Sei sulla pagina 1di 19

Gaetano Donizetti Pia de Tolomei

1



GAETANO DONIZETTI
(1797 - 1848)

PIA DE TOLOMEI

Personajes

NELLO Noble Toscano Bartono
PA Esposa de Nello Soprano
GHINO Enamorado de Pa Bartono
RODRIGO Hermano de Pa Contralto
PIERO Criado de Nello Bajo
UBALDO Ermitao Tenor
BICE Dama de Pa Soprano
LAMBERTO Criado de los Tolomei Bajo


La accin se desarrolla en Siena, en el ao 1297.

ARGUMENTO




Basada originariamente en un episodio del Purgatorio de Dante, Pia de' Tolomei de
Donizetti iba a darse a conocer en La Fenice de Venecia en diciembre de 1836. Un
incendio producido en la noche del da 12 de ese mes destruy por completo el teatro, por
lo que hubo de retrasarse el estreno a febrero de 1837, momento en que se ofreci
finalmente en el antiguo Teatro San Salvatore, entonces denominado de Apollo y que
lleva hoy el nombre del ms ilustre de los dramaturgos locales, Goldoni. Muchos aos
despus, tras otro pavoroso incendio que destruy de nuevo el hermoso edificio, la
partitura donizettiana, una de las menos conocidas del compositor pero no por ello menos
interesante, regresa al escenario veneciano, justamente dentro de la esperadsima primera
temporada tras su reconstruccin.

Pia es la soprano titular que vive una inquietante historia personal. Asediada
sentimentalmente por Ghino degli Armieri, el tenor, la mujer rechaza tales proposiciones,
siendo como es fiel a su marido Nello della Pietra, el bartono. Ni corto ni tampoco
perezoso, Ghino la acusa ante el cnyuge de infidelidad con la mezzo. Que nadie se
asuste, la mezzosoprano es aqu un personaje travestido, Rodrigo, hermano de la
protagonista que ha de ocultar su identidad por pertenecer a una faccin rival de Nello, ya
que nos hallamos en la plena (y socorrida) poca de las luchas entre gelfos y gibelinos.
Como Pia no aclara convenientemente la situacin, es encarcelada y de paso envenenada.
Moribunda, ya muy tarde para ella, aclara el embrollo y muere en brazos de su confuso
marido a quien, generosa, perdona, rogndole que se ponga en paz con su hermano,
involuntario responsable del drama. Tras el estreno veneciano, Donizetti revis la
partitura en diversas ocasiones, quitando y aadiendo fragmentos segn imponan las
circunstancias, de ah que para esta rescate veneciano se impusiera una revisin crtica
llevada a cabo por Giorgio Pagannone a cuenta de la Fundacin Donizetti de Bergamo.
Con una sobria pero conveniente puesta en escena de Christian Gangneron, donde la
poca y las situaciones se ven claramente reflejadas (algo hoy muy de agradecer, dados
los disparates con los que nos agreden algunos presuntos directores de escena), la partitura
fluye dentro de las esperadas coordenadas donizettianas. Sin obertura, los personajes
principales se van sucesivamente presentando a travs de sus correspondientes arias pero,
como a mediados de esa prodigiosa dcada compositiva Donizetti ya domina las formas,
estas pginas solistas vienen resueltas con inusitada facilidad e imaginacin, hasta el
punto de que la perteneciente al bartono es difcil saber si se trata de eso, un aria con
pertichino de tenor o un autntico do entre ste y aqul. El coro tiene sus momentos de
lucimiento desde su aparicin (con la meloda que ms tarde se apropiar Ines en La
Favorita) hasta el hermoso y desplegado Il mugghiar di s fera procella, seguido del
ntimo Divo spirto en el acto II.
La pera se concluye con una gran escena final para la soprano que sin poseer la
grandiosidad de la equivalente en Maria Stuarda ni la variedad dramtica de la de Anna
Bolena no es para nada desdeable, dando oportunidades idneas para que Patrizia Cioffi
saque a la luz todos sus encantos vocales, canoros y escnicos. Esta soprano sienesa que
abri esa temporada de La Fenice reconstruida con una fascinante Violetta Valery dirigida
por Maazel y Carsen, es hoy, seguramente, la ms interesante intrprete femenina
belcantista. Junto a ella, el argentino Daro Smunck aporta sus muy lricos y atractivos
medios tenoriles, el bartono americano Andrew Schroeder su nobleza de medios y sus
Gaetano Donizetti Pia de Tolomei
2
sinceras intenciones y la mezzo Laura Polverelli la vocalidad exacta para su personaje in
travesti que luce, sobre todo, en la segunda de sus pginas solistas. En esta obra, muchos
personajes de relleno tienen ms papel que el habitualmente destinado a este tipo de
entidades; por ello, el tenor Francesco Meli como Ubaldoya anuncia sus posibilidades,
confirmadas meses despus, el pasado verano en Pesaro, al cantar el difcil Contareno en
la esplndida partitura rossiniana de Bianca e Falliero. Todos bajo un direccin
competente e inspirada, la de Paolo Arrivabeni.

ACTO I

Ghino est enamorado de Pia, la mujer de su primo Nello, pero es rechazado. Nello cree
tener la prueba del adulterio de Pia en un mensaje descubierto por el malvado Ubaldo
(sirviente de Nello). Para vengarse informa a Nello del encuentro nocturno.
Pia se encuentra con el gelfo Rodrigo, su hermano, a quien ha ayudado a evadir la crcel
de los guibellinos comandados por Nello.
Rodrigo se niega a huir y Pia creda culpable por su marido es condenada a prisin en un
castillo de la Marisma toscana.

ACTO II

Ghino ofrece a Pia intilmente la libertad a cambio de su amor, se entera de la inocencia
de Pia y se arrepiente. Herido mortalmente, Ghino encuentra a Nello que ha estado
ocupado en la batalla con los gelfos y confiesa haber actuado por los celos.
Nello va a ver a Pia, pero el siervo Ubaldo, cumpliendo sus rdenes acaba de envenenarla.
Pia muere despus de haber evitado que Rodrigo mate a Nello, a quien ella justifica y
perdona.




PARTE PRIMA


Quadro Primo

(Appartamenti di Pa)

Scena Prima

(Familiari di Nello)

CORO I
Ancor del fosco notturno velo
tutto spogliato non era il cielo,
quando ravvolto nel suo mantello
segreto messo giunse al castello.

CORO II
Fu tratto forse dinanzi a Pa?
PRIMERA PARTE


Cuadro Primero

(Aposentos de Pa en el castillo de Tolomei)

Escena Primera

(Familiares y allegados de Nello)

CORO I
Del sombro velo nocturno
no estaba an despejado el cielo,
cuando envuelto en su capa
un secreto mensajero lleg al castillo.

CORO II
Fue llevado ante Pa?
Nello, il consorte quell'uomo invia?

CORO I
Lo accolse Ubaldo...

CORO II
Ei viene appunto!

Scena Seconda

(Ubaldo e detti)

CORO I
Di', quel messaggio?...

CORO II
Dal campo giunto?

CORO I
Reca novelle tristi, o felici?

CORO II
Parla!...

CORO I
Disvela!...

UBALDO
Udite, amici:

(a voce bassa e in tono misterioso)

N Pa, n quanti le son dappresso
denno contezza aver del messo:
crudel mistero colui m'apprese...

(gli altri vorrebbero interrogarlo)

Sol debbe a Ghino esser palese.
V'allontanate.

CORO
Fatal messaggio
fra noi tremendo egli appari!...
Qual di cometa sanguigno raggio
che di spavento la terra emp!

(Escono.)

Scena Terza

(Ghino e detto)

Nello, su esposo, lo enviaba?

CORO I
Ubaldo lo recibi...

CORO II
Justamente all viene!

Escena Segunda

(Entra Ubaldo)

CORO I
Qu dice el mensaje?...

CORO II
Ha llegado del campo de batalla?

CORO I
Las noticias son tristes, o dichosas?

CORO II
Habla!...

CORO I
Dinos!...

UBALDO
Oid amigos!

(en voz baja y en tono misterioso)

Ni Pa, ni ninguno de los que estn con ella
deben saber las noticias trajo el mensajero.
Un cruel misterio ha llegado con l...

(todos lo apremian a que hable)

Pero slo Ghino debe conocerlo.
Marcharos!

CORO
Ese mensaje fatal
debe de ser algo tremendo!...
Como un fulmneo cometa sanguneo
que llenase de terror a la tierra!

(Salen todos menos Ubaldo)

Escena Tercera

(Entra Ghino)

Gaetano Donizetti Pia de Tolomei
3
UBALDO
Signor, giungi opportuno.

GHINO
Il mio sospetto
forse?

UBALDO
Divien certezza.
Sorpresi un foglio.

GHINO
Di tue cure, Ubaldo,
premio condegno avrai.

(Ubaldo gli porge uno scritto)

"Quando sepolto
fia nel silenzio della notte il mondo,
inosservato per la via del parco
a te verr: l'assenza
del tuo sposo abborrito a me concede
d'abbracciarti, oh, gioia, e tal mercede
soffrir mi fa la vita".
O Pa mendace!
Ov' il rigor, l'austera
virtude ov', che rampognar ti fea
l'amor di Ghino.
Ah, sempre, o fatal donna,
separati ne avesse
quella tremenda eredit degli avi,
la vendetta, il furor, n ghibellino
talamo accolta chi nascea di Guelfi,
che tanto sventurato
or non sarei, n vinto e lacerato
da rimorsi infernal,
d'un mio congiunto
la sposa amando!

UBALDO
E che risolvi, o Ghino?

GHINO
Chiesi vederla... Oh, se repulse ardisci
oppormi ancor, paventa...
Un detto mio ti perde...
Ove trascorro!...
Ah, ne morrei da fera doglia oppresso...

UBALDO
E tanto l'ami ancor?

GHINO
UBALDO
Seor, llegas oportunamente.

GHINO
Mi sospecha...
Acaso quizs?...

UBALDO
Se convirti en certeza!
He descubierto una carta.

GHINO
Ubaldo, tendrs una recompensa
digna de tus desvelos!

(Ubaldo le entrega la carta que Ghino lee)

"Cuando el mundo est sepultado
en el silencio de la noche,
oculto ir a tu encuentro
por el sendero del bosque.
La ausencia de tu aborrecido esposo
me concede la alegra de abrazarte,
y tal merced renueva mi vida ".
Oh, Pa mentirosa!
Dnde qued tu severidad?
Dnde la austera virtud, que te hace rechazar
el amor de Ghino?
Ay! Si para siempre, oh, fatal mujer!,
el legado de nuestros antepasados,
la venganza, la guerra,
y el gibelino lecho nupcial
entregado a quien naci en cuna gelfa,
nos hubiese separado,
no sera ahora tan desdichado,
ni estara vencido y lacerado
por el remordimiento infernal,
de amar a la esposa de un familiar mo.

