Sei sulla pagina 1di 41

1

00:00:00,781 --> 00:00:02,082


NA POCA
2
00:00:02,083 --> 00:00:04,163
Que tipo de coisa
gosta de virgens e ouro?
3
00:00:04,164 --> 00:00:06,513
-Drago.
-Drages, cara.
4
00:00:06,514 --> 00:00:07,947
No!
5
00:00:09,929 --> 00:00:13,428
Seria melhor pegar leve,
e no agir como...
6
00:00:13,429 --> 00:00:16,380
-Estivesse possudo por um Anjo.
-Voc conhece Xerife Mills?
7
00:00:16,381 --> 00:00:18,137
-No era meu filho!
-Est certa.
8
00:00:18,138 --> 00:00:19,656
No!
Como o abatemos?
9
00:00:20,523 --> 00:00:21,980
O que estamos bebendo?
10
00:00:21,981 --> 00:00:27,013
Vocs tem menos de um minuto
antes da sua amiga morrer.
11
00:00:27,014 --> 00:00:28,780
Pare com isso, Crowley.
12
00:00:28,781 --> 00:00:30,739
Vi voc cedendo, Crowley.
13
00:00:30,740 --> 00:00:33,635
Quando tentei cur-lo,
uma parte humana apareceu,

14
00:00:33,636 --> 00:00:35,652
-talvez ela esteja a.
-Bl bl bl...
15
00:00:35,653 --> 00:00:38,359
AGORA
16
00:00:57,575 --> 00:00:58,954
Boa noite, Slim.
17
00:02:20,113 --> 00:02:22,231
Spo0ok e ComicSubs apresentam:
Supernatural
18
00:02:22,232 --> 00:02:23,870
S09E08
Rock and Hard Place
19
00:02:23,871 --> 00:02:25,684
Legenda:
Caioalbanezi | Clara | Aurus
20
00:02:25,685 --> 00:02:26,996
Reviso:
Aurus | Spo0ok
21
00:02:27,031 --> 00:02:28,373
@ComicSubs
22
00:02:43,916 --> 00:02:45,337
-Oi.
-Oi.
23
00:02:45,338 --> 00:02:46,639
-Voc est bem?
-Estou.
24
00:02:50,239 --> 00:02:53,172
Estava descansando
um pouco.
25
00:02:53,892 --> 00:02:56,273
E o Kevin?
Ele...
26
00:02:56,875 --> 00:02:58,756
Ele encontrou alguma coisa?

27
00:02:58,757 --> 00:03:00,361
Nadica de nada.
28
00:03:01,033 --> 00:03:03,973
Est h 4 dias sem dormir.
Pior do que voc.
29
00:03:05,922 --> 00:03:07,726
E o Crowley?
30
00:03:09,370 --> 00:03:12,026
Acha que ele est mentindo
sobre o...
31
00:03:12,027 --> 00:03:14,490
O feitio ser irreversvel?
32
00:03:14,491 --> 00:03:15,892
Crowley mentindo?
33
00:03:17,636 --> 00:03:19,751
Eu sei de uma coisa.
34
00:03:19,752 --> 00:03:23,178
Da prxima vez que ele implorar
por sangue, teremos vantagem.
35
00:03:25,624 --> 00:03:27,049
Srio, voc quer dormir?
36
00:03:27,050 --> 00:03:29,205
-No, estou bem.
-Voc est doente.
37
00:03:29,206 --> 00:03:30,563
No estou doente.
38
00:03:30,564 --> 00:03:32,513
Eu s...
39
00:03:32,514 --> 00:03:35,080
Sinto como se no conseguisse
me revigorar.
40
00:03:43,749 --> 00:03:46,637

-Al.
-Dean, a Jody Mills.
41
00:03:46,638 --> 00:03:48,977
Xerife Mills.
Um momento, Sam est aqui.
42
00:03:50,482 --> 00:03:52,523
-Oi, Jody.
-Oi, Sam.
43
00:03:53,614 --> 00:03:56,287
Tenho uma coisa
para vocs.
44
00:03:56,288 --> 00:03:57,956
Manda.
45
00:03:57,957 --> 00:04:00,543
Uma cidadezinha
em Sioux Falls,
46
00:04:00,544 --> 00:04:03,142
onde o nico crime
roubo de vacas.
47
00:04:03,143 --> 00:04:06,770
Semana passada,
quatro pessoas desapareceram.
48
00:04:06,771 --> 00:04:09,057
E onde ns entramos?
49
00:04:09,058 --> 00:04:13,326
Uma testemunha diz que viu
algum levantando um carro
50
00:04:13,327 --> 00:04:14,910
para pegar
uma garota.
51
00:04:30,960 --> 00:04:32,309
Xerife.
52
00:04:32,310 --> 00:04:34,611
Espero que tenha largado
os encontros s cegas.

53
00:04:34,612 --> 00:04:36,399
Nem me fale.
54
00:04:40,117 --> 00:04:42,164
-Ento?
-Ento...
55
00:04:42,165 --> 00:04:44,501
O carro estava bem ali.
56
00:04:44,502 --> 00:04:49,220
Quando me dizem que um cara
levantou um carro,
57
00:04:49,221 --> 00:04:52,290
mando ir se lascar,
mas depois do que vi...
58
00:04:52,291 --> 00:04:53,939
Nada impossvel.
59
00:04:53,940 --> 00:04:56,066
E o que constante
entre todas as vtimas?
60
00:04:56,067 --> 00:04:59,414
Quatro sequestros,
evidencia deixada no local.
61
00:04:59,415 --> 00:05:01,242
A primeira vtima
foi um pastor?
62
00:05:01,853 --> 00:05:03,454
O escritrio dele foi arrombado.
63
00:05:03,455 --> 00:05:05,954
Os outros dois
eram noivos.
64
00:05:05,955 --> 00:05:08,328
A janela foi arrancada.
65
00:05:08,329 --> 00:05:11,596
Depois temos nossa garonete
com o carro virado.

