Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
) # & # ) al-isra 17:82
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 1st person plural (form II) imperfect verb
(17:82:2)
mina
from
P preposition
(17:82:3)
l-qur'ni
the Quran
(17:82:4)
m
that
(17:82:5)
huwa
it
(17:82:6)
shifon
(is) a healing
(17:82:7)
waramatun
and a mercy
(17:82:8)
lil'mu'minna
for the believers,
(17:82:9)
wal
but not
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural (form IV) active participle
(17:82:10)
yazdu
it increases
(17:82:11)
l-limna
the wrongdoers
(17:82:12)
ill
except
(17:82:13)
khasran
(in) loss.
Surah Al-Fatihah
#
# ' # &#
# ' # ' & " *
(1:1:1)
bis'mi
In (the) name
(1:1:2)
l-lahi
(of) Allah,
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(1:1:3)
l-ramni
the Most Gracious,
(1:1:4)
l-rami
the Most Merciful.
& 1
)#
" " * "
"
# ' # % ) & " &
(1:2:2)
lillahi
(be) to Allah,
(1:2:3)
rabbi
the Lord
(1:2:4)
l-lamna
of the universe
P prefixed preposition lm
PN genitive proper noun Allah
)#
# ' # )' & " *
(1:3:2)
l-rami
the Most Merciful.
)
# 1 # " &##) " *
(1:4:2)
yawmi
(of the) Day
(1:4:3)
l-dni
(of the) Judgment.
Dir (allein) dienen wir, und Dich (allein) bitten wir um
Hilfe. (4)
(1:5:1)
iyyka
You Alone
(1:5:2)
nabudu
we worship,
(1:5:3)
wa-iyyka
and You Alone
(1:5:4)
nastanu
we ask for help.
) "# "%&
V 2nd person masculine singular imperative verb
PRON 1st person plural object pronoun
PRON implicit subject pronoun Allah
(1:6:2)
l-ira
(to) the path,
(1:6:3)
l-mus'taqma
the straight.
(1:7:1)
ira
(The) path
(1:7:2)
alladhna
(of) those
(1:7:3)
anamta
You have bestowed
(Your) Favors
(1:7:4)
alayhim
on them,
nicht (den Weg) derer, die (Deinen) Zorn erregt haben,
und nicht (den Weg) der Irregehenden. (7)
(1:7:5)
ghayri
not (of)
(1:7:6)
l-maghbi
those who earned
(Your) wrath
(1:7:7)
alayhim
on themselves
(1:7:8)
wal
and not
(1:7:9)
l-lna
(of) those who go
astray.
Surah Al-Baqarah
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des
Barmherzigen!
Alif Lam Mim. (1)
Dies ist (ganz gewi) das Buch (Allahs), das keinen
Anla zum Zweifel gibt, (es ist) eine Rechtleitung fr
die Gottesfrchtigen, (2)
die an das Verborgene glauben und das Gebet
verrichten und von dem ausgeben, was Wir ihnen
beschert haben, (3)
und die an das glauben, was auf dich und vor dir
herabgesandt wurde, und die mit dem Jenseits fest
rechnen. (4)
Diese folgen der Leitung ihres Herrn und diese sind die
Erfolgreichen. (5)
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
)
#
N genitive masculine noun
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
# &
#
)
) #
: : &
# &
# #
) &
#
)
I &K L# & I &K
)
(2:1:1)
alif-lam-meem
Alif Laam Meem
(2:2:1)
dhlika
That
(2:2:2)
l-kitbu
(is) the book
(2:2:3)
l
no
(2:2:4)
rayba
doubt
(2:2:5)
fhi
in it,
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(2:2:6)
hudan
a Guidance
(2:2:7)
lil'muttaqna
for the God-conscious.
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural (form VIII) active participle
(2:3:1)
alladhna
Those who
(2:3:2)
yu'minna
believe
(2:3:3)
bil-ghaybi
in the unseen,
(2:3:4)
wayuqmna
and establish
(2:3:5)
l-alata
the prayer,
(2:3:6)
wamimm
and out of what
(2:3:7)
razaqnhum
We have provided them
(2:3:8)
yunfiqna
they spend.
(2:4:1)
wa-alladhna
And those who
(2:4:2)
yu'minna
believe
(2:4:3)
bim
in what
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
P prefixed preposition bi
REL relative pronoun
(2:4:4)
unzila
(is) sent down
(2:4:5)
ilayka
to you
(2:4:6)
wam
and what
(2:4:7)
unzila
was sent down
(2:4:8)
min
from
(2:4:9)
qablika
before you
(2:4:10)
wabil-khirati
and in the Hereafter
(2:4:11)
hum
they
(2:4:12)
yqinna
firmly believe.
(2:5:1)
ulika
Those
P preposition
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
P preposition
N genitive noun
PRON 2nd person masculine singular possessive
pronoun
(2:5:2)
al
(are) on
(2:5:3)
hudan
Guidance
(2:5:4)
min
from
(2:5:5)
rabbihim
their Lord,
(2:5:6)
wa-ulika
and those -
(2:5:7)
humu
they
(2:5:8)
l-muf'lina
(are) the successful
ones.
Surah Al-Baqarah
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des
Barmherzigen!
"Und sie folgten dem, was die Satane whrend der
Herrschaft Salomos vortrugen; doch nicht Salomo war
unglubig, sondern die Satane waren unglubig; sie
brachten den Menschen die Zauberei bei sowie das,
was den beiden Engeln in Babel, Harut und Marut,
herabgesandt wurde. Die beiden jedoch haben
niemanden etwas gelehrt, ohne da sie gesagt htten:
""Wir sind nur eine Versuchung, so werde nicht
unglubig!"" Und sie lernten von den beiden das,
womit man zwischen dem Mann und seiner Gattin
Zwietracht herbeifhrt. Doch sie fgten damit
niemandem Schaden zu, es sei denn mit der
Ermchtigung Allahs. Und sie lernten, was ihnen
schadet und ihnen nichts ntzt. Und doch wuten sie,
P preposition
P preposition
# &
#
# K K #
L & & &
# # & &
K &
#
T &
&
L # & # W
#
# W T
#
T Z # T
& K
10
da, wer es erkauft, keinen Anteil am Jenseits hat.
Schlecht ist das wahrlich, wo fr sie ihre Seelen
verkauft haben, htten sie es (nur) gewut? (2:102)
(2:102:1)
wa-ittaba
And they followed
T ] K TW &
) K
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb
PRON subject pronoun
(2:102:2)
m
what
(2:102:3)
tatl
recite(d)
(2:102:4)
l-shaynu
the devils
(2:102:5)
al
over
P preposition
(2:102:6)
mul'ki
(the) kingdom
(2:102:7)
sulaymna
(of) Sulaiman.
