Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
no desligue.
28
00:02:12,013 --> 00:02:15,949
Vou rastrear sua ligao
mas precisa continuar na linha.
29
00:02:18,504 --> 00:02:20,330
Continue na linha.
30
00:02:20,331 --> 00:02:21,966
Estamos enviando...
31
00:02:23,340 --> 00:02:26,340
ComicSubs e Spo0ok apresentam...
Supernatural 9x15
32
00:02:26,341 --> 00:02:29,341
Traduo:
DSergio | Junio_Tk2 | LOL | Eddy
33
00:02:29,342 --> 00:02:32,342
Reviso:
Junio_Tk2 | SpoOok
34
00:02:32,343 --> 00:02:35,343
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs
35
00:02:39,900 --> 00:02:42,346
-Volto logo.
-Espere.
36
00:02:43,200 --> 00:02:46,498
-Para onde vai?
-Washington. Peguei um caso.
37
00:02:47,131 --> 00:02:48,596
Quer que eu v tambm?
38
00:02:50,010 --> 00:02:51,502
Voc quer vir?
39
00:02:51,819 --> 00:02:53,120
Em uma caada?
40
00:02:53,954 --> 00:02:55,396
Por que eu no iria?
41
00:02:56,990 --> 00:02:59,388
Sei l, cara.
Voc ultimamente, est pra cima
42
00:02:59,389 --> 00:03:03,468
e para baixo, sabe?
No sei o que voc quer.
43
00:03:08,974 --> 00:03:11,165
Tudo bem. Quer vir?
Beleza.
44
00:03:12,223 --> 00:03:13,530
isso aqui.
45
00:03:16,910 --> 00:03:18,928
Uma foto vazada
da cena do crime.
46
00:03:19,614 --> 00:03:22,700
Uma garota morta em seu quarto,
portas e janelas fechadas.
47
00:03:22,701 --> 00:03:24,933
-Quem o indivduo?
-Exatamente.
48
00:03:25,310 --> 00:03:27,324
Melhor palpite, fantasma.
49
00:03:34,160 --> 00:03:35,572
Ento, voc vem?
50
00:03:36,290 --> 00:03:37,912
Parece que vou ficar?
51
00:03:53,610 --> 00:03:55,670
Eu esfreguei por horas.
52
00:03:55,671 --> 00:03:57,612
Eu vou ter que rasgar o tapete.
53
00:03:58,469 --> 00:04:00,226
Minha filha, Casey...
54
80
00:05:39,927 --> 00:05:41,230
Legal.
81
00:05:42,913 --> 00:05:44,256
Cara.
82
00:05:45,843 --> 00:05:49,383
-O que Dana publicou?
-Ela mudou a foto do perfil.
83
00:05:49,384 --> 00:05:51,704
Est cortado, mas voc pode
claramente ver
84
00:05:51,705 --> 00:05:53,645
o brao de um cara
ao redor dela.
85
00:05:53,646 --> 00:05:55,686
E ela est sorrindo
como uma tonta.
86
00:05:55,687 --> 00:06:00,041
Isso pode ser um brao
platnico tocando-a.
87
00:06:03,394 --> 00:06:04,864
Os Winchesters.
Viva!
88
00:06:04,865 --> 00:06:06,531
-Ningum diz viva!
-Nunca.
89
00:06:06,532 --> 00:06:09,425
Calem a boca e escutem.
o seguinte. Vocs, palhaos,
90
00:06:09,426 --> 00:06:11,367
vo entrar naquela mquina
de mistrio
91
00:06:11,368 --> 00:06:15,021
e vo deixar a cidade
ou vamos atirar nas suas pernas.
92
00:06:16,100 --> 00:06:17,940
filmando uma me
106
00:06:57,573 --> 00:06:59,120
que acabou de perder sua filha.
107
00:06:59,121 --> 00:07:02,439
Galera, somos detetives,
e temos todo o direito...
108
00:07:02,440 --> 00:07:05,221
No, vocs no tm.
Porque esto nos atrapalhando.
109
00:07:05,222 --> 00:07:07,866
-Ou vo matar mais algum.
-Isso mesmo. Ento,
110
00:07:07,867 --> 00:07:11,295
vocs saem andando,
ou rastejando.