66
00:05:11,597 --> 00:05:13,649
Mais alguma conexo?
67
00:05:14,983 --> 00:05:18,556
Eram membros
da Igreja Good Faith.
68
00:05:18,557 --> 00:05:22,302
Minha igreja em Sioux Falls
ficou alarmada pelo ocorrido.
69
00:05:23,854 --> 00:05:25,169
O qu?
70
00:05:25,170 --> 00:05:26,953
No imaginava
voc na igreja.
71
00:05:28,955 --> 00:05:32,776
Ser sufocada no banheiro
por causa de bruxaria
72
00:05:32,777 --> 00:05:34,880
faz um poder maior
ser relevante.
73
00:05:34,881 --> 00:05:38,398
Tem certeza que est pronta
para voltar ativa?
74
00:05:39,233 --> 00:05:41,445
Essas coisas estranhas
continuam acontecendo.
75
00:05:41,446 --> 00:05:43,511
Quanto mais souber,
melhor estarei.
76
00:05:44,679 --> 00:05:49,072
Temos fieis sumindo
e algum com super fora.
77
00:05:49,073 --> 00:05:50,881
Anjos colhendo receptculos?
78
00:05:50,882 --> 00:05:52,533
Pode ser algo

do tipo Buddy Boyle.


79
00:05:52,534 --> 00:05:54,953
Anjos?
Voc esto brincando.
80
00:05:54,954 --> 00:05:56,646
No se anime.
Eles so um saco.
81
00:05:56,647 --> 00:05:58,198
Voc falou
sobre uma testemunha.
82
00:05:58,199 --> 00:06:01,129
Mais ou menos.
83
00:06:03,080 --> 00:06:06,477
Meus amigos querem falar
sobre a garota desaparecida.
84
00:06:08,697 --> 00:06:12,065
Honor.
O nome dela era Honor.
85
00:06:12,066 --> 00:06:13,549
Era uma garota legal.
86
00:06:13,550 --> 00:06:16,046
Sempre deixava
bolo de carne para mim.
87
00:06:16,745 --> 00:06:19,913
Slim, por que no nos conta
sobre o que viu aquela noite.
88
00:06:19,914 --> 00:06:23,631
Escutei um barulho,
acordei.
89
00:06:23,632 --> 00:06:26,958
E tinha algum
levantando um carro.
90
00:06:26,959 --> 00:06:29,212
Desse jeito.
91

00:06:30,442 --> 00:06:32,387


Voc viu quem era?
92
00:06:33,378 --> 00:06:34,914
Eu estava muito longe.
93
00:06:34,915 --> 00:06:37,661
Mas vi uma luz apagar.
94
00:06:37,662 --> 00:06:39,488
-Uma luz branca?
-Azul.
95
00:06:40,446 --> 00:06:42,119
Azul como o fogo.
96
00:06:42,120 --> 00:06:43,559
Mas no.
97
00:06:44,358 --> 00:06:48,685
Ento ela no estava
mais l.
98
00:06:48,686 --> 00:06:50,966
Pode pensar
em outra coisa?
99
00:06:52,547 --> 00:06:55,601
-No.
-Tudo bem.
100
00:06:55,602 --> 00:06:59,007
Slim, obrigado pelo seu tempo.
101
00:07:07,688 --> 00:07:10,641
-Certo. Sem luz branca.
-Nada de anjo.
102
00:07:10,642 --> 00:07:13,491
-Falaram com a famlia?
- o prximo passo.
103
00:07:13,492 --> 00:07:15,741
Falou que eles faziam parte
da mesma igreja?
104
00:07:16,820 --> 00:07:18,641

Pronto para a adorao?


105
00:07:21,548 --> 00:07:23,538
Espero que gostem do passeio.
106
00:07:24,147 --> 00:07:26,899
Alguma pergunta antes
de serem registrados?
107
00:07:27,583 --> 00:07:29,672
Temos sim, olha...
108
00:07:29,673 --> 00:07:31,861
-Sra. Futchko...
-Por favor,
109
00:07:31,862 --> 00:07:33,558
Bonnie est timo.
110
00:07:33,559 --> 00:07:35,577
Bonnie.
Certo.
111
00:07:35,578 --> 00:07:39,219
Adoramos a igreja.
Srio.
112
00:07:39,220 --> 00:07:41,118
Mas...
113
00:07:41,119 --> 00:07:44,050
Ficamos sabendo
que alguns membros sumiram,
114
00:07:44,051 --> 00:07:46,042
e para ser honesto...
115
00:07:47,345 --> 00:07:48,967
Isso meio que nos assustou.
116
00:07:49,993 --> 00:07:51,625
Deixe-me assegur-los,
117
00:07:51,626 --> 00:07:53,212
com o aumento
da nossa segurana

118
00:07:53,213 --> 00:07:55,994
e boa-f,
nunca estivemos to seguros.
119
00:07:55,995 --> 00:07:58,654
E essas pessoas que sumiram,
120
00:07:58,655 --> 00:08:01,159
elas so prioridades
em nossas oraes.
121
00:08:02,062 --> 00:08:03,847
Que alivio.
122
00:08:03,848 --> 00:08:06,984
Voc deve ter sido
bem prxima deles.
123
00:08:07,979 --> 00:08:10,239
Compartilhamos
uma ligao A.N.P.
124
00:08:10,240 --> 00:08:11,587
Ligao A.N.P?
125
00:08:11,588 --> 00:08:14,966
Nosso grupo de castidade:
Abstinncia Nos Purifica.
126
00:08:16,868 --> 00:08:19,392
Importa-se de irmos,
para ver se gostamos?
127
00:08:19,393 --> 00:08:21,488
apenas para membros.
128
00:08:21,489 --> 00:08:24,643
Sinto muito,
mas pode ser muito pessoal.
129
00:08:24,644 --> 00:08:26,044
Conte conosco.
130
00:08:30,803 --> 00:08:32,165
Bem...
131