(2:102:8)
wam
And not
(2:102:9)
kafara
disbelieved
K
REM prefixed resumption particle
NEG negative particle
11
(2:102:10)
sulaymnu
Sulaiman
(2:102:11)
walkinna
[and] but
(2:102:12)
l-shayna
the devils
(2:102:13)
kafar
disbelieved,
(2:102:14)
yuallimna
they teach
(2:102:15)
l-nsa
the people
(2:102:16)
l-si'ra
[the] magic
(2:102:17)
wam
and what
(2:102:18)
unzila
was sent down
(2:102:19)
al
to
P preposition
12
(2:102:20)
l-malakayni
the two angels
(2:102:21)
bibbila
in Babylon,
P prefixed preposition bi
PN genitive proper noun Babylon
(2:102:22)
hrta
Harut
(2:102:23)
wamrta
and Marut.
(2:102:24)
wam
And not
K
CONJ prefixed conjunction wa (and)
PN genitive masculine proper noun Marut
K
REM prefixed resumption particle
NEG negative particle
(2:102:25)
yuallimni
they both teach
(2:102:26)
min
any
P preposition
(2:102:27)
aadin
one
(2:102:28)
att
unless
P preposition
(2:102:29)
yaql
they [both] say,
13
(2:102:30)
innam
"Only
(2:102:31)
nanu
we
(2:102:32)
fit'natun
(are) a trial,
(2:102:33)
fal
so (do) not
(2:102:34)
takfur
disbelieve."
(2:102:35)
fayataallamna
But they learn
(2:102:36)
min'hum
from those two
P preposition
PRON 3rd person dual object pronoun
(2:102:37)
m
what
(2:102:38)
yufarriqna
[they] causes separation
(2:102:39)
bihi
with it
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
14
(2:102:40)
bayna
between
(2:102:41)
l-mari
the man
(2:102:42)
wazawjihi
and his spouse.
(2:102:43)
wam
And not
(2:102:44)
hum
they (could)
(2:102:45)
birrna
at all [be those who] harm
P prefixed preposition bi
N genitive masculine plural active participle
(2:102:46)
bihi
with it
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(2:102:47)
min
any
P preposition
(2:102:48)
aadin
one
(2:102:49)
ill
except
15
(2:102:50)
bi-idh'ni
by permission
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(2:102:51)
l-lahi
(of) Allah.
(2:102:52)
wayataallamna
And they learn
(2:102:53)
m
what
(2:102:54)
yaurruhum
harms them
(2:102:55)
wal
and not
(2:102:56)
yanfauhum
profits them.
(2:102:57)
walaqad
And indeed
(2:102:58)
alim
they knew
16
(2:102:59)
lamani
that whoever
(2:102:60)
ish'tarhu
buys it,
(2:102:61)
m
not
(2:102:62)
lahu
for him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(2:102:63)
f
in
P preposition
(2:102:64)
l-khirati
the Hereafter
(2:102:65)
min
any
P preposition
(2:102:66)
khalqin
share.
(2:102:67)
walabi'sa
And surely evil
(2:102:68)
m
(is) what
17
(2:102:69)
sharaw
they sold
(2:102:70)
bihi
with it
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(2:102:71)
anfusahum
themselves,
(2:102:72)
law
if
(2:102:73)
kn
they were
(2:102:74)
yalamna
(to) know.
Surah Al-Baqara
Euer Gott ist ein Einziger Gott, es ist kein Gott auer
Ihm, dem Sich-Erbarmenden, dem Barmherzigen. (163)
Wahrlich, im Erschaffen der Himmel und der Erde und
im Wechsel von Nacht und Tag und in den Schiffen, die
im Meer fahren mit dem, was den Menschen ntzt, und
in dem, was Allah vom Himmel an Wasser
herniedersandte - und Er gab der Erde damit Leben,
nachdem sie tot war und lie auf ihr allerlei Getier sich
ausbreiten - und im Wechsel der Winde und den
dienstbaren Wolken zwischen Himmel und Erde, (in all
dem) sind Zeichen fr Leute, die begreifen. (164)
(2:163:1)
wa-ilhukum
And your God
# &
#
)
L & &
# &
# # & #
# & &
# #
# #
# #
W #
#
W # #
# #
# &
W &
) W
REM prefixed resumption particle
N nominative masculine singular noun
PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun
18
(2:163:2)
ilhun
(is) God
(2:163:3)
widun
one (only);
(2:163:4)
l
(there is) no
(2:163:5)
ilha
god
(2:163:6)
ill
except
(2:163:7)
huwa
Him,
(2:163:8)
l-ramnu
the Most Gracious,
(2:163:9)
l-ramu
the Most Merciful.
(2:164:1)
inna
Indeed,
(2:164:2)
f
in
P preposition
19
(2:164:3)
khalqi
(the) creation
(2:164:4)
l-samwti
(of) the heavens
(2:164:5)
wal-ari
and the earth,
(2:164:6)
wa-ikh'tilfi
and alternation
(2:164:7)
al-layli
of the night
(2:164:8)
wal-nahri
and the day,
(2:164:9)
wal-ful'ki
and the ships
(2:164:10)
allat
which
(2:164:11)
tajr
sail
(2:164:12)
f
in
P preposition
20
(2:164:13)
l-bari
the sea
(2:164:14)
bim
with what
P prefixed preposition bi
REL relative pronoun
(2:164:15)
yanfau
benefits
(2:164:16)
l-nsa
[the] people,
(2:164:17)
wam
and what
(2:164:18)
anzala
(has) sent down
(2:164:19)
l-lahu
Allah
(2:164:20)
mina
from
P preposition
(2:164:21)
l-sami
the sky
(2:164:22)
min
[of]
P preposition
(2:164:23)
min
water,
21
(2:164:24)
fa-ay
giving life
(2:164:25)
bihi
thereby
(2:164:26)
l-ara
(to) the earth
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(2:164:27)
bada
after
(2:164:28)
mawtih
its death,
(2:164:29)
wabatha
and dispersing
(2:164:30)
fh
therein
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(2:164:31)
min
[of]
P preposition
(2:164:32)
kulli
every
(2:164:33)
dbbatin
moving creature,
(2:164:34)
watarfi
and directing
22
(2:164:35)
l-riyi
(of) the winds
(2:164:36)
wal-sabi
and the clouds
(2:164:37)
l-musakhari
[the] controlled
(2:164:38)
bayna
between
(2:164:39)
l-sami
the sky
(2:164:40)
wal-ari
and the earth,
(2:164:41)
laytin
surely (are) Signs
(2:164:42)
liqawmin
for a people
(2:164:43)
yaqilna
who use their intellect.