UBALDO
Y qu resuelves, Ghino?

GHINO
He solicitado verla...
Oh, si an osara rechazarme!... Teme!
Una sola palabra ma puede perderla!...
A dnde ir?...
Ah, morira oprimido por tan feroz dolor!...

UBALDO
Tanto la amas an?

GHINO
Pi di me stesso.
Non pu dirti la parola
qual deso m'incalza e punge...
La speranza che s'invola
nuove fiamme al fuoco aggiunge.
Pa m'aborre, Pa mi fugge...
Ma non fugge dal mio cor.
Ah! l'incendio che mi strugge
delirio, e non amor!

Scena Quarta

(Bice e detti)

GHINO
Ebben?

BICE
Venirne davanti a lei
pi non ti lice.

GHINO
Chi a me lo vieta?

BICE
Pa.

GHINO
La cagione?

BICE
Saper la dei e Nello, anch'egli potria...
T'acqueta.

GHINO
Troppo dicesti!

BICE
Nel mio linguaggio
ella ti parla: pensaci, e trema.

(parte)

UBALDO
Muto rimani a tanto oltraggio!

GHINO
Non ha favella un'ira estrema.

(dopo un momento di riflessione rende
il foglio a Ubaldo)

Rechi all'infida d'ignoto messo
Ms que a m mismo!
No puedo expresarte con palabras
el deseo que me persigue y acosa...
La esperanza que se desvanece
aade nuevas llamas al fuego.
Pa me aborrece, Pa huye de m!...
Pero no huye de mi corazn.
Ay, el incendio que me consume,
es delirio y no amor!

Escena Cuarta

(Llega Bice)

GHINO
Y bien?

BICE
No ests autorizado
a presentarte ante ella..

GHINO
Quin me lo prohbe?

BICE
Pa.

GHINO
La causa?

BICE
La sabrs, pero Nello podra...
Tranquilzate.

GHINO
Dijiste demasiado!

BICE
Por mi boca ella te habla:
piensa en ello, y tiembla.

(sale)

UBALDO
Mudo te quedas ante tal ultraje!

GHINO
Mi desmedida ira no tiene nombre.

(despus de un momento de reflexin
devuelve la carta a Ubaldo)

Llvale la carta con un mensajero secreto
Gaetano Donizetti Pia de Tolomei
4
quel foglio...

UBALDO
Intendo, riposa in me.

GHINO
Al campo io volo...
E Nello, ei stesso
udr qual onta costei gli fe'.
Mi volesti sventurato?
Sventurata sarai meco...
I miei pianti avranno un eco,
il mio duol vendetta avr.
O mio core, o cor sprezzato,
gemi indarno in questo petto...
Dei bandir qualunque affetto
che somigli alla piet.

(Partono insieme.)

Scena Quinta

(Pa, damigelle e Bice)

DAMIGELLE
(invitando la Pa a sedere presso il verone)
Qui posa il fianco. vivida
quest'ora del mattino,
imbalsamata l'aura,
che move dal giardino:
di vaghi fior smaltato
ve' come ride il prato,
qui tutto spira e parla
celeste volutt...

(Fra s)

vano!
A confortarla
uman poter non v'ha!

PIA
(alzandosi smaniosa)
A voi son grata... ma non quest'alma
pi di gioia capace.

BICE
Almen di calma lo sia.

PIA
Trista per me, funerea luce
il sol diffonde, e l'universo piange!

a esa infiel...

UBALDO
Entiendo, confa en m.

GHINO
Volver al campo de batalla!...
Y Nello, personalmente
oir la deshonra que ella le caus.
Quisiste que fuera desdichado?
Desdichada sers conmigo...
Mis llantos tendrn un eco,
y mi dolor venganza tendr.
Oh corazn mo! Oh, corazn desdeado!
Gime en vano en este pecho!...
Dioses, desterrad cualquier sentimiento
que se asemeje a la piedad!

(Ambos salen juntos)

Escena Quinta

(Pa, Doncellas y Bice)

DONCELLAS
(invitando a Pa a sentarse cerca del balcn)
Descansa aqu.
Esta hora de la maana es muy vvida,
y el aire que llega del jardn
es muy suave.
Mira como re el prado
esmaltado por las hermosas flores,
aqu todo exhala y manifiesta
una celeste voluptuosidad...

(Para ellas)

Es en vano!
No existe poder humano
que pueda reconfortarla!

PA
(levantndose ansiosa)
Os lo agradezco... pero mi alma
no tiene capacidad para alegrarse...

BICE
Si al menos pudiera hallar la calma.

PA
Acompaando mi tristeza, el sol irradia
una luz mortecina, y el universo llora!

BICE
Misera!
PIA
In cor se mi leggessi, o Bice,
del mio stato infelice maggior pietade avresti!...

(Fra s)

Oh incertezza crudel!...
Giunger dovea
pria del giorno l'avviso...
Al suo fuggir, compro dall'oro, forse
un ostacolo insorto?...
Della torre il custode
potria con empia frode tradirmi?...
Ah! no, che di Rodrigo ei stesso
mi fe' l'arcana prigionia palese.
Eppur, d'onde l'indugio?...
Ah! ch'io mi perdo!
E fra tante dubbiezze, in cui smarrita
la ragion nel core,
certo, ah! certo soltanto il mio dolore!
O tu, che desti il fulmine,
che al nembo il fren disciogli,
le mie dolenti lagrime
in tua pietade accogli...
Quell'innocente vittima
salva, e conduci a me.
No, tu non puoi respingere
chi fida in te, buon Dio...
Il voto, che fra i gemiti
al tuo gran soglio invio,
puro come gli angeli
che stanno in cielo con te.

BICE
(Fra s)
Geme tuttor la misera!...

DAMIGELLE
(Fra s)
Calma per lei non v'!

Scena Sesta

(Lamberto e dette)

LAMBERTO
Pa...

(traendola in disparte)

PIA
BICE
Desdichada!
PA
Si leyeras en mi corazn, oh, Bice!
de mi infeliz estado tendras piedad...

(Para s)

Ay cruel incertidumbre!...
El mensaje debera haber llegado
antes del amanecer...
Su fuga, comprada con oro,
ser quizs un obstculo insuperable?...
Podra el centinela de la torre
traicionarme con un artero engao?...
Ay, no! Pero si l mismo me hizo conocer
el secreto cautiverio de Rodrigo.
Y sin embargo, por qu esta demora?...
Ay, me pierdo!
Entre tantas dudas, se extrava la razn
y mi corazn se estremece.
Ay, slo es verdadero mi dolor!
Oh T, que desatas el rayo
y a las nubes quitas el freno,
acoge con piedad
mis dolientes lgrimas!...
Salva a esa inocente vctima,
y condcela junto a m.
No, T no puedes rechazar
a quin confa en Ti, buen Dios!...
La splica, que envo
entre gemidos ante tu gran trono,
es pura como los ngeles
que estn junto a Ti en cielo.

BICE
(Para s)
An gime la desdichada!...

DONCELLAS
(Para ellas)
No hay calma para ella!

Escena Sexta

(Lamberto y las antedichas)

LAMBERTO
Pa...

(llevndola aparte)

PA
Gaetano Donizetti Pia de Tolomei
5
Che fu?... Smarrito in volto
sei, Lamberto!...

LAMBERTO
(sottovoce)
M'odi.

PIA
Ascolto.

LAMBERTO
Tra le querce... accanto al rio...
dove il parco pi solingo,
accostarsi a me vegg'io
un uom tacito e guardingo...
Ei gettandomi dappresso
questo foglio, in tuon sommesso
di recarlo a te mi dice,
quindi fugge al par d'un lampo.

(Pa prende il foglio e l'apre)

PIA
(Fra s)
Le sue note...
Me felice!...

(dopo aver letto)

Tolto ormai qualunque inciampo!...

LAMBERTO
(Fra s, osservando il cambiamento del volto di lei)
Il tormento a lei d tregua!

PIA
(Fra s)
Qui fra poco il rivedr!...

BICE
(Fra s)
L'altra nube si dilegua

DAMIGELLE
(Fra s)
Che la fronte a Pa vel!

PIA
(Fra s)
Di pura gioia in estasi
l'alma mia rapita!...
A lui dir: sei libero,
io ti salvai la vita...
Qu sucede?...
Lamberto, traes el rostro turbado!...

LAMBERTO
(en voz baja)
yeme!

PA
Te escucho.

LAMBERTO
Entre las encinas... junto al ro...
donde el parque es ms solitario,
vi acercarse a un hombre
silenciosa y cautamente...
l dijo, en tono sumiso,
que te entregara esta nota;
luego se alej tan veloz
como un relmpago.

(Pa toma la nota y la abre)

PA
(Para s)
Una nota suya...
Qu feliz soy!...

(despus de haberla ledo)

Ya no hay obstculos!...

LAMBERTO
(Para s, observando un cambio de nimo en ella)
El tormento le da tregua!

PA
(Para s)
Aqu, dentro de poco, lo volver a ver!...

BICE
(Para s)
Se disipa la oscura nube...

DONCELLAS
(Para ellas)
... la nube que cubra la frente de Pa!

PA
(Para s)
Mi alma est extasiada
por una gran dicha!...
A l le dir: "Eres libre,
yo te salv la vida"...
E amplessi, e baci, e palpiti
confonderemo intanto...
E verserem quel pianto
che di dolor non !

BICE, LAMBERTO, DAMIGELLE
(Fra s)
Ella cess dal pianto!
Al cielo ne sia merc.

(Si ritirano.)

Quadro Secondo

(Interno del padiglione di Nello)

Scena Settima

(Nello)

NELLO
Giurai svenarlo, ch'egli ard col sangue
de' miei congiunti violar la pace
da noi giurata, quando a Pa mi strinse
sacro legame. Or della morte il ferro
gli sta sul capo, e gemo!
Almen la sventurata Pa,
che l'ama cotanto, il fine acerbo
non udr del fratello...
Qualcun s'appressa...

Scena Ottava (a)

(Ghino e detto)

GHINO
Nello?

NELLO
Ghino!... Tu qui!

GHINO
Mi tragge alta cagion.

NELLO
Sembri agitato!...

GHINO
vero
A palesarti orribile mistero,
a trafiggerti il petto io venni.

NELLO
Y mientras tanto, confundiremos
abrazos, besos y latidos...
Y verteremos un llanto
que ya no ser de dolor!

