Sei sulla pagina 1di 4

Francesco Petrarca (Arezzo, 1304 Arqua, 1374)

El oro, la plata, las piedras preciosas, un vestido prpura, una casa de mrmol, un
campo bien cultivado, tablas pintadas, un corcel engalanado y otras cosas de esta especie
ofrecen un placer mudo y superficial; los libros deleitan hasta lo ms profundo, dialogan
con nosotros, nos asesoran, y estn ligados a nosotros con una intimidad viva e intensa
Pero a lo que me entregu principalmente fue al estudio de las cosas antiguas, pues
la edad presente siempre me disgust, y, de no ser por el amor de mis seres queridos,
habra deseado nacer en cualquier otro tiempo que no fuera este !e ah que, dispuesto a
olvidar a los vivos, de nada ms me preocup que de vivir en los espritus del pasado
"Petrarca, Prosa#
$%u bien puede hacer sumergirte por completo en las fuentes ciceronianas y
conocer perfectamente los escritos de griegos y romanos& Podrs, s, hablar con estilo
florido, encantador, dulce y sublime, pero desde luego no podrs hablar con seriedad,
rigor, buen 'uicio, y, lo que es ms importante, con uniformidad "(erum )am, *+#
Coluccio Salutati: (1322, Stignano 140, Florencia)
.......en primer lugar, para evitar equvocos, diremos qu es lo que se entiende por
,tirano-, tanto en el significado propio del trmino como en la esencia de la cosaEn
segundo lugar, debatiremos, con los me'ores argumentos que podamos, si es lcito matar a
un tirano; en tercer lugar, discutiremos del principado de .sar y si .sar puede y debe
ser ra/onablemente contado entre los tiranos; en cuarto lugar, si fue matado por sus
asesinos 'usta o in'ustamente; por ltimo, demostraremos que el muy divino !ante,
ciudadano y compatriota mo, no se equivoc a sumergir a estos en el profundo infierno
si un dictador ha sido tirano el gesto de sus asesinos debe ser considerado
un acto de 'usticia y no de rebelin
En esta noble ciudad, flor de la 0oscana y espe'o de 1talia, digna de compararse con la
gloriosa (oma, de la que desciende, y cuya antigua sombre sigue en la lucha por la
salvacin de 1talia y la libertad de todos, aqu en )lorencia he emprendido una labor que
es inacabable, pero que me resulta e2traordinariamente grata ".arta de 3alutati a
4aspare 3quaro de 56roaspini#
1
!eonar"o #runi (1370, Arezzo 1422, Florencia)
$%u hay de la dialctica, un arte del todo necesario para debatir& $Posee, acaso
un reino floreciente&, $no sufre ninguna ba'a en esta ofensiva por parte de la ignorancia&
!e ninguna manera, pues ha sido atacada incluso por los brbaros que habitan ms all
del oceno 7%u gentes, dioses benvolos8 9asta sus nombres me horrori/an: )erabich,
6uset, ;ccam y otros seme'antes $< que hay, .oluccio = por de'ar de una ve/ la mofa >,
que no haya sido revuelto por los sofistas britnicos& $%u queda que no haya sido
apartado por aquella antigua y autntica manera de debatir y no haya sido transformado
en algo absurdo y trivial&
Para Bruni, los culpables de la decadencia son los filsofos modernos, carentes de
sentido de la crtica y obsecados por el principio de autoridad; Bruni dice, no lo dido, por
9rcules, para atacar a ?ristteles, ni tengo guerra alguna contra aqul varn
sapientsimo, sino contra la estupide/ de los aristotlicos@o creo que tengan la ms
mnima idea acerca de que sostena ?ristteles realmente
?cabo de decidir traducir al latn los libros de Atica de ?ristteles, no ya porque
antes no estuviesen traducidos, sino porque lo estaban de mal manera que parecan ms
brbaros que latinos 3e sabe, en efecto, que el autor de aquella traduccin no
conoca lo suficiente ni el griego ni el latn En efecto, en mucho pasa'es entendi mal el
griego y tradu'o de forma ignorante y pueril el latn, de tal manera que haba que
avergon/arse mucho de una tosquedad tan negligente y grosera Es ms: con frecuencia,
