Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
SWAHILI BASIC
SWAHILI BASIC
SWAHILI BASIC
SWAHILI BASIC
LANGUAGE SURVIVAL GUIDE INTENT This language guide is intended to provide survival-level language skills needed for basic communication only to members of any contingency force deployed to an area where the target language is spoken. It contains words and phrases that have been found to be most useful for contingency operations. The Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC) has produced this guide for use by advance parties or others who may not have immediate access to a fully qualified linguist. If your organizations language translation requirements exceed the content of this publication, contact your organizations Command Language Program Manager (CLPM) to formally identify the requirement. Inquiries and feedback: DLIFLC Curriculum Development Division (ATFL-LC) Presidio of Monterey, CA 93944 FamProject@monterey.army.mil Request for copies: DLIFLC Continuing Education FamDistribution@monterey.army.mi
LANGUAGE SURVIVAL GUIDE INTENT This language guide is intended to provide survival-level language skills needed for basic communication only to members of any contingency force deployed to an area where the target language is spoken. It contains words and phrases that have been found to be most useful for contingency operations. The Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC) has produced this guide for use by advance parties or others who may not have immediate access to a fully qualified linguist. If your organizations language translation requirements exceed the content of this publication, contact your organizations Command Language Program Manager (CLPM) to formally identify the requirement. Inquiries and feedback: DLIFLC Curriculum Development Division (ATFL-LC) Presidio of Monterey, CA 93944 FamProject@monterey.army.mil Request for copies: DLIFLC Continuing Education FamDistribution@monterey.army.mi
LANGUAGE SURVIVAL GUIDE INTENT This language guide is intended to provide survival-level language skills needed for basic communication only to members of any contingency force deployed to an area where the target language is spoken. It contains words and phrases that have been found to be most useful for contingency operations. The Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC) has produced this guide for use by advance parties or others who may not have immediate access to a fully qualified linguist. If your organizations language translation requirements exceed the content of this publication, contact your organizations Command Language Program Manager (CLPM) to formally identify the requirement. Inquiries and feedback: DLIFLC Curriculum Development Division (ATFL-LC) Presidio of Monterey, CA 93944 FamProject@monterey.army.mil Request for copies: DLIFLC Continuing Education FamDistribution@monterey.army.mi
LANGUAGE SURVIVAL GUIDE INTENT This language guide is intended to provide survival-level language skills needed for basic communication only to members of any contingency force deployed to an area where the target language is spoken. It contains words and phrases that have been found to be most useful for contingency operations. The Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC) has produced this guide for use by advance parties or others who may not have immediate access to a fully qualified linguist. If your organizations language translation requirements exceed the content of this publication, contact your organizations Command Language Program Manager (CLPM) to formally identify the requirement. Inquiries and feedback: DLIFLC Curriculum Development Division (ATFL-LC) Presidio of Monterey, CA 93944 FamProject@monterey.army.mil Request for copies: DLIFLC Continuing Education FamDistribution@monterey.army.mi
ms mw nd ng ny R Th
as in as in as in as in as in as in as in
or or or or or or or
ms mw nd ng ny R Th
as in as in as in as in as in as in as in
or or or or or or or
ms mw nd ng ny R Th
as in as in as in as in as in as in as in
or or or or or or or
ms mw nd ng ny R Th
as in as in as in as in as in as in as in
or or or or or or or
Stop! Stop or I will shoot. Follow our orders. Don't shoot. Put your weapon down. Move. Come here. Follow me. Stay here.
seemaama! seemaama aw neetapeega Reesaasee fuwaata aamRee zetoo ooseepeega Reesaasee weyka seelaaha yaako cheenee songa njo haapa neefoo-aatey kaa haapa
simama! simama au nitapiga risasi fuata amri zetu usipige risasi weka silaha yako chini songa njoo hapa nifuate kaa hapa
Stop! Stop or I will shoot. Follow our orders. Don't shoot. Put your weapon down. Move. Come here. Follow me. Stay here.
seemaama! seemaama aw neetapeega Reesaasee fuwaata aamRee zetoo ooseepeega Reesaasee weyka seelaaha yaako cheenee songa njo haapa neefoo-aatey kaa haapa
simama! simama au nitapiga risasi fuata amri zetu usipige risasi weka silaha yako chini songa njoo hapa nifuate kaa hapa
Stop! Stop or I will shoot. Follow our orders. Don't shoot. Put your weapon down. Move. Come here. Follow me. Stay here.
seemaama! seemaama aw neetapeega Reesaasee fuwaata aamRee zetoo ooseepeega Reesaasee weyka seelaaha yaako cheenee songa njo haapa neefoo-aatey kaa haapa
simama! simama au nitapiga risasi fuata amri zetu usipige risasi weka silaha yako chini songa njoo hapa nifuate kaa hapa
Stop! Stop or I will shoot. Follow our orders. Don't shoot. Put your weapon down. Move. Come here. Follow me. Stay here.
seemaama! seemaama aw neetapeega Reesaasee fuwaata aamRee zetoo ooseepeega Reesaasee weyka seelaaha yaako cheenee songa njo haapa neefoo-aatey kaa haapa
simama! simama au nitapiga risasi fuata amri zetu usipige risasi weka silaha yako chini songa njoo hapa nifuate kaa hapa
1-10 1-11 1-12 1-13 1-14 1-15 1-16 1-17 1-18 1-19 1-20 1-21 1-22
Wait here. Do not move. Stay where you are. Come with me. Take me to ___. Be quiet. Slow down. Move slowly. Hands up. Lower your hands. Lie down. Lie on your stomach. Get up.
ngoja haapa ooseesongey kaa paaley ooleepo fuwaataana naamee neepeyleykey ___ nyaamaaza nenda poleypoley songa poleypoley meekono joo shoosha meekono yaako laalaa cheenee laalaa keefoodeefoodee eenooka
ngoja hapa usisonge kaa pale ulipo fuatana nami nipeleke ___ nyamaza nenda polepole songa polepole mikono juu shusha mikono yako lala chini lala kifudifudi inuka
1-10 1-11 1-12 1-13 1-14 1-15 1-16 1-17 1-18 1-19 1-20 1-21 1-22
Wait here. Do not move. Stay where you are. Come with me. Take me to ___. Be quiet. Slow down. Move slowly. Hands up. Lower your hands. Lie down. Lie on your stomach. Get up.
ngoja haapa ooseesongey kaa paaley ooleepo fuwaataana naamee neepeyleykey ___ nyaamaaza nenda poleypoley songa poleypoley meekono joo shoosha meekono yaako laalaa cheenee laalaa keefoodeefoodee eenooka
ngoja hapa usisonge kaa pale ulipo fuatana nami nipeleke ___ nyamaza nenda polepole songa polepole mikono juu shusha mikono yako lala chini lala kifudifudi inuka
1-10 1-11 1-12 1-13 1-14 1-15 1-16 1-17 1-18 1-19 1-20 1-21 1-22
Wait here. Do not move. Stay where you are. Come with me. Take me to ___. Be quiet. Slow down. Move slowly. Hands up. Lower your hands. Lie down. Lie on your stomach. Get up.
ngoja haapa ooseesongey kaa paaley ooleepo fuwaataana naamee neepeyleykey ___ nyaamaaza nenda poleypoley songa poleypoley meekono joo shoosha meekono yaako laalaa cheenee laalaa keefoodeefoodee eenooka
ngoja hapa usisonge kaa pale ulipo fuatana nami nipeleke ___ nyamaza nenda polepole songa polepole mikono juu shusha mikono yako lala chini lala kifudifudi inuka
1-10 1-11 1-12 1-13 1-14 1-15 1-16 1-17 1-18 1-19 1-20 1-21 1-22
Wait here. Do not move. Stay where you are. Come with me. Take me to ___. Be quiet. Slow down. Move slowly. Hands up. Lower your hands. Lie down. Lie on your stomach. Get up.
ngoja haapa ooseesongey kaa paaley ooleepo fuwaataana naamee neepeyleykey ___ nyaamaaza nenda poleypoley songa poleypoley meekono joo shoosha meekono yaako laalaa cheenee laalaa keefoodeefoodee eenooka
ngoja hapa usisonge kaa pale ulipo fuatana nami nipeleke ___ nyamaza nenda polepole songa polepole mikono juu shusha mikono yako lala chini lala kifudifudi inuka
1-23 1-24 1-25 1-26 1-27 1-28 1-29 1-30 1-31 1-32 1-33 1-34
Surrender. You are a prisoner. We must search you. Turn around. Walk forward. Form a line. One at a time. You are next. No talking. Do not resist. Calm down. Give me.
jeesaalimeeshey weywey nee maahaaboosee laazeema tookosaakey gey-ooka tembeya koo-elekeya mbeley faanya mstaaRee moja moja weywey oolaafwaata ooseezungoomzey ooseejeezoo-eeyey tooleeya neepey
jisalimishe wewe ni mahabusi lazima tukusake geuka tembea kuelekea mbele fanya mstari mmoja mmoja wewe utafuata usizungumze usijizuie tulia nipe
1-23 1-24 1-25 1-26 1-27 1-28 1-29 1-30 1-31 1-32 1-33 1-34
Surrender. You are a prisoner. We must search you. Turn around. Walk forward. Form a line. One at a time. You are next. No talking. Do not resist. Calm down. Give me.
jeesaalimeeshey weywey nee maahaaboosee laazeema tookosaakey gey-ooka tembeya koo-elekeya mbeley faanya mstaaRee moja moja weywey oolaafwaata ooseezungoomzey ooseejeezoo-eeyey tooleeya neepey
jisalimishe wewe ni mahabusi lazima tukusake geuka tembea kuelekea mbele fanya mstari mmoja mmoja wewe utafuata usizungumze usijizuie tulia nipe
1-23 1-24 1-25 1-26 1-27 1-28 1-29 1-30 1-31 1-32 1-33 1-34
Surrender. You are a prisoner. We must search you. Turn around. Walk forward. Form a line. One at a time. You are next. No talking. Do not resist. Calm down. Give me.
jeesaalimeeshey weywey nee maahaaboosee laazeema tookosaakey gey-ooka tembeya koo-elekeya mbeley faanya mstaaRee moja moja weywey oolaafwaata ooseezungoomzey ooseejeezoo-eeyey tooleeya neepey
jisalimishe wewe ni mahabusi lazima tukusake geuka tembea kuelekea mbele fanya mstari mmoja mmoja wewe utafuata usizungumze usijizuie tulia nipe
1-23 1-24 1-25 1-26 1-27 1-28 1-29 1-30 1-31 1-32 1-33 1-34
Surrender. You are a prisoner. We must search you. Turn around. Walk forward. Form a line. One at a time. You are next. No talking. Do not resist. Calm down. Give me.
jeesaalimeeshey weywey nee maahaaboosee laazeema tookosaakey gey-ooka tembeya koo-elekeya mbeley faanya mstaaRee moja moja weywey oolaafwaata ooseezungoomzey ooseejeezoo-eeyey tooleeya neepey
jisalimishe wewe ni mahabusi lazima tukusake geuka tembea kuelekea mbele fanya mstari mmoja mmoja wewe utafuata usizungumze usijizuie tulia nipe
1-35 1-36 1-37 1-38 1-39 1-40 1-41 1-42 1-43 1-44 1-45 1-46 1-47
Do not touch. Do not remove. Keep away. Let us pass. Don't be frightened. You can leave. Go. Go home. Open. Close. Beware. Bring me. Distribute.
ooseegoosey oosee-ondowey kaa mbaalee toopeeshey oosee-ogopey oonaweyza koo-ondoka nenda nenda nyoombaanee foongoowa foonga jeehaThaaRee neeleytey gaawaanya
usiguse usiondoe kaa mbali tupishe usiogope unaweza kuondoka nenda nenda nyumbani fungua funga jihadhari nitelee gawanya
1-35 1-36 1-37 1-38 1-39 1-40 1-41 1-42 1-43 1-44 1-45 1-46 1-47
Do not touch. Do not remove. Keep away. Let us pass. Don't be frightened. You can leave. Go. Go home. Open. Close. Beware. Bring me. Distribute.
ooseegoosey oosee-ondowey kaa mbaalee toopeeshey oosee-ogopey oonaweyza koo-ondoka nenda nenda nyoombaanee foongoowa foonga jeehaThaaRee neeleytey gaawaanya
usiguse usiondoe kaa mbali tupishe usiogope unaweza kuondoka nenda nenda nyumbani fungua funga jihadhari nitelee gawanya
1-35 1-36 1-37 1-38 1-39 1-40 1-41 1-42 1-43 1-44 1-45 1-46 1-47
Do not touch. Do not remove. Keep away. Let us pass. Don't be frightened. You can leave. Go. Go home. Open. Close. Beware. Bring me. Distribute.
ooseegoosey oosee-ondowey kaa mbaalee toopeeshey oosee-ogopey oonaweyza koo-ondoka nenda nenda nyoombaanee foongoowa foonga jeehaThaaRee neeleytey gaawaanya
usiguse usiondoe kaa mbali tupishe usiogope unaweza kuondoka nenda nenda nyumbani fungua funga jihadhari nitelee gawanya
1-35 1-36 1-37 1-38 1-39 1-40 1-41 1-42 1-43 1-44 1-45 1-46 1-47
Do not touch. Do not remove. Keep away. Let us pass. Don't be frightened. You can leave. Go. Go home. Open. Close. Beware. Bring me. Distribute.
ooseegoosey oosee-ondowey kaa mbaalee toopeeshey oosee-ogopey oonaweyza koo-ondoka nenda nenda nyoombaanee foongoowa foonga jeehaThaaRee neeleytey gaawaanya
usiguse usiondoe kaa mbali tupishe usiogope unaweza kuondoka nenda nenda nyumbani fungua funga jihadhari nitelee gawanya
1-48 1-49 1-50 1-51 1-52 1-53 1-54 1-55 1-56 1-57
Fill Lift Pour into Put Take Load Unload Help me. Show me. Tell me.
jaaza nyaanyoowa meemeeneeya weykaa chookoowa mzeego shoosha mzeego neesaaydeeyey nee-onyeshey nee-aambeeyey
jaza nyanyua miminia weka chukua mzigo shusha mzigo nisaidie nionyeshe niambie
1-48 1-49 1-50 1-51 1-52 1-53 1-54 1-55 1-56 1-57
Fill Lift Pour into Put Take Load Unload Help me. Show me. Tell me.
jaaza nyaanyoowa meemeeneeya weykaa chookoowa mzeego shoosha mzeego neesaaydeeyey nee-onyeshey nee-aambeeyey
jaza nyanyua miminia weka chukua mzigo shusha mzigo nisaidie nionyeshe niambie
1-48 1-49 1-50 1-51 1-52 1-53 1-54 1-55 1-56 1-57
Fill Lift Pour into Put Take Load Unload Help me. Show me. Tell me.
jaaza nyaanyoowa meemeeneeya weykaa chookoowa mzeego shoosha mzeego neesaaydeeyey nee-onyeshey nee-aambeeyey
jaza nyanyua miminia weka chukua mzigo shusha mzigo nisaidie nionyeshe niambie
1-48 1-49 1-50 1-51 1-52 1-53 1-54 1-55 1-56 1-57
Fill Lift Pour into Put Take Load Unload Help me. Show me. Tell me.
jaaza nyaanyoowa meemeeneeya weykaa chookoowa mzeego shoosha mzeego neesaaydeeyey nee-onyeshey nee-aambeeyey
jaza nyanyua miminia weka chukua mzigo shusha mzigo nisaidie nionyeshe niambie
PART 2: HELPFUL WORDS, PHRASES AND QUESTIONS 2-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 2-7 2-8 2-9 2-10 Please. Thank you. Can someone assist us? OK. Excuse me. / I'm sorry. Yes. No. Maybe. Right. Wrong.
taafaThaalee asaantey toonaaweyza kupaata msaada? haaya samahaanee ndeeyo haapaana laabdaa saawa nee kosa
tafadhali asante tunaweza kupata msaada? haya samahani ndiyo hapana labda sawa ni kosa
2-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 2-7 2-8 2-9 2-10
Please. Thank you. Can someone assist us? OK. Excuse me. / I'm sorry. Yes. No. Maybe. Right. Wrong.
taafaThaalee asaantey toonaaweyza kupaata msaada? haaya samahaanee ndeeyo haapaana laabdaa saawa nee kosa
tafadhali asante tunaweza kupata msaada? haya samahani ndiyo hapana labda sawa ni kosa
PART 2: HELPFUL WORDS, PHRASES AND QUESTIONS 2-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 2-7 2-8 2-9 2-10 Please. Thank you. Can someone assist us? OK. Excuse me. / I'm sorry. Yes. No. Maybe. Right. Wrong.
taafaThaalee asaantey toonaaweyza kupaata msaada? haaya samahaanee ndeeyo haapaana laabdaa saawa nee kosa
tafadhali asante tunaweza kupata msaada? haya samahani ndiyo hapana labda sawa ni kosa
2-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 2-7 2-8 2-9 2-10
Please. Thank you. Can someone assist us? OK. Excuse me. / I'm sorry. Yes. No. Maybe. Right. Wrong.
taafaThaalee asaantey toonaaweyza kupaata msaada? haaya samahaanee ndeeyo haapaana laabdaa saawa nee kosa
tafadhali asante tunaweza kupata msaada? haya samahani ndiyo hapana labda sawa ni kosa
2-11 2-12 2-13 2-14 2-15 2-16 2-17 2-18 2-19 2-20
Here. There. I want. I do not want. Danger. We are here to help you. Help is on the way. We are Americans. You will not be harmed. You are safe.