00:08:32,166 --> 00:08:34,298


Que tima notcia.
132
00:08:35,128 --> 00:08:37,163
J volto com os formulrios.
133
00:08:43,731 --> 00:08:45,127
Grupo de castidade?
134
00:08:45,128 --> 00:08:47,327
Dean, se todos eram membros
da A.N.P, ento,
135
00:08:47,328 --> 00:08:49,391
talvez estejam atrs de virgens.
136
00:08:49,392 --> 00:08:51,051
E o magrinho disse
ter visto fogo.
137
00:08:51,052 --> 00:08:52,787
Ento, drages?
138
00:08:54,254 --> 00:08:55,674
Muito bem.
139
00:08:55,675 --> 00:09:00,005
Podem preencher,
e a purificao comear.
140
00:09:03,029 --> 00:09:04,411
Votos de pureza?
141
00:09:04,412 --> 00:09:06,666
um compromisso
com a sua virgindade.
142
00:09:08,309 --> 00:09:11,862
Acho que no posso
me revirginar.
143
00:09:11,863 --> 00:09:13,476
Entendeu?
144
00:09:21,118 --> 00:09:22,924
Entendi.

145
00:09:22,925 --> 00:09:24,641
Bom...
146
00:09:24,642 --> 00:09:27,822
Se pedirem perdo
pelos seus pecados,
147
00:09:27,823 --> 00:09:30,692
e fizerem
um voto de castidade,
148
00:09:30,693 --> 00:09:33,991
vocs renascero virgens
ao olhos Dele.
149
00:09:33,992 --> 00:09:39,408
Aperta "revirginar",
e est tudo certo?
150
00:09:39,409 --> 00:09:41,223
No um boto.
151
00:09:41,891 --> 00:09:46,489
E isso no apenas um papel.
152
00:09:46,490 --> 00:09:49,064
a oportunidade
de passar a limpo,
153
00:09:49,065 --> 00:09:52,103
sua chance de ser virgem
at o casamento.
154
00:09:53,302 --> 00:09:55,178
Voc me ganhou no
"passar a limpo".
155
00:09:55,179 --> 00:09:56,527
Vamos fazer isso.
156
00:10:04,056 --> 00:10:06,820
Parabns,
Sam e Dean Winchester.
157
00:10:06,821 --> 00:10:09,580
Ambos esto virgens.

158
00:11:23,270 --> 00:11:24,670
Por favor.
159
00:11:24,671 --> 00:11:26,418
Fique longe de mim.
160
00:11:32,185 --> 00:11:35,448
Boa tarde a todos.
Sou a Suzy.
161
00:11:35,449 --> 00:11:37,964
Pensei em comearmos
com uma orao silenciosa,
162
00:11:37,965 --> 00:11:39,739
para os nossos amigos
desaparecidos.
163
00:11:52,030 --> 00:11:53,332
Amm.
164
00:11:54,474 --> 00:11:57,884
Agora, algum tem algo
que queira compartilhar?
165
00:11:57,885 --> 00:12:01,272
Escrevi um novo versinho.
166
00:12:01,273 --> 00:12:04,267
Chamei de:
"Sexo uma raquete,
167
00:12:04,268 --> 00:12:06,198
e a bola de Deus est
na sua quadra."
168
00:12:06,199 --> 00:12:09,345
Adoraramos ouvi-lo, Timmy.
169
00:12:09,346 --> 00:12:10,646
Depois.
170
00:12:12,648 --> 00:12:15,454
Por que no ouvimos algo
dos novos amigos?
171

00:12:15,455 --> 00:12:16,807


Sam,
172
00:12:16,808 --> 00:12:19,429
o que trouxe voc aqui
para recuperar sua virgindade?
173
00:12:22,778 --> 00:12:24,779
Suponho que seja
porque todas as mulheres
174
00:12:24,780 --> 00:12:29,985
com quem me relacionei,
175
00:12:31,033 --> 00:12:34,216
no acabou bem.
176
00:12:34,949 --> 00:12:37,000
Ele no est mentindo.
177
00:12:37,001 --> 00:12:38,511
Obrigada por estar aqui, Sam.
178
00:12:38,512 --> 00:12:43,471
Fique forte.
Mantenha-se puro.
179
00:12:43,472 --> 00:12:45,789
E voc, Dean?
180
00:12:45,790 --> 00:12:48,379
O que o fez
abandonar o pecado?
181
00:12:50,840 --> 00:12:53,095
difcil dizer.
182
00:12:54,072 --> 00:12:58,182
Sexo sempre
me pareceu...
183
00:12:58,183 --> 00:13:00,893
Sei l...
Bom, sabe?
184
00:13:00,894 --> 00:13:04,076
Quero dizer,

realmente bom.
185
00:13:05,726 --> 00:13:07,251
Mas...
186
00:13:08,447 --> 00:13:10,716
As vezes,
nos faz sentir mal.
187
00:13:12,051 --> 00:13:13,754
Voc est bbado...
188
00:13:13,755 --> 00:13:15,511
Envolve-se com algum.
189
00:13:15,512 --> 00:13:17,453
Ento, tem todo
aquele lance de manh.
190
00:13:17,454 --> 00:13:18,973
Sabe,
"foi divertido."
191
00:13:18,974 --> 00:13:22,478
E ento,
"adios", sabe?
192
00:13:22,479 --> 00:13:24,607
Tem sempre o "adios."
193
00:13:25,508 --> 00:13:27,545
Mas, l na hora,
qual o problema?
194
00:13:27,546 --> 00:13:32,460
Tem o toque,
um sentindo o outro,
195
00:13:32,461 --> 00:13:37,181
mos por todo o lugar,
tocando cada centmetro.
196
00:13:37,182 --> 00:13:42,920
Ns dois juntos,
pressionando e puxando...
197
00:13:42,921 --> 00:13:45,401

Esfregando-se.
198
00:13:45,402 --> 00:13:47,653
Ento acerto
aquele ponto,
199
00:13:47,654 --> 00:13:51,913
e tudo vai crescendo,
crescendo, crescendo...
200
00:13:51,914 --> 00:13:54,199
At simplesmente...
201
00:14:00,709 --> 00:14:05,062
Mas pensando bem,
fica muito pegajoso.
202
00:14:05,705 --> 00:14:08,619
Mas eu peguei
minha virgindade de volta...
203
00:14:08,620 --> 00:14:10,136
o que importa.
204
00:14:14,482 --> 00:14:15,809
Ento...
205
00:14:17,206 --> 00:14:19,079
No falou demais, Dean?
206
00:14:19,080 --> 00:14:20,988
Eu estava me purificando.
207
00:14:22,507 --> 00:14:24,326
Ela parece familiar
para voc?
208
00:14:27,126 --> 00:14:30,255
-Suzy?
-Sim. Conheo ela.
209
00:14:30,256 --> 00:14:32,810
timo, Dean.
Essa cantada infalvel.
210
00:14:33,445 --> 00:14:34,979
Vamos descobrir.

