Sei sulla pagina 1di 6

José Aristides da Silva Gamito

ELEMENTOS
DA LÍNGUA PURI

Conceição de Ipanema

2009
INTRODUÇÃO

Definição

A Língua puri é uma língua extinta, pertencente ao tronco Macro-jê, falada


pelos puris, um grupo indígena homônimo que habitava no século XIX os estados
brasileiros do Espírito Santo, Rio de Janeiro e Sudeste de Minas Gerais.

Classificação linguística

O Puri juntamente com o coroado e Koropó compõem uma família homônima,


integrando as línguas do tronco Macro-Jê.

Distribuição territorial

A língua puri era falada nos vales do Itabapoana, médio Paraíba do Sul e nas
serras da Mantiqueira e das Frecheiras, entre os rios Pomba e Muriaé. Dividia-se em três
sub-grupos: sabonan, uambori e xamixuna. A sua extinção se deu no século XVIII.

Problema de documentação da língua

A principal fonte de documentação do puri encontra-se atualmente perdida. Diz-


se de um catecismo bilíngue elaborado pelo padre Francisco das Chagas Lima (1757-
1832) que catequizou esses índios quando foi pároco de Queluz, na divisa entre os
estados de Minas Gerais e do Rio de Janeiro. Tem-se a notícia de tal documentação
através de seu sucessor padre Manuel Eufrazio de Oliveira. Este mencionou a existência
do catecismo puri e o teria enviando ao Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro.
Portanto, o conhecimento dessa língua ficou prejudicado pela falta de documentação.
Restam apenas algumas listas de palavras.

Vocabulário da língua puri

Em 1885, o engenheiro Alberto de Noronha Torrezão ouviu dois remanescentes


dos puris, Manoel José Pereira e Antônio Francisco Pereira, e anotou algumas palavras
da língua, uma amostra escassa, mas valiosa dessa língua desconhecida: Em 1889, foi
publicado o Vocabulário Puri, na Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro.
As palavras colhidas por esse engenheiro em Abre Campo é um dos poucos registros de
como os puris falavam. Karl Friedrich Philipp von Martius e Wilhelm Ludwig von
Eschwege coletaram palavras de línguas da família puri. Uma das listas é do próprio
puri.

LÍNGUA: GRAMÁTICA E VOCABULÁRIO

Vogais

A, a, e, é, i, i, o, ó, u, u.

Consoantes

B, č, dz, dž, s, š, g, k, m, mb, n, ñ, p, ph, r, th, y.

Oração

Acenda o fogo - poteh kanduh


Água está fervendo - munhãmá prehtôn
Cala a boca - kandl'ô
Eu fui-me embora - ah mahmûm
Eu moro aqui - ah! lekah!
Fogo apagou - poteh ndran
O tempo está ruim - ohpúêráschka
Quebro-te a cabeça com um pau - guê ah mopô!
Quero beber cachaça - ah canjana muiá (ah canjana rumbáo)
Vá-se embora - má-ndohm'
Vou-me embora - ah! ndômo!

REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS

NETO, Ambrósio Pereira da. Revisão da classificação da família linguística puri.


Brasília, 2007.

TORREZÃO, Alberto de Noronha. Vocabulário puri. Revista do Instituto Histórico e


Geográfico Brasileiro,tomo LII, parte II, Rio de Janeiro, 1889, p. 511-3.

VOCABULÁRIO PURI (Torrezão, 1889)


