,856


Te veo bien, tienes cara de salud, pap.
356
00:23:38,434 --> 00:23:40,921
S, t tambin pareces saludable.
357
00:23:41,420 --> 00:23:43,119
Qu sabes de Mara Elena?
358
00:23:43,239 --> 00:23:47,631
Pues que todava vive
con el arquitecto en Madrid.
359
00:23:48,529 --> 00:23:50,225
Esa mujer era la mejor.
360
00:23:50,345 --> 00:23:53,662
An tengo sueos erticos
con ella, a mi edad.
361
00:23:54,078 --> 00:23:55,816
S, tambin te quera mucho a ti, pap.
362
00:23:55,936 --> 00:23:59,975
Qu pena, con ese don de Dios...
363
00:24:06,229 --> 00:24:09,569
ste era mi lugar favorito
para leer cuando era joven.
364
00:24:09,798 --> 00:24:14,960
Y s, quera ser escritor, no
pintor. La pintura vino despus.
365
00:24:15,741 --> 00:24:17,613
Y tambin quera ser msico.
366
00:24:18,217 --> 00:24:21,611
Es decir, todo lo que saba era
que estaba lleno de... no s-367
00:24:21,945 --> 00:24:24,784
sentimientos autnticos, y tena que
encontrar una forma de expresarlos.
368
00:24:25,913 --> 00:24:28,068
Cristina dice lo mismo.

369
00:24:28,109 --> 00:24:30,445
Cristina es una chica muy interesante.
Quieres sentarte?
370
00:24:30,565 --> 00:24:31,023
S.
371
00:24:32,680 --> 00:24:33,816
Entonces...
372
00:24:34,663 --> 00:24:38,067
dime, por qu no publica
tu padre sus poemas?
373
00:24:39,589 --> 00:24:42,616
Porque odia el mundo...
374
00:24:42,736 --> 00:24:47,729
y esta es su manera de devolvrsela:
crear obras maravillosas y entonces...
375
00:24:49,487 --> 00:24:52,118
negrselas al pblico,
lo que creo que es...
376
00:24:52,466 --> 00:24:53,615
Dios mo.
377
00:24:54,363 --> 00:24:58,745
Bueno, qu le hace estar tan enfadado
con la raza humana?
378
00:24:59,066 --> 00:25:02,080
Que despus de miles de aos
de civilizacin...
379
00:25:02,743 --> 00:25:04,517
an no han aprendido a amar.
380
00:25:06,670 --> 00:25:07,760
<i>Volvieron al hotel,</i>
381
00:25:08,722 --> 00:25:12,484
<i>Cristina se senta mejor, pero an
estaba dbil y necesitaba ms descanso.</i>

382
00:25:13,917 --> 00:25:16,995
<i>Vicky y Juan Antonio cenaron juntos
en un pequeo y agradable restaurante.</i>
383
00:25:17,829 --> 00:25:19,043
<i>Ella estaba ms relajada
que en el almuerzo,</i>
384
00:25:19,300 --> 00:25:21,078
y haba tomado una
gran cantidad de vino.
385
00:25:22,083 --> 00:25:24,285
<i>Esta vez estaba
disfrutando de la conversacin.</i>
386
00:25:24,627 --> 00:25:25,867
...ningn lugar en la tierra.
387
00:25:26,252 --> 00:25:27,940
Mi padre sola traerme aqu.
388
00:25:34,468 --> 00:25:36,098
Hola.
389
00:25:36,899 --> 00:25:38,131
Te he llamado en
un mal momento, cario?
390
00:25:38,815 --> 00:25:42,523
No, estoy a punto de comer.
Puedo llamarte luego?
391
00:25:42,873 --> 00:25:46,443
Djame decirte una cosa. Paul y Maryanne
han encontrado una casa donde viven...
392
00:25:46,483 --> 00:25:48,892
que les gusta incluso ms
que la de Bedford Hills.
393
00:25:49,318 --> 00:25:52,687
S? Te escucho un poco entrecortado.
394
00:25:53,354 --> 00:25:54,228
Cmo--? Cario?

395
00:25:55,000 --> 00:25:57,954
Llmame despus, pero esta casa
tiene piscina y pista de tenis.
396
00:25:58,074 --> 00:26:00,503
Podramos tomar clases
con el profesor de Paul.
397
00:26:01,546 --> 00:26:04,676
Est bien, te llamar. No te oigo.
398
00:26:05,240 --> 00:26:06,352
Te quiero.
399
00:26:08,629 --> 00:26:11,451
Dios. La conexin es horrible.
400
00:26:16,547 --> 00:26:18,159
- Toma.
- Gracias.
401
00:26:19,255 --> 00:26:21,660
- Qu vino es este? Est delicioso.
- Es genial.
402
00:26:23,850 --> 00:26:25,252
Era tu prometido?
403
00:26:26,159 --> 00:26:27,852
S, s.
404
00:26:28,878 --> 00:26:31,067
Por qu estabas tan
nerviosa hablando con l?
405
00:26:31,820 --> 00:26:33,205
Estaba nerviosa?
406
00:26:33,534 --> 00:26:35,045
S, te pusiste colorada.
407
00:26:35,833 --> 00:26:39,215
Bueno, estoy segura de que es el vino.
408
00:26:39,653 --> 00:26:42,279
Se molestara si supiera que estamos

cenando juntos?
409
00:26:42,338 --> 00:26:44,507
No, para nada! Ests de broma?
410
00:26:45,118 --> 00:26:49,237
Es decir, no creo que le gustara
la idea en s...
411
00:26:49,264 --> 00:26:53,092
de m sentada con un hombre bebiendo
vino a la luz de las velas...
412
00:26:53,120 --> 00:26:56,522
pero pronto se dara cuenta de que no
hay nada de qu preocuparse, as que...
413
00:26:57,702 --> 00:27:01,327
Alguna vez negaras tu obra al
pblico por rabia?
414
00:27:01,738 --> 00:27:03,670
No, no soy como mi padre.
415
00:27:03,978 --> 00:27:05,466
No, te lo dije...
416
00:27:06,287 --> 00:27:08,356
exalto la vida, a pesar de todo.
417
00:27:09,451 --> 00:27:10,768
Est bien, est bien.
418
00:27:11,127 --> 00:27:11,572
Bueno...
419
00:27:12,427 --> 00:27:15,642
tengo curiosidad por ver tu obra.
420
00:27:16,772 --> 00:27:17,941
De verdad?
421
00:27:19,110 --> 00:27:22,417
Por qu? Es decir,
t me desapruebas tanto.
422

00:27:23,459 --> 00:27:25,704


Bueno, he llegado a conocerte mejor.
423
00:27:26,516 --> 00:27:31,860
Sera interesante y, despus de todo,
eres un pintor cataln y es mi materia.
424
00:27:31,891 --> 00:27:34,255
Qu te dio tanto inters
en la cultura catalana?
425
00:27:34,375 --> 00:27:35,552
Bueno...
426
00:27:36,193 --> 00:27:40,148
me enamor de la catedral de Gaud
cuando tena catorce aos
427
00:27:40,188 --> 00:27:42,141
y una cosa llev a la otra.
428
00:27:45,109 --> 00:27:48,215
Tambin he odo que
admiras la guitarra espaola.
429
00:27:48,571 --> 00:27:51,307
S, s. Me encanta la guitarra.
430
00:27:51,745 --> 00:27:55,549
Te gustara venir a or una
guitarra maravillosa esta noche?
431
00:27:56,069 --> 00:27:57,232
Esta noche?
432
00:27:58,016 --> 00:28:01,943
Bueno, es un poco tarde, y...
433
00:28:02,063 --> 00:28:04,296
estoy un poco mareada por el vino.
434
00:28:05,059 --> 00:28:07,698
Dijiste que podas aguantar el alcohol.
435
00:28:08,067 --> 00:28:09,794
Adems, nos vamos maana.

436
00:28:13,112 --> 00:28:15,318
- De acuerdo, est bien.
- Genial.
437
00:29:13,680 --> 00:29:17,442
Ha sido increble.
Gracias, gracias.
438
00:29:17,468 --> 00:29:21,019
Estaba mirando tu cara
y parecas muy conmovida.
439
00:29:21,139 --> 00:29:23,704
- S, s.
- Algunas veces vi una mirada como sa.
440
00:29:24,416 --> 00:29:26,974
Claro. En Mara Elena, estoy segura.
441
00:29:26,995 --> 00:29:30,218
Bueno, s, quizs en Mara Elena.
Si ella vea
442
00:29:30,231 --> 00:29:32,722
u oa algo que la conmova, s.
443
00:29:34,964 --> 00:29:36,701
An ests enamorado de ella.
444
00:29:38,144 --> 00:29:40,789
No, no lo estoy, no lo estoy.
445
00:29:41,695 --> 00:29:43,131
Eso lo confirma.
446
00:29:43,173 --> 00:29:45,958
No, ella siempre ser una parte de m.
447
00:29:46,654 --> 00:29:48,644
Es una persona importante en mi vida
448
00:29:48,671 --> 00:29:52,849
pero entre nosotros dos
algo no funcionaba.
449
00:29:54,245 --> 00:29:55,741

Qu elemento?
450
00:29:56,444 --> 00:29:57,772
Nunca lo descubrimos.
451
00:30:04,597 --> 00:30:08,633
Dijiste que estabas mirando mi cara.
452
00:30:09,728 --> 00:30:10,743
Por qu?
453
00:30:11,117 --> 00:30:12,801
Por qu estabas t mirando la ma?
454
00:30:13,148 --> 00:30:14,229
Lo estaba?
455
00:30:14,349 --> 00:30:16,062
Probablemente viste mis lgrimas.
456
00:30:18,470 --> 00:30:21,836
S... estoy un poco descontrolado.
457
00:30:21,862 --> 00:30:25,470
Estaba mirando tu cara porque
me parece muy bonita.
458
00:30:26,119 --> 00:30:28,663
- De verdad?
- Por supuesto.
459
00:30:30,068 --> 00:30:32,066
Por supuesto. Sabes que s.
460
00:31:04,832 --> 00:31:06,568
<i>Durante el regreso a casa, Vicky, que</i>
461
00:31:06,569 --> 00:31:08,725
<i>no le haba mencionado nada
a Cristina, estaba callada.</i>
462
00:31:09,100 --> 00:31:11,432
<i>Cristina, en cambio,
hablaba nerviosamente.</i>
463
00:31:11,473 --> 00:31:15,581

Quiero disculparme con ambos por


arruinar todo el fin de semana!
464
00:31:15,587 --> 00:31:18,811
Estoy totalmente
avergonzada. Estoy humillada.
465
00:31:18,931 --> 00:31:23,763
No s si fue el vino el
marisco. Porque tengo una lcera.
466
00:31:24,246 --> 00:31:25,789
Slo agradezco a Dios que conocieras
467
00:31:25,790 --> 00:31:28,104
suficientes lugares para
mantener a Vicky ocupada.
468
00:31:28,550 --> 00:31:30,104
Tuve unas pesadillas horribles en las
469
00:31:30,105 --> 00:31:32,120
que ustedes seran como
el agua y el aceite...
470
00:31:32,133 --> 00:31:35,972
odiando cada minuto juntos.
Simplemente no poda moverme.
471
00:31:38,994 --> 00:31:41,277
<i>Vicky se encerr a
trabajar en la biblioteca.</i>
472
00:31:41,916 --> 00:31:45,629
<i>Sac las ideas tontas de su
cabeza y se concentr en su tesis.</i>
473
00:31:45,749 --> 00:31:48,762
<i>Pero encontr que sus pensamientos
frecuentemente volvan a Oviedo.</i>
474
00:31:51,126 --> 00:31:54,011
<i>Cristina, buscando formas
de auto expresarse...</i>
475
00:31:54,131 --> 00:31:56,398
<i>erraba por las calles de Barcelona,</i>

476
00:31:56,399 --> 00:31:59,383
<i>experimentando con su ltima
pasin, la fotografa,</i>
477
00:31:59,503 --> 00:32:01,515
<i>y crea haber
quedado como una tonta</i>
478
00:32:01,538 --> 00:32:04,268
<i>exactamente en el momento
de la verdad con Juan Antonio.</i>
479
00:32:05,470 --> 00:32:09,373
<i>Entonces, 48 horas ms tarde,
Cristina le hizo un anuncio a Vicky.</i>
480
00:32:09,493 --> 00:32:10,791
Vicky, me llam!
481
00:32:11,560 --> 00:32:12,741
Qu? Quin?
482
00:32:12,785 --> 00:32:15,007
Juan Antonio. Me acaba de llamar.
483
00:32:16,249 --> 00:32:17,693
Juan Antonio te llam?
484
00:32:17,720 --> 00:32:20,955
S, quiere llevarme a un viedo
485
00:32:20,976 --> 00:32:23,320
a catar vino o algo as. Le
dije que "S, naturalmente".
486
00:32:23,834 --> 00:32:28,181
Una cata de vino. Y tu lcera?
487
00:32:28,741 --> 00:32:30,744
No, est bien. Un
poco de vino no me va a
488
00:32:30,745 --> 00:32:33,034
hacer nada. Lo importante
es que quiere verme!
489

00:32:33,539 --> 00:32:35,836


- No es maravilloso?
- S, s.
490
00:32:36,044 --> 00:32:37,960
No puedo creerlo. Nunca
pens que me llamara.
491
00:32:39,150 --> 00:32:41,748
Es genial. Estoy feliz por ti.
492
00:32:43,938 --> 00:32:46,723
<i>Esa noche, ambas mujeres
tuvieron problemas para dormirse.</i>
493
00:32:47,389 --> 00:32:50,790
<i>Cristina se sent en la cocina, a
tomar caf y trabajar en su poesa.</i>
494
00:32:55,067 --> 00:32:57,644
<i>Vicky, tambin, estaba
perdida en los recuerdos</i>
495
00:32:57,645 --> 00:32:59,969
<i>de una noche que cada
vez pareca ms irreal.</i>
496
00:33:13,658 --> 00:33:14,205
Hola?
497
00:33:15,008 --> 00:33:17,332
Hola, cario. Te despert?
498
00:33:18,357 --> 00:33:21,860
No, no. Estaba por irme a dormir.
499
00:33:23,039 --> 00:33:25,568
Lamento llamar tan tarde.
Tuve que salir de la oficina.
500
00:33:25,688 --> 00:33:29,668
Tomar algo de aire, tomar caf,
y tuve una idea genial. Escucha.
501
00:33:30,855 --> 00:33:33,492
Pap tiene contactos en la
Embajada Americana en Espaa.