BICE, LAMBERTO, DONCELLAS
(Par ellos)
Ha dejado de llorar!
Demos gracias al cielo!

(Se retiran.)

Cuadro Segundo

(Interior del pabelln de Nello)

Escena Sptima

(Nello)

NELLO
Jur matarlo, puesto que l se atrevi,
derramando la sangre de mis parientes,
a violar la paz por nosotros jurada,
cuando a Pa me un en matrimonio.
Ahora la espada de la muerte
est sobre su cabeza, y gimo!
Al menos la desdichada Pa, que tanto lo quiere,
no sabr el amargo fin que tuvo su hermano...
Alguien se acerca!...

Escena Octava (a)

(Ghino y Nello)

GHINO
Nello?

NELLO
Ghino!... T aqu!

GHINO
Me trae una importante razn.

NELLO
Pareces agitado!...

GHINO
Y es verdad.
Vengo a revelarte un horrible secreto
que te traspasar el pecho.

NELLO
Gaetano Donizetti Pia de Tolomei
6
Ogni tuo detto mi fa tremar!

GHINO
Tu n'hai ben donde!... Pa...

NELLO
Qual nome proferisti!... e qual mi turba
nero sospetto!... No... spirto d'averno
lo desta in me...

(abbandonandosi fra le braccia di Ghino)

Soccorri al tuo fratello,
dimmi che fida la consorte...
Sgombra, deh! sgombra il mio spavento estremo.

(Ghino getta sopra di lui un cupo sguardo,
e rimane in silenzio.)

Oh, silenzio funesto!...
Io gelo!... Io tremo.
men fero; meno orrendo
il silenzio della tomba.

GHINO
Il mio dir fia pi tremendo.

NELLO
Ahi!... la morte in cor mi piomba!

GHINO
Infelice!

NELLO
Omai favella.

GHINO
Sei tradito!

NELLO
Il ver dicesti?

GHINO
Ah, purtroppo!

NELLO
(esitante)
Io fremo!... Ed ella?...

GHINO
Ella...

NELLO
Tus palabras me hacen temblar!

GHINO
Tienes razn para hacerlo!... Pa...

NELLO
Qu nombre proferiste!...
Y qu negra sospecha me turba!... No...
un espritu del averno la despierta en m...

(abandonndose en brazos de Ghino)

Conforta a tu hermano,
dime que mi esposa es fiel...
Despeja, ah, despeja mi gran duda!

(Ghino lo mira tristemente y se queda en
silencio.)

Ay, silencio funesto!...
Me quedo helado!... Tiemblo!
Es menos feroz; es menos horroroso
el silencio de los sepulcros.

GHINO
Lo que voy a decirte ser ms terrible.

NELLO
Ay!... La muerte golpea mi corazn!

GHINO
Desdichado!

NELLO
Habla ya.

GHINO
Te traicionaron!

NELLO
Es verdad lo que dices?

GHINO
Desafortunadamente, s!

NELLO
(titubeante)
Me estremezco!... Y ella?...

GHINO
Ella...

NELLO
O Ghino, a ch t'arresti?

GHINO
un'infida.

NELLO
(tremante d'ira)
L'onor mio?...

GHINO
D'altra macchia ricopr!

NELLO
E il tuo fulmine, gran Dio,
la spergiura non colpi?

(cade su uno sgabello. Pausa. Alzandosi e
con tutta l'effusione del dolore)

Parea celeste spirito
ascoso in uman velo!...
Per me quel riso angelico
schiudeva in terra il cielo!...
Il disinganno giunto!
Tutto distrugge un punto!...
Il viver mio di lagrime
sorgente omai si fe'!

GHINO
(Fra s)
Seppi nel cor trasfondergli
parte del mio veleno:
le mie gelose furie
squarciano pur quel seno.
ormai scoccato il dardo...
Ogni rimorso tardo...
Gioia dell'alme perfide
io gi ti sento in me!

NELLO
(come colpito da rapido pensiero afferra Ghino,
fissandolo acutamente)
Tu mentisti: un tanto eccessono,
quel cor non ha macchiato.

GHINO
Testimon sarai tu stesso
dell'oltraggio a te recato.
Come il cielo di luce privo
chiami al sonno ed al riposo,
alla Pa verr furtivo
chi t'offende...

Oh Ghino, por qu te detienes?

GHINO
Ella es infiel.

NELLO
(temblando de ira)
Y mi honor?...

GHINO
Se cubri de barro!

NELLO
Y tu rayo, gran Dios,
no cae sobre la perjura?

(Cae sobre un taburete. Pausa. Levantndose
y con toda la efusin de su dolor)

Pareca un espritu celestial
escondido bajo un humano velo!...
Por su risa angelical se abri
en la tierra el cielo para m!...
El desengao ha llegado!
Todo ha sido destruido en un instante!...
Mi vida se ha vuelto ahora
un mar de lgrimas!

GHINO
(Para s)
Supe infundir en su corazn
parte de mi veneno.
Las furias de mis celos
desgarran su pecho.
El dardo ya ha sido lanzado...
Es tarde para los remordimientos...
Ya siento en m la alegra
que sienten las almas prfidas!

NELLO
(como asaltado por un sbito pensamiento agarraa
Ghino, mirndolo fijamente)
Mientes! Su corazn no se ha manchado
por semejante pecado.

GHINO
T mismo sers testigo
del ultraje que te han hecho.
Cuando la noche
llame al sueo y al reposo,
quien te ofende
llegar hasta Pa furtivamente...

Gaetano Donizetti Pia de Tolomei
7
NELLO
(con estremo furore)
Andiam... Fui sposo!
Sol, che tardi... il corso affretta...
cedi all'ombre...

GHINO
Ah! m'odi ancor

NELLO
Pi non odo...

GHINO
Almen...

NELLO
Vendetta


GHINO
Pria.

NELLO
Son cieco di furor.

(qual uomo privo affatto di ragione)

Del cielo che non punisce
emender l'errore...
Gi il mio pugnal ferisce,
de' rei gi squarcia il core...
Le palpitanti vittime
io premo gi col pi.

GHINO
(Fra s)
Sei pago, amor furente?
S'appresta orrendo scempio...
Le mie virtudi hai spente,
m'hai reso un vile, un empio...
Gioisci, esulta, o demone,
e lei perdesti... e me!

(Nello esce furibondo, seco traendo Ghino
per un braccio.)

Scena Ottava (b)

(Scena Versione di Senigallia Omessa.
Orrido sotterraneo appena rischiarato da
una tetra lampada in fondo un rastello di
ferro dietro cui passeggia un uomo darmi)

NELLO
(con mximo furor)
Vamos!... Soy su esposo!
Sol, no te demores... apresrate anochecer...
cede el paso a las sombras...

GHINO
Ah, yeme an!

NELLO
No oigo ms nada...

GHINO
Al menos...

NELLO
Venganza!


GHINO
Antes...

NELLO
Estoy ciego de furor.

(como si estuviera falto de razn)

Enmendar el error del cielo
que no castiga...
Mi pual ya hiere, ya desgarra
el corazn de los culpables...
A las palpitantes vctimas
ya aplasto con mi pie.

GHINO
(Para s)
Furioso amor mo, ests satisfecho?
Se prepara una horrorosa tragedia...
Mis virtudes has extinguido
y me has transformado en un vil, en un impo...
Algrate, exulta, oh demonio!
A ella perdiste... y tambin a m!

(Nello sale furibundo, llevando a Ghino de
un brazo.)

Escena octava (b)

(Escena de la versin de Senigallia omitida en
otras versiones. Subterrneo apenas iluminado
por una ttrica lmpara. Al fondo una gran reja
de hierro tras la cual se pasea un centinela)

RODRIGO
In questa de viventi orrida tomba
ove per sempre il raggio
tace del giorno il suon di fioca squilla
giunge soltanto dell ombroso velo
or si ricopre il cielo e le stelle silenti
spargon luce soave Ah l ora questa
arbitra di mia sorte
Fra speranza e timor
fra vita e morte mi balza il cor.
Pavento forse lestremo fato
No ma un pensiero
Ah pende dalla mia
un altra vita Oh dolce suora oh Pa!

Mille volte sul campo donore
i perigli pi crudi sfidai
mille volte la morte sprezzai
or la temo ah la temo per te
Sio cadessi al pietoso tuo core
scenderebbe un acuto pugnale
e dischiusa la pietra ferale
non sarebbe soltanto per me

Scena Ottava (c)

(Custode e detto)

CUSTODE
(Deponendo sur una tavola una brocca
dacqua e togliendone i pochi oggetti che
servirono ad imbandire la parca mensa del
prigioniero dice sommessamente ed in
guisa che l uomo d armi non possa notare
che egli volge la parola a Rodrigo)
Omai l istante presso
del tuo fuggir Mascolta
del custodito ingresso
cangiata fia la scolta
quella che dee succedere
compra da me. Fa cor
Egli parte odesi battere una campana

RODRIGO
Il sen mi scuote un palpito
ignoto a me finor

(Un momento di silenzio Comparisce
nel fondo un drappello di armigeri la
guardia cangiata)

Sfavillante di gioia
L astro che regge i miei destini
RODRIGO
A esta horrenda tumba
donde nunca se asoma la luz del da,
slo llega el tenue sonido de la campana.
Aclara el cielo, y las estrellas silentes
van apagando su luz suave.
Ay! Esta es la hora
en que se decidir mi suerte.
Entre la esperanza y el temor,
entre la vida y la muerte, oscila mi corazn.
Temo acaso el destino final?
No, pero un slo pensamiento me acosa:
ay, de m depende otra vida!
Oh, dulce hermana, oh Pa!

Mil veces sobre el campo del honor
desafi los peligros ms crueles,
mil veces desprecie la muerte
ahora la temo, ay la temo por ti.
Si yo cayera, en tu piadoso corazn
Se clavara un agudo pual
y la funesta tumba se abrira
no solamente para m

Escena octava (c)

(Un carcelero y el antedicho)

CARCELERO
(Entra poniendo sobre la mesa un jarro
de agua y algunos utensilios que sirven
para preparar una miserable comida para
el prisionero, habla quedamente y de forma
que el centinela no pueda notar lo que
le est diciendo a Rodrigo)
Se acerca el momento
de tu fuga. Escchame.
Est por cambiar
la guardia de la entrada.
Soborn al prximo centinela.
Ten coraje.
l se alejar cuando se oiga taer la campana.

RODRIGO
Sacude mi pecho
un latido desconocido hasta ahora para m.