Surah Al-Baqara
Allah - kein Gott ist da auer Ihm, dem Ewiglebenden, dem
Einzigerhaltenden. Ihn ergreift weder Schlummer noch
Schlaf. Ihm gehrt, was in den Himmeln und was auf der Erde
ist. Wer ist es, der bei Ihm Frsprache einlegen knnte auer
P prefixed preposition lm
N genitive masculine indefinite noun
# &
#
#
TZ Z # &
23
mit Seiner Erlaubnis? Er wei, was vor ihnen und was hinter
ihnen liegt; sie aber begreifen nichts von Seinem Wissen, es
sei denn das, was Er will. Weit reicht Sein Thron ber die
Himmel und die Erde, und es fllt Ihm nicht schwer, sie
(beide) zu bewahren. Und Er ist der Hohe, der Allmchtige.
(255)
j &
# # T
T # ] #
# ] W L
k L &
# Z T
)
Z T
T
Z # # L
#
l & #
# j &
)
(2:255:1)
al-lahu
Allah -
(2:255:2)
l
(there is) no
#
& Z K #
Z
# K # LZ
&
L# & I &K j &Z Z
) &
PN nominative proper noun Allah
(2:255:3)
ilha
God
(2:255:4)
ill
except
(2:255:5)
huwa
Him,
(2:255:6)
l-ayu
the Ever-Living,
24
(2:255:7)
l-qaymu
the Sustainer of all that
exists.
(2:255:8)
l
Not
(2:255:9)
takhudhuhu
overtakes Him
(2:255:10)
sinatun
slumber
(2:255:11)
wal
[and] not
(2:255:12)
nawmun
sleep.
(2:255:13)
lahu
To Him (belongs)
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(2:255:14)
m
what(ever)
(2:255:15)
f
(is) in
P preposition
(2:255:16)
l-samwti
the heavens
25
(2:255:17)
wam
and what(ever)
(2:255:18)
f
(is) in
P preposition
(2:255:19)
l-ari
the earth.
(2:255:20)
man
Who
(2:255:21)
dh
(is) the one
(2:255:22)
alladh
who
(2:255:23)
yashfau
can intercede
(2:255:24)
indahu
with Him
(2:255:25)
ill
except
(2:255:26)
bi-idh'nihi
by His permission.
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
26
(2:255:27)
yalamu
He knows
(2:255:28)
m
what
(2:255:29)
bayna
(is)
(2:255:30)
aydhim
before them
(2:255:31)
wam
and what
(2:255:32)
khalfahum
(is) behind them.
(2:255:33)
wal
And not
(2:255:34)
yuna
they encompass
(2:255:35)
bishayin
anything
P prefixed preposition bi
N genitive masculine indefinite noun
(2:255:36)
min
of
P preposition
27
(2:255:37)
il'mihi
His Knowledge
(2:255:38)
ill
except
(2:255:39)
bim
[of] what
P prefixed preposition bi
REL relative pronoun
(2:255:40)
sha
He willed.
(2:255:41)
wasia
Extends
(2:255:42)
kur'siyyuhu
His Throne
(2:255:43)
l-samwti
(to) the heavens
(2:255:44)
wal-ara
and the earth.
(2:255:45)
wal
And not
(2:255:46)
yaduhu
tires Him
28
(2:255:47)
if'uhum
(the) guarding of both of
them.
(2:255:48)
wahuwa
And He
(2:255:49)
l-aliyu
(is) the Most High,
(2:255:50)
l-amu
the Most Great.
(2:256:1)
l
(There is) no
(2:256:2)
ik'rha
compulsion
(2:256:3)
f
in
P preposition
(2:256:4)
l-dni
the religion.
(2:256:5)
qad
Surely
(2:256:6)
tabayyana
has become distinct
29
(2:256:7)
l-rush'du
the right (path)
(2:256:8)
mina
from
(2:256:9)
l-ghayi
the wrong.
(2:256:10)
faman
Then whoever
(2:256:11)
yakfur
disbelieves
(2:256:12)
bil-ghti
in false deities
(2:256:13)
wayu'min
and believes
(2:256:14)
bil-lahi
in Allah,
(2:256:15)
faqadi
then surely
(2:256:16)
is'tamsaka
he grasped
P preposition
P prefixed preposition bi
N genitive noun
P prefixed preposition bi
PN genitive proper noun Allah
30
(2:256:17)
bil-ur'wati
the handhold -
P prefixed preposition bi
N genitive feminine noun
(2:256:18)
l-wuth'q
[the] firm,
(2:256:19)
l
(which) not
(2:256:20)
infima
(will) break
(2:256:21)
lah
[for it].
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person feminine singular personal pronoun
(2:256:22)
wal-lahu
And Allah
(2:256:23)
samun
(is) All-Hearing,
(2:256:24)
almun
All-Knowing.
(2:257:1)
al-lahu
Allah
(2:257:2)
waliyyu
(is the) Protecting
Guardian
31
(2:257:3)
alladhna
(of) those who
(2:257:4)
man
believe[d].
(2:257:5)
yukh'rijuhum
He brings them out
(2:257:6)
mina
from
(2:257:7)
l-ulumti
[the] darkness
P preposition
(2:257:8)
il
towards
P preposition
(2:257:9)
l-nri
[the] light.
(2:257:10)
wa-alladhna
And those who
(2:257:11)
kafar
disbelieve(d)
(2:257:12)
awliyuhumu
their guardians
32
(2:257:13)
l-ghtu
(are) the evil ones,
(2:257:14)
yukh'rijnahum
they bring them out
N nominative noun
(2:257:15)
mina
from
P preposition
(2:257:16)
l-nri
the light
(2:257:17)
il
towards
P preposition
(2:257:18)
l-ulumti
[the] darkness.
(2:257:19)
ulika
Those
(2:257:20)
abu
(are the) companions
(2:257:21)
l-nri
(of) the Fire,
(2:257:22)
hum
they
33
(2:257:23)
fh
in it
(2:257:24)
khlidna
will abide forever.
Surah Al-Baqarah
Allah gehrt das, was in den Himmeln und was in der
Erde ist. Und ob ihr kundtut, was in euren Seelen ist,
oder es geheimhaltet, Allah wird euch dafr zur
Rechenschaft ziehen. Dann verzeiht Er, wem Er will,
und bestraft, wen Er will. Und Allah hat Macht ber alle
Dinge. (284)
"Der Gesandte glaubt an das, was ihm von seinem
Herrn herabgesandt worden ist, ebenso die Glubigen;
sie alle glauben an Allah und an Seine Engel und an
Seine Bcher und an Seine Gesandten. Wir machen
keinen Unterschied zwischen Seinen Gesandten. Und
sie sagen: ""Wir hren und gehorchen. Gewhre uns
Deine Vergebung, unser Herr, und zu Dir ist die
Heimkehr. (285)
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
# &
#
j &
# #
K
# j L
#
) W &
#
#
# o T
I &
K TZ W
) # L
#
T #
# # j
# T
# T #
# L
& T
) &
P prefixed preposition lm
PN genitive proper noun Allah
34
(2:284:3)
f
(is) in
(2:284:4)
l-samwti
the heavens
(2:284:5)
wam
and whatever
P preposition
(2:284:6)
f
(is) in
P preposition
(2:284:7)
l-ari
the earth.