502
00:33:33,531 --> 00:33:35,979
Pens que podra venir
antes, trabajar all
503
00:33:35,980 --> 00:33:38,403
desde mi computadora y
casarnos en Barcelona.
504
00:33:38,907 --> 00:33:40,532
Dijiste que era un lugar romntico.
505
00:33:40,533 --> 00:33:42,198
Slo haremos algo
rpido en el Ayuntamiento.
506
00:33:42,217 --> 00:33:44,809
Claro que lo haremos de
nuevo en Nueva York, haremos
507
00:33:44,810 --> 00:33:47,448
una gran fiesta, pero sera
divertido. Qu te parece?
508
00:33:48,671 --> 00:33:50,460
Qu? Casarnos aqu?
509
00:33:50,726 --> 00:33:52,006
Por qu no? Sera genial decirle a
510
00:33:52,007 --> 00:33:53,651
nuestros hijos que nos
casamos en Espaa
511
00:33:53,676 --> 00:33:56,125
y los amigos de pap realmente
nos facilitaran las cosas.
512
00:33:58,974 --> 00:34:01,137
No s qu decir.
513
00:34:01,671 --> 00:34:03,406
No pareces muy emocionada.
514
00:34:04,020 --> 00:34:05,809
No, es...
515

00:34:06,476 --> 00:34:08,131


es slo una sorpresa.
516
00:34:08,825 --> 00:34:11,031
Nos casaremos en
otoo de todas maneras,
517
00:34:11,032 --> 00:34:13,017
y haremos eso tambin, lo prometo.
518
00:34:13,296 --> 00:34:15,141
Entonces qu sentido tiene?
519
00:34:15,449 --> 00:34:18,673
Pues que es diferente, es
emocionante. Se lo cont a Ken y Alice.
520
00:34:18,705 --> 00:34:21,968
Los llam antes y dijeron que
ojal ellos lo hubiesen hecho.
521
00:34:21,982 --> 00:34:24,822
Quiero decir, en Londres en su caso,
pero estaban entusiasmados.
522
00:34:25,686 --> 00:34:27,610
Bueno, yo...
523
00:34:29,029 --> 00:34:31,870
Pareces un poco reacia.
524
00:34:32,297 --> 00:34:36,355
Yo? No. Por qu lo voy a estar?
525
00:34:38,085 --> 00:34:39,516
No, yo...
526
00:34:41,026 --> 00:34:45,464
creo que es una buena idea. Creo
que es genial. Es una idea genial.
527
00:34:45,584 --> 00:34:48,196
S, creo que ser bueno.
528
00:34:48,233 --> 00:34:50,785
Te llamar maana.
S que te despert.

529
00:34:50,786 --> 00:34:53,458
Te dar mas detalles
maana. Te amo muchsimo.
530
00:35:28,873 --> 00:35:31,835
<i>Juan Antonio llev a
Cristina a una cata de vinos.</i>
531
00:35:32,189 --> 00:35:34,724
<i>Luego, la llev a su
casa, un lugar bonito</i>
532
00:35:34,725 --> 00:35:37,315
<i>que haba comprado a
otro pintor haca aos</i>
533
00:35:37,435 --> 00:35:39,472
<i>y que le serva como
hogar y como estudio.</i>
534
00:35:40,369 --> 00:35:42,436
<i>Le mostr su trabajo, que la apasion.</i>
535
00:35:43,146 --> 00:35:44,550
<i>Ador los colores
y la manera salvaje y</i>
536
00:35:45,038 --> 00:35:47,289
<i>emotiva en que aplicaba
la pintura en el lienzo.</i>
537
00:35:47,909 --> 00:35:50,920
<i>Desde ah, haba slo un
piso hasta su dormitorio.</i>
538
00:35:51,839 --> 00:35:55,508
<i>Le habl de su matrimonio con Mara
Elena, y de su profundo amor</i>
539
00:35:55,552 --> 00:35:56,910
<i>y de sus terribles peleas.</i>
540
00:35:57,630 --> 00:36:00,105
<i>Le dijo que no haba
querido hacer el amor con</i>
541

00:36:00,106 --> 00:36:02,431


<i>ninguna otra en ese
dormitorio... hasta ahora.</i>
542
00:36:03,235 --> 00:36:05,524
<i>Esta vez, Cristina conserv
la comida en su estmago.</i>
543
00:36:57,959 --> 00:37:00,159
<i>Juan invit a Cristina
a salir varias veces ms.</i>
544
00:37:00,691 --> 00:37:03,061
<i>Fueron a ver una nueva
escultura de un amigo de l.</i>
545
00:37:06,756 --> 00:37:08,587
<i>Le mostro algunos de
sus lugares favoritos</i>
546
00:37:08,588 --> 00:37:10,093
<i>de la ciudad, donde ella sac fotos.</i>
547
00:37:11,295 --> 00:37:13,308
<i>Juan Antonio era amigable
con todas las prostitutas</i>
548
00:37:13,309 --> 00:37:14,845
<i>y crea que podan
ser modelos fabulosas.</i>
549
00:37:23,357 --> 00:37:25,443
<i>Alent el trabajo de Cristina, aunque</i>
550
00:37:25,444 --> 00:37:27,789
<i>ella era demasiado
tmida para mostrrselo.</i>
551
00:37:30,213 --> 00:37:34,618
<i>La llev a almorzar con sus amigos,
que eran poetas, artistas y msicos.</i>
552
00:37:34,738 --> 00:37:36,353
<i>Cristina supo defenderse
bastante bien.</i>
553
00:37:40,349 --> 00:37:43,403
<i>Mientras tanto, un da, yendo a

estudiar una vez ms al Parque Gell</i>


554
00:37:43,417 --> 00:37:46,970
<i>que Gaud haba diseado y que
figuraba prominentemente en su tesis...</i>
555
00:37:47,211 --> 00:37:49,040
<i>Vicky tuvo un encuentro casual.</i>
556
00:37:55,240 --> 00:37:55,907
Vicky.
557
00:37:56,708 --> 00:37:57,432
Hola.
558
00:37:58,047 --> 00:38:00,590
- Cmo ests?
- Dios mo, qu haces aqu?
559
00:38:01,246 --> 00:38:03,871
Nada. Haciendo unos bosquejos.
560
00:38:03,890 --> 00:38:04,991
Bien.
561
00:38:05,830 --> 00:38:08,618
Bueno, no quise molestarte.
562
00:38:09,089 --> 00:38:11,276
Molestarme, no. Cmo
podras molestarme?
563
00:38:12,162 --> 00:38:14,622
Nunca tuvimos la oportunidad
de despedirnos correctamente.
564
00:38:16,614 --> 00:38:18,878
Bueno, podras haberme llamado.
565
00:38:20,287 --> 00:38:26,332
S, lo medit. Pero no me
pareci que tuviese mucho sentido.
566
00:38:27,058 --> 00:38:31,180
Pero nunca llamaste, para decir algo.
567

00:38:32,013 --> 00:38:33,358


"Gracias. Fue divertido. "
568
00:38:33,401 --> 00:38:36,904
No le haces el amor a alguien para
no volverla a llamar nunca ms,
569
00:38:37,024 --> 00:38:39,139
a menos que ests muy desilusionado.
570
00:38:39,157 --> 00:38:40,284
Todo lo contrario.
571
00:38:41,067 --> 00:38:41,805
Pero...
572
00:38:42,571 --> 00:38:44,594
tienes planes de matrimonio
573
00:38:44,714 --> 00:38:46,788
y me pareci mejor
detener todo antes de
574
00:38:46,789 --> 00:38:49,173
que llevara a una mala
situacin para todos.
575
00:38:49,679 --> 00:38:51,706
Slo digo que hicimos
el amor y fue como
576
00:38:51,707 --> 00:38:54,037
si tu desaparecieras
de la faz de la tierra.
577
00:38:54,071 --> 00:38:58,671
Quiero decir, me doy cuenta de que
estas cosas no significan mucho para ti.
578
00:38:59,247 --> 00:39:03,895
Seguir con esto slo te hubiese causado
ansiedad a ti, y a m, desilusin.
579
00:39:05,279 --> 00:39:09,106
Tuve la habilidad de
lastimarte tras una noche?
580

00:39:11,413 --> 00:39:13,207


Mara Elena sola decir que
581
00:39:14,413 --> 00:39:18,121
slo los amores imposibles
podan ser romnticos.
582
00:39:20,172 --> 00:39:22,120
De acuerdo. Bien.
583
00:39:23,174 --> 00:39:27,339
Bueno, la verdad es que eres
ms apropiado para Cristina.
584
00:39:28,514 --> 00:39:30,676
Le he tomado mucho cario a Cristina.
585
00:39:32,358 --> 00:39:37,084
As que, estoy muy contento
por ti y por tu futuro esposo.
586
00:39:39,032 --> 00:39:40,154
Y yo...
587
00:39:40,634 --> 00:39:42,530
por ti y Cristina.
588
00:39:50,611 --> 00:39:51,696
<i>Y entonces lleg el da</i>
589
00:39:51,800 --> 00:39:54,331
<i>en que el futuro esposo de Vicky
lleg de Nueva York.</i>
590
00:40:03,242 --> 00:40:05,426
<i>Juan Antonio, como
ciertos hombres creativos,</i>
591
00:40:05,700 --> 00:40:07,257
<i>siempre necesit una mujer a su lado</i>
592
00:40:07,286 --> 00:40:10,290
<i>e invit a Cristina a mudarse con l,
y ella acept.</i>
593
00:40:32,302 --> 00:40:35,482
As que ests en Global Enterprises?

Tom Sutter es un gran amigo mo.


594
00:40:35,500 --> 00:40:37,365
Conoces a Tom Sutter? Jugamos al golf.
595
00:40:37,383 --> 00:40:40,091
Lo hacen? Bien, tengo algunas
historias. Tom nunca me gan.
596
00:40:40,148 --> 00:40:42,553
Bueno, no es el mejor jugador del mundo.
597
00:40:57,429 --> 00:41:01,767
Dios mo! Eres una persona
completamente distinta aqu.
598
00:41:01,887 --> 00:41:03,417
S? Qu quiere decir eso?
599
00:41:04,049 --> 00:41:05,843
Estuviste tan involucrada.
600
00:41:06,732 --> 00:41:08,799
Bueno, no lo estoy habitualmente?
601
00:41:09,397 --> 00:41:11,413
No, por supuesto que lo ests.
602
00:41:11,821 --> 00:41:14,538
Estaba haciendo un cumplido.
603
00:41:17,289 --> 00:41:19,373
Quiz sea el aire de Barcelona.
604
00:41:20,689 --> 00:41:23,098
Ven, abrzame. Abrzame.
605
00:41:26,489 --> 00:41:28,420
- Ests bien?
- S.
606
00:41:30,624 --> 00:41:32,145
Cmo est Cristina?
607
00:41:32,589 --> 00:41:35,511
Bueno, ya sabes se mudo

con un tipo.
608
00:41:35,521 --> 00:41:37,530
Eso fue rpido.
No me digas que es un torero.
609
00:41:37,575 --> 00:41:38,155
No.
610
00:41:38,674 --> 00:41:42,979
Escritor? Compositor? Torturado,
pseudo intelectual auto destructivo?
611
00:41:43,099 --> 00:41:47,525
S, lo s. A veces me pone nerviosa
con sus explosivos romances.
612
00:41:47,866 --> 00:41:51,557
Mira, yo la quiero, porque
es tu amiga...
613
00:41:51,588 --> 00:41:54,224
pero te he advertido sobre ella.
Ella es una persona infeliz.
614
00:41:55,405 --> 00:41:58,467
No puede cubrir el papel de la imagen
que se cre de mujer especial
615
00:41:58,513 --> 00:42:00,905
artista tratando de
encontrarse a s misma.
616
00:42:01,025 --> 00:42:06,455
Desprecia las pretensiones y valores
normales. Es un clich aburrido.
617
00:42:06,488 --> 00:42:08,929
- Bueno, a los hombres les gusta.
- Es bonita.
618
00:42:09,543 --> 00:42:12,585
Y no exactamente muy
difcil llevarla a la cama.
619
00:42:13,237 --> 00:42:17,888
En cuanto a ti, en cambio, requiri
cierto esfuerzo llevarte a la cama.