111
00:07:11,296 --> 00:07:12,688
Escolham.
112
00:07:12,689 --> 00:07:15,615
Meu Deus, Menudo.
Podem relaxar?
113
00:07:15,616 --> 00:07:17,600
-Sabemos o que estamos fazendo.
-Isso ai.
114
00:07:17,601 --> 00:07:21,003
Srio?
E quanto ao resto da ninhada?
115
00:07:21,004 --> 00:07:22,310
Onde est o gordo?
116
00:07:23,891 --> 00:07:25,639
E a garota?
Havia uma garota, certo?
117
00:07:26,200 --> 00:07:29,051
Eles... Largamos eles.
Eles eram um peso morto.
118
131
00:08:10,050 --> 00:08:11,352
Bom papo.
132
00:08:12,756 --> 00:08:15,864
50 tons de muita protena.
133
00:08:22,479 --> 00:08:24,426
-Dean?
-Que foi?
134
00:08:24,956 --> 00:08:27,511
Ed e Harry escreveram um livro.
135
00:08:27,512 --> 00:08:29,403
-O qu?
-Isso.
136
00:08:30,123 --> 00:08:32,916
"The Skinny on Thinman",
137
00:08:32,917 --> 00:08:36,160
pelos sobrenaturalistas
mais importantes da Amrica.
138
00:08:36,161 --> 00:08:39,036
-O que diabos Thinman?
-Eu no sei.
139
00:08:40,315 --> 00:08:41,680
Olha s isso.
140
00:08:42,820 --> 00:08:46,868
Parece com o que estava atrs
de Casey Miles, no ?
141
00:08:47,658 --> 00:08:51,112
Ou Garth, com a cara raspada.
Grande coisa.
142
00:08:52,413 --> 00:08:54,053
Ento, "Thinman...
143
00:08:54,054 --> 00:08:56,455
"Uma lenda urbana
iniciada na internet.
144
182
00:10:37,595 --> 00:10:39,529
s um sonho, meu!
183
00:10:39,530 --> 00:10:42,549
, a coisa era feia.
184
00:10:43,969 --> 00:10:47,200
Tudo bem, desculpa.
185
00:10:47,201 --> 00:10:49,022
Certo, estou bem.
186
00:10:49,023 --> 00:10:51,241
De volta ao jogo.
187
00:10:53,929 --> 00:10:56,229
Estamos muito perto de encontrar
o Thinman, Ed.
188
00:10:56,230 --> 00:10:58,281
Posso senti-lo.
189
00:10:58,282 --> 00:11:00,116
Posso sentir seu perfume.
190
00:11:05,656 --> 00:11:07,874
Mais perto que nunca.
191
00:11:07,875 --> 00:11:10,526
-Isso muito srio, Harry.
-Isso.
192
00:11:10,527 --> 00:11:12,412
Digo, os Winchesters
esto aqui e...
193
00:11:12,413 --> 00:11:14,581
No quero ficar manco
por Sam e Dean.
194
00:11:16,034 --> 00:11:19,836
Voc nunca pensou
em desistir disso?
195
00:11:19,837 --> 00:11:22,389
O qu?
196
00:11:22,390 --> 00:11:24,874
Qual o seu problema?
197
00:11:24,875 --> 00:11:27,710
No podemos deixar aqueles
cuzes roubarem nossa glria.
198
00:11:27,711 --> 00:11:30,430
No ligue para eles.
Eles nem tem Twitter.
199
00:11:30,431 --> 00:11:35,769
Vamos encontrar Thinman, Ed.
Por nossa famlia, por Dana.
200
00:11:35,770 --> 00:11:40,023
Ento, trata-se da sua ex
engolir as palavras?
201
00:11:40,024 --> 00:11:43,360
No, todos que me odeiam
engolirem suas palavras.
202
00:11:43,361 --> 00:11:46,746
Maggie e Spruce...
Os desertores.
203
00:11:46,747 --> 00:11:49,732
Querem seguir uma "vida normal".
Digo, o que isso?
204
00:11:49,733 --> 00:11:51,335
-Que se danem!
-Que se danem. No ?
205
00:11:51,336 --> 00:11:54,504
Quando encontrarmos Thinman,
eles estaro no "Dr. Phil"?
206
00:11:54,505 --> 00:11:56,539
-No.