(Momento de silencio. Entra por el fondo un
pelotn de soldados que realizan el cambio
de guardia)

Resplandece de alegra
el astro que rige mi destino,
Gaetano Donizetti Pia de Tolomei
8
sparge d intorno nuovo fulgor
Impallidite o Ghibellini!
io riedo al campo io vivo ancor!

(Il custode si mostra sullingresso avvolge Rodrigo
in un lungo mantello gli pone sul capo un elmo di
cui abbassa la visiera gli porge una spada ed escono
autamente frettolosi)

Finale primo Versione di Senigallia

Quadro Terzo

(Appartamenti di Pia. notte)

Scena Nona

(Ubaldo ed Armigeri dalla sinistra)

UBALDO
Di Ghino il cenno udiste?
Ascosi fra le piante, ove la notte
regna pi densa, e scura,
cautamente vegliate.
S'avanzer l'indegno a queste porte;
accesso v'abbia; uscirne a lui sia morte.

ARMIGERI
Inoltriam fra l'ombre avvolti;
niun ci vegga, niun ci ascolti.
Della notte col favor
si tradisca il traditor.

(Partono)

Scena Decima

(Pia dalla stanza da letto)

PIA
Tutto silenzio un mormorio sommesso
udir mi parve... Inganno
fu del pensier, che vede
perigli ovunque! Il tenebroso velo
stese la notte... incalza
l'ora, e il fratello...

(Odesi battere leggermente alla porta del verone)

Ah! giunse... Il cor mi balza.

(chiude la porta e apre il verone)

esparciendo por doquier un nuevo fulgor.
Palidezcan los Gibelinos!
Vuelvo al campo de batalla! An estoy vivo!

(El guardia aparece en la puerta envuelve a
Rodrigo en una amplia capa y le pone un yelmo
del que baja la visera. Le entrega una espada y
ambos salen rpida y cautelosamente.)

Final primero de la Versin de Senigallia

Cuadro Tercero

(Habitaciones de Pa. Es de noche)

Escena Novena

(Ubaldo y soldados a la izquierda)

UBALDO
Osteis la seal de Ghino?
Escondidos entre las plantas,
donde la noche reina ms densa y oscura,
vigilad con cautela.
El indigno se acercar a estas puertas;
dejad que entre, pero si intenta salir, matadlo!

SOLDADOS
Escondmonos entre las sombras.
Que nadie nos vea, ni escuche.
Que con el favor de la noche
se traicione el traidor.

(Parten)

Escena Dcima

(Pa en su cmara)

PA
En medio del silencio me parece or
un pequeo murmullo...
Fue un engao del pensamiento que ve
peligros por doquier!
El tenebroso velo ya tendi la noche...
La hora apremia y mi hermano...

(Se oye golpear la puerta del balcn)

Ah, ya lleg!... Mi corazn se agita.

(cierra la puerta y abre el balcn)

Scena Undicesima

(Lamberto e detta)

LAMBERTO
(nella massima agitazione)
Ah, signora...

PIA
Tu, Lamberto!...
Deh! che fu?...

LAMBERTO
Si tende al certo
un agguato... Gente in armi si nascose...

(indicando dalla parte de' giardini)

PIA
Egli perduto.

LAMBERTO
Donna! Il sangue fai gelarmi!...
Di'? Non oso... Hai tu potuto?...

PIA
L'uom, che attendo, mio fratello.

LAMBERTO
Egli!... Al misero l'avello
si dischiude!... Tardi apprendo!... Lo potea...

PIA
Chi viene?...

LAMBERTO
desso.

Scena Dodicesima

(Rodrigo e detti)

RODRIGO
Pia...

PIA
Qual fulmine tremendo!...

RODRIGO
Che...

(Lamberto corre a chiudere il verone.)

Escena Undcima

(Lamberto y Pa)

LAMBERTO
(sumamente agitado)
Ay, seora!...

PA
T? Lamberto!...
Ay! Qu ha sucedido?...

LAMBERTO
Con seguridad nos han tendido una trampa...
Gente armada se halla escondida...

(seala hacia el jardn)

PA
l est perdido!

LAMBERTO
Virgen santa! Se me hiela la sangre!...
Dime?... No me atrevo a... Acaso t?...

PA
El hombre que espero es mi hermano!

LAMBERTO
l!... Al miserable se le abre la tumba!...
Tarde lo comprendo!... Yo lo podra

PA
Quin viene?...

LAMBERTO
Es l!

Escena Duodcima

(Rodrigo y los antedichos)

RODRIGO
Pa!...

PA
Qu rayo terrible!...

RODRIGO
Qu?...

(Lamberto corre a cerrar el balcn)

Gaetano Donizetti Pia de Tolomei
9
LAMBERTO
Respira: salvo adesso.

PIA
E fia ver?

LAMBERTO
Segreta via,
d'onde il padre un d fuggia...

(si accosta alla parete infondo, e rimossa una
parte della tappezzeria scopre un uscio segreto)

PIA
Oh, gioia!.. Ne minaccia gran periglio...

RODRIGO
Che mai sento!

PIA
Esci.

LAMBERTO
Ah s...

PIA
Fra queste braccia
un momento, un sol momento
il fratel stringendo al petto
pianger deggio, e palpitar!...

RODRIGO
Tanto duolo e tanto affetto
mi costringe a lagrimar...

PIA, RODRIGO
(sempre l'uno nel braccio dell'altro)
Ah! ne tolse orrenda guerra
l'adorato genitore!...
Cruda morte di dolore
poi la madre c'invol!...
Sventurati! Sulla terra
solo il pianto a noi rest!

Scena Tredicesima

(I suddetti e Nello di dentro)

NELLO
L'uscio dischiudi, o perfida.

LAMBERTO
Nello!...
LAMBERTO
Respira, ahora ests a salvo.

PA
Podr ser cierto?

LAMBERTO
Observa... El sendero secreto por el cual
un da huyo nuestro padre...

(se acerca a la pared del fondo y remueve un
cortinaje descubriendo una puerta oculta)

PA
Qu alegra!... Un gran peligro nos acecha...

RODRIGO
Qu se oye?

PA
Huye!

LAMBERTO
Ah, s!...

PA
Por un slo momento
deseo estrechar entre mis brazos
y contra mi pecho a mi hermano.
Lloro y me estremezco!

RODRIGO
Tanto dolor y tanto cario
me hace llorar...

PA, RODRIGO
(siempre abrazados)
Ah, la horrorosa guerra
nos arrebat a nuestro adorado padre!...
Y ms tarde, una muerte cruel
nos priv de nuestra madre!...
Desdichados!
Sobre la tierra, slo el llanto nos qued!

Escena Decimotercera

(Los susodichos y Nello desde fuera de escena)

NELLO
Abre la puerta, prfida!

LAMBERTO
Nello!...

RODRIGO
Colui!...

PIA
Non senti.

(Odonsi frequenti colpi dalla porta a sinistra.)

Va'...

NELLO
Traditori!...

(Rodrigo, fremente di rabbia pone la destra sull'elsa,
ma viene trattenuto da Lamberto)

PIA
Affrettati.
Che indugi omai? Che tenti?...

RODRIGO
Egli osa provocarmi: io voglio...

PIA
Ah! tu vuoi farmi
spirar d'angoscia, o barbaro,
e di terror...

(Intanto soccorsa da Lamberto ha condotto Rodrigo
verso l'uscio segreto.)

Scena Quattordicesima

(Nello, Ghino e detti)

NELLO
(prorompendo dalla porta)
Ch'io sveni entrambi...

PIA
Ah! fuggi!

NELLO
Oh! rabbia!...

GHINO
Ubaldo? Ubaldo?

LAMBERTO
(piano a Rodrigo e uscendo con esso per l'uscio
segreto)
Vieni...

RODRIGO
l!...

PA
No lo oyes?

(Se oye golpear repetidas veces la puerta)

Vete!...

NELLO
Traidores!...

(Rodrigo, furioso, intenta desenvainar su espada,
pero es retenido por Lamberto)

PA
Apresrate!
Por qu te demoras? Qu intentas?...

RODRIGO
l osa provocarme y yo quiero...

PA
Ay, cruel!
Quieres hacerme morir
de angustia y terror?...

(Mientras tanto Lamberto ha conducido
a Rodrigo hacia la puerta oculta )

Escena Decimocuarta

(Nello, Ghino y los antedichos)

NELLO
(irrumpiendo violentamente)
Os matar a ambos!...

PA
Ay, huye!

NELLO
Ah, qu furor!...

GHINO
Ubaldo! Ubaldo!

LAMBERTO
(en voz baja a Rodrigo y saliendo con l
por la puerta secreta)
Ven!...
Gaetano Donizetti Pia de Tolomei
10
Di lei pietade...

PIA
Orribile sul cor mi piomba un gelo!...

Scena Quindicesima

(Servi con altri doppieri, Ubaldo, Bice, uomini darmi,
damigelle e detti)

NELLO
Fuggito egli !...

UBALDO
(uscendo pel fondo cogli uomini d'armi)
Raggiungasi.

NELLO
(scagliandosi per uccidere Pia)
Mori...

GHINO
(disarmandolo cogli altri)
T'arresta...

BICE, DAMIGELLE
Oh! cielo!

PIA
Sposo...

NELLO
Il pugnal...

BICE
Deh! Scostati
Non vedi il suo furor?

NELLO
Il mio pugnal rendetemi.

PIA
Io muoio.

(cade al suolo, tramortita)

BICE, DAMIGELLE
Qual terror!...

(Un momento di spaventevole silenzio. Le donne
sollevano la Pia, e l'adagiano su una seggiola: il
pallore della morte le copre il volto, e angoscioso
anelito solleva il suo petto. Nello resta immobile.)
Ten piedad de ella...

PA
Un horroroso hielo cae sobre mi corazn!...

Escena Decimoquinta

(Sirvientes con candelabros, Ubaldo, Bice,
soldados, doncellas y los antedichos)

NELLO
Ha huido!...

UBALDO
(sale por el fondo junto con los soldados)
Alcancmoslo!

NELLO
(precipitndose sobre Pa para matarla)
Muere!...

GHINO
(desarmndolo con la ayuda de los otros)
Detente!...

BICE, DONCELLAS
Ay! Cielos!

PA
Esposo!...

NELLO
El pual!...

BICE
Cuidado!
No veis su furia?

NELLO
Devolvedme mi pual!

PA
Muero!

(cae al suelo, aturdida)

BICE, DONCELLAS
Qu horror!...

(Un momento de espantoso silencio. Las
mujeres levantan a Pa y la sientan en una
silla una palidez de muerte le cubre el rostro.
Nello permanece inmvil.)

BICE
Deh, calma le furie del core sdegnato.