620
00:42:20,550 --> 00:42:22,115
Pero vali la pena el esfuerzo.
621
00:42:22,169 --> 00:42:23,475
- S?
- S.
622
00:42:27,508 --> 00:42:29,316
Juan Antonio quiere llevarme
623
00:42:29,400 --> 00:42:31,765
a este viejo parque de diversiones,
dice que me encantar.
624
00:42:31,814 --> 00:42:35,696
Pensaba que podramos
almorzar, todos nosotros
625
00:42:35,735 --> 00:42:38,064
y luego ir a verlo juntos.
626
00:42:38,711 --> 00:42:40,190
Qu, maana para el almuerzo?
627
00:42:40,310 --> 00:42:41,892
No podemos. Tenemos planes.
628
00:42:42,480 --> 00:42:46,166
No, podemos ir a navegar
con Mark y Judy cualquier da.
629
00:42:46,188 --> 00:42:49,500
- Quiero ir con Cristina y Juan Antonio.
- Realmente quiero ir a navegar.
630
00:42:49,620 --> 00:42:53,749
S, podra ser genial.
Maana. De acuerdo.
631
00:42:56,734 --> 00:42:59,668
<i>Las dos parejas se juntaron a almorzar
y durante la conversacin,</i>
632
00:42:59,800 --> 00:43:01,268
<i>se present un momento incmodo.</i>

633
00:43:02,892 --> 00:43:06,475
<i>Juan Antonio, con pensamientos clidos
sobre Cristina, intent rozar su pie</i>
634
00:43:06,511 --> 00:43:09,907
<i>contra los suyos bajo la mesa,
pero accidentalmente roz el de Vicky.</i>
635
00:43:17,727 --> 00:43:20,941
<i>El parque de diversiones era todo
como Juan Antonio se lo haba contado.</i>
636
00:43:20,984 --> 00:43:24,315
<i>Era antiguo y encantador,
y con vistas de toda Barcelona.</i>
637
00:43:45,242 --> 00:43:48,709
Veo porque amas a tu prometido.
Es encantador.
638
00:43:48,737 --> 00:43:50,376
S, es adorable.
639
00:43:50,950 --> 00:43:52,195
Y muy adecuado para ti.
640
00:43:53,870 --> 00:43:55,990
No me gusta la forma
en que has dicho eso.
641
00:43:56,028 --> 00:43:59,925
Slo digo que hacen una pareja
confortable en el mejor sentido.
642
00:44:00,233 --> 00:44:03,114
No lo entiendes.
No puedo hacer nada ahora.
643
00:44:03,148 --> 00:44:07,042
No digo que la idea no haya cruzado
por mi mente pero...
644
00:44:07,077 --> 00:44:10,351
Vicky, por favor. No podemos entrar en
esta conversacin otra vez
645
00:44:10,471 --> 00:44:14,180

Las cosas han cambiado y ahora tengo


sentimientos reales hacia Cristina.
646
00:44:14,855 --> 00:44:19,773
Entonces qu...? Por qu rozaste
tu pie contra el mo bajo la mesa?
647
00:44:20,212 --> 00:44:22,536
- No lo hice.
- S.
648
00:44:22,566 --> 00:44:24,820
- No lo hice.
- Cuando te estaba observando.
649
00:44:24,855 --> 00:44:29,766
No. S lo hice, fue un error.
Mi intencin era tocar a Cristina.
650
00:44:32,168 --> 00:44:36,439
De acuerdo, lo siento.
Me disculpo por mi error.
651
00:44:36,451 --> 00:44:37,948
Lo siento, fue mi error, pero escucha.
652
00:44:38,680 --> 00:44:43,019
Ests a punto de entrar a una
vida completamente diferente.
653
00:44:43,400 --> 00:44:45,553
La vida que siempre buscaste
con el hombre que amas.
654
00:44:45,573 --> 00:44:47,781
S, mierda, y luego te conoc a ti...
655
00:44:47,789 --> 00:44:50,544
y tuvimos ese ridculo e
irracional fin de semana juntos
656
00:44:50,644 --> 00:44:53,384
y ahora no s donde estoy.
657
00:44:53,504 --> 00:44:54,358
Por favor.
658

00:44:54,898 --> 00:44:59,081


Estoy con Cristina y t
te casars en dos semanas, Vicky.
659
00:44:59,710 --> 00:45:00,792
Lo s.
660
00:45:01,582 --> 00:45:06,803
Lo s. Tienes razn. Cristina
te ama. Yo nunca...
661
00:45:06,826 --> 00:45:09,833
S, Cristina y yo hacemos
una buena pareja
662
00:45:10,273 --> 00:45:12,313
Ella habla mi idioma. T y yo
663
00:45:12,336 --> 00:45:14,887
podramos estar
estrangulndonos en un mes.
664
00:45:16,381 --> 00:45:17,547
Est bien?
665
00:45:18,163 --> 00:45:22,478
Quiz nuestras sendas se crucen algn
da, bajo circunstancias diferentes.
666
00:45:22,598 --> 00:45:24,362
Quin sabe sobre la vida?
667
00:45:25,232 --> 00:45:27,647
Tienes razn. Tienes razn,
soy una idiota.
668
00:45:28,096 --> 00:45:29,912
No s que esperaba que pasara.
669
00:45:32,498 --> 00:45:35,170
<i>Y entonces el da de la boda lleg
y Vicky se cas con Doug.</i>
670
00:45:36,077 --> 00:45:40,331
<i>Cristina estaba all. No vino con
Juan Antonio, quien puso una excusa.</i>
671

00:45:42,328 --> 00:45:43,392


<i>Despus de la ceremonia,</i>
672
00:45:43,500 --> 00:45:46,814
<i>la novia y el novio se fueron
a Sevilla de mini luna de miel.</i>
673
00:45:54,787 --> 00:45:56,890
<i>Mientras tanto, Cristina
comenzaba a percibir la posibilidad</i>
674
00:45:57,000 --> 00:45:59,314
<i>de lograr el tipo de relacin
que siempre haba buscado...</i>
675
00:45:59,326 --> 00:46:01,289
<i>pero en el pasado la haba eludido.</i>
676
00:46:02,528 --> 00:46:06,659
<i>Era la amante de un hombre fascinante,
un artista en cuyo trabajo crea.</i>
677
00:46:08,062 --> 00:46:10,819
<i>Pensaba en ella misma como
una especie de desterrada...</i>
678
00:46:11,068 --> 00:46:12,700
<i>sin la represin de lo
que ella crea que era</i>
679
00:46:12,800 --> 00:46:15,478
<i>la cultura americana
puritana y materialista.</i>
680
00:46:15,526 --> 00:46:16,971
<i>...por la cual tena
muy poca paciencia.</i>
681
00:46:19,373 --> 00:46:23,425
<i>Se vea ms como un alma europea, en
sintona con los pensadores y artistas</i>
682
00:46:23,452 --> 00:46:25,056
<i>que senta expresaba su trgica,</i>
683
00:46:25,300 --> 00:46:27,781
<i>romntica, librepensadora
concepcin de la vida.</i>

684
00:46:40,483 --> 00:46:42,240
<i>En el crculo de amigos de Juan Antonio</i>
685
00:46:42,800 --> 00:46:45,284
<i>se codeaba con todo
tipo de gente creativa.</i>
686
00:46:46,023 --> 00:46:47,650
<i>Disfrutaba de su compaa y segua</i>
687
00:46:47,750 --> 00:46:50,222
<i>experimentando con
la escritura y la fotografa.</i>
688
00:47:07,591 --> 00:47:11,531
- Lo han pasado bien?
- S. Sevilla te deja sin aliento.
689
00:47:11,537 --> 00:47:12,900
Nos encontramos con unos
amigos de Nueva York,
690
00:47:12,950 --> 00:47:14,670
y pasamos un tiempo con ellos.
691
00:47:14,686 --> 00:47:16,893
Un poco demasiado tiempo.
692
00:47:16,899 --> 00:47:19,597
Ests enojada porque aplastaron
nuestros cerebros con el Bridge.
693
00:47:19,610 --> 00:47:21,319
- No me gusta el Bridge.
- A mi tampoco.
694
00:47:21,336 --> 00:47:23,719
- Qu es esto?
- Su atencin, por favor.
695
00:47:24,138 --> 00:47:26,834
Cristina y Juan Antonio les
envan este regalo de bodas.
696
00:47:26,954 --> 00:47:29,159
Cuando supe que estaba saliendo

seriamente con Juan Antonio,


697
00:47:29,200 --> 00:47:30,671
no poda creerlo.
698
00:47:30,791 --> 00:47:33,242
Justo lo que necesitamos,
un borrn de Rorschach.
699
00:47:34,358 --> 00:47:36,022
No creo que me guste.
700
00:47:36,077 --> 00:47:38,025
Te compraremos uno de Alejandro.
701
00:48:29,555 --> 00:48:32,735
Mara Elena es... intent suicidarse.
702
00:48:32,777 --> 00:48:33,758
Qu?
703
00:48:34,354 --> 00:48:35,413
Est bien?
704
00:48:38,417 --> 00:48:41,735
S, s, creo que s. No lo s,
tengo que ir.
705
00:48:41,786 --> 00:48:42,991
Dnde vas?
706
00:48:45,125 --> 00:48:46,595
Voy al hospital.
707
00:48:47,793 --> 00:48:48,990
Debera ir contigo?
708
00:48:50,084 --> 00:48:53,368
No creo que sea una buena idea,
est hecha un desastre.
709
00:48:54,172 --> 00:48:56,344
Bueno, llmame si quieres que vaya.
710
00:48:56,720 --> 00:48:58,276
- Por supuesto.

- Muy bien.
711
00:48:59,785 --> 00:49:02,484
<i>Juan Antonio sali corriendo
a altas horas de la madrugada.</i>
712
00:49:07,695 --> 00:49:11,570
<i>Cristina intent volver a dormirse,
pero estaba preocupada.</i>
713
00:49:12,291 --> 00:49:16,112
<i>Dormit intranquila, pero
se despert antes del amanecer.</i>
714
00:49:25,588 --> 00:49:29,596
Estoy haciendo caf!
Va todo bien?
715
00:49:31,133 --> 00:49:33,204
Cristina, sta es Mara Elena.
716
00:49:39,215 --> 00:49:40,801
Me siento como una tonta.
717
00:49:41,450 --> 00:49:44,011
Aqu tienes que hablar
en ingls. Por favor.
718
00:49:44,057 --> 00:49:45,324
Estoy avergonzada.
719
00:49:48,227 --> 00:49:49,677
No. Por favor, no te avergences.
720
00:49:49,710 --> 00:49:51,168
Puedo darte algo?
721
00:49:52,265 --> 00:49:52,867
Vodka.
722
00:49:53,147 --> 00:49:53,897
Vodka?
723
00:49:54,464 --> 00:49:55,872
Te vas a tomar un vodka ahora?
724

00:49:56,327 --> 00:49:59,315


Con todas las pastillas
que te has tomado?
725
00:49:59,928 --> 00:50:01,450
T ests loca o que te pasa?
726
00:50:01,488 --> 00:50:03,237
Que me quiero duchar,
Juan Antonio, puedo?
727
00:50:03,250 --> 00:50:04,576
Me quiero quitar esto de una puta vez.
728
00:50:04,584 --> 00:50:06,050
En ingls, en ingls.
729
00:50:06,058 --> 00:50:08,527
Cuando ests aqu,
tienes que hablar en ingls.
730
00:50:08,550 --> 00:50:11,538
Si quieres darte una ducha,
ve all, a la habitacin de invitados.
731
00:50:13,079 --> 00:50:15,081
Que estoy de invitada
en mi propia casa?
732
00:50:15,116 --> 00:50:16,998
S. Eres una invitada.
733
00:50:17,597 --> 00:50:19,169
Venga, Mara Elena, por favor.
734
00:50:21,438 --> 00:50:23,693
Venga. Ah. Ya sabes
donde est el cuarto.
735
00:50:25,729 --> 00:50:28,452
Bueno... qu pasa?
736
00:50:29,083 --> 00:50:29,664
Qu?
737
00:50:30,142 --> 00:50:31,731
- Nada.

