100%(1)Il 100% ha trovato utile questo documento (1 voto)
431 visualizzazioni70 pagine
Este documento presenta un resumen de la historia y cultura del pueblo garífuna en Honduras. En particular, describe las tradiciones orales transmitidas por la familia Martínez Herrera en la comunidad de Masca, incluyendo historias sobre sus orígenes en San Vicente y la migración a Honduras, así como aspectos culturales como sus creencias espirituales y rituales. El autor destaca las noches pasadas escuchando relatos de la matriarca Mama Chenta y su hija Caya, quienes compartieron su memoria oral y conocimiento de la
Este documento presenta un resumen de la historia y cultura del pueblo garífuna en Honduras. En particular, describe las tradiciones orales transmitidas por la familia Martínez Herrera en la comunidad de Masca, incluyendo historias sobre sus orígenes en San Vicente y la migración a Honduras, así como aspectos culturales como sus creencias espirituales y rituales. El autor destaca las noches pasadas escuchando relatos de la matriarca Mama Chenta y su hija Caya, quienes compartieron su memoria oral y conocimiento de la
Este documento presenta un resumen de la historia y cultura del pueblo garífuna en Honduras. En particular, describe las tradiciones orales transmitidas por la familia Martínez Herrera en la comunidad de Masca, incluyendo historias sobre sus orígenes en San Vicente y la migración a Honduras, así como aspectos culturales como sus creencias espirituales y rituales. El autor destaca las noches pasadas escuchando relatos de la matriarca Mama Chenta y su hija Caya, quienes compartieron su memoria oral y conocimiento de la
2 La persistencia de la memoria: Los relatos de Mama Chenta y Caya
"La tradicin de los relatos es al mismo tiempo la de los criterios que defienden una triple competencia: saber decir, saber escuchar, saber hacer, donde se ponen en juego las relaciones de comunidad consigo misma y con su entorno. Lo que se transmite con los relatos es el grupo de reglas pragmticas que constituye el lazo social." (Lyotard, La condicin posmoderna).
Un poc o de hi st ori a Junto con los negros creoles o ingleses, los negros garfunas son uno de los dos pueblos de origen africano que existen en Honduras. Los garfunas tambin viven en Belice, Guatemala y Nicaragua. En Honduras habitan a lo largo de la costa atlntica del pas y, segn la Organizacin de Desarrollo tnico Comunitario (ODECO), se distribuyen en 48 comunidades. 1 Tambin se han establecido en ciudades del interior como Tegucigalpa, San Pedro Sula y El Progreso y, durante el ltimo cuarto de siglo, una porcin significativa de la poblacin garfuna ha emigrado a los Estados Unidos, especialmente a Nueva York, Miami, Los ngeles, Houston y Nueva Orlens. 2
El origen de los garfunas -quienes se nombran a s mismos con el plural garnagu- se puede rastrear a partir de 1635 en San Vicente, una de las Antillas Menores, donde los esclavos africanos sobrevivientes de un naufragio se mezclaron con los indgenas caribes que habitaban la isla. Salvador Suazo, en su libro De Saint Vincent a Roatn. Un resumen etnohistrico garfuna, explica que el verdadero nombre de los indgenas caribes era callnago, que proviene de la palabra callna o karna. De all se deriva galibana, que luego evolucion a calpona y despus a garfuna. 3 Segn Francesca Gargallo, citada por el investigador hondureo Jorge Alberto Amaya en su estudio Las imgenes de los negros garfunas en la literatura hondurea, el trmino garnagu no slo se refiere al colectivo tnico o a la lengua, sino tambin al sentido mismo de nacionalidad garfuna. 4
1 Amaya, Jorge y German Moncada, La Comunidad Garfuna y sus desafos en el siglo XXI, La Ceiba, Organizacin de Desarrollo tnico Comunitario (ODECO), Impresos PROGRAFIP, 1 edicin, 2002, p. 12. 2 Cfr. Gonzlez, Nancie Solien, Sojourners of the Caribbean. Ethnogenesis and Ethnohistory on the Garifuna, Chicago, University of Illinois Press, 1988. 3 Suazo, Salvador, De Saint Vincent a Roatn. Un resumen etnohistrico garfuna, Tegucigalpa, Litografa Lpez, Centro de Desarrollo Comunitario (CEDEC), CEDEC-SAMENWERKING-VASTENAKTIE, 1999, p. 14. 4 Francesca Gargallo, Citada por Amaya, Jorge, Las imgenes de los negros garfunas en la literatura hondurea, Tegucigalpa, Direccin de Investigacin UPNFM (Col. Cuadernos de Investigacin No. 3), 2005, p. 3. 3
La historia seala que en el periodo que va desde 1635 hasta finales del siglo XVIII, los garfunas se establecieron en San Vicente, donde tuvieron tratos comerciales con franceses e ingleses, manteniendo un equilibrio que fue roto por el afn expansionista de estos ltimos, y que finalmente desemboc en la guerra. En ese contexto surge la figura del hroe por excelencia de los garfunas, Joseph Satuy, quien los gua durante la guerra hasta 1797, cuando fueron derrotados. Luego fueron deportados a la isla de Roatn, adonde llegaron unas 2.500 personas, entre hombres, mujeres y nios, el 12 de abril de ese mismo ao. 5 Despus se trasladaron a Trujillo, desde donde se extendieron por la costa atlntica hondurea, y ms tarde a Guatemala, Belice y Nicaragua.
Datos estadsticos sealan que en Honduras viven unos 250.000 garfunas, casi el 4% del total de poblacin nacional 6 , quienes fueron declarados por la Organizacin de las Naciones Unidas para la Ciencia y la Cultura (UNESCO) Patrimonio Mundial de la Humanidad en el ao 2001, en reconocimiento a la pujanza y vitalidad de su cultura.
Las Mart nez de Masc a Innumerables son los relatos existentes. 7 Esta famosa frase de Roland Barthes ronda por mi mente desde que llegu por primera a vez a la comunidad garfuna de Masca, Corts, el domingo 21 de junio de 1992, y, sobre todo, desde que conoc a Vicenta Martnez Herrera y a Macaria Ramos Martnez, madre e hija, que con el tiempo pasaron a ser Mama Chenta y Caya, ms que informantes, entraables amigas que se convirtieron en fuente casi inagotable de relatos, referidos a lo largo de interminables conversaciones sostenidas durante ms de una dcada.
Mama Chenta acababa de cumplir 92 aos, pero su lucidez y energa eran pasmosas. Aunque su cara estaba enteramente surcada por arrugas, tena una sonrisa llena de picarda que lo iluminaba todo a su alrededor. Caya, que ya superaba con creces los cincuenta, era de naturaleza ms apacible, casi contemplativa, que contrastaba con la chispeante vitalidad de su madre. Pero a la hora de desplegar su archivo de historias era evidente que se complementaban de manera casi perfecta: aunque Mama
5 Cfr. Davidson, William, Etnohistoria hondurea: la llegada de los garfunas a Honduras, 1797, En: Revista Yaxkn, Tegucigalpa, Instituto Hondureo de Antropologa e Historia, (IHAH), Vol. 6, N 1 y 2, 1983, pp. 88-105. 6 Cfr. Traa Valarezo, Ximena, Evaluacin Social y Plan de Desarrollo de los Pueblos Autctonos de Honduras, Banco Mundial-Fondo Hondureo de Inversin Social (FHIS), En: www.oas.org.hn-fhis.rtfdewbln0018.worldbank.org, 2000, p. 2. 7 Barthes, Roland, A. J. Greimas y otros, Anlisis estructural del relato, Mxico D. F., Edit. Coyoacn, 5. ed., 2001, p. 7. 4 Chenta llevaba la voz cantante, Caya segua el relato moviendo los labios de manera casi imperceptible, hasta el momento en que le tocaba llenar los silencios, cuando la memoria de su madre fallaba y el dato preciso le resultaba esquivo. Entonces Caya retomaba la narracin en ese punto hasta que, de nuevo, la ronca voz de Mama Chenta resonaba en medio de la noche. Y as seguan durante horas, slo interrumpidas por las carcajadas de los oyentes o por el sonido del fsforo al rozar contra la caja, en el momento que Mama Chenta volva a encender su cachimba (pipa artesanal) en la que previamente haba depositado las briznas del tabaco negro que yo le haba trado desde Copn.
Durante incontables noches, frente al Mar Caribe que baa la pequea baha de Masca, ambas mujeres franquearon mi entrada a un mundo nuevo e inexplorado, un universo mtico, signado por el contacto casi permanente con lo sobrenatural, donde el garfuna coexiste junto a una constelacin de espritus, seres fantsticos y gubida, antepasados voluntariosos y exigentes, presentes en todas las actividades de la vida comunal.
Y si antes dije incontables, es porque desde ese da no volvimos a perder contacto con la familia Martnez Herrera. Haba llegado a Masca como parte de un grupo de investigacin del Departamento de Letras de la Universidad Nacional Autnoma de Honduras, integrado por literatos y lingistas, que trabaj durante un ao en la zona con la intencin de registrar diversos aspectos de la lengua y la tradicin oral de los garfunas. Despus de presentar el informe sobre las investigaciones realizadas en Masca, la mayora de mis compaeros se olvidaron de Masca, pero yo continu viajando a ese poblado encantador, cuyas calles de tierra y arena confluyen a la orilla del mar, en la playa donde cada madrugada se realiza la partida de los botes que salen a pescar.
All -en esa pequea comunidad de poco ms de mil habitantes, en su mayora familias garfunas de abolengo, que pueden rastrear su estirpe hasta los expulsados de San Vicente que llegaron a la isla de Roatn- las Martnez Herrera: Mama Chenta, la matriarca, su hija Caya, y sus nietas, Olga y la pequea Dud, me refirieron noche tras noche una parte de su acervo, la memoria oral que les fue transmitida por sus padres y abuelos y de la cual se saban orgullosas depositarias.
Los encuentros eran casi siempre por las noches, a partir de las ocho, cuando ya las mujeres haban finalizado sus tareas domsticas. En el da tambin conversbamos, pero sobre aspectos puntuales de su cultura: la doble articulacin del espritu (el alma o iuani y su doble astral, o furugu, que se 5 mantiene hasta nueve das despus de haber acaecido la muerte fsica), el papel de los antepasados (gubida) y sus exigencias, la enfermedad gubida y su cura a travs de los grandes ritos (el ug y el dug), el papel que juegan los intermediarios entre los hombres y el universo sobrenatural (gariahati, una especie de hechicero, surusie, equivalente al curandero, y el byei, mdium y oficiante de los ritos). Pero en las noches era el tiempo de la memoria, de los relatos. Encend esa mierda [la grabadora], que te voy a contar historias, me deca Mama Chenta. Y all era la de nunca acabar, a veces, pareca que me contaba la misma historia que me haba referido en una visita anterior, pero con el tiempo confirm - a travs del estudio comparativo de las diversas versiones de una misma narracin- la existencia de sutiles variaciones as como las enmiendas que haca sobre la marcha. Y Caya tambin participaba, pero con el tiempo, Olga y hasta la pequea Dud, en aquel tiempo de apenas 10 aos, intervenan aportando un dato preciso, o sealando a su madre y a su abuela, que haban introducido un ligero cambio respecto de la forma original del relato, entonces las cuatro se enzarzaban en pequeas disputas, hasta que prevaleca la voz de Mama Chenta, quien las llamaba al orden y, amparada en la referencia a sus abuelos, haca valer el peso de la tradicin. Fue mi padre el que me lo cont as este cuento, y a l se lo haba contado mi abuelo, lo que pasa es que a veces de tanto contarlo se me olvida una parte, pero vos tambin lo sabs Caya, y as tens que enserselo a Olga y a Dud, para que siempre est en la familia, las Martnez Herrera somos garfunas y vamos a morir garfunas, y esto lo tenemos que guardar, sentenciaba Mama Chenta, despus de darle una largusima chupada a su cachimba.
Y a travs de esos relatos se confirmaba cada noche la percepcin animista alrededor de la cual se estructura la particular cosmovisin del garfuna: con hondas races en el pasado, pero centrada en el ahora, y que visualiza a la muerte como el nico hecho asegurado de su futuro. Por esta razn, para el garfuna la muerte representa una instancia ms en el proceso de reunirse con los gubida. Se entristecen, pero tambin bailan y cantan y beben.
En este marco se instaura una cultura vigorosa, orgullosa de su tradicin, pero que enfrenta graves peligros: la doble va de la inmigracin rumbo a los Estados Unidos y hacia los ncleos urbanos del interior del pas y, sobre todo, la ausencia de proyectos de educacin bilinge intercultural en las zonas garfunas, socavan el entramado cultural de este pueblo, provocando que la mayora de los jvenes ahora vean con escepticismo aspectos fundamentales de su cultura, como la lengua y su 6 manifestacin ms relevante: la tradicin oral donde se preserva la abigarrada riqueza de su imaginario mtico-religioso.
Inconscientes de la originalidad y la pujanza de su legado cultural, estos jvenes garnagu intentan llenar su vida con mitos rudimentarios, improvisados y fragmentarios, producto de una supuesta modernizacin. Es la misma historia que ocurre cuando viejas formas de vida largo tiempo experimentadas, congruentes consigo mismas, con sus rituales, con sus mitos, quedan desarticuladas al contacto con una supuesta modernidad y sufren un evidente empobrecimiento.
Por fortuna, an quedan reductos donde esta herencia persiste en la memoria oral, se preserva y renueva con notable pujanza, quizs no a gran escala pero, incluso reducida al mbito familiar, como es el caso de la familia Martnez Herrera, confirma la indeclinable riqueza y heterogeneidad de mitos y leyendas, que integran un autntico calidoscopio narrativo que viaja a pocas pretritas para intentar proyectarse al presente a travs de relatos que, a pesar de ser maravillosos e improbables, se narran con completa buena fe, puesto que estn destinados, o as lo creen los informantes, a explicar por medio de algo concreto e inteligible, una idea abstracta, conceptos tan difciles y vagos como el de creacin y muerte, las distinciones de razas o especies animales y las diferentes ocupaciones de hombres y mujeres, los orgenes de ritos y de costumbres as como los mbitos en que se mueve toda una plyade de seres sobrenaturales, que por su diversidad recuerda a los bestiarios medievales o al Libro de los Seres Imaginarios de Jorge Luis Borges. Estas narraciones revelan que, a lo largo de su historia, el garfuna ha aprendido a convivir con estos seres, comprende sus exigencias, conoce sus formas y hbitos ms peculiares y, obligado por su presencia, ha desarrollado defensas y remedios contra posibles hechizos o las agresiones ms flagrantes.
Estamos ante un universo mitolgico extremadamente coherente que utiliza a la tradicin oral como el vnculo que lo transmite y legitima. Sin restar importancia al relato histrico o a las narraciones personales, es en el mito y en el relato etiolgico donde la tradicin oral garfuna expresa con mayor riqueza de elementos la compleja dimensin de su heterogneo universo. Representan la manifestacin concreta de creencias, sentimientos y presentimientos de los garfunas con referencia a la muerte y al ms all, aqu se conjugan y constituyen una estructura extensa y coherente que corresponde a una realidad cultural definida. En suma, estos mitos son un todo orgnico, el explcito desarrollo en forma de narracin de elementos fundamentales del imaginario cultural garfuna. 7
Los rel at os
Aunque el garfuna los convoca, sin establecer mayores distinciones, bajo el nombre genrico de ragas, en nuestro trabajo decidimos agrupar los relatos de las Martnez Herrera de acuerdo a ciertos ejes temticos fcilmente identificables: Brujos, secretos y remedios, De hombres y de animales, Zoologa fantstica e Historias.
En el primer apartado, los relatos dan cuenta, sobre todo, de la actividad de personajes a quienes el garfuna reconoce como depositarios de un poder extraordinario; aunque no se menciona en los relatos con ese nombre, es indudable que estamos ante el temido hechicero o gariahati (segn Douglas MacRae Taylor, quien lo registra en su libro The Black Carib of British Honduras, la acepcin original de ese trmino garfuna es gabiarahaditi, expresin que literalmente podra traducirse como el que puede usar pociones y lanzar ensalmos o maldiciones) 8 . Puedo dar fe de que en las conversaciones que sostuve con Mama Chenta y Caya siempre evitaron referirse o confirmar que personajes como Kiagill o McBride eran gariahati; sin embargo, resulta evidente en los relatos que ambos poseen tanto la capacidad para lanzar ensalmos mortales como para ver el pasado, habilidades que son aceptadas en forma unnime por los garfunas como privativas de los hechiceros o brujos.