-Ns estaremos.
207
00:11:56,540 --> 00:11:59,720
-Isso a. Pode gravar, parceiro.
- para j.
208
00:12:03,381 --> 00:12:05,581
-Espere... Sim.
-Pronto?
209
00:12:06,967 --> 00:12:10,270
O quarto de uma garota
foi feito para duas coisas,
210
00:12:10,271 --> 00:12:12,605
risos e alegria.
211
00:12:12,606 --> 00:12:18,545
At que uma noite, o Thinman
tornou as risadinhas em sangue.
212
00:12:19,146 --> 00:12:22,282
Voc vale tanto dinheiro.
213
00:12:22,283 --> 00:12:23,867
-Voc gostou?
-Ficou bom.
214
00:12:23,868 --> 00:12:26,936
E ser pago com moas, Ed.
Muitas moas.
215
00:12:26,937 --> 00:12:29,539
Vamos precisar de mscara
de mergulho,
216
00:12:29,540 --> 00:12:31,908
porque vamos nadar
em muito...
217
00:12:33,111 --> 00:12:36,129
Pensei que estariam com sede.
218
00:12:38,132 --> 00:12:40,450
Por favor.
Parece delicioso.
219
00:12:42,086 --> 00:12:44,337
Tudo bem.
Ao longo dos ltimos seis meses
220
00:12:44,338 --> 00:12:46,739
246
00:13:57,461 --> 00:13:59,462
Claro que tem.
247
00:13:59,463 --> 00:14:01,881
Certo, ento algum queria
essa foto na internet,
248
00:14:01,883 --> 00:14:05,385
e acho que o fantasma no
entrou no PC pra postar isso.
249
00:14:10,175 --> 00:14:11,642
O xerife est a?
250
00:14:11,643 --> 00:14:14,261
-Temos perguntas para ele.
-Desculpe desapontar.
251
00:14:14,262 --> 00:14:15,646
O xerife est numa caada.
252
00:14:15,647 --> 00:14:18,282
Mas agradeo os agentes
por estarem aqui.
253
00:14:18,283 --> 00:14:20,050
Posso usar
de toda ajuda disponvel.
254
00:14:20,051 --> 00:14:22,269
Espere.
Estava rachado quando encontrou?
255
00:14:22,270 --> 00:14:24,205
Sim, cara.
Talvez tenha deixado cair.
256
00:14:24,206 --> 00:14:26,440
A ligao para a emergncia
foi s 11:59.
257
00:14:26,441 --> 00:14:28,391
Que horas ela postou a foto?
258
00:14:28,392 --> 00:14:31,328
-Por volta de 2 da manh.
272
00:16:22,450 --> 00:16:27,088
Em um municpio perto
daqui, tinha gente procurando
273
00:16:27,089 --> 00:16:29,373
por um garotinho
morto em agosto.
274
00:16:29,374 --> 00:16:31,674
A policia chamou uma mdium.
275
00:16:31,674 --> 00:16:34,679
Da, ela achou o
corpo no outro dia.
276
00:16:34,680 --> 00:16:36,547
Com licena.
277
00:16:36,548 --> 00:16:38,049
H alguma cmera de segurana?
278
00:16:38,050 --> 00:16:40,184
Sim, s...
279
00:16:43,705 --> 00:16:45,773
Pensei que tinha mandado
cair fora.
280
00:16:45,774 --> 00:16:49,693
O que vai fazer?
Me expulsar, agente?
281
00:16:51,812 --> 00:16:54,699
Bancar o paparazzi
numa cena de crime
282
00:16:54,700 --> 00:16:56,817
ajuda em qu alm de vocs?
283
00:16:56,818 --> 00:16:59,653
Os blogueiros, Dean,
os que acreditam...
284
00:16:59,654 --> 00:17:01,688
Os que precisam
de qualquer prova
285
00:17:01,689 --> 00:17:04,458
parar saber que Thinman
est l fora.
286
00:17:04,459 --> 00:17:06,410
Est dizendo
que tem gente online
287
00:17:06,411 --> 00:17:07,962
que est preocupada
com isso?
288
00:17:07,963 --> 00:17:09,552
-Sim.
-Sim.