haapa paaley neenataaka seetaakee hataaRee tooko haapa kookoosaaydeeya msaada ooko njeeyaanee seesee nee wamaaReykaanee hootaaThooReeka ooko salaama
hapa pale ninataka sitaki hatari tuko hapa kukusidia msaada uko njiani sisi ni wamarekani hutadhurika uko salama
2-11 2-12 2-13 2-14 2-15 2-16 2-17 2-18 2-19 2-20
Here. There. I want. I do not want. Danger. We are here to help you. Help is on the way. We are Americans. You will not be harmed. You are safe.
haapa paaley neenataaka seetaakee hataaRee tooko haapa kookoosaaydeeya msaada ooko njeeyaanee seesee nee wamaaReykaanee hootaaThooReeka ooko salaama
hapa pale ninataka sitaki hatari tuko hapa kukusidia msaada uko njiani sisi ni wamarekani hutadhurika uko salama
2-11 2-12 2-13 2-14 2-15 2-16 2-17 2-18 2-19 2-20
Here. There. I want. I do not want. Danger. We are here to help you. Help is on the way. We are Americans. You will not be harmed. You are safe.
haapa paaley neenataaka seetaakee hataaRee tooko haapa kookoosaaydeeya msaada ooko njeeyaanee seesee nee wamaaReykaanee hootaaThooReeka ooko salaama
hapa pale ninataka sitaki hatari tuko hapa kukusidia msaada uko njiani sisi ni wamarekani hutadhurika uko salama
2-11 2-12 2-13 2-14 2-15 2-16 2-17 2-18 2-19 2-20
Here. There. I want. I do not want. Danger. We are here to help you. Help is on the way. We are Americans. You will not be harmed. You are safe.
haapa paaley neenataaka seetaakee hataaRee tooko haapa kookoosaaydeeya msaada ooko njeeyaanee seesee nee wamaaReykaanee hootaaThooReeka ooko salaama
hapa pale ninataka sitaki hatari tuko hapa kukusidia msaada uko njiani sisi ni wamarekani hutadhurika uko salama
2-21 2-22 2-23 2-24 2-25 2-26 2-27 2-28 2-29 2-30 2-31
OK, no problem. Who? What? When? Where? Why? How? What happened? Do you have ___? Do you need help? I am
haaya, haakoona maataata naanee? neenee? leenee? waapee? kwaa neenee? naamna gaanee? keetoo gaanee keeleetokeya? oona ___? oonaaheetaadyee msaada? meemee nee
haya, hakuna matata nani? nini? lini? wapi? kwa nini? namna gani? kitu gani kilitukia? una ___? unahitaji msaada? mimi ni
2-21 2-22 2-23 2-24 2-25 2-26 2-27 2-28 2-29 2-30 2-31
OK, no problem. Who? What? When? Where? Why? How? What happened? Do you have ___? Do you need help? I am
haaya, haakoona maataata naanee? neenee? leenee? waapee? kwaa neenee? naamna gaanee? keetoo gaanee keeleetokeya? oona ___? oonaaheetaadyee msaada? meemee nee
haya, hakuna matata nani? nini? lini? wapi? kwa nini? namna gani? kitu gani kilitukia? una ___? unahitaji msaada? mimi ni
2-21 2-22 2-23 2-24 2-25 2-26 2-27 2-28 2-29 2-30 2-31
OK, no problem. Who? What? When? Where? Why? How? What happened? Do you have ___? Do you need help? I am
haaya, haakoona maataata naanee? neenee? leenee? waapee? kwaa neenee? naamna gaanee? keetoo gaanee keeleetokeya? oona ___? oonaaheetaadyee msaada? meemee nee
haya, hakuna matata nani? nini? lini? wapi? kwa nini? namna gani? kitu gani kilitukia? una ___? unahitaji msaada? mimi ni
2-21 2-22 2-23 2-24 2-25 2-26 2-27 2-28 2-29 2-30 2-31
OK, no problem. Who? What? When? Where? Why? How? What happened? Do you have ___? Do you need help? I am
haaya, haakoona maataata naanee? neenee? leenee? waapee? kwaa neenee? naamna gaanee? keetoo gaanee keeleetokeya? oona ___? oonaaheetaadyee msaada? meemee nee
haya, hakuna matata nani? nini? lini? wapi? kwa nini? namna gani? kitu gani kilitukia? una ___? unahitaji msaada? mimi ni
PART 3: GREETINGS & INTRODUCTIONS 3-1 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 Welcome. Hello. Good morning. Good night. Good bye. How are you? I'm fine, thanks, and you? I'm pleased to meet you.
kaaReeboo jaambo habaaRee yaa aasuboohee ooseekoo mweyma kwaa heRee habaaRee yaako? nzooRee, asaantey, naa weywey dyey? neemefooRaahee kookootaana naawey
karibu jambo habari ya asubuhi usiku mwema kwa heri habari yako? nzuri, asante, na wewe je? nimefurahi kukutana nawe
Welcome. Hello. Good morning. Good night. Good bye. How are you? I'm fine, thanks, and you? I'm pleased to meet you.
kaaReeboo jaambo habaaRee yaa aasuboohee ooseekoo mweyma kwaa heRee habaaRee yaako? nzooRee, asaantey, naa weywey dyey? neemefooRaahee kookootaana naawey
karibu jambo habari ya asubuhi usiku mwema kwa heri habari yako? nzuri, asante, na wewe je? nimefurahi kukutana nawe
PART 3: GREETINGS & INTRODUCTIONS 3-1 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 Welcome. Hello. Good morning. Good night. Good bye. How are you? I'm fine, thanks, and you? I'm pleased to meet you.
kaaReeboo jaambo habaaRee yaa aasuboohee ooseekoo mweyma kwaa heRee habaaRee yaako? nzooRee, asaantey, naa weywey dyey? neemefooRaahee kookootaana naawey
karibu jambo habari ya asubuhi usiku mwema kwa heri habari yako? nzuri, asante, na wewe je? nimefurahi kukutana nawe
Welcome. Hello. Good morning. Good night. Good bye. How are you? I'm fine, thanks, and you? I'm pleased to meet you.
kaaReeboo jaambo habaaRee yaa aasuboohee ooseekoo mweyma kwaa heRee habaaRee yaako? nzooRee, asaantey, naa weywey dyey? neemefooRaahee kookootaana naawey
karibu jambo habari ya asubuhi usiku mwema kwa heri habari yako? nzuri, asante, na wewe je? nimefurahi kukutana nawe
3-9 3-10
3-9 3-10
3-9 3-10
3-9 3-10
PART 4: INTERROGATION 4-1 4-2 4-3 4-4 4-5 4-6 4-7 Do you speak English? I do not speak Kiswahili. What is your name? When is your birthday? Where were you born? What is your rank / title? What is your nationality?
PART 4: INTERROGATION
oonaasema keeingeReza? seesemee keeswaaheelee jeena laako nee naanee? seekoo yaako yaa koozaleewa nee leenee? ooleezaaleewa waapee? cheyo chaako nee neenee? ooRaayaa waako nee neenee?
unasema kiingereza? sisemi kiswahili jina lako ni nani? siku yako ya kuzaliwa ni lini? ulizaliwa wapi? cheo chako ni nini? uraia wako ni nini?
Do you speak English? I do not speak Kiswahili. What is your name? When is your birthday? Where were you born? What is your rank / title? What is your nationality?
oonaasema keeingeReza? seesemee keeswaaheelee jeena laako nee naanee? seekoo yaako yaa koozaleewa nee leenee? ooleezaaleewa waapee? cheyo chaako nee neenee? ooRaayaa waako nee neenee?
unasema kiingereza? sisemi kiswahili jina lako ni nani? siku yako ya kuzaliwa ni lini? ulizaliwa wapi? cheo chako ni nini? uraia wako ni nini?
PART 4: INTERROGATION 4-1 4-2 4-3 4-4 4-5 4-6 4-7 Do you speak English? I do not speak Kiswahili. What is your name? When is your birthday? Where were you born? What is your rank / title? What is your nationality?
PART 4: INTERROGATION
oonaasema keeingeReza? seesemee keeswaaheelee jeena laako nee naanee? seekoo yaako yaa koozaleewa nee leenee? ooleezaaleewa waapee? cheyo chaako nee neenee? ooRaayaa waako nee neenee?
unasema kiingereza? sisemi kiswahili jina lako ni nani? siku yako ya kuzaliwa ni lini? ulizaliwa wapi? cheo chako ni nini? uraia wako ni nini?
Do you speak English? I do not speak Kiswahili. What is your name? When is your birthday? Where were you born? What is your rank / title? What is your nationality?
oonaasema keeingeReza? seesemee keeswaaheelee jeena laako nee naanee? seekoo yaako yaa koozaleewa nee leenee? ooleezaaleewa waapee? cheyo chaako nee neenee? ooRaayaa waako nee neenee?
unasema kiingereza? sisemi kiswahili jina lako ni nani? siku yako ya kuzaliwa ni lini? ulizaliwa wapi? cheo chako ni nini? uraia wako ni nini?
Do you have any identification papers? Do you have a passport? What is your job? Who is in charge? Where do you serve? Which group are you in? Answer the questions. Where are you from?
oona keetaambuleesho? oona paaspot? kaazee yaako nee neenee? naanee nee mseemaameezee? oonatoomeekeeya waapee? ooko kaateeka keekoondee gaanee? jeeboo maaswaalee oonatoka waapee?
una kitambulisho? una pasipoti? kazi yako ni nini? nani ni msimamizi? unatumikia wapi? uko katika kikundi gani? jibu maswali unatoka wapi?
Do you have any identification papers? Do you have a passport? What is your job? Who is in charge? Where do you serve? Which group are you in? Answer the questions. Where are you from?
oona keetaambuleesho? oona paaspot? kaazee yaako nee neenee? naanee nee mseemaameezee? oonatoomeekeeya waapee? ooko kaateeka keekoondee gaanee? jeeboo maaswaalee oonatoka waapee?
una kitambulisho? una pasipoti? kazi yako ni nini? nani ni msimamizi? unatumikia wapi? uko katika kikundi gani? jibu maswali unatoka wapi?
Do you have any identification papers? Do you have a passport? What is your job? Who is in charge? Where do you serve? Which group are you in? Answer the questions. Where are you from?
oona keetaambuleesho? oona paaspot? kaazee yaako nee neenee? naanee nee mseemaameezee? oonatoomeekeeya waapee? ooko kaateeka keekoondee gaanee? jeeboo maaswaalee oonatoka waapee?
una kitambulisho? una pasipoti? kazi yako ni nini? nani ni msimamizi? unatumikia wapi? uko katika kikundi gani? jibu maswali unatoka wapi?
Do you have any identification papers? Do you have a passport? What is your job? Who is in charge? Where do you serve? Which group are you in? Answer the questions. Where are you from?
oona keetaambuleesho? oona paaspot? kaazee yaako nee neenee? naanee nee mseemaameezee? oonatoomeekeeya waapee? ooko kaateeka keekoondee gaanee? jeeboo maaswaalee oonatoka waapee?
una kitambulisho? una pasipoti? kazi yako ni nini? nani ni msimamizi? unatumikia wapi? uko katika kikundi gani? jibu maswali unatoka wapi?
Do you understand? I don't understand. How much? How many? Repeat it. Where is ___? What direction? Is it far? Are there armed men near here? Where did they go? What weapons?
oonaa-eyleywa? see-elewee kiyaasee gaanee? ngaapee? Roodeeya ____ eeko waapee? mwelekeyo gaanee? nee mbaalee? koona waanaa-oomey wenyey seelaaha kaaReeboo naa haapa? waalee-enda waapee? seelaaha gaanee?
unaelewa? sielewi kiasi gani? ngapi? rudia ___ iko wapi? mwelekeo gani? ni mbali? kuna wanaume wenye silaha karibu na hapa? walienda wapi? silaha gani?
Do you understand? I don't understand. How much? How many? Repeat it. Where is ___? What direction? Is it far? Are there armed men near here? Where did they go? What weapons?
oonaa-eyleywa? see-elewee kiyaasee gaanee? ngaapee? Roodeeya ____ eeko waapee? mwelekeyo gaanee? nee mbaalee? koona waanaa-oomey wenyey seelaaha kaaReeboo naa haapa? waalee-enda waapee? seelaaha gaanee?
unaelewa? sielewi kiasi gani? ngapi? rudia ___ iko wapi? mwelekeo gani? ni mbali? kuna wanaume wenye silaha karibu na hapa? walienda wapi? silaha gani?
4-24
4-24
4-25 4-26
4-25 4-26
Do you understand? I don't understand. How much? How many? Repeat it. Where is ___? What direction? Is it far? Are there armed men near here? Where did they go? What weapons?
oonaa-eyleywa? see-elewee kiyaasee gaanee? ngaapee? Roodeeya ____ eeko waapee? mwelekeyo gaanee? nee mbaalee? koona waanaa-oomey wenyey seelaaha kaaReeboo naa haapa? waalee-enda waapee? seelaaha gaanee?
unaelewa? sielewi kiasi gani? ngapi? rudia ___ iko wapi? mwelekeo gani? ni mbali? kuna wanaume wenye silaha karibu na hapa? walienda wapi? silaha gani?
Do you understand? I don't understand. How much? How many? Repeat it. Where is ___? What direction? Is it far? Are there armed men near here? Where did they go? What weapons?
oonaa-eyleywa? see-elewee kiyaasee gaanee? ngaapee? Roodeeya ____ eeko waapee? mwelekeyo gaanee? nee mbaalee? koona waanaa-oomey wenyey seelaaha kaaReeboo naa haapa? waalee-enda waapee? seelaaha gaanee?
unaelewa? sielewi kiasi gani? ngapi? rudia ___ iko wapi? mwelekeo gani? ni mbali? kuna wanaume wenye silaha karibu na hapa? walienda wapi? silaha gani?
4-24
4-24
4-25 4-26
4-25 4-26
Speak slowly. Where is your unit? Where did you see them? Where is your family?
sema poleypoley keekosee chaako keeko waapee? ooleewaa-ona waapee? faameeliya yaako eeko waapee?
sema polepole kikosi chako kiko wapi? uliwaona wapi? familia yako iko wapi?
Speak slowly. Where is your unit? Where did you see them? Where is your family?
sema poleypoley keekosee chaako keeko waapee? ooleewaa-ona waapee? faameeliya yaako eeko waapee?
sema polepole kikosi chako kiko wapi? uliwaona wapi? familia yako iko wapi?
Speak slowly. Where is your unit? Where did you see them? Where is your family?
sema poleypoley keekosee chaako keeko waapee? ooleewaa-ona waapee? faameeliya yaako eeko waapee?
sema polepole kikosi chako kiko wapi? uliwaona wapi? familia yako iko wapi?
Speak slowly. Where is your unit? Where did you see them? Where is your family?
sema poleypoley keekosee chaako keeko waapee? ooleewaa-ona waapee? faameeliya yaako eeko waapee?
sema polepole kikosi chako kiko wapi? uliwaona wapi? familia yako iko wapi?