- Va todo bien?
738
00:50:31,766 --> 00:50:33,284
Creo que est bien, s.
739
00:50:34,622 --> 00:50:35,681
Es decir...
740
00:50:38,039 --> 00:50:42,929
no le fue bien en Madrid y...
741
00:50:43,442 --> 00:50:47,393
ha vuelto esta noche en autobs, sola.
742
00:50:48,696 --> 00:50:54,292
Su mundo se fue a pique y
sus planes se desvanecieron y...
743
00:50:54,630 --> 00:50:56,562
se tom una sobredosis
en la estacin de autobuses.
744
00:50:56,603 --> 00:50:58,194
Dios mo, eso es terrible.
745
00:50:58,314 --> 00:50:59,526
Tiene que quedarse con nosotros.
746
00:50:59,877 --> 00:51:01,878
Qu? Quedarse con nosotros?
747
00:51:01,998 --> 00:51:03,883
Tiene que quedarse con nosotros.
No tiene dinero.
748
00:51:04,000 --> 00:51:06,535
No puede cuidar de s misma.
749
00:51:08,031 --> 00:51:10,924
Yo siempre...
750
00:51:11,355 --> 00:51:14,326
Siempre he sido su
conexin con la vida real.
751
00:51:14,646 --> 00:51:19,011

Lo entiendo, pero,
cmo puede quedarse aqu?
752
00:51:19,445 --> 00:51:20,976
Creo...
753
00:51:21,319 --> 00:51:25,273
que no puede estar sola.
Ese es el problema.
754
00:51:25,294 --> 00:51:28,861
Incluso si... djame
pensar... incluso si...
755
00:51:29,561 --> 00:51:31,682
podra funcionar en algn lugar...
756
00:51:31,802 --> 00:51:33,686
Puede que necesite ayuda psiquitrica.
757
00:51:34,402 --> 00:51:36,669
No. Siempre ha tenido malas
experiencias con los mdicos.
758
00:51:36,712 --> 00:51:40,340
- Lo entiendo, pero dnde se quedar?
- Aqu.
759
00:51:42,798 --> 00:51:45,597
Bueno, cunto tiempo se quedar aqu?
760
00:51:46,054 --> 00:51:47,825
Cristina, s...
761
00:51:52,048 --> 00:51:53,851
- Lo entiendo.
- No tiene a nadie ms.
762
00:51:53,867 --> 00:51:57,332
- Lo entiendo. Si es poco tiempo.
- Unos meses como mximo.
763
00:51:57,900 --> 00:51:59,644
Se quedar unos meses?
764
00:51:59,960 --> 00:52:02,229
Ya he pasado por esto

con ella en otras ocasiones.


765
00:52:03,177 --> 00:52:05,412
As que...
766
00:52:05,532 --> 00:52:06,652
Mierda!
767
00:52:07,030 --> 00:52:08,165
Puta mierda. Joder!
768
00:52:09,772 --> 00:52:13,940
Si la hubieras conocido cuando yo.
769
00:52:15,110 --> 00:52:17,026
Su belleza te cortaba la respiracin.
770
00:52:17,055 --> 00:52:19,886
- S, lo s.
- Tena tanto talento, tan brillante...
771
00:52:19,900 --> 00:52:21,919
era tan sensual.
772
00:52:22,039 --> 00:52:26,156
Me eligi a m de entre cientos de
hombres dispuestos a matar por ella.
773
00:52:26,276 --> 00:52:27,887
Ambos estbamos seguros de que
774
00:52:28,561 --> 00:52:31,781
nuestra relacin era perfecta,
pero faltaba algo.
775
00:52:31,901 --> 00:52:35,826
Como que el amor necesita
un equilibrio perfecto.
776
00:52:35,946 --> 00:52:37,908
Es como el cuerpo humano.
777
00:52:38,341 --> 00:52:42,097
Puede que tengas todas las
vitaminas y los minerales, pero...
778

00:52:42,717 --> 00:52:46,407


si hay un pequeo y nico ingrediente...
779
00:52:46,781 --> 00:52:49,393
que falta, como...
780
00:52:49,513 --> 00:52:53,867
sal, por ejemplo... uno muere.
781
00:52:54,300 --> 00:52:55,283
Sal?
782
00:52:57,614 --> 00:52:58,871
Y ella quin es?
783
00:53:01,156 --> 00:53:03,373
Es la mujer con la que vivo.
784
00:53:04,333 --> 00:53:08,743
Aqu tienes que hablar ingls.
Por favor.
785
00:53:08,863 --> 00:53:09,722
Por qu? Por ella?
786
00:53:09,769 --> 00:53:12,328
S, exacto. Por cortesa.
787
00:53:13,320 --> 00:53:15,014
No me fio, Juan Antonio.
788
00:53:15,604 --> 00:53:18,309
Los ojos no los tiene de un solo color.
789
00:53:19,229 --> 00:53:23,676
Siempre tienes ideas paranoicas sobre
todas las mujeres que he conocido.
790
00:53:24,705 --> 00:53:25,957
Es guapa.
791
00:53:27,340 --> 00:53:29,053
Crees que va a ser suficiente para ti?
792
00:53:29,173 --> 00:53:34,285
Bueno, es bastante inteligente y

es una libre pensadora, como t.


793
00:53:34,326 --> 00:53:35,776
- Como yo?
- S.
794
00:53:36,429 --> 00:53:38,478
Siempre buscndome
en todas las mujeres.
795
00:53:38,664 --> 00:53:40,341
Eso no es verdad, Mara Elena.
796
00:53:40,461 --> 00:53:44,468
Estuve en Oviedo hace unas semanas con
una mujer que era la anttesis de ti,
797
00:53:44,479 --> 00:53:49,165
una americana, y tuvimos
una cosa muy bonita.
798
00:53:49,302 --> 00:53:50,403
As que no es verdad.
799
00:53:50,445 --> 00:53:53,776
Siempre intentars imitar
lo que tuviste conmigo.
800
00:53:53,799 --> 00:53:57,346
En esta casa, habla ingls.
Es todo lo que pido.
801
00:53:57,372 --> 00:53:57,798
De acuerdo?
802
00:53:57,833 --> 00:53:59,089
No me hables as.
803
00:53:59,127 --> 00:54:02,998
Por qu te enfadas conmigo?
804
00:54:03,013 --> 00:54:04,090
Escucha, escucha.
805
00:54:04,122 --> 00:54:06,155
Por qu pensaste en matarte?

806
00:54:06,174 --> 00:54:09,337
Qu idea tan estpida
se te pas por la cabeza!
807
00:54:09,364 --> 00:54:11,855
Intentar matarte, por el amor de Dios!
808
00:54:12,717 --> 00:54:15,093
Qudate aqu hasta que te recuperes...
809
00:54:15,118 --> 00:54:18,338
y despus, te lo ruego,
por favor, sal de mi vida!
810
00:54:19,362 --> 00:54:22,127
Que cerca estuvimos
de la perfeccin, t y yo.
811
00:54:22,137 --> 00:54:24,844
- Ests muy perjudicada.
- Y te encanta.
812
00:54:26,890 --> 00:54:28,793
Siempre te han gustado
mis cambios de humor.
813
00:54:30,959 --> 00:54:32,833
Qu nos faltaba, Juan Antonio?
814
00:54:33,477 --> 00:54:34,692
Qu nos faltaba?
815
00:54:35,101 --> 00:54:36,741
Habla ingls!
816
00:54:37,809 --> 00:54:42,526
No me gusta para ti! No confo en ella.
Y sabes que lo hago por tu bien.
817
00:54:44,516 --> 00:54:46,274
No cuando intentaste matarme.
818
00:54:46,303 --> 00:54:48,959
- Eso.
- S, eso. Ese pequeo detalle.
819

00:54:48,969 --> 00:54:51,852


T...
820
00:54:52,775 --> 00:54:57,415
desconfas de ella porque ahora es
mi amante. Es tan obvio.
821
00:54:57,442 --> 00:55:02,787
No, no. Te veo muy perdido,
muy confundido, desde que lo dejamos.
822
00:55:03,847 --> 00:55:06,865
Para eso tanto hablar de renunciar
al amor y a las mujeres
823
00:55:06,985 --> 00:55:08,947
para acabar perdiendo la cabeza
824
00:55:09,067 --> 00:55:11,074
no por una, por dos
825
00:55:11,194 --> 00:55:12,946
turistas americanas.
826
00:55:28,720 --> 00:55:30,269
Ms caf?
827
00:55:30,792 --> 00:55:32,212
S, por favor.
828
00:55:34,674 --> 00:55:36,010
Lo siento.
829
00:55:37,304 --> 00:55:38,640
Aqu tienes azcar.
830
00:55:39,183 --> 00:55:40,769
No, gracias.
831
00:55:43,816 --> 00:55:46,734
He pensado que podramos ir a dar
una vuelta por el campo despus,
832
00:55:46,745 --> 00:55:49,141
El tiempo es estupendo.
833

00:55:50,801 --> 00:55:53,126


Va a llover ms tarde.
834
00:55:53,607 --> 00:55:54,542
En ingls, por favor.
835
00:55:54,996 --> 00:55:56,251
No, est bien.
836
00:55:57,854 --> 00:55:59,350
No hablas nada de espaol?
837
00:55:59,724 --> 00:56:02,236
No. Estudi chino.
838
00:56:03,865 --> 00:56:04,961
Chino?
839
00:56:07,445 --> 00:56:08,166
Por qu?
840
00:56:09,288 --> 00:56:10,571
Pens que sonaba bonito.
841
00:56:12,735 --> 00:56:14,444
Di algo en chino.
842
00:56:16,162 --> 00:56:16,932
Yo?
843
00:56:24,583 --> 00:56:26,485
Crees que eso suena bonito?
844
00:56:28,173 --> 00:56:31,721
Bueno, quizs no en la forma
en la que yo lo pronuncio, pero...
845
00:56:32,990 --> 00:56:36,997
A m, el chino me suena de lo
ms estridente. Te taladra el cerebro.
846
00:56:37,117 --> 00:56:38,839
Habla en ingls, Mara Elena.
847
00:56:38,959 --> 00:56:42,225
No los has visto en las cocinas de

los restaurantes? Lo ms desagradable.


848
00:56:42,273 --> 00:56:43,521
Mara Elena, basta.
849
00:56:43,790 --> 00:56:45,157
Habla en ingls.
850
00:56:47,401 --> 00:56:50,300
Lo siento. Estoy nerviosa hoy.
He tenido pesadillas.
851
00:56:53,901 --> 00:56:55,210
Te gustara pintar?
852
00:56:55,330 --> 00:56:56,728
T tambin pintas?
853
00:56:57,220 --> 00:56:58,225
Que si pinto, dice.
854
00:56:58,300 --> 00:57:03,020
Pregntale, pregntale. Me lo ha
robado todo. Todo su estilo.
855
00:57:03,452 --> 00:57:05,448
Le gusta inventarse estas historias.
856
00:57:05,807 --> 00:57:08,153
Toda tu manera de ver es ma.
857
00:57:08,273 --> 00:57:10,945
- No digo que no hayas sido influyente.
- Influyente?
858
00:57:11,004 --> 00:57:11,425
S.
859
00:57:11,483 --> 00:57:14,776
- Influyente?
- S, pero decir que he robado tu estilo
860
00:57:14,807 --> 00:57:15,730
Hipcrita, hipcrita, hipcrita.
861
00:57:15,753 --> 00:57:18,204

Decir que he robado


tu estilo es delirante.
862
00:57:18,444 --> 00:57:19,442
No pasa nada. Pintamos juntos...
863
00:57:19,464 --> 00:57:23,911
durante muchos aos, y
adoptaste mi visin como tuya.
864
00:57:23,937 --> 00:57:26,745
Eso es una historia que te inventas
que te gusta contar por ah
865
00:57:26,767 --> 00:57:27,663
Pero que no es verdad.
866
00:57:28,095 --> 00:57:32,113
Siempre ha tenido problemas
con la realidad. No voy a enfadarme.
867
00:57:32,157 --> 00:57:33,890
No voy a enfadarme.
868
00:57:33,950 --> 00:57:37,144
Qu decan en la escuela de arte?
Que yo era un genio.
869
00:57:37,264 --> 00:57:39,307
Siempre he alentado tu talento.
870
00:57:39,361 --> 00:57:43,076
No estoy hablando sobre talento.
He dicho genio. Genio.
871
00:57:44,351 --> 00:57:46,070
Casi llego a matar por ti.
872
00:57:46,190 --> 00:57:48,629
Casi llegas a matarme, con una silla.
873
00:57:49,141 --> 00:57:53,108
Me estaba defendiendo. Tenas una
cuchilla y estabas borracha...
874
00:57:53,638 --> 00:57:55,412
con una cuchilla y furiosa!