Otras artes que despliegan estos hechiceros tienen que ver con la capacidad de transformarse en animales, como sucede en el relato Los compadres brujos, donde es inevitable llamar la atencin sobre el hecho que el brujo de Limn escoga para cometer sus fechoras (robarle los cerdos a su compadre de Masca) la forma de un lagarto (ogreu o agreu), uno de los seres sobrenaturales ms temidos del bestiario garfuna y que, segn Taylor, podra traducirse como devorador, para despus sealar que algunos de sus informantes en Belice le llamaban belzing-bug 9 , de donde resulta una asociacin fontica ms que evidente con Belceb, el prncipe del infierno. Taylor aade que la palabra ogreu podra ser un equivalente del kleou que Breton define como poisson qui dvore le monde, comme caimans ou crocodilles. 10
8 Taylor, Douglas MacRae, The Black Carib of British Honduras, New York, The Viking Fund Inc. (Publications in Anthropology No. 17), 1951, p. 111. (La traduccin es del autor del presente trabajo) 9 Ibdem, p. 105. 10 Breton, Rvrend Pre Raymond, Dictionnaire carabe-franais (1665), Nouvelle dition prsente et annote par le CELIA et le GEREC, IRD-KARTHALA, Paris, 1999. 8
Otra forma de relacin con el mundo sobrenatural est planteada en Agaseruti, donde Caya recuerda lo que le contaba su bisabuelo Santiago Martnez acerca de su amigo Santiago Riera, con quien compartan, adems, la misma fecha de nacimiento: el 25 de julio. El argumento es simple: Martnez llega a Omoa a celebrar el cumpleaos con su amigo Riera y ste le ofrece la posibilidad de hacerse ricos toda vez que acceda a firmar un pauto (contrato) con su jefe, cuya identidad mantiene en el misterio. La conversacin se da bajo la sombra de un amate, pero Martnez se niega y prefiere irse a dormir. Una vez llegada la medianoche, escucha ruidos y entonces se desvela la identidad del jefe de Riera: es el duendu, el equivalente garfuna del duende de la tradicin espaola, quien es descrito como un viejo feo y chiquito y con gran olor a candela quemada. Desde su privilegiada posicin, Martnez escucha la conversacin entre Riera y el duendu, que gira en torno a la lista de los que se van a pautar. Riera lee la lista que incluye tanto los nombres como las prendas (hijos) que van a ofrecer a cambio de riquezas. Luego, Riera muestra la llaga, que es caracterstica de los empautados, y con un cuchillo el duendu le extrae la sangre que necesita para anotar los nombres de los agaseruti y despus firmar el contrato.
Toda esta parafernalia coincide con los datos recogidos por Taylor en The Black Carib of British Honduras, donde seala que los encuentros con el duendu se dan a la sombra de un rboly para persuadirlo a revelar el sitio donde se esconde un tesoro o riquezas debe ofrecrsele un hijo o hija primognito. Un hombre que se encuentra en esta situacin, bajo esta clase de pacto, se le llama agaseruti (probablemente del francs engag). 11 El relato concluye con una reflexin del bisabuelo Santiago Martnez: El pauto es malomientras uno est aqu en esta tierra vive bien, come bien y todo lo tiene, pero a la hora de la muerte sufre mucho, porque el agaseruti abandon a Dios y se entreg al duendu y eso es gran dolor a la hora de morir.
Por otra parte, en estos relatos se manifiestan algunos de los dogmas religiosos bsicos heredados de sus antepasados. Segn la teora ms generalizada entre los garfunas -cuyos detalles fueron precisados por Ruy Galvao durante su investigacin realizada entre los aos 1947 y 1948- el alma del hombre est compuesta de tres partes: la primera, llamada anigi, es una especie de fuerza vital o espritu animal, tiene su asiento en el corazn y se extingue ya sea inmediatamente despus de la muerte de su portador o despus de unos meses. Se manifiesta por medio de los latidos del corazn,
11 Taylor, Douglas MacRae, Op. cit. p. 106. 9 la pulsacin de las arterias, la respiracin y el calor corporal. El segundo componente del alma es el iuani, est situado en la cabeza y es aparentemente inmaterial despus de la muerte. Entre el anigi fsico y el iuani espiritual est el furugu, un cuerpo astral que reproduce la forma material de la persona en todos sus detalles, pero que est formado por una sustancia que lo asemeja a entidades sobrenaturales. Este cuerpo astral es el intermediario entre el reino de lo sobrenatural y el reino de la realidad cotidiana. Posee facultades de discernimiento y hasta de clarividencia que lo capacitan para anticipar los peligros que amenazan a la persona a la cual est unido. 12
Relatos como El viejito de Ro Hondo, El espritu y Descanso para el espritu estn referidos a estos componentes y cumplen con una funcin, si se quiere, didctica. Por ejemplo, en el primero de estos relatos vemos como el viejito no slo ayuda al bolito a vengar la muerte de su mujer, sino que, para garantizar su regreso despus de celebrarle el cabo de ao, le arregla el espritu en un bote patas arriba, lo que tiene que ver con la creencia garfuna que establece un periodo entre un ao y 18 meses para que el cuerpo astral (furugu) -despus de haberse baado (amuedahan) varias veces, de haber celebrado (achguhani) y hasta de haber bailado (adgrahan) con sus parientes en la tierra- empiece su jornada para unirse con su alma (iuani) en su morada permanente. Los dos relatos siguientes tienen que ver con la especial conformacin del alma segn los garfunas y con la manera en que sta se recompone o revitaliza a travs del ocio, de un periodo de descanso.
Luego, en el caso de El dug familiar, la narrativa resume la experiencia de las Martnez Herrera con uno de los grandes ritos garfunas. El dug, tambin conocido como danza con las almas, se realiza en un mbito especial bien delimitado, el gaynari o casa de los ancestros y es regido por la figura del byei, quien se encarga de supervisar el cumplimiento de cada una de las etapas, las que se consuman de manera rigurosa a fin de garantizar el xito del rito. Y es que la finalidad del dug, tal y como explica el relato, es contentar a los espritus familiares (gubida) que han provocado el malestar la enfermedad- en uno de sus descendientes. Cynthia Chamberlain Bianchi, en su tesis doctoral Gubida illness and religious ritual among the Garifuna of Santa Fe, Honduras: An ethnopsychiatric analysis, publicada en 1989 y donde intenta explicar las relaciones entre este padecimiento y el rito, ha definido este cuadro sicosomtico como enfermedad gubida. 13
12 Cfr. Galvo de Andrade Coelho, Ruy, Los Negros Caribes de Honduras, Tegucigalpa, Editorial Guaymuras, Coleccin Cdices, 2 edicin, 1995, pp. 125-126. 13 Bianchi, Cynthia Chamberlain, Gubida illness and religious ritual among the Garifuna of Santa Fe, Honduras: An ethnopsychiatric analysis, Ohio State University, XXXIX, 2, 1989. 10
El relato es breve, pero resume todas las caractersticas y connotaciones del rito: la presencia de los gubida en los sueos de Caya y su manifestacin fsica que se traduce como un airecito bien helado. Luego, la byei (la comadre Chich) realiza el reconocimiento del espritu del ancestro que provoca el malestar (en este caso, el abuelito de Caya). Despus viene la etapa econmica del dug, o sea la preparacin de todos los elementos que implica la realizacin de la ceremonia, de all la preocupacin que expresa Caya a Mama Chenta: Yo regres y le dije a mi mam: Con este tiempo tan duro, cmo vamos a hacer un dug, para eso se necesita un montn de guaro, eso se trabaja con guaro y montn de comida. Sin embargo, la solidaridad de los parientes, como seala la tradicin, no se hace esperar, y los que viven en Estados Unidos aportan para que se pueda realizar el rito. Finalmente la familia hace venir a la byei, la comadre Chich, para que bendiga el solar donde se levantar el gaynari y luego dirija el rito en el cual, adems el guaro, se consumen segn precisa Caya- 18 chanchos, un torete y una cantidad no especificada de pollos. El xito es tal que los antepasados ya no volvieron a molestar, y podemos asumir que, como indica Ruy Galvao en su libro Los negros caribes de Honduras, los pasos del dug han marcado la progresin de los espritus hacia su ltima morada, el byei junto al grupo de danzas amalihan han cumplido con su funcin de sacar los gubida de la casa (gaynari) y obligarlos a tomar el camino de los espritus. 14
En cuanto a los remedios y secretos resulta evidente que los relatos tienen un fin eminentemente prctico: combatir el perjuicio que provocan los meu con yerbas como el teigameu, el hayti y la suisa; auxiliar a las embarazadas cuando son vctimas de problemas a la hora del parto; y mostrarnos la forma precisa que debe utilizarse para pescar la raya. Son apenas bocetos, pero son muestra de ese punto en que conecta la tradicin oral con la sabidura popular, microrrelatos con un propsito bien definido, consejos prcticos que aportan informacin til para enfrentar un problema determinado.
En el segundo apartado se agrupan narraciones muy particulares, en la mayora de las cuales se han difuminado las fronteras que separan a hombres de animales, cuyas identidades de truecan y mezclan en matrimonios inslitos como el de la danta y el gringo o el zopilote y la mujer del hombre haragn, mientras que en otro relato asistimos a la muerte sbita del protagonista, a causa de la curiosidad de su mujer, quien prcticamente le obliga a revelar un secreto relacionado con su indito dominio del lenguaje de los animales. La violacin a otra regla elemental: no se debe salir a pescar el Da de
14 Galvo de Andrade Coelho, Ruy, Op. cit., p. 174. 11 difuntos, provocar la perdicin de un obstinado pescador garfuna, irrespetuoso de la ancestral tradicin.
En este apartado tambin disfrutamos con la picarda de la araa que, pese a su desventaja fsica, no slo escapa de ser devorada por el To Tigre sino que termina con la vida de su adversario a travs de un ingenioso ardid, en uno de los relatos (La Araa y To Tigre) que mejor representa la supervivencia de la herencia africana en el contexto cultural garfuna. Tambin resulta evidente el sentido etiolgico de relatos como Una fiesta en el cielo, El burro y el zope, as como la socarronera pura en El cangrejo y el sapo, en la medida que su propsito es explicar por qu algo existe o sucede.
Pero retomando el relato La Araa y To Tigre hay que sealar que estamos ante uno de los personajes ms caractersticos y que mayor presencia y difusin ha tenido en la tradicin oral de los pueblos americanos afro descendientes: Breda Anansi. Una tradicin que, segn Paula Palmer llega desde los caseros de frica Occidental. Palmer aade que se trata de los cuentos del Hermano Arafa, mejor conocido en la zona del Caribe corno Breda Anansi. Su nombre proviene de la palabra "anansesm", que en lengua ashanti quiere decir "palabras sobre una araa". 15
Con este nombre, Breda Anansi o Kwaku Anansi, se designa al hroe cultural ashanti a quien tambin conocen como La araa. En esa tradicin africana se le considera el intermediario del dios del cielo Nyame, su padre, quien le ha encomendado utilizar la lluvia para combatir incendios forestales as como determinar los lmites de los ocanos y los ros cuando ocurren inundaciones. Incluso, algunos analistas consideran tambin a Kwaku Anansi, el bromista incorregible, como la manifestacin mortal de Dios 16 .
A partir de sus atributos originales, a esta deidad tambin se le fueron aadiendo otros, que la caracterizan como un pcaro travieso e inteligente, que, a pesar de su relativa debilidad fsica, siempre logra burlar a algn personaje fuerte, pero muy ingenuo o tonto, que en este caso se trata de Breda Taiga (To Tigre). Y as se formaron cuentos en los que la araa es protagonista, y se fueron
15 Palmer, Paula, "Waapin Man": La Historia de la Costa Talamanca de Costa Rica, segn sus protagonistas, Imprenta Nacional, San Jos, 1986, p. 229. 16 Cfr. G. F. Kojo, Arthur y Robert Rowe, Akan Cosmology in Akan Cultural Symbols Project 1998-2001, En: www.marshall.edu/akanart/akancosmology.html 12 transformando, adaptndose en cierta forma a su realidad histrica. De esta manera, estos cuentos de la araa (Breda Anansi) se convirtieron en los cuentos de la Aunt Nancy en el Caribe y los cuentos del conejo Bre'r en el sur de los Estados Unidos. 17
En el caso de La Araa y To Tigre que nos fue referido por Mama Chenta- se funden varias versiones de relatos independientes (como es el caso de los que en Costa Rica se conocen como "Anansis Riding Horse" [El caballo de montar de Anansi] y "Anansi and the Plantains" [Anansi y los pltanos]) 18 , lo cual confirma una de las caractersticas que estas narraciones fueron asumiendo, tal y como precisa Palmer:
Para relatar uno de estos cuentos es necesario hacer uso de la imaginacin, pues la "gracia" del narrador es que pueda reproducir el cuento, pero a la vez amplindolo e inventando nuevas variaciones de un desenlace ya conocido por otros. As, los cuentos son trasmitidos a la nueva generacin por los padres, y otros sencillamente son inventados espontneamente. Lo importante es que las situaciones de los cuentos varan segn el contexto histrico social que viva la poblacin en ese momento, y segn la imaginacin del relator. 19
Otro elemento fundamental en este relato tiene que ver con el hecho de que los garfunas celebran las andanzas y ocurrencias de la araa, a pesar de que sus acciones pudieran ser juzgadas por un observador externo como la encarnacin de antivalores. La explicacin a este fenmeno aparentemente contradictorio quizs tiene que ver con el trmino inconsciente tnico que nos brinda Georges Devereux en su libro Ensayos de Etnopsiquiatra. Devereux quien es citado por Luca Ketelbohn - explica que:
El inconsciente tnico de un individuo es aquella parte de su inconsciente total que posee en comn con la mayora de los miembros de su cultura. Lo compone todo lo que, conforme con las exigencias fundamentales de su cultura, cada generacin aprende por s misma a reprimir. Cambia al igual que cambia la cultura y se transmite de la misma forma que se transmite la cultura, por una especie de "enseanza" (...) En resumen, el inconsciente tnico se adquiere de la misma forma corno que se adquiere el carcter tnico (...). 20
17 Cfr. Arocha Rodrguez, Jaime, Ombligados de Ananse: Hilos ancestrales y modernos en el Pacfico colombiano, Publicacin digital en la pgina web de la Biblioteca Luis ngel Arango del Banco de la Repblica. En: www.lablaa.org/blaavirtual/antropologia/omblig/1.htm. 18 Chang, Giselle, Hannia Ugalde y otros (comp.), Cuentos Tradicionales Afrolimonenses, Centro de Investigacin y Conservacin del Patrimonio Cultural del Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes, San Jos, 1985. 19 Palmer, Paula, Op. cit., p. 231. 20 Georges Devereux, Citado por Luca Ketelbohn, Cuentos de Breda Anansi: Un anlisis de contenido, En: reflexiones.fcs.ucr.ac.cr/documentos/18/cuentos.pdf, p. 8. 13 Basada en lo anterior, una posible lectura de este hecho sera que los garfunas disfrutan de las andanzas de esa araa pcara y traviesa porque ven en ellas precisamente la representacin de lo que de manera inconsciente se han visto obligados a reprimir, ya sea por presiones de tipo social o por las particulares circunstancias histricas que les ha tocado vivir. Adems de que estas travesuras o picardas tambin representaran, a nivel de estructura profunda, una especie de revancha ante los abusos que sufrieron durante el periodo de la esclavitud, como en cierta forma deja entrever Jaime Arocha Rodrguez en su ensayo arriba citado.
Por su carcter sincrtico y la riqueza de elementos destaca La danta que hizo dug, relato en el cual no slo aparecen expresados algunos elementos fundacionales del imaginario garfuna (sobre todo los relativos al dug y su relacin con los antepasados) sino que tambin da fe de la mezcla de tradiciones, una especie de sincretismo donde se enlaza (mediante el matrimonio) la propia (garfuna, representada por la danta (tapirus bairdii) con la del otro (en este caso, el gringo). Esta diferencia entre ambos se ve reforzada por un hecho evidente: es el enlace entre un animal y un hombre; y el contraste se ve enfatizado en el relato cuando Mama Chenta seala que la danta era negra y el gringo era blanco. Luego, de esa unin nace una hija, cuya salud se quebranta y entonces su padre busca remedio para su enfermedad en la medicina tradicional del hombre, sin xito. En ese momento entra en juego la tradicin garfuna y es cuando los vecinos les dicen que debern buscar a la byei en el poblado de Limn. Sin ms trmite, la byei les confirma que su hija padece la enfermedad gubida y que el pariente responsable de su mal es la propia abuelita de la danta, o sea la bisabuela de la nia.