PART 5: NUMBERS 5-1 5-2 5-3 5-4 5-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11 5-12 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Zero One Two Three Four Five Six Seven Eight Nine Ten Eleven
PART 5: NUMBERS
sifooRee moja mbeelee taatoo in-ney taano seeta saaba naaney teesa koomee koomee naa moja
0 sifuri 1 moja 2 mbili 3 tatu 4 nne 5 tano 6 sita 7 saba 8 nane 9 tisa 10 kumi 11 kumi na moja
5-1 5-2 5-3 5-4 5-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11 5-12
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Zero One Two Three Four Five Six Seven Eight Nine Ten Eleven
sifooRee moja mbeelee taatoo in-ney taano seeta saaba naaney teesa koomee koomee naa moja
0 sifuri 1 moja 2 mbili 3 tatu 4 nne 5 tano 6 sita 7 saba 8 nane 9 tisa 10 kumi 11 kumi na moja
PART 5: NUMBERS 5-1 5-2 5-3 5-4 5-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11 5-12 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Zero One Two Three Four Five Six Seven Eight Nine Ten Eleven
PART 5: NUMBERS
sifooRee moja mbeelee taatoo in-ney taano seeta saaba naaney teesa koomee koomee naa moja
0 sifuri 1 moja 2 mbili 3 tatu 4 nne 5 tano 6 sita 7 saba 8 nane 9 tisa 10 kumi 11 kumi na moja
5-1 5-2 5-3 5-4 5-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11 5-12
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Zero One Two Three Four Five Six Seven Eight Nine Ten Eleven
sifooRee moja mbeelee taatoo in-ney taano seeta saaba naaney teesa koomee koomee naa moja
0 sifuri 1 moja 2 mbili 3 tatu 4 nne 5 tano 6 sita 7 saba 8 nane 9 tisa 10 kumi 11 kumi na moja
5-13 5-14 5-15 5-16 5-17 5-18 5-19 5-20 5-21 5-22 5-23 5-24 5-25
12 13 14 15 16 17 18 19 20 30 40 50 60
Twelve Thirteen Fourteen Fifteen Sixteen Seventeen Eighteen Nineteen Twenty Thirty Forty Fifty Sixty
koomee naa mbeelee koomee naa taatoo koomee naa in-ney koomee naa taano koomee naa seeta koomee naa saaba koomee naa naaney koomee naa teesa eeshiReenee thelaatheenee aaRobaa-eenee haamseenee seeteenee
12 kumi na mbili 13 kumi na tatu 14 kumi na nne 15 kumi na tano 16 kumi na sita 17 kumi na saba 18 kumi na nane 19 kumi na tisa 20 ishirini 30 thelathini 40 arobaini 50 hamsini 60 sitini
5-13 5-14 5-15 5-16 5-17 5-18 5-19 5-20 5-21 5-22 5-23 5-24 5-25
12 13 14 15 16 17 18 19 20 30 40 50 60
Twelve Thirteen Fourteen Fifteen Sixteen Seventeen Eighteen Nineteen Twenty Thirty Forty Fifty Sixty
koomee naa mbeelee koomee naa taatoo koomee naa in-ney koomee naa taano koomee naa seeta koomee naa saaba koomee naa naaney koomee naa teesa eeshiReenee thelaatheenee aaRobaa-eenee haamseenee seeteenee
12 kumi na mbili 13 kumi na tatu 14 kumi na nne 15 kumi na tano 16 kumi na sita 17 kumi na saba 18 kumi na nane 19 kumi na tisa 20 ishirini 30 thelathini 40 arobaini 50 hamsini 60 sitini
5-13 5-14 5-15 5-16 5-17 5-18 5-19 5-20 5-21 5-22 5-23 5-24 5-25
12 13 14 15 16 17 18 19 20 30 40 50 60
Twelve Thirteen Fourteen Fifteen Sixteen Seventeen Eighteen Nineteen Twenty Thirty Forty Fifty Sixty
koomee naa mbeelee koomee naa taatoo koomee naa in-ney koomee naa taano koomee naa seeta koomee naa saaba koomee naa naaney koomee naa teesa eeshiReenee thelaatheenee aaRobaa-eenee haamseenee seeteenee
12 kumi na mbili 13 kumi na tatu 14 kumi na nne 15 kumi na tano 16 kumi na sita 17 kumi na saba 18 kumi na nane 19 kumi na tisa 20 ishirini 30 thelathini 40 arobaini 50 hamsini 60 sitini
5-13 5-14 5-15 5-16 5-17 5-18 5-19 5-20 5-21 5-22 5-23 5-24 5-25
12 13 14 15 16 17 18 19 20 30 40 50 60
Twelve Thirteen Fourteen Fifteen Sixteen Seventeen Eighteen Nineteen Twenty Thirty Forty Fifty Sixty
koomee naa mbeelee koomee naa taatoo koomee naa in-ney koomee naa taano koomee naa seeta koomee naa saaba koomee naa naaney koomee naa teesa eeshiReenee thelaatheenee aaRobaa-eenee haamseenee seeteenee
12 kumi na mbili 13 kumi na tatu 14 kumi na nne 15 kumi na tano 16 kumi na sita 17 kumi na saba 18 kumi na nane 19 kumi na tisa 20 ishirini 30 thelathini 40 arobaini 50 hamsini 60 sitini
5-26 5-27 5-28 5-29 5-30 5-31 5-32 5-33 5-34 5-35 5-36
70 80 90 100
saabeenee themaaneenee teeseenee meeya moja elfoo moja elfoo koomee laakee moja meelyon moja ongeyza to-aa zaa-eedee (yaa)
70 sabini 80 themanini 90 tisini 100 mia moja 1,000 elfu moja 10,000 elfu kumi 100,000 laki moja 1,000,000 milioni moja ongeza toa zaidi (ya)
5-26 5-27 5-28 5-29 5-30 5-31 5-32 5-33 5-34 5-35 5-36
70 80 90 100
saabeenee themaaneenee teeseenee meeya moja elfoo moja elfoo koomee laakee moja meelyon moja ongeyza to-aa zaa-eedee (yaa)
70 sabini 80 themanini 90 tisini 100 mia moja 1,000 elfu moja 10,000 elfu kumi 100,000 laki moja 1,000,000 milioni moja ongeza toa zaidi (ya)
1,000
1,000
10,000 Ten Thousand 100,000 Hundred Thousand 1,000,000 Million Plus Minus More (than)
10,000 Ten Thousand 100,000 Hundred Thousand 1,000,000 Million Plus Minus More (than)
5-26 5-27 5-28 5-29 5-30 5-31 5-32 5-33 5-34 5-35 5-36
70 80 90 100
saabeenee themaaneenee teeseenee meeya moja elfoo moja elfoo koomee laakee moja meelyon moja ongeyza to-aa zaa-eedee (yaa)
70 sabini 80 themanini 90 tisini 100 mia moja 1,000 elfu moja 10,000 elfu kumi 100,000 laki moja 1,000,000 milioni moja ongeza toa zaidi (ya)
5-26 5-27 5-28 5-29 5-30 5-31 5-32 5-33 5-34 5-35 5-36
70 80 90 100
saabeenee themaaneenee teeseenee meeya moja elfoo moja elfoo koomee laakee moja meelyon moja ongeyza to-aa zaa-eedee (yaa)
70 sabini 80 themanini 90 tisini 100 mia moja 1,000 elfu moja 10,000 elfu kumi 100,000 laki moja 1,000,000 milioni moja ongeza toa zaidi (ya)
1,000
1,000
10,000 Ten Thousand 100,000 Hundred Thousand 1,000,000 Million Plus Minus More (than)
10,000 Ten Thousand 100,000 Hundred Thousand 1,000,000 Million Plus Minus More (than)
PART 6: DAYS OF THE WEEK / TIME 6-1 6-2 6-3 6-4 6-5 6-6 6-7 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12
Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Yesterday Today Tomorrow Day Night
joomaapeelee joomaataatoo joomaa-in-ney joomaataano alhaamees eejoomaa joomaamosee jaanaa leyo keysho seekoo ooseekoo
jumapili jumatatu jumanne jumatano alhamisi ijumaa jumamosi jana leo kesho siku usiku
6-1 6-2 6-3 6-4 6-5 6-6 6-7 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12
Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Yesterday Today Tomorrow Day Night
joomaapeelee joomaataatoo joomaa-in-ney joomaataano alhaamees eejoomaa joomaamosee jaanaa leyo keysho seekoo ooseekoo
jumapili jumatatu jumanne jumatano alhamisi ijumaa jumamosi jana leo kesho siku usiku
PART 6: DAYS OF THE WEEK / TIME 6-1 6-2 6-3 6-4 6-5 6-6 6-7 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12
Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Yesterday Today Tomorrow Day Night
joomaapeelee joomaataatoo joomaa-in-ney joomaataano alhaamees eejoomaa joomaamosee jaanaa leyo keysho seekoo ooseekoo
jumapili jumatatu jumanne jumatano alhamisi ijumaa jumamosi jana leo kesho siku usiku
6-1 6-2 6-3 6-4 6-5 6-6 6-7 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12
Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Yesterday Today Tomorrow Day Night
joomaapeelee joomaataatoo joomaa-in-ney joomaataano alhaamees eejoomaa joomaamosee jaanaa leyo keysho seekoo ooseekoo
jumapili jumatatu jumanne jumatano alhamisi ijumaa jumamosi jana leo kesho siku usiku
6-13 6-14 6-15 6-16 6-17 6-18 6-19 6-20 6-21 6-22 6-23 6-24 6-25
Week Month Year Second Minute Hour Morning Evening Noon Afternoon Midnight Now Later
weekee mwezee mwaaka sekoondey daakeeka saa aasooboohee jeeyonee aaThoohooRee mchaana ooseekoo waa manaaney saasaa baadaayey
wiki mwezi mwaka sekunde dakika saa asubuhi jioni adhuhuri mchana usiku wa manane sasa baadaye
6-13 6-14 6-15 6-16 6-17 6-18 6-19 6-20 6-21 6-22 6-23 6-24 6-25
Week Month Year Second Minute Hour Morning Evening Noon Afternoon Midnight Now Later
weekee mwezee mwaaka sekoondey daakeeka saa aasooboohee jeeyonee aaThoohooRee mchaana ooseekoo waa manaaney saasaa baadaayey
wiki mwezi mwaka sekunde dakika saa asubuhi jioni adhuhuri mchana usiku wa manane sasa baadaye
6-13 6-14 6-15 6-16 6-17 6-18 6-19 6-20 6-21 6-22 6-23 6-24 6-25
Week Month Year Second Minute Hour Morning Evening Noon Afternoon Midnight Now Later
weekee mwezee mwaaka sekoondey daakeeka saa aasooboohee jeeyonee aaThoohooRee mchaana ooseekoo waa manaaney saasaa baadaayey
wiki mwezi mwaka sekunde dakika saa asubuhi jioni adhuhuri mchana usiku wa manane sasa baadaye
6-13 6-14 6-15 6-16 6-17 6-18 6-19 6-20 6-21 6-22 6-23 6-24 6-25
Week Month Year Second Minute Hour Morning Evening Noon Afternoon Midnight Now Later
weekee mwezee mwaaka sekoondey daakeeka saa aasooboohee jeeyonee aaThoohooRee mchaana ooseekoo waa manaaney saasaa baadaayey
wiki mwezi mwaka sekunde dakika saa asubuhi jioni adhuhuri mchana usiku wa manane sasa baadaye
PART 7: DIRECTIONS 7-1 7-2 7-3 7-4 7-5 7-6 7-7 7-8 7-9 7-10 7-11 7-12 Above / Over After / Past Back / Behind Before / In front of / Forward Between Coordinates Degrees Down East Far Longitude Left
PART 7: DIRECTIONS
joo yaa baa-aadayaa nyoomaa kaablaa / mbeley yaa / mbeley kaatee yaa maa-eleykeyo digRee cheenee maashaaReekee mbaalee longeetoodo kooshoto
juu ya baada ya nyuma kabla / mbele ya / mbele kati ya maelekeo digrii chini mashariki mbali longitudo kushoto
7-1 7-2 7-3 7-4 7-5 7-6 7-7 7-8 7-9 7-10 7-11 7-12
Above / Over After / Past Back / Behind Before / In front of / Forward Between Coordinates Degrees Down East Far Longitude Left
joo yaa baa-aadayaa nyoomaa kaablaa / mbeley yaa / mbeley kaatee yaa maa-eleykeyo digRee cheenee maashaaReekee mbaalee longeetoodo kooshoto
juu ya baada ya nyuma kabla / mbele ya / mbele kati ya maelekeo digrii chini mashariki mbali longitudo kushoto
PART 7: DIRECTIONS 7-1 7-2 7-3 7-4 7-5 7-6 7-7 7-8 7-9 7-10 7-11 7-12 Above / Over After / Past Back / Behind Before / In front of / Forward Between Coordinates Degrees Down East Far Longitude Left
PART 7: DIRECTIONS
joo yaa baa-aadayaa nyoomaa kaablaa / mbeley yaa / mbeley kaatee yaa maa-eleykeyo digRee cheenee maashaaReekee mbaalee longeetoodo kooshoto
juu ya baada ya nyuma kabla / mbele ya / mbele kati ya maelekeo digrii chini mashariki mbali longitudo kushoto
7-1 7-2 7-3 7-4 7-5 7-6 7-7 7-8 7-9 7-10 7-11 7-12
Above / Over After / Past Back / Behind Before / In front of / Forward Between Coordinates Degrees Down East Far Longitude Left
joo yaa baa-aadayaa nyoomaa kaablaa / mbeley yaa / mbeley kaatee yaa maa-eleykeyo digRee cheenee maashaaReekee mbaalee longeetoodo kooshoto
juu ya baada ya nyuma kabla / mbele ya / mbele kati ya maelekeo digrii chini mashariki mbali longitudo kushoto
7-13 7-14 7-15 7-16 7-17 7-18 7-19 7-20 7-21 7-22
Latitude My position is ___. Near North Northeast Northwest Right South Southeast Southwest
laateetoodo mahaalee nee leepo nee ___ kaaReeboo kaaskaazeenee kaaskaazeenee maashaaReekee kaaskaazeenee maagaaReebee kooleeya kooseenee kooseenee maashaaReekee kooseenee maagaaReebee
latitudo mahali ni lipo ni ___ karibu kaskazini kaskazini mashariki kaskazini magharibi kulia kusini kusini mashariki kusini magharibi
7-13 7-14 7-15 7-16 7-17 7-18 7-19 7-20 7-21 7-22
Latitude My position is ___. Near North Northeast Northwest Right South Southeast Southwest
laateetoodo mahaalee nee leepo nee ___ kaaReeboo kaaskaazeenee kaaskaazeenee maashaaReekee kaaskaazeenee maagaaReebee kooleeya kooseenee kooseenee maashaaReekee kooseenee maagaaReebee
latitudo mahali ni lipo ni ___ karibu kaskazini kaskazini mashariki kaskazini magharibi kulia kusini kusini mashariki kusini magharibi
7-13 7-14 7-15 7-16 7-17 7-18 7-19 7-20 7-21 7-22
Latitude My position is ___. Near North Northeast Northwest Right South Southeast Southwest
laateetoodo mahaalee nee leepo nee ___ kaaReeboo kaaskaazeenee kaaskaazeenee maashaaReekee kaaskaazeenee maagaaReebee kooleeya kooseenee kooseenee maashaaReekee kooseenee maagaaReebee
latitudo mahali ni lipo ni ___ karibu kaskazini kaskazini mashariki kaskazini magharibi kulia kusini kusini mashariki kusini magharibi
7-13 7-14 7-15 7-16 7-17 7-18 7-19 7-20 7-21 7-22
Latitude My position is ___. Near North Northeast Northwest Right South Southeast Southwest
laateetoodo mahaalee nee leepo nee ___ kaaReeboo kaaskaazeenee kaaskaazeenee maashaaReekee kaaskaazeenee maagaaReebee kooleeya kooseenee kooseenee maashaaReekee kooseenee maagaaReebee
latitudo mahali ni lipo ni ___ karibu kaskazini kaskazini mashariki kaskazini magharibi kulia kusini kusini mashariki kusini magharibi
PART 8: LOCATIONS 8-1 8-2 8-3 8-4 8-5 8-6 8-7 8-8 8-9 8-10 8-11 8-12 Beach Border Bridge Camp Dirt road Forest Harbor Hill House Lake Meadow Mountain
PART 8: LOCATIONS
pwaanee mpaakaa daaRaajaa kaambee baaRabaaRa yaa oodongo mseetoo bandaaRee keeleema nyoomba zeewa maaleesho mleema
pwani mpaka daraja kambi barabara ya udongo msitu bandari kilima nyumba ziwa malisho mlima
8-1 8-2 8-3 8-4 8-5 8-6 8-7 8-8 8-9 8-10 8-11 8-12
Beach Border Bridge Camp Dirt road Forest Harbor Hill House Lake Meadow Mountain
pwaanee mpaakaa daaRaajaa kaambee baaRabaaRa yaa oodongo mseetoo bandaaRee keeleema nyoomba zeewa maaleesho mleema
pwani mpaka daraja kambi barabara ya udongo msitu bandari kilima nyumba ziwa malisho mlima
PART 8: LOCATIONS 8-1 8-2 8-3 8-4 8-5 8-6 8-7 8-8 8-9 8-10 8-11 8-12 Beach Border Bridge Camp Dirt road Forest Harbor Hill House Lake Meadow Mountain
PART 8: LOCATIONS
pwaanee mpaakaa daaRaajaa kaambee baaRabaaRa yaa oodongo mseetoo bandaaRee keeleema nyoomba zeewa maaleesho mleema
pwani mpaka daraja kambi barabara ya udongo msitu bandari kilima nyumba ziwa malisho mlima
8-1 8-2 8-3 8-4 8-5 8-6 8-7 8-8 8-9 8-10 8-11 8-12
Beach Border Bridge Camp Dirt road Forest Harbor Hill House Lake Meadow Mountain
pwaanee mpaakaa daaRaajaa kaambee baaRabaaRa yaa oodongo mseetoo bandaaRee keeleema nyoomba zeewa maaleesho mleema
pwani mpaka daraja kambi barabara ya udongo msitu bandari kilima nyumba ziwa malisho mlima
8-13 8-14 8-15 8-16 8-17 8-18 8-19 8-20 8-21 8-22 8-23 8-24 8-25
Ocean Path Paved road Place Position River Road Sea Square Tree Valley Village Where?
bahaaRee njeeya njeeya yaa laamee mahaalee cheyo mto baaRabaaRa bahaaRee mRaaba mtee bondey keejeejee waapee?
bahari njia njia ya lami mahali cheo mto barabara bahari mraba mti bonde kijiji wapi?
8-13 8-14 8-15 8-16 8-17 8-18 8-19 8-20 8-21 8-22 8-23 8-24 8-25
Ocean Path Paved road Place Position River Road Sea Square Tree Valley Village Where?
bahaaRee njeeya njeeya yaa laamee mahaalee cheyo mto baaRabaaRa bahaaRee mRaaba mtee bondey keejeejee waapee?
bahari njia njia ya lami mahali cheo mto barabara bahari mraba mti bonde kijiji wapi?
8-13 8-14 8-15 8-16 8-17 8-18 8-19 8-20 8-21 8-22 8-23 8-24 8-25
Ocean Path Paved road Place Position River Road Sea Square Tree Valley Village Where?
bahaaRee njeeya njeeya yaa laamee mahaalee cheyo mto baaRabaaRa bahaaRee mRaaba mtee bondey keejeejee waapee?
bahari njia njia ya lami mahali cheo mto barabara bahari mraba mti bonde kijiji wapi?
8-13 8-14 8-15 8-16 8-17 8-18 8-19 8-20 8-21 8-22 8-23 8-24 8-25
Ocean Path Paved road Place Position River Road Sea Square Tree Valley Village Where?
bahaaRee njeeya njeeya yaa laamee mahaalee cheyo mto baaRabaaRa bahaaRee mRaaba mtee bondey keejeejee waapee?
bahari njia njia ya lami mahali cheo mto barabara bahari mraba mti bonde kijiji wapi?
