Sei sulla pagina 1di 9

The Samdhirjastra on living in the forest, frugality, and taking up extra discipline (dhtagua rules)

1 May 2010 at 18:13 Young prince, there are ten praiseworthy good qualities of a Bodhisattva great being who gives importance to staying in the forest. Which ten? It is as follows: He has little to do. He avoids crowds. He has no qualms with anyone. He cannot be injured. He does not increase his outflows. He does not give rise to monastic disputes. He carries on in a very peaceful way. He remains very well restrained. His mental continuum is conducive to liberation. And, he quickly directly realizes complete liberation. These, young prince, are the ten praiseworthy good qualities of a Bodhisattva great being who gives importance to staying in the forest. About this, it is said: He always has little to do, he avoids crowds from afar, he has no qualm with anybody, dwelling alone in the jungles. With a mind that cannot be injured, he does not increase his own outflows; he has no monastic dispute: these are the virtues of one who dwells in the forest. He goes about in a peaceful manner, restrained in mind, speech, and body; he is conducive to liberation, he quickly touches complete liberation. The yog has always little to do, having avoided the flaw of large crowds. He never has qualms with anyone, the free yog: these are his virtues while dwelling in the forest. As he becomes despondent towards the compounded, he has no wish for anything in this world, and there is no increase in his outflows: these are the praiseworthy good qualities of someone who dwells in the jungle. He never has any monastic dispute, he delights in peacefulness and carries on in solitude; restrained in speech, mind and body,

he has many virtues while dwelling in the forest. He goes with the flow of liberation, he quickly accomplishes the peaceful complete liberation; practicing complete libration while dwelling in the jungle, all of these are his virtues while dwelling in the forest. Young prince, there are ten praiseworthy good qualities of a Bodhisattva great being who goes for alms and is well established in the frugality of the dhtaguas. Which ten? It is as follows: He has no desire for being highly regarded. He has no desire for fame. He has no desire for gain and respect. He is established in the lineage of the Noble Ones. He has neither trickery nor boasting. He does not place oneself high. He does not disparage others. He goes to the house of others having destroyed attachment and aversion. He offers the gift of Dharma free from worldliness. As he is well established in the frugality of the dhtagua, his teaching of the Dharma is acceptable to others. These, young prince, are the ten praiseworthy good qualities of a Bodhisattva great being who goes for alms and is well established in the frugality of the dhtagua. About this, it is said: He has no desire for reputation, and he does not rejoiced at his own fame; one who is well established in the dhtas, has the same mind about gain or no gain. He does not discard the lineage of the Noble ones, he has neither trickery nor boasting. He does not place oneself high, nor does he disparage others. He has no aversion, nor attachment; he teaches the Dharma without worldliness. Hi speech is acceptable to others: these are the virtues of going for alms. He does not search for reputation, fame or gain; he is well placed in the fourfold lineage of the Noble Ones. This wise one has no trickery, nor boasting: such are the virtues of someone devoted to the Dhtas. The one who is contented with going for alms does not place oneself high or disparage others, even when harshly addressed, he never becomes angry, even having heard ones praise, he does not rejoice. He offers the gift of Dharma without worldliness, he does not seek gain and respect,

and his speech is acceptable to others: these are the praiseworthy good qualities of one devoted to the dhtas. In this way, young prince, a Bodhisattva great being nwell established in the dhtaguas dwells in the forest and obtains the Treasure of the Buddhas. He obtains the Treasure of the Dharma. He obtains the Treasure of Jna. He obtains the Treasure of cognizing the past, future, and present. And how, young prince, does the Bodhisattva great being obtain the Treasure of the Buddhas? Young prince, the Bodhisatta great beings who practices in solitude obtains the five superknowledges. With his Divine Eye, pure and beyond what is human, he sees immeasurable, innumerable Buddhas, Blessed Ones, in the Eastern direction. In the same way, he sees immeasurable, innumerable Buddhas, Blessed Ones, in the Southern, Western, and Northern direction. He is not bereft of seeing the Buddhas. In this way, young prince, the Bodhisattva great being obtains the Treasure of the Buddhas. And how, young prince, does the Bodhisattva great being obtain the Treasure of the Dharrma? Whichever dharma those Buddhas, Blessed Ones, do teach, the Bodhisattva great being hears it in its entirety with his Divine Ear. He is not bereft of hearing the Dharma. In this way, young price, the Bodhisattva obtains the Treasure of the Dharma. And how, young prince, does the Bodhisattva great being obtain the Treasure of Jna? Because, through Jna he propitiates all the dharmas. Having propitiated them, with unfailing recollection he teaches the Dharma to sentient beings. And he perfectly understands its meaning. In this way, young prince, the Bodhisattva great being obtains the Treasure of Jna. And how, young prince, does the Bodhisattva great being obtain the Treasure of cognizing the past, future, and present? Trough his super-knowledge, he penetrates the cognition of past, future and present movements of the mind. In this way, young prince, the Bodhisattva great being obtains the Treasure of cognizing the past, future and present. In brief, young prince, the Bodhisattva great being well established in dharmas which have such virtues as these obtains all the Buddhadharmas, which are not the ground of any Hearer or Pratyekabuddha, what more to say of any other philosophical opponent. About this it is said: The wise one who always stays in the forest, quickly obtains the Treasure of the Buddhas, the Treasure of the Dharma, the Treasure of Jna and the five super-knowledges. daeme kumra nuas arayavsagurukasya bodhisattvasya mahsattvasya | katame daa ? yaduta alpaktyo viharati | gaa varjayati | vivdo'sya na bhavati | avyvadhyo bhavati | sravn na vardhayati | adhikaraa na karoti | upanta carati | susavta ca viharati | moknukl

