Sei sulla pagina 1di 27

1

CUADERNILLO DE TEMAS
CELTAS




REDACCIN

Claudia Molin
Fabiana Martnez
Edgardo Murray (ob. AD 2014)
Juan Jos Delaney
Mara Mercedes Schaefer
Ral Lavalle

Editor responsable: Ral Lavalle
Direccin de correspondencia:
Paraguay 1327 3 G [1057] Buenos Aires, Argentina
tel. 4811-6998
raullavalle@fibertel.com.ar

n 5 2014

Nota: La Redaccin no necesariamente comparte las opiniones vertidas en esta
publicacin.
2
NDICE


Presentacin p. 3

Saint Francis and the sow (poema de Galway Kinnell; trad.
espaola: Claudia Molin) p. 4

Juan Jos Delaney. Papeles de Nicols Coughlan, hombre
de Areco p. 6

Carlos Mara Romero Sosa. El otro OGorman y el historiador
de los bomberos p. 12

Luis ngel Della Giovanna. Un artculo sobre la huella de
Irlanda en Exaltacin de la Cruz p. 14

Un San Patricio tucumano p. 16

Edgardo Murray, irlands y argentino p. 17

Himno de C Chuimne Sapiens en alabanza a Santa Mara
(Iona, c. 700-747) Trad. Santiago Disalvo p. 19

Laura Teresa Dassat. Un poema de Jos Sebastin Tallon p. 21

Minucias celtas p. 24

















3
PRESENTACIN


Es justo que agradezca aqu a Edgardo Murray, por muchos aos
Secretario de Redaccin de The Southern Cross, el peridico ms que
centenario de la comunidad irlandesa en Argentina. Tambin, a Juan
Jos Delaney, escritor y amante y docente de la literatura.

Con el aliento de estos dos conspicuos irlandeses me animo no
pierdo conciencia de mi osada a presentar este Cuadernillo. En l
escribirn cuentos, ensayos, evocaciones, vivencias, estudios y notas los
amantes del mundo celta. No puedo distinguir con precisin el concepto
de celta (creo que los amadores estamos algo dispensados de la
racionalidad); baste con decir que incluyo en l a lo escocs, a lo
irlands, a los antiguos galos, a los rasgos y escritores celtas que haya en
Inglaterra, en Espaa, en Amrica, en Oceana o en otro lado donde
hayan ido los vstagos de esa estirpe indoeuropea. Cada colaborador
usar sus propias normas en cuanto al modo de citar y de dar, en fin,
formalidad a su aporte. Lo que hoy tiene de malo y de incompleto,
quizs maana podr mejorarse y completarse.

Patricio, Beda, Columbano, el Padre Fahy y otros s que no
dejarn de iluminar esta pequea senda. Te pido que la recibas con
benevolencia, querido lector.
R.L.



















4
SAINT FRANCIS AND THE SOW


The bud
stands for all things,
even for those things that dont flower,
for everything flowers, from within, of self-blessing;
though sometimes it is necessary
to reteach a thing its loveliness,
to put a hand on its brow
of the flower
and retell it in words and in touch
it is lovely
until it flowers again from within, of self-blessing;
as Saint Francis
put his hand on the creased forehead
of the sow, and told her in words and in touch
blessings of earth on the sow, and the sow
began remembering all down her thick length,
from the earthen snout all the way
through the fodder and slops to the spiritual curl of the tail,
from the hard spininess spiked out from the spine
down through the great broken heart
to the sheer blue milken dreaminess spurting and shuddering
from the fourteen teats into the fourteen mouths sucking and blowing
beneath them:
the long, perfect loveliness of sow.

GALWAY KINNELL
1








1
El autor es estadounidense, nacido en 1927. Fue varias veces galardonado. En un sitio
de la Red (http://www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/irish-american.html) se
habla de l como de un Irish-American poet. Por tal motivo lo incluimos aqu,
adems por supuesto de la belleza del poema. En lo personal, me impresion mucho
la idea de volver a ensear nosotros a las cosas su belleza.
5
San Francisco y la chancha

El capullo
simboliza todas las cosas.
incluso las que no florecen,
porque todo florece desde adentro, por autobendicin;
aunque a veces es necesario
reensearle a la cosa su belleza,
poner una mano sobre su frente
la de la flor
y volver a decirle en palabras y en tacto
que es bella
hasta que florece de nuevo desde dentro, por autobendicin;
como San Francisco
puso su mano sobre la arrugada frente
de la chancha, y le dijo en palabras y en tacto
bendiciones de la tierra sobre la chancha, y la chancha
comenz a recordar todo a lo largo de su gruesa longitud,
desde la embarrada nariz, todo el camino
a travs de los despojos y la porquera hasta el rulo espiritual de la cola,
desde la dura y fuerte espinitud que surge del espinazo
por abajo a travs del gran corazn roto,
hasta la azulada y lctea ensoacin que sale a chorros y temblores
desde las catorce tetas dentro de las catorce bocas que maman
e insuflan bajo ellas:
la larga, perfecta belleza de la chancha.