PART 9: DESCRIPTIONS 9A: Colors 9-1 9-2 9-3 9-4 9-5 9-6 9-7 Black Blue Brown Gray Green Orange Purple
Raangee nye-oosee Raangee yaa bloo Raangee yaa kaahaaweeya Raangee yaa keejeevoo Raangee yaa keejaanee Raangee yaa maachoongwaa Raangee yaa zaambaRaw
rangi nyeusi rangi ya buluu rangi ya kahawia rangi ya kijivu rangi ya kijani rangi ya machungwa rangi ya zambarau
Raangee nye-oosee Raangee yaa bloo Raangee yaa kaahaaweeya Raangee yaa keejeevoo Raangee yaa keejaanee Raangee yaa maachoongwaa Raangee yaa zaambaRaw
rangi nyeusi rangi ya buluu rangi ya kahawia rangi ya kijivu rangi ya kijani rangi ya machungwa rangi ya zambarau
PART 9: DESCRIPTIONS 9A: Colors 9-1 9-2 9-3 9-4 9-5 9-6 9-7 Black Blue Brown Gray Green Orange Purple
Raangee nye-oosee Raangee yaa bloo Raangee yaa kaahaaweeya Raangee yaa keejeevoo Raangee yaa keejaanee Raangee yaa maachoongwaa Raangee yaa zaambaRaw
rangi nyeusi rangi ya buluu rangi ya kahawia rangi ya kijivu rangi ya kijani rangi ya machungwa rangi ya zambarau
Raangee nye-oosee Raangee yaa bloo Raangee yaa kaahaaweeya Raangee yaa keejeevoo Raangee yaa keejaanee Raangee yaa maachoongwaa Raangee yaa zaambaRaw
rangi nyeusi rangi ya buluu rangi ya kahawia rangi ya kijivu rangi ya kijani rangi ya machungwa rangi ya zambarau
Raangee nyekoondoo Raangee nye-oopey Raangee yaa maanjaano koobwaa cheenee saanaa ndeyfoo nyembaamba foopee foopee ndogo, keedogo Reyfoo
rangi nyekundu rangi nyeupe rangi ya manjano kubwa chini sana ndefu nyembamba fupi fupi ndogo, kidogo refu
Raangee nyekoondoo Raangee nye-oopey Raangee yaa maanjaano koobwaa cheenee saanaa ndeyfoo nyembaamba foopee foopee ndogo, keedogo Reyfoo
rangi nyekundu rangi nyeupe rangi ya manjano kubwa chini sana ndefu nyembamba fupi fupi ndogo, kidogo refu
9B: Sizes 9-11 9-12 9-13 9-14 9-15 9-16 9-17 9-18 Big Deep Long Narrow Short (in height) Short (in length) Small, little Tall
9B: Sizes 9-11 9-12 9-13 9-14 9-15 9-16 9-17 9-18 Big Deep Long Narrow Short (in height) Short (in length) Small, little Tall
Raangee nyekoondoo Raangee nye-oopey Raangee yaa maanjaano koobwaa cheenee saanaa ndeyfoo nyembaamba foopee foopee ndogo, keedogo Reyfoo
rangi nyekundu rangi nyeupe rangi ya manjano kubwa chini sana ndefu nyembamba fupi fupi ndogo, kidogo refu
Raangee nyekoondoo Raangee nye-oopey Raangee yaa maanjaano koobwaa cheenee saanaa ndeyfoo nyembaamba foopee foopee ndogo, keedogo Reyfoo
rangi nyekundu rangi nyeupe rangi ya manjano kubwa chini sana ndefu nyembamba fupi fupi ndogo, kidogo refu
9B: Sizes 9-11 9-12 9-13 9-14 9-15 9-16 9-17 9-18 Big Deep Long Narrow Short (in height) Short (in length) Small, little Tall
9B: Sizes 9-11 9-12 9-13 9-14 9-15 9-16 9-17 9-18 Big Deep Long Narrow Short (in height) Short (in length) Small, little Tall
9-19 9-20 9-21 9-22 9-23 9-24 9-25 9-26 9-27 9-28
Thick Thin Wide Round Straight Square Triangular Bitter Fresh Salty
neney nyembaamba paanaa doo-aaRa nyofoo mRaaba yenyey pembeytaatoo chungoo fReshee yaa choomvee
nene nyembamba pana duara nyofu mraba yenye pembetatu chungu freshi ya chumvi
9-19 9-20 9-21 9-22 9-23 9-24 9-25 9-26 9-27 9-28
Thick Thin Wide Round Straight Square Triangular Bitter Fresh Salty
neney nyembaamba paanaa doo-aaRa nyofoo mRaaba yenyey pembeytaatoo chungoo fReshee yaa choomvee
nene nyembamba pana duara nyofu mraba yenye pembetatu chungu freshi ya chumvi
9C: Shapes
9C: Shapes
9D: Tastes
9D: Tastes
9-19 9-20 9-21 9-22 9-23 9-24 9-25 9-26 9-27 9-28
Thick Thin Wide Round Straight Square Triangular Bitter Fresh Salty
neney nyembaamba paanaa doo-aaRa nyofoo mRaaba yenyey pembeytaatoo chungoo fReshee yaa choomvee
nene nyembamba pana duara nyofu mraba yenye pembetatu chungu freshi ya chumvi
9-19 9-20 9-21 9-22 9-23 9-24 9-25 9-26 9-27 9-28
Thick Thin Wide Round Straight Square Triangular Bitter Fresh Salty
neney nyembaamba paanaa doo-aaRa nyofoo mRaaba yenyey pembeytaatoo chungoo fReshee yaa choomvee
nene nyembamba pana duara nyofu mraba yenye pembetatu chungu freshi ya chumvi
9C: Shapes
9C: Shapes
9D: Tastes
9D: Tastes
9-29 9-30 9-31 9-32 9-33 9-34 9-35 9-36 9-37 9-38 9-39 9-40
Sour Spicy Sweet Bad Clean Dark Difficult Dirty Dry Easy Empty Expensive
chaachoo kaalee taamoo mbaayaa saafee yaa geeza veegoomoo chaafoo kaavoo Raaheesee toopoo ghaalee
chachu kali tamu mbaya safi ya giza vigumu chafu kavu rahisi tupu ghali
9-29 9-30 9-31 9-32 9-33 9-34 9-35 9-36 9-37 9-38 9-39 9-40
Sour Spicy Sweet Bad Clean Dark Difficult Dirty Dry Easy Empty Expensive
chaachoo kaalee taamoo mbaayaa saafee yaa geeza veegoomoo chaafoo kaavoo Raaheesee toopoo ghaalee
chachu kali tamu mbaya safi ya giza vigumu chafu kavu rahisi tupu ghali
9E: Qualities
9E: Qualities
9-29 9-30 9-31 9-32 9-33 9-34 9-35 9-36 9-37 9-38 9-39 9-40
Sour Spicy Sweet Bad Clean Dark Difficult Dirty Dry Easy Empty Expensive
chaachoo kaalee taamoo mbaayaa saafee yaa geeza veegoomoo chaafoo kaavoo Raaheesee toopoo ghaalee
chachu kali tamu mbaya safi ya giza vigumu chafu kavu rahisi tupu ghali
9-29 9-30 9-31 9-32 9-33 9-34 9-35 9-36 9-37 9-38 9-39 9-40
Sour Spicy Sweet Bad Clean Dark Difficult Dirty Dry Easy Empty Expensive
chaachoo kaalee taamoo mbaayaa saafee yaa geeza veegoomoo chaafoo kaavoo Raaheesee toopoo ghaalee
chachu kali tamu mbaya safi ya giza vigumu chafu kavu rahisi tupu ghali
9E: Qualities
9E: Qualities
9-41 9-42 9-43 9-44 9-45 9-46 9-47 9-48 9-49 9-50 9-51 9-52
Fast Foreign Full Good Hard (firm) Heavy Inexpensive Light (illumination) Light (weight) Local New Noisy
kaasee yaa keegenee eemeyjaa veezooRee eemaaRa nzeeto bey Raaheesee nooRoo nyepesee yaa ndaanee impeeyaa yaa maakeleyley
kasi ya kigeni imejaa vizuri imara nzito bei rahisi nuru nyepesi ya ndani mpya ya makelele
9-41 9-42 9-43 9-44 9-45 9-46 9-47 9-48 9-49 9-50 9-51 9-52
Fast Foreign Full Good Hard (firm) Heavy Inexpensive Light (illumination) Light (weight) Local New Noisy
kaasee yaa keegenee eemeyjaa veezooRee eemaaRa nzeeto bey Raaheesee nooRoo nyepesee yaa ndaanee impeeyaa yaa maakeleyley
kasi ya kigeni imejaa vizuri imara nzito bei rahisi nuru nyepesi ya ndani mpya ya makelele
9-41 9-42 9-43 9-44 9-45 9-46 9-47 9-48 9-49 9-50 9-51 9-52
Fast Foreign Full Good Hard (firm) Heavy Inexpensive Light (illumination) Light (weight) Local New Noisy
kaasee yaa keegenee eemeyjaa veezooRee eemaaRa nzeeto bey Raaheesee nooRoo nyepesee yaa ndaanee impeeyaa yaa maakeleyley
kasi ya kigeni imejaa vizuri imara nzito bei rahisi nuru nyepesi ya ndani mpya ya makelele
9-41 9-42 9-43 9-44 9-45 9-46 9-47 9-48 9-49 9-50 9-51 9-52
Fast Foreign Full Good Hard (firm) Heavy Inexpensive Light (illumination) Light (weight) Local New Noisy
kaasee yaa keegenee eemeyjaa veezooRee eemaaRa nzeeto bey Raaheesee nooRoo nyepesee yaa ndaanee impeeyaa yaa maakeleyley
kasi ya kigeni imejaa vizuri imara nzito bei rahisi nuru nyepesi ya ndani mpya ya makelele
9-53 9-54 9-55 9-56 9-57 9-58 9-59 9-60 9-61 9-62 9-63 9-64
Old (about things) Old (about people) Powerful Quiet (person) Right / Correct Slow Softw Very Weak Wet Wrong / Incorrect Young
kookoo emzeeh / waazeh yenyeh ngoovoo keemeeyaa saawaa poleh poleh laa-eenee saanaa thaa-eefoo yaa maageemaagee see saawaa keejaanaa
kuukuu mzee / wazee yenye nguvu kimya sawa polepole laini sana dhaifu ya majimaji si sawa kijana
9-53 9-54 9-55 9-56 9-57 9-58 9-59 9-60 9-61 9-62 9-63 9-64
Old (about things) Old (about people) Powerful Quiet (person) Right / Correct Slow Softw Very Weak Wet Wrong / Incorrect Young
kookoo emzeeh / waazeh yenyeh ngoovoo keemeeyaa saawaa poleh poleh laa-eenee saanaa thaa-eefoo yaa maageemaagee see saawaa keejaanaa
kuukuu mzee / wazee yenye nguvu kimya sawa polepole laini sana dhaifu ya majimaji si sawa kijana
9-53 9-54 9-55 9-56 9-57 9-58 9-59 9-60 9-61 9-62 9-63 9-64
Old (about things) Old (about people) Powerful Quiet (person) Right / Correct Slow Softw Very Weak Wet Wrong / Incorrect Young
kookoo emzeeh / waazeh yenyeh ngoovoo keemeeyaa saawaa poleh poleh laa-eenee saanaa thaa-eefoo yaa maageemaagee see saawaa keejaanaa
kuukuu mzee / wazee yenye nguvu kimya sawa polepole laini sana dhaifu ya majimaji si sawa kijana
9-53 9-54 9-55 9-56 9-57 9-58 9-59 9-60 9-61 9-62 9-63 9-64
Old (about things) Old (about people) Powerful Quiet (person) Right / Correct Slow Softw Very Weak Wet Wrong / Incorrect Young
kookoo emzeeh / waazeh yenyeh ngoovoo keemeeyaa saawaa poleh poleh laa-eenee saanaa thaa-eefoo yaa maageemaagee see saawaa keejaanaa
kuukuu mzee / wazee yenye nguvu kimya sawa polepole laini sana dhaifu ya majimaji si sawa kijana
9F: Quantities 9-65 9-66 9-67 9-68 9-69 Few / Little Many / Much Part Some / A few Whole
9F: Quantities
9F: Quantities 9-65 9-66 9-67 9-68 9-69 Few / Little Many / Much Part Some / A few Whole
9F: Quantities
PART 10: EMERGENCY TERMS 10-1 10-2 10-3 10-4 10-5 Emergency! We need a doctor! Distress signal Help! Evacuate the area!
hataaRee! toonaaheetaadyee daaktaaRee! eeshaaRa yaa Theekee saaydeeya! haameesha kootoka seheymoo heeyo!
hatari! tunahitaji daktari! ishara ya dhiki saidia! hamisha kutoka sehemu hiyo!
hataaRee! toonaaheetaadyee daaktaaRee! eeshaaRa yaa Theekee saaydeeya! haameesha kootoka seheymoo heeyo!
hatari! tunahitaji daktari! ishara ya dhiki saidia! hamisha kutoka sehemu hiyo!
10
10
PART 10: EMERGENCY TERMS 10-1 10-2 10-3 10-4 10-5 Emergency! We need a doctor! Distress signal Help! Evacuate the area!
hataaRee! toonaaheetaadyee daaktaaRee! eeshaaRa yaa Theekee saaydeeya! haameesha kootoka seheymoo heeyo!
hatari! tunahitaji daktari! ishara ya dhiki saidia! hamisha kutoka sehemu hiyo!
hataaRee! toonaaheetaadyee daaktaaRee! eeshaaRa yaa Theekee saaydeeya! haameesha kootoka seheymoo heeyo!
hatari! tunahitaji daktari! ishara ya dhiki saidia! hamisha kutoka sehemu hiyo!
10
10
PART 11: FOOD & SANITATION 11-1 11-2 11-3 11-4 11-5 11-6 11-7 11-8 11-9 11-10 11-11 Food Can Cup Fork Knife Plate Spoon Beans Beer Bread Butter
chaakoolaa mkebey keekombey oomaa keesoo sahaanee keejeeko maahaRaagwey beeya mkaatey seeyaagee
chakula mkebe kikombe uma kisu sahani kijiko maharagwe bia mkate siagi
11-1 11-2 11-3 11-4 11-5 11-6 11-7 11-8 11-9 11-10 11-11
Food Can Cup Fork Knife Plate Spoon Beans Beer Bread Butter
chaakoolaa mkebey keekombey oomaa keesoo sahaanee keejeeko maahaRaagwey beeya mkaatey seeyaagee
chakula mkebe kikombe uma kisu sahani kijiko maharagwe bia mkate siagi
PART 11: FOOD & SANITATION 11-1 11-2 11-3 11-4 11-5 11-6 11-7 11-8 11-9 11-10 11-11 Food Can Cup Fork Knife Plate Spoon Beans Beer Bread Butter
chaakoolaa mkebey keekombey oomaa keesoo sahaanee keejeeko maahaRaagwey beeya mkaatey seeyaagee
chakula mkebe kikombe uma kisu sahani kijiko maharagwe bia mkate siagi
11-1 11-2 11-3 11-4 11-5 11-6 11-7 11-8 11-9 11-10 11-11
Food Can Cup Fork Knife Plate Spoon Beans Beer Bread Butter
chaakoolaa mkebey keekombey oomaa keesoo sahaanee keejeeko maahaRaagwey beeya mkaatey seeyaagee
chakula mkebe kikombe uma kisu sahani kijiko maharagwe bia mkate siagi
11-12 11-13 11-14 11-15 11-16 11-17 11-18 11-19 11-20 11-21 11-22 11-23 11-24
Cheese Coffee Fish Flour Fruit Meat Milk Oil Potatoes Rice Salt Soup Sugar
jibeenee kahaawaa samaakee oongaa maatoondaa nyaamaa maazeewaa maafoota veeyaazee mcheley choomvee soopoo sookaaRee
jibini kahawa samaki unga matunda nyama maziwa mafuta viazi mchele chumvi supu sukari
11-12 11-13 11-14 11-15 11-16 11-17 11-18 11-19 11-20 11-21 11-22 11-23 11-24
Cheese Coffee Fish Flour Fruit Meat Milk Oil Potatoes Rice Salt Soup Sugar
jibeenee kahaawaa samaakee oongaa maatoondaa nyaamaa maazeewaa maafoota veeyaazee mcheley choomvee soopoo sookaaRee
jibini kahawa samaki unga matunda nyama maziwa mafuta viazi mchele chumvi supu sukari
11
11
11-12 11-13 11-14 11-15 11-16 11-17 11-18 11-19 11-20 11-21 11-22 11-23 11-24
Cheese Coffee Fish Flour Fruit Meat Milk Oil Potatoes Rice Salt Soup Sugar
jibeenee kahaawaa samaakee oongaa maatoondaa nyaamaa maazeewaa maafoota veeyaazee mcheley choomvee soopoo sookaaRee
jibini kahawa samaki unga matunda nyama maziwa mafuta viazi mchele chumvi supu sukari
11-12 11-13 11-14 11-15 11-16 11-17 11-18 11-19 11-20 11-21 11-22 11-23 11-24
Cheese Coffee Fish Flour Fruit Meat Milk Oil Potatoes Rice Salt Soup Sugar
jibeenee kahaawaa samaakee oongaa maatoondaa nyaamaa maazeewaa maafoota veeyaazee mcheley choomvee soopoo sookaaRee
jibini kahawa samaki unga matunda nyama maziwa mafuta viazi mchele chumvi supu sukari
11
11
Tea Vegetables Water Wine Drink Eat Don't push! We have plenty of food. Give me your bowl. Is the water safe to drink?
chaay mboga maajee mveenyo keenwaajee koolaa ooseesookoomey! toonaa chaakoolaa kingee neepey baakoolee yaako maajee nee salaama koonwaa?
chai mboga maji mvinyo kinywaji kula usisukume! tuna chakula kingi. nipe bakuli yako. maji ni salama kunywa?