DAMIGELLE
Ah! tu della misera ben vedi lo stato:
l'orror, lo spavento de' sensi la priva,
pi spenta che viva dinanzi ti sta.

NELLO
Ah! come congiungere il cielo potea
il volto d'un angelo ad alma si rea,
di tanto delitto macchiarsi quel core.
spento l'onore;
pi fede non v'ha.

GHINO
(Fra s)
Ahim, quell'anelito il core mi gela.
Sospesa una lagrima il ciglio mi vela.
Ho l'alma commossa, la mente agitata.
Ancor dell'ingrata io sento piet!

PIA
Non regge quest'anima in tanto periglio...
Un velo funereo ingombra il mio ciglio...
Fantasmi di morte
intorno rimiro!...
L'estremo sospiro sul labbro mi sta!...

Scena Sedicesima

(Uomini d'armi e detti)

UBALDO
Quel codardo ne deluse!...
Rinvenirlo io non potei!

NELLO
Ah! l'averno si dischiuse,
per sottrarlo ai colpi miei...

GHINO
(Fra s)
D'ira avvampo!

NELLO
Svela, o Pia, come... d'onde il vil fuggia...
Tu da me la vita avrai,
se di lui vendetta avr.

PIA
Io tradirlo? No giammai:

BICE
Calma la furia de tu corazn desdeado!

DONCELLAS
Ay, bien ves el estado de la infeliz!
El horror y el miedo le privan del sentido...
Ms muerta que viva est ante ti.

NELLO
Ay! Cmo pudo el cielo unir un rostro de ngel
a un alma tan malvada?
Cmo pudo mancharse
con semejante delito ese corazn?
El honor ha muerto, slo queda desconfianza.

GHINO
(Para s)
Ay de m, este anhelo me hiela el corazn!
En suspenso una lgrima me vela la vista.
Mi alma est conmovida y mi mente agitada!
Siento piedad por la ingrata!

PA
No soporta mi alma tanto peligro...
Un velo fnebre obstruye mi vista...
Fantasmas de muerte
contemplo a m alrededor!...
El ltimo suspiro se posa sobre mis labios!...

Escena Decimosexta

(Ubaldo, los soldados y los antedichos)

UBALDO
Ese cobarde escap!...
No hemos podido encontrarlo!

NELLO
Ah, el averno se entreabri,
para sustraerlo a mis golpes!...

GHINO
(Para s)
Ardo de ira!

NELLO
Revela Pa, cmo, y hacia dnde huyo el vil?...
Te perdonar la vida,
si logro vengarme de l.

PA
Traicionarlo? No jams!
Gaetano Donizetti Pia de Tolomei
11
mille volte pria morr.

NELLO
(nel massimo furore)
L'empia cingete d'aspre ritorte,
alle Maremme sia trascinata.
Lunga, crudele, tremenda morte
ivi t'aspetta, o scellerata...
Vanne perversa... di te soltanto
per maledirti mi sovverr.

GHINO
(Fra s)
Ahi sciagurato! Dove mi spinse,
della vendetta l'empio deso.
L'astro del giorno per lei si estinse,
ma pi infelice di lei son io.
Tutta una vita trarr nel pianto,
e di me stesso l'orror sar!

PIA
Qual fera morte a me s'appresta!
V' donna al mondo pi sventurata?
Nella suprema ora funesta
sar da tutti abbandonata!...
Del mio ministro a me d'accanto
suonar la prece io non udr!

UBALDO, UOMINI DARMI
Ormai ne segui... vano il pianto.
Il tuo destino cangiar non pu.

BICE, DAMIGELLE
Il ciel preghiamo; ch il ciel soltanto
all'infelice soccorrer pu.

(Ubaldo e gli uomini d'armi prendono Pia.)


PARTE SECONDA


Quadro Anteprimo

(Omesso)

Scena Prima

(Accampamento dell'esercito fiorentino presso una
porta del sobborgo di Siena. Coro di guerrieri, indi
Rodrigo e Lamberto)

CORO
Antes morir mil veces!

NELLO
(con extremo furor)
Amarrad a la impa con speras sogas
y arrastradla hacia las marismas!
Larga, cruel y terrible
es la muerte que all te espera, oh, malvada!...
Ve, perversa!...
De ti slo me acordar para maldecirte.

GHINO
(Para s)
Qu desdichado soy! A dnde me empuj,
el impo deseo de venganza?
La luz del da se extingui para ella,
pero ms infeliz que ella soy yo.
Toda mi vida ser de llanto,
y de m mismo sentir horror!

PA
Qu feroz muerte me deparan! Hay en el mundo
una mujer ms desdichada que yo?
En la suprema hora funesta
ser abandonada por todos!...
Ni la plegaria de mi confesor
podr or junto a m!

UBALDO, SOLDADOS
Sguenos!... Es en vano llorar.
No puedes cambiar tu destino.

BICE, DONCELLAS
Al cielo roguemos.
Slo el Cielo puede socorrer a la infeliz.

(Ubaldo y los soldados apresan a Pa)


SEGUNDA PARTE


Cuadro Previo

(Omitido en algunas versiones)

Escena Primera

(Campamento del ejrcito florentino cerca de una
puerta del suburbio de Siena. Coro de soldados,
luego Rodrigo y Lamberto)

CORO
Cinto di rosse nubi
sorgi, deh sorgi, o sole,
vieni a mirar se prole
non siam d'Italia ancor!
Col lampeggiar dell'armi,
col fero suon di guerra
t'invoca l'alma terra
che madre del valor!
Sorgi, e vedrai gremito,
come di tronche biade,
il suol di lance spade,
tinti di sangue i fior!

LAMBERTO
Rodrigo...

RODRIGO
Chi vegg'io!... Tu qui!...

LAMBERTO
"Pur giungo, "
pur giungo al tuo cospetto!
Ben dieci lunghi giorni
palpitar mi fu d'uopo e vincer guerra
di rinascenti ostacoli.

(Ad un cenno di Rodrigo i guerrieri si ritirano)

Son io" apportator di trista nuova.

RODRIGO
Oh Dio!... Che avvenne?

LAMBERTO
Al tuo fuggir Nello, fremente
di cieco sdegno, a trucidar la sposa
il ferro alz...

RODRIGO
Perverso!...

LAMBERTO
A lui sottratta fu l'innocente;
ma del crudo in seno l'ira non tacque:
gemebonda, oppressa,
vota di sensi, quella notte istessa
nella Maremma trascinar la fece,
ove fra i morti stagni
aura letal si beve, or che infuocati
raggi saetta il di: nel suo funebre
castello, a Pia dell'inumano un cenno
prigion dischiuse acerba;
"ed ivi..."
Ceido de rojas nubes
surge, surge, oh sol!
Comprueba que somos an
los hijos de Italia!
Con el relampaguear de las armas,
con el feroz sonido de la guerra,
te invoca el alma de la tierra
que es madre del valor.
Surge, y vers atestado,
como de truncas espigas,
el suelo de lanzas y espadas,
y las flores teidas en sangre!

LAMBERTO
Rodrigo...

RODRIGO
A quin veo?... T aqu!...

LAMBERTO
Vengo...
vengo ante ti!
Durante diez largos das
he penado por un camino
de permanentes obstculos.

(A una seal de Rodrigo los soldados se retiran)

Soy portador de una triste noticia.

RODRIGO
Oh, Dios!... Qu ocurri?

LAMBERTO
Cuando t huiste, Nello,
agitado por un ciego despecho,
alz su arma para matar a su esposa...

RODRIGO
Perverso!...

LAMBERTO
Ante l fue llevada la inocente;
pero del cruel esposo no aplac
la ira de su pecho.
Gimiente, oprimida, casi sin sentido,
esa misma noche la hizo llevar a la marisma,
donde entre los ftidos pantanos
se respira un aire letal.
Ahora que el da ya lanza sus encendidos rayos,
en su fnebre castillo, Pa, prisionera,
recibe un trato inhumano;
"y all..."
Gaetano Donizetti Pia de Tolomei
12

(Con orrore)

RODRIGO
Che?

LAMBERTO
Forse... a morir la serba.

RODRIGO
Ahi, si barbara minaccia
di spavento il cor m'agghiaccia!...
Fosco il sole, e tolta parmi
la favella ed il respir!...
Se costar doveano a lei
tante pene i giorni miei,
rio destin, perch non farmi
cento volte pria morir?

(Squillo di trombe e movimento nel campo;
tutto come segue)

LAMBERTO
Oh qual tumulto!...

RODRIGO
Squillano le trombe in suon di guerra!...

LAMBERTO
Duci e guerrieri accorrono!...

RODRIGO
Rimbomba e cielo e terra!...

Scena Seconda

(Seguaci di Rodrigo e detti)

SEGUACI
Signor...

RODRIGO
Che fu?

SEGUACI
Prorompono ad inattesa pugna
lorde nemiche...
Affrttati, l'acciar temuto impugna.

LAMBERTO
Oh fero giorno!...

RODRIGO

(Con horror)

RODRIGO
Qu?

LAMBERTO
Quizs... le espere la muerte!

RODRIGO
Ay, tan cruel amenaza
me hiela el corazn!...
Sombro me parece el sol
y me falta el aire para respirar!...
Si mi vida tanto sufrimiento
debe costarle a ella,
malvado destino,
por qu no he muerto antes mil veces?

(Suenan trompetas y se observa
gran movimiento en el horizonte)

LAMBERTO
Ah, qu alboroto!...

RODRIGO
Suenan trompetas de guerra!...

LAMBERTO
Caudillos y soldados acuden!...

RODRIGO
Retumban el cielo y la tierra!...

Escena Segunda

(Partidarios de Rodrigo y los antedichos)

PARTIDARIOS DE RODRIGO
Seor...

RODRIGO
Qu pas?

SOLDADOS
Las hordas enemigas prorrumpen
en inesperado ataque...
Apresuraros a empuar vuestra espada!

LAMBERTO
Ah, qu da tan atroz!...

RODRIGO
Traggasi "quel vecchio in securt."

(Alcuni scudieri partono con Lamberto. Vedesi nel
fondo /'esercito fiorentino marciare affrettatamente)

SEGUACI
(a Rodrigo)
Vieni...

RODRIGO
Tremenda folgore il brando mio sara.
A me stesso un Dio mi rende...
corro all'armi, alla vendetta...
I tuoi nodi, o Pa diletta,
io tra poco infranger.
Questa brama il cor m'accende,
non desio di falsa gloria...
Pel cammin della vittoria
al tuo seno io voler.

SEGUACI
Foco d'ira il cor ne accende...
sangue a flutti spargeremo...
Ghibellini, al fato estremo
nulla omai sottrar vi pu.