Traduccin espaola: CLAUDIA MOLIN
















6
PAPELES DE NICOLS COUGHLAN,
HOMBRE DE ARECO
1


JUAN JOS DELANEY

Aos despus se supo que haba abandonado su Irlanda natal
porque all los tiempos eran duros y en la Argentina las calles estaban
pavimentadas con oro. No integraba la partida de quienes por las
dcadas del cuarenta y del cincuenta del siglo XIX haban abandonado a
la Verde Ern acosada entonces por el hambre y la opresin. Nicholas
Coughlan, ms tarde Nicols, era, en rigor, un solitario y como tal se
lleg a Buenos Aires buscando un destino mejor o el que le
corresponda. Eso fue en 1912, tras lo cual no tard en comprender que
su suerte no habra de ser la de los Duggan, la de los Lalor, la de los
Cavanagh, por mencionar slo a algunos de los happy few que lograron
convertirse en estancieros. En rigor, su fortuna fue la de la gran mayora
de sus paisanos, que, tras integrarse a la campaa bonaerense, tuvieron
que inclinarse durante toda la vida a las buclicas tareas cantadas por
Hesodo. Muchos de ellos terminaron contratados para trabajar como
ovejeros en campos de los irlandeses triunfadores que los haban
precedido.


Estacin Coghlan, obra de Juan Coghlan




1
Integra un libro de Delaney, escritor, profesor y estudioso argentino: Papeles del
desierto (1974-2004), Buenos Aires, El Gato Negro, 2012. Agradezco entonces al autor
su permiso para incluir aqu este relato. Muchas cosas me han gustado, pero quiero
destacar, en lo personal, el concepto de los happy few irlandeses que prosperaron aqu.
Para mi imaginario, todo irlands es un estanciero o pariente de alguien con muchas
tierras. El lector y el mismo Delaney me dirn que estoy rotundamente equivocado;
seguro tienen razn, pero me aferro a mi error. Tambin me agrad la unin de la verde
Irlanda y la verde pampa, a travs de la cultura del trabajo y de la cultura ms libresca.
7
Al joven Coughlan la vida lo condujo a San Antonio de Areco, a
la estancia La Portea. Cuando pact su ingreso como puestero supo
que su patrn era un tal Giraldes y que Ana Murphy, una joven hija de
irlandeses, trabajaba tambin all desde algunos meses atrs.

Diez aos estuvo en La Portea. Durante ese lapso aprendieron
a convivir el lejano idioma ingls, ocasionales voces galicas y el
imprescindible castellano reformulado por los hombres de campo.
Supieron tambin del encuentro, el entusiasmo por una vida que se abra
camino y la nostalgia por los tiempos y lugares imposibles de recobrar.
Domin los rudimentos del campo, se posicion como hombre de Areco,
y su blanco caballo criollo, el recado en el que Ana haba estampado un
significativo trbol y su figura misma conformaron un popular conjunto
en San Antonio y en los pueblos vecinos. Previsiblemente Nicols
Coughlan se cas con Ana Murphy.

Tras el casorio intentaron una nueva vida cerca de la capital, en el
pueblo de Santos Lugares. Lograron adquirir all una breve propiedad a
la que no tardaron en llegar dos hijas. Nicols Coughlan practic varios
oficios y culmin en el de chofer en la lnea 123, donde contribuy a
estrenar los populares buses Leyland.

A los 61 aos un paro cardaco detuvo a Nicols Coughlan en
una de las calles de Santos Lugares que estaban ya en la esencia de su
existencia sudamericana.




8
Esa muerte llev a que los hijos revisaran y dividieran las pobres
pertenencias del inmigrante. Eran objetos y papeles de valor
exclusivamente afectivo. Lo que interesa ahora es que dieron con una
caja de cartn llena de cartas, estampitas, medallas y recortes del
peridico The Southern Cross semanario hiberno argentino que lo haba
rehabilitado parcialmente del desarraigo; en el fondo encontraron hojas
de un libro contable, enganchadas con un alfiler ya muy oxidado. Eran
apenas tres y aunque las juzgaron carentes de importancia,
afortunadamente no las destruyeron. En rigor, fue Molly, la mayor de las
hijas, quien intuitivamente decidi guardar el manuscrito. Tal decisin
da lugar a esta nota.

