Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
(Sal-Sol)
18 (Stern), 18 (Heger), XVIII (Garca Gmez) *)
tanto amare tanto amare
habb tanto amare
enfermeron olios nidios
Tanto amar, tanto amar,
amigo, tanto amar!
Enfermaron unos ojos brillantes
y duelen tan mal!
2a,b
(Sal-Sol)
28a,b (Stern), 28a,b (Heger), VIIa,b (Garca Gmez)
ben y sahhr
alba quee st kon bi-al-fogore
k(u)and bene bide amore
Ven, oh hechicero:
un alba que est (o: tiene) con fogor
cuando viene pide amor.
3
(Sal-Sol)
45 (Stern), 45 (Heger), XXXI (Garca Gmez)
mi fena es li-maht in luhtu
kon males me berey
non me lesa mober aw limtu
mama gar ke farey
Mi pena es a causa de un hombre violento: si salgo
con males me ver
no me deja mover o soy recriminada.
Madre, dime, qu har.
4
(Sal-Sol)
ya mama tanto lebo
de al-wa'di de al-bugag
da'i hagra man qati'
fa-al-qat'u f samag
Oh madre, tanto soporto
de promesa (y) de subterfugios!
Deja (permite) el romper de quien embarazado calla,
pues la separacin es algo malo.
5a
(Sal-Sol)
44a (Stern), 44a (Heger), XXXa (Garca Gmez)
ya mam(m)a si no lesa al-ginna
allora mor(r)ey
trade hamr min al-hgib
'as sanarey
Oh madre, si no cesa la locura (de amor),
enseguida morir.
Traed mi vino de (casa de) el hagib,
acaso sanar.
5b
(Sal-Sol)
44b (Stern), 44b (Heger), XXXb (Garca Gmez)
ya mam(m)a si no lesa al-ginna
allora mor(r)ey
trade el mio bino min ga'far
'as sanarey
Oh madre, si no cesa la locura (de amor),
enseguida morir.
Traed mi vino de (casa de) Ga'far,
acaso sanar.
6
(Sal-Sol)
49 (Stern), 49 (Heger), XXXVII (Garca Gmez)
garide-me
k(u)and mio sd y qawmu
ker(r)a bi-llh
suo al-as me dar-lo
Decidme:
cundo mi seor, oh amigos,
querr, por Dios,
darme su medicina?
7a,b
(Sal-Sol)
38b,a (Stern), 38b,a (Heger), XXIb,a (Garca Gmez)
y mamma mio al-habbi
bay-s e no me tornade
gar ke fareyo mamma
in no mio 'ina' lesade
Oh madre, mi amigo
se va y no vuelve!
Dime qu har, madre,
si mi pena no afloja.
8
(Sal-Sol)
53 (Heger), 22 (Garca Gmez)
um(m) qi ql li-ahb
'aql al-nis qaq(q)
non sabet mio qawl
hubb li-man yabq
Madre ma, quien dijo al amigo,
'la constancia de las mujeres (es) caca,'
no sabe (que) mi mxima
(es que) mi amor es para quien persiste.
9
(Sal-Sol)
52 (Heger), XXVI (Garca Gmez)
qultu es
yuhayy bokel(l)a
hul mitl es(e)
Dije: 'Cmo
reanima a una boquita
algo dulce como eso'.
10
(Sal-Sol)
43 (Stern), 43 (Heger), XXIX (Garca Gmez)
y qoragon ke keres bon amar
mio al-furr
lesa tu non le lesas d amar
Oh corazn mo, que quieres amar bien!
Mi corderito
se va y t no le dejas de amar.
11
(Sal-Sol)
22 (Stern), 22 (Heger), I (Garca Gmez)
mio sd brhm
y t uemme dolge
fente mib
de nohte
in non si non keris
irey-me tib
gari-me a ob
legar-te
Mi seor Ibrahim,
oh t hombre dulce
vente a m
de noche.
Si no, si no quieres,
ireme a t,
dime a dnde
encontrarte.
12
(Sal-Sol)
37 (Stern), 37 (Heger), XX (Garca Gmez)
si si ben y sd
k(u)ando benis vos y
la bokella hamr
sibarey ka-al-warsi
S, s, ven, oh seor mo,
cuando (si) vens aqu,
la boquita roja
alimentar (de besos) como la paloma rojiza.
13
(Sal-Sol)
27 (Stern), 27 (Heger), VI (Garca Gmez)
al-sa'amu mio hli
borqe hl qad bri
ke farey y mmi
fniq bad lebare
La muerte es mi estado,
porque mi estado (es) desesperado.
Qu har, oh madre ma?
El que me mima va a marcharse.
14a,b
(Sal-Sol)
41a,b,c (Stern), 41a,b,c (Heger), XXVIIIb,a; 41 (Garca Gmez)
adamey
filiolo ali(e)no
el a mibi
kered-lo
de mib katare
suo al-raqbi
Am
a un hijito ajeno
y l a m;
lo quiere
captar (apartar) de m
su espa (guardador).
15
(Sal-Sol)
32 (Stern), 32 (Heger), XIII (Garca Gmez)
non kero yo n hil(l)ello
il(l) al-samarello
No quiero yo ningn halagador,
ms que el morenito.
16
(Sal-Sol)
XXXII (Garca Gmez)
ben 'ind habb
si te bais mesture
trahir samga
imsi ad unione
Ven a mi lado, amigo!
Si te vas, el engaador (?)
traer algo malo.
Ven a la unin!
17
(Sal-Sol)
34 (Stern), 34 (Heger), XV (Garca Gmez)
li-an(n)a l kna f bon asmadore
fum
al-wad(d)u sanar non mio morire
y um(m)
Como que no existe (hay) en el buen amador
boca,
el amigo no curar mi morir,
oh madre.
18
(Sal-Sol)
50 (Stern), 50 (Heger), XXXIII (Garca Gmez)
no se kedad ni me kered gare
kilm
non ayo kon seno esusto dormire
ma(m)
No se queda ni me quiere decir
palabra
No dormir con el seno abrasado,
madre.
19
(Sal-Sol)
12 (Stern), 12 (Heger), 12 (Garca Gmez)
mis kunyados todos benid
yo wolio la satia
mio womn otris kaned
f-al-qra balensia
Mis parientes, todos, venid!
Yo quiero la saeta;
mi hombre (a) otras canta
en la cora de Valencia.
20
(Sal-Sol)
13 (Stern), 13 (Heger), 13 (Garca Gmez)
baido-me ad isbily
f zay tgir
qebrare al-gudures
de aben muhgir
Me voy a Sevilla
en traje de mercader
(a) quebrar los muros
de Ibn Muhgir.
_________________
*)
Sal-Sol:
J. M. Sal-Sol,
Corpus de poesa mozrabe,
Barcelona 1973
Stern:
S. M. Stern,
Les chansons mozarabe,
Palermo 1953/Oxford 1964
Heger:
K. Heger,
Die bisher verffentlichen Hargas,
Tbingen 1960
Garca Gmez:
E. Garca Gmez,
Las jarchas romances,
Madrid 1965