(Partono velocemente)

Finale quadro Versione di Senigallia



SECONDA PARTE

Quadro Primo

(Vecchia sala d'armi nel castello della Maremma)

Scena Prima

(Ghino e Ubaldo)

UBALDO
Tu, Ghino, alle Maremme!

GHINO
Ah! di': la Pia?...

UBALDO
Geme fra quelle mura,
e si distrugge per lenta febbre.

GHINO
Combatamos!

(Algunos escuderos parten con Lamberto.
En el fondo se ve el ejrcito florentino
avanzando)

SOLDADOS
(a Rodrigo)
Vamos!...

RODRIGO
Mi espada ser tan terrible como el rayo!
Dios me sostiene y me impulsa...
Corro a las armas y a la venganza...
Tus nudos, Pa querida,
dentro de muy poco desatar.
Este anhelo alienta mi corazn,
y no el deseo de una falsa gloria...
Por la senda de la victoria
a tu seno volar!

SOLDADOS
El fuego de la ira enciende nuestros
corazones! Derramaremos oleadas de sangre...
Gibelinos, del destino fatal,
nada os puede salvar!

(Salen rpidamente)

Final del cuadro de la Versin de Senigallia



SEGUNDA PARTE

Cuadro Primero

(Sala de armas en el castillo de la Marisma)

Escena Primera

(Ghino y Ubaldo)

UBALDO
T aqu , Ghino, en las Marismas?

GHINO
Ay! Dime: y Pa?...

UBALDO
Gime entre estos muros...
La fiebre la est destruyendo lentamente.

Gaetano Donizetti Pia de Tolomei
13
Ho d'uopo vederla, Ubaldo...
qui la traggi.

(Ubaldo entra nella prigione di Pia.)

Ancora sull'adorato labbro
star l'oltraggio e la repulsa?
O vinta dalla sciagura?...
Fra la speme ondeggio, e fra il timor.

Scena Seconda

(Pia e Ghino)

PIA
Chi veggio!...

GHINO
L'uom, che salvarti e vuole, e pu.

PIA
Tu!... Come?

GHINO
All'amor mio t'arrendi, e pronta fuga...

PIA
Taci, lingua d'averno...
Chi son io scordasti?

GHINO
E chi sei tu?

PIA
La sposa di Nello.

GHINO
Infida sposa.

PIA
Io!

GHINO
Non tradisti il tuo dover, l'onore?...
In quella orribil notte un seduttore
non accogliesti?...

PIA
Ciel!... che dici!... Accolsi
Rodrigo, il fratel mio...

GHINO
Donna... fia vero!...
GHINO
Necesito verla, Ubaldo...
Trela aqu!

(Ubaldo entra a la celda de Pa.)

An estarn en su adorada
boca el ultraje y el rechazo?
O estar doblegada por la desgracia?...
Oscilo entre la esperanza, y el temor.

Escena Segunda

(Pa y Ghino)

PA
A quin veo!...

GHINO
Al hombre que quiere y puede salvarte.

PA
T!... Cmo?

GHINO
Entrgate a mi amor y la fuga ser inmediata...

PA
Calla, lengua del averno!...
Olvidas quien soy?

GHINO
Y quin eres?
PA
La esposa de Nello!

GHINO
La infiel esposa.

PA
Yo?

GHINO
Acaso no traicionaste tu juramento y tu honor?...
Acaso aquella horrible noche no
recibiste a tu amante?...

PA
Cielos!...Pero qu dices?...
Recib a Rodrigo, mi hermano...

GHINO
Mujer!... Es verdad eso?...


PIA
Crudele inganno!... Ah! dunque
spergiura anch'ei, Nello, mestima?...
E quanto credei furor di parte,
era gelosa rabbia!... Il fosco nembo,
che intorno a me rugga, sparisce!

GHINO
(abbassa la fronte, e rimane alquanto silenzio) so)
Odimi, o Pia.
Per sempre dai viventi
di Nello un cenno ti separa, e Nello
sveller giur dalla sua fronte i rai
anzi che pi vederti.
Ubaldo schiavo del mio voler:
tu sei gi nella tomba; dalla tomba Ghino
sol pu sottrarti, ed egli
t'offre il suo core... o morte.

PIA
Iniquo!

GHINO
Scegli.

PIA
Morte, o colpa? Tu ben sai la mia scelta.

GHINO
Forsennata!... Scegli?...

PIA
Morte.

GHINO
Ah! tu morrai
dalle genti abbominata...
e l'infamia un negro velo
sul tuo nome stender.

PIA
Benedetta e pura in cielo
il Signor m'accoglier.
Dei miei giorni tronco il corso
fia tra poco... Ah! pensa, o Ghino,
quale in cor ne avrai rimorso!

GHINO
(Fra s)
Ahi! tormento!...



PA
Cruel engao! Ay!
Entonces Nello tambin me cree perjura?...
Y todo el furor que yo pensaba que era odio,
eran ataques de celos!...
El oscuro torbellino, que alrededor de m ruga,
desaparece!

GHINO
(pensativo por un momento)
yeme bien, Pa!
Por siempre estars
separa de Nello.
l jur arrancarse los ojos antes
que volver a verte.
Ubaldo es fiel a mis rdenes...
T ya ests en la tumba y de ella,
slo Ghino puede sustraerte...
Te ofrezco mi corazn... o la muerte.

PA
Inicuo!

GHINO
T eliges.

PA
Muerte o culpa? T bien sabes mi eleccin.

GHINO
Insensata!...Qu ests eligiendo?...

PA
La muerte.

GHINO
Ah, s, morirs
abominada por todos!...
Un negro velo la infamia
tender sobre tu nombre.

PA
Bendita y pura en cielo
el Seor me acoger!
El curso de mi vida terminar dentro de poco...
Ay! Piensa, oh Ghino,
en el remordimiento que tendrs por ello!!

GHINO
(Para s)
Ah! Qu tormento!...
Gaetano Donizetti Pia de Tolomei
14
PIA
Errar vicino uno spettro ti vedrai...
il mio spettro!...

GHINO
Taci...

(Fra s)

Ahim!

(Ghino raccapricciato: Pia cangia il tono
severo in quello della pi commovente
preghiera giungendo lepalme,
e cadendo genuflessa innanzi lui.)

PIA
Deh!
ti cangia...

GHINO
Ciel!...
che fai?...
Tu prostrata innanzi a me!

PIA
Ti muova il gemito dell'innocente...
La prece ascolta d'un cor morente.
Sorga del fallo in te l'orrore,
rendimi, ah! rendimi vita ed onore...
E la tua colpa fia cancellata,
ed io col cielo perdoner.

GHINO
(Fra s)
Mi scende all'anima il suo lamento
a ragionarvi di pentimento
potrei lasciarla fra le ritorte
in braccio a lunga, terribil morte,
e senza colpa disonorata?...
No, tanto perfido il cor non ho.

PIA
Ah, nel tuo seno atroce
non giunge la mia voce!... Addio...

(avviandosi alla sua prigione)

GHINO
T'arresta...

PIA
Oh, giubilo!...

PA
Vers errando cerca de ti
a mi espectro!...

GHINO
Calla!...

(Para s)

Ay de m!

(Ghino queda horrorizado. Pa cambia su tono
severo por un conmovedor ruego
uniendo las manos
y cayendo genuflexa ante l)

PA
Vamos!
Cambia...

GHINO
Cielos!...
Qu haces?...
T! Postrada ante m?

PA
Deja que el inocente llanto te conmueva...
Escucha el ruego de un corazn moribundo.
Que el error cause horror, devulveme,
ay! devulveme la vida y el honor...
Y que as tu culpa pueda ser redimida,
y yo y el cielo, te perdonaremos.

GHINO
(Para s)
Su lamento llega a mi alma
y me incita al arrepentimiento.
Podra dejarla, encadenada,
n brazos de una larga y terrible muerte,
y sin culpa, deshonorada?...
No, no tengo un corazn tan prfido!

PA
Ay, mi voz no llega a tu cruel corazn!...
Adis!...

(se encamina nuevamente a su celda)

GHINO
Detente!...

PA

(Ghino cerca di nascondere il volto.)

Veggo negli occhi tuoi...
La mal frenata lagrima
invan celar mi vuoi.

GHINO
Donna...

PIA
Perch t'arresti?...
Finisci...

GHINO
Ah! s, vincesti...
Corro a squarciar le tenebre
d'inganno s fatale...
Corro di Nello a spegnere
l'ira crudel, mortale...
Quindi a me stesso in core
un ferro immerger.

PIA
Che dici!...
Qual furore!...

GHINO
Omai decisi.

PIA
Ah! no.

GHINO
Pu la mia fiamma estinguersi
col viver mio soltanto...
Meglio morir, che vivere
in disperato pianto...
Ah! sul mio freddo cenere
spargi talvolta un fiore...
A chi negasti amore
concedi almen piet.

PIA
Sgombra s nere immagini...
A Dio solleva il core,
e forza avrai per vincere
un condannato amore.
Scosso dal reo delirio,
alla virt rinato,
raggio del ciel placato
il viver tuo sar.

Oh, qu jbilo!...

(Ghino trata de esconder el rostro.)

Veo en tus ojos...
Una lgrima mal retenida
que en vano quieres ocultarme.

GHINO
Mujer...

PA
Por qu te detienes?...
Termina...

GHINO
Ah, s, venciste!..
Corro a desgarrar las tinieblas
de tan fatal engao...
Corro a apagar la cruel y mortal
ira que hay en Nello...
Luego, hundir una daga
en mi propio corazn.

PA
Qu dices!...
Qu locura!...

GHINO
Lo he decidido.

PA
Ay, no!

GHINO
Mi pasin slo puede extinguirse
con mi vida...
Mejor es morir,
que vivir en desesperado llanto...
Ay! sobre mis fras cenizas
esparce de vez en cuando una flor...
A quien negaste amor,
concdele al menos piedad.

PA
Desecha tan negros pensamientos...
A Dios eleva el corazn
y tendrs fuerzas para vencer
a un imposible amor.
Desechando el malvado delirio
y regresando a la virtud,
tu vida ser aplacada
como lo es un rayo en el cielo.
Gaetano Donizetti Pia de Tolomei
15
(Ghino parte: Pia torna alla sua prigione.)

Scena Terza

(Ubaldo e uno scudiere. Ubaldo viene dal carcere di
Pia, e ne richiude la porta. Si avanza uno scudiere,
gli porge un foglio, ed esce. Ubaldo legge)

UBALDO
"Divamper tremenda oggi la guerra,
ed io spento nel campo
forse cadr: non voglio
che alla pena fuggir possa la colpa;
quindi, se rivocato il cenno mio
non s che biancheggi l'alba del d novello,
mora la Pia, mora: lo impongo.
Nello."