Comparaciones caligrficas no contradicen nuestra tesis de que la
letra es la de don Ricardo Giraldes, primer empleador de Nicols
Coughlan en San Antonio de Areco. Lo que difundiremos habra sido un
captulo originariamente destinado a conformar la novela Don Segundo
Sombra que Giraldes public con gran xito en 1926. Si esto es
correcto, desconocemos las razones que lo llevaron a prescindir de l en
la versin definitiva del libro. Siempre en el plano de la especulacin, se
tratara de uno de los ltimos captulos. En qu poca escribi Ricardo
Giraldes este texto? Por supuesto que lo ignoramos pero la sintaxis
indica que es anterior a la escritura del resto de la novela. Cabe tambin
la posibilidad de que la historia haya sido concebida independientemente
de Don Segundo Sombra Son todas incgnitas. Pero quiz la mayor
tenga que ver con el hecho de que esos papeles estuvieran por tantos
aos en manos de Nicols Coughlan. Descartada est la idea de un hurto,
primero por la honestidad que caracteriz a Coughlan durante toda su
existencia y, despus, porque el joven no estaba en condiciones de
valorar la obra. Es improbable, por lo dems, que supiera que su patrn
era escritor. Y, aunque ms all de la relacin laboral, exista entre
ambos un aprecio mutuo que hubiera justificado una atencin por parte
del autor, en tal caso esperaramos encontrarnos con una dedicatoria.
Giraldes conoca a su gente y era pragmtico; de hecho, tras un tiempo
en La Portea, le haba obsequiado al irlands un lujoso recado.

Sea como fuere, lo real es que contamos con un manuscrito que
muy posiblemente provenga del talento de Ricardo Giraldes y que
quiz haya sido escrito en funcin de su obra mxima. Hoy lo ponemos a
disposicin de los curiosos. Ha sido respetado con la sola excepcin de
una palabra cuyo significado result imposible descifrar.




9
Finalmente, sabemos, s, que Nicols Coughlan ley el
manuscrito: en la primera pgina, arriba de todo, con inconfundible
estilo, su ingenuo lpiz afirma: Very lindo, indeed. Yo sentir lo mismo
que gauchito!

1
y la pampa que se parece mucho a la soledad. Llevbamos
tiempo cabalgando y pese a ello trat de disimular mi cansancio. No
quera mostrarme flojo frente a don Segundo: la admiracin y el
respeto que yo siento por l me incitaban al esfuerzo. El campo haba
modelado en ese gaucho a un ser silencioso, y me daba cuenta de que
poco a poco yo tambin me iba tornando ms y ms reservado. Por
otro lado observaba mucho y, dentro de mis lmites de aprendiz me
gustaba gastar algn tiempo pensando. Ya la noche se haba afirmado
cuando vimos las luces de un pueblo; la luna me ayud a ver la
mirada de don Segundo y ambos sentimos un alivio frgil e
incompartible. Pronto pasamos muy cerca de los ranchitos
iluminados con lmparas a querosn. Fue quizs entonces cuando
sent por primera vez una sensacin de cario por aquella pequea
patria que no era la patria, por ese pequeo mundo que no era el
mundo. Estos sentimientos debi de habrmelos transmitido el
gaucho que me guiaba o tal vez fue un susurro de la tierra el que me
lo comunic, y no s si no son lo mismo.







10
Al rato dimos con una pulpera. Entramos. Dos o tres que se
bajaban una botella de caa en el mostrador nos miraron con caras de
pocos amigos. Nos acercamos al viejo que detrs del enrejado nos
meda con unos ojitos desconfiados y despus nos acomodamos en
un rincn. Cuatro hombres jugaban a las cartas y algunos otros
chupaban en soledad. Muy cerca de la entrada algunos paisanos
rodeaban a un gaucho que tocaba la guitarra. Mir de reojo a don
Segundo y me di cuenta de que nada se le haba escapado. En un
momento pens que l era distinto.

Un arpegio, amplio como un abanico, me distrajo. Tambin, a mi
acompaante; ambos dirigimos la atencin hacia el cantor. Su voz
tena la gravedad del tiempo.

Pero por ms que uno sufra
un rigor que lo atormente,
no debe bajar la frente
nunca, por ningn motivo:
el lamo es ms altivo
y gime constantemente.

En seguida depuso el instrumento y rearm la charla con quienes
lo seguan. Creo que don Segundo me mir como interrogndome
sobre el significado de aquel canto; y yo, que crea entender un poco
del asunto, prefer, sin embargo, responder con un gesto de
incomprensin.