875
00:57:55,463 --> 00:57:58,562
Eran celos... estaba loca por ti y
876
00:57:58,682 --> 00:58:02,376
t me traicionaste,
con la mujer de Agustino.
877
00:58:02,496 --> 00:58:03,347
Con la mirada!
878
00:58:03,467 --> 00:58:04,037
Con la mirada!
879
00:58:04,093 --> 00:58:05,190
Queras matarme por mirar?
880
00:58:05,195 --> 00:58:06,883
Que no quiero hablar de eso, vale?
881
00:58:07,003 --> 00:58:07,569
Se acab.
882
00:58:08,763 --> 00:58:12,258
Te veo con otra persona ahora
y estoy bien. Soy educada.
883
00:58:12,284 --> 00:58:13,183
Qu ms quieres?
884
00:58:28,601 --> 00:58:32,934
<i>Conforme pasaban los das, Cristina
observaba a Mara Elena y Juan Antonio</i>
885
00:58:33,054 --> 00:58:35,422
<i>y encontraba al corazn
ms misterioso que nunca.</i>
886
00:58:46,258 --> 00:58:48,828
Dnde estabas?
Escribiendo?
887
00:58:48,854 --> 00:58:50,521
S, intentndolo.
888
00:58:50,562 --> 00:58:54,754

Tengo curiosidad. De verdad ella


piensa que le robaste?
889
00:58:57,510 --> 00:59:01,122
Bueno, supongo que tom...
890
00:59:01,242 --> 00:59:03,858
ms de ella de lo que
me gustara admitir.
891
00:59:04,499 --> 00:59:08,603
Por eso me pongo tan sensible
cuando lo menciona.
892
00:59:10,996 --> 00:59:13,220
- Me siento algo triste.
- Por qu?
893
00:59:13,258 --> 00:59:15,654
Porque siento que nunca
voy a ser capaz de
894
00:59:16,380 --> 00:59:20,014
influenciarte o inspirarte
de ninguna manera.
895
00:59:20,786 --> 00:59:22,667
- Es como me siento.
- Eso no es verdad.
896
00:59:23,676 --> 00:59:27,112
Eso no es verdad. Nunca haba
odo la Scriab--, la Scriabin
897
00:59:27,471 --> 00:59:30,300
Sonata de Piano hasta que
me pusiste las grabaciones,
898
00:59:30,350 --> 00:59:32,146
y ahora yo no puedo parar de escucharla.
899
00:59:32,181 --> 00:59:32,720
No?
900
00:59:33,654 --> 00:59:36,305
Bueno, eso me alegra.
901

00:59:38,057 --> 00:59:38,805


Qu?
902
00:59:39,639 --> 00:59:42,716
Quizs aqu no sea una buena idea.
903
00:59:43,186 --> 00:59:43,699
Qu?
904
00:59:44,255 --> 00:59:46,862
Ella est mejor ltimamente
905
00:59:47,439 --> 00:59:50,453
y no quiero molestarla.
906
00:59:51,607 --> 00:59:53,851
Claro que no. Est bien.
907
01:00:00,157 --> 01:00:03,709
<i>Fue en la clase de lengua de la tarde,
que tena varios das a la semana</i>
908
01:00:03,829 --> 01:00:06,552
<i>para mejorar su espaol,
donde conoci a Ben,</i>
909
01:00:06,672 --> 01:00:08,526
<i>un joven que no pudo
evitar fijarse en ella,</i>
910
01:00:08,700 --> 01:00:10,786
<i>y empez a intentar
ligar con ella cada da.</i>
911
01:00:12,399 --> 01:00:14,440
No puedo creer que me
contrataran en el consulado.
912
01:00:15,200 --> 01:00:17,575
Mi espaol es menos
que perfecto, por decir poco.
913
01:00:17,695 --> 01:00:19,936
No, yo creo que es bueno.
914
01:00:20,056 --> 01:00:20,808
Est bien.

915
01:00:21,165 --> 01:00:24,054
Pero ests disfrutando
tu estancia en Barcelona?
916
01:00:25,290 --> 01:00:26,680
Lo hara si tuviera ms amigos.
917
01:00:27,949 --> 01:00:31,368
Ayer anduve desde la playa hasta
el Parque Gell a la bsqueda de Gaud.
918
01:00:33,558 --> 01:00:34,838
Quieres ver una pelcula?
919
01:00:34,958 --> 01:00:37,598
- Una pelcula?
- El mircoles por la tarde?
920
01:00:40,030 --> 01:00:41,218
S.
921
01:00:42,937 --> 01:00:44,170
<i>La pelcula fue un gran xito</i>
922
01:00:44,340 --> 01:00:46,849
<i>y Ben demostr ser una muy
buena compaa para Vicky...</i>
923
01:00:51,900 --> 01:00:54,053
<i>Una tarde entraron a una
tienda para comprar cerezas</i>
924
01:00:54,250 --> 01:00:56,380
<i>y cuando el tendero contest
una llamada en la parte de atrs,</i>
925
01:00:56,826 --> 01:00:59,056
<i>l no pudo evitar tomar su mano.</i>
926
01:01:02,096 --> 01:01:04,130
No... no lo hagas.
927
01:01:04,250 --> 01:01:05,478
No?
928

01:01:05,821 --> 01:01:07,124


No.
929
01:01:08,289 --> 01:01:10,872
Sabes que estoy recin casada.
930
01:01:10,992 --> 01:01:14,530
S. Supongo que tena
la impresin de que
931
01:01:15,115 --> 01:01:17,638
quizs te precipitaste
demasiado y te arrepientes.
932
01:01:17,660 --> 01:01:21,016
Me arrepiento?
He dado esa sensacin?
933
01:01:21,750 --> 01:01:23,395
A no ser que lo diera por hecho.
934
01:01:23,515 --> 01:01:24,949
No.
935
01:01:25,726 --> 01:01:28,080
No debera decirte esto.
936
01:01:28,811 --> 01:01:32,513
Siempre haba sido alguien que
saba exactamente lo que quera.
937
01:01:32,568 --> 01:01:33,734
Pero no fue as.
938
01:01:34,569 --> 01:01:37,426
Bueno, no.
Conoc a alguien ms y...
939
01:01:39,185 --> 01:01:41,082
Y no hablar de eso.
940
01:01:41,544 --> 01:01:42,714
Hblame del tipo que conociste.
941
01:01:43,489 --> 01:01:46,473
El tipo est viviendo
con mi mejor amiga.

942
01:01:47,335 --> 01:01:49,281
De qu estoy hablando?
943
01:01:49,929 --> 01:01:53,216
Cuando me escucho es una locura.
944
01:01:53,239 --> 01:01:55,947
Me acabo de casar con
el hombre que quise.
945
01:01:56,681 --> 01:01:57,435
De verdad?
946
01:01:58,372 --> 01:01:59,766
Eso cre.
947
01:02:00,383 --> 01:02:02,942
Entonces, qu pas?
948
01:02:04,382 --> 01:02:08,450
Un maldito fin de semana en Oviedo.
949
01:02:11,649 --> 01:02:15,854
<i>Cristina, Juan Antonio y Mara Elena
se fueron a pedalear por el campo.</i>
950
01:02:16,366 --> 01:02:18,879
<i>Mara Elena decidi que todos
cocinaran una gran cena</i>
951
01:02:19,050 --> 01:02:21,382
<i>e insisti en que
recogieran moras frescas.</i>
952
01:02:21,424 --> 01:02:22,626
Esprenme!
953
01:02:24,638 --> 01:02:26,299
Me da vrtigo!
954
01:02:30,428 --> 01:02:32,714
- ste es el lugar perfecto.
- Aqu, as.
955
01:02:32,770 --> 01:02:34,581

- Me pasas un poco...
- S, toma.
956
01:02:34,961 --> 01:02:36,190
Qu sucede?
957
01:02:36,915 --> 01:02:39,559
Qu, qu, qu?
Qu pas?
958
01:02:39,679 --> 01:02:42,484
Espera, sintate.
Sintate, sintate, sintate.
959
01:02:43,350 --> 01:02:45,597
Es el de arriba o el de abajo?
960
01:02:46,567 --> 01:02:47,993
- Aqu.
- Aqu? Aguanta.
961
01:02:52,563 --> 01:02:53,648
Espera, djame...
962
01:02:57,533 --> 01:03:01,532
Quieres una aspirina?
Tengo aspirina en mi bolso.
963
01:03:01,565 --> 01:03:04,223
Est bien. Reljate.
Ya regreso.
964
01:03:29,664 --> 01:03:33,035
Est todo en su cabeza.
Tiene mucha tensin.
965
01:03:33,800 --> 01:03:36,260
Para el mundo, l es despreocupado,
nada le importa,
966
01:03:36,300 --> 01:03:38,394
la vida es corta, sin propsito.
967
01:03:38,435 --> 01:03:42,403
Pero todo su miedo se va a su cabeza.
968
01:03:48,450 --> 01:03:50,650

Sabes que ella toca el piano?


969
01:03:51,678 --> 01:03:52,678
No...
970
01:03:53,907 --> 01:03:56,363
No lo saba. Es por eso que
tienes un piano en la casa?
971
01:03:56,483 --> 01:03:58,906
Podra haber sido una
concertista de piano.
972
01:03:59,177 --> 01:04:02,921
S, podras.
Nadie toca Scarlatti como Mara Elena.
973
01:04:03,464 --> 01:04:06,092
Entiende Scarlatti. Verdad?
974
01:04:07,143 --> 01:04:08,286
Tocas algo de msica?
975
01:04:09,177 --> 01:04:12,833
No. Tengo que enfrentarme al hecho...
976
01:04:12,841 --> 01:04:15,119
de que no estoy dotada, entiendes?
977
01:04:15,239 --> 01:04:18,501
Puedo apreciar el arte y me
encanta la msica, pero...
978
01:04:18,984 --> 01:04:23,649
Es triste, en realidad, porque
siento que tengo mucho que expresar
979
01:04:23,706 --> 01:04:25,521
pero no estoy dotada.
980
01:04:25,932 --> 01:04:27,407
Pero t s tienes talento.
981
01:04:28,179 --> 01:04:29,535
- No.
- S.

982
01:04:30,378 --> 01:04:31,431
Cul es mi talento?
983
01:04:32,134 --> 01:04:33,713
Tomas hermosas fotografas.
984
01:04:33,721 --> 01:04:37,229
Es verdad. Ella siempre toma
fotos que las esconde de m.
985
01:04:37,349 --> 01:04:42,649
Es porque no son nada importante.
Cmo sabes que fotografo?
986
01:04:42,769 --> 01:04:44,434
Las encontr en tu equipaje.
987
01:04:45,332 --> 01:04:46,877
Revisaste mi equipaje?
988
01:04:47,653 --> 01:04:51,456
Claro que lo hice. La primera noche
que estuve en la casa no confiaba en ti.
989
01:04:51,470 --> 01:04:53,920
No crea que eras lo
que decas que eras.
990
01:04:54,677 --> 01:04:58,483
Quera saber quin realmente
comparte la cama con mi ex esposo.
991
01:04:59,126 --> 01:04:59,698
Qu?!
992
01:05:00,309 --> 01:05:04,213
Quin sabe que encontrara? Cmo
asegurarme de que no ibas a lastimarme?
993
01:05:04,520 --> 01:05:06,663
Despus de todo, tuve
pensamientos de matarte.
994
01:05:14,169 --> 01:05:17,374
Aqu hay unas pocas ms.
995

01:05:18,574 --> 01:05:21,244


No digan que les gustan si no es verdad.
996
01:05:21,364 --> 01:05:23,636
- De qu hablas?
- Son bellsimas!
997
01:05:23,756 --> 01:05:25,802
- Lo ves?
- Mira sta.
998
01:05:26,619 --> 01:05:29,804
<i>Al da siguiente, Mara Elena
sali a fotografiar con Cristina.</i>
999
01:05:30,155 --> 01:05:33,247
<i>Tena un ojo magnfico y saba mucho
sobre el arte de la fotografa</i>
1000
01:05:33,272 --> 01:05:34,184
<i>y le ense mucho a Cristina sobre</i>
1001
01:05:34,200 --> 01:05:36,830
<i>las estticas y las sutilezas
de tomar una foto.</i>
1002
01:05:37,265 --> 01:05:39,252
<i>Le aconsej que dejara
de lado a su cmara digital</i>
1003
01:05:39,350 --> 01:05:41,809
<i>y usara una antigua,
para resultados ms interesantes.</i>
1004
01:05:42,186 --> 01:05:43,952
<i>Dijo que era importante
tener un cuarto oscuro,</i>
1005
01:05:44,350 --> 01:05:46,439
<i>y montara uno en
el stano para Cristina...</i>
1006
01:05:46,463 --> 01:05:49,359
<i>y le enseara muchas tcnicas del
desarrollo de sus propias fotos.</i>
1007
01:05:56,528 --> 01:05:57,647
<i>Fotografiaron todo,</i>

1008
01:05:57,700 --> 01:06:00,334
<i>desde perros con caras bobas
hasta nios con caras tristes.</i>
1009
01:06:01,001 --> 01:06:03,841
<i>Pero el mejor tema era
la misma Mara Elena.</i>
1010
01:06:31,384 --> 01:06:35,995
<i>Una tarde de compras, Vicky y Doug se
encontraron con Adam Tabachnick y Sally.</i>
1011
01:06:36,435 --> 01:06:39,035
<i>Adam estaba en el mismo negocio
que Doug y fueron amigables,</i>
1012
01:06:39,081 --> 01:06:41,682
<i>aunque en Nueva York no
pasaran mucho tiempo juntos.</i>
1013
01:06:42,184 --> 01:06:43,735
Debes estar bromeando.
1014
01:06:45,644 --> 01:06:49,929
Cualquier programa de la TV, obviamente
en vivo, puedes verlo en tu computador.
1015
01:06:50,468 --> 01:06:54,334
Entonces yo estaba volando
a Tokio, a 12 Km. de altura...
1016
01:06:54,454 --> 01:06:57,631
y viendo a los Mets,
en vivo en mi laptop.
1017
01:06:57,652 --> 01:06:59,613
Es increble.
Nunca pierdes la conectividad.
1018
01:06:59,617 --> 01:07:01,700
Tendremos la nueva casa
con cables para todo.
1019
01:07:01,776 --> 01:07:05,321
Estoy buscando esas nuevas TV
de alta definicin japonesas.