211
00:14:38,642 --> 00:14:40,335
-Oi.
-E ai?
212
00:14:40,336 --> 00:14:41,927
E ai?
213
00:14:41,928 --> 00:14:43,700
Gostou da reunio?
214
00:14:43,701 --> 00:14:47,311
Eu amei.
Adorei.
215
00:14:47,312 --> 00:14:51,676
Mas no pude deixar de pensar
dos que no esto aqui.
216
00:14:54,065 --> 00:14:55,915
Honor.
217
00:14:55,916 --> 00:14:57,713
Era minha favorita.
218
00:15:04,187 --> 00:15:06,005
Com licena?
219
00:15:09,681 --> 00:15:11,426
A favorita dela?
220
00:15:12,296 --> 00:15:15,606
Ela no faz ideia
do tipo de garota que ela era.
221
00:15:15,607 --> 00:15:17,136
No me diga.
222
00:15:17,137 --> 00:15:19,156
Voc Tammy?
A poetisa?
223
00:15:19,157 --> 00:15:23,225
Tammy, por que no me diz
que tipo de garota Honor era?
224

00:15:23,226 --> 00:15:24,905


Tem certeza
que no nos conhecemos?
225
00:15:24,906 --> 00:15:28,263
Tenho certeza, Dean.
226
00:15:28,264 --> 00:15:30,829
-Voc novo na cidade?
-Sim.
227
00:15:30,830 --> 00:15:33,912
Novo na cidade,
e tambm nisso de castidade.
228
00:15:33,913 --> 00:15:37,576
Eu dou conselhos individuais.
Se precisar conversar...
229
00:15:37,577 --> 00:15:40,424
-Todos se abrem com voc?
-Eles me confidenciam.
230
00:15:40,724 --> 00:15:46,440
Abstinncia um fardo pesado
sem suporte e conscincia.
231
00:15:47,418 --> 00:15:52,427
Sabe, tenho timo livros
que me ajudaram bastante.
232
00:15:52,428 --> 00:15:55,366
Eu moro perto.
Vou pegar alguns para voc.
233
00:15:55,367 --> 00:15:57,664
-Com um sequestrador por ai?
-Eu ficarei bem.
234
00:15:57,964 --> 00:16:00,856
Por que eu no te acompanho,
s por segurana?
235
00:16:00,857 --> 00:16:02,462
D-me um segundo.
236
00:16:03,447 --> 00:16:06,186
Eu fao biscoitos de verdade

para vender.
237
00:16:06,187 --> 00:16:07,960
Honor compra fora.
238
00:16:07,961 --> 00:16:09,624
Quer saber?
Com licena.
239
00:16:12,355 --> 00:16:14,527
Adivinha quem vai
para a sala da professora?
240
00:16:14,528 --> 00:16:17,704
-Pesquisa.
-Acha mesmo que vai se dar bem?
241
00:16:17,705 --> 00:16:19,865
Dean, ela a conselheira.
242
00:16:19,866 --> 00:16:22,158
Pois , eu sei.
E voc? Teve sorte?
243
00:16:22,159 --> 00:16:24,499
Se eu estou trabalhando?
Sim, estou.
244
00:16:24,799 --> 00:16:26,372
Boa sorte com isso.
245
00:16:28,233 --> 00:16:30,071
Pronto.
V na frente.
246
00:16:30,072 --> 00:16:31,719
Vamos l.
247
00:16:36,979 --> 00:16:41,320
Oi, desculpe.
Onde estvamos?
248
00:16:41,321 --> 00:16:43,451
Honor ir para o Inferno.
249
00:16:50,813 --> 00:16:52,905
Como foi na igreja?

250
00:16:54,222 --> 00:16:55,834
Foi mais um confessionrio.
251
00:16:55,835 --> 00:16:58,352
Aparentemente,
duas de nossas vtimas,
252
00:16:58,353 --> 00:17:02,333
Honor e Pastor Fred,
fizeram coisas erradas.
253
00:17:02,334 --> 00:17:04,266
Eles no eram os nicos.
254
00:17:04,267 --> 00:17:06,580
Barb Blanton,
nossa noiva sumida?
255
00:17:06,581 --> 00:17:08,687
-Sim?
-A me dela disse que ouviu
256
00:17:08,688 --> 00:17:11,890
sua filha e o noivo
trancados no banheiro.
257
00:17:11,891 --> 00:17:13,415
Mandando brasa?
258
00:17:14,016 --> 00:17:16,683
Ela ouviu barulhos sexuais,
Barb chorar,
259
00:17:16,684 --> 00:17:20,337
e Neil disse que no valeu,
pois s durou 30 segundos.
260
00:17:22,486 --> 00:17:27,687
Ento, duas horas depois,
ela ouviu barulho e viu uma luz.
261
00:17:27,688 --> 00:17:29,339
Luz azul?
262
00:17:30,127 --> 00:17:33,079
O que quer que isso seja,