Cambi despus palabras con l y as se fue pasando la noche. Ya
nos estbamos por ir cuando entr un muchacho muy abrumado por
el cansancio y que evidentemente haba venido corriendo desde lejos.
Se plant en medio de la sala tratando de contener el ritmo de su
alterada respiracin, al tiempo que pareca estar buscando a alguien a
quien muy pronto pareci encontrar. Buscaba al cantor. Se dirigi a l
con palabras y frases cortadas y difciles de entender pero que
claramente hablaban de libertad, de lucha, de justicia, de pobreza, de
persecucin Y despus se fue a los gritos como si su misin tuviera
que expandirse hacia otros lugares.




11
El payador se par de un salto y lo mismo hizo don Segundo,
aunque con parsimonia. En un momento las dos miradas se
encontraron y aquello fue como si el tiempo se hubiera detenido.
Algo esencialmente distinto haba en ellos. Quin sabe lo que se
estaran diciendo. Don Segundo eligi volver a sentarse. El otro, en
cambio, como activado por una catapulta, gan la puerta de salida,
donde afirm su facn. Una vez hecho eso, se volvi a don Segundo
y le arroj una dura y, para m, injusta frase:
Miradas como la suya me hicieron creer que yo nada vala.

Y se larg al campo. Yo, como casi todos, me qued en silencio.
Don Segundo, por su parte, como volviendo de un sueo, reaccion
impulsivamente y corri tambin hacia afuera. Lo segu, aunque
desconoca sus intenciones. Me par junto a l y lanc igualmente mi
curiosidad hacia la pampa. Ah, la amable luna nos dej ver a Martn
Fierro que, al trotecito, se diriga a la diaria lucha, con tenacidad, con
valor, con esperanza quiz.


A la memoria de
Katie y James Coughlan

1
Los primeros renglones estn escondidos detrs de una enrgica mancha
que parece de caf. (Nota del editor).

JUAN JOS DELANEY






12
EL OTRO OGORMAN Y
EL HISTORIADOR DE LOS BOMBEROS

CARLOS MARA ROMERO SOSA
1


Con motivo del incendio de Barracas, que cost la vida a varios
servidores pblicos, profesionales unos, voluntarios otros, pero
movilizados todos segn fue demostrado por la vocacin solidaria y el
arrojo, he recordado al Comisario Inspector Don Francisco Luis Romay
(1888-1972). Fue historiador, periodista, cuentista en la coleccin de
relatos de tono ciudadano de El hombre sandwich y miembro de nmero
de la Academia Portea del Lunfardo. Fue autor tambin, entre otros
trabajos histricos, literarios y de ciencia criminal, del libro Las milicias
del fuego (Buenos Aires, 1955), del que conservo un ejemplar dedicado
a mi padre,
2
colaborador en los seis tomos del Diccionario Histrico
Argentino, dirigido por el mencionado Romay junto con los acadmicos
Ricardo Piccirilli y Leoncio Gianello.





1
El autor lo public en La Prensa (10 febr. 2014) como El historiador de los
bomberos. Al leer OGorman, busqu rpida informacin sobre este hombre de
ascendencia irlandesa. Vi entonces que era hermano de Camila y tambin, no menos
importante, su destacada actuacin como organizador de la poltica policial y
penitenciaria. Ped pues permiso a Romero Sosa para reproducir aqu su conceptuoso
trabajo, cuyo motor haba sido un fatal incendio all mismo se dice en el barrio de
barracas. Me tom la libertad de poner un nuevo ttulo, que incluyera el anterior, y de
aadir alguna ilustracin; todo esto, naturalmente, con su autorizacin. [R.L.]
2
Se refiere a Don Carlos Gregorio Romero Sosa, ilustre historiador salteo.
13
En cuanto al volumen antedicho, se trata de una documentada
crnica del esforzado cuerpo de bomberos creado por el Jefe de Polica,
Enrique OGorman, el 2 de enero de 1870, cuando comenz a actuar en
Buenos Aires, a la sazn la Gran Aldea, en forma oficial un grupo de
vigilantes-bomberos. Como supo resaltarlo el autor, tuvo el cuerpo desde
entonces numerosos muertos en actos de servicio, lista a la que ahora se
agregan estos nuevos nombres para la gratitud de la ciudadana toda.
Tambin contaron con jefes que orientaron a sus subordinados en las
virtudes de la disciplina, la abnegacin y el herosmo, como el mtico
Coronel Jos M. Calaza, el Inspector General (ahora el grado
corresponde a Comisario General) Juan Jos Graneros, Jefe de
Bomberos y ms tarde, durante el segundo gobierno de Hiplito
Yrigoyen, Jefe de Polica; o el Inspector General Carlos Del Campo, que
reorganiz tcnicamente el cuerpo.