ignorando las palabras ptimas y bien conocidas que tiene nuestra latinidad, mendigo en
tanta opulencia, no es capa/ de traducir el trmino griego con uno latino y, casi
desesperado y careciendo de opciones, los de'a como los encuentra en griego ?s, se hace
semigriego y semilatino, deficiente en ambas lenguas, en ninguno ntegro "Beonardo 6runi,
Prlogo a la traduccin de Atica de ?ristteles#
Poggio Bracciolini (1380, Terranuova Florencia, 1459)
Hay sospechar de cualquiera que haga ostentacin de una excesiva pureza de la
vida
Camine descalzo por las calles, con la cara sucia y vestido de ropas harapientas
Muestre en pblico desdn por el ndinero
Tenga siempre en nombre de esucristo en los labios!
"uiera que lo llamen bueno, sin que en realidad haga nada particularmente bueno!
2
#traiga hacia l mu$eres para que satis%agan sus deseos!
&alga de su convento y corra de aqu' para all( buscando %ama y honores!
Haga ostentacin del ayuno y de otras pr(cticas ascticas!
)nduzca a otros a conseguir cosas para l!
&e niegue a reconocer o devolver lo que se ha con%iado *Contra los Hipcritas+
,a colina del Capitolio, en la que ahora nos encontramos, %ue en otro tiempo la
cabeza del imperio romano, la ciudadela de todo el orbe, el terror de los reyes,
ennoblecida por la huellas de tantos triun%os, y enriquecida con los despo$os de tantas
naciones- .sa maravilla del mundo /cmo ha cambiado /, /"u des%igurada/- ,a v'a de la
victoria ha sido borrada por las vides, y los bancos de los senadores los oculta un
estercolero0- .l %oro del pueblo romano, donde se reun'an los ciudadanos para
promulgar sus leyes y elegir a sus magistrados, ahora est( cercado como un huerto para
cultivar en l verduras o abierto para dar cabida a cerdos y b%alos *Cartas+
.stos siete discursos de Marco Tulio *Cicern+ se hab'an perdido en )talia por
culpa de los tiempos- 1racias a su reiterada bsqueda por las bibliotecas de 2rancia y
#lemania con la m(xima diligencia y atencin, 3oggio el 2lorentino los liber de la srdida
miseria en que se hallaban escondidos y los sac a la luz, devolvindolos a su pr'stina
dignidad y orden y restituyndolos a las musas latinas
&entimos terror por las cat(stro%es venideras y nos vemos arro$ados a un continuo
estado de tristeza y ansiedad, y por temor a caer en la miseria nunca de$amos de
encontrarnos en ese estado! antes bien! anhelando constantemente la riqueza y no
somos capaces de dar un momento de sosiego a nuestros cuerpos ni a nuestras almas-
3ero los que se contentan con poco viven en d'a a d'a y ven cada $ornada como un d'a de
%iesta *de su visita a 4aden y sus termas+
!orenzo $alla (140%, &o'a 14%7, &o'a)
esta lengua latina fue la que form a todos los pueblos en las artes que llaman
liberales; esta es la que instruy las me'ores leyes; esta es la que abri camino a la
sabidura; en fin, fue esta la que impidi que se les siguiera llamando brbaros4rande
es, por tanto, el sacramento de la lengua latina, grande es sin duda el espritu divino que
ha hecho que los e2tran'eros, los brbaros, los enemigos la custodien con pa religiosidad
3
a lo largo de los siglos Perdimos (oma, perdimos el imperio y el poder; y, sin
embargo, no fue por nuestra culpa, sino del tiempo, aunque cierto es que con este
esplndido dominio continuamos reinando en gran parte del mundo @uestra es 1talia,
nuestra es la 4alia, nuestra es 9ispania, 4ermania, Panonia, 1lrico y muchas otras
naciones: all dnde estuvo el 1mperio (omano domina la lengua latina
En cuarto lugar, se dice falsamente que la !onacin se encuentra entre los
!ecretos "las leyes eclesisticas compiladas en la Edad Cedia# o est sacada de la
historia de "papa# 3ilvestre, pero ni en sta ni en historia antigua alguna se encuentra, y
adems ah se encuentran algunas cosas contradictorias, imposibles, estpidas, brbaras y
ridculas# "111D#
4

Potrebbero piacerti anche