no est indo atrs de virgens,


263
00:17:33,080 --> 00:17:35,228
nem de desvirginados.
264
00:17:35,229 --> 00:17:37,969
Est atrs de virgens
que quebraram seus votos.
265
00:17:39,050 --> 00:17:41,861
Ento exclumos os drages.
266
00:17:41,862 --> 00:17:46,411
Drages?
Eles existem?
267
00:17:46,412 --> 00:17:47,763
Sim.
268
00:17:47,764 --> 00:17:49,845
E existem muitos.
269
00:17:59,567 --> 00:18:01,344
Sinta-se em casa.
270
00:18:25,626 --> 00:18:27,521
Agora no, Kato.
271
00:18:49,226 --> 00:18:52,057
No paro de pensar
nos meus amigos.
272
00:18:53,039 --> 00:18:55,540
Estou assustada por eles.
273
00:18:55,541 --> 00:18:57,674
Pode rezar comigo, Dean?
274
00:19:01,901 --> 00:19:03,304
Claro.
275
00:19:17,841 --> 00:19:19,785
Esse o outro,
outro celular do Dean,
276
00:19:19,786 --> 00:19:22,379

ento, voc sabe


o que deve fazer.
277
00:19:22,380 --> 00:19:25,852
Dean, qual ,
me liga.
278
00:19:29,597 --> 00:19:33,142
Mesmo tendo renascido hoje,
voc no est nada bem.
279
00:19:37,056 --> 00:19:38,356
Espere um minuto.
280
00:19:39,292 --> 00:19:42,553
-Voc chegou a...
-Renascer? Sim.
281
00:19:42,554 --> 00:19:47,323
Sam, no fao promessas
que no posso cumprir.
282
00:19:49,560 --> 00:19:51,366
s...
283
00:19:51,367 --> 00:19:53,300
Gosto de igreja.
284
00:19:54,247 --> 00:19:56,088
Sabe, depois...
285
00:19:56,758 --> 00:20:01,306
Depois do Bobby, Crowley...
286
00:20:03,254 --> 00:20:05,578
Precisava de algo
que me desse uma direo.
287
00:20:05,579 --> 00:20:07,813
Um conforto, eu acho.
288
00:20:09,440 --> 00:20:12,033
Acho que todos ns
procuramos por isso.
289
00:20:12,034 --> 00:20:13,916
Menos quem j tem.

290
00:20:15,322 --> 00:20:20,253
Qual . Voc e Dean?
algo especial, no acha?
291
00:20:42,197 --> 00:20:45,221
Por que no d uma olhada
nesses aqui,
292
00:20:45,222 --> 00:20:47,848
enquanto eu dou uma volta
ao banheiro das meninas.
293
00:20:47,849 --> 00:20:49,416
Claro.
294
00:21:07,481 --> 00:21:08,840
Dean?
295
00:21:10,088 --> 00:21:11,715
Dean, voc est a?
296
00:21:12,496 --> 00:21:13,822
Al?
297
00:21:14,264 --> 00:21:15,761
Dean?
298
00:21:17,262 --> 00:21:19,706
-Dean?
-Sammy.
299
00:21:19,815 --> 00:21:21,205
O que foi?
300
00:21:21,817 --> 00:21:23,345
Descobri algo grande.
301
00:21:23,346 --> 00:21:25,913
Ns tambm.
No um drago.
302
00:21:27,506 --> 00:21:29,079
-Dean.
-Entendi.
303

00:21:37,933 --> 00:21:39,568


Ou devo dizer...
304
00:21:40,002 --> 00:21:41,340
Hola?
305
00:21:43,157 --> 00:21:44,949
Por qu?
306
00:21:44,984 --> 00:21:46,650
Por nada.
307
00:21:48,177 --> 00:21:49,635
Voc est bem?
308
00:21:49,637 --> 00:21:51,695
Eu?
Estou timo.
309
00:21:51,696 --> 00:21:52,997
Por qu?
310
00:21:53,032 --> 00:21:56,758
Voc parece estar...
No sei, nervoso.
311
00:21:56,759 --> 00:21:59,400
Nervoso?
No estou nervoso.
312
00:21:59,947 --> 00:22:01,864
Carmelita.
313
00:22:07,162 --> 00:22:11,257
Voc viu meu trabalho?
314
00:22:13,861 --> 00:22:17,035
No lhe culpo se quiser
um novo conselheiro.
315
00:22:17,036 --> 00:22:20,125
-Eu entendo.
-No.
316
00:22:20,736 --> 00:22:24,166
Est brincando?
Voc uma lenda.

317
00:22:24,167 --> 00:22:26,857
No sou mais aquela garota.
318
00:22:26,858 --> 00:22:28,819
Eu mudei.
Mudei meu nome.
319
00:22:29,118 --> 00:22:32,890
Aquela garota
era horrvel.
320
00:22:32,891 --> 00:22:37,529
Suzy, j vi
vrias coisas horrveis.
321
00:22:37,710 --> 00:22:40,605
Coisas de pesadelo.
Mas voc...
322
00:22:42,391 --> 00:22:44,292
Voc um sonho bom.
323
00:22:48,120 --> 00:22:49,953
E ningum de Hartford sabe?
324
00:22:49,954 --> 00:22:53,821
O que devo dizer? "Oi, eu era
uma atriz porn. Vamos rezar?"
325
00:22:55,528 --> 00:22:58,816
Bom, talvez eles
no lhe apreciem.
326
00:22:59,997 --> 00:23:03,713
As coisas
que voc pode fazer...
327
00:23:05,521 --> 00:23:07,618
A cena com os tacos.
328
00:23:11,110 --> 00:23:13,926
Fez eu querer ser um mariachi
para ficar perto de voc.
329
00:23:17,265 --> 00:23:18,830
Voc est agora.