289
00:17:09,552 --> 00:17:11,999
Se colocarem o certo
smbolo Tibetano na mistura,
290
00:17:12,000 --> 00:17:15,783
o Thinman nasce,
mas como uma Tulpa.
291
00:17:15,783 --> 00:17:17,588
Pois centenas de pessoas
292
00:17:17,589 --> 00:17:20,039
concordariam que Thinman
um homem coisa.
293
00:17:20,642 --> 00:17:23,394
A lenda muda de blog pra blog.
294
00:17:23,395 --> 00:17:24,878
Ele no um Tulpa.
295
00:17:24,879 --> 00:17:28,849
Certo, certo.
Pode parar com essa merda.
296
00:17:28,850 --> 00:17:31,602
Algum de vocs sabe mesmo
o que Thinman ?
297
00:17:31,603 --> 00:17:35,221
No, s bancamos
os sobrenaturais na TV.
298
00:17:36,490 --> 00:17:38,576
No temos ideia
do que estamos fazendo.
299
00:17:38,577 --> 00:17:40,911
Claro que temos.
300
00:17:40,912 --> 00:17:46,333
Thinman parte homem
e parte rvore.
301
00:17:46,334 --> 00:17:48,586
Algumas pessoas acreditam
que ele surgiu
302
00:17:48,587 --> 00:17:51,405
do pesadelo
de um garoto autista.
303
00:17:51,406 --> 00:17:53,340
Ento no fazem ideia.
304
00:17:53,341 --> 00:17:55,425
Parceiros, vo querer ver isso.
305
00:17:59,797 --> 00:18:02,232
Certo, olha s.
306
00:18:10,241 --> 00:18:13,561
Como ele foi do estacionamento
para a sala de jantar?
307
00:18:13,562 --> 00:18:14,929
As portas estavam fechadas?
308
00:18:14,930 --> 00:18:17,398
As cmeras mostram
que trancaram 10 minutos antes.
309
00:18:17,399 --> 00:18:19,150
Trancada ou no,
no importa.
310
00:18:19,151 --> 00:18:20,985
Sabemos que ele pode
se teletransportar.
311
00:18:20,986 --> 00:18:23,604
No deu nenhum bip no meu EMF.
312
00:18:23,605 --> 00:18:25,156
Talvez no seja um fantasma.
313
00:18:25,157 --> 00:18:27,208
Os federais acreditam agora?
314
00:18:29,251 --> 00:18:30,744
Temos que ir.
315
00:18:30,745 --> 00:18:33,947
-Bom trabalho, oficial, agente.
-Vamos, cara.
316
00:18:33,948 --> 00:18:36,449
Passa de novo.
317
00:18:46,093 --> 00:18:48,562
Putz.
318
00:18:48,563 --> 00:18:50,398
Algum postou a foto
do Thinman
319
00:18:50,399 --> 00:18:51,983
nos comentrios do nosso blog.
320
00:18:51,984 --> 00:18:53,701
-Quem?
-Quem liga?
321
00:18:53,702 --> 00:18:56,092
Mantenha a velocidade.
322
00:18:59,441 --> 00:19:02,793
Por que est usando
a roupa de ninja?
323
00:19:02,794 --> 00:19:05,796
No vou esperar
mais algum morrer.
324
Isso um pressentimento.
337
00:19:41,149 --> 00:19:43,351
No podemos desistir
agora que estamos perto
338
00:19:43,352 --> 00:19:47,538
de achar Thinman e sermos
reconhecidos pelo que fazemos.
339
00:19:47,539 --> 00:19:49,540
No seria a pior ideia,
no entanto.
340
00:19:49,541 --> 00:19:51,709
Se deixssemos
com os profissionais.
341
00:19:51,710 --> 00:19:55,879
Somos os profissionais, Ed.
342
00:19:58,100 --> 00:19:59,770
Para a floresta?
343
00:20:00,168 --> 00:20:03,220
As florestas, Ed.
As florestas.
344
00:20:03,221 --> 00:20:05,389
Certo.
345
00:20:05,390 --> 00:20:08,881
S um palpite aqui, mas quando
eu escuto "teletransporte",
346
00:20:08,881 --> 00:20:11,727
penso em demnio
de encruzilhada.
347
00:20:12,230 --> 00:20:17,351
Demnio que gosta de apunhalar
e de YouTube, por que no?