Tea Vegetables Water Wine Drink Eat Don't push! We have plenty of food. Give me your bowl. Is the water safe to drink?
chaay mboga maajee mveenyo keenwaajee koolaa ooseesookoomey! toonaa chaakoolaa kingee neepey baakoolee yaako maajee nee salaama koonwaa?
chai mboga maji mvinyo kinywaji kula usisukume! tuna chakula kingi. nipe bakuli yako. maji ni salama kunywa?
Tea Vegetables Water Wine Drink Eat Don't push! We have plenty of food. Give me your bowl. Is the water safe to drink?
chaay mboga maajee mveenyo keenwaajee koolaa ooseesookoomey! toonaa chaakoolaa kingee neepey baakoolee yaako maajee nee salaama koonwaa?
chai mboga maji mvinyo kinywaji kula usisukume! tuna chakula kingi. nipe bakuli yako. maji ni salama kunywa?
Tea Vegetables Water Wine Drink Eat Don't push! We have plenty of food. Give me your bowl. Is the water safe to drink?
chaay mboga maajee mveenyo keenwaajee koolaa ooseesookoomey! toonaa chaakoolaa kingee neepey baakoolee yaako maajee nee salaama koonwaa?
chai mboga maji mvinyo kinywaji kula usisukume! tuna chakula kingi. nipe bakuli yako. maji ni salama kunywa?
Boil the water. Wash your hands. Wash yourself here. We need ___ liters of potable water. Where is the latrine? The latrine is to the ___. The latrine is to the left. The latrine is to the right.
chemshaa maajee naawaa meekono yaako jiyoshey haapaa toonaaheetaadyee leeta ___ zaa maajee saafee yaa koonwaa cho-o keeko waapee? cho-o keeko oopaandey waa ___ cho-o keeko oopaandey waa kooshoto cho-o keeko oopaandey waa kooleeya
chemsha maji nawa mikono yako jioshe hapa tunahitaji lita ___ za maji safi ya kunywa choo kiko wapi? choo kiko upande wa ___ choo kiko upande wa kushoto choo kiko upande wa kulia
Boil the water. Wash your hands. Wash yourself here. We need ___ liters of potable water. Where is the latrine? The latrine is to the ___. The latrine is to the left. The latrine is to the right.
chemshaa maajee naawaa meekono yaako jiyoshey haapaa toonaaheetaadyee leeta ___ zaa maajee saafee yaa koonwaa cho-o keeko waapee? cho-o keeko oopaandey waa ___ cho-o keeko oopaandey waa kooshoto cho-o keeko oopaandey waa kooleeya
chemsha maji nawa mikono yako jioshe hapa tunahitaji lita ___ za maji safi ya kunywa choo kiko wapi? choo kiko upande wa ___ choo kiko upande wa kushoto choo kiko upande wa kulia
11-40
11-40
11-41
11-41
11
11
Boil the water. Wash your hands. Wash yourself here. We need ___ liters of potable water. Where is the latrine? The latrine is to the ___. The latrine is to the left. The latrine is to the right.
chemshaa maajee naawaa meekono yaako jiyoshey haapaa toonaaheetaadyee leeta ___ zaa maajee saafee yaa koonwaa cho-o keeko waapee? cho-o keeko oopaandey waa ___ cho-o keeko oopaandey waa kooshoto cho-o keeko oopaandey waa kooleeya
chemsha maji nawa mikono yako jioshe hapa tunahitaji lita ___ za maji safi ya kunywa choo kiko wapi? choo kiko upande wa ___ choo kiko upande wa kushoto choo kiko upande wa kulia
Boil the water. Wash your hands. Wash yourself here. We need ___ liters of potable water. Where is the latrine? The latrine is to the ___. The latrine is to the left. The latrine is to the right.
chemshaa maajee naawaa meekono yaako jiyoshey haapaa toonaaheetaadyee leeta ___ zaa maajee saafee yaa koonwaa cho-o keeko waapee? cho-o keeko oopaandey waa ___ cho-o keeko oopaandey waa kooshoto cho-o keeko oopaandey waa kooleeya
chemsha maji nawa mikono yako jioshe hapa tunahitaji lita ___ za maji safi ya kunywa choo kiko wapi? choo kiko upande wa ___ choo kiko upande wa kushoto choo kiko upande wa kulia
11-40
11-40
11-41
11-41
11
11
The latrine is straight ahead. Is the food fresh? Is the food spoiled? Burn this ___.
cho-o keeko moja kwaa moja mbeley chaakoola nee fResh? chaakoola keeme-oza? choma ___ heezee
choo kiko moja kwa moja mbele chakula ni freshi? chakula kimeoza? choma ___ hizi
The latrine is straight ahead. Is the food fresh? Is the food spoiled? Burn this ___.
cho-o keeko moja kwaa moja mbeley chaakoola nee fResh? chaakoola keeme-oza? choma ___ heezee
choo kiko moja kwa moja mbele chakula ni freshi? chakula kimeoza? choma ___ hizi
The latrine is straight ahead. Is the food fresh? Is the food spoiled? Burn this ___.
cho-o keeko moja kwaa moja mbeley chaakoola nee fResh? chaakoola keeme-oza? choma ___ heezee
choo kiko moja kwa moja mbele chakula ni freshi? chakula kimeoza? choma ___ hizi
The latrine is straight ahead. Is the food fresh? Is the food spoiled? Burn this ___.
cho-o keeko moja kwaa moja mbeley chaakoola nee fResh? chaakoola keeme-oza? choma ___ heezee
choo kiko moja kwa moja mbele chakula ni freshi? chakula kimeoza? choma ___ hizi
PART 12: FUEL & MAINTENANCE 12-1 12-2 12-3 12-4 12-5 12-6 12-7 12-8 12-9 Gasoline Oil Diesel Gas (propane) Liters Do you have ___? Hydraulic fluid Hydraulic system We need maintenance support.
petRolee maafoota deezel gesee leetaa oona ___? maafoota yaa haaydRolee mfoomo waa haaydRolee toonaaheetaadyee msaada waa kookeemoo
petroli mafuta dizeli gesi lita una ___? mafuta ya haidroli mfumo wa haidroli tunahitaji msaada wa kukimu
Gasoline Oil Diesel Gas (propane) Liters Do you have ___? Hydraulic fluid Hydraulic system We need maintenance support.
petRolee maafoota deezel gesee leetaa oona ___? maafoota yaa haaydRolee mfoomo waa haaydRolee toonaaheetaadyee msaada waa kookeemoo
petroli mafuta dizeli gesi lita una ___? mafuta ya haidroli mfumo wa haidroli tunahitaji msaada wa kukimu
12
12
PART 12: FUEL & MAINTENANCE 12-1 12-2 12-3 12-4 12-5 12-6 12-7 12-8 12-9 Gasoline Oil Diesel Gas (propane) Liters Do you have ___? Hydraulic fluid Hydraulic system We need maintenance support.
petRolee maafoota deezel gesee leetaa oona ___? maafoota yaa haaydRolee mfoomo waa haaydRolee toonaaheetaadyee msaada waa kookeemoo
petroli mafuta dizeli gesi lita una ___? mafuta ya haidroli mfumo wa haidroli tunahitaji msaada wa kukimu
Gasoline Oil Diesel Gas (propane) Liters Do you have ___? Hydraulic fluid Hydraulic system We need maintenance support.
petRolee maafoota deezel gesee leetaa oona ___? maafoota yaa haaydRolee mfoomo waa haaydRolee toonaaheetaadyee msaada waa kookeemoo
petroli mafuta dizeli gesi lita una ___? mafuta ya haidroli mfumo wa haidroli tunahitaji msaada wa kukimu
12
12
toonaaheetaadyee ___ dooRoo yaa meeya in-ney awaamoo taatoo mkondo geyoo yaa voltee meeya moja koomee naa taano
tunahitaji ___ duru ya mia nne awamu tatu mkondo geu ya volti mia moja kumi na tano
toonaaheetaadyee ___ dooRoo yaa meeya in-ney awaamoo taatoo mkondo geyoo yaa voltee meeya moja koomee naa taano
tunahitaji ___ duru ya mia nne awamu tatu mkondo geu ya volti mia moja kumi na tano
toonaaheetaadyee ___ dooRoo yaa meeya in-ney awaamoo taatoo mkondo geyoo yaa voltee meeya moja koomee naa taano
tunahitaji ___ duru ya mia nne awamu tatu mkondo geu ya volti mia moja kumi na tano
toonaaheetaadyee ___ dooRoo yaa meeya in-ney awaamoo taatoo mkondo geyoo yaa voltee meeya moja koomee naa taano
tunahitaji ___ duru ya mia nne awamu tatu mkondo geu ya volti mia moja kumi na tano
keewaaveejaasoomoo bendej daamoo choma saafeesha aameykoofa daaktaaRee homaa hospeetaalee maa-ambookeezo aamedyeRooheewa ootaapee-aamlo
kiuavijasumu bendeji damu choma safisha amekufa daktari homa hospitali maambukizo amejeruhiwa utapiamlo
13-1 13-2 13-3 13-4 13-5 13-6 13-7 13-8 13-9 13-10 13-11 13-12
Antibiotics Bandage Blood Burn Clean Dead Doctor Fever Hospital Infection Injured Malnutrition
keewaaveejaasoomoo bendej daamoo choma saafeesha aameykoofa daaktaaRee homaa hospeetaalee maa-ambookeezo aamedyeRooheewa ootaapee-aamlo
kiuavijasumu bendeji damu choma safisha amekufa daktari homa hospitali maambukizo amejeruhiwa utapiamlo
13
13
keewaaveejaasoomoo bendej daamoo choma saafeesha aameykoofa daaktaaRee homaa hospeetaalee maa-ambookeezo aamedyeRooheewa ootaapee-aamlo
kiuavijasumu bendeji damu choma safisha amekufa daktari homa hospitali maambukizo amejeruhiwa utapiamlo
13-1 13-2 13-3 13-4 13-5 13-6 13-7 13-8 13-9 13-10 13-11 13-12
Antibiotics Bandage Blood Burn Clean Dead Doctor Fever Hospital Infection Injured Malnutrition
keewaaveejaasoomoo bendej daamoo choma saafeesha aameykoofa daaktaaRee homaa hospeetaalee maa-ambookeezo aamedyeRooheewa ootaapee-aamlo
kiuavijasumu bendeji damu choma safisha amekufa daktari homa hospitali maambukizo amejeruhiwa utapiamlo
13
13
13-13 13-14 13-15 13-16 13-17 13-18 13-19 13-20 13-21 13-22
Medic Medicine Nurse Poison Sick Vitamins Wound I am a doctor. I am not a doctor. I am going to help.
msaaydeezee waa teeba daawaa nesee soomoo mgonjwaa veetaameen jeyRaaha meemee nee daaktaaRee meemee see daaktaaRee neetasaaydeeya
msaidizi wa tiba dawa nesi sumu mgonjwa vitamini jeraha mimi ni daktari mimi si daktari nitasaidia
13-13 13-14 13-15 13-16 13-17 13-18 13-19 13-20 13-21 13-22
Medic Medicine Nurse Poison Sick Vitamins Wound I am a doctor. I am not a doctor. I am going to help.
msaaydeezee waa teeba daawaa nesee soomoo mgonjwaa veetaameen jeyRaaha meemee nee daaktaaRee meemee see daaktaaRee neetasaaydeeya
msaidizi wa tiba dawa nesi sumu mgonjwa vitamini jeraha mimi ni daktari mimi si daktari nitasaidia
13-13 13-14 13-15 13-16 13-17 13-18 13-19 13-20 13-21 13-22
Medic Medicine Nurse Poison Sick Vitamins Wound I am a doctor. I am not a doctor. I am going to help.
msaaydeezee waa teeba daawaa nesee soomoo mgonjwaa veetaameen jeyRaaha meemee nee daaktaaRee meemee see daaktaaRee neetasaaydeeya
msaidizi wa tiba dawa nesi sumu mgonjwa vitamini jeraha mimi ni daktari mimi si daktari nitasaidia
13-13 13-14 13-15 13-16 13-17 13-18 13-19 13-20 13-21 13-22
Medic Medicine Nurse Poison Sick Vitamins Wound I am a doctor. I am not a doctor. I am going to help.
msaaydeezee waa teeba daawaa nesee soomoo mgonjwaa veetaameen jeyRaaha meemee nee daaktaaRee meemee see daaktaaRee neetasaaydeeya
msaidizi wa tiba dawa nesi sumu mgonjwa vitamini jeraha mimi ni daktari mimi si daktari nitasaidia
Can you walk? Can you sit? Can you stand? Are you in pain? You will get a shot. I will take you to the hospital. What is wrong? Are you injured? Can you feed yourself?
oonaaweyza kootembeya? oonaaweyza kookaa? oonaaweyza kooseemaama? oona maa-oomeevoo? ootaapeegwa seendaano neetaakoopeleyka hospeetaalee koonaa sheedaa gaanee? oomedyeRooheewa? oonaaweyza koojeeleesha?
unaweza kutembea? unaweza kukaa? unaweza kusimama? una maumivu? utapigwa sindano nitakupeleka hospitali kuna shida gani? umejeruhiwa? unaweza kujilisha?
Can you walk? Can you sit? Can you stand? Are you in pain? You will get a shot. I will take you to the hospital. What is wrong? Are you injured? Can you feed yourself?
oonaaweyza kootembeya? oonaaweyza kookaa? oonaaweyza kooseemaama? oona maa-oomeevoo? ootaapeegwa seendaano neetaakoopeleyka hospeetaalee koonaa sheedaa gaanee? oomedyeRooheewa? oonaaweyza koojeeleesha?
unaweza kutembea? unaweza kukaa? unaweza kusimama? una maumivu? utapigwa sindano nitakupeleka hospitali kuna shida gani? umejeruhiwa? unaweza kujilisha?
13
13
Can you walk? Can you sit? Can you stand? Are you in pain? You will get a shot. I will take you to the hospital. What is wrong? Are you injured? Can you feed yourself?
oonaaweyza kootembeya? oonaaweyza kookaa? oonaaweyza kooseemaama? oona maa-oomeevoo? ootaapeegwa seendaano neetaakoopeleyka hospeetaalee koonaa sheedaa gaanee? oomedyeRooheewa? oonaaweyza koojeeleesha?
unaweza kutembea? unaweza kukaa? unaweza kusimama? una maumivu? utapigwa sindano nitakupeleka hospitali kuna shida gani? umejeruhiwa? unaweza kujilisha?
Can you walk? Can you sit? Can you stand? Are you in pain? You will get a shot. I will take you to the hospital. What is wrong? Are you injured? Can you feed yourself?
oonaaweyza kootembeya? oonaaweyza kookaa? oonaaweyza kooseemaama? oona maa-oomeevoo? ootaapeegwa seendaano neetaakoopeleyka hospeetaalee koonaa sheedaa gaanee? oomedyeRooheewa? oonaaweyza koojeeleesha?
unaweza kutembea? unaweza kukaa? unaweza kusimama? una maumivu? utapigwa sindano nitakupeleka hospitali kuna shida gani? umejeruhiwa? unaweza kujilisha?