(2:284:8)
wa-in
And if
(2:284:9)
tub'd
you disclose
(2:284:10)
m
what
(2:284:11)
f
(is) in
P preposition
(2:284:12)
anfusikum
yourselves
35
(2:284:13)
aw
or
(2:284:14)
tukh'fhu
you conceal it,
(2:284:15)
yusib'kum
will call you to
account
(2:284:16)
bihi
for it
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(2:284:17)
l-lahu
Allah.
(2:284:18)
fayaghfiru
Then, He will forgive
(2:284:19)
liman
[to] whom
P prefixed preposition lm
REL relative pronoun
(2:284:20)
yashu
He wills,
(2:284:21)
wayuadhibu
and He will punish
(2:284:22)
man
whom
36
(2:284:23)
yashu
He wills.
(2:284:24)
wal-lahu
And Allah
(2:284:25)
al
on
P preposition
(2:284:26)
kulli
every
(2:284:27)
shayin
thing
(2:284:28)
qadrun
(is) All-Powerful.
(2:285:1)
mana
Believed
(2:285:2)
l-raslu
the Messenger
(2:285:3)
bim
in what
(2:285:4)
unzila
was revealed
P prefixed preposition bi
REL relative pronoun
37
(2:285:5)
ilayhi
to him
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(2:285:6)
min
from
P preposition
(2:285:7)
rabbihi
his Lord
(2:285:8)
wal-mu'minna
and the believers.
(2:285:9)
kullun
All
(2:285:10)
mana
believed
(2:285:11)
bil-lahi
in Allah,
P prefixed preposition bi
PN genitive proper noun Allah
(2:285:12)
wamalikatihi
and His Angels,
(2:285:13)
wakutubihi
and His Books,
(2:285:14)
warusulihi
and His Messengers.
38
(2:285:15)
l
"Not
(2:285:16)
nufarriqu
we make distinction
(2:285:17)
bayna
between
(2:285:18)
aadin
any
(2:285:19)
min
of
P preposition
(2:285:20)
rusulihi
His messengers."
(2:285:21)
waql
And they said,
(2:285:22)
sami'n
"We heard
(2:285:23)
wa-aan
and we obeyed.
39
(2:285:24)
ghuf'rnaka
(Grant) us Your
forgiveness
(2:285:25)
rabban
our Lord,
(2:285:26)
wa-ilayka
and to You
(2:285:27)
l-maru
(is) the return."
N nominative noun
(2:286:1)
l
(Does) not
(2:286:2)
yukallifu
burden
(2:286:3)
l-lahu
Allah
(2:286:4)
nafsan
any soul
(2:286:5)
ill
except
(2:286:6)
wus'ah
its capacity,
40
(2:286:7)
lah
for it
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person feminine singular personal pronoun
(2:286:8)
m
what
(2:286:9)
kasabat
it earned,
(2:286:10)
waalayh
and against it
(2:286:11)
m
what
(2:286:12)
ik'tasabat
it earned.
(2:286:13)
rabban
"Our Lord!
(2:286:14)
l
(Do) not
(2:286:15)
tukhidh'n
take us to task
(2:286:16)
in
if
41
(2:286:17)
nasn
we forget
(2:286:18)
aw
or
(2:286:19)
akhan
we err.
(2:286:20)
rabban
Our Lord!
(2:286:21)
wal
And (do) not
(2:286:22)
tamil
lay
(2:286:23)
alayn
upon us
P preposition
PRON 1st person plural object pronoun
(2:286:24)
i'ran
a burden
(2:286:25)
kam
like that
P prefixed preposition ka
SUB subordinating conjunction
(2:286:26)
amaltahu
(which) You laid [it]
42
(2:286:27)
al
on
P preposition
(2:286:28)
alladhna
those who
(2:286:29)
min
(were) from
P preposition
(2:286:30)
qablin
before us.
N genitive noun
PRON 1st person plural possessive pronoun
(2:286:31)
rabban
Our Lord!
(2:286:32)
wal
[And] (do) not
(2:286:33)
tuammil'n
lay on us
(2:286:34)
m
what
(2:286:35)
l
not
(2:286:36)
qata
(the) strength
43
(2:286:37)
lan
we have
(2:286:38)
bihi
[of it] (to bear).
(2:286:39)
wa-u'fu
And pardon
(2:286:40)
ann
[from] us,
(2:286:41)
wa-igh'fir
and forgive
(2:286:42)
lan
[for] us
(2:286:43)
wa-ir'amn
and have mercy on us.
(2:286:44)
anta
You (are)
(2:286:45)
mawln
our Protector,
(2:286:46)
fa-unur'n
so help us
P prefixed preposition lm
PRON 1st person plural personal pronoun
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
P preposition
PRON 1st person plural object pronoun
P prefixed preposition lm
PRON 1st person plural personal pronoun
44
(2:286:47)
al
against
(2:286:48)
l-qawmi
the people -
(2:286:49)
l-kfirna
[the] disbelievers.
Surah Ali-Imran
Alif Lam Mim. (1)
Allah - kein Gott ist da auer Ihm, dem Ewiglebenden,
dem Einzigerhaltenden. (2)
P preposition
# &
#
)
#
) Z Z # &
& #
) & #
# #
j #
# j
# &K
k
)
W
# #
&
)
#
&T #
) #
&Z & &#
# # L & & &Z #
& #
j # # ] j
o #
#
) &K K # # # j
45
Unser Herr, la unsere Herzen sich nicht (von Dir)
abkehren, nachdem Du uns rechtgeleitet hast. Und
schenke uns Barmherzigkeit von Dir; denn Du bist ja
wahrlich der unablssig Gebende. (8)
Unser Herr, Du wirst die Menschen zusammenfhren an
einem Tag, ber den es keinen Zweifel gibt. Wahrlich,
Allah verfehlt niemals Seinen Termin. (9)
Wahrlich, denen, die unglubig sind, werden weder ihr
Vermgen noch ihre Kinder bei Allah etwas helfen. Sie
sind es, die zum Brennstoff des Feuers werden. (10)
(3:1:1)
alif-lam-meem
Alif Laam Meem
(3:2:1)
al-lahu
Allah -
(3:2:2)
l
(there is) no
#
) # # T #
# # T # # # #
W
)
K # #
# &
) # I &K Lk
INL Quranic initials
(3:2:3)
ilha
God
(3:2:4)
ill
except
(3:2:5)
huwa
Him,
(3:2:6)
l-ayu
the Ever-Living
(3:2:7)
l-qaymu
the Sustainer of all that
exists.