330
00:23:21,569 --> 00:23:22,882
Estou, no mesmo?
331
00:23:23,205 --> 00:23:28,004
Voc no
como os outros daqui, ?
332
00:23:28,894 --> 00:23:32,431
Voc um garoto mau.
333
00:23:32,965 --> 00:23:34,293
No sei.
334
00:23:34,294 --> 00:23:36,771
Por que no me pergunta
em espanhol?
335
00:23:38,553 --> 00:23:42,502
Eres un Chico malo?
336
00:24:35,128 --> 00:24:36,911
Pastor Fred.
337
00:24:42,385 --> 00:24:44,716
Neil?
Barb?
338
00:24:44,751 --> 00:24:47,922
O que era aquilo?
O que aconteceu com ele?
339
00:24:47,923 --> 00:24:50,097
O que acha?
Ele est morrendo de fome.
340
00:24:50,098 --> 00:24:51,969
Ficaremos iguais
se no sairmos.
341
00:24:51,970 --> 00:24:53,691
Por que no disseram
quem eram?
342
00:24:53,692 --> 00:24:56,413
-Estou com tanto medo.
-Ns tambm estamos.

343
00:25:37,773 --> 00:25:39,177
Para onde ele foi?
344
00:25:46,009 --> 00:25:47,403
O que foi?
345
00:25:47,404 --> 00:25:49,631
Isso est levando
quem quebrou seus votos.
346
00:25:50,203 --> 00:25:52,678
Dean e Suzy,
j faz mais de uma hora.
347
00:25:52,679 --> 00:25:54,090
Entendi.
348
00:25:58,611 --> 00:26:03,333
Preciso dizer.
Senti falta disso.
349
00:26:03,778 --> 00:26:05,648
J estou sentindo falta.
350
00:26:13,124 --> 00:26:14,892
Certo.
351
00:26:42,626 --> 00:26:44,108
O que est fazendo?
352
00:26:45,114 --> 00:26:47,488
Estou com sede.
353
00:26:48,099 --> 00:26:50,441
Com tanta sede.
354
00:26:50,802 --> 00:26:54,436
Precisa ter uma sada.
355
00:28:03,399 --> 00:28:05,395
Dean?
Dean, acorde.
356
00:28:05,396 --> 00:28:06,696
Dean.

357
00:28:13,120 --> 00:28:14,420
Onde estamos?
358
00:28:15,861 --> 00:28:17,186
No inferno.
359
00:28:25,268 --> 00:28:27,744
-Os vizinhos viram algo?
-Luz azul.
360
00:28:29,306 --> 00:28:30,835
Tem certeza
que ele estava aqui?
361
00:28:30,836 --> 00:28:34,391
Sim. E ele riscou algum
de sua lista de desejos.
362
00:28:38,098 --> 00:28:41,692
Ns j tentamos.
No h sada.
363
00:28:44,861 --> 00:28:46,615
Ficaremos sem ar?
364
00:28:46,616 --> 00:28:48,178
Acho que no.
365
00:28:48,179 --> 00:28:50,641
Algum quer
nos matar aos poucos.
366
00:28:50,642 --> 00:28:54,395
E ir nos levar,
igual fez com pastor Fred.
367
00:28:54,396 --> 00:28:55,713
Quem levou ele?
368
00:28:56,379 --> 00:29:00,164
No conseguimos ver.
Era tudo to claro.
369
00:29:00,165 --> 00:29:02,950
Parecia que estava em chamas.

370
00:29:04,202 --> 00:29:08,709
Virgens, fogo...
Soa familiar?
371
00:29:10,205 --> 00:29:12,832
Vesta, deusa romana da Lareira.
372
00:29:12,833 --> 00:29:16,692
Na Roma antiga, ela ganhava
seis virgens por ano.
373
00:29:16,693 --> 00:29:19,785
As virgens cuidavam
da lareira de Vesta.
374
00:29:19,786 --> 00:29:22,015
Ento o fogo est conectado
com a virgindade?
375
00:29:22,016 --> 00:29:26,720
Precisavam ser virgens,
pois fogo significa pureza.
376
00:29:26,721 --> 00:29:30,596
Se a lareira tivesse acesa,
Roma teria uma boa colheita.
377
00:29:30,597 --> 00:29:33,751
As virgens precisavam
manter-se assim por 30 anos.
378
00:29:33,752 --> 00:29:37,173
Se quebrassem seus votos,
seriam queimadas vivas.
379
00:29:38,160 --> 00:29:39,888
Filho da me.
380
00:29:44,520 --> 00:29:45,820
Dean.
381
00:29:46,445 --> 00:29:49,493
Talvez Deus queira
que fiquemos aqui.
382
00:29:49,494 --> 00:29:52,546
Depois do que fizemos.

383
00:29:52,547 --> 00:29:55,650
Acredite, isso no
trabalho de Deus.
384
00:29:55,651 --> 00:29:57,170
Filho da...
385
00:29:58,020 --> 00:30:01,160
-O que foi?
-Pegaram meu celular.
386
00:30:03,745 --> 00:30:08,730
Por sorte,
tenho um reserva.
387
00:30:12,360 --> 00:30:14,115
Aparea, sinal.
388
00:30:20,689 --> 00:30:25,041
Vesta sempre aparecia
envolta de uma luz azul,
389
00:30:25,042 --> 00:30:29,889
na qual ela desorientava,
desmembrava, ou...
390
00:30:29,890 --> 00:30:31,259
Ou matava.
391
00:30:31,260 --> 00:30:32,796
Como mat-la?
392
00:30:32,797 --> 00:30:34,767
Uma arma, ou algo assim?
393
00:30:39,306 --> 00:30:41,516
-Dean?
-Sam! Sammy?
394
00:30:44,316 --> 00:30:47,283
Dean, oi. Dean, repita.
No consigo ouvir.
395
00:30:49,233 --> 00:30:50,559
Dean?

396
00:30:53,143 --> 00:30:54,498
A ligao caiu.
397
00:30:54,499 --> 00:30:57,693
Tem alguma estao de trem,
ou algo assim?
398
00:30:57,694 --> 00:30:59,836
Posso jurar ter ouvido
um apito.
399
00:31:02,634 --> 00:31:05,420
No, Neil.
Por favor, no.
400
00:31:06,728 --> 00:31:10,232
-O que foi, Neil?
-Cuide de sua vida, amigo.
401
00:31:14,392 --> 00:31:18,447
Estamos todos nessa.
Quer dizer algo? Diga!
402
00:31:18,448 --> 00:31:22,368
O que quer que a luz pegue,
ela pega o mais fraco.
403
00:31:22,369 --> 00:31:24,152
E eu no serei o prximo.
404
00:31:24,153 --> 00:31:26,717
Como sabemos,
a perna dela est horrvel.
405
00:31:26,718 --> 00:31:28,555
Vamos entreg-la.
Deve nos dar tempo.
406
00:31:28,556 --> 00:31:30,421
V se lascar, Neil.
407
00:31:31,439 --> 00:31:34,180
Perna horrvel?
Ela s torceu o p.
408
00:31:34,181 --> 00:31:35,895
Ningum ser isca de ningum.