348
00:20:17,352 --> 00:20:19,370
E falando nisso,
349
00:20:19,371 --> 00:20:22,556
388
00:22:43,674 --> 00:22:46,592
mas as coisas mudaram,
amigos.
389
00:22:46,593 --> 00:22:51,087
O perseguidor agora
o perseguido.
390
00:22:52,715 --> 00:22:55,584
Est dizendo que esta merda
mesmo uma merda?
391
00:22:55,585 --> 00:22:58,471
Uma foto antiga de um mordomo,
e muito Photoshop depois,
392
00:22:58,472 --> 00:23:01,641
e postei em um de seus fruns
de terror como "annimo".
393
00:23:01,642 --> 00:23:03,192
-E bombou.
-Sim.
394
00:23:03,193 --> 00:23:06,779
Fingi um caso para ns,
a estvamos indo para casa
395
00:23:06,780 --> 00:23:09,031
quando algum postou
ter visto um Thinman,
396
00:23:09,032 --> 00:23:11,200
fomos atrs disso
como se um Thinman
397
00:23:11,201 --> 00:23:14,193
fosse uma lenda popular.
398
00:23:16,105 --> 00:23:18,124
Estvamos de frente com ele.
399
00:23:18,125 --> 00:23:19,709
Eu senti algo.
400
00:23:19,710 --> 00:23:22,044
Foi incrvel
427
00:24:48,565 --> 00:24:51,233
Meu Deus!
428
00:24:51,234 --> 00:24:54,736
Meu Deus.
429
00:24:54,737 --> 00:24:59,298
No estamos ss.
430
00:25:41,848 --> 00:25:43,216
Apertado demais?
431
00:25:43,217 --> 00:25:45,385
No.
Estou bem.
432
00:25:45,386 --> 00:25:46,719
Estou bem.
433
00:25:46,720 --> 00:25:50,023
Acho que terei que grampear
quando voltarmos ao hotel.
434
00:25:50,024 --> 00:25:52,158
Estvamos certos, Ed!
Thinman de verdade.
435
00:25:52,159 --> 00:25:54,444
Sim.
Alguns rastros de pneus.
436
00:25:54,445 --> 00:25:56,162
-Tirei umas fotos.
-Para qu?
437
00:25:56,163 --> 00:25:58,548
O carro pode pertencer
a quem te esfaqueou.
438
00:25:58,549 --> 00:26:00,350
Quem me esfaqueou,
o Thinman.
439
00:26:00,351 --> 00:26:01,668
Thinman no dirige.
440
454
00:26:38,939 --> 00:26:43,109
-Ao menos vivemos juntos.
-Srio? Srio?
455
00:26:43,110 --> 00:26:45,011
Se eu no tivesse inventado
o Thinman,
456
00:26:45,012 --> 00:26:48,298
estaria num trabalho chato,
atendendo ao pai da Dana.
457
00:26:48,299 --> 00:26:49,799
Certo?
Eu te salvei, colega.
458
00:26:49,800 --> 00:26:51,835
Me salvou?
Do qu?
459
00:26:52,847 --> 00:26:55,284
De ter uma vida legal?
460
00:26:55,285 --> 00:26:56,622
De no ser esfaqueado?
461
00:26:56,623 --> 00:26:59,459
Como pde ser to egosta?
Talvez no seja tarde, sabe?
462
00:26:59,460 --> 00:27:00,760
Pode ligar e perguntar.
463
00:27:00,761 --> 00:27:02,729
-No vai funcionar.
-Talvez funcione.
464
00:27:02,730 --> 00:27:04,347
No, no vai.
Quer saber porqu?
465
00:27:04,348 --> 00:27:06,616
Pois ela estava com um cara
agarrado com ela.
466
00:27:06,617 --> 00:27:09,152
E complicado, t?
467
00:27:09,153 --> 00:27:12,572
Harry, no sabamos no comeo
se Thinman era real ou no.
468
00:27:12,573 --> 00:27:16,142
Talvez eu soubesse por dentro,
469
00:27:16,143 --> 00:27:19,362
mas faz diferena
se continuarmos pelos fs?
470
00:27:19,363 --> 00:27:20,697
Eles nunca sabero.