Cabe anotar que en homenaje al investigador Romay, natural de
Chascoms y vecino de Balvanera hasta su muerte, el Centro de
Estudios Histricos de la Polica Federal Argentina, con sede en Lavalle
2629, lleva su nombre.

CARLOS MARA ROMERO SOSA



Enrique OGorman





14
UN ARTCULO SOBRE LA HUELLA DE IRLANDA
EN EXALTACIN DE LA CRUZ

LUIS NGEL DELLA GIOVANNA


Transcribo el siguiente artculo, publicado en El lugareo,
semanario del partido de Exaltacin de la Cruz (Capilla del Seor, Los
Cardales, Pda. Robles, El Remanso) el 4 de abril de 2014.

Huellas de Irlanda
Rescatarn la historia de los irlandeses a travs de un recorrido por Capilla
La intencin es valorizar la corriente migratoria que recibi el distrito
hace ms de 100 aos. Identificarn los lugares que se asocian con la cultura
irlandesa. Visitarn el Museo del Periodismo, el de Arte Sacro y el cementerio.
Adems, homenajearn al Padre Fahy.
Maana, Capilla del Seor se prepara para un recorrido por el legado de los
irlandeses en la localidad. Se trata de un proyecto que surge, en conjunto
entre la direccin de Cultura y la de Turismo, con la intencin de valorizar la
corriente migratoria que recibi Exaltacin de la Cruz hace ms de 100 aos y
que estuvo caracterizada entre otras por la inmigracin irlandesa que dej sus
marcas, sus sitios, historia, personajes, procesos y memoria.
El director de Turismo, Roberto Simonetti, explic que estamos
tratando de revalorizar la memoria e identificar esos lugares que se asocian
con la cultura irlandesa por eso hay algunos puntos estratgicos del pueblo
como la Casa de la Cultura, donde va a haber una exposicin sobre la Irlanda
actual y los irlandeses que vinieron en aquel momento".
"Tambin vamos revalorizar lo que fue la antigua Capellana sobre
calle Mitre, a pasos de la Plaza San Martn, vamos a ir al Museo del Periodismo
porque en el Monitor de la Campaa se publicaban avisos en ingls para la
comunidad irlandesa que resida en Exaltacin de la Cruz. Vamos a pasar por
el templo parroquial donde, aparte del altar en honor a San Patricio patrono
de los irlandeses, se encuentran los restos de dos capellanes de esa
colectividad que perdieron la vida en la epidemia del clera tratando de
ayudar a su colectividad", agreg.
Simonetti indic que "tambin vamos a destacar lo que ya no existe
que es el Instituto Fahy que es adonde hoy funciona el Juzgado de Paz. Hasta
el ao 1940 funcion un instituto educativo religioso, el instituto Fahy a donde
se dio cobijo a los chicos irlandeses para darles educacin formal, en la fe y
tambin ensearles la lengua inglesa. Si bien ese edificio ya no est, todava
hay una memoria muy fuerte marcada en ese lugar y por eso est el busto del
Padre Fahy al cual vamos a homenajear ah y a donde tambin un grupo de
estudiantes de Exaltacin de la Cruz, que estn cursando la carrera
Universitaria de Geografa, van a exponer un trabajo de investigacin que
hicieron en honor a la comunidad irlandesa en Capilla del Seor y que ellos
15
van a exponer el trabajo de investigacin que hicieron que realmente vale la
pena, sobre todo porque estn hechos por gente del pueblo".
"De ah nos vamos a trasladar al cementerio municipal con las
antiguas tumbas, con las puertas lpidas con todos los cados en la epidemia
del clera, con las familias ms poderosas del distrito que se relacionan con la
comunidad irlandesa. El circuito sigue hacia el Museo de Arte Sacro, donde se
van a exponer piezas nicas algunas relacionadas al Instituto Fahy, otras que
tienen que ver con la comunidad irlandesa para despus cerrar, si el clima nos
acompaa, en Plaza San Martn con un recital de Gaita Irlandesa", aadi.
"Si este formato funciona, la intencin es ir abordando las distintas
colectividades que conforman la identidad de Exaltacin de la Cruz, as que
por delante nos quedan los espaoles, italianos, sirio-libaneses, vascos. La
intencin es mostrar el mismo lugar con distintos puntos temticos
revalorizando la memoria y sobre todo las huellas, detall el director de
Turismo municipal.

Y a pesar de la lluvia que acompa a Capilla del Seor en un
estilo, quizs, ms irlands, el sbado 5 de abril de 2014 la ciudad abri
sus puertas al Sr. James McIntyre, embajador de Irlanda, quien particip
de las diferentes muestras conmemorativas y expres un especial
agradecimiento por mantener vivo el legado de la comunidad irlandesa
en Exaltacin de la Cruz. Sea ste un pequeo ejemplo a tomar por los
pueblos que albergan en su seno gente de otros pueblos.