csya cittasatatir bhavati | kipra ca vimukti sktkaroti | ime kumra danuas arayavsagurukasya bodhisattvasya mahsattvasya || tatredam ucyate alpaktya sad bhoti gaa varjeti drata | vivdo na bhavaty asya vanev ekavihria || 70 || avyvadhyena cittena sravn na vivardhayet | nsydhikaraa bhoti gus te'rayavsina || 71 || upanta sa carate manovkkyasavta | moknuklo bhavati vimukti kipra sparati || 72 || bhavati satatam alpaktyu yog pthugaadoea vivarjayitv | na vivadati kadci mukta yog imi gua tasya bhavaty arayavse || 73 || yada bhavati nirviu saskte'sau na bhavati tasya sph kahici loke | na ca bhavati vivddhir srav vani vasato'sya bhavanti nuas || 74 || adhikarau na jtu csya bhoti upantarato vivekacr | vacasi manasi kye savtasyo bahu gua tasya bhavanty arayavse || 75 || bhavati ca anukla tasya moko laghu pratipadyati so vimukti ntam | vani vasati vimukti sevato'sy imi gua bhonti arayavsi sarve || 76 || daeme kumrnuas piacrikasya [dhtaguasalekhapratihitasya] bodhisattvasya mahsattvasya | katame daa | yaduta jtrakmatsya na bhavati | yaaskmatsya na bhavati | lbhasatkrakmatsya na bhavati | ryavaapratihita ca bhavati | kuhanalapanatsya na bhavati | tmna notkarayati | parn na pasayati | anunayapratighapraha paraghe carati | nirmia [ca] dharmadna dadti | dhtaguasalekhapratihitasya csya grhy dharmadean bhavati | ime kumra danuas piaptikasya dhtaguasalekhapratihitasya bodhisattvasya mahsattvasya | tatredam ucyate na jtrakmo bhavati yao npyabhinandate | lbhlbhe samacitto yo dhteu pratihita || 77 || notsjatyryavaa ca kuhan lapan na ca |

utkareti na ctmna parn pasayate na ca || 78 || pratighnunayau nsya dharma de nirmiam | grhya si vacana bhoti piapte gu am || 79 || (Here I read nsya instead of csya) na mrgate jtra yao na lbha caturryavae bhavati pratihita | akuhako alapaku bhoti paito dhtdhimuktasya imd gu || 80 || ntmnam utkari parn na pas parua pi ukto na kadci kupyate | vara pi rutv janaye na hara ya piaptena bhaveta tua || 81 || nirmia deti ca dharmadna na lbhasatkra gaveate'sau | grhy ca tasya bhavate'sya bhita dhtdhimuktasya ime'nuas || 82 || iti hi kumra evarpeu dhtagueu pratihito bodhisattvo mahsattvo'raye viharan buddhanidhna pratilabhate | dharmanidhna pratilabhate | jnanidhna pratilabhate | prvntparntapratyutpannajnanidhna pratilabhate | katha ca kumra bodhisattvo mahsattvo buddhanidhna pratilabhate ? im kumra vivekacr bodhisattvo mahsattva pacbhij pratilabhate | sa divyena caku viuddhentikrntamnuyakea prvasy dii aprameyn asakhyeyn buddhn bhagavata payati | eva dakiasy pacimymuttarasy dii aprameynasakhyeyn buddhn bhagavata payati | so'virahito bhavati buddhadaranena | eva hi kumra bodhisattvo mahsattvo buddhanidhna pratilabhate | katha ca kumra bodhisattvo mahsattvo dharmanidhna pratilabhate ? ya ca te buddh bhagavanto dharma deayanti, ta sa bodhisattvo mahsattvo divyena rotradhtun sarva oti | so'virahito bhavati dharmaravaena | eva hi kumra bodhisattvo dharmanidhna pratilabhate | katha ca kumra bodhisattvo mahsattvo jnanidhna pratilabhate ? yena jnena sarvadharmn rdhayati | rdhayitv avipramuitasmti sattvn dharma deayati | tasya ca yo'rtha sa prajnti | eva hi kumra bodhisattvo mahsattvo jnanidhna pratilabhate | katha ca kumra bodhisattvo mahsattva prvntparntapratyutpannajnanidhna pratilabhate ? so'bhijay attngatapratyutpannasattvacittacaritajnam avatarati | eva hi kumra bodhisattvo mahsattva prvntparntapratyutpannajnanidhna pratilabhate | sakiptena kumra evaguadharmapratihito bodhisattvo mahsattva sarvabuddhadharmn pratilabhate yatrbhmi sarvarvakapratyekabuddhnm, ka punarvda sarvaparapravdinm || tatredamucyate buddhanidhna ca dharmanidhna jnanidhna ca prvntanidhnam | paca abhij sa kipra labhati yo vidu rai sad sthitu bhoti || 83 || (Samdhirjastra, Chapter 28)

? , ?

? ,

Potrebbero piacerti anche