409
00:31:35,896 --> 00:31:40,362
Estamos todos
no mesmo barco.
410
00:31:40,363 --> 00:31:41,729
Entregue Honor.
411
00:31:41,730 --> 00:31:45,119
Pode salvar nossa pele,
a no ser que tenha um plano.
412
00:31:45,120 --> 00:31:48,838
Talvez eu tenha.
Talvez eu te entregue.
413
00:31:48,839 --> 00:31:53,092
No gostou?
Ento, cale-se.
414
00:31:59,026 --> 00:32:01,420
O trem das 20:00
parte de Sioux Falls.
415
00:32:01,421 --> 00:32:03,747
127 quilmetros por hora.
416
00:32:03,748 --> 00:32:05,527
8 quilmetros
a leste de Hartford.
417
00:32:05,528 --> 00:32:09,853
-Algo?
-Pasto.
418
00:32:09,854 --> 00:32:12,135
A antiga fazenda dos Wimmer.
419
00:32:12,903 --> 00:32:14,569
Achou uma arma?
420
00:32:16,086 --> 00:32:18,233
Carvalho embebido
em sangue de virgem.
421
00:32:18,234 --> 00:32:20,853
-Onde acharemos um?

-Eu sou virgem.


422
00:32:20,854 --> 00:32:23,899
Precisamos de um genuno, Sam.
423
00:32:23,900 --> 00:32:26,066
-O qu?
-Seu sangue.
424
00:32:26,067 --> 00:32:29,477
-S um pouco.
-Pagos usam sangue.
425
00:32:29,478 --> 00:32:31,591
-Vocs so pagos?
-O qu? Pagos?
426
00:32:31,592 --> 00:32:35,272
-No, para uma arma...
-Vocs esto na casa de Deus.
427
00:32:35,273 --> 00:32:37,167
Seus rituais no sero
feitos aqui.
428
00:32:37,168 --> 00:32:38,496
No temos tempo.
429
00:32:38,497 --> 00:32:40,251
Nem eu,
para adoradores do Chifrudo.
430
00:32:40,252 --> 00:32:43,930
-Vou chamar a Polcia.
-Prazer, sou de l.
431
00:32:46,883 --> 00:32:50,149
-O que foi isso?
-Aperte o nariz, querida.
432
00:33:07,594 --> 00:33:08,938
Jody?
433
00:33:41,561 --> 00:33:43,381
Voc tambm sucumbiu?
434
00:33:44,837 --> 00:33:47,161

Acho que no sou to forte


como eu pensava.
435
00:34:13,483 --> 00:34:17,190
Deus perdoar.
Voc me disse isso.
436
00:34:20,647 --> 00:34:22,616
Eu disse.
Ele est vindo atrs de ns.
437
00:34:22,617 --> 00:34:25,574
O que faremos?
Deviam ter me ouvido.
438
00:34:25,575 --> 00:34:26,941
Cale-se!
439
00:34:27,846 --> 00:34:30,779
-Jody?
-Sam!
440
00:34:30,780 --> 00:34:32,927
Dean, estamos aqui.
Tiraremos vocs dai.
441
00:34:32,928 --> 00:34:36,332
-Jody, achei.
-Sammy? Sammy?
442
00:34:40,294 --> 00:34:43,618
-Sammy?
-Dean, cheguei. Tiraremos vocs.
443
00:34:48,230 --> 00:34:50,648
Sammy, ainda est ai?
444
00:34:50,649 --> 00:34:52,074
Sam?
445
00:34:56,772 --> 00:34:58,531
E agora?
446
00:35:16,430 --> 00:35:18,595
Srio?
assim que uma Deusa age?
447

00:35:19,100 --> 00:35:20,477


O qu?
448
00:35:20,478 --> 00:35:23,326
Sou nova nisso,
mas uma divindade romana
449
00:35:23,668 --> 00:35:25,975
enterrando pessoas vivas
em um celeiro?
450
00:35:25,976 --> 00:35:27,741
meio pattico,
no acha?
451
00:35:27,742 --> 00:35:30,701
S ficou pattico quando tive
que comear a faz-lo sozinha.
452
00:35:34,098 --> 00:35:37,000
Por causa daquele hippie
de Belm.
453
00:35:37,001 --> 00:35:41,263
Antes dele, praticamente tacavam
virgens para mim.
454
00:35:41,823 --> 00:35:44,291
-E agora...
-Deixaram seu fogo apagar.
455
00:35:44,292 --> 00:35:46,672
-Esqueceram de voc.
-Eu sei.
456
00:35:46,673 --> 00:35:48,961
uma droga
ser Lindsay Lohan, no ?
457
00:35:52,112 --> 00:35:55,659
Na verdade, descobri
que se no pode venc-los,
458
00:35:56,145 --> 00:35:57,455
junte-se a eles.
459
00:35:59,608 --> 00:36:01,275
Isso mesmo!