LUIS NGEL DELLA GIOVANNA





16
UN SAN PATRICIO TUCUMANO


Los caminos de la Red son curiosos. Lo concreto es que una vez
busqu ilustraciones sobre el tradicional locro del 25 de Mayo y, entre
tantas fotos, surgi la que se ve aqu abajo. Ignoraba que en Tucumn un
colegio lleva el nombre del Santo.

Me gust mucho la imagen; entre otras cosas, porque sugiere,
quizs como conditio sine qua non, llevar un recipiente, para poder
saborear mejor las delicias de la cocina criolla.

Y me vino esta idea a la mente: Habr degustado Don
Domingo French, de quien dicen que posea ascendencia irlandesa (cf.:
http://www.irishgenealogy.com.ar/genealogia/irlandeses.htm) algn rico
prstino locro del 25, justo el da en que el 25 empez a ser 25? En todo
caso, me imagino en Tucumn, comiendo un locro del 25 con mis
amigos tucumanos Martha Dichiara Armando Prez de Nucci y Ramiro
Rahman. San Patricio y San Francisco Solano nos dan sus bendiciones.

NICOLS DEMIO








17
EDGARDO MURRAY, IRLANDS Y ARGENTINO


En mayo de 2014 falleci el Sr. Edgardo Murray, quien integraba
la redaccin de este Cuadernillo. Fue muchsimos aos secretario de
redaccin de The Southern Cross, peridico ms que centenario de los
irlandeses en Argentina. All lo conoc, hace tantos aos que no me
acuerdo. Me propongo nada ms hacer una muy breve recordacin de su
persona. Quizs, si estas lneas llegan a ojos de alguien que lo haya
conocido, sirvan para mantener ms vivo su recuerdo.

Lo conoc dije en la redaccin de The Southern Cross, porque
quise publicar all mi traduccin de una de las dos obras que quedan de
San Patricio. Se interes en el tema y se ocup personalmente de que
saliera. Y esto fue el inicio de una larga amistad entre los dos. Nunca le
pregunt su edad pero, pienso, era unos quince aos mayor que yo (nac
en 1953). Us la palabra amistad tal vez de forma presuntuosa, porque
no solamos hablar de cosas personales sino, sobre todo, de la dulce
Irlanda. Muy especialmente, de los irlandeses que vinieron a este pas.
Como le gustaba mucho el tango, recordbamos a Julio Csar Sanders, el
autor de Adis, muchachos, a Carlos Vivn (Mickey Rice Treacy), el de
Cmo se pianta la vida!, a Blanca Mooney.

Para m era una obligacin moral encontrarme con l en los
perodos de receso escolar. Quiere decir que nos veamos al menos tres
veces al ao: ese era mi caf irlands (el whisky lo sola poner yo, con
los disparates que siempre digo). Por fin me lleg la hora de viajar a la
dulce Hibernia, en enero de 2013. Recuerdo cun emocionado estaba l,
cuando lo llam por telfono desde Dubln, enfrente de la estatua de
Molly Malone.




18
Solo aadir a lo dicho dos cosas. La primera. que de inmediato,
junto con el escritor Juan Jos Delaney, acept ayudarme en este
Cuadernillo. La segunda, que nunca olvidar un encuentro de temas
celtas, llevado a cabo en la Universidad Catlica Argentina. Su
conferencia sobre personas de estirpe irlandesa en nuestro pas fue
memorable, por documentada y amena.

Qu ms puedo decir? Sin duda muchas cosas, pero son esos
detalles personales que reflejan la bonhoma de una persona. Para m el
Sr. Murray era sinnimo de Irlanda; y tambin un hombre muy
bondadoso, amante de su familia, de sus amigos, de su patria. Lamento
no poder escribir en galico, pero me animo a dedicarle unos muy
modestos versos.

Es Irlanda la que vive,
mi amigo, por tus maneras,
en tu estampa de hombre bueno.
S que en celestiales tierras,
donde te encuentras ahora,
guardars memoria nuestra.
[R.L.]









19
HIMNO DE C CHUIMNE SAPIENS
EN ALABANZA A SANTA MARA (IONA, c. 700-747)


Santiago Disalvo, medievalista, nos da un muy valioso dato.
Existe un Corpus of Electronic Texts: a Project of University College,
Cork. All hay textos en varias lenguas. Entre ellos est el que titula el
presente artculo,
1
obra de C Chuimne, un monje de Iona. Agradecemos
entonces doblemente al Dr. Disalvo: por la referencia a tan importante
sitio y por su traduccin espaola de dicho himno. Quien desee conocer
el original latino, puede dirigirse al citado Corpus. [R.L.]