A partir de ese diagnstico, el gringo se pliega a los designios de la byei y comienzan los preparativos del dug. Sin embargo, esta ceremonia en particular est marcada por la desmesura: el encargo de alcohol para el consumo de los asistentes al dug es de cuatro barcos llenos con pipas de aguardiente, y la casa (gaynari) es tan grande como del tamao de Masca. Al hacer un recuento de los asistentes vemos tambin que la mayor proporcin pertenece al reino animal: el cusuco, el mono cara blanca, el venado, el mico y hasta el temible to tigre han sido invitados. Y todos bailan, pero sin perder de vista a su adversario o depredador, como el cusuco, que antes de bailar hace su hoyo para refugiarse en caso de que to tigre se lo quiera comer. Mientras tanto, la danta madre amenaza con el momento en que le tocar a ella integrarse a la danza: porque cuando yo baile, ninguno va a poder bailar. Y cuando la ingesta de guaro ha sido suficiente para animarla, la danta 14 madre sale a bailar y su mpetu es tan poderoso que a cada vuelta provoca destrozos en el gaynari, a tal grado que en la primera vuelta ya haba botado una pared de la casa. Animado por este espectculo, y por las cuatro botellas que se ha tomado, el gringo tambin decide integrarse y brinca para ac, brinca para all Y bailaron hasta el amanecer y cuando amaneci ya no haba casa, la haba destruido la danta madre con su baile alocado y all se termin el dug y la hija del gringo y la danta se cur. Es el momento en que el relato concluye con un alegato sutil que pretende, sin lugar a dudas, validar la tradicin y dar fe de su origen histrico, porque no slo se alude al hecho de que la nia se cur porque todos bailaron y bebieron, hasta el gringo que era blanco y hasta los animales hicieron dug y por eso se cur, sino que adems menciona a la abuela Yurumain, nombre con que tambin designan los garnagu a su aorada isla de San Vicente.
En el cuarto apartado se incluye el repertorio de seres mitolgicos que pueblan el imaginario de los garfunas y que definen a travs de descripciones, ejemplos personales y casos de la vida real- una verdadera zoologa fantstica. Aqu, a travs de esos relatos que giran en torno a estos seres - fantsticos para cualquiera, pero absolutamente reales para la gran mayora de los garfunas- se confirman y enriquecen las caracterizaciones que en su momento hicieron investigadores como Douglas Taylor y Ruy Galvao. Para el caso, Taylor los incluye en el apartado The Supernatural I: Beliefs, especficamente en el acpite denominado Spirits, donde da cuenta de la existencia de una divisin entre aquellos a los que se debe atencin so pena de recibir un castigo, como sera el caso de gubida y hiruha, y la abigarrada coleccin de seres cuya nica funcin parece ser la de causar perjuicios a la humanidad, como ser fiu, mafia, agauma, faialndan, duendu, susia, meu. Por su parte, Galvao los inserta en el captulo V de su libro denominado La unidad de las esferas temporal y sobrenatural de la vida, en el acpite Los espritus y los santos catlicos, donde en gran medida sigue la huella de Taylor, pero incorpora algunas precisiones a partir de su experiencia en Honduras (recurdese que Taylor realiz su investigacin en el rea de Belice). Y estas visiones tambin coinciden con las que expresan los relatos que se recopilaron en Masca, sin embargo, se da el caso de tres espritus (o seres fantsticos) que no aparecen consignados por Taylor ni por Galvao: el dingutdiuma, el gamrisi y la sielpa.
En el primer caso, aparte de las transformaciones que sufre el dingutdiuma: garza blanca, gigante y hombre blanco que monta un caballo, su condicin de dueo incuestionable de un mbito bien definido (el estero) y de los animales que all viven (peces y hidruru) quizs podran apuntar a que se 15 trate del ser que Taylor llama labureme ubu, que se podra traducir como seor de la tierra, algunos de cuyos atributos comparte: puede transformarse en animal y no puede ser herido por las balas. Taylor confirma que Breton ya haba definido a este espritu como invisible y peligrossimo y le llamaba lakelle obau. Mientras que en Dominica tambin se le conoce, en creole, como met later (seor de la tierra). 21 A estas descripciones someras, podra aadirse que en Masca afirman que este ser posea una barba azulada, que le vali para ser nombrado dingutdiuma (cuya traduccin sera Barbazul).
En cuanto al gamrisi, la etimologa aclara tambin su caracterstica ms singular: mrisi se traduce como manaca, la hoja de la palmera; y su forma de manifestarse, casi etrea -recordemos que se le describe como una sombra- hace que slo sea percibido plenamente por medio del odo: va precedido por un ruido que semeja al de manaca que se arrastra o es pisada por varias personas. Adems, es un espritu reacio a ser afectado por las oraciones, en los casos que se nos cuentan vemos que en el primero el gamrisi devuelve las oraciones del asustado garfuna, mientras que en el segundo, prcticamente un testimonio de Mama Chenta, el xito de la oracin depende tanto de su fortaleza de espritu como del hecho de ser apenas musitada, entonces el gamrisi no tiene nada por devolver.
El caso de la sielpa, al igual que el anterior, no tiene antecedentes en la literatura antropolgica conocida sobre los garfunas; sin embargo, y como ocurre tambin con la agauma o sirena de Botija, sus caractersticas y atributos se corresponden con las constantes universales asignadas a los seres sobrenaturales relacionados con las aguas. Ya Taylor haba sealado que la naturaleza de la agauma, descrita como una mujer joven de largo y bellsimo cabello, es parecida a la de las ninfas (The agauma is a sort of nymph that inhabits particular cascades or pools...) 22 . Y Mircea Eliade en su libro Tratado de Historia de las Religiones confirma algunas caractersticas expresadas en estos relatos: Las ninfas son tambin peligrosas de otra manera, en medio del da, en pleno calor perturban el espritu de los que las ven. La mitad del da es momento de la epifana de las ninfas; ms adelante agrega que las ninfas a menudo roban nios; otras veces, por celos, los matan. 23
21 Taylor, Douglas MacRae, Op. cit., pp. 106-107. 22 Ibdem, p. 104. 23 Eliade, Mircea, Tratado de Historia de las Religiones, Mxico D. F., Ediciones Era, 1972, p. 193. 16 Ms adelante, Eliade destaca algunos elementos relativos al mito acutico de los genios-serpiente, que coinciden con los que se le adjudican a la sielpa en estos relatos: Los genios-serpiente no siempre se alojan en los ocanos y en los mares, sino tambin en los lagos, los estanques, los pozos, los manantialesuna serpiente se encuentra siempre en la vecindad de las aguas o las controla. 24
Ya en el ltimo apartado, el de menor extensin, se consignan apenas cuatro relatos, que podran considerarse intrascendentes y hasta gratuitos, sin embargo, nos muestran tanto una faceta personal, testimonial, casi desligada del sentido cannico ceremonial o sobrenatural (El fracaso de Mama Chenta y Blancos que hicieron dug), as como la manera particular en que la relatora percibe hechos histricos ya lejanos y de los cuales no fue testigo (la matanza de San Juan y la guerra de los garfunas en San Vicente).
Llama la atencin que Mama Chenta haya escogido incorporar a su vasto repertorio de historias dos de los episodios histricos ms dolorosos para los garfunas: uno que marca no slo su derrota ante los ingleses sino el momento en que debern abandonar su casa, ese San Vicente que tanto aoran, y que permanece omnipresente en su memoria; y la matanza de San Juan, cuando un grupo de garnagu debieron pagar con sus vidas la simpata que siempre han tenido por las ideas liberales, condenados a muerte por la dictadura oprobiosa del general Tiburcio Caras, representado por uno de sus siniestros lugartenientes: Toms Caquita.
Por otra parte, en El fracaso de Mama Chenta percibimos -adems de la desgarrada pero estoica narracin de una desgracia personal, en la cual tambin se ve mezclada la poltica- una muestra de la fortaleza de carcter que marca a sangre y fuego a la protagonista, quien reivindica, ya cerca del final de su vida, su indeclinable condicin de mujer luchadora, que ni se doblega ni se arredra ante los azares de la existencia.
Y en Blancos que hicieron dug aparece el sincretismo como una de las caractersticas que mejor define a la poblacin garfuna de Masca y, por extensin, de Honduras, en la medida que se integran creencias y costumbres. En este relato Mama Chenta nos refiere casos extremos, pues no son mestizos sino estadunidenses quienes tratan de agradar a sus gubida, a sus ancestros. De esta manera, tanto Samuel Zemurray (Smoray para los garfunas), personaje histrico que tuvo una
24 Ibdem, p. 198. 17 enorme influencia en Honduras durante la primera mitad del siglo XX al instituirse en el gran seor del banano y la poltica verncula 25 , como la inglesa Miss Cecilia (Miss Ci), realizaban ceremonias dug para sus ancestros. Smoray lleva bebida y comida para realizar un dug en Cayos Zapotillos, mientras Miss Ci canta y baila, al ritmo de los tambores como los garfunas, para honrar a sus ancestros. En tanto que Maloney, quien se dedica al cultivo del arroz, tambin busca el favor de los espritus al realizar otro de los grandes ritos garnagu, el ug, para lo cual llena su bote de arroz y comida que despus lanza al mar. Y aqu no hay que perder de vista la pregunta retrica que se hace Mama Chenta, porque en su respuesta se percibe orgullo genuino por su raza y su cultura: Y es que Smoray s crea en el dug, l crea en lo que nosotros creemos. As que no slo nosotros los negros hacemos dug..
Simples y esquemticos quizs, estos esbozos perfilan y resumen el sentido de la memoria oral garfuna, concebida como el vnculo primordial de una etnia que da a da reafirma su naturaleza sincrtica y su voluntad por insertarse en una sociedad como la hondurea, a la cual le est costando mucho entenderse como multitnica, pluricultural y multilinge.
Una ltima precisin: aunque estos relatos se originan en Masca, sus contenidos culturales han sido validados a lo largo de 14 aos de investigacin de campo en otras poblaciones de la zona atlntica de Honduras: Travesa, Bajamar, Sarawaina, Ro Tinto, Miami, Tornab, San Juan, La Ensenada y Triunfo de la Cruz, donde los garfunas se aferran, con obstinada persistencia, a la conservacin de su esplndida memoria oral.
Mario Gallardo Masca, junio de 1992 San Pedro Sula, junio de 2006
25 Sobre la vida e importancia de Samuel Zemurray en la Costa Norte de Honduras consltese: Pastor, Rodolfo, Sam el guineyero y la cultura empresarial, Revista Umbrales Nos. 16 y 17, Diario Tiempo, 3 y 10 de noviembre de 2002.
18
Los relatos de Mama Chenta y Caya
19
I. Brujos, secretos y remedios
20 Los compadres brujos
Los dos compadres son brujos los dos. Uno vive aqu en Masca, el otro vive en Limn. Pues pasaba que el compadre de Limn le robaba los chanchos al otro compadre aprovechando el tiempo que haba embarque de guineos en Masca, en los tiempos de Zemurray. En esos das el compadre se transformaba entonces en un gran lagarto. Pero ni as lo engaaba, porque el otro compadre que viva en Masca deca: es mi compadre que me est agarrando mis chanchos, los ms grandes, pero esprese, que ya lo voy a fregar. Porque se que ya no va a tardar en venir. Y se sent a esperar. Al buen rato pues que aparece un gran lagarto, y como estaban amarrados los cayucos, porque haban como seis o siete amarrados al muelle, el lagarto aprovechaba y se zambulla y pasaba bien quedito entre los cayucos para acercarse a los chanchos. Y as sigui hasta llegar cerca de donde estaban los chanchos, entonces que asoma la cabeza y ah fue cuando el otro compadre le dej ir un tiro. Entonces, el lagarto peg una gran rabiada, tan grande que todos los que estaban all se mojaron. Entonces, el compadre que estaba en la orilla dijo: !Aj compadre No te llevaste mis chanchos, y ahora te vas a morir, maana voy para tu casa, porque yo se que sos vos el que me est robando mis chanchos. Y al otro da se fue el compadre de Masca para Limn. Al llegar a Limn se fue a la casa de su compadre y lo encontr quejndose. Pues entr al cuarto y lo salud: _ Qu tal est compadre? _Y el otro le contest: Ay compadre! Con gran dolor de cabeza, creo que ya me voy a morir de este gran dolor de cabeza. Ay, cmo me duele la cabeza, compadre! Parece que me va a estallar. _ Mire compadre, le dice el otro, usted es un buen sinvergenza, usted est as por su culpa. Usted se convierte en lagarto para ir a comerse mis chanchitos. No es as compadre? Dejme ver, yo te voy a destapar la cabeza para ver si es cierto. El compadre tena amarrada la cabeza, toda envuelta con un pao, as de grande tena el gran bojote. Vino entonces el compadre de Masca y le desamarr la cabeza, y ah tena el gran hoyo. Entonces le dijo: Compa, le pasa eso a usted porque es un gran ladrn. Yo no quera hacerle eso, pero usted es un ladrn. Por qu mejor no me dijo: Compadre, matemos un chancho para que lo comamos. Yo lo hubiera matado, pero no tena que estar agarrando los animales sin mi permiso. 21 Despus de decir estas palabras el de Masca le hizo comida a su compadre enfermo y despus se retir, se regres para su pueblo. Y a los tres das el compadre de Limn se palm. Se muri el compadre ladrn y entonces su otro compadre, el de Masca, se hizo cargo de todos los gastos del velorio y despus lo enterr.
22 El hechizo de Kiagill
Una vez mi hermana se fue a traer lea al monte. Ella iba con tres amigas ms. Pero mi hermana era un poco abusiva y andando por el monte se fue a cortar sandas a la parcela de Kiagill. Ella misma cort las sandas, las parti y se las reparti a sus amigas. Pues otro da Kiagill fue a su parcela, y como l se saba sus cosas se di cuenta de que mi hermana y sus tres amigas se haban comido sus sandas. Entonces Kiagill fue a buscarlas, una por una, hasta que lleg donde mi hermana. Kiagill le reclam a mi hermana por haberse metido a su parcela a robarle sus sandas, pero mi hermana en lugar de arrepentirse lo insult, le dijo hasta de lo que se iba a morir. Entonces Kiagill le dijo: _Bueno, usted me insult, y est bien. Pero te digo que no vas a volver a insultar a otro hombre, nunca ms vas a volver a insultar a nadie. Vos cortaste mis sandas, las que yo he sembrado con mis manos. Y ahora me insults. Est bueno, segu as, pero te advierto que ya tendr mi venganza. Entonces pasaron como quince das, y en eso cay enferma mi hermana. Pero no cay como quien dice en una cama para enfermarse por varios das. Mi hermana slo estuvo cuatro das enferma. Al quinto da ya era vctima, y lo peor es que se le sali la lengua de la boca, as de grande le qued, tan larga que le daba al pecho. Ya despus que muri mi hermana, mi pap le hizo los nueve das y todo lo dems. La enterramos con toda la familia. Y hasta entonces le dijo mi pap a mi mam: _Vicenta, yo tengo que ir a los Cayos Zapotillos a averiguar lo de la muerte de mi hija. Yo me voy para donde MacBride. Usted sabe que ese viejito es mi amigo y es persona que sabe, y si es por gusto que Kiagill ha matado a mi hija, entonces l se va a morir, te lo juro Vicenta. As le dijo mi papa a mi mam. Entonces yo le dije: _ Pap yo voy con usted. Llveme. Yo quiero ir con usted. Y as nos fuimos. Con mi pap y con otro hombre nos montamos en el cayuco y nos fuimos para los Cayos Zapotillos. Cuando llegamos al muelle de los Cayos, MacBride ya nos estaba esperando y le dijo a mi pap: _Ramos, desde ayer te estoy esperando. Vens a esto y esto. Pero para que seps todo lo que pas mejor vamos a mi casa. Entonces yo le dije: _Yo tambin quiero entrar. MacBride no dijo nada. Ni s ni no. 23 Entonces entr y all vi a MacBride cuando comenz a hacer sus cosas. Entonces l nos puso enfrente de un espejo grande y all empezamos a ver todo lo que pas con Kiagill y mi hermana, como si fuera una pelcula, de casa en casa, hasta que llegamos a la casa donde viva mi hermana. Miramos cuando ella entr a la parcela de Kiagill y agarr las sandas, miramos cuando las parti y se las comieron con sus amigas. Tambin vimos cuando Kiagill fue a reclamarle por el robo de las sandas, y tambin vimos cuando mi hermana lo insult. Y omos todo lo que Kiagill le dijo a ella. Entonces MacBride le dijo a mi pap: _Ramos, lo siento mucho, somos amigos, grandes amigos. Pero no te puedo ayudar en nada, porque tu hija fue la que busc su propia muerte. Si Kiagill la hubiera matado por gusto, ahorita mismo Kiagill estuviera muerto. Pero l no le hizo nada por gusto. Tu hija le comi lo que l haba sembrado y adems lo insult. Yo en este caso no puedo hacer nada. Entonces yo vi cuando mi pap slo baj la cabeza, despus le dio las gracias a MacBride y salimos de la casa, nos montamos en el cayuco y nos venimos de regreso para Masca. Y despus no se volvi a hablar nunca ms de la muerte de mi hermana, ni para bien ni para mal.