46
(3:3:1)
nazzala
He revealed
(3:3:2)
alayka
to you
P preposition
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
(3:3:3)
l-kitba
the Book
(3:3:4)
bil-aqi
in [the] truth
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(3:3:5)
muaddiqan
confirming
(3:3:6)
lim
that which
(3:3:7)
bayna
(was)
(3:3:8)
yadayhi
before it,
(3:3:9)
wa-anzala
and He revealed
(3:3:10)
l-tawrta
the Taurat
P prefixed preposition lm
REL relative pronoun
47
(3:3:11)
wal-injla
and the Injeel,
(3:4:1)
min
From
P preposition
(3:4:2)
qablu
before (this),
N genitive noun
(3:4:3)
hudan
(as) guidance
(3:4:4)
lilnnsi
for the mankind.
(3:4:5)
wa-anzala
And (He) revealed
(3:4:6)
l-fur'qna
the Criterion.
(3:4:7)
inna
Verily,
(3:4:8)
alladhna
those who
(3:4:9)
kafar
disbelieve[d]
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural noun
48
(3:4:10)
biyti
in (the) Verses
P prefixed preposition bi
N genitive feminine plural noun
(3:4:11)
l-lahi
(of) Allah,
(3:4:12)
lahum
for them
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(3:4:13)
adhbun
(is) a punishment
(3:4:14)
shaddun
severe.
(3:4:15)
wal-lahu
And Allah
(3:4:16)
azzun
(is) All-Mighty,
(3:4:17)
dh
All-Able
(3:4:18)
intiqmin
(of) retribution.
(3:5:1)
inna
Indeed
49
(3:5:2)
l-laha
Allah -
(3:5:3)
l
not
(3:5:4)
yakhf
is hidden
(3:5:5)
alayhi
from Him
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(3:5:6)
shayon
anything
(3:5:7)
f
in
(3:5:8)
l-ari
the earth
(3:5:9)
wal
and not
(3:5:10)
f
in
(3:5:11)
l-sami
the heaven.
P preposition
P preposition
50
(3:6:1)
huwa
He
(3:6:2)
alladh
(is) the One Who
(3:6:3)
yuawwirukum
shapes you
(3:6:4)
f
in
P preposition
(3:6:5)
l-armi
the wombs
(3:6:6)
kayfa
how(ever)
(3:6:7)
yashu
He wills.
(3:6:8)
l
(There is) no
(3:6:9)
ilha
god
(3:6:10)
ill
except
51
(3:6:11)
huwa
Him,
(3:6:12)
l-azzu
the All-Mighty,
(3:6:13)
l-akmu
the All-Wise.
(3:7:1)
huwa
He
(3:7:2)
alladh
(is) the One Who
(3:7:3)
anzala
revealed
(3:7:4)
alayka
to you
P preposition
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
(3:7:5)
l-kitba
the Book,
(3:7:6)
min'hu
of it
(3:7:7)
ytun
(are) Verses
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
52
(3:7:8)
mu'kamtun
absolutely clear -
(3:7:9)
hunna
they (are)
(3:7:10)
ummu
the foundation
(3:7:11)
l-kitbi
(of) the Book,
(3:7:12)
wa-ukharu
and others
(3:7:13)
mutashbihtun
(are) allegorical.
(3:7:14)
fa-amm
Then as for
(3:7:15)
alladhna
those
(3:7:16)
f
in
P preposition
(3:7:17)
qulbihim
their hearts
53
(3:7:18)
zayghun
(is) perversity -
(3:7:19)
fayattabina
[so] they follow
(3:7:20)
m
what
(3:7:21)
tashbaha
(is) allegorical
(3:7:22)
min'hu
of it,
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(3:7:23)
ib'tigha
seeking
(3:7:24)
l-fit'nati
[the] discord
(3:7:25)
wa-ib'tigha
and seeking
(3:7:26)
tawlihi
its interpretation.
(3:7:27)
wam
And not
54
(3:7:28)
yalamu
knows
(3:7:29)
tawlahu
its interpretation
(3:7:30)
ill
except
(3:7:31)
l-lahu
Allah.
(3:7:32)
wal-rsikhna
And those firm
(3:7:33)
f
in
(3:7:34)
l-il'mi
[the] knowledge,
(3:7:35)
yaqlna
they say,
(3:7:36)
mann
"We believe
(3:7:37)
bihi
in it.
P preposition
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
55
(3:7:38)
kullun
All
(3:7:39)
min
(is)
P preposition
(3:7:40)
indi
from
N genitive noun
(3:7:41)
rabbin
our Lord."
(3:7:42)
wam
And not
7:43)
yadhakkaru
will take heed
(3:7:44)
ill
except
(3:7:45)
ul
men
(3:7:46)
l-albbi
(of) understanding.
(3:8:1)
rabban
"Our Lord!
56
(3:8:2)
l
(Do) not
(3:8:3)
tuzigh
deviate
(3:8:4)
qulban
our hearts
(3:8:5)
bada
after
(3:8:6)
idh
[when]
T time adverb
(3:8:7)
hadaytan
You (have) guided us,
(3:8:8)
wahab
and grant
(3:8:9)
lan
(for) us
P prefixed preposition lm
PRON 1st person plural personal pronoun
(3:8:10)
min
from
P preposition
(3:8:11)
ladunka
Yourself
N genitive noun
PRON 2nd person masculine singular possessive
pronoun
57
(3:8:12)
ramatan
mercy.
(3:8:13)
innaka
Indeed You,
(3:8:14)
anta
You
(3:8:15)
l-wahbu
(are) the Bestower.
(3:9:1)
rabban
Our Lord!
(3:9:2)
innaka
Indeed, You
(3:9:3)
jmiu
will gather
(3:9:4)
l-nsi
[the] mankind
(3:9:5)
liyawmin
on a Day,
(3:9:6)
l
(there is) no
P prefixed preposition lm
N genitive masculine indefinite noun
58
(3:9:7)
rayba
doubt
(3:9:8)
fhi
in it.
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(3:9:9)
inna
Indeed,
(3:9:10)
l-laha
Allah
(3:9:11)
l
(does) not
(3:9:12)
yukh'lifu
break
(3:9:13)
l-mda
the Promise."