1020
01:07:05,351 --> 01:07:09,067
Debes tener a mi tipo para la
instalacin. Es un genio en computacin.
1021
01:07:09,091 --> 01:07:09,809
Guardar su tarjeta.
1022
01:07:09,838 --> 01:07:12,224
Acabamos de tener nuestro
sitio en Greenwich.
1023
01:07:12,270 --> 01:07:15,632
Tenemos a este maravilloso
decorador que deberas usar.
1024
01:07:15,644 --> 01:07:18,707
Es creativo, pero sabe cuando detenerse.
1025
01:07:19,157 --> 01:07:23,233
Lo hicimos moderno, con toques
de antigedades aqu y all.
1026
01:07:23,353 --> 01:07:26,122
Me encanta combinarlos,
pero Dios mo, los precios.
1027
01:07:26,163 --> 01:07:28,961
Tienes idea de cunto cuesta
una alfombra oriental grande?
1028
01:07:28,981 --> 01:07:31,406
Ella tiene razn.
1029
01:07:31,441 --> 01:07:35,901
De hecho, existe un viejo chiste.
"Cien mil por una alfombra persa?..."
1030
01:07:48,279 --> 01:07:50,675
<i>La vida continu de forma
predecible para Vicky y Doug...</i>
1031
01:07:50,713 --> 01:07:54,254
<i>hasta una tarde, cuando
ocurri algo impredecible.</i>
1032
01:08:07,472 --> 01:08:10,150
<i>Unos das despus, Judy le pidi a

Vicky que se reunieran en privado,</i>


1033
01:08:10,300 --> 01:08:12,641
<i>lejos de la casa, para tomar un caf.</i>
1034
01:08:13,167 --> 01:08:15,843
Lo que pas el otro da, yo...
1035
01:08:16,780 --> 01:08:18,656
No quiero que tengas
una idea equivocada.
1036
01:08:19,006 --> 01:08:20,739
No es mi problema.
1037
01:08:20,759 --> 01:08:25,271
No tengo un amoro con el
socio de Mark. No lo tengo.
1038
01:08:25,391 --> 01:08:27,249
No, no pens que lo tuvieras.
1039
01:08:28,464 --> 01:08:30,777
No es que no haya tenido fantasas de...
1040
01:08:30,897 --> 01:08:35,432
que alguien llegara y me
sacara de mi situacin.
1041
01:08:35,782 --> 01:08:39,998
Pero las fantasas no eran con Jay Lewis.
1042
01:08:40,055 --> 01:08:43,128
Aunque a l le gustara. Le gustara.
1043
01:08:44,285 --> 01:08:46,595
Sacarte de tu situacin...?
1044
01:08:48,859 --> 01:08:52,862
No he estado enamorada de Mark
1045
01:08:53,137 --> 01:08:58,443
por aos. Lo amo, pero
no estoy enamorada de l.
1046
01:08:59,099 --> 01:09:00,691

Lamento escuchar eso.


1047
01:09:02,178 --> 01:09:04,483
Es divertido. Acabo de decir...
1048
01:09:05,307 --> 01:09:08,124
Acabo de decirle el mismo
discurso a mi psiquiatra.
1049
01:09:10,100 --> 01:09:12,058
Bueno, qu opina tu psiquiatra?
1050
01:09:13,788 --> 01:09:15,252
Dice que
1051
01:09:16,373 --> 01:09:19,049
estoy muy asustada para
actuar y que
1052
01:09:20,352 --> 01:09:23,051
estoy buscando algn
tipo de solucin mgica
1053
01:09:23,068 --> 01:09:25,538
lo cual es poco realista.
1054
01:09:25,556 --> 01:09:30,332
Y un romance no es la solucin.
1055
01:09:30,452 --> 01:09:33,004
Siento descargar todo esto en ti,
1056
01:09:33,011 --> 01:09:35,596
pero fue tan humillante
cuando nos viste.
1057
01:09:36,017 --> 01:09:37,481
Yo slo...
1058
01:09:37,969 --> 01:09:42,138
Mira, no debes sentir que tienes
que darme explicaciones.
1059
01:09:44,969 --> 01:09:47,085
Mark es estupendo.
1060

01:09:50,201 --> 01:09:52,031


Estoy segura de
1061
01:09:52,836 --> 01:09:56,806
que cualquier insatisfaccin que
tengo es problema mo.
1062
01:09:57,195 --> 01:09:58,864
Yo slo...
1063
01:10:00,763 --> 01:10:04,513
No puedo dejarlo y s que nunca lo har.
1064
01:10:07,121 --> 01:10:08,310
Por qu no?
1065
01:10:10,368 --> 01:10:12,472
Yo... no puedo.
1066
01:10:12,592 --> 01:10:14,716
Tengo mucho miedo.
1067
01:10:16,729 --> 01:10:18,778
El momento pas.
1068
01:10:36,920 --> 01:10:40,122
Es muy obvio que t y Juan
Antonio siguen enamorados
1069
01:10:40,142 --> 01:10:42,085
cuando los veo juntos.
1070
01:10:42,205 --> 01:10:47,363
Nuestro amor durar para siempre.
Es para siempre, pero no funciona.
1071
01:10:47,483 --> 01:10:52,083
Por eso ser romntico, porque
no se puede completar.
1072
01:10:52,117 --> 01:10:54,431
Quizs no se pueda completar porque...
1073
01:10:54,551 --> 01:10:56,208
yo me estoy poniendo en el camino.
1074

01:10:56,328 --> 01:10:57,931


No lo s. Siento que...
1075
01:10:58,051 --> 01:10:58,994
No. Antes de ti
1076
01:10:59,856 --> 01:11:03,996
nos producamos tanto dao el uno
al otro, tanto sufrimiento.
1077
01:11:04,116 --> 01:11:07,300
Sin ti, todo eso no sera posible.
Sabes por qu?
1078
01:11:07,334 --> 01:11:09,185
Porque t eres el
ingrediente que faltaba.
1079
01:11:09,817 --> 01:11:14,324
Eres como el tono que, en la paleta,
hace el color hermoso.
1080
01:11:15,048 --> 01:11:18,085
No estn t y Juan Antonio
tentados a hacer el amor?
1081
01:11:18,817 --> 01:11:21,927
Siento que... no lo s.
1082
01:11:21,949 --> 01:11:24,718
Al final de nuestro matrimonio,
no lo hacamos.
1083
01:11:24,838 --> 01:11:28,849
Pero tengo que decir que esos
sentimientos han vuelto, gracias a ti,
1084
01:11:29,158 --> 01:11:31,276
en una forma nueva y ms profunda.
1085
01:11:31,898 --> 01:11:36,587
No me molestara. No quiero meterme en
su camino. No me molestara para nada.
1086
01:11:36,609 --> 01:11:41,312
S que no te molestara. Del mismo modo
que tengo este sentimiento

1087
01:11:41,378 --> 01:11:44,189
cuando los escucho encerrados
en la pasin cada noche.
1088
01:11:44,907 --> 01:11:47,334
Yo escucho, y soy feliz.
1089
01:11:49,512 --> 01:11:50,579
<i>Estaba bien Cristina</i>
1090
01:11:50,700 --> 01:11:53,574
<i>cuando Mara Elena y Juan Antonio
hicieron el amor una tarde?</i>
1091
01:11:54,467 --> 01:11:57,897
<i>Antes, ella les dio su bendicin, pero
luego tuvo sentimientos encontrados.</i>
1092
01:11:58,380 --> 01:12:01,557
<i>No era tan abierta de mente como
siempre haba imaginado que era...</i>
1093
01:12:01,835 --> 01:12:03,100
<i>y el pensamiento de
ellos dos en la cama,</i>
1094
01:12:03,150 --> 01:12:06,548
<i>una inevitable cantidad de intensidad,
le causaba conflictos.</i>
1095
01:12:07,221 --> 01:12:08,799
<i>Al final, poco a poco
se fue relajando</i>
1096
01:12:09,029 --> 01:12:10,994
<i>y se dej llevar por
el fluir de las cosas,</i>
1097
01:12:11,099 --> 01:12:12,985
<i>una tolerancia de la
que estaba orgullosa.</i>
1098
01:12:14,498 --> 01:12:15,900
Al principio me molestaba,
1099
01:12:16,050 --> 01:12:19,662
pero empec a pensar en todos los

estndares, chicles aceptados del amor


1100
01:12:19,682 --> 01:12:24,770
Lo correcto, lo incorrecto, lo apropiado
segn la "polica de lo apropiado".
1101
01:12:24,890 --> 01:12:28,012
Ves lo arruinadas que estn
la mayora de las relaciones.
1102
01:12:28,031 --> 01:12:30,538
Lo que dices es que compartes el hombre.
Eres como esposa mormona.
1103
01:12:30,879 --> 01:12:34,860
S que suena raro, pero
todos contribuimos a la relacin
1104
01:12:35,066 --> 01:12:36,043
y nos nutrimos de sta.
1105
01:12:36,065 --> 01:12:38,200
Pero si todos hicieran eso,
la sociedad no funcionara.
1106
01:12:38,250 --> 01:12:38,900
Venga ya!
1107
01:12:39,020 --> 01:12:40,500
No nos metamos en uno
de esos complicados,
1108
01:12:40,550 --> 01:12:42,421
categricamente imperativos argumentos.
Lo que sea funciona.
1109
01:12:42,437 --> 01:12:44,229
- Lo que sea funciona?
- Mara Elena dice que hay muchas
1110
01:12:44,350 --> 01:12:46,250
verdades en la vida, no slo una.
1111
01:12:46,287 --> 01:12:48,453
No lo s. Podras vivir as?
1112
01:12:48,483 --> 01:12:51,556

Bueno, nunca tuve de Christina...


1113
01:12:52,133 --> 01:12:55,965
- Qu? Su falta de estructura?
- Est muy estructurada.
1114
01:12:56,010 --> 01:12:57,771
Nunca tuve su coraje.
1115
01:12:57,783 --> 01:13:01,538
Su coraje? Lo prximo que har ser
acostarse con Mara Elena
1116
01:13:01,569 --> 01:13:06,185
y glorificarlo como algn tipo de
estilo de vida alternativo superior.
1117
01:13:06,210 --> 01:13:07,761
Me he acostado con ella.
1118
01:13:08,098 --> 01:13:09,395
- No!
- S.
1119
01:13:09,906 --> 01:13:10,618
Cundo?
1120
01:13:11,282 --> 01:13:15,914
Bueno, Juan Antonio y Mara Elena me
hicieron este cuarto oscuro.
1121
01:13:15,946 --> 01:13:19,132
Me animan a que tome ms fotos,
y me estoy volviendo muy buena.
1122
01:13:19,633 --> 01:13:21,729
Cranlo o no, tengo mucha ms confianza.
1123
01:13:22,572 --> 01:13:24,914
<i>Y estbamos all en el cuarto oscuro.</i>
1124
01:13:26,799 --> 01:13:29,458
<i>Estaba trabajando en una fotos, cosas...</i>
1125
01:13:30,023 --> 01:13:32,365
<i>que no habra hecho si ella
no me hubiera inspirado.</i>

1126
01:14:36,854 --> 01:14:39,741
Y pas muy naturalmente para la dos.
1127
01:14:40,913 --> 01:14:42,377
No estabas nerviosa?
1128
01:14:42,497 --> 01:14:46,333
No, fue muy carioso y dulce.
1129
01:14:46,835 --> 01:14:49,279
- Disfrutaste?
- Disfrut.
1130
01:14:52,045 --> 01:14:54,128
Slo fue esa vez?
1131
01:14:54,151 --> 01:14:57,134
S. O sea, slo pas.
1132
01:14:57,167 --> 01:15:01,248
No estoy planeando hacer una costumbre
de esto, necesariamente.
1133
01:15:02,466 --> 01:15:05,264
Pero si lo disfrutaste...
1134
01:15:05,279 --> 01:15:06,751
Lo hice, todo el tiempo.
1135
01:15:06,800 --> 01:15:09,985
- Se lo dijiste a Juan Antonio?
- Por supuesto. No hay nada que ocultar.
1136
01:15:10,356 --> 01:15:12,586
Entonces diras que eres bisexual?
1137
01:15:12,706 --> 01:15:15,837
No... no veo razn para etiquetar
nada. Yo soy yo!
1138
01:15:15,957 --> 01:15:21,020
Me he acostado con Juan Antonio desde
eso y disfrut mucho de la experiencia.
1139
01:15:21,218 --> 01:15:22,754

Es una historia grandiosa.