13
13
13-32 13-33
13-32 13-33
13-32 13-33
13-32 13-33
PART 14: MEDICAL TERMS / PARTS OF THE BODY 14-1 14-2 14-3 14-4 14-5 14-6 14-7 14-8 14-9 14-10 14-11 14-12 Abdomen Ankle Arm Bone Brain Chest Ear Elbow Eyes Face Finger Foot
foombaateeyo keefoondo chaa mgoo mkono mfoopaa oobongo keefoo-aa seekee-o keeweeko maacho ooso keedoley mgoo
fumbatio kifundo cha mguu mkono mfupa ubongo kifua sikio kiwiko macho uso kidole mguu
14-1 14-2 14-3 14-4 14-5 14-6 14-7 14-8 14-9 14-10 14-11 14-12
Abdomen Ankle Arm Bone Brain Chest Ear Elbow Eyes Face Finger Foot
foombaateeyo keefoondo chaa mgoo mkono mfoopaa oobongo keefoo-aa seekee-o keeweeko maacho ooso keedoley mgoo
fumbatio kifundo cha mguu mkono mfupa ubongo kifua sikio kiwiko macho uso kidole mguu
14
14
PART 14: MEDICAL TERMS / PARTS OF THE BODY 14-1 14-2 14-3 14-4 14-5 14-6 14-7 14-8 14-9 14-10 14-11 14-12 Abdomen Ankle Arm Bone Brain Chest Ear Elbow Eyes Face Finger Foot
foombaateeyo keefoondo chaa mgoo mkono mfoopaa oobongo keefoo-aa seekee-o keeweeko maacho ooso keedoley mgoo
fumbatio kifundo cha mguu mkono mfupa ubongo kifua sikio kiwiko macho uso kidole mguu
14-1 14-2 14-3 14-4 14-5 14-6 14-7 14-8 14-9 14-10 14-11 14-12
Abdomen Ankle Arm Bone Brain Chest Ear Elbow Eyes Face Finger Foot
foombaateeyo keefoondo chaa mgoo mkono mfoopaa oobongo keefoo-aa seekee-o keeweeko maacho ooso keedoley mgoo
fumbatio kifundo cha mguu mkono mfupa ubongo kifua sikio kiwiko macho uso kidole mguu
14
14
14-13 14-14 14-15 14-16 14-17 14-18 14-19 14-20 14-21 14-22 14-23 14-24
Hair Hand Head Heart Kidney Knee Leg Lips Liver Lungs Mouth Neck
nweley mkono keechwaa moyo feego gotee mgoo meedomo maa-eenee maapaafoo mdomo sheengo
nywele mkono kichwa moyo figo goti mguu midomo maini mapafu mdomo shingo
14-13 14-14 14-15 14-16 14-17 14-18 14-19 14-20 14-21 14-22 14-23 14-24
Hair Hand Head Heart Kidney Knee Leg Lips Liver Lungs Mouth Neck
nweley mkono keechwaa moyo feego gotee mgoo meedomo maa-eenee maapaafoo mdomo sheengo
nywele mkono kichwa moyo figo goti mguu midomo maini mapafu mdomo shingo
14-13 14-14 14-15 14-16 14-17 14-18 14-19 14-20 14-21 14-22 14-23 14-24
Hair Hand Head Heart Kidney Knee Leg Lips Liver Lungs Mouth Neck
nweley mkono keechwaa moyo feego gotee mgoo meedomo maa-eenee maapaafoo mdomo sheengo
nywele mkono kichwa moyo figo goti mguu midomo maini mapafu mdomo shingo
14-13 14-14 14-15 14-16 14-17 14-18 14-19 14-20 14-21 14-22 14-23 14-24
Hair Hand Head Heart Kidney Knee Leg Lips Liver Lungs Mouth Neck
nweley mkono keechwaa moyo feego gotee mgoo meedomo maa-eenee maapaafoo mdomo sheengo
nywele mkono kichwa moyo figo goti mguu midomo maini mapafu mdomo shingo
14-25 14-26 14-27 14-28 14-29 14-30 14-31 14-32 14-33 14-34 14-35 14-36
Nose Pelvis / Groin Ribs Shoulder Skull Spine Stomach (area) Stomach (organ) Teeth Toe Tongue Wrist
poo-aa foopaanyonga / keenena mbaavoo begaa foo laa keechwaa ootee waa mgongo toombo toombo meyno keedoley chaa mgoo ooleemee keefoondo chaa mkono
pua fupanyonga / kinena mbavu bega fuu la kichwa uti wa mgongo tumbo tumbo meno kidole cha mguu ulimi kifundo cha mkono
14-25 14-26 14-27 14-28 14-29 14-30 14-31 14-32 14-33 14-34 14-35 14-36
Nose Pelvis / Groin Ribs Shoulder Skull Spine Stomach (area) Stomach (organ) Teeth Toe Tongue Wrist
poo-aa foopaanyonga / keenena mbaavoo begaa foo laa keechwaa ootee waa mgongo toombo toombo meyno keedoley chaa mgoo ooleemee keefoondo chaa mkono
pua fupanyonga / kinena mbavu bega fuu la kichwa uti wa mgongo tumbo tumbo meno kidole cha mguu ulimi kifundo cha mkono
14
14
14-25 14-26 14-27 14-28 14-29 14-30 14-31 14-32 14-33 14-34 14-35 14-36
Nose Pelvis / Groin Ribs Shoulder Skull Spine Stomach (area) Stomach (organ) Teeth Toe Tongue Wrist
poo-aa foopaanyonga / keenena mbaavoo begaa foo laa keechwaa ootee waa mgongo toombo toombo meyno keedoley chaa mgoo ooleemee keefoondo chaa mkono
pua fupanyonga / kinena mbavu bega fuu la kichwa uti wa mgongo tumbo tumbo meno kidole cha mguu ulimi kifundo cha mkono
14-25 14-26 14-27 14-28 14-29 14-30 14-31 14-32 14-33 14-34 14-35 14-36
Nose Pelvis / Groin Ribs Shoulder Skull Spine Stomach (area) Stomach (organ) Teeth Toe Tongue Wrist
poo-aa foopaanyonga / keenena mbaavoo begaa foo laa keechwaa ootee waa mgongo toombo toombo meyno keedoley chaa mgoo ooleemee keefoondo chaa mkono
pua fupanyonga / kinena mbavu bega fuu la kichwa uti wa mgongo tumbo tumbo meno kidole cha mguu ulimi kifundo cha mkono
14
14
PART 15: MILITARY RANKS 15-1 15-2 15-3 15-4 15-5 15-6 15-7 15-8 15-9 15-10 General Admiral Colonel Lieutenant Colonel Commander Major Captain Lieutenant Sergeant Soldier
jeneRaalee mkoo waa dyeshee laa waanamaajee kaanaal lootenee kanaal kamaandaa meyjaa keptenee lootenee saajeen mkoo aaskaaRee dyeshee
jenerali mkuu wa jeshi la wanamaji kanali luteni kanali kamanda meja kapteni luteni sajini mkuu askari jeshi
15-1 15-2 15-3 15-4 15-5 15-6 15-7 15-8 15-9 15-10
General Admiral Colonel Lieutenant Colonel Commander Major Captain Lieutenant Sergeant Soldier
jeneRaalee mkoo waa dyeshee laa waanamaajee kaanaal lootenee kanaal kamaandaa meyjaa keptenee lootenee saajeen mkoo aaskaaRee dyeshee
jenerali mkuu wa jeshi la wanamaji kanali luteni kanali kamanda meja kapteni luteni sajini mkuu askari jeshi
PART 15: MILITARY RANKS 15-1 15-2 15-3 15-4 15-5 15-6 15-7 15-8 15-9 15-10 General Admiral Colonel Lieutenant Colonel Commander Major Captain Lieutenant Sergeant Soldier
jeneRaalee mkoo waa dyeshee laa waanamaajee kaanaal lootenee kanaal kamaandaa meyjaa keptenee lootenee saajeen mkoo aaskaaRee dyeshee
jenerali mkuu wa jeshi la wanamaji kanali luteni kanali kamanda meja kapteni luteni sajini mkuu askari jeshi
15-1 15-2 15-3 15-4 15-5 15-6 15-7 15-8 15-9 15-10
General Admiral Colonel Lieutenant Colonel Commander Major Captain Lieutenant Sergeant Soldier
jeneRaalee mkoo waa dyeshee laa waanamaajee kaanaal lootenee kanaal kamaandaa meyjaa keptenee lootenee saajeen mkoo aaskaaRee dyeshee
jenerali mkuu wa jeshi la wanamaji kanali luteni kanali kamanda meja kapteni luteni sajini mkuu askari jeshi
15
15
15
15
PART 16: LODGING 16-1 16-2 We must spend the night here. Is there a dining facility here? How many kilometers to the nearest town? Are there any hotels near here? Are there any restaurants near here?
laazeema toolaaley haapaa koona mahaalee paa koola haapaa? keelomeeta ngaapee kootoka mjee ooleeyo kaaReeboo saanaa? koona hotelee kaaReeboo naa haapa? koona meekahaawa kaaReeboo naa haapa?
lazima tulale hapa kuna mahali pa kula hapa? kilomita ngapi kutoka mji ulio karibu sana? kuna hoteli karibu na hapa? kuna mikahawa karibu na hapa?
16-1 16-2
We must spend the night here. Is there a dining facility here? How many kilometers to the nearest town? Are there any hotels near here? Are there any restaurants near here?
laazeema toolaaley haapaa koona mahaalee paa koola haapaa? keelomeeta ngaapee kootoka mjee ooleeyo kaaReeboo saanaa? koona hotelee kaaReeboo naa haapa? koona meekahaawa kaaReeboo naa haapa?
lazima tulale hapa kuna mahali pa kula hapa? kilomita ngapi kutoka mji ulio karibu sana? kuna hoteli karibu na hapa? kuna mikahawa karibu na hapa?
16-3
16-3
16-4
16-4
16-5
16-5
PART 16: LODGING 16-1 16-2 We must spend the night here. Is there a dining facility here? How many kilometers to the nearest town? Are there any hotels near here? Are there any restaurants near here?
laazeema toolaaley haapaa koona mahaalee paa koola haapaa? keelomeeta ngaapee kootoka mjee ooleeyo kaaReeboo saanaa? koona hotelee kaaReeboo naa haapa? koona meekahaawa kaaReeboo naa haapa?
lazima tulale hapa kuna mahali pa kula hapa? kilomita ngapi kutoka mji ulio karibu sana? kuna hoteli karibu na hapa? kuna mikahawa karibu na hapa?
16-1 16-2
We must spend the night here. Is there a dining facility here? How many kilometers to the nearest town? Are there any hotels near here? Are there any restaurants near here?
laazeema toolaaley haapaa koona mahaalee paa koola haapaa? keelomeeta ngaapee kootoka mjee ooleeyo kaaReeboo saanaa? koona hotelee kaaReeboo naa haapa? koona meekahaawa kaaReeboo naa haapa?
lazima tulale hapa kuna mahali pa kula hapa? kilomita ngapi kutoka mji ulio karibu sana? kuna hoteli karibu na hapa? kuna mikahawa karibu na hapa?
16-3
16-3
16-4
16-4
16-5
16-5
16-6
We want to go to ___. Are there rental cars available? Is there a telephone available? We need ___ gallons of potable water.
toonataaka kweyndaa ___ magaaRee yaa kookodee yaanapaateekaana? seemoo eeko? toonaheetaadyee gaalonee ___ zaa maajee
tunataka kwenda ___ magari ya kukodi yanapatikana? simu iko? tunahitaji galoni ___ za maji
16-6
We want to go to ___. Are there rental cars available? Is there a telephone available? We need ___ gallons of potable water.
toonataaka kweyndaa ___ magaaRee yaa kookodee yaanapaateekaana? seemoo eeko? toonaheetaadyee gaalonee ___ zaa maajee
tunataka kwenda ___ magari ya kukodi yanapatikana? simu iko? tunahitaji galoni ___ za maji
16
16
16-6
We want to go to ___. Are there rental cars available? Is there a telephone available? We need ___ gallons of potable water.
toonataaka kweyndaa ___ magaaRee yaa kookodee yaanapaateekaana? seemoo eeko? toonaheetaadyee gaalonee ___ zaa maajee
tunataka kwenda ___ magari ya kukodi yanapatikana? simu iko? tunahitaji galoni ___ za maji
16-6
We want to go to ___. Are there rental cars available? Is there a telephone available? We need ___ gallons of potable water.
toonataaka kweyndaa ___ magaaRee yaa kookodee yaanapaateekaana? seemoo eeko? toonaheetaadyee gaalonee ___ zaa maajee
tunataka kwenda ___ magari ya kukodi yanapatikana? simu iko? tunahitaji galoni ___ za maji
16
16
PART 17: OCCUPATIONS 17-1 17-2 17-3 17-4 17-5 17-6 17-7 17-8 17-9 Air Force Army Marines Navy Air Defense Commander Dentist Doctor Driver
dyeshee laa aanga dyeshee aaskaaRee waa maaReen dyeshee laa waanamaajee ooleenzee waa aangaa kamaandaa daaktaaRee waa meyno daaktaaRee deReyva
jeshi la anga jeshi askari wa manowari jeshi la wanamaji ulinzi wa anga kamanda daktari wa meno daktari dereva
Air Force Army Marines Navy Air Defense Commander Dentist Doctor Driver
dyeshee laa aanga dyeshee aaskaaRee waa maaReen dyeshee laa waanamaajee ooleenzee waa aangaa kamaandaa daaktaaRee waa meyno daaktaaRee deReyva
jeshi la anga jeshi askari wa manowari jeshi la wanamaji ulinzi wa anga kamanda daktari wa meno daktari dereva
PART 17: OCCUPATIONS 17-1 17-2 17-3 17-4 17-5 17-6 17-7 17-8 17-9 Air Force Army Marines Navy Air Defense Commander Dentist Doctor Driver
dyeshee laa aanga dyeshee aaskaaRee waa maaReen dyeshee laa waanamaajee ooleenzee waa aangaa kamaandaa daaktaaRee waa meyno daaktaaRee deReyva
jeshi la anga jeshi askari wa manowari jeshi la wanamaji ulinzi wa anga kamanda daktari wa meno daktari dereva
Air Force Army Marines Navy Air Defense Commander Dentist Doctor Driver
dyeshee laa aanga dyeshee aaskaaRee waa maaReen dyeshee laa waanamaajee ooleenzee waa aangaa kamaandaa daaktaaRee waa meyno daaktaaRee deReyva
jeshi la anga jeshi askari wa manowari jeshi la wanamaji ulinzi wa anga kamanda daktari wa meno daktari dereva
17-10 17-11 17-12 17-13 17-14 17-15 17-16 17-17 17-18 17-19 17-20 17-21
Farmer Fisherman Government employee Guard Housewife Laborer Mechanic Messenger Pilot Policeman Sailor Businessman
mkooleema mvoovee mtoomeeshee waa seReekaalee mleenzee mkey nyoombaanee keebaaRoowa maakaaneeka mjoombey Roobaanee poleesee baahaReeya mfaanyibeeyashaaRa
mkulima mvuvi mtumishi wa serikali mlinzi mke nyumbani kibarua makanika mjumbe rubani polisi baharia mfanyabiashara
17-10 17-11 17-12 17-13 17-14 17-15 17-16 17-17 17-18 17-19 17-20 17-21
Farmer Fisherman Government employee Guard Housewife Laborer Mechanic Messenger Pilot Policeman Sailor Businessman
mkooleema mvoovee mtoomeeshee waa seReekaalee mleenzee mkey nyoombaanee keebaaRoowa maakaaneeka mjoombey Roobaanee poleesee baahaReeya mfaanyibeeyashaaRa
mkulima mvuvi mtumishi wa serikali mlinzi mke nyumbani kibarua makanika mjumbe rubani polisi baharia mfanyabiashara
17
17
17-10 17-11 17-12 17-13 17-14 17-15 17-16 17-17 17-18 17-19 17-20 17-21
Farmer Fisherman Government employee Guard Housewife Laborer Mechanic Messenger Pilot Policeman Sailor Businessman
mkooleema mvoovee mtoomeeshee waa seReekaalee mleenzee mkey nyoombaanee keebaaRoowa maakaaneeka mjoombey Roobaanee poleesee baahaReeya mfaanyibeeyashaaRa
mkulima mvuvi mtumishi wa serikali mlinzi mke nyumbani kibarua makanika mjumbe rubani polisi baharia mfanyabiashara
17-10 17-11 17-12 17-13 17-14 17-15 17-16 17-17 17-18 17-19 17-20 17-21
Farmer Fisherman Government employee Guard Housewife Laborer Mechanic Messenger Pilot Policeman Sailor Businessman
mkooleema mvoovee mtoomeeshee waa seReekaalee mleenzee mkey nyoombaanee keebaaRoowa maakaaneeka mjoombey Roobaanee poleesee baahaReeya mfaanyibeeyashaaRa
mkulima mvuvi mtumishi wa serikali mlinzi mke nyumbani kibarua makanika mjumbe rubani polisi baharia mfanyabiashara
17
17
PART 18: CUSTOMS (PORT OF ENTRY) 18-1 Where is my customs declaration? I do not have anything to declare. These goods are personal. Not for sale. Can you help me fill out the forms? Is this correct? Here is my passport.
fomoo yaangoo yaa maalee yaa foRoTha eeko waapee? seena cho chotey chaa kuwonyesha beeThaa heezee nee beenaafsee see yaa koo-oozwaa oonaaweyza koonisaayideeya koojaaza fomoo? hee nee saaheehee? hee nee paaspotee yaangoo
fomu yangu ya mali ya forodha iko wapi? sina cho chote cha kuonyesha bidhaa hizi ni binafsi si ya kuuzwa unaweza kunisaidia kujaza fomu? hii ni sahihi? hii ni pasipoti yangu
18-1
Where is my customs declaration? I do not have anything to declare. These goods are personal. Not for sale. Can you help me fill out the forms? Is this correct? Here is my passport.
fomoo yaangoo yaa maalee yaa foRoTha eeko waapee? seena cho chotey chaa kuwonyesha beeThaa heezee nee beenaafsee see yaa koo-oozwaa oonaaweyza koonisaayideeya koojaaza fomoo? hee nee saaheehee? hee nee paaspotee yaangoo
fomu yangu ya mali ya forodha iko wapi? sina cho chote cha kuonyesha bidhaa hizi ni binafsi si ya kuuzwa unaweza kunisaidia kujaza fomu? hii ni sahihi? hii ni pasipoti yangu
18
18
PART 18: CUSTOMS (PORT OF ENTRY) 18-1 Where is my customs declaration? I do not have anything to declare. These goods are personal. Not for sale. Can you help me fill out the forms? Is this correct? Here is my passport.
fomoo yaangoo yaa maalee yaa foRoTha eeko waapee? seena cho chotey chaa kuwonyesha beeThaa heezee nee beenaafsee see yaa koo-oozwaa oonaaweyza koonisaayideeya koojaaza fomoo? hee nee saaheehee? hee nee paaspotee yaangoo
fomu yangu ya mali ya forodha iko wapi? sina cho chote cha kuonyesha bidhaa hizi ni binafsi si ya kuuzwa unaweza kunisaidia kujaza fomu? hii ni sahihi? hii ni pasipoti yangu
18-1
Where is my customs declaration? I do not have anything to declare. These goods are personal. Not for sale. Can you help me fill out the forms? Is this correct? Here is my passport.