24 Agaseruti
Yo te voy a hablar de esta gente, de los agaseruti, de los empautados de Omoa. Santiago Riera se llamaba el bisabuelo de esa gente empautada y era amigo de mi bisabuelo Santiago Martnez, y los dos nacieron el mismo ao y en la misma fecha: el 25 de julio. Y ellos tenan una costumbre, festejaban sus cumpleaos as: Santiago Martnez iba de aqu a Omoa a ver a Santiago Riera, y al ao siguiente era Riera el que vena a ver a su amigo Martnez aqu en Masca. Y as festejaban sus cumpleaos. Pero lo que te quiero decir es que mi bisabuelo contaba que Riera lo quera conquistar, pero l nunca quiso. Nos contaba que una de esas veces de los cumpleaos l fue a Omoa, y el viejito Riera lo invit a platicar debajo de un palo de amate, en un cerrito que siempre se mantiene limpio. Y mi bisabuelo deca que en ese cerrito es donde Riera haca sus pautos Y esa vez Riera le dijo a mi bisabuelo: Mir Santiago, te traje aqu porque a partir de hoy los dos vamos a ser ricos, porque esta noche voy a firmar todos los nombres de los que estn pautados, hoy va a venir el jefe y slo tengo que darle los nombres para que sean ricos. Entonces mi bisabuelo le pregunt: Y cul jefe es el que va a venir? Y Riera le contest: No te puedo decir, pero hoy mismo lo vas a ver con tus propios ojos, hoy el jefe va a estar contigo. Pues mi bisabuelo le respondi: No seor, yo ya me voy a ir a acostar, usted reciba a su jefe, pero yo no quiero saber nada de eso. Entonces Martnez se fue a acostar y cuenta que all esa noche se vieron cosas raras, cosas que nunca l nunca haba visto. Y contaba que como a las doce de la noche oy unos cascos que tronaban por el cerrito y se asom a la ventana y entonces vio llegar al duendu. Y era un viejo feo y chiquito y con gran olor a candela quemada. Y cuenta mi bisabuelo que el duendu le dijo a Riera: Entonces, ya me tens la lista de los que se van a pautar. Y Riera le contest: S jefe, mire que fulano va a dar un hijo chiquito, zutano va a dar a la hija mayor. Y as sigui diciendo nombres y lo que iba a dar cada uno. Y despus Riera se quit el zapato y se le vio una gran llaga que la traa envuelta en una venda, y es que todos los que son pautados tienen una llaga en el pie porque de all sacan la sangre que usan para firmar y empautarse con el duendu. Y todo eso vio mi bisabuelo desde una rajadura en la madera del cuarto donde estaba durmiendo. Y entonces vino el duendu y le dijo a Riera: Qutese la venda. Y cuando se la quit, el duendu agarr una cuchillita y le sac sangre de la llaga. Y cuando ya tena la sangre le volvi a decir: Bueno, ahora dcteme los nombres de los que se van a pautar y el duendu va de escribir, va de escribir, va de escribir. Y cuando ya terminaron de escribir le dijo a Riera: Pues ahora s terminamos as que ya me voy. Y el duendu se fue, pero ya haba apuntado a todos los que iban a pautar. Y todo esto lo contaba mi bisabuelo, pero l nunca quiso hacerle caso a Riera, que 25 era su amigo, pero gente empautada y por eso tenan grandes tesoros all en Omoa. Pero mi bisabuelo siempre nos deca: El pauto es malo, el pauto no es buena cosa, porque despus el alma de uno es que sufre. Mientras uno est aqu viviendo en esta tierra vive bien, come bien y todo lo tiene, pero a la hora de la muerte sufre, sufre mucho porque el agaseruti abandon a Dios y se entreg al duendu y eso es gran dolor a la hora de morir.
26 El viejito de Ro Hondo
Haba un hombre que era gran borrachito. Ficha que consegua era para embolarse. Pues pas que otro hombre le mat a su esposa; bueno, no la mat l directamente, pero s le hizo un dao que fue fatal. Entonces el borrachito vino a Omoa, porque era familia de mi abuelita y all viva ella. Cuando vi a mi abuelita, le dijo: _ Mir, vengo desde San Juan hasta aqu a trabajar y conseguir unos centavos para cruzar para Belice a averiguar por la muerte de mi mujer, porque yo s que me han matado a la madre de mis hijos y yo quiero saber quin fue y quiero venganza. Mi abuelita entonces le consigui trabajo, pero l cada vez que consegua pago era para beber. Entonces mi abuelita le deca: _ Cundo va a dejar de beber?, guarde sus centavos hombre para que se vaya a Belice a averiguar lo de la muerte de su mujer como usted me dijo cuando vino aqu a Omoa. Por ltimo, mi abuelita decidi que cada vez que l vena bolo le quitaba cinco y hasta diez pesos. As fue que le ajust el pasaje para Belice. Entonces ella le di el dinero y l se fue en un cayuco de los que contrabandeaban con Belice, de los que traan harina, azcar, en fin todo lo que necesitaba la gente de aqu. Cuando l lleg a Belice se fue directo para Ro Hondo a buscar al viejito. Una vez que lo encontr le pidi trabajo, entonces el viejito le advirti: _ S, le voy a dar trabajo, porque a mi me da pesar usted, porque yo se que viene a esto y esto (sic). A su mujer la mataron por hacerle la maldad a usted y a sus hijos que estn pequeos. Pero yo le voy a dar trabajo y tambin le voy a hacer el trabajo. Entonces el hombre comenz a trabajar, trabaj durante cierto tiempo hasta que el viejito le dijo: _Ya es tiempo de que vaya a ver a sus hijos, les lleve estos centavos y le haga el cabo de ao a su mujer. _ Pero si me voy -le dijo el hombre- le quedo debiendo a usted. _ No -le dijo el viejito- por eso no hay ningn problema. Yo te voy a dar una prenda para que la lleves, y vos tens que volver con esto porque si no vuelve entonces vas a saber lo que es bueno. Entonces el viejito arregl el espritu de la mujer y lo meti en un bote patas arriba, en el bote se miraba como que tena humo por dentro. El viejito se lo entreg junto con el dinero y le advirti: _Bueno aqu est su reliquia. Usted tiene que regresar porque si no, se sale este espritu y todos ustedes sern vctimas. 27 Cuando el hombre regres, se encontr con que el que haba matado a su mujer ya haba muerto. Entonces l le hizo su cabo de ao a su mujer y dej dinero para sus hijos. Despus pas por aqu por Masca y le dijo a mi abuelita: _ Hermana, esto fue lo que me dio el viejito de Ro Hondo, este bote y dinero para que le llevara a mis hijos a San Juan. Ahora si a los seis meses yo no regreso, esto (el espritu) se sale de este bote, me muero y quedan mis hijos solos porque ya se les muri la mam _Ah, no -le dijo mi abuelita- usted tiene que regresar hijo, as como le dijo el viejito de Ro Hondo, porque esa es una pena que lleva ahorita usted en sus manos. Entonces el hombre trabaj un tiempo en Omoa, hizo su pasaje y se fue para Belice. Cuando llega all le dice el viejito: _Vos s sos hombre, y sos cumplido con tu palabra, regresaste para pagarme y traes de regreso el bote que te encargu. Entonces el hombre trabaj otros seis meses con el viejito, despus el viejito le pag su dinero y hasta le sobr un poco para regresar a San Juan para terminar de criar a sus hijos.
28 El espritu
Cree usted en los muertos? Usted cree en eso que uno no sale cuando muere? Ah! Uno camina por el espritu que Dios mand dentro de nosotros. Por l uno camina, el cuerpo solo no camina, por el espritu caminamos. Para que nuestro cuerpo camine el espritu tiene que estar dentro de nuestro cuerpo: Por qu cree que uno tiene sombra? Porque sta es la compaa de nuestro cuerpo, ese es nuestro espritu de uno- ah! Por la sombra caminamos. Si usted no tiene sombra no podr caminar, ni comer, no puede hacer nada. Ese es el espritu de uno. Mientras est dentro de usted no podr morirse. Hasta que el espritu se va donde Nuestro Seor, cuando l lo llama, es cuando l se va, al irse el espritu es cuando el cuerpo tambin se va. Cmo no vamos a creer que no tenemos espritu? Ese espritu no muere, lo que muere es el cuerpo, la carne, uno aqu tiene que pagar lo que hace. Lo que usted ha comido, lo que usted ha hecho a l, lo escupimos, lo cagamos, lo vomitamos, corremos encima de l, hacemos todo encima de l, y l no se queja (sic). La tierra no se queja. Ese es el pago de la tierra, el cuerpo, nos tienen que enterrar para poder pagar a la tierra, para que coma la tierra. Uno tiene ese espritu Y dicen que no sale? Tiene que salir, no muere, va volando hasta que Dios llama por l, se va donde nuestro Seor a presentarse, los gusanos se comen nuestro cuerpo y este es el pago a la tierra, porque si no fuera por la tierra no comiramos, no caminramos. Por eso el cuerpo tiene que pagar. As es en este mundo, dicen que no hay espritu Dnde est? Si no se muere est esperando, pagando el pecado de uno, vagando de aqu para all, hasta que se va donde nuestro Seor a presentarse. Usted hace una cosa, cualquier cosa antes de ir hacerlo ya lo tens apuntado por eso no se puede esconder el pecado. Dios no pregunta. El corazn lo tiene guardado. Todo lo que se hace, aunque se haga a escondidas, ya queda guardado en el corazn.
29 Descanso y comida para el espritu
La creencia de nosotros cuando no queremos trabajar, cuando no tenemos ganas de hacer nada, es que el espritu est cansado. Entonces hacemos esa especie de rito. Preparamos la comida que ms no gusta, hacemos un altar en el suelo, en el cuarto, prendemos una candela, la dejamos como dos horas y despus la regalamos, nosotros no comemos de ella, toda la comida la regalamos. Despus, ser porque uno cree en eso, ya se siente mejor, con ms nimo. Y tambin hay que quedarse un buen tiempo sin trabajar, unos quince das despus de eso, quedarse en hamaca, tranquilo. Para que el cuerpo y espritu reposen juntos. Es que la sombra de uno es el espritu, eso es lo que te acompaa. Cuando esa sombra est cansada, ya el cuerpo se siente cansado tambin. Ya la sombra, el espritu, est cansada, y el cuerpo tambin. As es el espritu, y cuando uno trabajaba mucho tambin tiene que darle de comer a su espritu. Adems de descanso a su espritu tambin debe darle la comida que a usted le guste, y si a usted le gusta beber, pues pngale guaro a su espritu, pngale cerveza a su espritu. Porque sin el espritu contento uno puede trabajar. Cuando mi espritu me est dando seales de que est cansado entonces yo voy a comprar la comida que a mi me gusta, pero yo ordeno dos platos, y tambin pongo un litro de guaro y pongo mi cerveza, pongo tambin mi refresco, y despus voy a buscar una persona para que me ayude a cuidar esa comida, y esa persona es para que est conmigo en el cuarto, para que cuide conmigo esa comida. Esa comida la puedo poner como a las diez de la maana, y ya a las doce del da la quito de all, pero esa comida no la voy a botar. Lo que hago es que a la persona que yo busqu para que estuviera conmigo cuidando la comida, entonces a ella le doy la cerveza, le doy el litro de guaro, le doy el refresco y le doy la comida para que se la lleve, para que se la coma. Y slo as se contenta el furugu, usted tiene que darle de comer porque sin el espritu contento uno no puede trabajar.
30 El dug familiar
Pas que todas las noches yo soaba con mi abuelito. Entonces le dije a mi mam: Pchica, mam, yo que todas las noches sueo con mi abuelito. Y yo todos los das con aquella cosa, como que estuvieran soplando con un airecito bien helado. Entonces me dice mi mam: Vamos a conseguir unos centavos y usted se va para Triunfo de la Cruz, se va a buscar a Chich, a ver qu es lo que pasa. Entonces llegu donde Chich y ella me dijo que era mi abuelito el que estaba molestando porque quera que le hicieran un dug. Yo regres y le dije a mi mam: con este tiempo tan duro, cmo vamos a hacer un dug, para eso se necesita un montn de guaro, eso se trabaja con guaro y montn de comida. Pero ya ve, finalmente la raza Martnez logr hacer su dug y eso fue en 1977. All por mi casa construimos el gaynari, una casa grande de manaca, tambin conseguimos a seis tamboristas y comida que no se diga, guaro que no se diga. Slo yo compr veinte cajas de guaro, como en ese tiempo el guaro estaba barato, pues veinte cajas fue lo que compr. Aparte de las cajas que compraron mis tas, mis primos, mis primas, porque vino toda la raza que nosotros tenemos en Los Angeles, California, y esos parientes vinieron con sus hijos. Adems vino toda la familia del Triunfo de la Cruz, todos ellos vinieron, pero tambin vino toda la familia que tenemos en Travesa, vinieron de Bajamar, de Sarawaina, de Ro Tinto, de Trujillo, con decirte que hasta de Livingston vinieron. Y todos se juntaron para acompaarnos en el dug. Tambin cri dos chanchos para la comida y luego se empez a trabajar, hicimos el yucal, sembramos yuca, sembramos pltano. Y una vez que estuvo levantado el gaynari, una vez que se hizo la casa pues vino la byei a bendecirla, entonces nos pasamos a dormir all en la casa. Y tambin criamos gallinas y gallos. Y compramos ropa de manta, porque para un dug se usa ropa de manta. Es como una bata, y adems se hace la falda y se hace el pauelo, despus se lava esa manta, bien lavada y despus buscamos achote. Porque todas esas cosas que vamos a ocupar se tien con achote. Eso es un trabajo grande, un ao lleva, un ao para que la cosecha de la yuca est ya lista para hacer casabe, para hacer marumaruti, para hacer todo lo que coman los antepasados. Y cuando ya fue el mero dug pues fueron dos noches y dos das. Hicimos unas mesas de palo con caa brava, fueron como cinco mesas grandotas para poner all toda esa comida, todo el guaro. Despus de eso buscamos dos canoas o ms, todo depende de la cantidad de comida. Y la comida se mete en tinas, en trastes y todo eso se mete en la canoa, y despus los hombres se van a botar todo ese cargamento 31 a la profundidad del mar. Pero adems matamos una res, y entre diez y ocho chanchos, slo para darle de comer a la gente que vino al dug. Y es que el dug requiere gasto y eso que la que nos vino a hacer el dug no nos cobr mucho por el motivo que ella cay en la colada, porque la comadre Chich es pariente de nosotros, as que tena que dar su granito de arroz. Y despus de que termin el dug nosotros nos quedamos durmiendo en el gaynari casi un ao, hasta que la casa ya se iba a caer, entonces se deshace y todos los palos se regalan. Porque para hacer el dug todo es de cuidado, hay que hacer todo como quieren los gubida, hay que hacer todo como les gusta a nuestros ancestros. Y de eso que te dije arriba pues te cuento que haba una mujer aqu en Masca ella es pariente de nosotros, all vive en la playa- que cuando empezbamos a hacer el dug y le pedimos colaboracin dijo que iba a comprar el chancho del color que ella quisiera. Aunque ella ya saba que los gubidas queran que fueran chanchos de tal color (no te puedo decir qu color), eso le sali sobrando y compr el chancho del color que quiso. Pero a la hora del dug, cuando ya la byei estaba hablando con los gubida, vimos que la pariente se empezaba a devanar en el suelo y adems gritaba y contaba todo lo que ella haba dicho sobre el asunto del chancho. Y es que el espritu de la abuela de ella se le haba encarnado a esa mujer, y la tuvo as desde las ocho de la noche cuando ella empez a devanarse, hasta como a las doce de la noche, cuando ya todos pensbamos que se iba a morir; y fue hasta las dos de la madrugada que ya empez a soltarla el espritu de la abuela y entonces se qued como dormida, como desmayada. Yo recuerdo que ella gritaba: Abuelita soltme, abuelita, soltme abuelita que yo ya no aguanto, yo no aguanto, yo no aguanto, sulteme abuelita. Y ahora all est esa mujer, pero ya se mira ms tranquila y respeta ms a los gubida porque su abuela le dio esa leccin. Bueno, la cosa es que despus que se termin ese dug mis abuelos ya no molestan por misa, ni por nada, porque ya se les hizo su dug.
32 Un remedio contra los meu
Una vez para Semana Santa llev a mi hijo para la playa, mi abuelita me dijo: no lo llevs que es malo. Ya en la noche el nio se me empez a poner mal, como con calentura, inquieto, ese cipote en la noche no pudo dormir, toda la noche no pudimos dormir. Hasta que mi abuelita le hizo unos baos ah, con hojas de la playa, se le cocinan las hojas, slo dos veces lo baamos y ya qued bien. El remedio para baarlo se hace con hojas en castellano no s como se llama, est el teigameu, est el hayti, est la suisa, y tambin se saca un poco de agua de mar para hacerle el bao. Eso s, a las meras doce del da se tiene que baar, y el nio se tiene que ver su sombra adentro del balde, de la tina de agua en que se est baando. Despus de ese remedio, ahora yo lo llevo a la playa y no le pasa nada porque ya est grande.
