Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
cum viola
di Bonvesin da la Riva
Letteratura italiana Einaudi
Letteratura italiana Einaudi
Edizione di riferimento:
Bonvesin da la Riva, Contrasti,
in Poeti del Duecento,
a cura di G. Contini,
Ricciardi, Milano-Napoli 1960
1 Letteratura italiana Einaudi
DISPUTATIO ROSAE CUM VIOLA
Quil se diffinissce la disputaton
dra rosa e dra vora, in le
.
que fo grand tenzon.
Zascuna expressamente s vol monstrar rason
kella sa plu degna per drigio e per rason.
E intrambe sot lo lirio plaezan duramente, 5
lo qual s debla dar sententia iustamente.
La rosa orgoiosa s parla imprimamente
et argumenta incontra molto orgoiosamente.
Tuto
guardar,
per sa grand superbia comenza de parlar.
Incontra la vora la rosa s resona
e dise: Eo sont plu bella e plu grand im persona,
eo sont plu odorifera e plu cortese e bona, 15
donca sont eo plu degna de lox e de corona.
Incontra queste
.
parolle responde
.
la voleta:
No sont per quel men bona, anc sia eo piceneta;
ben p st grand tesoro im picenina archeta;
quant a la mia persona, ben sont olent e neta. 20
Ancora, in persona se ben tu e maior,
plu sont ka tu per nomero, eo sont dun bel color;
anc sia eo piceneta, eo sont de grand valor;
la zente
.
, quand eo sont nadha, me quere
.
per grand
amor.
Quant a la mia persona, ben sont olent e neta; 25
sont bona e so de bon, anc sia eo piceneta;
Bonvesin da la Riva - Disputatio rosae cum viola
eo sont la flor premera ke pairo sor lerbeta;
no flor gratoso sover la voleta.
No sai que tu te dighi, zo dise
la rosorina,
no flor kabia honor sor la rosa marina. 30
In i orti e in li verzerii eo nasco f dra spina,
olta da terra, e guardo inverse
la corte
divina.
Ma tu s nasci in le
,
sel fa zo kel no d, lo dexnor non meo
:
per quel no sont men utile, ki ben a mi fosse
reo
;
a le vesende
se prova ki amigo
de Deo
.
Eo sto aprovo
lomo
vilanamente; 50
ma eo s nasco e pairo sover lerba virente:
i omni senza perigoro me tollen cortesmente.
Senza nexun perigoro eo fizo
ben acollegia,
eo sto molto
caza; 70
no bon mete
rosso
no se conven.
Tu guardi inverse
dexdeniosa. 80
Tuto
grand beltae,
tu e zopa entri vitii e plena de
vanitae.
Anchora dise
ke l
ste sola,
com fa lo lovo
demora.
Responde
me honora,
ke l coldo
fo maior demora.
Ma tu s par
i la grand arsura:
perz no po-tu
la toa figura,
la ta vanit e lo
to color poco
dura. 100
Ancora s te digo keo sont la flor novella
ke pairo
persone
se renovella:
al tempo
grand honor;
nixun partisce
la rosa: Li cavaler e le
done
il soe belle
persone; 110
4 Letteratura italiana Einaudi
le nobel polzellete de mi fan soe corone,
e s circondo
me done.
De mi fi aqua rosa, la qual mete
le polzelle
sor le se belle
plu tenerelle;
anchora cazo
la voleta: Tu senti
de vanitae,
tu tre a la luxuria, ni zo ven da bontae.
Se le
de tal belleza
com lo Segnor g dao, inanze
vanar, 125
ke de mi le belle
blasmar,
perz da quella fama sempre me voio
guardar.
Se tu voi dir anchora ke tu he poestae
de resanar linfirmi da soa infirmitae, 130
anc eo sont bona medica et ho grand dignitae:
de mi fi fagio
lo so verdor.
Ma tu vali a li infirmi solengamente in flor:
la toa planta e le foie non han alcun valor
se no a ponze
la voleta.
La ta planta illora reman spoliadha e breta,
plena de spini
li quai tu e pegadha,
luxuria, avaritia, superbia induradha.
Tu e luxurosa, zo provo imprimamente:
de ti fi fagio
persone
ke te
sont ornadha:
sont casta, larga et humele e molto
da f loadha.
Sont casta imprimamente, de sancta nudritura;
6 Letteratura italiana Einaudi
de mi no fi fagio
da f blasmadha,
se tu guardassi a l
to sermon, 185
e recognosce in ti la toa conditon:
dal maitin molta fiadha resplendi in toa mason,
e lo
de mi sed eo no fosse
beadha.
Responde
la voleta: Il mondo
no fagiura
s bona ni s rea la qual, ki ghe
vol mete
cura,
ke no
de Criste
desegna
e a ti fi assemeiadha sancta Maria benegna,
Bonvesin da la Riva - Disputatio rosae cum viola
7 Letteratura italiana Einaudi
Bonvesin da la Riva - Disputatio rosae cum viola
in zo me plasi
degna,
se tu per altra guisa zamai no fussi
malegna. 200
E quavisdeo fosse
rosso lo sangue
del Salvator,
no segue
del Salvator.
Ma quelle cosse
la veritae.
Pur eo sont quella cossa ke tenio
compa.
Oi Deo, qual meraveia!, zo dise
la rosorina.
Tu he ben lengua e cor, anc sij tu picenina.
Responde
la veritae:
Ben , dise
grand
beltae,
olent e gratosa e de
tute
cosse segondo
la veritae,
la voleta olente de maior bontae,
plu virtosa et utile, de plu grand dignitae;
ancora s significa ke n ven lo tempo
dra stae.
8 Letteratura italiana Einaudi
Ella conforta i omini, quam tost ella apparia; 225
in tre virt soprane legalmente compa:
ella ha in si larg[h]eza, ke ven da cortesia,
e gra[nd] humilitae e castit polia.
Ella non avara, vana ni orgoiosa,
perz do tal sententia, kella plu virtosa; 230
compensando tute
salvando
comunamente;
compensando tute
ca a tuta zente.
El ha dao la perdudha a la rosa marina,
k computando
tute
cura 245
dorgoio