A
achar - iah amarelo - putuhra
acender - kandú andar - kehmûm
adoecer - kondón anta - pennân
agarrar - iahga arara - djasvatahra
água - m'nhâmã arco - ohmrin
amargo - kandjuh arroz - mem'rina
árvore - mpó conversar - tschóre bacoiah
assar - mbôri corda - tumah
avô - antah córrego - nhãmanrúri
avó - titinhan' couro - peh
curar (eu curo) - ah ndond
B cutia – bohkôn
banana maçã - baoh D
barbado (macaco) - tokeh deitar - katahra
barriga - tikim dente - utsché
batata - churumûm dentro - kschê
beiço - tsché deus - tupã
boca - tschoré dia - opeh
bocaina - djareh diabo - ahndl'ahman
beber - tch'mbá dinheiro - mretetêno
boi - tapira dormir – katahra
bom - schuteh E
bonito - schuteh em pé - pl'euák
braço - lacareh estrela - chúri
brajaúba (palmeira) - pahtan espingarda - bôah
branco (homem) - haranjúa estrada - chiman
branco (cor) – ohkarôna eu – ah
C F
cabeça - nguê faca - hum'ran
cabelo - quê falar - koiah
cacau - tembóra farinha - makiprahra
café - pahrahda feijão - chumbêna
caititu - sotakon feio - krohkon
calor - prehtôma ferro - hum'ran
cana-de-açúcar - tupânãrikê filha - chambé
cantar - ndl'ôno filho - chambé
capim - chipampeh flecha - aphon
capivara - bodaqueh flor - pl'okeh
capoeira - chicopó florzinha - pô-pâna
carne - arikê fogo - boteh
carvão - mbórvan foice - hum'ran (todo objeto de ferro é
casca - popeh hum'ran)
cachorro - shindeh folhas - djop'leh
casa - nguára fome - temembôno
casar - djeeh força - mehtl'on
cego - ahmripapú frio - nhamaitû
chover - nhãmaku-uh fumo - pokeh
cobra - shahmûm fui – mahmûm
colérico - kochna G
comer - maschê gambá - scháriuô
gostar - tl'amatl'i nariz - ahm'ni
H nhambu - shaprúra
homem – hakorrema noite - mripôn
I nuvem – huerahschka
irmão - schahtâm' O
intanha – kopahra olho - mri
J onça - pon-an
jacucaca - schák-on osso - am'mi
jacutinga - pittah ouro – mretetêna
jaguatirica - jogót-ahmûm P
jaó - mboré paca - arotah
joelho – tuonri papagaio (jurujuba) - shitrohra
L passarinho - chipú
lagoa - nhãma rorá pai - charé
lagarto - appehrtô palmito (palmeira) - ehkah
levantar - ml'itôn pé - chapêprêra [v. mão]
língua - toppeh pedra - uk'huá
lindo - schuteh peixe - nhamaquê
lua - petahra pena - chipupê
luz – poteh perna - katehra
M pote - pom
macaco - tanguah pombo - schandô
macuco - shipahra porco - sotanxira
madrugada - vemudah porco castrado - açohtl'axira
mãe - inhan preto - pehuôno
mamar - nhamantá-hm'bá pud. mulieris - tocoh
maminha - nhamantah pud. hominis - ashim
mão - chapeprera pular - guaschantl'eh
mandioca - veijuh Q
mata (com ferro) - môm'ran quati - schamutan
matar (com pau) - mopô queixada - sôtan
mato virgem - tschóre quixerenguengue - peh'oh
mau - krohkon R
meio-dia - huáratirukah ramo - pôtl'ica
mel - butan rapadura - capôna
meu - ah restilo (aguardente) - canjâna
milho - maki rio - mnhãma-rôra
moça - mbl'êma schu; teh [?] rir - l'ipon'
mono - pahra roupa - antuh
morar - lekah rusga – guaschê
morder - trchemurung S
morrer - mbôno sal - horvi
mulher - mbl'êma sangue - ahtl'im
N santo - tupan
sapo - shaluh trovejar - tupan ruhuhú
sauá (macaco) - beht-amûm tumbaca (pássaro) – kupan
sol – oppeh U
T umbigo - kah'ira
taquara - uhtl'an unha – chapepreraquê
tardinha - toschá V
tatu - tutú veado - nôm'ri
terra - uchô velho - tahé
testa - poreh verde - tongôna
toucinho - ahnhimim você – dieh
trepar (em árvore) - bocuah

Potrebbero piacerti anche