33 Un secreto para las embarazadas
La creencia entre nosotros cuando una mujer est embarazada y come iguana, tortuga, cangrejo, cualquier cosa que tenga concha, es que uno tiene que guardar eso, y, sobre todo, no tiene que comer raya. Hay gente que ha escapado de matar a una mujer embarazada porque le ha dado de comer raya y no ha guardado el hueso, al menos entre nosotros esa es la creencia. Entonces, cuando uno est en paso de tener y mira que hay problema, por ejemplo, si mi mam mira que el parto est difcil, entonces agarra todo aquello (huesos y concha) y lo echa al fuego para que se haga ceniza, despus le echa la ceniza al agua, la cuela y aquella agua se la da de beber a aquella mujer y si es una de esta cosas que ha comido ella que le estn atrasando el parto, entonces cinco o diez minutos y el nio va para afuera. Entre nosotros est ese secreto, yo no s entre ustedes, pero entre nosotros s existe ese secreto y mujer que no lo sabe pues hasta puede perder a su criatura.
34 Un secreto para pescar la raya
Cuando una raya se pega, entonces lo que hace es enterrarse en el fondo, y no la pods sacar de all, por eso para sacarla tens que saber el secreto. El secreto es que usted tiene que andar tapado, porque entonces agarra su sombrero y lo pasa encima del cordel, y ah s, ah viene para arriba la raya. Si no uss el secreto, entre ms la jals, ms se entierra la raya. Dicen los viejitos que la raya se viene para arriba porque cada vez que pass el sombrero encima del cordel a ella le agarra una gran molestia en el fundillo, se pone que no aguanta el culo (risas) y por eso se viene para arriba. Mejor prefiere salir que seguir con esa molestia en el fundillo.
35
II. De hombres y de animales
36 La danta que hizo dug
Una vez una danta se cas con un gringo, la danta era negra y el gringo era blanco. Y vivieron felices hasta que lleg un da en que se enferm la hija de ellos, se enferm la nia de sus ojos. A ellos les dijeron que fueran a Limn, a preguntarle al byei qu le pasaba a la nia. Una vez que llegaron a Limn se fueron a ver al byei y ste les dijo que eran los abuelos, que eran los gubida los que estaban buscando dug. Entonces ellos cantaron el verso ese (a esta altura del relato Mama Chenta y Caya entonan un canto en garfuna que refiere el viaje en canoa de la danta y el gringo hasta llegar a Limn, su entrevista con el byei y la respuesta que ste les dio). Cuando regresaron a Masca, el gringo mand a pedir a su tierra cuatro barcos llenos con pipas de aguardiente, porque iba a hacer un dug para los abuelos de su mujer, la danta. Un tiempo despus, en el mismo vapor que usaba para mandar a Estados Unidos el arroz y el banano, al gringo le vino todo lo que haba mandado a traer, despus hicieron una casa grande, tan grande como del tamao de Masca. Despus la danta se fue al monte a buscar a todos los animales para invitarlos a que vinieran a bailar en el dug para que se curara su hija. Habl con todos y todos le dijeron que s y fueron al dug. Hasta to tigre que es tan enojado vino. Tambin vino la araa, la amiga de to tigre. Pero ya en el dug todos los animales bailan con miedo, con miedo a to tigre. Como el cusuco, que primero hizo su hoyo y bailaba cerquita, por si to tigre se lo quiere comer entonces l se mete en su hoyo. Los dems animales chiquitos tambin bailan cerca de la puerta, porque les da miedo que en lo que to tigre se va echando sus grgaras le pueden dar ganas de comrselos. Bueno, entonces, la mam de la mujer del gringo, la danta grande, les dijo a todos: Bailen, bailen, porque cuando a mi me toque la hora de bailar, ninguno de ustedes va a poder seguir bailando. Entonces tocaron tambores y timbales y bailaron todos: el mico es el timbalero, el mono cara blanco tambin es timbalero, y los dems cantan. Entonces comenzaron a cantar (canto dug) y todos los que tenan cascos, como el venado, comenzaron a bailar (otra vez el canto dug). Entonces, como a las once y media de la noche, la danta madre agarr una gran pipa de guaro as de grande y se la tom de un solo trago, y dos veces ms se volvi a tomar otras dos pipas. _Bueno, les dijo, toquen que hoy s voy a bailar (de nuevo el canto dug) y la danta madre daba vueltas y vueltas, en la primera vuelta y ya haba botado una pared de la casa (gritos, risas y, de nuevo, entonan el canto dug). Bueno, all tambin estaba el gringo, slo estaba viendo bailar, pero en eso se tom como cuatro botellas de guaro, todas de un solo trago, y entonces ya el gringo est agitado y ya le di la gana de 37 bailar, y brinca para aqu, brinca para all (canto dug) y daban vueltas (canto dug) y daba vueltas la danta (canto dug) (cantan y bailan Caya, Olga y Mam Chenta). Y as siguieron, tomando guaro y bailando, y bailaron todos hasta el amanecer. Y cuando amaneci ya no haba casa. Toda aquella casa inmensa la danta grande la bot cuando bailaba y estaba bien a pija. Y el gringo tambin, como no saba bailar, gritaba, corra y saltaba de la gran fuma que andaba; y tambin bail y bebi guaro su mujer, la danta. Entonces, en la maana, cuando se levantaron, todos se acordaron de la hija del gringo y la danta, y fueron adonde la tenan acostada y entonces vieron que ella estaba bien, se estaba riendo y el gringo y la danta estaban contentos. O sea que ya se haba curado y hasta se rea en su cuna. All se termin el dug y la hija del gringo y la danta se cur. Se cur porque todos bailaron y bebieron, hasta el gringo que era blanco y hasta los animales que son animales hicieron dug y por eso se cur. Porque todos bailaron para su abuela Yurumain.
38 El hombre que saba el lenguaje de los animales
Haba un hombre que estuvo perdido mucho tiempo en el monte, y all aprendi todas las palabras de los animales. Cuando por fin sali del monte se cas con una seora ciega, que haba perdido un ojo. Un da estaba la seora rayando coco, rayando su coco para cocinar, cuando vinieron varios ratones a robarle los cocos y se aprovechaban para llevarse los que estaban del lado por donde la seora no mira, o sea que se iban por el lado donde la doa perdi su ojo. Cuando estos ratones llegaron al techo de la casa, sus otros compaeros les preguntaban: Dnde encontraron coco ustedes? Y ellos les contestaron: all abajo, donde una seora que ya no mira, que no mira de este lado derecho. Entonces los otros ratones fueron por el lado donde la seora no mira y le llevaron ms cocos. Y as siguieron robndole a la pobre seora hasta que acabaron con todos los cocos y cuando ella busc para rayarlos no encontr ni uno, todos se los haban llevado los ratones para arriba, para el techo, all donde vivan y donde guardaban los cocos robados. Entonces los ratones se pusieron a platicar entre ellos all arriba, en el techo de la casa. Y el hombre, que poda entender el lenguaje de los ratones, se rea al escuchar lo que contaban los animalitos. Se est riendo por las palabras que dicen los ratones, porque el hombre bien que las entiende. Bueno, entonces la mujer, que est triste porque le han robado sus cocos, le pregunta: Y usted de qu se re, de quin se est riendo, ser que se est riendo de m. Y el hombre le contest: Y es que alguna vez me he redo yo de usted. Yo me ro porque me acuerdo del tiempo pasado. Y la mujer le dijo: No, lo que pasa es que yo creo que usted se est riendo de m. Y as siguieron alegando hasta que se arm un gran pleito. Al final, el hombre le dijo: Bueno, como usted parece que ya quiere que me muera pues le voy a decir de qu me estaba riendo: Lo que pasa es que yo estaba oyendo a los ratones, estoy oyendo lo que estaban hablando. Ellos estn contando que a usted le robaron todos los cocos y que usted no los vea porque ellos se venan por el lado derecho, porque ellos dicen que por ah usted ya no mira, que est ciega. De lo que ellos contaban, de eso es que yo me estaba riendo. Y terminando de decir esto el hombre ah noms se qued tieso, se qued muerto all en la hamaca donde estaba acostado. Porque ya los animales le haban advertido cuando l estaba en el monte: El da que usted le cuente a alguien que entiende las palabras de nosotros y le repita las palabras de nosotros, ese da usted se muere. Y all se muri el hombre, enfrente de su mujer ciega. Lo mat su mujer por curiosa, por hacerlo repetir las palabras de los animales. Y dicho y hecho, all noms se muri.
39 La Araa y To Tigre
El tigre y la araa antes caminaban juntos. Andaban juntos para arriba y para abajo. Y cuentan que un da la araa se fue a la playa, all cerca de donde desemboca el ro de Masca, y all estaban unas mujeres lavando y la araa les pregunt: -Es cierto que ustedes estaban hablando mal de m? -Quin te dijo eso?, respondieron las mujeres. -Pues as me dijo To Tigre, les dijo la araa. -Que tigre ms mentiroso! Nosotros no hemos dicho nada, dijeron las mujeres. Luego lleg el tigre adonde estaban las mujeres, entonces stas le preguntaron: - Tigre Por qu eres tan mentiroso, por qu le dijiste a la araa que nosotros hablbamos mal de ella? To Tigre les contest: Pero si yo no he dicho nada. -Eso no nos gusta tigre, que vos le digs mentiras a la araa, dijeron las mujeres. -Si ustedes quieren vamos donde la araa a preguntarle porque yo no he dicho nada, dijo el tigre. Y el tigre se fue donde la araa y le dijo: -Bueno araa Por qu le dijiste mentiras a esas mujeres? -Vamos, yo no les he dicho nada, dijo la araa, ni fui yo all, son puras mentiras de esas mujeres. -Bueno, entonces vamos al ro para que usted les diga la verdad, le dijo el tigre. -Pero compadre yo no puedo ir porque tengo calentura y dolor de cabeza, le respondi la araa. -Pero usted tiene que ir compadre, porque si no, te como, le dijo el tigre. -Bueno pues, lo que vamos a hacer es buscar un aparejo de esos que le ponen en el lomo al caballo, busque uno compadre tigre, y cuando lo encuentre yo lo pongo encima de su lomo y me llevs montado, pero eso s, te vas a ir despacio porque tengo dolor de cabeza, dijo la araa. Pues la araa ayud a poner el aparejo encima del lomo del tigre y despus le dijo: -Compadre, conocs unas cosas que se llaman espuelas. -S, contest el tigre. -Entonces consiga unas espuelas compadre, porque hay muchas moscas y las tengo que espantar de tu barriga, tengo que puyarlas. -Est bueno compadre, dijo el tigre, y despus ya vino con las espuelas y se las dio a la araa. 40 -Bueno ya tenemos con lo que vamos a matar las moscas que se paren en tu barriga. Aj! Y los zancudos, cmo vamos a matar a los zancudos?, tens que conseguirme un garrote, le dijo la araa a To Tigre. -Yo lo voy a ir a buscar, le dijo el tigre, y al rato volvi con uno y se lo puso en la mano a la araa. -Bueno, vamos, le dijo la araa. Entonces salieron: la araa encima del lomo de To Tigre. -Ay! No corrs mucho compadre que tengo dolor de cabeza, deca la araa. Y cuando ya estaban cerca del ro, cuando ya los miraban las mujeres, la araa comenz a puyarle las costillas a To Tigre con las espuelas. Ay! Ay! Ay! compadre, deca el tigre y corra con gran velocidad mientras las mujeres gritaban: Es cierto lo que nos dijo la araa, es cierto que ella se le monta encima al To Tigre. Ah To Tigre tan grande y tan bruto, tan tonto. Y corriendo se fueron los dos al monte: el to tigre y encima de l, rindose, iba la araa. Otro da se encontraron y estaba la araa comiendo, y al tigre le pareci que eran como cocos, pero ms pequeos. - Aj! Yo no saba compadre que te iba a hallar tan rpido, ya te hall, ahora s ya te voy a comer, le dijo el To Tigre a la araa. -No sea tan tonto usted compa! Ya probaste esta fruta, tonto, le contest la araa. -No he probado eso, le dijo el tigre. -Probla compadre, no sea usted un tonto!, le dijo la araa. -Ay compadre! Qu buena! Qu buena! Dame ms compadre, le dijo To Tigre. Y va de quebrar, y va de quebrar coyoles, hasta que se cans la araa de eso y le dice al To Tigre: -Usted tiene que aprender a quebrar coyoles, para que usted se los coma adonde quiera que los encuentre, porque yo no voy a andar con usted siempre, le dijo la araa. -De verdad compadre, y cmo hago entonces para quebrar coyoles, le pregunt To Tigre a la araa. -Vea compadre, le dijo la araa: Ponga sus huevos aqu encima de esta piedra y despus le pone el coyol encima y le da duro con la piedra. Entonces ese tonto, To Tigre, se agarr los huevos y se abri y puso encima los coyoles y despus se puso encima tamaa piedra y se dio duro. -Ay, qu dolor, ay compadre mis huevos, gritaba To Tigre. Pero la araa se fue, y all lo dej capado. Bueno, all se qued To Tigre hasta que se cur. 41 Otro da encontr el To Tigre a la araa sentada debajo de un pltano. La araa estaba comiendo pltanos maduros. -Aj compadre mejor no te movs de all porque me rompiste mis huevos y yo te voy a comer, le dijo To Tigre. -Callte compadre, vos sos tonto. Has comido esto, problo, no sea usted tonto compadre, le dijo la araa. -Trame uno pues, le dijo To Tigre. La araa le mand uno que estaba maduro. Ay que sabroso compadre, trame otro, pues, le dijo el tigre. Y la araa sigui bajando. Pero despus se cans, entonces busc uno grande, as de grande, pero bien verde. -Ah va uno compadre, abr la boca bien, y el tigre que abre as la bocota y entonces ay, ayas se qued To Tigre, con la jeta bien atorada con aquel semejante pltano verde, entonces baj aquel (la araa) y se fue a la porra. Y hasta que aquel gran pltano se madur, hasta entonces se lo pudo tragar el To Tigre que ya no aguantaba tanto tiempo de andar con la jeta abierta. Entonces pens el To Tigre: Qu voy a hacer con esta araa para vengarme de todo lo que me hace? Pues con los aos se encontraron en un caal, un inmenso caal. Estaba la araa acostada en una hamaca, tocando un violn. Y al par tena dos cubetas de caa molida. Entonces el tigre le dijo: -Aj compadre, hoy s no te vas a escapar. Te como porque te como. Me has hecho mucho dao. La araa le contest: -Eso es lo que no me gusta de vos, eso es lo que no me gusta de vos. Es que no ves qu es lo que estoy guardando para vos. Abr esa cubeta, problo. -Ay qu rico compadre! Ay qu sabroso! Y se tom las dos cubetas el To Tigre. Qu sabroso! As deca el tonto. Bueno, entonces la araa se fue a moler otra vez al trapiche y cocin otra cubeta, pero esa la hizo en t, para que se durmieran. En la maana, el compadre araa dijo: -Ve compadre, a m me han convidado a un casamiento as que maana voy a ir al casamiento y vos te vas a estar aqu y cuando esa miel est a punto se la toma usted, ya vas a ver que yo te voy a ensear a moler. 42 Y como a las diez de la maana la araa llev dos cajuelas de fsforos y en el medio del caal, donde estaba su casa, pues empez a prenderle fuego a todo, a quemar aqu, a quemar all, a quemar a todo alrededor del caal, alrededor de su casa, mientras que el compadre tigre no se daba cuenta y se dedicaba a estar tocando el violn. Entonces la araa le grit: -Mire compadre, de aqu a dos horas cuando usted oiga: papapam! y papapam! y papapam! Pues eso es que ya viene la fiesta, que ya vienen los cuetes, entonces usted le va a dar al violn y a decir: Viva! Ah viene mi compadre con los xitos! Y as hizo el tigre, y como as hace la caa cuando le meten fuego: papapam! pues el tigre deca: Viva, ah viene mi compadre con los cuetes! Y cuando ya To Tigre se vino a dar cuenta de la mentira pues ya haba fuego de aqu, fuego de all, fuego de ac y no haba por dnde salir. Y all muri. All se muri To Tigre. Se quem. All lo mat su amiga la araa.