1140
01:15:25,706 --> 01:15:27,861
S, es... una historia grandiosa.
1141
01:15:28,901 --> 01:15:32,432
Mira, no me voy a poner como
un juez, as que...
1142
01:15:36,189 --> 01:15:37,514
Qu piensas?
1143
01:15:40,122 --> 01:15:43,947
No lo s. Qu rpido pasa el tiempo.
1144
01:15:44,567 --> 01:15:46,533
El verano casi se ha acabado.
1145
01:15:47,623 --> 01:15:49,355
Nos iremos a casa pronto.
1146
01:15:51,946 --> 01:15:54,640
Pens que seguiras dndole vueltas...
1147
01:15:54,685 --> 01:15:57,636
al cuento de lujuria de tu amiga
en el cuarto oscuro.
1148
01:15:59,604 --> 01:16:01,553
Y hablando de cuartos oscuros...
1149
01:16:02,759 --> 01:16:03,721
Ven aqu.
1150
01:16:30,343 --> 01:16:34,758
<i>En la siguientes semanas, Christina
estaba ms segura como fotgrafa.</i>
1151
01:16:34,878 --> 01:16:39,726
<i>Juan Antonio y Mara Elena contribuyeron
con ideas y apoyo cuando tena dudas.</i>
1152
01:16:40,090 --> 01:16:44,150
<i>Gracias a su nimo, la fotografa se
converta en algo productivo en su vida.</i>
1153

01:16:44,706 --> 01:16:49,493


<i>Ahora, ella y Juan Antonio y Mara
Elena se han convertido en amantes.</i>
1154
01:17:02,479 --> 01:17:05,940
<i>Todo pareca perfectamente equilibrado,
en perfecta armona.</i>
1155
01:17:06,238 --> 01:17:08,724
<i>Mara Elena estaba calmada y relajada.</i>
1156
01:17:09,197 --> 01:17:12,864
<i>Juan Antonio pasaba por un perodo
muy creativo en su pintura.</i>
1157
01:17:13,522 --> 01:17:17,243
<i>Era slo Cristina, mientras los ltimos
das del verano pasaban...</i>
1158
01:17:17,363 --> 01:17:20,142
<i>quien comenz a experimentar,
una vieja y familiar conmocin...</i>
1159
01:17:20,521 --> 01:17:24,777
<i>un indicio que creca y tema,
pero reconoca muy bien.</i>
1160
01:17:25,598 --> 01:17:29,209
<i>De repente, los pensamientos comenzaron
a superar a sus sentimientos.</i>
1161
01:17:29,631 --> 01:17:32,110
<i>Pensamientos y preguntas
sobre el amor y la vida.</i>
1162
01:17:32,153 --> 01:17:34,251
<i>Y, a pesar de cuanto
quiera resistirse esas ideas,</i>
1163
01:17:34,600 --> 01:17:36,534
<i>no pudo sacarlas de su mente.</i>
1164
01:17:37,264 --> 01:17:38,974
<i>Finalmente anunci su decisin...</i>
1165
01:17:39,094 --> 01:17:42,797
<i>una noche tras la cena, hizo un
anuncio que sorprendi a todos.</i>

1166
01:17:43,165 --> 01:17:47,236
No quiero lo que mis padres tuvieron. No
quiero lo que tuve antes de venir aqu.
1167
01:17:47,248 --> 01:17:51,088
Eso lo s. Pero s que no puedo
vivir as para siempre.
1168
01:17:51,297 --> 01:17:52,917
Te lo dije o no te lo dije?
1169
01:17:53,582 --> 01:17:54,256
Vale, vale.
1170
01:17:54,860 --> 01:17:57,302
- Qu es lo que quieres?
- Quiero algo diferente.
1171
01:17:58,283 --> 01:17:59,132
Qu?
1172
01:18:00,267 --> 01:18:02,494
No lo s. Esto no.
1173
01:18:03,236 --> 01:18:04,928
Esa no es una respuesta, Cristina.
1174
01:18:04,958 --> 01:18:07,241
Que no lo entiendes?
Que ya ha conseguido lo que quera.
1175
01:18:07,246 --> 01:18:09,053
Quiere otra cosa.
Que esto ya no le basta.
1176
01:18:09,055 --> 01:18:12,010
Es como una enfermedad,
que nunca le va a bastar con nada.
1177
01:18:12,036 --> 01:18:16,101
No te enfades. Y habla ingls.
No te entiendo.
1178
01:18:16,145 --> 01:18:18,343
Nunca se va a conformar
con nada, esta nia.

1179
01:18:18,378 --> 01:18:20,485
Mara Elena, habla ingls,
para que te pueda entender.
1180
01:18:20,518 --> 01:18:23,695
Saba que nos la ibas a jugar
y nos la has jugado.
1181
01:18:23,726 --> 01:18:24,773
Cmo lo saba!
1182
01:18:25,954 --> 01:18:27,690
Cmo lo saba, cmo lo saba!
1183
01:18:27,718 --> 01:18:28,177
Ya.
1184
01:18:28,196 --> 01:18:31,779
Habla ingls, por favor,
as ella te entiende.
1185
01:18:35,060 --> 01:18:40,036
Insatisfaccin crnica, eso es
lo que tienes. Insatisfaccin crnica.
1186
01:18:40,522 --> 01:18:42,950
Gran enfermedad. Gran enfermedad.
1187
01:18:43,438 --> 01:18:45,678
No es eso, Mara Elena, no es eso.
1188
01:18:45,691 --> 01:18:47,862
Es simplemente...Mrame.
1189
01:18:47,914 --> 01:18:49,751
Sabes cunto te amamos?
1190
01:18:49,788 --> 01:18:51,544
Si. Y yo los amo.
1191
01:18:51,561 --> 01:18:53,745
- No, t no!
- No tuvo nada que ver con eso!
1192
01:18:53,869 --> 01:18:57,350

Niata de mierda!
Niata de mierda!
1193
01:18:57,500 --> 01:19:01,252
Cmo lo saba, cmo lo
saba, cmo lo saba!
1194
01:19:02,242 --> 01:19:04,112
Cllate ya, por favor.
1195
01:19:04,183 --> 01:19:06,887
Cllate ya. Es evidente que no
ha encontrado a la persona adecuada.
1196
01:19:06,910 --> 01:19:08,100
El da que encuentre
a la persona adecuada,
1197
01:19:08,150 --> 01:19:09,710
que no somos ni t, ni somos yo...
1198
01:19:09,760 --> 01:19:16,887
pues toda esta cosa suya, de encontrar
la tranquilidad y la felicidad...
1199
01:19:16,912 --> 01:19:20,250
- Que no es eso.
- Vale.
1200
01:19:20,906 --> 01:19:22,323
Adnde irs, Cristina?
1201
01:19:22,589 --> 01:19:27,038
Tengo que irme de aqu
por unas semanas
1202
01:19:27,094 --> 01:19:29,760
y aclarar mi mente.
1203
01:19:29,880 --> 01:19:33,863
Ese es todo mi problema.
No tiene nada que ver contigo.
1204
01:19:33,983 --> 01:19:35,459
Ven aqu.
1205
01:19:40,609 --> 01:19:41,910

Seamos...
1206
01:19:43,224 --> 01:19:49,338
agradecidos por los buenos momentos
que pasamos juntos. De acuerdo?
1207
01:19:50,075 --> 01:19:53,539
Y recurdanos con respeto...
1208
01:19:54,313 --> 01:19:56,822
cario y afecto.
1209
01:20:05,072 --> 01:20:07,635
<i>Cristina cont todo
lo que le pas a Vicky</i>
1210
01:20:07,663 --> 01:20:10,422
<i>y dijo que iba a Francia
por unas semanas a pensar cosas.</i>
1211
01:20:11,145 --> 01:20:14,119
<i>Ella quera volver a buscarla,
as podran volver juntas a Nueva York.</i>
1212
01:20:21,987 --> 01:20:24,187
As que estuvo con
Juan Antonio todo este tiempo?
1213
01:20:24,232 --> 01:20:27,302
No voy a hacer nada.
Olvida lo que dije-1214
01:20:27,332 --> 01:20:29,863
Necesitaba contarle a alguien
y como nos volvimos ntimas.
1215
01:20:29,898 --> 01:20:32,829
- Por qu no actas en eso?
- Actuar ahora?
1216
01:20:32,863 --> 01:20:37,412
Qu, romper con Doug,
que es un chico dulce
1217
01:20:37,532 --> 01:20:40,237
que se cas conmigo
de buena fe, por...por qu?

1218
01:20:40,298 --> 01:20:44,347
Por un pintor espaol bohemio
con un vnculo apasionado
1219
01:20:44,359 --> 01:20:46,800
a una ex esposa que probablemente
1220
01:20:46,850 --> 01:20:49,838
nunca comparti mis sentimientos,
si es que l lo hizo?
1221
01:20:50,643 --> 01:20:54,493
A quin estoy engaando?
Pero el sueo es emocionante.
1222
01:20:54,517 --> 01:20:58,082
Si fuera t, no gastara otro minuto.
Adelante.
1223
01:20:58,088 --> 01:20:59,263
Adelante en qu?
1224
01:20:59,291 --> 01:21:01,253
Ests enamorada de l.
1225
01:21:01,373 --> 01:21:06,387
Haz algo, o los aos pasarn
y te arrepentirs, Vicky.
1226
01:21:06,403 --> 01:21:08,206
No, no. Qu dices?
1227
01:21:08,326 --> 01:21:14,698
No puedo arriesgarlo todo.
Si Juan Antonio no hubiera existido
1228
01:21:14,818 --> 01:21:16,622
estara bien con Doug.
1229
01:21:16,742 --> 01:21:18,974
- Slo bien?
- Si, como lo plane.
1230
01:21:19,553 --> 01:21:24,235
Cun directa quieres que sea?
Cuando miro a Doug, veo a Mark.

1231
01:21:24,355 --> 01:21:27,572
Me ests usando para
reescribir tu propia historia.
1232
01:21:28,912 --> 01:21:30,962
<i>A pesar de las protestas de Vicky...</i>
1233
01:21:31,082 --> 01:21:32,750
<i>Judy estaba obsesionada
con encontrar la manera</i>
1234
01:21:32,800 --> 01:21:35,042
<i>de que ella y Juan Antonio
estuvieran juntos</i>
1235
01:21:35,162 --> 01:21:38,490
<i>...y convenci a su amiga, Gabriella,
que era una figura en el mundo del arte</i>
1236
01:21:38,519 --> 01:21:41,924
<i>para hacer una fiesta e invitar
a Vicky y Juan Antonio.</i>
1237
01:21:43,069 --> 01:21:45,898
<i>Mientras tanto, como estaba predicho,
sin Cristina,</i>
1238
01:21:45,926 --> 01:21:48,300
<i>la relacin entre
Juan Antonio y Mara Elena</i>
1239
01:21:48,350 --> 01:21:50,717
<i>haba vuelto a su
antigua destructividad.</i>
1240
01:21:50,733 --> 01:21:54,877
...dedicado de mi tiempo a tus fobias,
a tus locuras, a tus mierdas.
1241
01:21:54,997 --> 01:21:57,024
- Eso afecta a mi trabajo.
- Que yo no tengo la culpa
1242
01:21:57,100 --> 01:21:58,510
de que tu trabajo se
haya ido a la mierda.
1243

01:21:59,800 --> 01:22:02,711


que no te enteras de nada
y no creces y no maduras!
1244
01:22:02,800 --> 01:22:04,536
- Mara Elena.
- Sabes lo triste que es para m ver
1245
01:22:04,555 --> 01:22:08,564
que nunca en tu puta vida te vas
a dar cuenta del potencial que tienes?
1246
01:22:08,603 --> 01:22:10,989
Djame en paz. Mara Elena,
djame en paz, djame en paz.
1247
01:22:11,005 --> 01:22:14,829
<i>Como pas antes por mutuo acuerdo,
Mara Elena recogi sus cosas</i>
1248
01:22:14,877 --> 01:22:16,997
<i>y se fue de la
casa de Juan Antonio.</i>
1249
01:22:34,966 --> 01:22:36,354
l se acerca mucho.
1250
01:22:36,816 --> 01:22:39,536
Se acerca mucho para hablar.
Se acerca mucho para hablar.
1251
01:22:40,960 --> 01:22:42,666
Esa es probablemente
la causa de su xito.
1252
01:22:43,905 --> 01:22:48,114
Le contaba a ella viniendo aqu
en el auto que estoy muy...
1253
01:22:48,135 --> 01:22:50,184
Creo que ser un buen contacto para m.
1254
01:22:50,201 --> 01:22:52,927
Voy por comida
Alguien quiere algo?
1255
01:22:55,684 --> 01:22:57,414
Lo tiene en su cara.