(3:10:1)
inna
Indeed,
(3:10:2)
alladhna
those who
(3:10:3)
kafar
disbelieve[d]
59
(3:10:4)
lan
never
(3:10:5)
tugh'niya
will avail
(3:10:6)
anhum
[for] them
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
(3:10:7)
amwluhum
their wealth
(3:10:8)
wal
and not
(3:10:9)
awlduhum
their children
(3:10:10)
mina
against
P preposition
(3:10:11)
l-lahi
Allah
(3:10:12)
shayan
anything,
(3:10:13)
wa-ulika
and those -
60
(3:10:14)
hum
they (are)
(3:10:15)
waqdu
(the) fuel
(3:10:16)
l-nri
(for) the Fire.
Surah Aali-Imran
Bezeugt hat Allah, da kein Gott da ist auer Ihm
Selbst; und die Engel und die Wissenden (bezeugen
es); Er sorgt fr die Gerechtigkeit. Es ist kein Gott
auer Ihm, dem Allmchtigen, dem Allweisen. (18)
Wahrlich, die Religion bei Allah ist der Islam. Und
diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde,
wurden erst uneins, als das Wissen zu ihnen
gekommen war - aus Migunst untereinander. Und
wer die Zeichen Allahs verleugnet - siehe, Allah ist
schnell im Rechnen. (19)
" #
#
# ' # &#
# ' # ' & " *
& S %S % "% "T V & " " *
' # "
V " % " '%"
# #&
" %" '# " * "#
#
& % "
&
V " ##& &
)% # "
# [ "T# V"
# %" '# " * "#Y
& #'
& "\ "% & " *
S % %#
#
" '
" " "
" 1 ' #
# "
& % % "V
& "\ "% " & [ " " & "% #&
" "# " &#[ '#
" " *# &
&
)##" %
# ' `" " *
" ' '# "#
# &%" &
# "
(3:18:1)
shahida
Bears witness
(3:18:2)
l-lahu
Allah
(3:18:3)
annahu
that [He],
(3:18:4)
l
(there is) no
61
(3:18:5)
ilha
god
(3:18:6)
ill
except
(3:18:7)
huwa
Him,
(3:18:8)
wal-malikatu
and (so do) the Angels,
(3:18:9)
wa-ul
and owners
(3:18:10)
l-il'mi
(of) [the] knowledge -
(3:18:11)
qiman
standing
(3:18:12)
bil-qis'i
in justice.
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(3:18:13)
l
(There is) no
(3:18:14)
ilha
god
62
(3:18:15)
ill
except
(3:18:16)
huwa
Him
(3:18:17)
l-azzu
the All-Mighty,
(3:18:18)
l-akmu
the All-Wise.
(3:19:1)
inna
Indeed,
(3:19:2)
l-dna
the religion
(3:19:3)
inda
near
(3:19:4)
l-lahi
Allah
(3:19:5)
l-is'lmu
(is) Islam.
(3:19:6)
wam
And not
63
3:19:7)
ikh'talafa
differed
(3:19:8)
alladhna
those who
(3:19:9)
t
were given
(3:19:10)
l-kitba
the Book
(3:19:11)
ill
except
(3:19:12)
min
from
P preposition
(3:19:13)
badi
after
N genitive noun
(3:19:14)
m
[what]
(3:19:15)
jahumu
came to them
(3:19:16)
l-il'mu
[the] knowledge
64
(3:19:17)
baghyan
out of envy
(3:19:18)
baynahum
among them.
(3:19:19)
waman
And whoever
(3:19:20)
yakfur
disbelieves
(3:19:21)
biyti
in (the) Verses
P prefixed preposition bi
N genitive feminine plural noun
(3:19:22)
l-lahi
(of) Allah,
(3:19:23)
fa-inna
then indeed,
(3:19:24)
l-laha
Allah
(3:19:25)
saru
(is) swift
(3:19:26)
l-isbi
(in taking) account.
Surah Aali-Imran
65
# &
#
& # #
Z #
L Z
) W & # L
L # # # #
L #
W
)
& # #
# L
W
# j &K # #
j
#
)
(3:26:1)
quli
Say
(3:26:2)
l-lahuma
"O Allah!
(3:26:3)
mlika
Owner
(3:26:4)
l-mul'ki
(of) the Dominion,
(3:26:5)
tu't
You give
(3:26:6)
l-mul'ka
the dominion
(3:26:7)
man
(to) whom
66
(3:26:8)
tashu
You will
(3:26:9)
watanziu
and You take away
(3:26:10)
l-mul'ka
the dominion
(3:26:11)
mimman
from whom
(3:26:12)
tashu
You will,
(3:26:13)
watuizzu
and You honor
P preposition
REL relative pronoun
(3:26:14)
man
whom
(3:26:15)
tashu
You will,
(3:26:16)
watudhillu
and You humiliate
67
(3:26:17)
man
whom
(3:26:18)
tashu
You will.
(3:26:19)
biyadika
In Your hand
P prefixed preposition bi
N genitive feminine singular noun
PRON 2nd person masculine singular possessive
pronoun
(3:26:20)
l-khayru
(is all) the good.
(3:26:21)
innaka
Indeed, You
(3:26:22)
al
(are) on
P preposition
(3:26:23)
kulli
every
(3:26:24)
shayin
thing
(3:26:25)
qadrun
All-Powerful.
(3:27:1)
tliju
You cause to enter
68
(3:27:2)
al-layla
the night
(3:27:3)
f
in
P preposition
(3:27:4)
l-nahri
the day
(3:27:5)
watliju
and You cause to enter
(3:27:6)
l-nahra
the day
(3:27:7)
f
in
P preposition
(3:27:8)
al-layli
the night,
(3:27:9)
watukh'riju
and You bring forth
(3:27:10)
l-aya
the living
(3:27:11)
mina
from
P preposition
69
(3:27:12)
l-mayiti
the dead,
(3:27:13)
watukh'riju
and You bring forth
(3:27:14)
l-mayita
the dead
(3:27:15)
mina
from
P preposition
(3:27:16)
l-ayi
the living,
(3:27:17)
watarzuqu
and You give provision
(3:27:18)
man
(to) whom
(3:27:19)
tashu
You will
(3:27:20)
bighayri
without
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(3:27:21)
isbin
measure."
70
(3:28:1)
l
(Let) not
(3:28:2)
yattakhidhi
take
(3:28:3)
l-mu'minna
the believers,
(3:28:4)
l-kfirna
the disbelievers
(3:28:5)
awliya
(as) allies
(3:28:6)
min
from
P preposition
(3:28:7)
dni
instead of
(3:28:8)
l-mu'minna
the believers.