471
00:27:20,698 --> 00:27:23,390
Eu saberei.
472
00:27:26,890 --> 00:27:28,705
Voc me fez de idiota, Ed.
473
00:27:28,706 --> 00:27:30,790
Harry, podemos superar isso.
474
00:27:30,791 --> 00:27:32,859
Ns desmascaramos o Thinman
475
00:27:32,860 --> 00:27:35,511
e podemos voltar
aos Caa Fantasmas.
476
00:27:37,254 --> 00:27:39,005
Eu no posso.
477
00:27:41,703 --> 00:27:43,803
No posso mais
confiar em voc, Ed.
478
00:27:45,066 --> 00:27:47,297
Qual , Harry.
479
00:27:56,822 --> 00:27:58,918
Entendo.
Est chateado, n?
480
00:27:58,919 --> 00:28:01,794
por ns dois.
520
00:31:15,557 --> 00:31:17,022
Podemos fazer isso direito.
521
00:31:18,455 --> 00:31:21,280
Quer dizer
que quer vir comigo?
522
00:31:33,162 --> 00:31:35,784
Pensei que tnhamos dito
que queramos cuidar disso.
523
00:31:35,785 --> 00:31:38,212
Olha, gente,
o meu chefe sumiu.
524
00:31:38,213 --> 00:31:39,549
No temos mandado.
525
00:31:39,550 --> 00:31:43,248
Minha bunda est na reta,
se der errado.
526
00:31:43,249 --> 00:31:45,666
Certo.
S fique mais atrs.
527
00:32:06,980 --> 00:32:09,266
Sempre quis usar
essas coisas.
528
00:32:25,175 --> 00:32:27,013
Ento, voc Thinman?
529
00:32:28,793 --> 00:32:32,017
Faria sentido se no parecesse
ter comido um gordo.
530
00:32:39,127 --> 00:32:40,756
Deus, Sam, faz ele parar.
531
00:32:41,389 --> 00:32:44,496
Do que se trata?
Quem voc, Norwood?
532
00:32:44,497 --> 00:32:45,896
Um demnio?
533
00:32:45,897 --> 00:32:47,826
Como se teletransportou
ao restaurante?
534
00:32:47,827 --> 00:32:49,209
Trabalho de equipe.
535
00:33:10,560 --> 00:33:12,662
Ento,
no teve teletransporte...
536
00:33:12,663 --> 00:33:15,873
S dois babacas
pagando de "Pnico".
537
00:33:17,532 --> 00:33:19,372
Espere, te conheo.
538
00:33:20,955 --> 00:33:23,225
O garom da lanchonete.
539
00:33:24,145 --> 00:33:26,912
O qu,
s queria matar o seu chefe?
540
00:33:26,913 --> 00:33:28,998
Trey era um idiota.
541
00:33:28,999 --> 00:33:31,593
E a Casey?
O que ela fez?
542
00:33:31,594 --> 00:33:34,480
No quis sair comigo,
ento apresentei outra pessoa...
543
00:33:35,221 --> 00:33:36,722
Minha faca.
544
00:33:39,188 --> 00:33:40,964
Demais, Rog.
545
00:33:43,945 --> 00:33:46,875
Vejo que o xerife
no conseguiu sair da cidade.
546
00:33:46,876 --> 00:33:49,377
Ele realmente deveria ter
me dado a folga que pedi.
547
00:33:49,378 --> 00:33:50,703
Ento o matou!
548
00:33:50,704 --> 00:33:52,549
No matei ningum.
549
00:33:53,414 --> 00:33:54,846
Roger matou.
550
00:33:54,847 --> 00:33:56,949
Ele o psicopata.
551
00:33:56,950 --> 00:33:58,569
Eu sou o visionrio.
552
00:33:59,633 --> 00:34:02,065
No o culpo
por me subestimar.
553
00:34:02,760 --> 00:34:04,158
Todo mundo faz.
554
00:34:04,773 --> 00:34:06,912
Um federal metido,
vem aqui,
555
00:34:06,913 --> 00:34:09,122
tentando me tratar
como um pau mandado.
556
00:34:10,148 --> 00:34:12,599
Mas eu era Thinman
o tempo todo.
557
00:34:14,081 --> 00:34:16,478
Tem ideia
de como isso me fez bem?