fomoo yaangoo yaa maalee yaa foRoTha eeko waapee? seena cho chotey chaa kuwonyesha beeThaa heezee nee beenaafsee see yaa koo-oozwaa oonaaweyza koonisaayideeya koojaaza fomoo? hee nee saaheehee? hee nee paaspotee yaangoo
fomu yangu ya mali ya forodha iko wapi? sina cho chote cha kuonyesha bidhaa hizi ni binafsi si ya kuuzwa unaweza kunisaidia kujaza fomu? hii ni sahihi? hii ni pasipoti yangu
18
18
18-8 18-9 18-10 18-11 18-12 18-13 18-14 18-15 18-16 18-17
Here is my visa. I have no Shillings. Ad valorem Ammunition Baggage Bill of lading Cargo Customs Customs declaration Customs tax
hee nee veesa yaangoo seena sheelingee thamaanee zaa taangaazo Reesaasee meezeegoo haatee yaa meezeego sheheynaa eedaaRa yaa foRoTha kuwonyesha maalee oompyaa foRoThaanee ooshooRoo waa foRoTha
hii ni viza yangu. sina shilingi thamani za tangazo risasi mizigo hati ya mizigo shehena idara ya forodha kuonyesha mali mpya forodhani ushuru wa forodha
18-8 18-9 18-10 18-11 18-12 18-13 18-14 18-15 18-16 18-17
Here is my visa. I have no Shillings. Ad valorem Ammunition Baggage Bill of lading Cargo Customs Customs declaration Customs tax
hee nee veesa yaangoo seena sheelingee thamaanee zaa taangaazo Reesaasee meezeegoo haatee yaa meezeego sheheynaa eedaaRa yaa foRoTha kuwonyesha maalee oompyaa foRoThaanee ooshooRoo waa foRoTha
hii ni viza yangu. sina shilingi thamani za tangazo risasi mizigo hati ya mizigo shehena idara ya forodha kuonyesha mali mpya forodhani ushuru wa forodha
18-8 18-9 18-10 18-11 18-12 18-13 18-14 18-15 18-16 18-17
Here is my visa. I have no Shillings. Ad valorem Ammunition Baggage Bill of lading Cargo Customs Customs declaration Customs tax
hee nee veesa yaangoo seena sheelingee thamaanee zaa taangaazo Reesaasee meezeegoo haatee yaa meezeego sheheynaa eedaaRa yaa foRoTha kuwonyesha maalee oompyaa foRoThaanee ooshooRoo waa foRoTha
hii ni viza yangu. sina shilingi thamani za tangazo risasi mizigo hati ya mizigo shehena idara ya forodha kuonyesha mali mpya forodhani ushuru wa forodha
18-8 18-9 18-10 18-11 18-12 18-13 18-14 18-15 18-16 18-17
Here is my visa. I have no Shillings. Ad valorem Ammunition Baggage Bill of lading Cargo Customs Customs declaration Customs tax
hee nee veesa yaangoo seena sheelingee thamaanee zaa taangaazo Reesaasee meezeegoo haatee yaa meezeego sheheynaa eedaaRa yaa foRoTha kuwonyesha maalee oompyaa foRoThaanee ooshooRoo waa foRoTha
hii ni viza yangu. sina shilingi thamani za tangazo risasi mizigo hati ya mizigo shehena idara ya forodha kuonyesha mali mpya forodhani ushuru wa forodha
18-18 18-19 18-20 18-21 18-22 18-23 18-24 18-25 18-26 18-27 18-28 18-29
Customs worker Damaged Delivery Duty Expenditures Export False Foreign currency Form (document) Holding Import Insurance
mfaanyakaazee waa foRoTha eemehaaReebeeka kuwaaseeleeshaa ooshooRoo maatoomeezee oosaafiReeshaajee oowongo feyTha zaa keegenee fomoo maalee uwingeezaajee beema
mfanyakazi wa forodha imeharibika kuwasilisha ushuru matumizi usafirishaji uwongo fedha za kigeni fomu (hati) mali uingizaji bima
18-18 18-19 18-20 18-21 18-22 18-23 18-24 18-25 18-26 18-27 18-28 18-29
Customs worker Damaged Delivery Duty Expenditures Export False Foreign currency Form (document) Holding Import Insurance
mfaanyakaazee waa foRoTha eemehaaReebeeka kuwaaseeleeshaa ooshooRoo maatoomeezee oosaafiReeshaajee oowongo feyTha zaa keegenee fomoo maalee uwingeezaajee beema
mfanyakazi wa forodha imeharibika kuwasilisha ushuru matumizi usafirishaji uwongo fedha za kigeni fomu (hati) mali uingizaji bima
18
18
18-18 18-19 18-20 18-21 18-22 18-23 18-24 18-25 18-26 18-27 18-28 18-29
Customs worker Damaged Delivery Duty Expenditures Export False Foreign currency Form (document) Holding Import Insurance
mfaanyakaazee waa foRoTha eemehaaReebeeka kuwaaseeleeshaa ooshooRoo maatoomeezee oosaafiReeshaajee oowongo feyTha zaa keegenee fomoo maalee uwingeezaajee beema
mfanyakazi wa forodha imeharibika kuwasilisha ushuru matumizi usafirishaji uwongo fedha za kigeni fomu (hati) mali uingizaji bima
18-18 18-19 18-20 18-21 18-22 18-23 18-24 18-25 18-26 18-27 18-28 18-29
Customs worker Damaged Delivery Duty Expenditures Export False Foreign currency Form (document) Holding Import Insurance
mfaanyakaazee waa foRoTha eemehaaReebeeka kuwaaseeleeshaa ooshooRoo maatoomeezee oosaafiReeshaajee oowongo feyTha zaa keegenee fomoo maalee uwingeezaajee beema
mfanyakazi wa forodha imeharibika kuwasilisha ushuru matumizi usafirishaji uwongo fedha za kigeni fomu (hati) mali uingizaji bima
18
18
18-30 18-31 18-32 18-33 18-34 18-35 18-36 18-37 18-38 18-30 18-40
Kiswahili Loading Name of goods Narcotics National treasure Nomenclature On-Board Origin Owner Packing list Passport
keeswaaheelee koopaakeeya jeenaa laa beeThaa madaawa yaa kooleyvya fahaaRee yaa taayfaa mfoomo waa maajeena naa eesteelaahee meyleenee aaseelee mweynyey maalee oRoTha yaa koofoonga meezeego paasipotee
kiswahili kupakia jina la bidhaa madawa ya kulevya fahari ya taifa mfumo wa majina na istilahi melini asili mwenyewe orodha ya kufunga mizigo pasipoti
18-30 18-31 18-32 18-33 18-34 18-35 18-36 18-37 18-38 18-30 18-40
Kiswahili Loading Name of goods Narcotics National treasure Nomenclature On-Board Origin Owner Packing list Passport
keeswaaheelee koopaakeeya jeenaa laa beeThaa madaawa yaa kooleyvya fahaaRee yaa taayfaa mfoomo waa maajeena naa eesteelaahee meyleenee aaseelee mweynyey maalee oRoTha yaa koofoonga meezeego paasipotee
kiswahili kupakia jina la bidhaa madawa ya kulevya fahari ya taifa mfumo wa majina na istilahi melini asili mwenyewe orodha ya kufunga mizigo pasipoti
18-30 18-31 18-32 18-33 18-34 18-35 18-36 18-37 18-38 18-30 18-40
Kiswahili Loading Name of goods Narcotics National treasure Nomenclature On-Board Origin Owner Packing list Passport
keeswaaheelee koopaakeeya jeenaa laa beeThaa madaawa yaa kooleyvya fahaaRee yaa taayfaa mfoomo waa maajeena naa eesteelaahee meyleenee aaseelee mweynyey maalee oRoTha yaa koofoonga meezeego paasipotee
kiswahili kupakia jina la bidhaa madawa ya kulevya fahari ya taifa mfumo wa majina na istilahi melini asili mwenyewe orodha ya kufunga mizigo pasipoti
18-30 18-31 18-32 18-33 18-34 18-35 18-36 18-37 18-38 18-30 18-40
Kiswahili Loading Name of goods Narcotics National treasure Nomenclature On-Board Origin Owner Packing list Passport
keeswaaheelee koopaakeeya jeenaa laa beeThaa madaawa yaa kooleyvya fahaaRee yaa taayfaa mfoomo waa maajeena naa eesteelaahee meyleenee aaseelee mweynyey maalee oRoTha yaa koofoonga meezeego paasipotee
kiswahili kupakia jina la bidhaa madawa ya kulevya fahari ya taifa mfumo wa majina na istilahi melini asili mwenyewe orodha ya kufunga mizigo pasipoti
18-41 18-42 18-43 18-44 18-45 18-46 18-47 18-48 18-49 18-50 18-51 18-52
Permission Personal use Personnel Prohibited Property Rate Rate of exchange Receipt Relics Restricted Souvenir Specification
Ruhoosaa maatoomeezee beenaafsee waatoomeeshee eemekataazwaa maalee keemaa keemaa chaa mabaadeeleeshaano Reeseetee maakoomboosho eemezoo-eewa ookumboosho aayneesho
ruhusa matumizi binafsi watumishi imekatazwa mali kima kima cha mabadilishano risiti makumbusho imezuiwa ukumbusho ainisho
18-41 18-42 18-43 18-44 18-45 18-46 18-47 18-48 18-49 18-50 18-51 18-52
Permission Personal use Personnel Prohibited Property Rate Rate of exchange Receipt Relics Restricted Souvenir Specification
Ruhoosaa maatoomeezee beenaafsee waatoomeeshee eemekataazwaa maalee keemaa keemaa chaa mabaadeeleeshaano Reeseetee maakoomboosho eemezoo-eewa ookumboosho aayneesho
ruhusa matumizi binafsi watumishi imekatazwa mali kima kima cha mabadilishano risiti makumbusho imezuiwa ukumbusho ainisho
18
18
18-41 18-42 18-43 18-44 18-45 18-46 18-47 18-48 18-49 18-50 18-51 18-52
Permission Personal use Personnel Prohibited Property Rate Rate of exchange Receipt Relics Restricted Souvenir Specification
Ruhoosaa maatoomeezee beenaafsee waatoomeeshee eemekataazwaa maalee keemaa keemaa chaa mabaadeeleeshaano Reeseetee maakoomboosho eemezoo-eewa ookumboosho aayneesho
ruhusa matumizi binafsi watumishi imekatazwa mali kima kima cha mabadilishano risiti makumbusho imezuiwa ukumbusho ainisho
18-41 18-42 18-43 18-44 18-45 18-46 18-47 18-48 18-49 18-50 18-51 18-52
Permission Personal use Personnel Prohibited Property Rate Rate of exchange Receipt Relics Restricted Souvenir Specification
Ruhoosaa maatoomeezee beenaafsee waatoomeeshee eemekataazwaa maalee keemaa keemaa chaa mabaadeeleeshaano Reeseetee maakoomboosho eemezoo-eewa ookumboosho aayneesho
ruhusa matumizi binafsi watumishi imekatazwa mali kima kima cha mabadilishano risiti makumbusho imezuiwa ukumbusho ainisho
18
18
Storage Tariff Tax-free To answer To be responsible for To export To fill out To present for customs inspection. Transportation Unloading
uweykaajee ooshooRoo waa foRoTha eesiyoleepeewa kodee koojeeboo kuwaajeebeekaa kusaafeeReesha koojaaza kutaambooleesha Raasmee kwaa ookaagoozee foRoThaanee oosaafiReeshaajee kooshoosha beeThaa
uwekaji ushuru wa forodha isiyolipiwa kodi kujibu kuwajibikia kusafirisha kujaza kutambulisha rasmi kwa ukaguzi forodhani usafirishaji kushusha bidhaa
Storage Tariff Tax-free To answer To be responsible for To export To fill out To present for customs inspection. Transportation Unloading
uweykaajee ooshooRoo waa foRoTha eesiyoleepeewa kodee koojeeboo kuwaajeebeekaa kusaafeeReesha koojaaza kutaambooleesha Raasmee kwaa ookaagoozee foRoThaanee oosaafiReeshaajee kooshoosha beeThaa
uwekaji ushuru wa forodha isiyolipiwa kodi kujibu kuwajibikia kusafirisha kujaza kutambulisha rasmi kwa ukaguzi forodhani usafirishaji kushusha bidhaa
18-60
18-60
18-61 18-62
18-61 18-62
Storage Tariff Tax-free To answer To be responsible for To export To fill out To present for customs inspection. Transportation Unloading
uweykaajee ooshooRoo waa foRoTha eesiyoleepeewa kodee koojeeboo kuwaajeebeekaa kusaafeeReesha koojaaza kutaambooleesha Raasmee kwaa ookaagoozee foRoThaanee oosaafiReeshaajee kooshoosha beeThaa
uwekaji ushuru wa forodha isiyolipiwa kodi kujibu kuwajibikia kusafirisha kujaza kutambulisha rasmi kwa ukaguzi forodhani usafirishaji kushusha bidhaa
Storage Tariff Tax-free To answer To be responsible for To export To fill out To present for customs inspection. Transportation Unloading
uweykaajee ooshooRoo waa foRoTha eesiyoleepeewa kodee koojeeboo kuwaajeebeekaa kusaafeeReesha koojaaza kutaambooleesha Raasmee kwaa ookaagoozee foRoThaanee oosaafiReeshaajee kooshoosha beeThaa
uwekaji ushuru wa forodha isiyolipiwa kodi kujibu kuwajibikia kusafirisha kujaza kutambulisha rasmi kwa ukaguzi forodhani usafirishaji kushusha bidhaa
18-60
18-60
18-61 18-62
18-61 18-62
18
18
18
18
PART 19: RELATIVES 19-1 19-2 19-3 19-4 19-5 19-6 19-7 19-8 19-9 19-10 19-11 19-12 Aunt Brother Child Children Cousin Daughter Family Father Grandfather Grandmother Husband Man
shaangaazee kaakaa mtoto waatoto beenaamoo beentee faameeliya baabaa baaboo nyaanyaa moomey mwaanaa-oomey
shangazi kaka mtoto watoto binamu binti familia baba babu nyanya mume mwanamume
19-1 19-2 19-3 19-4 19-5 19-6 19-7 19-8 19-9 19-10 19-11 19-12
Aunt Brother Child Children Cousin Daughter Family Father Grandfather Grandmother Husband Man
shaangaazee kaakaa mtoto waatoto beenaamoo beentee faameeliya baabaa baaboo nyaanyaa moomey mwaanaa-oomey
shangazi kaka mtoto watoto binamu binti familia baba babu nyanya mume mwanamume
PART 19: RELATIVES 19-1 19-2 19-3 19-4 19-5 19-6 19-7 19-8 19-9 19-10 19-11 19-12 Aunt Brother Child Children Cousin Daughter Family Father Grandfather Grandmother Husband Man
shaangaazee kaakaa mtoto waatoto beenaamoo beentee faameeliya baabaa baaboo nyaanyaa moomey mwaanaa-oomey
shangazi kaka mtoto watoto binamu binti familia baba babu nyanya mume mwanamume
19-1 19-2 19-3 19-4 19-5 19-6 19-7 19-8 19-9 19-10 19-11 19-12
Aunt Brother Child Children Cousin Daughter Family Father Grandfather Grandmother Husband Man
shaangaazee kaakaa mtoto waatoto beenaamoo beentee faameeliya baabaa baaboo nyaanyaa moomey mwaanaa-oomey
shangazi kaka mtoto watoto binamu binti familia baba babu nyanya mume mwanamume
waana-oomey maamaa jamaa daadaa mtoto waa keeyoomey mjombaa oomkey mwaanamkey waanaawaakey
wanaume mama jamaa dada mtoto wa kiume mjomba mke mwanamke wanawake
waana-oomey maamaa jamaa daadaa mtoto waa keeyoomey mjombaa oomkey mwaanamkey waanaawaakey
wanaume mama jamaa dada mtoto wa kiume mjomba mke mwanamke wanawake
19
19
waana-oomey maamaa jamaa daadaa mtoto waa keeyoomey mjombaa oomkey mwaanamkey waanaawaakey
wanaume mama jamaa dada mtoto wa kiume mjomba mke mwanamke wanawake
waana-oomey maamaa jamaa daadaa mtoto waa keeyoomey mjombaa oomkey mwaanamkey waanaawaakey
wanaume mama jamaa dada mtoto wa kiume mjomba mke mwanamke wanawake
19
19
PART 20: WEATHER 20-1 20-2 20-3 20-4 20-5 20-6 20-7 20-8 20-9 20-10 20-11 Cold Dry Earthquake Fog High winds Hot Humidity Ice Lightning Rain Sandstorm
baaReedee kaavoo titemeko laa aRThee ookoongoo oopeypo mkaalee moto oonyevoo baRaafoo Raadee mvoowa ThoRooba yaa mchaanga
baridi kavu tetemeko la ardhi ukungu upepo mkali moto unyevu barafu radi mvua dhoruba ya mchanga
20-1 20-2 20-3 20-4 20-5 20-6 20-7 20-8 20-9 20-10 20-11
Cold Dry Earthquake Fog High winds Hot Humidity Ice Lightning Rain Sandstorm
baaReedee kaavoo titemeko laa aRThee ookoongoo oopeypo mkaalee moto oonyevoo baRaafoo Raadee mvoowa ThoRooba yaa mchaanga
baridi kavu tetemeko la ardhi ukungu upepo mkali moto unyevu barafu radi mvua dhoruba ya mchanga
PART 20: WEATHER 20-1 20-2 20-3 20-4 20-5 20-6 20-7 20-8 20-9 20-10 20-11 Cold Dry Earthquake Fog High winds Hot Humidity Ice Lightning Rain Sandstorm