(3:28:9)
waman
And whoever
(3:28:10)
yafal
does
N genitive noun
71
(3:28:11)
dhlika
that,
(3:28:12)
falaysa
then not he (has)
(3:28:13)
mina
from
P preposition
(3:28:14)
l-lahi
Allah
(3:28:15)
f
in
P preposition
(3:28:16)
shayin
anything
(3:28:17)
ill
except
(3:28:18)
an
that
(3:28:19)
tattaq
you fear
(3:28:20)
min'hum
from them,
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
72
(3:28:21)
tuqtan
(as) a precaution.
(3:28:22)
wayuadhirukumu
And warns you
(3:28:23)
l-lahu
Allah
(3:28:24)
nafsahu
(of) Himself,
3:28:25)
wa-il
and to
(3:28:26)
l-lahi
Allah
(3:28:27)
l-maru
(is) the final return.
Surah An-Nisa
Diejenigen, die nicht an Unsere Zeichen glauben, die
werden Wir im Feuer brennen lassen: Sooft ihre Haut
verbrannt ist, geben Wir ihnen eine andere Haut,
damit sie die Strafe kosten. Wahrlich, Allah ist
Allmchtig, Allweise. (4:56)
4:56:1)
inna
Indeed,
N nominative noun
# &
#
# & k K # #
j K & #
# #
)
ACC accusative particle
73
(4:56:2)
alladhna
those who
(4:56:3)
kafar
disbelieved
(4:56:4)
biytin
in Our Signs,
P prefixed preposition bi
N genitive feminine plural noun
PRON 1st person plural possessive pronoun
(4:56:5)
sawfa
soon
(4:56:6)
nu'lhim
We will burn them
(4:56:7)
nran
(in) a Fire.
(4:56:8)
kullam
Every time
T time adverb
(4:56:9)
naijat
are roasted
(4:56:10)
julduhum
their skins
(4:56:11)
baddalnhum
We will change their
74
(4:56:12)
juldan
skins
(4:56:13)
ghayrah
for other (than) that,
(4:56:14)
liyadhq
so that they may taste
(4:56:15)
l-adhba
the punishment.
(4:56:16)
inna
Indeed,
(4:56:17)
l-laha
Allah
(4:56:18)
kna
is
(4:56:19)
azzan
All-Mighty,
(4:56:20)
akman
All-Wise.
Surah Al-Maidah
Der Lohn derer, die gegen Allah und Seinen Gesandten
Krieg fhren und Verderben im Lande zu erregen
trachten, soll sein, da sie gettet oder gekreuzigt
# &
#
# # K #
# K # K #
75
werden oder da ihnen Hnde und Fe wechselweise
abgeschlagen werden oder da sie aus dem Lande
vertrieben werden. Das wird fr sie eine Schmach in
dieser Welt sein, und im Jenseits wird ihnen eine schwere
Strafe zuteil. (5:33)
Ausgenommen davon sind jene, die bereuen, noch ehe
ihr sie in eurer Gewalt habt. So wisset, da Allah
Allvergebend, Barmherzig ist. (5:34)
T K
W &
() LZ
# # K L K K # #
() #
(5:33:1)
innam
Only
(5:33:2)
jazu
(the) recompense
(5:33:3)
alladhna
(for) those who
(5:33:4)
yuribna
wage war
(5:33:5)
l-laha
(against) Allah
(5:33:6)
waraslahu
and His Messenger
(5:33:7)
wayasawna
and strive
76
(5:33:8)
f
in
P preposition
(5:33:9)
l-ari
the earth
(5:33:10)
fasdan
spreading corruption
(5:33:11)
an
(is) that
(5:33:12)
yuqattal
they be killed
(5:33:13)
aw
or
(5:33:14)
yuallab
they be crucified
(5:33:15)
aw
or
(5:33:16)
tuqaaa
be cut off
77
(5:33:17)
aydhim
their hands
(5:33:18)
wa-arjuluhum
and their feet
(5:33:19)
min
of
(5:33:20)
khilfin
opposite sides
(5:33:21)
aw
or
(5:33:22)
yunfaw
they be exiled
P preposition
(5:33:23)
mina
from
P preposition
(5:33:24)
l-ari
the land.
(5:33:25)
dhlika
That
78
(5:33:26)
lahum
(is) for them
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(5:33:27)
khiz'yun
disgrace
(5:33:28)
f
in
P preposition
(5:33:29)
l-dun'y
the world
(5:33:30)
walahum
and for them
(5:33:31)
f
in
(5:33:32)
l-khirati
the Hereafter
(5:33:33)
adhbun
(is) a punishment
P preposition
(5:33:34)
amun
great.
(5:34:1)
ill
Except
79
(5:34:2)
alladhna
those who
(5:34:3)
tb
repent
(5:34:4)
min
from
P preposition
(5:34:5)
qabli
before
N genitive noun
(5:34:6)
an
that
(5:34:7)
taqdir
you overpower
(5:34:8)
alayhim
[over] them,
(5:34:9)
fa-i'lam
then know
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
(5:34:10)
anna
that
(5:34:11)
l-laha
Allah
80
(5:34:12)
ghafrun
(is) Oft-Forgiving,
(5:34:13)
ramun
Most Merciful.
Surah Al-Maidah
# &
#
# # K #
# K & L
# #
# # L#
& # L# & #
)
W
# # K # #
yW &
# K # T & # W &
) K # #
#
(5:72:1)
laqad
Certainly
# T
#
) #
# #
L Z
Z
#
# & j
) & #
#
z
# T
)
#
81
(5:72:2)
kafara
disbelieved
(5:72:3)
alladhna
those who
(5:72:4)
ql
say,
(5:72:5)
inna
"Indeed
(5:72:6)
l-laha
Allah -
(5:72:7)
huwa
He
(5:72:8)
l-masu
(is) the Messiah,
(5:72:9)
ub'nu
son
(5:72:10)
maryama
(of) Maryam."
(5:72:11)
waqla
While said
82
(5:72:12)
l-masu
the Messiah,
(5:72:13)
yban
"O Children
(5:72:14)
is'rla
(of) Israel!
(5:72:15)
u'bud
Worship
(5:72:16)
l-laha
Allah,
(5:72:17)
rabb
my Lord
(5:72:18)
warabbakum
and your Lord."
(5:72:19)
innahu
Indeed, he
(5:72:20)
man
who
(5:72:21)
yush'rik
associates partners
83
(5:72:22)
bil-lahi
with Allah,
(5:72:23)
faqad
then surely
(5:72:24)
arrama
(has) forbidden
P prefixed preposition bi
PN genitive proper noun Allah
(5:72:25)
l-lahu
Allah
(5:72:26)
alayhi
for him
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(5:72:27)
l-janata
Paradise
(5:72:28)
wamawhu
and his abode
(5:72:29)
l-nru
(will be) the Fire.