558
00:34:18,164 --> 00:34:20,817
No, maluco,
no posso dizer.
559
00:34:20,818 --> 00:34:24,298
, garotos bonitinhos no sabem
o que se sentir invisvel...
560
00:34:25,080 --> 00:34:28,718
Por crescer em uma cidade
de 300 pessoas e ningum te v.
561
00:34:28,719 --> 00:34:30,236
Eles no nos viram.
562
00:34:32,778 --> 00:34:36,007
E como se conheceram?
563
00:34:36,008 --> 00:34:38,140
Esquisites.com?
564
00:34:38,141 --> 00:34:39,480
No.
565
00:34:39,481 --> 00:34:42,422
S dois imbecis
em um bar vazio.
566
00:34:42,423 --> 00:34:44,931
Nos demos bem.
Acontece que eu e Rog...
567
00:34:44,932 --> 00:34:47,362
Somos viciados
em teoria da conspirao.
568
00:34:47,363 --> 00:34:49,329
Ento descobrimos
Thinman e...
569
00:34:49,330 --> 00:34:51,238
Estvamos em todas
caixas de mensagens.
570
00:34:51,239 --> 00:34:54,665
Que isso, ento?
Um cosplay distorcido?
571
00:34:54,666 --> 00:34:56,000
Mas real.
572
00:34:56,001 --> 00:34:57,820
Sabe, o blog foi divertido,
mas...
573
00:34:57,821 --> 00:34:59,940
Deixe-me adivinhar,
queria algo mais.
574
00:34:59,941 --> 00:35:02,361
Sabe que o que
vocs dois idiotas
575
00:35:02,362 --> 00:35:04,843
esto fazendo,
no faz de vocs Thinman.
576
00:35:05,469 --> 00:35:07,788
Faz de assassinos
imitadores.
577
00:35:07,789 --> 00:35:09,390
Isso me faz Thinman.
578
00:35:11,463 --> 00:35:13,770
E no dir a ningum
que no sou,
579
00:35:14,690 --> 00:35:17,035
pois estar muito morto
para dizer.
580
00:35:18,991 --> 00:35:20,291
Hora do show.
581
00:35:21,571 --> 00:35:23,768
So sortudos.
582
00:35:23,769 --> 00:35:25,936
Sero as estrelas
do nosso melhor vdeo.
583
00:35:25,937 --> 00:35:27,807
E quando virar sucesso,
584
00:35:28,500 --> 00:35:30,941
todos sabero
que Thinman real.
585
00:35:40,462 --> 00:35:44,096
-E... Ao!
-Espere. No!
586
00:36:00,005 --> 00:36:01,305
Harry...
587
00:36:20,098 --> 00:36:22,655
Ele me pegou!
Pegou desprevenido!
588
00:36:24,435 --> 00:36:27,083
hora do Scooby-Doo,
idiota.
589
00:36:27,084 --> 00:36:28,895
Tire a mscara.
590
00:36:28,896 --> 00:36:32,559
Sei que no Thinman.
S um "me-me".
591
00:36:32,560 --> 00:36:34,142
Ed, se diz "meme".
592
00:36:34,143 --> 00:36:35,825
Se escreve meme,
no entanto.
593
00:36:35,826 --> 00:36:38,200
O segundo "e" mudo.
.
594
00:36:38,201 --> 00:36:40,363
Voc um me-me...
595
00:36:40,364 --> 00:36:44,364
Um Homem-meme,
eu inventei voc.
596
00:36:47,854 --> 00:36:49,155
Bom saber.
597
00:36:54,626 --> 00:36:57,681
Sou amante dos clssicos,
Ed.
598
00:36:57,682 --> 00:37:01,037
E o que temos aqui
do tipo "Frankenstein".
599
00:37:01,038 --> 00:37:03,711
E como amante,
sou o criador.
600
00:37:03,712 --> 00:37:05,778
amos deixar
um de vocs viver
601
00:37:05,779 --> 00:37:08,775
para contar nossa histria,
mas agora,
602
00:37:08,776 --> 00:37:10,195
j que estaro mortos,
603
00:37:10,196 --> 00:37:13,101
no haver prova de que Thinman
era inveno.
604
00:37:30,446 --> 00:37:31,746
No.