Quadro Secondo

(Atrio d'un eremitaggio.
La notte inoltrata, il cielo nerissimo
ed imperversa una tremenda bufera)

Scena Quarta

(Piero ed altri romiti)

TUTTI
Il mugghiar di s fera procella
par del cielo funesta minaccia!
Par di Dio la tonante favella
quando all'empio la colpa rinfaccia!
No, giammai pi terribile guerra
il creato sconvolto non ha!
Divo Spirto, il cui sguardo pentra
ogni via degli abissi profondi,
al cui cenno raggianti per l'Etra
l'ampio giro descrissero i mondi,
ah! placato sorridi alla terra,
e del nembo l'orgoglio cadr.

PIERO
Un calpestio di rapidi cavalli,
fra il sibilar de' venti,
l'udito mi colp. Qualunque sia
che dal furor di s malvagia notte
cerchi un asil, qui tragga
il passo errante.

Scena Quinta

(Nello con seguaci e detti)

(Ghino parte; Pa vuelve a su celda.)

Escena Tercera

(Ubaldo y un escudero. Ubaldo sale de la celda
de Pa y cierra la puerta. Se acerca un escudero,
le entrega una nota, y sale. Ubaldo lee)

UBALDO
"Hoy se desatar una tremenda guerra
y quizs yo muera en el campo de batalla.
No quiero que a causa de la pena
pueda la culpa quedar impune;
por tanto, si no envo una contraorden,
cuando llegue el nuevo da, muera Pa.
S, que muera. As lo ordeno:
Nello."

Cuadro Segundo

(Atrio de un convento.
Noche cerrada. El cielo est encapotado
y arrecia una terrible tormenta)

Escena Cuarta

(Piero y otros ermitaos)

TODOS
El feroz rugido de la tormenta
parece una funesta amenaza del cielo!
Es la atronadora palabra de Dios
reprochando al impo!
No, el hombre jams ha desatado
una guerra tan terrible!
Espritu de Dios, cuya mirada penetra
cada senda de los profundos abismos,
y por cuya orden giran en el cielo
los radiantes los astros,
Ay! Sonre aplacado a la tierra,
y la terrible tempestad desaparecer!

PIERO
Un galope de rpidos caballos,
entre el silbido del viento, escuch.
Quienquiera que busque refugio
de la furia de esta terrible noche,
que hacia aqu
dirija sus errantes pasos.

Escena Quinta


NELLO
Piero...

PIERO
Io non traveggo!
Nello!

NELLO
Sconfitte dal nemico brando
fur di Siena le squadre, e trascinate
pel campo, entro la polve,
di Manfredi le insegne... Al mio castello
movemmo, e lorme nostre
seguia dappresso
un folto stuol repente di Guelfi...
L'uragano, e la sorgente
notte ad essi ne tolse... I giorni miei
deggio alla fuga!... Oh rabbia!

PIERO
Gli ardenti spirti acqueta
ed al voler t'inchina
di lui, che a torto non punisce.

NELLO
O vecchio,
una parola onde ferirmi hai detta!

PIERO
Di tua crudel vendetta
il grido risuon: viva sepolta
fu la tua sposa. Io di quel core, o figlio,
i pi riposti affetti conosco appieno.
A me sovente aperse
gl'interni suoi segreti
quell'anima dolente. A me t'affida.
Rea di nefando eccesso
non la tua consorte.

NELLO
Solo un istante dubitar vorrei
dell'onta mia; darei
per quell'istante mille vite. Ahi! Cruda
certezza ho della colpa!...
Piet s viva di colei tu senti?
E pietade non hai de' miei tormenti?

(gettandosi nelle braccia di Piero con abbandono
di dolore)

Lei perduta, in core ascondo
una serpe... un dardo acuto...
(Nello y sus seguidores y los antedichos)

NELLO
Piero...

PIERO
No me equivoco!
Nello!

NELLO
Las escuadras de Siena fueron derrotadas
por las armas enemigas!
Las banderas de Manfredi
han sido arrastradas por el campo de batalla!...
A mi castillo regresbamos en retirada
y seguan nuestras huellas
los amenazantes los gelfos,
cuando la tormenta y la naciente noche
nos permiti eludirlos...
Deber pasar mis das huyendo!...Oh, rabia!

PIERO
Calma tu enardecido espritu
y acepta la voluntad de Aqul
que no castiga injustamente.

NELLO
Oh anciano,
hirientes palabras me has dicho!

PIERO
Reson el grito de tu cruel venganza
y tu esposa fue sepultada!
De su corazn oh, hijo mo!
conozco los ms recnditos sentimientos.
Esa alma doliente,
a menudo me revelaba en confesin,
sus ms ntimos secretos
Creme, tu consorte no es culpable
de tan aborrecible pecado..

NELLO
Slo un instante quisiera dudar de mi deshonra;
dara por ese instante mil vidas.
Ay! Pero tengo
la cruel certeza de su culpa!...
Tan viva piedad sientes por ella?
Y no sientes piedad de mis tormentos?

(arrojndose a los brazos de Piero con
intenso dolor)

Perdida ella, en el corazn escondo
Gaetano Donizetti Pia de Tolomei
16
Per me tomba fatto il mondo;
parmi il ciel aver perduto.
Ah! la perfida consorte
io detesto... ed amo ancor!...
D'ogni strazio, d'ogni morte la
mia vita assai peggior!

(Si ode uno strepito d'armi
quindi un gridolamentevole)

Fragor di spade!...

PIERO
Un gemito!...

NELLO
Si corra...

Scena Sesta

(Ghino e detti)

(Egli ferito mortalmente:
si avanza a lenti passi,
ed appoggiandosi alla spada)

TUTTI
(tranne Ghino)
Oh, ciel!...

NELLO
Tu, Ghino!

PIERO, CORO
Scena funesta, orribile!...

GHINO
Compiuto il mio... destino...

NELLO
Ahi!...

GHINO
Mi sven... drappello di Guelfi...

NELLO
E d'onde?...

GHINO
O Nello...
mi tragge... a... te, benefica,
celeste man... La Pia
non ... non colpevole...
una serpiente... un dardo agudo...
Para m, el mundo se ha vuelto una tumba.
Me parece haber perdido el cielo.
Ay! Detesto a mi prfida consorte...
pero an la amo!...
Mi vida es mucho peor
que todo tormento y que toda muerte!

(Se oye un estrpito de armas, luego un
grito lastimero.)

Fragor de espadas!...

PIERO
Un gemido!...

NELLO
Corramos!...

Escena Sexta

(Ghino y los antedichos)

(Ghino entra herido
mortalmente.
Avanza lentamente apoyndose a su espada)

TODOS
(excepto Ghino)
Oh, cielos!...

NELLO
T, Ghino!

PIERO, CORO
Qu escena funesta, horrible!...

GHINO
Mi destino... est echado...

NELLO
Ay!...

GHINO
Un pelotn de gelfos me hiri de muerte...

NELLO
Cmo?...

GHINO
Oh, Nello!...
La celestial y bendita
mano de Dios me ha trado hasta ti... Pa

NELLO
Fia vero!...
E l'uom che ardia
venir fra l'ombre avvolto?...

GHINO
Era... il fratel...

NELLO
Che ascolto!

GHINO
Lei salva... ed il mio... cenere
non maledir... l'amai...
fui dispregiato... e... perderla
entro al mio cor... giurai...

NELLO
O Pia... Malvagio...

(mettendo la mano sull'elsa)

PIERO, CORO
Arrestati...
Il ciel ti vendic.

GHINO
Io muoio... deh! perdonami...

PIERO, CORO

(supplichevoli a Nello)
Signor...

GHINO
Per...do...

(La sua parola tronca dall'ultimo singulto:
Nello protende la destra sul di lui capo,
in atto di perdono.)

PIERO, CORO

Spir!

NELLO
Dal mio ciglio tolto un velo!...
S, Rodrigo... in campo egli era!...
Ed il foglio!... Ed ella!... Oh, cielo!

(alla sua gente d'armi)

no es... no es culpable...

NELLO
Cmo dices?...
Y aquel hombre que os
reunirse con ella oculto entre las sombras?...

GHINO
Era... su hermano...

NELLO
Qu escucho!

GHINO
Slvala!... y no maldigas...
mis cenizas... la am...
fui despreciado... y... jur...
con todo el corazn... perderla...

NELLO
Oh, Pa!... Malvado!...

(llevando su mano a la espada)

PIERO, CORO
Detente!...
El cielo te ha vengado.

GHINO Me muero...
Ah, perdname!...

PIERO, CORO

(suplicantes, a Nello)
Seor...

GHINO
Per...do...

(Su palabra queda trunca con su ltimo suspiro.
Nello hace un gesto de perdn
con la mano)

PIERO, CORO

Ha muerto!

NELLO
El velo que cubra mis ojos ha desaparecido!...
Rodrigo... estaba en el campo de batalla...
La nota!... Y ella!... Oh, cielos!

(a sus soldados)
Gaetano Donizetti Pia de Tolomei
17
Mi seguite...

PIERO
Ah! trista, e nera
la notte... i nembi orrendi
imperversano tuttor...
qui soggiorna, e l'alba attendi...

NELLO
(preso da tremito convulso)
L'alba!... L'alba!... Oh, mio terror!
Dio pietoso, un cor ti parla
pien d'angoscia, e di spavento...
Tu soltanto puoi salvarla...
Opra, o Nume, un tuo portento...
Ah! Quell'angelo d'amore
serbi a me la tua piet.
E l'inferno, che ho nel core,
ciel di gioia diverr.

PIERO
(Fra s)
Onde in lui cotanto orrore!...

CORO
(Fra s)
Quale arcano asconder!

(Nello parte precipitosamente;
i suoi guerrierilo seguono)

Quadro Terzo

(Prigione di Pia)

Scena Settima

(Pia seduta su uno sgabello,
con la testa appoggiata aduna rozza tavola:
ella immersa in torbido sopore,
pallida n' la fronte, difficile il respiro,
e sovente un tremore agita le sue membra.
Ubaldo viene, rilegge tacitamente il foglio
di Nello, alzagli occhi alla finestra albeggia:
egli si trae dalle vesti una ampolla, e ne versa
il licore entro una tazza colma d'acqua, che
sta sulla tavola)

UBALDO
A questo nappo bever tra poco
il tuo labbro assetato, e dormirai
ben, altro sonno!


Seguidme!...

PIERO
Ah! Lgubre y negra es la noche...
La horrorosa tormenta
arrecia todava...
Se mantendr aqu hasta que amanezca...