baaReedee kaavoo titemeko laa aRThee ookoongoo oopeypo mkaalee moto oonyevoo baRaafoo Raadee mvoowa ThoRooba yaa mchaanga
baridi kavu tetemeko la ardhi ukungu upepo mkali moto unyevu barafu radi mvua dhoruba ya mchanga
20-1 20-2 20-3 20-4 20-5 20-6 20-7 20-8 20-9 20-10 20-11
Cold Dry Earthquake Fog High winds Hot Humidity Ice Lightning Rain Sandstorm
baaReedee kaavoo titemeko laa aRThee ookoongoo oopeypo mkaalee moto oonyevoo baRaafoo Raadee mvoowa ThoRooba yaa mchaanga
baridi kavu tetemeko la ardhi ukungu upepo mkali moto unyevu barafu radi mvua dhoruba ya mchanga
Severe Snow Storm Temperature Thunder storm Weather Wet Typhoon Tornado
kaalee theloojee ThoRoobaa haaleejoto mvoowa yaa Raadee haalee yaa heywaa maajeemaajee toofaanee keemboonga
kali theluji dhoruba halijoto mvua ya radi hali ya hewa majimaji tufani kimbunga
Severe Snow Storm Temperature Thunder storm Weather Wet Typhoon Tornado
kaalee theloojee ThoRoobaa haaleejoto mvoowa yaa Raadee haalee yaa heywaa maajeemaajee toofaanee keemboonga
kali theluji dhoruba halijoto mvua ya radi hali ya hewa majimaji tufani kimbunga
20
20
Severe Snow Storm Temperature Thunder storm Weather Wet Typhoon Tornado
kaalee theloojee ThoRoobaa haaleejoto mvoowa yaa Raadee haalee yaa heywaa maajeemaajee toofaanee keemboonga
kali theluji dhoruba halijoto mvua ya radi hali ya hewa majimaji tufani kimbunga
Severe Snow Storm Temperature Thunder storm Weather Wet Typhoon Tornado
kaalee theloojee ThoRoobaa haaleejoto mvoowa yaa Raadee haalee yaa heywaa maajeemaajee toofaanee keemboonga
kali theluji dhoruba halijoto mvua ya radi hali ya hewa majimaji tufani kimbunga
20
20
PART 21: GENERAL MILITARY TERMS 21-1 21-2 21-3 21-4 21-5 21-6 21-7 21-8 21-9 Airfield Ammunition Armed men Artillery Barracks Base Camp Cannon Car
keewaanja chaa ndegey Reesaasee waana-oomey wenye seelaaha meezeenga meekoobwa kaambee yaa jeshee keetoowo kaambee mzeenga motokaa
kiwanja cha ndege risasi wanaume wenye silaha mizinga mikubwa kambi ya jeshi kituo kambi mzinga motokaa
Airfield Ammunition Armed men Artillery Barracks Base Camp Cannon Car
keewaanja chaa ndegey Reesaasee waana-oomey wenye seelaaha meezeenga meekoobwa kaambee yaa jeshee keetoowo kaambee mzeenga motokaa
kiwanja cha ndege risasi wanaume wenye silaha mizinga mikubwa kambi ya jeshi kituo kambi mzinga motokaa
PART 21: GENERAL MILITARY TERMS 21-1 21-2 21-3 21-4 21-5 21-6 21-7 21-8 21-9 Airfield Ammunition Armed men Artillery Barracks Base Camp Cannon Car
keewaanja chaa ndegey Reesaasee waana-oomey wenye seelaaha meezeenga meekoobwa kaambee yaa jeshee keetoowo kaambee mzeenga motokaa
kiwanja cha ndege risasi wanaume wenye silaha mizinga mikubwa kambi ya jeshi kituo kambi mzinga motokaa
Airfield Ammunition Armed men Artillery Barracks Base Camp Cannon Car
keewaanja chaa ndegey Reesaasee waana-oomey wenye seelaaha meezeenga meekoobwa kaambee yaa jeshee keetoowo kaambee mzeenga motokaa
kiwanja cha ndege risasi wanaume wenye silaha mizinga mikubwa kambi ya jeshi kituo kambi mzinga motokaa
21-10 21-11 21-12 21-13 21-14 21-15 21-16 21-17 21-18 21-19 21-20 21-21
Commander Enemy Explosive Friendly Grenade Gun Jeep Kilometer Knife Leader Machine gun Mine
kamaanda aadoowee keeleepookaajee yaa keeRaafeekee komboRaa boondookee jeepoo keelomeeta keesoo keeyongozee boondookee yaa Raashaasha bomoo laa kooteyga
kamanda adui kilipukaji ya kirafiki kombora bunduki jipu kilomita kisu kiongozi bunduki ya rashasha bomu la kutega
21-10 21-11 21-12 21-13 21-14 21-15 21-16 21-17 21-18 21-19 21-20 21-21
Commander Enemy Explosive Friendly Grenade Gun Jeep Kilometer Knife Leader Machine gun Mine
kamaanda aadoowee keeleepookaajee yaa keeRaafeekee komboRaa boondookee jeepoo keelomeeta keesoo keeyongozee boondookee yaa Raashaasha bomoo laa kooteyga
kamanda adui kilipukaji ya kirafiki kombora bunduki jipu kilomita kisu kiongozi bunduki ya rashasha bomu la kutega
21
21
21-10 21-11 21-12 21-13 21-14 21-15 21-16 21-17 21-18 21-19 21-20 21-21
Commander Enemy Explosive Friendly Grenade Gun Jeep Kilometer Knife Leader Machine gun Mine
kamaanda aadoowee keeleepookaajee yaa keeRaafeekee komboRaa boondookee jeepoo keelomeeta keesoo keeyongozee boondookee yaa Raashaasha bomoo laa kooteyga
kamanda adui kilipukaji ya kirafiki kombora bunduki jipu kilomita kisu kiongozi bunduki ya rashasha bomu la kutega
21-10 21-11 21-12 21-13 21-14 21-15 21-16 21-17 21-18 21-19 21-20 21-21
Commander Enemy Explosive Friendly Grenade Gun Jeep Kilometer Knife Leader Machine gun Mine
kamaanda aadoowee keeleepookaajee yaa keeRaafeekee komboRaa boondookee jeepoo keelomeeta keesoo keeyongozee boondookee yaa Raashaasha bomoo laa kooteyga
kamanda adui kilipukaji ya kirafiki kombora bunduki jipu kilomita kisu kiongozi bunduki ya rashasha bomu la kutega
21
21
21-22 21-23 21-24 21-25 21-26 21-27 21-28 21-29 21-30 21-31 21-32
Minefield Missile Mortar Officer Pistol Plane Protection Refugee Rifle Rocket Rocket launcher
eneyo leelee-yozeekwa maabomoo komboRaa bomoo ofeesa baastola ndegey ooleenzee mkimbeezee boondookee Roketee keetoo chaa koofyetooleeya Roketee
eneo lililozikwa mabomu kombora bomu ofisa bastola ndege ulinzi mkimbizi bunduki roketi kitu cha kufyetulia roketi
21-22 21-23 21-24 21-25 21-26 21-27 21-28 21-29 21-30 21-31 21-32
Minefield Missile Mortar Officer Pistol Plane Protection Refugee Rifle Rocket Rocket launcher
eneyo leelee-yozeekwa maabomoo komboRaa bomoo ofeesa baastola ndegey ooleenzee mkimbeezee boondookee Roketee keetoo chaa koofyetooleeya Roketee
eneo lililozikwa mabomu kombora bomu ofisa bastola ndege ulinzi mkimbizi bunduki roketi kitu cha kufyetulia roketi
21-22 21-23 21-24 21-25 21-26 21-27 21-28 21-29 21-30 21-31 21-32
Minefield Missile Mortar Officer Pistol Plane Protection Refugee Rifle Rocket Rocket launcher
eneyo leelee-yozeekwa maabomoo komboRaa bomoo ofeesa baastola ndegey ooleenzee mkimbeezee boondookee Roketee keetoo chaa koofyetooleeya Roketee
eneo lililozikwa mabomu kombora bomu ofisa bastola ndege ulinzi mkimbizi bunduki roketi kitu cha kufyetulia roketi
21-22 21-23 21-24 21-25 21-26 21-27 21-28 21-29 21-30 21-31 21-32
Minefield Missile Mortar Officer Pistol Plane Protection Refugee Rifle Rocket Rocket launcher
eneyo leelee-yozeekwa maabomoo komboRaa bomoo ofeesa baastola ndegey ooleenzee mkimbeezee boondookee Roketee keetoo chaa koofyetooleeya Roketee
eneo lililozikwa mabomu kombora bomu ofisa bastola ndege ulinzi mkimbizi bunduki roketi kitu cha kufyetulia roketi
21-33 21-34 21-35 21-36 21-37 21-38 21-39 21-40 21-41 21-42 21-43
Shelter Ship Sniper Soldier Stronghold Tank Tent Trailer Truck Unit Weapons
heefaaThee meylee aaskaaRee aaleeye jeefeechaa mwaanajeshee ngomey taankee heyma tReylaa loRee keekosee seelaaha
hifadhi meli askari aliyejificha mwanajeshi ngome tangi hema trela lori kikosi silaha
21-33 21-34 21-35 21-36 21-37 21-38 21-39 21-40 21-41 21-42 21-43
Shelter Ship Sniper Soldier Stronghold Tank Tent Trailer Truck Unit Weapons
heefaaThee meylee aaskaaRee aaleeye jeefeechaa mwaanajeshee ngomey taankee heyma tReylaa loRee keekosee seelaaha
hifadhi meli askari aliyejificha mwanajeshi ngome tangi hema trela lori kikosi silaha
21
21
21-33 21-34 21-35 21-36 21-37 21-38 21-39 21-40 21-41 21-42 21-43
Shelter Ship Sniper Soldier Stronghold Tank Tent Trailer Truck Unit Weapons
heefaaThee meylee aaskaaRee aaleeye jeefeechaa mwaanajeshee ngomey taankee heyma tReylaa loRee keekosee seelaaha
hifadhi meli askari aliyejificha mwanajeshi ngome tangi hema trela lori kikosi silaha
21-33 21-34 21-35 21-36 21-37 21-38 21-39 21-40 21-41 21-42 21-43
Shelter Ship Sniper Soldier Stronghold Tank Tent Trailer Truck Unit Weapons
heefaaThee meylee aaskaaRee aaleeye jeefeechaa mwaanajeshee ngomey taankee heyma tReylaa loRee keekosee seelaaha
hifadhi meli askari aliyejificha mwanajeshi ngome tangi hema trela lori kikosi silaha
21
21
PART 22: MINE WARFARE TERMS 22-1 22-2 22-3 22-4 22-5 22-6 22-7 22-8 22-9 22-10 Angle Azimuth Cleared lane Compass Danger area Demolition Grappling hook In place Metallic Mine
pembey laateetoodo oojeeya ooliyowekwa waazee deeRa seheymoo yaa hataaRee oobomozee koolaaboo kaateeka mahaalee saawaa yaa metaalee bomoo laa kooteyga
pembe latitudo ujia uliowekwa wazi dira sehemu ya hatari ubomozi kulabu katika mahali sawa ya metali bomu la kutega
22-1 22-2 22-3 22-4 22-5 22-6 22-7 22-8 22-9 22-10
Angle Azimuth Cleared lane Compass Danger area Demolition Grappling hook In place Metallic Mine
pembey laateetoodo oojeeya ooliyowekwa waazee deeRa seheymoo yaa hataaRee oobomozee koolaaboo kaateeka mahaalee saawaa yaa metaalee bomoo laa kooteyga
pembe latitudo ujia uliowekwa wazi dira sehemu ya hatari ubomozi kulabu katika mahali sawa ya metali bomu la kutega
PART 22: MINE WARFARE TERMS 22-1 22-2 22-3 22-4 22-5 22-6 22-7 22-8 22-9 22-10 Angle Azimuth Cleared lane Compass Danger area Demolition Grappling hook In place Metallic Mine
pembey laateetoodo oojeeya ooliyowekwa waazee deeRa seheymoo yaa hataaRee oobomozee koolaaboo kaateeka mahaalee saawaa yaa metaalee bomoo laa kooteyga
pembe latitudo ujia uliowekwa wazi dira sehemu ya hatari ubomozi kulabu katika mahali sawa ya metali bomu la kutega
22-1 22-2 22-3 22-4 22-5 22-6 22-7 22-8 22-9 22-10
Angle Azimuth Cleared lane Compass Danger area Demolition Grappling hook In place Metallic Mine
pembey laateetoodo oojeeya ooliyowekwa waazee deeRa seheymoo yaa hataaRee oobomozee koolaaboo kaateeka mahaalee saawaa yaa metaalee bomoo laa kooteyga
pembe latitudo ujia uliowekwa wazi dira sehemu ya hatari ubomozi kulabu katika mahali sawa ya metali bomu la kutega
eneyo leeleelozeekwaa maabomoo eeseeyo yaa metaalee mwendo keegoozo umtee ootepey
eneyo leeleelozeekwaa maabomoo eeseeyo yaa metaalee mwendo keegoozo umtee ootepey
22
22
eneyo leeleelozeekwaa maabomoo eeseeyo yaa metaalee mwendo keegoozo umtee ootepey
eneyo leeleelozeekwaa maabomoo eeseeyo yaa metaalee mwendo keegoozo umtee ootepey
22
22
ADDITIONAL MATERIALS AVAILABLE: Medical Survival Kit contains: 1. Introduction 9. Surgery Instructions 2. Guidance 10. Pain Interview 3. Registration 11. Medicine Interview 4. Assessment 12. Orthopedic 5. Surgical Consent 13. Obstetrics/Gynecology 6. Trauma 14. Pediatrics 7. Procedures 15. Cardiology 8. Foley 16. Ophthalmology Aircrew Operations Survival Kit contains: 1. Emergency Transmissions 7. Airfield Specifics 2. General Air Traffic Control 8. Cargo Handling 3. Communication Clarification 9. Maintenance 4. Landing Instructions 10. Fuel 5. Taxi Instructions 11. Weather 6. Departure Instructions 17. Neurology 18. Exam Commands 19. Caregiver 20. Post-op/Prognosis 21. Medical Conditions 22. Diseases
ADDITIONAL MATERIALS AVAILABLE: Medical Survival Kit contains: 1. Introduction 9. Surgery Instructions 2. Guidance 10. Pain Interview 3. Registration 11. Medicine Interview 4. Assessment 12. Orthopedic 5. Surgical Consent 13. Obstetrics/Gynecology 6. Trauma 14. Pediatrics 7. Procedures 15. Cardiology 8. Foley 16. Ophthalmology Aircrew Operations Survival Kit contains: 1. Emergency Transmissions 7. Airfield Specifics 2. General Air Traffic Control 8. Cargo Handling 3. Communication Clarification 9. Maintenance 4. Landing Instructions 10. Fuel 5. Taxi Instructions 11. Weather 6. Departure Instructions 17. Neurology 18. Exam Commands 19. Caregiver 20. Post-op/Prognosis 21. Medical Conditions 22. Diseases
ADDITIONAL MATERIALS AVAILABLE: Medical Survival Kit contains: 1. Introduction 9. Surgery Instructions 2. Guidance 10. Pain Interview 3. Registration 11. Medicine Interview 4. Assessment 12. Orthopedic 5. Surgical Consent 13. Obstetrics/Gynecology 6. Trauma 14. Pediatrics 7. Procedures 15. Cardiology 8. Foley 16. Ophthalmology Aircrew Operations Survival Kit contains: 1. Emergency Transmissions 7. Airfield Specifics 2. General Air Traffic Control 8. Cargo Handling 3. Communication Clarification 9. Maintenance 4. Landing Instructions 10. Fuel 5. Taxi Instructions 11. Weather 6. Departure Instructions 17. Neurology 18. Exam Commands 19. Caregiver 20. Post-op/Prognosis 21. Medical Conditions 22. Diseases
ADDITIONAL MATERIALS AVAILABLE: Medical Survival Kit contains: 1. Introduction 9. Surgery Instructions 2. Guidance 10. Pain Interview 3. Registration 11. Medicine Interview 4. Assessment 12. Orthopedic 5. Surgical Consent 13. Obstetrics/Gynecology 6. Trauma 14. Pediatrics 7. Procedures 15. Cardiology 8. Foley 16. Ophthalmology Aircrew Operations Survival Kit contains: 1. Emergency Transmissions 7. Airfield Specifics 2. General Air Traffic Control 8. Cargo Handling 3. Communication Clarification 9. Maintenance 4. Landing Instructions 10. Fuel 5. Taxi Instructions 11. Weather 6. Departure Instructions 17. Neurology 18. Exam Commands 19. Caregiver 20. Post-op/Prognosis 21. Medical Conditions 22. Diseases
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER (DLIFLC) CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-LC) For distribution, contact: FamDistribution@monterey.army.mil
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER (DLIFLC) CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-LC) For distribution, contact: FamDistribution@monterey.army.mil
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER (DLIFLC) CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-LC) For distribution, contact: FamDistribution@monterey.army.mil
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER (DLIFLC) CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-LC) For distribution, contact: FamDistribution@monterey.army.mil