43 El hombre que sali a pescar un da de difuntos.
Mi abuelo me contaba la historia del hombre que sali a pescar un da de difuntos porque tena gran antojo de comer pescado. Contaba tambin que un viejito que viva al lado de su casa, eran vecinos desde haca aos, no quiso ir con l. Como el hombre le neceaba con que lo acompaara el viejito le advirti: Hoy no hay que ir a pescar porque es da de difuntos. Pues yo s voy a ir, le dijo el otro hombre. Y se fue a pescar y sac su anzuelo y lo tir a la laguna. Y al rato es que haba picado, y al rato es que vena tamaa machaca. Y as en ese son logr sacar como tres machacas. Entonces volvi a tirar el anzuelo. Al rato pic algo y jalaba y al rato que se deja venir tamao pescado, y cuando ya lo tiene cerca se fij que era un pescado bien raro, tena los ojos hondos. Eran tamaos ojos hondos los que tena el pescado. Y lo peor es que cuando ya lo iba a sacar el pescado grit y el hombre que sale en carrera y agarra para la orilla y agarra para su casa. Y cuando por fin lleg a su casa dicen que el hombre ya casi no hablaba. Ya no poda hablar, ven trabado de la lengua. La esposa le preguntaba: Qu le pasa? Qu tiene usted que no habla? Pero el pescador ya no contestaba nada, entre varios lo llevaron a la hamaca para que se acostara, pero no pas de esa noche y all noms se muri, muri del susto, del susto que sinti al ver aquel pescado de ojos hondos, aquel pescado que le dijo: Usted no sabe que da es hoy, no sabe que hoy es da mo, da de nosotros, para qu ands aqu hijo, no me reconocs, yo soy tu abuelito. Por eso muri el hombre, por ir a pescar un Da de Difuntos.
44 Una fiesta en el cielo
Cuentan que un da vino un mandadero del cielo a buscar gente aqu en la tierra para que fueran al baile all arriba; y el mandadero tambin buscaba gente que tocara msica. Bueno, y aqu encontr msicos: to ardilla es el tocador de tambor y el sapo es el que toca el pito. Entonces se fueron ellos al baile, y es doa guila quien los lleva a ellos al cielo. La fiesta era all, en una inmensa casa. Bueno, pues cuentan que en la maana ya todos estaban bien a pija (borrachos), bien a pija (risas), bueno, entonces el guila era quien ms bola estaba porque ella tragaba mucho, como es grande ese animal pues as le jala al guaro. Y dicen que el sapo no quera regresar de all, ni el timbalero, ni el tocador de guitarra. Pero el guila empez a pasar la gente, a pasar la gente del cielo para la tierra. Y cada vez que llegaba el guila aqu a la tierra se daba su pasadita por el estanco a jalarle a su guaro. Y cuando llegaba all, pues tambin se iba a buscar el estanco. De pronto el guila ya estaba bien a cachimba. Entonces el guila regres a traer a los msicos, al to sapo, a la ta ardilla y a los otros. Y dicen que estos no se queran venir porque miraban que el guila andaba bien a pija. Pero tuvieron que montarse porque en el cielo no se podan quedar, a ellos slo los haban llamado para que tocaran su msica all arriba. Pero cuando ya venan de regreso para la tierra, el guila se mare y tuvo que aflojar las alas y entonces fue que se sueltan todos y se vienen cayendo uno despus del otro, y pasaba el guila y pasaban ellos, hasta que plas! Al suelo fueron todos a dar. Y el sapo, pobre sapo, en ese tiempo tena las patas largas y doa culebra tambin tena sus patas largas, pero cuando cayeron fue tan grande el vergazo que al sapo se le reg la barriga y todas las patas se le fueron para adentro, y a la culebra todas la patas se le hicieron una sola por eso tiene que caminar as (Mama Chenta hace gestos con las manos que sealan un movimiento ondulante) sin patas. Y el pobre sapo como a la semana ya estaba recuperado, pero nunca volvi a ser el mismo, ya todo se le haba ido para adentro y as se qued. Entonces dijo: ay!, caramba, yo nunca, jams volver a ir al cielo. Por eso, desde entonces, el pobre slo pasa aqu arrastrndose por el suelo, por el golpe que recibi cuando se cay, por el gran vergazo que llev cuando vena de la fiesta que haba en el cielo.
45 El hombre haragn y el zopilote
Haba aqu en Masca un hombre que era bien haragn, viva con su mujer y sus hijos pero no le gustaba hacer nada. Y como no trabajaba eran pobres, casi no tenan para comer y pasaban miserias. Y cuando la situacin ya se iba para peor la mujer no aguant y le dijo al hombre que mejor se fueran al monte a sembrar maz, arroz, pltano, para despus ir a la ciudad a vender. Y entonces se fueron a hacer su vida al monte. Apenas llegaron all y levantaron su casita, la mujer se puso a trabajar, a ella le gustaba criar gallinas y con ese trabajo mantena al hombre. Agarraba un pollo, lo mataba y le haca almuerzo al hombre para que l se fuera al monte a sembrar. Pero cuando el hombre llegaba al monte no trabajaba, si no que se dedicaba a cortar hojas de manaca para hacerse una camita debajo de un palo para que le diera sombrita, y se acostaba y slo se levantaba para comerse el lunch que con sacrificio le preparaba su mujer: una gallina entera y arrocito con pltano y yuca frita para comrselo todo l solito. Entonces un da, cuando ya tiene como mes y medio de estar yendo al monte pero no ha hecho nada, no ha sembrado nada, entonces vio a un zope (zopilote) y comienza a picar los huesos que l botaba. Como a la semana, vio al zope de nuevo comindose los huesos que l botaba. Entonces pens: cmo es que ese animal come todos los das sin trabajar, a saber si l quisiera cambiar conmigo: yo me hiciera zope y l se hiciera yo, vale ms que cambiramos. A mi me gustara llevar la vida de ese zope que no trabaja y siempre come bien y nadie le reclama para que se ponga a trabajar. Hasta que un da agarr valor y le dijo al zope: _ Aj, zopito, por qu no cambis conmigo. _ Quers cambiar conmigo? -dijo el zope. Pues piense usted bien, porque yo llevo mi vida amarga, pero Dios me la di as. Adems, vos mi vida no la vas a aguantar, as que si quers cambiar penslo bien. Porque Dios me hizo a m para comer las cosas muertas. Si usted aguanta yo cambio, por mi est bien. Despus, de tanto a tanto, le dijo el hombre: _ Cambiemos pues. _ Ya lo pensaste bien, le dijo el zope. Mi vida lleva tormenta y como cosas muertas, pero si usted aguanta por mi est bien. _ S lo aguanto, dijo el hombre, cambimonos y ya est. 46 Entonces cambiaron: y al terminar ese da l sali de zope y el zope sali como l. Bueno. Cuando el zope se fue donde la mujer, el zope contento porque ya iba a dormir en lo seco y adems iba a dormir con mujer. Pero el zope no le dijo nada a la seora. Cuando lleg ya estaba su comida y comi. Despus se puso a limar el machete para la maana. En la maana sali con su lunch y desde que lleg al monte el zope se puso a trabajar. Como a los quince das manzana y media tena el zope ya bien limpias, despus sembr maz, sembr frijoles, pltano, guineo y yuca. All despus le dijo a su vieja: yo creo que ya hay bastante para vender. Pero volvamos con el hombre que se haba hecho zope: ste se fue a la playa donde estaban los dems zopes comindose un toro muerto: gusto, decan, gusto. Entonces l se fue a querer comer igual que ellos pero no aguant el olor. Entonces se fue a poner encima de un palo, mientras los zopes seguan comiendo hasta que se acabaron al toro. Ellos comiendo y l sufriendo. Y despus lo que haca era comer desperdicios de coco que la gente dejaba botados en la playa. Mientras que al zope (el que haba cambiado con el hombre) ya le haba llegado el tiempo en que le tocaba recoger la cosecha, y para eso se fue con su mujer a jalar todo lo que haba sembrado para despus ir a la ciudad a vender. Mientras tanto, el zope (que antes fue hombre) segua volando y si no es coco no come. Y despus vino el norte, el tiempo de invierno, y el zope fue a esconderse a un palo grande. Pero el fro era grande y la lluvia no paraba y como estaba mal comido porque a puro coco pasaba pues ese mismo invierno muri. Muri de fro y de hambre. Mientras tanto, el hombre (que antes fue zope) viva bien, ya haba comprado su mula para jalar sus cosas a la ciudad. Pero tena una preocupacin y pasaba pensando hasta que un da le dijo a su seora: _ Mire yo tengo algo que decirle, yo no soy su hombre; el caso es que su hombre cambi conmigo, yo era zope y l escogi seguir mi vida y yo quise seguir la suya, as que cambiamos, pero yo he estado bien con usted y no puedo seguir engandola. _ No me digas eso, le dijo la mujer, como vas a ser zope vos, ya me quers venir a mentir. _ No seora, es que su hombre era haragn y cambi conmigo. Yo s que l ya se muri. Este invierno ya se muri porque no aguanta lo que yo aguanto. _ Pues si eso es cierto yo sal ganando y usted entonces se queda aqu bien calentito conmigo. Y si l se muri pues fue por haragn, le respondi la mujer. Y all se acab todo el cuento, y es que al hombre haragn siempre le va mal. 47 El burro y el zope
Haba un burro que estaba echado, listo ya para morirse. Pues vino el zope y daba vueltas caminando alrededor para ver si estaba vivo o estaba muerto el burro. Y tambin vino un gaviln y andaba detrs del zope, y los dos daban vuelta y vuelta alrededor del burro. Y entonces, como cuando uno ya se va a morir abre el culo (risas), pues los dos se fijaron que el burro ya tena abierto ya su butute (ano). Y cuando el zope vi eso dijo: Ese ya est muerto. Entonces el gaviln le respondi: Vivo. Muerto, volvi a decir el zope. Vivo, vivo, dijo el gaviln. Entonces el zope, que ya tiene ganas de comerse al burro, lo jurg (picote). Y el burro no hizo nada de moverse, se qued quietecito. Entonces el zope le fue metiendo la cabeza adentro del culo, porque all la carne era ms suavecita, y fue metiendo la cabeza y fue metiendo la cabeza Y cuando ya estaba bien adentro, cuando el zope ya estaba jalando la tripa del burro, pues ste apret el culo, se levant y sali corriendo. Y detrs iba el gaviln diciendo vivo, vivo (risas). Y el zope ya no pudo decir muerto, porque tena toda la cabeza metida adentro del culo del burro. Bueno, y en eso el burro le da por tirarse un gran pedo y all fue a caer el zope, bien bolo, todo lleno de mierda. Y el gaviln que se rea y se rea diciendo: Jurgue, jurgue, el primero el ojo, el segundo el culo. Por eso es que el zope si halla a un muerto lo primero que le puya son los ojos y hasta despus se anima a hurgarle atrs, porque ya llev una gran jodida.
48 El cangrejo y el sapo
Un da un sapo se encontr con un cangrejo, y entonces el sapo le pregunt: Adnde vas to ramazn? Para adnde, to ramazn? El cangrejo se enoj y no le hizo caso. Entonces el sapo volvi a decirle: _ Para dnde vas? Por dnde es el camino? Con vos hablo, to ramazn. Entonces el cangrejo se enoj y le contest: _ Usted me est preguntando que para dnde me voy pues bien, yo voy para la ciudad de boca ancha, culo chato.
49
III. Zoologa fantstica
50 El faialndan
El faialndan es una cosa rara que sale en el mar. A las gentes de antes, cuando navegaban de aqu a Belice, los haca que se perdieran en el mar. A este animal lo conocemos los garfunas desde hace tiempo, desde que vivamos en San Vicente, as cuenta mi mam que contaba el pap de ella, mi abuelo, que eso del faialndan es como una gran lmpara y si usted es tonto en seguirlo, l te hace perder la ruta hacia donde usted va. Pero si usted no es tonto entonces usted le hace la contra: le da vuelta a su ropa y como la gente de antes tambin acostumbraba llevar un caracol en el cayuco, entonces lo agarraban y pitaban en el mar, entonces el faialndan se va y usted queda libre. Pero si usted no le hace remedio el faialndan te pierde en el mar. Mi mam tambin cuenta que una vez un hombre iba en un cayuco grande para el lado de Belice y en eso lo agarr esa luz, entonces l se dio vuelta a la camisa, pero no andaba caracol, y entonces lo agarr una gran neblina. A todo esto l rezaba y rezaba, pero la luz le iba acercando, era como una gran neblina, y en eso vio que detrs de la luz haba como un barco viejo, con todas las velas desguabiladas (destrozadas), con toda la madera podrida, y en eso vio que al frente de ese barco viejo slo esqueletos haban, y cuentan que al ver eso se desmay. Y como que fue para suerte de l, porque cuando se levant ya no haba nada, slo estaba el mar quedito. Entonces fue agarrando para el lado de la orilla y hasta que sali el sol agarr valor y se regres para Masca, aqu estuvo con fiebres como una semana y con la lengua trabada, hasta que al fin pudo hablar y cont todo esto que te estoy contando. Y es que el faialndan es espritu malo, pero es espritu del mar.
51 La agauma
La agauma siempre te sale en los ros y en las pozas, donde hay agua, all por el ro, all por Botija, all sale la agauma. Pero la agauma no es que naci as, es como un alma en pena, un alma que fue condenada por alguna desobediencia. Yo te voy a contar la historia de una muchacha en Masca, esto fue para el tiempo de Semana Santa, que ella le pidi permiso a su viejita para ir a baar. La viejita le dijo que no y se fue para la iglesia, y entonces la muchacha aprovech y se fue al ro a baarse. Cuando lleg al ro se desvisti y se puso a baar, all se estaba baando, se limpi su pelo, se limpi todo. Despus se meti al agua, se meti a lo ms hondo y se estaba baando cuando siente que sus patas se estn juntando en una sola. Al rato ella quiere pararse, pero no puede porque de la cintura para abajo ya se est haciendo pescado (sic). Bueno, entonces all ya no puede pararse, ya no puede salir del ro. Entonces se va para abajo, al fondo de la poza, y all se qued. Cuando lleg la nana de la iglesia pregunt por ella y nadie le pudo dar respuesta. Entonces ella se fue al ro y all estaba la hija, para arriba y para abajo, para arriba y para abajo. Era Viernes Santo y la viejita grit. Grit tan fuerte que el padre tambin corri para el ro y all estaba su hija, para arriba y para abajo, para arriba y para abajo. Entonces el padre dijo: Es mi hija y me duele, pero se hizo pescado porque este da, hoy, no deba baarse. Ya es pescado, y va a ser la reina de los pescados!, dijo. Al rato se fue el padre y la hija se fue ro abajo y se fue a lo profundo, y esa agiuma todava existe, ah pasa en la poza de Botija, y se hizo as por desobedecer el mando de su madre. Hay otra agiuma que se parece a la Sucia de ustedes los chumgu (mestizos), y esa es la que molesta ms a los bolos (borrachos). Una vez cuando nosotros vivamos all arriba con el pap de mis hijos. Haba una vertiente a la orilla del camino para subir para arriba. Yo ya estoy acostada, ya con mis hijos, y mi marido se vino para ac para el pueblo. Y dice que eran como las once y media cuando se regres para la casa, y cuando llega a la vertiente vio a la mujer esa. Y la mujer est lavando encima de una piedra. Entonces l la vio y dice que se pareca a m, que era idntica a m; entonces l le dijo a ella: Usted piensa que me va a agarrar como agarra a los dems, pero a mi no me engaa, usted no es Caya, usted no es mi mujer. Entonces la mujer palme las manos tres veces y se puso a rer, pero l le volvi a decir que ella no lo poda engaar y sigui caminando para la casa. Ya cuando lleg ac y me cont yo le dije que ojal y siguiera saliendo a trasnochar, que de otra como esa no se salvara.