NELLO
(preso de un temblor convulsivo)
El alba!... El alba!...Oh, qu terror!
Dios piadoso, mi corazn lleno
de angustia y espanto te habla!...
Solamente T puedes salvarla!...
Seor haz un milagro...
Ah! Que ese ngel de amor
conserve la piedad por m.
Y el infierno que hay en mi corazn,
se volver un cielo de alegra.

PIERO
(Para s)
Por qu sentir tanto terror?...

CORO
(Para s)
Qu secreto esconder?

(Nello parte precipitadamente;
sus soldados lo siguen)

Cuadro Tercero

(En la prisin de Pa)

Escena Sptima

(Pa, sentada sobre un taburete
y con la cabeza apoyada en una mesa rstica,
esta sumida en un profundo sopor.
Su rostro est plido, respira con dificultad
y a menudo se agita temblorosa.
Ubaldo entra y relee en silencio la nota
de Nello. Amanece. Extrae de entre sus ropas
un frasquito y echa su contenido
dentro de una copa de agua que
est sobre la mesa)

UBALDO
De esta copa bebern muy pronto
tus labios sedientos, y dormirs
entonces, otro sueo bien distinto.
PIA
Eterno Dio!

(con grido acutissimo, e balzando in piedi spaventata)

Respiro...
Il mio pensier deliro
cre nel sonno immagini feroci!

(come riandando a ci che le apparve in sogno)

A questo sen pentito
il consorte io stringea... quando nel fianco
l'acciaro insidioso
gl'immerse un Guelfo... a' piedi miei lo sposo
cadde spirando: balen sanguigno un infernal
sorriso dell'omicida in volto...
ed era il volto di Rodrigo! Frattanto,
spaventevole a dirsi!
La morta spoglia alto levssi, e forme
vest di truce demone!... Gli artigli
nell'uccisor figgendo,
mise un urlo tremendo
e con la preda si lanci nell'imo
de' spalancati abissi!...
Orribil sogno!...
Ah! la febbre cocente
pi cresce!... Atroce sete mi divora!...

(La coppa fatale si presenta al di lei sguardo, ed
ella vi stende ansiosa la mano. Ubaldo rimasto
sempre indietro, fa un moto quasi involontario,
per trattenerla, ma rist immantinente. Pia beve)

UBALDO
(Fra s)
Meglio penar brev'ora,
e poi riposo eterno!
Al di novello respirar pi liete
aure mi fia concesso.

PIA
(abbandonandosi a sedere)

Ah! la pietade, o Ghino,
l'ale impenni al tuo corso...
e tu vieni, crudel, che amai cotanto,
a rasciugar d'un infelice il pianto.
Sposo, ah! tronca ogni dimora...
al mio sen, deh! vola, o Nello;
dimmi: t'amo... ed all'avello
questo accento mi torr.
Ah! la Pia, se indugi ancora,

PA
Eterno Dios!

(con un grito agudo se pone de pie asustada)

Respiro...
Mi mente, en su delirio,
cre en el sueo imgenes atroces!

(como reviviendo lo que vio en su pesadilla)

Contra mi pecho,
arrepentido, estaba abrazando a mi cnyuge...
cuando un gelfo le hundi su arma insidiosa...
A mis pies cay mi esposo moribundo.
Una infernal sonrisa homicida
relampague en el rostro del asesino...
y era el rostro de Rodrigo!
Mientras tanto... es espantoso narrarlo...
El cadver de mi esposo se elevaba,
tomando la forma de un demonio terrible!...
Clav sus garras en el asesino y,
lanzando un grito atroz,
arrastraba a su presa
a lo ms profundo del abismo!...
Qu sueo horrible!...
Ah, la fiebre aumenta!...
Una sed atroz me devora!...

(Ve la copa que est frente a ella y, ansiosa,
va a tomarla. Ubaldo, que ha quedado detrs
de ella, hace un movimiento casi involuntario
para retenerla, pero desiste. Pa bebe.)

UBALDO
(Para s)

Mejor es penar un breve momento, y luego reposar
eternamente! Que en el nuevo da me sea
concedido respirar aires ms felices.

PA
(sentndose extenuada)

Ah, Ghino, extiende las alas de la piedad
y corre a salvarme!...
Y t, cruel, a quien tanto am,
ven a enjugar el llanto de una desdichada.
Esposo, ah, no te demores!...
Ay, vuela, a mi pecho, Nello!
Dime: "te amo"...
y del sepulcro esas palabras me rescatarn.
Gaetano Donizetti Pia de Tolomei
18
preda fia d'acerba morte,
ed al bacio del consorte
pi risponder non potr.

Scena Ottava

(Nello con seguaci e detti)

NELLO
(ancor dentro)
Pia?

PIA
La voce!...

NELLO
(come sopra)
Sposa?... Pia?...

PIA
Egli!... Ah!
dunque i miei sospiri,
cielo, udisti!...

UBALDO
(Fra s)

Ahim! che fia!...

NELLO
Non vaneggio!... Tu respiri...
Gioia immensa!...

PIA
Rea non sono...

NELLO
S, m' noto... Il tuo perdono...

(volendo inginocchiarsi)

PIA
(abbracciandolo)
Al mio sen... Gran Dio... non reggo
all'eccesso del contento...
Tremo... agghiaccio...
nulla veggo... Nello?

NELLO
Pia!...

(adagiandola sopra uno sgabello)

Ay! Si te retrasas,
Pa ser presa de una amarga muerte,
y al beso del cnyuge,
ya no podr responder jams...

Escena Octava

(Nello con sus seguidores y los antedichos)

NELLO
(fuera de escena)
Pa!

PA
Es su voz!...

NELLO
(como antes)
Eposa!.. Pa!...

PA
l!... Ah,
el cielo oy
mi fervorosa plegaria!...

UBALDO
(Para s)

Ay de m!
Qu ocurre!...

NELLO No deliro!... Ests viva!... Qu alegra
inmensa!...

PA
No soy culpable...

NELLO
S, lo s... y pido tu perdn...

(queriendo arrodillarse)

PA
(abrazndolo)
Mi pecho... gran Dios...
no puede resistir tanta felicidad...
Tiemblo... me hielo...
No veo nada!... Nello?

NELLO
Pa!...

(ayudndola a sentarse)
PIA
Mancar mi sento...

NELLO
( compreso da un atroce sospetto: i suoi occhi
si rivolgono a Ubaldo che in preda al suo terrore
cerca di fuggire)

Che facesti, sciagurato?

UBALDO
(gettandogli innanzi ai piedi il suo foglio)
Surse il di, n rivocato fu quel cenno...

NELLO
(con orrenda ansiet)
Ebben?...

UBALDO
(esitante)
Le porsi...

NELLO
Parla, o crudo...

(Odesi un procedere di passi concitati, e voci
di spavento, che gridano.)

CORO
I Guelfi!...

NELLO
Parla.

UBALDO
Un veleno.

(Nello alza un grido disperato.)

RODRIGO
(seguito da una schiera di Guelfi)

In tempo corsi a salvarti...

NELLO
A vendicarla.
Io la uccisi.

RODRIGO
Che!...

NELLO
Nel seno

PA
Me siento desfallecer...

NELLO
(sacudido por una atroz sospecha, sus
ojos se dirigen a Ubaldo que espantado
trata de huir)

Qu hiciste, desdichado?

UBALDO
(arrojando a sus pies la nota)
Lleg el da y la orden no fue revocada...

NELLO
(con horrorosa ansiedad)
Y bien?...

UBALDO
(titubeante)
Le di...

NELLO
Habla, oh cruel!...

(Se oyen acercarse pasos precipitados y voces de
espanto, que gritan)

CORO
Los gelfos!...

NELLO
Habla!

UBALDO
Un veneno...

(Nello lanza un grito desesperado)

RODRIGO
(seguido por una escuadra de gelfos)

A tiempo llegu para salvarte...

NELLO
Para vengarla!
Yo la he matado!

RODRIGO
Cmo?...

NELLO
Gaetano Donizetti Pia de Tolomei
19
ella chiude un rio veleno...

RODRIGO
Ah!

(scagliandosi per uccidere Nello)

NELLO
Ferisci.

PIA
(raccogliendo le sue ultime forze, e cadendo
a' pi di Rodrigo)
No... che fai?

RODRIGO
Donna...

PIA
Colpa in lui non ...
Sposa infida... gli sembrai...
Un rival credeva... in te.

(Rodrigo resta immobile, palesando estremo dolore.
Ella si volge ora allo sposo, ora al fratello.)

Ah! di Pia... che muore... e geme
se piet... vi... scende in petto...
fine all'odio... un santo affetto
lalme vostre... unisca... ognor...
e per me... versate insieme...
qualche... lagrima... talor...
(Tutti piangono amaramente: la spada fugge di mano
a Rodrigo. Nello si precipita fra le sue braccia.)

Or la morte... a cui... son presso...
non ha duol... non ha spavento...
un sorriso... di contento...
del giusto... la merc...
da quel caro... e santo amplesso
incomincia... il ciel... per... me...

RODRIGO
Pia!...

NELLO
Consorte...

(Ella spira fra le loro braccia.)

RODRIGO, NELLO
Agli occhi miei
fosco vel ricopre il d!...
En su seno
anida un fatal veneno...

RODRIGO
Ah!

(Se abalanza sobre Nello para matarlo)

NELLO
Hireme!

PA
(recurriendo a sus ltimas fuerzas y cayendo a los
pies de Rodrigo)
No!... Qu haces?

RODRIGO
Mujer...

PA
l no es culpable...
Me crey... una esposa infiel...
Crey que t eras... mi amante...

(Rodrigo queda inmvil. Ella ora se vuelve a su
esposo, ora a su hermano)

Ah! Si por Pa... que muere... y gime... tenis
piedad... en vuestro pecho...
poned fin al odio... que un santo cario
una vuestras almas... para siempre...
y por m... derramad juntos...
alguna... lgrima... de vez en cuando...
(Todos lloran amargamente. La espada cae de la
mano de Rodrigo. Nello se precipita a sus brazos)

Ahora la muerte... de la que... estoy cerca... no es
dolorosa... no me espanta...
es una sonrisa... de alegra...
es la recompensa... del justo...
con este hermoso... y santo abrazo
empieza... el cielo... para... m...

RODRIGO
Pa!...

NELLO
Esposa!...

(Expira entre sus brazos)

RODRIGO, NELLO
Un oscuro velo,

CORO
Ella spenta, ma per lei
non la tomba, il ciel s'apr!










oculta a mis ojos la luz del da!...

CORO
Ha muerto, pero para ella no se ha abierto la tumba,
sino el cielo!

Potrebbero piacerti anche