605
00:37:41,759 --> 00:37:43,771
Espere, no!
606
00:37:43,772 --> 00:37:45,338
No, olha.
Olhe para mim.
607
00:37:45,339 --> 00:37:46,722
tudo minha culpa.
608
00:37:46,723 --> 00:37:48,855
Tudo bem?
Minha culpa.
609
00:37:49,827 --> 00:37:51,876
Tenho balas suficientes
para ambos.
610
00:38:23,865 --> 00:38:26,006
-Ento, estamos bem aqui?
-.
611
00:38:27,781 --> 00:38:30,886
Com o vdeo do Thinman
e como desovei os corpos,
612
00:38:30,887 --> 00:38:33,070
deve dar pistas o suficiente
para saberem
613
00:38:33,071 --> 00:38:35,306
como esses psicopatas
deram fim um ao outro.
614
00:38:38,411 --> 00:38:40,107
Eram s pessoas, cara.
615
00:38:40,108 --> 00:38:43,176
No eram demnios,
nem monstros.
616
00:38:44,997 --> 00:38:47,557
S umas pessoas de merda.
617
00:38:48,192 --> 00:38:50,805
Como eu disse,
as pessoas so doentias.
618
00:38:53,454 --> 00:38:57,057
Ento... estamos bem?
619
00:38:59,033 --> 00:39:00,903
Acho que nunca ficaremos.
620
00:39:04,828 --> 00:39:07,758
Digo, fizemos a coisa certa.
621
00:39:07,759 --> 00:39:09,372
Vencemos os caras.
622
00:39:09,373 --> 00:39:12,564
Poderia ter sido a chance de ter
a Caa Fantasmas novamente.
623
00:39:12,565 --> 00:39:14,756
Vim para terminar
esta coisa com Thinman.
624
00:39:14,757 --> 00:39:17,548
No foi para fechar
um captulo, Ed.
625
00:39:17,549 --> 00:39:19,404
Mas a coisa toda.
626
00:39:19,405 --> 00:39:20,935
Mas salvou minha vida l trs.
627
00:39:20,936 --> 00:39:22,321
Matei um cara, Ed.
628
00:39:22,322 --> 00:39:24,048
Era um cara mau, Harry.
629
00:39:24,049 --> 00:39:26,241
Ele era um cara, Ed.
630
00:39:26,242 --> 00:39:29,040
Muitas pessoas j morreram
por causa da sua merda.
631
00:39:29,041 --> 00:39:32,817
Fiz toda essa merda por ns,
no sei como no v isso.
632
00:39:32,818 --> 00:39:36,524
No.
633
00:39:36,525 --> 00:39:37,972
Fez isso por voc.
634
00:39:43,182 --> 00:39:45,751
Ed, h vrias coisas
que posso perdoar,
635
00:39:45,752 --> 00:39:48,847
isso no uma delas.
636
00:39:48,848 --> 00:39:50,809
E o que isso significa para ns?
637
00:39:54,113 --> 00:39:55,451
Significa...
638
00:39:58,137 --> 00:39:59,972
complicado.
639
00:40:13,357 --> 00:40:15,025
Posso pegar uma carona?
640
00:40:19,210 --> 00:40:20,510
Sim, claro.
641
00:41:02,544 --> 00:41:04,723
Harry, tudo bem?
642
00:41:05,698 --> 00:41:06,998
Sim.
643
00:41:07,646 --> 00:41:10,358
Digo, no.
644
00:41:11,481 --> 00:41:13,256
Sai com um cara por anos,
645
00:41:13,257 --> 00:41:15,520
comea a pensar
que sempre estar ao seu lado.
646
00:41:16,700 --> 00:41:19,999
Tipo, quando voc envelhecer
e bebendo na varanda,
647
00:41:20,000 --> 00:41:22,549
ele estar
na outra cadeira de balano.
648
00:41:22,550 --> 00:41:25,440
E, ento, algo acontece,
e percebe...
649
00:41:26,634 --> 00:41:30,224
Que a outra cadeira
est vazia.
650
00:41:37,939 --> 00:41:39,576
Sabem o que quero dizer.
651
00:41:46,566 --> 00:41:50,566
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs
652
00:41:50,567 --> 00:41:54,567
www.ComicSubs.net
Qualidade e Diverso!