52 La Sielpa
All en Botija hay una puerta grande como una iglesia y antes, all abajo, en la poza ms grande, viva una Sielpa. La Sielpa viva all donde caa el chorro de agua, era hondsimo y all viva ese gran animal. Y arriba de esa poza haba un lugar, en medio de los rboles, por donde la Sielpa sacaba la cabeza para asolearse y cualquier animal que pasaba por all, sea pjaro, sea cusuco, sea cute, cualquier animal que pasaba por all, ella se lo coma. La sielpa es una culebra, pero esta culebra es enorme, grandsima. Y all en Botija sucedi un caso que mi madre siempre me contaba. Deca que cuando ella y sus hermanos estaban pequeos iban con mis abuelos a trabajar al monte Botija. Y cuando se venan las mams para ac para el pueblo y los paps se quedaban en el campo trabajando, entonces ellos, todos los cipotes (nios): mi mam, mi ta Guillermina, la camada de ellos, se iban hasta all, se iban a Botija a baarse, a tirarse a la poza desde una piedra que quedaba en lo alto. Y el nico miedo que les daba es que ellos saban que debajo de esa poza haba un gran hueco y all estaba la sielpa. Pero era en el verano, cuando hace sol como ahora, que la sielpa sale de ese hueco del agua para irse arriba. Bueno, pues sucedi que a estos cipotes los vio tirndose de la piedra all en Botija un viejito de Pueblo Nuevo. Este viejito tena su ranchito all cerca de la poza y l se iba todo el da a trabajar all. Pues el viejito rega a mi mam y a los dems cipotes y les cont que la sielpa sala a esas horas a asolearse encima de una plancha de pura piedra, y all la sielpa se estiraba tomando el sol y con la cabeza para arriba, porque as si vea un pjaro volando all arriba pues la sielpa se le quedaba viendo y abra la boca, y entonces el solito se viene a caer directo a la boca de la sielpa. Y el viejito contaba que igualito haca si miraba a un tacuazn o a cualquier animal: slo lo miraba y el animal perda el rumbo y se dejaba venir derechito a la boca de la sielpa. Y el viejito tambin nos deca que la sielpa tiene como una mueca adentro de los ojos, y es que tiene en los ojos como un imn con el que controla a los animales, pero si le pasa a un humano lo que uno tiene que hacer es no quedarse parado sino que usted se va caminando para atrs, va reculando hasta que llega a una distancia que ella ya no pueda hacerle nada, pero si de repente se queda parado la sielpa se lo puede jalar y despus se lo hace tragado. Pues la cosa es que el viejito se los llev a todos para el pueblo y all les dijo a los padres que los haba encontrado en Botija haciendo algo que no era bueno y les dijo tambin que no nos dejaran ir all porque era peligroso. Y entonces mi abuela fue de casa en casa a decirles a todas las mams que no los dejaran ir all porque all viva la sielpa. 53 Pero es que por ese mismo tiempo haba pasado otra historia y es que haba otro seor que tambin trabajaba all, all tena su ranchito y lo acompaaba su hijo, un muchacho como de quince aos. En ese entonces aqu abundaba el venado, y el hombre tena escopeta con la que sala a cazar. Pues esa vez sali con el hijo y no encontraron venados pero s pudieron matar dos pavos grandes. Y como no encontraron venados pues decidieron regresarse para su casa, y ellos ya venan pero tenan que pasar por esa poza, entonces el seor oy cantar a otra pava como que estuviera cerquita all en el monte y entonces le dijo al muchacho: mir sentte aqu con todo y el saco donde estn los pavos que yo o cantar una pava por aqu y ya la voy a ir a matar para que sean tres las que llevemos. Y el muchacho se sent all cerca de la poza, a la orilla de la piedra, y el viejito se fue a buscar la pava. Al rato, la sielpa sali, quiz porque tena hambre, quizs por eso sali, y sali slo a llevarse al muchacho. Y para cuando regres el pap solo oy el ruido del agua y vi el saco con los pavos adentro, pero de su hijo ya nunca ms se supo nada. El seor se vino para ac para el pueblo llorando y diciendo que su hijo se le haba perdido, pero la verdad es que fue la sielpa que se lo llev para su cueva en el fondo de la poza. Y al muchacho lo velaron, lo velaron toda la noche aunque no haba entierro, ni cadver, ni nada, pero lo velaron. Y como a los quince das el seor le dijo a mi abuelo: yo no me quedo as, yo tengo que saber qu clase de animal se ha llevado a mi hijo porque yo tengo que saber. Y entonces l se fue y se escondi, y estuvo horas esperando hasta que por fin la vio salir a la sielpa, pero despus l contaba que no le dio ni valor de tirarle un tiro porque era un animal enorme que nunca antes haba visto. Y regres al pueblo y le dijo a mi abuelo: hoy s, ya me voy porque ya s quin se llev a mi hijo. Y se fue de Masca y cuentan que ya nunca ms volvi. Y aos despus cuentan los viejitos que se muri la Sielpa. Dicen que durante una gran tormenta un rayo la mat, y lo cierto es que cuando ella ya no exista la poza se fue secando, hasta ser como est ahora, que no es ni la sombra de cmo era antes.
54 El agreu
Es un mal espritu tambin y tiene la forma de un gran lagarto. Si va usted a un ro con su nio l trata de apoderarse del nio. Si es nia se le aparece como la mam, si es nio se le aparece como el pap. El trata de quedarse con los nios. Aqu haba uno en el ro Masca, pero ese animal era enorme, se sala del ro y se iba al mar por tres o cuatro das y regresa despus a su cueva, porque tiene su cueva, as como el lagarto. Y es como ver al lagarto slo que su boca es colorada y es bravo, cuando mira a la gente se para con las dos patas de atrs, se para bien y quien pasa por ah no vuelve vivo. El agreu es ms enorme que el lagarto, son de la misma especie, pero aquel es ms grande y tiene la boca roja, roja. Cuando abre la boca se puede ver que es roja por dentro. Y tambin hay historias de este agreu. Sucedi un caso que yo trabajaba en Puerto Barrios con mis tas, y como antes no estaba la carretera como est ahorita hasta Corinto, pues nosotros agarrbamos la canoa con motor de all de Cuyamelito para cruzar todo el ro Motagua, y ya para llegar a Guatemala haba un seor que all tena un comedor adonde toda la gente paraba para echarse su bocado, su lunch como dice mi mam. Y el dueo del comedor viva all con toda su familia y a l le sucedi que un da dos nietos se le fueron en cayuco a baarse arribita del ro Motagua, en un brazo del ro que all le dicen Ro Tinto. Y con tan mala suerte que a los nios los agarr el agreu y se los llev. Y los buscaron durante siete das, pero no los encontraron, y el abuelo estaba como loco y pag dinero para que los buscaran y hasta fueron a dar cerca de la cueva donde viva el agreu, y unos valientes se metieron, pero ya adentro no podan hallar el rumbo y se perdan, pero es que era el Belceb que los perda, y cuentan ellos que se oan risas y se oan carcajadas adentro de la cueva. Y ellos mejor se salieron porque no encontraban nada, y al da siguiente de haberse salido encontraron flotando los dos cadveres de los nios all mero al frente de la cueva. Y es que el agreu es de lo ms malo que anda por aqu sobre la tierra, el slo vive para comer, para devorar todo lo que encuentra, pero lo que ms le gusta son los nios.
55 El dingutdiuma
Haba un hombre que viva en Cuyamel, pero como a l le gustaba tomarse su vino todos los sbados pues se fue para Veracruz a echarse sus tragos y a buscar a una mujer que all tena. Cuado ya vena de regreso, en lugar de irse por el lado de la playa agarr el otro camino, pues al noms pasar por el puente del Estero Prieto vio que all merito estaba aquel gran animal, una garza blanca que pareca que lo miraba. Entonces el hombre como andaba un poco ebrio, agarr la pistola y le hizo tres tiros: bam, bam, bam! Y all le empez a ir mal porque entonces en lugar de la garza blanca lo que vio fue a un hombre bien alto, como un gigante, que estaba parado con las piernas abiertas y en medio le pasaba el puente del Estero Prieto. Entonces se le fue la juma (borrachera) y corri para el lado de la playa, pero cuando lleg se le puso la sangre helada cuando vio que all tambin estaba el hombre alto, otra vez. Esa garza blanca, ese hombre altsimo es el mal espritu del Estero Prieto, y nosotros le decimos dingutdiuma, o sea Barbazul. Anteriormente, cuando uno pasaba por ese puente del Estero Prieto para ir a Cuyamel, a Tegucigalpita, a Ro Chiquito, pues ya desde las cinco de la maana uno vea que estaba limpio, limpio, y uno se asombraba porque saba que por all pasaban mulas a cada rato. Entonces la gente de antes deca que era el dingutdiuma que mantena limpio su puente. Y otra cosa era ir a pescar all al Estero Prieto, porque slo si dingutdiuma quera que sacaras pescado es que ibas a regresar con algo a tu casa, porque primero haba que pedirle permiso, y adems dingutdiuma slo te dejaba sacar para que te alimentaras vos y tu familia, no podas sacar para vender. Ahora, si dingutdiuma no quera que pescaras pues slo se escuchaba un gran macanazo all arriba del ro y despus no se vea ningn pescado, ni grande ni chiquito, en todo ese estero. A mi mam tambin le pas algo con el dingutdiuma, y es que una vez se fue con unas amigas ro arriba del Estero, y estando all encontraron varios hidruru (cangrejos azules), entonces ellas los agarraron y los trajeron para ac. Pero agarraron un montn, como que queran dejar vaco el estero de hidruru. Pues ya estando ac cada una los cocin y se los comi, y dicen que como era grande el antojo no le quisieron dar a nadie, ni a la propia familia le quisieron dar, y es que el hidruru es gran manjar. Pues entonces, ya en la noche fue un gran curso (diarrea) que les peg a todas, pero menos a mi mam, ella no tuvo diarrea, y es que mi mam s le ofreci hidruru a su familia y adems por la clase de espritu fuerte que tiene mi mam, pero lo que s le pas es que el dingutdiuma se le vino a revelar en sueos, en la pesadilla que tuvo esa noche. De todas las que comieron, slo a mi mam se le vino a revelar el dingutdiuma. En el sueo ella cuenta que el dingutdiuma se le apareci 56 como un hombre blanco, alto, con un sombrero Stetson y montado en un gran caballo, y al noms abrir la boca le dijo que ellas no tenan porque ir a molestar a l y a sus animales, que los hidruru eran de su propiedad y como ellas se los llevaron pues por eso les di curso. Y cuenta mi mam que se levant ya en la madrugada toda trancada de la garganta, que caso ni hablar poda y con sudor helado, helado. Desde entonces ella dej de ir al Estero Prieto y siempre aconsejaba a la gente que si iban primero le pidieran permiso al dingutdiuma antes de ponerse a pescar. Y es que ese Estero Prieto es encantado, y es que al dingutdiuma se le respeta. Porque si usted le reza, entonces el dingutdiuma le contesta y parece que est platicando con usted. Adems, el dingutdiuma se puede transformar en todo lo que quiera: en garza, en hombre alto, en todo lo que quiera. Fjese que mi mam cuenta que la ltima vez que apareci aqu cerca por el lado de la playa, pues esa ltima vez apareci baado de oro, en su caballo y con montura y espuelas de oro, y apareci all, cerca de la playa, debajo de ese gran palo de mango que usted ve all. Cuentan que esa vez vena gente de un paseo por Cuyamel, venan bastantes masqueos y se les form una laguna enfrente y no podan pasar, y eso que ya haban pasado el puente, pero ms ac all por donde ustedes miran un portn donde dice Ordez, pues all, all merito se form la laguna y entonces vieron a aquel gran hombre baadito de oro, y esa fue la ltima vez que se vio, y todo el mundo pudo ver el dingutdiuma. Y es que al principio, por el tiempo cuando fundaron Masca, al dingutdiuma se le miraba parado all arriba del puente, se le miraba pescando, y por ese tiempo es que los garfunas le pusimos de nombre dingutdiuma, porque sus barbas eran azules, dicen los viejitos que la barba la tena azul celeste, por eso le pusieron ese nombre Barbazul, y cuentan que tambin sala como garza, como una gran garza blanca que se paraba encima del puente. Y cuentan tambin que haba tiempos en que les dejaba grandes pescados encima del puente, y entonces se saba que cuando l dejaba pescado all era cuando l quera regalar. Se dice tambin que varias personas quisieron usar el Estero Prieto para hacer negocio, pero slo fueron como tres o cuatro veces a pescar y a la quinta vez los tena que ir a traer los familiares, y los traan casi muertos con grandes calenturas y al da siguiente segurito que el dingutdiuma sala montado en su caballo y tapado con el sombrero Stetson. Otra cosa que contaba mi finado to Manuel Martnez era que una vez fueron a cortar mangle all por el Estero Prieto, pero ms metido, ms al fondo de donde estaba el puente y dicen que entonces oyeron bulla y se escuchaba como si hubiera cerca una casa de familia. Y esa vez mi to vino de all 57 con calentura y como a los veinte das se muri mi to. Y es que all donde nace el Estero Prieto es un lugar oscuro y hay bastante mangle y la gente de antes deca que por all tena su casa el dingutdiuma. Y entonces a mi to el dingutdiuma lo castig por andar cerca de su, deca mi abuelo que el dingutdiuma se enoj porque llegaron cerca de su casa. Y es que en ese manglar, adonde casi nadie ha llegado, decan los viejitos que haban buenas medicinas, all se produce bastante el palo de hombre, el contrivo, pero all es donde vive el dingutdiuma y entonces son pocos los que se han atrevido a ir, porque todo mundo sabe que el Barbazul es dueo de todo y es bien celoso con sus cosas, as que mejor es tenerle respeto.
58 El gamrisi
El gamrisi es un mal espritu que casi slo sale de noche, al menos yo no he escuchado que sale de da. El gamrisi es bien raro, se mira como una sombra y se oye como que alguien viene arrastrando o caminando sobre manacas, sobre manacas secas de coco, y los viejos de antes le pusieron por nombre gamrisi, porque mrisi quiere decir manaca. Un da a mi primo le pas cerca, era temprano, como las seis de la tarde y fue para Semana Santa, pero mi primo tuvo que meterse en la casa amarilla que est all por la alcantarilla. Y es que mi primo jura que aquel animal no lo dejaba pasar, plantado all en medio de la carretera, no lo dejaba pasar. Y l rezando y el animal que le contestaba, pero cuenta mi primo que ese gamrisi le daba vuelta al rezo o sea que se lo deca al revs. Entonces va mi primo de repetir rezos y va el gamrisi de darles vuelta. Y all estuvieron hasta que mi primo se fue a meter a la casa amarilla y aun as cuenta que el gamrisi le daba vueltas a la casa, y de all tuvo que salir mi primo hasta las 6:00 de la maana del da siguiente. Ahora, este mal espritu slo camina de all del desvo para entrar al pueblo hasta aqu cerca de la playa; camina todo eso, pero no se desva mucho, camina en la derechura y tampoco se mete al mar. Pero anteriormente caminaba ms, segn contaba mi mam, porque a ella le pas una historia. Y es que a mi mam -como ella no le tena miedo a nada y menos en la noche- pues se iba a pasear adonde una ta, y all se reunan varias mujeres. Pues cuando eran las once de la noche y ella vena de regreso de donde su ta, y mire qu cosas que ya a esa hora mi pap esta acostado en su cama, mi abuelo y mi abuela estn acostados tambin, slo ella, slo mi mam andaba en la calle, volando lengua (conversando) con su ta y sus primas. Pues pasa que a la hora de cruzar el camino para venirse a la casa, pues que mi mam mira que el mal espritu, el gamrisi ya estaba en medio del camino, cerca de un palo de almendro. Entonces lo que ella hizo ella es que se fue a hincar a la par de la cocina de su abuela y a todo esto no dejaba de fumar su cachimba (pipa artesanal). Y cuenta que nunca solt la pipa y nunca dej de rezar, pero bajito para que el gamrisi no la oyera y no le diera vuelta al rezo. Y cuenta mi mam que el gamrisi le pas al ras de donde ella estaba y que le entr un gran miedo cuando oa la bulla de pasos encima de la manaca que la llevaban arrastrando. Entonces, como pudo se levant y le toc la puerta a mi pap, y dice que cuando le abri mi pap le dijo: Pchica Vicenta, vos s sos una mujer que tens agallas, ni yo que soy hombre me hubiera enfrentado a ese animal como vos lo hiciste; puta mujer, es que no le tuviste miedo al gamrisi? Y cuentan que mi mam le contest: Sabe qu pasa, que yo no soy hija de ese gamrisi, yo soy hija de Dios y entonces ese animal no me va a hacer dao. Y despus mi mam se acost. 59 fiu
Cuando yo viva en Triunfo una vez fuimos hasta Tela, y como en ese tiempo no haba carretera, pues ya eran como las 10 de la noche cuando regresamos a la casa. Al noms llegar mi mam me abri la puerta y me dio la cena. Despus, como a medianoche yo sent como que alguien araaba la puerta, entonces me sent en la cama, pero ya me senta como si hubiera engordado, me senta grande, como que estuviera inflada, y senta una cosa bien fea en el cuerpo, yo temblaba en la cama, pero no quera hablarle a mi mam. Pero por fin me levant y me fui al cuarto de mi mam. Entonces mi mam me pregunt qu me pasaba. Y le respond que no poda dormir en mi cuarto porque senta como que alguien entraba y se pona tocarme. Ah, me dijo ella, es algn mal espritu que has agarrado en la calle. Ven, mejor acostte conmigo. Pero al da siguiente, como a las 5 de la tarde, me fue entrando lo mismo, era como que me soplaban en la cara con un airecito bien helado. Me sent mal y me fui a acostar. Pas como tres das as, todas las noches, y hasta oa como que alguien vena caminando a buscarme y hasta le oa cuando caminaba, oa como si anduviera con las botas llenas de agua, ese era el sonido que yo escuchaba cada vez que me entraba esa cosa fea. Entonces mi mam me dijo que fuera donde la byei que se llamaba Teodora Zniga, por cierto ella fue la que le hered los espritus a su sobrina Chich, a la comadre Chich. Y donde Teodora fuimos con mi mam, y ella me dijo que un mal espritu (fiu) me agarr porque por ah andaba una mujer con la menstruacin, y el mal espritu andaba detrs de ella y como mi espritu es dbil me agarr a m. Eso me lo dijo la byei. Despus me hizo cuatro tambos de medicina. Y me los tuve que tomar todos y hacer otras cosas que me dijo la byei y slo as me pude curar. Por eso ahora slo si hay un velorio es que me vas a ver a m tarde en la noche. Porque yo no quiero ni acordarme de cuando ese espritu me aparataba (tocaba), porque era bien feo, era como cuando un hombre toca a su mujer, era como que fiu quera agarrarme para que fuera su mujer. Por eso yo creo en el mal espritu y me cuido bastante, porque mi espritu no es tan fuerte como el de mi mam.