La Abada de Iona


1] Cantemos cada da modulando coloridamente,
2] aclamando a Dios con un himno digno de Santa Mara.
3] Dos veces por coro aqu y all alabemos juntos a Mara
4] para que la voz pulse cada odo con alabanza alternada.
5] Mara de la tribu de Jud, madre del Seor Altsimo,
6] otorg al hombre enfermo un remedio oportuno.
7] Gabriel transport primero al Verbo del seno Paterno
8] que [fue] concebido y recibido en el tero materno.
9] Esta es la altsima, esta es la santa Virgen venerable,
10] que de la fe no se apart sino que permaneci cierta.



1
Cf.: http://www.ucc.ie/celt/published/L400002/index.html.
20
11] A esta madre no se ha encontrado par ni antes ni despus
12] ni entre los hijos de origen enteramente humano.

13] Por una mujer y un rbol el mundo primero pereci;
14] por la virtud de una mujer a la salvacin volvi.
15] Mara madre admirable a su Padre alumbr
16] por quien el mundo, en toda su extensin lavado con el agua,
crey.
17] Ella concibi la perla no son vanos sueos
18] por la que los cristianos sensatos venden todo lo que poseen.
19] Una tnica totalmente tejida la madre de Cristo haba hecho
20] la que, cumplida la muerte de Cristo, al punto fue echada a
suerte.
21] Vistamos las armas de la luz, la loriga y el yelmo,
22] para que seamos perfectos ante Dios, sostenidos por Mara.
23] Amn Amn, conjuramos los mritos de la que dio a luz
24] para que la llama de la pira atroz no pueda destruirnos.
25] Invocamos el nombre de Cristo con los ngeles como testigos.
26] para que gocemos y seamos inscritos con las letras del cielo.
27] El mrito de Santa Mara,
28] imploramos dignsimo.
29] para que merezcamos habitar
30] en el reino altsimo.
31] Amn.

Traduccin: SANTIAGO DISALVO
















21
UN POEMA DE JOS SEBASTIN TALLON
1






CANCIN DE LAS PREGUNTAS

Por qu no puedo acordarme
del instante en que me duermo?
Por qu nadie puede estar
sin pensar nada un momento?

Por qu, si no s qu dice
la msica, la comprendo?
Quin vio crecer una planta?
A qu altura empieza el cielo?

Por qu a veces necesito
recordar algo y no puedo,
y despus, cuando me olvido
que lo olvid, lo recuerdo?




1
E apellido del autor, quien era de ancestros irlandeses, aparece escrito con y sin tilde
sobre la o. Hemos preferido ponerlo sin acento, en atencin a su origen. [R.L.]
22
De qu color es la luna?
Por qu no hay ngeles negros?
Por qu no puedo correr
cuando me corren en sueos?

Por qu hay gallinas que cantan
como los gallos? Y es cierto
que hay relojes que se paran
cuando mueren sus dueos?

Y el pelo, cmo nos crece?
Por cul de sus dos extremos?
Y los peces, cuando duermen,
tienen los ojos abiertos?

Por qu decimos con jota
mojca, rajgo, mujgo, frejco?
Y el gato, sabe que es l
cuando se ve en el espejo?

Y sabe alguien en dnde,
y cmo y cundo, vivieron
los treinta y dos abuelitos
de sus ocho bisabuelos?

Y podr decir, quien pueda,
contestar a todo esto,
por qu en los das de lluvia
me siento un poco ms bueno,

y lo que piensan las vacas
que rumian en el silencio
del atardecer, echadas
y tristes, mirando lejos?

JOS SEBASTIN TALLON



Este poema pertenece al libro Las torres de Nuremberg, escrito
en 1927, con el cual Jos Sebastin Talln se consagr como poeta
argentino para nios. Fue considerado por Mara Elena Walsh como el
precursor de la literatura infantil en nuestro pas.


23
Estos versos nos manifiestan un modo de estar en el mundo;
construyen una mirada observadora que cuestiona y que deja
sobrevolando tambin respuestas o apreciaciones de la realidad.

En el texto, el yo lrico recrea poticamente la mirada infantil
interrogativa y desestructurada, que se atreve a preguntar aquello que los
adultos ya no, a pesar de no haber encontrado an todas las respuestas.

Qu pasa cuando leemos la Cancin de la preguntas?, se
interroga Laura Devetach, y responde: Quizs no haya nada ms
inquietante que preguntar sobre aquello que no tiene respuesta o que
puede tener muchas y libres.