460
00:36:01,276 --> 00:36:04,076
Eu me adaptei!
461
00:36:05,279 --> 00:36:08,674
Agora sobrevivo
comendo fiis de pouca f.
462
00:36:09,100 --> 00:36:12,557
Caramba...
Eu at tenho alguns casacos.
463
00:36:23,183 --> 00:36:25,017
Algum tem
uma chave de fenda?
464
00:36:33,024 --> 00:36:35,134
Do kit de primeiro socorros.
465
00:36:42,751 --> 00:36:46,059
Eles imploravam
para ficarem puros para mim.
466
00:36:46,060 --> 00:36:50,751
Agora preciso
arrast-los a fora.
467
00:36:51,461 --> 00:36:54,311
E nem so virgens de verdade.
468
00:36:54,312 --> 00:36:55,924
Eles so renascidos.
469
00:36:56,997 --> 00:36:58,817
Quer conversar
sobre ser pattico?
470
00:36:58,818 --> 00:37:01,238
Voc no muito caridosa
em relao a isso.
471
00:37:01,239 --> 00:37:04,972
No, querida.
No se trata de caridade.
472
00:37:04,973 --> 00:37:06,899
Eu pego o que mereo.

473
00:37:10,845 --> 00:37:14,202
E quando essas "santinhas"
esto prestes a morrer,
474
00:37:14,203 --> 00:37:20,154
com todo o medo do mundo,
eu como o fgado delas!
475
00:37:21,589 --> 00:37:24,339
Porque a nica parte
do corpo delas que funciona
476
00:37:24,340 --> 00:37:26,894
para purificar
o corpo que estragaram.
477
00:37:28,185 --> 00:37:30,670
Eu geralmente
gosto delas mais fracas,
478
00:37:30,671 --> 00:37:33,845
mas vamos fazer uma exceo
para uma caadora, certo?
479
00:37:33,846 --> 00:37:35,291
Claro.
480
00:37:37,054 --> 00:37:39,762
assim que uma Deusa age.
481
00:37:50,100 --> 00:37:52,002
Vamos...
482
00:38:01,753 --> 00:38:03,426
Qual seu problema?
483
00:38:05,099 --> 00:38:07,451
-O qu?
-Seu fgado.
484
00:38:07,452 --> 00:38:09,694
No bom.
485
00:38:10,772 --> 00:38:15,799
Garoto, voc est
todo costurado por dentro.

486
00:38:16,877 --> 00:38:18,518
Como voc est vivo?
487
00:38:38,011 --> 00:38:39,330
O que eu perdi?
488
00:38:52,373 --> 00:38:53,856
-J vai?
-Sim.
489
00:38:53,857 --> 00:38:56,831
Diria para ficar longe
de encrenca, mas para qu?
490
00:38:59,990 --> 00:39:01,757
Obrigado por me salvar.
491
00:39:01,758 --> 00:39:05,121
O que posso dizer?
Estou pegando o jeito.
492
00:39:05,122 --> 00:39:06,713
-Dirija com cuidado.
-Obrigada.
493
00:39:07,737 --> 00:39:09,913
No precisam
me levar a porta.
494
00:39:21,051 --> 00:39:22,400
E a?
495
00:39:24,254 --> 00:39:26,356
E se houver
algo de errado comigo?
496
00:39:26,357 --> 00:39:29,527
Algo realmente errado.
497
00:39:31,202 --> 00:39:33,543
Voc est cansado, cara.
Precisa descansar.
498
00:39:33,544 --> 00:39:34,896
pior que isso.

499
00:39:34,897 --> 00:39:37,390
Vesta disse que sou
quase morto por dentro.
500
00:39:37,391 --> 00:39:39,519
Ela confivel agora?
501
00:39:39,520 --> 00:39:40,828
Por que ela mentiria?
502
00:39:42,421 --> 00:39:44,504
Devem ter sido os testes,
certo?
503
00:39:44,505 --> 00:39:46,958
Um tipo de efeito colateral.
504
00:39:46,959 --> 00:39:48,760
No como se recuperar
de uma gripe.
505
00:39:48,761 --> 00:39:51,658
-Os testes acabaram com voc.
-No sei.
506
00:39:53,534 --> 00:39:54,835
O que mais seria?
507
00:39:54,836 --> 00:39:56,611
Por que precisa ser
outra coisa?
508
00:39:56,612 --> 00:39:58,194
Sempre outra coisa.
509
00:39:58,195 --> 00:40:01,076
Sempre procuramos
uma explicao,
510
00:40:01,077 --> 00:40:03,396
quando talvez
seja apenas eu.
511
00:40:03,397 --> 00:40:05,860
-Qual , Sam.
-Estou uma baguna, voc sabe.

512
00:40:05,861 --> 00:40:11,382
s vezes sinto
que nunca ficarei bem.
513
00:40:11,383 --> 00:40:12,813
Voc ficar.
514
00:40:13,787 --> 00:40:16,934
Seja l o que for,
ns descobriremos.
515
00:40:17,927 --> 00:40:19,361
Ou talvez...
516
00:40:20,911 --> 00:40:22,455
Seja do jeito que eu sou.
517
00:40:27,456 --> 00:40:29,001
No posso.
518
00:40:29,002 --> 00:40:31,162
No posso deix-lo
se culpar por isso.
519
00:40:34,975 --> 00:40:36,343
Escute-me.
520
00:40:39,666 --> 00:40:41,651
No voc, Sam.
521
00:40:43,466 --> 00:40:45,263
No faria isso, Dean.
522
00:40:48,437 --> 00:40:51,552
-Ele merece saber.
-Seu irmo no est pronto.
523
00:40:51,945 --> 00:40:53,446
Se ele me rejeitar,
ir morrer.
524
00:40:53,447 --> 00:40:55,781
Quanto tempo ficaremos
nesse lengalenga?
525
00:40:55,782 --> 00:40:58,284

No ser por muito tempo.


Eu prometo.
526
00:41:00,895 --> 00:41:02,301
O qu?
527
00:41:03,267 --> 00:41:06,035
-O qu?
-O que no sou eu?
528
00:41:09,575 --> 00:41:12,148
Nada.
Eu quis dizer...
529
00:41:14,164 --> 00:41:18,129
Se houver algo de errado,
no sua culpa.
530
00:41:18,971 --> 00:41:20,428
Ns daremos um jeito.
531
00:41:22,504 --> 00:41:24,403
Mas voc precisa
ter esperana, Sammy.
532
00:41:50,636 --> 00:41:53,140
Spo0ok e ComicSubs

Potrebbero piacerti anche