1256
01:22:57,534 --> 01:23:00,029
Tendr un pequeo encuentro, pero no-1257
01:23:06,037 --> 01:23:06,682
Hola.
1258
01:23:13,460 --> 01:23:15,052
Estoy sorprendido de verte.
1259
01:23:17,931 --> 01:23:21,861
Como yo de verte.
No cre que te gustaran las fiestas.
1260
01:23:21,901 --> 01:23:24,761
Gabriella insisti y vine,
es una vieja amiga.
1261
01:23:26,590 --> 01:23:29,594
Sabes que Cristina y yo hace mucho
que no estamos juntos, verdad?
1262
01:23:29,638 --> 01:23:30,573
S.
1263
01:23:31,441 --> 01:23:33,854
As que ahora slo ests
con tu ex esposa?
1264
01:23:34,150 --> 01:23:36,118
No, Mara Elena tambin se ha ido.
1265
01:23:37,113 --> 01:23:38,163
Por ahora.
1266
01:23:39,771 --> 01:23:41,848
Es gracioso. Mara Elena y yo
1267
01:23:42,506 --> 01:23:45,462
estamos hechos el uno para el otro y no.
1268
01:23:46,180 --> 01:23:51,101
Es una contradiccin. Para entenderlo,
necesitas un poeta, como mi padre.
1269
01:23:52,092 --> 01:23:53,459

Porque yo no.
1270
01:23:57,517 --> 01:24:00,421
Qu me dices de ti?
Todo va bien con tu esposo?
1271
01:24:00,763 --> 01:24:05,141
S, es maravilloso. Es buensimo.
1272
01:24:05,261 --> 01:24:07,897
Estoy encantada por como
resultaron las cosas.
1273
01:24:08,695 --> 01:24:10,489
Por qu no te creo?
1274
01:24:13,842 --> 01:24:15,631
No te pongas a flirtear.
1275
01:24:16,325 --> 01:24:19,368
Entiendo que tu cama est vaca ahora
1276
01:24:19,488 --> 01:24:21,100
y t siempre te has
muerto de ganas por m,
1277
01:24:21,177 --> 01:24:23,743
pero nos preparamos para
irnos el fin de semana, as que...
1278
01:24:23,787 --> 01:24:25,493
Renete conmigo para comer.
1279
01:24:28,299 --> 01:24:30,840
Tengo mucho miedo.
1280
01:24:34,129 --> 01:24:35,048
Qu?
1281
01:24:36,493 --> 01:24:38,492
Ests molestando, Tom.
1282
01:24:38,612 --> 01:24:40,115
Ests molestando.
1283
01:24:40,611 --> 01:24:41,824

Dnde ests?
1284
01:24:42,746 --> 01:24:46,659
Muy bien. Eso es mejor.
Eso es mejor. No hagas nada.
1285
01:24:48,060 --> 01:24:49,120
Me oyes?
1286
01:24:49,906 --> 01:24:53,372
Tenemos que conseguir
un pjaro para Mark y Judy.
1287
01:24:54,116 --> 01:24:55,648
No podemos darle un pjaro.
1288
01:24:55,654 --> 01:24:56,994
- Por qu no?
- Es ridculo.
1289
01:24:57,002 --> 01:24:59,744
Son hermosos.
Siempre quise un pjaro.
1290
01:24:59,770 --> 01:25:03,462
Sabes, cuando tengamos casa, me gustara
tener un pjaro para la nueva casa.
1291
01:25:05,139 --> 01:25:09,079
Y me inclino por Bedford Hills.
Qu piensas?
1292
01:25:09,110 --> 01:25:10,473
S, s.
1293
01:25:11,134 --> 01:25:12,281
Espera.
1294
01:25:14,364 --> 01:25:15,293
Hola?
1295
01:25:15,621 --> 01:25:17,623
Te veo maana por la tarde.
1296
01:25:18,891 --> 01:25:23,243
No es posible. Nos preparamos
para irnos el fin de semana.

1297
01:25:23,363 --> 01:25:26,990
Estate en la esquina de
la calle Tils en Pedralbes.
1298
01:25:27,110 --> 01:25:30,408
Te recoger en auto al medioda.
1299
01:25:31,499 --> 01:25:35,531
Pierdes el tiempo.
No puedo hablar ahora.
1300
01:25:35,958 --> 01:25:41,511
No soy el tipo de hombre que intentara
meterse entre un esposo y una esposa.
1301
01:25:41,631 --> 01:25:45,117
Pero Judy Nash me llam
y me dijo que no eras feliz.
1302
01:25:45,568 --> 01:25:48,921
Que ests ms enamorada de m
que del hombre con el que te casaste.
1303
01:25:49,840 --> 01:25:51,142
No puedo hablar.
1304
01:26:03,526 --> 01:26:06,089
Oye, nena. Qu piensas?
1305
01:26:06,703 --> 01:26:07,744
Quin era?
1306
01:26:08,919 --> 01:26:09,756
En el telfono.
1307
01:26:10,456 --> 01:26:13,276
Era mi... profesor de lengua.
1308
01:26:13,396 --> 01:26:14,426
S?
1309
01:26:16,622 --> 01:26:20,074
Quiere que hagamos un almuerzo
de despedida maana al medioda.
1310

01:26:20,746 --> 01:26:23,864


Perfecto. Voy a jugar al golf
con Mark por la maana.
1311
01:27:34,436 --> 01:27:36,064
Bueno, esto es...
1312
01:27:38,401 --> 01:27:41,323
Estuve trabajando en estos ltimamente.
1313
01:27:45,469 --> 01:27:47,499
Son muy irresistibles. Dios mo.
1314
01:27:48,672 --> 01:27:51,009
Es muy difcil explicar una pintura.
1315
01:27:51,024 --> 01:27:53,300
No tienes que hacerlo. Es fascinante.
1316
01:27:53,420 --> 01:27:57,883
ste, actualmente, debera
ser de otra manera.
1317
01:28:03,220 --> 01:28:06,704
Puedo... puedo ser franca sobre algo?
1318
01:28:07,238 --> 01:28:08,777
ste.
1319
01:28:09,448 --> 01:28:12,748
Hay algo espantoso en ste.
1320
01:28:13,876 --> 01:28:18,647
- Ese es de Mara Elena.
- Bueno, eso lo explica. Es muy catico.
1321
01:28:19,364 --> 01:28:22,062
Errtico, casi. Pero...
1322
01:28:22,703 --> 01:28:25,081
Dios, qu hago aqu?
1323
01:28:25,535 --> 01:28:27,485
No s qu espero que pase.
1324
01:28:27,605 --> 01:28:31,840

Pas mucho tiempo desde que


hicimos el amor esa noche en Oviedo.
1325
01:28:32,336 --> 01:28:34,896
Pens en eso muchas, muchas veces.
1326
01:28:34,906 --> 01:28:36,200
Estoy segura de que
pensabas en eso cuando
1327
01:28:36,300 --> 01:28:39,065
le hacas el amor a
Cristina o a Mara Elena.
1328
01:28:39,090 --> 01:28:41,270
Bueno, nunca te ment.
1329
01:28:41,792 --> 01:28:45,513
Te dije desde el primer momento que
me atraan ambas, t y Cristina.
1330
01:28:47,236 --> 01:28:51,791
No puedo irme a la cama contigo.
No soy buena haciendo esto.
1331
01:28:51,911 --> 01:28:54,839
- Pero no estabas nerviosa esa noche.
- No estaba casada.
1332
01:28:54,959 --> 01:28:56,269
Estabas a punto de serlo.
1333
01:28:57,013 --> 01:28:58,862
S, tienes razn.
Es lo que quiero.
1334
01:28:59,123 --> 01:29:01,082
Pero qu se supone
que tengo que hacer?
1335
01:29:01,114 --> 01:29:05,943
Hacer el amor contigo y continuar con
mi matrimonio como si no pasara nada?
1336
01:29:06,063 --> 01:29:07,428
O terminarlo?
1337

01:29:07,443 --> 01:29:10,459


Judy Nash dice que
tendrs una vida infeliz.
1338
01:29:10,486 --> 01:29:12,736
S, bueno, ella habla de s misma.
1339
01:29:14,786 --> 01:29:18,178
Tal vez aclarars tus sentimientos
una vez que hayamos hecho el amor.
1340
01:29:18,200 --> 01:29:19,020
S, o no.
1341
01:29:19,140 --> 01:29:21,708
Mira, no digo que no est tentada...
1342
01:29:21,739 --> 01:29:25,562
pero eso requerir como
una excitacin, emocional...
1343
01:29:25,682 --> 01:29:31,070
y desde un punto de vista prctico,
t no eres un hombre que planea un
1344
01:29:35,724 --> 01:29:36,791
Qu haces?
1345
01:29:47,899 --> 01:29:56,162
Te vas a matar!
1346
01:29:56,436 --> 01:29:59,449
Que no quiero vivir as!
Que no quiero!
1347
01:29:59,472 --> 01:30:01,000
Ya, ya, ya.
1348
01:30:01,022 --> 01:30:03,751
Cundo comprenders que no quiero
vivir? Que no se puede vivir as.
1349
01:30:03,765 --> 01:30:05,483
Que me va a explotar la cabeza!
1350
01:30:05,502 --> 01:30:08,507
Que no lo aguanto,

que no aguanto ms!


1351
01:30:09,901 --> 01:30:11,269
Dame la pistola. Dmela.
1352
01:30:11,279 --> 01:30:14,299
Que me des la pistola. Hostia!
1353
01:30:16,708 --> 01:30:19,581
Escchame, mi amor.
1354
01:30:20,426 --> 01:30:25,078
Mi amor, escchame.
1355
01:30:25,198 --> 01:30:26,548
Ya, ya, mi amor, ya.
1356
01:30:26,921 --> 01:30:29,047
Dios!
1357
01:30:29,066 --> 01:30:30,882
Oh, Dios mo, lo siento tanto!
1358
01:30:30,883 --> 01:30:33,799
Que yo no he hecho nada.
Me has quitado la pistola.
1359
01:30:34,788 --> 01:30:39,609
Dios mo, los dos estn locos!
Estn completamente locos!
1360
01:30:39,621 --> 01:30:42,125
Cmo demonios le voy
a explicar esto a mi esposo?
1361
01:30:42,152 --> 01:30:45,886
No puedo vivir esto!
sta no es mi vida!
1362
01:30:46,263 --> 01:30:47,974
Simplemente no puedo!
1363
01:30:47,975 --> 01:30:50,876
No puedes traer una
pistola a casa, mi amor.
1364

01:30:52,009 --> 01:30:55,138


An no entiendo qu haca tu
profesor de lengua con una pistola.
1365
01:30:55,155 --> 01:30:57,999
Te dije. Colecciona armas
de fuego antiguas.
1366
01:30:58,100 --> 01:31:01,028
Me estaba mostrando
su favorita y se dispar.
1367
01:31:01,057 --> 01:31:02,591
Deberamos demandarlo!
Eso es muy irresponsable!
1368
01:31:03,154 --> 01:31:05,280
No, no es tan malo, de verdad.
1369
01:31:05,306 --> 01:31:06,883
Y si te hubiera pasado algo?
1370
01:31:06,935 --> 01:31:09,968
Qu? Qu ests diciendo?
1371
01:31:10,318 --> 01:31:12,146
Te amo demasiado.
1372
01:31:12,573 --> 01:31:14,852
<i>Doug nunca descubri
la verdadera historia.</i>
1373
01:31:17,677 --> 01:31:19,295
<i>Judy saba el secreto y, por supuesto,</i>
1374
01:31:19,400 --> 01:31:22,518
<i>se sinti aliviada porque Vicky
no result malherida, o muerta.</i>
1375
01:31:23,749 --> 01:31:27,376
<i>Con Vicky regresando a Nueva York,
el plan de Judy para rescatar a Vicky</i>
1376
01:31:27,409 --> 01:31:29,768
<i>de su propio destino
qued en espera.</i>
1377

01:31:33,753 --> 01:31:37,307


<i>Cuando Cristina volvi de las Antillas,
Vicky le cont toda la historia</i>
1378
01:31:37,427 --> 01:31:38,799
<i>y Cristina pens que era triste</i>
1379
01:31:38,900 --> 01:31:40,818
<i>lo mucho que Vicky haba
deseado a Juan Antonio</i>
1380
01:31:40,856 --> 01:31:43,282
<i>y no poda decir ni
hacer nada al respecto.</i>
1381
01:31:43,402 --> 01:31:44,986
Me habra hecho a un lado.
1382
01:31:45,011 --> 01:31:50,125
Mira, saba que sentas algo por Juan
Antonio desde el momento que lo viste.
1383
01:31:50,245 --> 01:31:52,703
Pero si hubiera sabido lo que pas,
nunca habra continuado con l.
1384
01:31:52,729 --> 01:31:54,561
Mira, eso fue un...
1385
01:31:55,302 --> 01:31:56,973
algo pasajero.
1386
01:31:58,515 --> 01:32:00,006
Ahora se termin.
1387
01:32:27,853 --> 01:32:30,865
<i>Vicky fue a casa a tener
su gran boda con Doug</i>
1388
01:32:31,304 --> 01:32:33,571
<i>a la casa que ambos decidieron</i>
1389
01:32:33,834 --> 01:32:36,002
<i>para llevar la vida
que ella haba previsto</i>
1390
01:32:36,550 --> 01:32:38,208

<i>para s misma antes


del verano en Barcelona.</i>
1391
01:32:39,367 --> 01:32:41,604
<i>Cristina continu buscando...</i>
1392
01:32:42,409 --> 01:32:45,158
<i>tan slo segura de lo que no quera.</i>

Potrebbero piacerti anche