LAURA TERESA DASSAT
1










1
La profesora Dassat desarrolla su actividad docente, amn de otros lugares, en Capilla
del Seor, Provincia de Buenos Aires. Es una ciudad de fuerte presencia irlandesa.
24
MINUCIAS CELTAS


La bella y la buena bestia
Una de las mujeres ms bellas es Ali MacGraw, muy famosa en
mi poca. La Red me informa, como era de suponer, que su apellido
paterno es irlands.



Pero hay otro irlands de fama, Tiro Loco McGraw, quien en los
dibujitos era acompaado por el inefable Pepe Trueno y deca, con una
voz caracterstica, algo as como: Amigos, los invito a ver la prxima
caricatura. Qu tienen que ver irlandeses y caballos? No soy experto
en caballos (s un poco en Caa Quemada Legui), pero los hibrnicos
poseen muy bellos cuadrpedos, como el que ilustra la foto. [R.L.]






25
Irlands del norte
Los tangueros saben que Carlos Vivn, autor de Cmo se pianta
la vida!, fue Miguel Rice Treacy, irlands de origen. Pues bien, en uno
de mis frecuentes paseos por San Isidro, vi una placa en la pared de
Brown 456. Dice: En este lugar vivi Carlos Vivn, actor y compositor
de la msica portea. La puso la Asociacin Hijos y Amigos de San
Isidro, el 27 de junio de 2008.
Me gust la irona del destino, pues en una calle de nuestro
Almirante irlands yo me encontraba navegando sin rumbo, cansado,
algo apesadumbrado y medio loco, como siempre, pero el recuerdo de
este retoo celta dio a mi trompo el pioln que le faltaba. Termin la
caminata mucho ms feliz.
No acab aqu, pues Juan Jos Delaney despus me cont que en
el velatorio del cantor estuvo Luis Alposta. El tanguersimo mdico, al
respecto, testimonia: Carlos Vivn falleci en el Hospital Britnico el
16 de junio de 1971. La sala en la que fue velado estaba ubicada en
Gallo al 900 (casi esquina Av. Crdoba). Aquella tarde concurrimos a
despedir sus restos Jos Barcia, Enrique Dizeo (su viejo amigo) y yo.

R.L.







26
Un poquito de Dublin, en la Manzana de las Luces
Un jueves, sobre las seis de la tarde, fui al Colegio Nacional.
Presentaba all el escritor Juan Doherty su biografa literaria de Marco
Denevi. Pas un muy lindo momento, en el inmenso saln de actos del
Central Buenos Aires (as le deca gente de antes), escuchando sabrosos
comentarios sobre ciertas excentricidades del autor de Rosaura.
Terminado el acto, fui a saludar a Doherty y a algunos otros
conocidos. Pero varios estbamos de buen humor y quisimos continuar
la charla en algn caf. En homenaje a nuestro amigo, propuse ir a la
vuelta, a la calle Per, porque all est Molly Malones, pub que recuerda
sin duda a esa mtica vendedora de mejillones y berberechos,
protagonista de la celebrrima cancin irlandesa.





Pasamos sin duda un buen momento, por la conversacin y por la
comida. Sobre todo yo, porque haba desayuno irlands. Juan Carlos
Howard, natural de San Isidro, no entenda cmo poda comer a esa hora
salchichas, salsa de tomate, hongos, omelette y t purple rain. Tampoco
yo me entiendo.
Pero no se vayan, que ahora viene lo mejor, decan en
Telecmicos. Cierto, porque, al salir, se nos acercaron dos chicos, que
eran de la parroquia San Ignacio y nos ofrecan canastitas de alfajores y
de algunas otras masitas, para ayudar a gente necesitada. Dije dos
chicos; ms precisamente, un chico y una chica.


27
Me acerqu a la jovencita, que tena rubios cabellos y ojos
irlandeses, y le dije que estaba equivocada: ms que golosinas, ella tena
que vender mejillones, sobre todo en el lugar donde estbamos.
Naturalmente, no entendi tan recndita y disparatada alusin. Pero no
reaccion mal, mayormente porque compr dos bolsitas de alfajores.
Mi amigo Doherty, que por supuesto, cual buen irlands, saba a
qu me refera, me ret: La comparacin que suponan tus palabras es,
adems de delirante, muy inapropiada: vos sabs muy bien que la
legendaria Molly era, al parecer, una seorita non sancta. S, llevaba
razn y merezco todo tipo de dicterios. Creo que nunca aprender a
comportarme. El nico poroto que me puedo apuntar, modestamente
creo: todo me sirvi para acordarme de mis felices das en Dublin.
Adems Oscar Wilde no era mucho menos loco que yo.
R.L.

Potrebbero piacerti anche