60 Los meu
Mi ta Paulina tiene una hija que se llama Pola, y a esa nia se la iban a llevar los meu. En los tiempos de antes, cuando no viva mucha gente en Masca, estos meu se miraban en la playa. Cuando usted iba a la playa los miraba a la orilla del mar, as chiquititos y vestidos de rojo. Cuando el mar se iba, ah los miraba uno, cuando el mar regresaba ya no estaban. Y los meu tambin viven en el pescado, en la langosta, en el caracol. Por eso cuando usted va a comer alimento del mar en su casa, antes de cocinarlos tiene que agarra un caldero lleno de agua y lo pone en el centro de la casa, o de la cocina, despus agarra a todo nio chiquito y lo desnuda y despus lo pasa as, como en cruz, encima del caldero. Despus agarra un pedacito de lo que va a comer y se lo da en la boca al nio, entonces el meu no los molesta. Y es que los meu son juguetones, pero son malos y se penetran en el nio pequeo y usted tiene que ir adonde la byei para que los retire. Pero en el caso que le cuento, la byei tuvo que pelear para quitarles a esa muchachita, a Pola, porque la byei nos dijo que el meu deca que la nia era hija de l. Eso cost bastante, la byei tuvo que pelear con el meu. Y es que esos animales como son chiquitos quieren a los nios y por eso aqu en Masca se miraban antes cuando iba uno ah por el estero, porque all iban bastantes nios. Y usted los miraba jugando y caminando a la orilla del mar. Ahora como hay mucha gente eso ya no sucede. Ya no salen. Los meu se han ido de Masca.
61 La sirena de Botija
All en esa poza de Botija, all donde estaba la cueva de la Sielpa, viva tambin una sirena, una agauma como le decimos nosotros en garfuna. Haba una gran piedra y ella sala a baarse como a las 12 del da. Si uno quera verla tena que esconderse y bien lejos, porque sino ella lo jalaba y se lo llevaba a la poza. Cuentan que ella sala a peinarse con un peine de oro. Una vez, me cuenta mi mam, andaba un viejito con el hijo como de doce aos, all por la poza. Ellos andaban buscando unos animales que les dicen tijuiles, que son bien grandes. Entonces el viejito le dijo al cipote: Esperme aqu que voy a ir matar ese animal que lo oigo que anda por ah. Y el viejito fue slo al mandado, mat al tijuil y regres, pero ya no encontr al hijo, y es que quizs a esa hora, porque ya era medioda, sali la sirena y lo agarr. El viejito slo encontr la camisa y vi algo en el agua que se mova all en la profundidad. Pero como los viejitos de antes eran valerosos, l se qued all para saber qu era lo que le haba llevado a su hijo. En eso vio que sala esa mujer con ese pelo largusimo, era un pelo precioso, era tan largo que pareca una atarraya tendida sobre la poza. Y la mujer se sent en una piedra y se empez a peinar con un peine de oro. Es bonita, tan bonita que parece una mueca. Y dice el viejito que all estuvo como una hora, y es blanca y es como una mujer normal, pero de la cintura para abajo es como pescado. Entonces, dijo el viejito, sta fue la que me llev a mi hijo, y all la estuvo viendo hasta que se sumergi en la poza y se fue para el fondo. Y el viejito dice que no le pudo hacer dao, porque era muy bonita y daba lstima hacerle un mal.
62 El duendu
El duendu es chiquitillo y te digo esto porque yo lo he visto con estos ojos. Te voy a contar cmo fue: mi abuelo tena dos vacas y todas las maanas, despus de que mi to ordeaba, dejaba ir los terneritos y l iba a encerrar a las vacas, pero ya en la tarde, como a las cinco, bamos con mi prima a lazar a los terneros para traerlos a la casa. Y un da, cuando llegamos por el potrero, mi prima me dijo: Caya, mir que all est un duende. Entonces yo le pregunt que si lo conoca y ella me dijo que s. Mrelo es bien chiquitillo, me dijo, pero aunque trat yo nunca pude verlo esa vez. Pero ya la segunda vez s lo vi, y era chiquito, bien chiquito, y se fue caminando, se fue al monte, se meti all y esa noche a mi me dieron calenturas y mi mam me tuvo que hacer medicina para curarme. El duendu anda cerca de donde hay ganado y si usted despus de haberlo visto suea con l segurito que te va a pedir un hijo, y a cambio te va a ofrecer riqueza. Y el duendu sabe bien cmo es la cosa. Porque para que el duendu te de riqueza usted tiene que darle un hijo y ese es el pauto, y usted va a ser agaseruti, o sea empautado. Y para eso primero te va a citar debajo de un palo, y siempre es debajo de un amate, y a veces el duendu tiene ayudante, que es otro agaseruti que tal vez ya tiene tiempos de haber hecho pauto. Y cuando vayas a hacer el pauto el duendu te va a sacar un papel que le tens que firmar, pero no se los firms con tinta ni con lpiz, se lo tens que firmar con tu sangre. Por eso el duendu anda con una cuchillita de oro y con esa te puya y te saca sangre para que le firms el papel y despus esa heridita nunca se sana y por eso el agaseruti siempre anda con esa llaga, y cada vez que hace pauto el duendu le vuelve a sacar sangre de ese mismo lado. Por estos lados siempre ha habido gente que aparece con pisto (dinero) de la noche a la maana y uno ve que no es tanto lo que trabajan, pero eso es lo que pasa, ellos ya hicieron su pauto, ya son agaseruti y el duendu les da riqueza, pero eso s te digo, a la hora de que les toque su fin van a sufrir, y van a sufrir tanto que hasta van a pedir que la muerte les llegue rpido, eso s te digo, esa vida, aunque haya riqueza, no sirve.
63 Mafia
Mafia tambin es mal espritu, a una prima ma se le peg cuando ella andaba con la menstruacin y cuenta que lo miraba vestido con capote, con su sombrero, con capote y con botas, y le deca que se fuera con l, y mi prima sufra con eso. Hasta que mi ta la llev donde la byei y hasta a ella le cost quitarle aquel mal espritu a mi prima. Tuvo que hacerle seis baos, primero la llev a la orilla del mar a las seis de la tarde, despus otro da la llev a las doce de la noche. Y cada vez la dejaba solita pero se paraba cerca para protegerla de ese animal que la persegua. Y la byei le deca: sac agua del mar en esa cubeta, despus te la echs en el cuerpo y despus te vens para la orilla, pero por favor no vas a voltear a ver atrs. Y as el tercer bao lo hizo a las seis de la maana, el cuarto lo hizo a las doce del da, y el quinto a las seis de la tarde, y el ltimo lo hizo a las doce de la noche, y con eso se le quit el mal espritu a mi prima, pero tambin la byei le hizo unas medicinas y dijo unas oraciones. Eso del mafia es feo, porque el oficio y todo lo haca bien mi prima, pero cuando son las cinco de la tarde ya traa el suter puesto porque deca que le entraba un gran fro, y era que mafia le estaba soplando aire, y slo aguantaba porque es hija de Dios y l es un diablo, es un mal espritu, es un demonio. Y as estuvo hasta que la byei le hizo medicina, y uno la miraba cuando llegaba con un octavo de guaro y una candela, y haca su trabajo, junto s sus espritus, hasta que lo venci, hasta que venci a mafia. Pero tambin hay otra historia, la de un cipote que viva all por el camino que va para Botija. Y es que por ese camino de Botija hay un mal espritu, all est mafia y para la navidad se camina todo eso hasta llegar al Estero Prieto. Pues ese cipote se vena para al pueblo todas las noches y se regresaba para su casa hasta que ya era tarde, despus de las diez de la noche. Pues cuenta su mam que un da lleg gritando, pidiendo que le abrieran la puerta. Y la mam se levant casi desnuda y le abri la puerta, y dice que apenas la cerr, mafia dej ir un gran macanazo y se sinti una gran helazn. El cipote cay adentro y ya vena con la lengua dormida, pas das con fiebre y despus, cuando ya se levant, andaba siempre como perdido. Por ms que la byei intent ponerle la mano pues no se pudo nada. Con decirte que ya tiene seis aos desde que perdi de ac, ya no se le ve aqu por Masca. Y es que Flix, que as se llamaba el cipote, enloqueci, ese animal lo puso loco, lo puso loco. Seis aos hace que Flix se perdi, a saber adnde est, se fue de aqu, se puso loco, a todo mundo le quera pegar y por eso slo amarrado lo mantenan. Ya ves, y es que con mafia no se juega, ese animal es malsimo por eso ms vale estar temprano en casa y no andar callejeando. 64
IV. Historias
65 El fracaso de Mama Chenta
Yo recuerdo siempre cuando me tuve que ir de juda (huyendo) porque el General Caras me quera fusilar porque yo era colorada. Yo era liberal. Pues me fui para Triunfo, y de Triunfo me fui para Stan Creek, en Belice, porque all estaba el pap de Caya. Ah me estuve cinco aos, cinco aos me estuve en la colonia inglesa. Y cuando por fin nos venimos para ac llegamos primero a Punta Gorda y de all a Puerto Barrios, ya en Guatemala. Y all nos estuvimos un tiempo, trabajando para hacer unas fichitas (dinero) para no regresar a Honduras con las manos vacas. Pero como suele suceder, hay gente a la que no le gusta mi hombre, el pap de Caya, no les cae bien, y sobre todo es un chapn (guatemalteco) el que no lo quiere pues. Entonces este chapn hizo denuncias falsas y como ramos extranjeros pues se lo llevaron de Puerto Barrios preso, y de Puerto Barrios lo mandaron para ac, para Masca. Y yo me tuve que quedar all, pero yo me fui un tiempo a vivir con una prima ma y hasta consegu sacar cdula en Livingston como si fuera chapina (guatemalteca). A todo esto el pap de Caya se regres en un cayuco para traerme de regreso a Masca, y bueno, el caso es que venimos de Guatemala en un cayuco grande. Y no ve que cuando ya venamos cerca, por all por San Francisco, se dej venir un norte que Dios mo! Y tan fuerte peg que le dio vuelta el cayuco con todos nosotros a bordo. Caya estaba chiquita, pero suerte que la que la chineaba a ella ya estaba grandecita. Bueno, pues ah como pudimos nos venimos pataleando, hasta que nos salimos a la orilla donde estaba el cayuco. Y ah nos estuvimos seis das en San Francisco, todo lo que traamos en el cayuco lo perdimos. Ya cuando llegamos all por el Estero Prieto ya no tenamos tabaco ni fsforos. Entonces vino el pap de Caya a buscar fsforos y tabaco ah donde el finado Espaa. En eso vino una gran ola y otra vez nos di vuelta al cayuco, y otra vez al agua, hasta que vino el pap de Caya y compuso el cayuco. Y gracias a Dios que haban dos hombres que nos ayudaron. Llegamos aqu a Masca a las cinco de la maana y yo le dije al pap de Caya: djeme aqu, que aqu est mi familia. Entonces l me dijo: pues yo sigo hasta llegar a Triunfo. Entonces me fui con l, nos fuimos todos para Triunfo. Y all enfrente del ro Ula nos quedamos sin comida. Y todava estaba largo Triunfo y tuvimos que comer maz crudo, as como hacen las gallinas. Hasta que por fin llegamos a Triunfo y recuerdo que all estaban fiesteando y yo que ni alma tena para cantar o bailar, y ca desvanecida y apenas me ajustaban las fuerzas para darle de mamar a Caya. Por Dios que ni alma tena. Ese es el fracaso que llev yo en aquel tiempo. Y es que yo he llevado fracasos terribles pero ya me ves, aqu estoy, por gracia de Dios.
66 La matanza de San Juan
Yo te voy a contar lo que pas cuando la agresin de los garfunas en San Juan, all cerquita de Tela. Lo que pas es que vino Toms Caquita, ese era de los seguidores del general Caras, y era gran asesino, ese mataba slo porque s, sin darle cuentas a nadie. Pues Toms Caquita lleg a San Juan y les dijo a los garfunas que iban a hacer una reunin, y con ese cuento los fue sacando de su casa uno por uno, era de noche cuando los llev a la playa, ya puestos en la playa eran como cincuenta personas. Y entonces vino Toms Caquita y les dijo: Bueno, aqu ya los voy a matar a todos, as que ah estn esas palas para que ustedes mismos hagan su sepultura. Y ellos mismos hicieron su sepultura, despus a cada uno lo iban parando enfrente del hoyo y le pegaban un tiro. As, uno por uno, hasta que fue terminando con todos. Eso fue el 19 de marzo de 1936, de eso hace 57 aos, y nos mataron a esos hombres slo porque los garfunas somos liberales, casi desde que nacemos somos liberales, y por eso Caras y sus cachurecos no nos queran.
67 Blancos que hicieron dug
Yo recuerdo cuando mi pap se fe fue para los Cayos Zapotillos acompaando a Smoray (Samuel Zemurray). Y tambin recuerdo que llevaban de todo, el barco iba bien cargado con comida y guaro, para hacer un dug. Todo esto se lo llevaron, y tambin llevaron a la familia de Zemurray para hacer el dug all en los Cayos. Y es que Smoray s crea en el dug, l crea en lo que nosotros creemos. As que no slo nosotros los negros hacemos dug. Porque hasta Miss Ci (Miss Cecilia), que era inglesa y amiga de Smoray, tambin hizo un dug y nos convid a nosotros y all bailamos con ella. Y cuando lleg la hora de que ella bailara para su nana, para su tata, para sus abuelos, pues ella dijo denme tiempo y ella entonces cant su verso, cant con tambores y bail su danza para sus parientes. Y despus enterr la comida para sus parientes. Tambin Maloney, que todos los aos compraba la cosecha de arroz de todos estos lados, haca su cug. l invitaba a sus amigos y sala en su bote, llevaba guaro, llevaba cerveza, y se va a la profundidad del mar. Lleva el bote lleno de arroz y de comida. Al llegar all lo bota todo. Qu est haciendo entonces? Est haciendo cug, aj, est haciendo cug. Y l es blanco, pero hace cug para su gente, para su trabajo. Y esto lo haca todos los aos Maloney.
68 La lucha en San Vicente
Mi abuelito me contaba que cuando estbamos en San Vicente tuvimos que pelear bastante. Primero fuimos los negros contra estos rojos (caribes) que eran casi iguales que nosotros. Entonces ellos pelearon con la raza de nosotros. Nos queran quitar todo. No haba rifles, peleamos con flechas, con flechas y piedras peleamos. Ya nosotros les bamos a ganar, porque entre nosotros no suframos hambre, porque entre nosotros haba yucal, haba platanar y las mujeres saben pescar y cocinar. Pero lleg el tiempo que se metieron los ingleses y dijeron a ellos que echaran vacas en el yucal de nosotros y abrieron sus potreros para que estos animales hicieran desastre. All fue que nos ganaron. Y es que nosotros tenamos idea. Nos subamos al cerro a cortar palos, una ringlera de palos (sic). Cuando ellos iban a subir, slo pegbamos un hachazo y todos los palos caen encima de ellos. Todos se mueren. As pelebamos. Y ya bamos a ganar si no es por los ingleses. Si no es por los ingleses all estaramos todava, en San Vicente. Si no es por los ingleses. Nosotros tenamos maa. Y si no fuera porque Dios no lo quiso, all estuviramos en San Vicente.
69 INDICE
La persi st enc i a de l a memori a: Los rel at os de Mama Chent a y Caya p.
Un poco de historia p. Las Martnez de Masca p. Los relatos p.
Los rel at os de Mama Chent a y Caya p.
I. Bruj os, sec ret os y remedi os p.
Los compadres brujos p. El hechizo de Kiagill p. Agaseruti p. El viejito de Ro Hondo p. El espritu p. Descanso y comida para el espritu p. El dug familiar p. Un remedio contra los meu p. Un secreto para las embarazadas p. Un secreto para pescar la raya p.
II. De hombres y de ani mal es p.
La danta que hizo dug p. El hombre que saba el lenguaje de los animales p. La Araa y To Tigre p. El hombre que sali a pescar un da de difuntos p. Una fiesta en el cielo p. El hombre haragn y el zopilote p. El burro y el zope p. 70 El cangrejo y el sapo p.
III. Zool og a f ant st i c a p.
El faialndan p. La agauma p. La sielpa p. El agreu p. El dingutdiuma p. El gamrisi p. fiu p. Los meu p. La sirena de Botija p. El duendu p. Mafia p.
IV. Hi st ori as p.
El fracaso de Mama Chenta p. La matanza de San Juan p. Blancos que hicieron dug p. La lucha en San Vicente p.