(5:72:30)
wam
And not
(5:72:31)
lillimna
for the wrongdoers
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural active participle
84
(5:72:32)
min
any
P preposition
(5:72:33)
anrin
helpers.
(5:73:1)
laqad
Certainly
(5:73:2)
kafara
disbelieved
(5:73:3)
alladhna
those who
(5:73:4)
ql
say,
(5:73:5)
inna
"Indeed
(5:73:6)
l-laha
Allah
(5:73:7)
thlithu
(is the) third
(5:73:8)
thalthatin
(of) three."
85
(5:73:9)
wam
And (there is) no
(5:73:10)
min
[of]
P preposition
(5:73:11)
ilhin
god
(5:73:12)
ill
except
(5:73:13)
ilhun
(the) God,
(5:73:14)
widun
(the) One.
(5:73:15)
wa-in
And if
(5:73:16)
lam
not
(5:73:17)
yantah
they desist
(5:73:18)
amm
from what
P preposition
REL relative pronoun
86
(5:73:19)
yaqlna
they are saying
(5:73:20)
layamassanna
surely will afflict
(5:73:21)
alladhna
those who
(5:73:22)
kafar
disbelieved
(5:73:23)
min'hum
among them,
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
(5:73:24)
adhbun
a punishment
(5:73:25)
almun
painful.
(5:74:1)
afal
So will not
(5:74:2)
yatbna
they turn in repentance
87
(5:74:3)
il
to
P preposition
(5:74:4)
l-lahi
Allah
(5:74:5)
wayastaghfirnahu
and seek His forgiveness?
(5:74:6)
wal-lahu
And Allah
(5:74:7)
ghafrun
(is) Oft-Forgiving,
(5:74:8)
ramun
Most Merciful.
(5:75:1)
m
Not
(5:75:2)
l-masu
(is) the Messiah,
(5:75:3)
ub'nu
son
88
(5:75:4)
maryama
(of) Maryam
(5:75:5)
ill
but
(5:75:6)
raslun
a Messenger,
:75:7)
qad
certainly
(5:75:8)
khalat
had passed
(5:75:9)
min
from
(5:75:10)
qablihi
before him
(5:75:11)
l-rusulu
the Messengers.
(5:75:12)
wa-ummuhu
And his mother
P preposition
N genitive noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(5:75:13)
iddqatun
(was) truthful.
89
(5:75:14)
kn
They both used to
(5:75:15)
yakulni
eat
(5:75:16)
l-ama
[the] food.
(5:75:17)
unur
See
(5:75:18)
kayfa
how
N accusative noun
(5:75:19)
nubayyinu
We make clear
(5:75:20)
lahumu
to them
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(5:75:21)
l-yti
the Signs,
(5:75:22)
thumma
then
(5:75:23)
unur
see
90
(5:75:24)
ann
how
(5:75:25)
yu'fakna
they are deluded.
(5:76:1)
qul
Say,
(5:76:2)
atabudna
"Do you worship
N accusative noun
(5:76:3)
min
from
P preposition
(5:76:4)
dni
besides
N genitive noun
(5:76:5)
l-lahi
Allah
(5:76:6)
m
what
(5:76:7)
l
not
(5:76:8)
yamliku
has power
91
(5:76:9)
lakum
to (cause) you
(5:76:10)
arran
any harm
(5:76:11)
wal
and not
(5:76:12)
nafan
any benefit,
(5:76:13)
wal-lahu
while Allah,
(5:76:14)
huwa
He
(5:76:15)
l-samu
(is) the All-Hearing,
(5:76:16)
l-almu
the All-Knowing?
Surah Al-Araf
Gewi, euer Herr ist Allah, Der die Himmel und die Erde
in sechs Tagen erschuf und Sich hierauf ber den Thron
erhob. Er lt die Nacht den Tag berdecken, wobei sie
ihn eilig einzuholen sucht. Und (Er schuf auch) die Sonne,
den Mond und die Sterne, durch Seinen Befehl dienstbar
gemacht. Sicherlich, Sein ist die Schpfung und der
Befehl. Segensreich ist Allah, der Herr der
Weltenbewohner.7: 54.
Ruft euren Herrn in Unterwrfigkeit flehend und im
Verborgenen an. Gewi, Er liebt nicht die bertreter.
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
k
#
# &
#
# # #
&
# #
# # & #
W # #
#
| # Z
# j j]
Z
) &
92
7:55.
Z # T Z # K
)
K
K K K K K
# K # T K
K K
[:]
(7:54:1)
inna
Indeed,
(7:54:2)
rabbakumu
your Lord
(7:54:3)
l-lahu
(is) Allah
(7:54:4)
alladh
the One Who
(7:54:5)
khalaqa
created
(7:54:6)
l-samwti
the heavens
(7:54:7)
wal-ara
and the earth
(7:54:8)
f
in
P preposition
93
(7:54:9)
sittati
six
(7:54:10)
ayymin
epochs,
(7:54:11)
thumma
then
(7:54:12)
is'taw
He ascended
(7:54:13)
al
on
(7:54:14)
l-arshi
the Throne.
P preposition
(7:54:15)
yugh'sh
He covers
(7:54:16)
al-layla
the night
(7:54:17)
l-nahra
(with) the day
(7:54:18)
yalubuhu
seeking it
94
(7:54:19)
aththan
rapidly
(7:54:20)
wal-shamsa
and the sun
(7:54:21)
wal-qamara
and the moon
(7:54:22)
wal-nujma
and the stars -
(7:54:23)
musakhartin
subjected
(7:54:24)
bi-amrihi
by His command.
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(7:54:25)
al
Unquestionably
(7:54:26)
lahu
for Him
(7:54:27)
l-khalqu
(is) the creation
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
95
(7:54:28)
wal-amru
and the command,
(7:54:29)
tabraka
blessed
(7:54:30)
l-lahu
(is) Allah,
(7:54:31)
rabbu
Lord
(7:54:32)
l-lamna
(of) the worlds.
(7:55:1)
id'
Call upon
(7:55:2)
rabbakum
your Lord
(7:55:3)
taarruan
humbly
(7:55:4)
wakhuf'yatan
and privately.
(7:55:5)
innahu
Indeed, He
96
(7:55:6)
l
(does) not
(7:55:7)
yuibbu
love
(7:55:8)
l-mu'tadna
the transgressors.
(7:56:1)
wal
And (do) not
(7:56:2)
tuf'sid
cause corruption
(7:56:3)
f
in
P preposition
(7:56:4)
l-ari
the earth
(7:56:5)
bada
after
(7:56:6)
i'lih
its reformation.
(7:56:7)
wa-id'hu
And call Him
97
(7:56:8)
khawfan
(in) fear
(7:56:9)
waamaan
and hope.
(7:56:10)
inna
Indeed,
(7:56:11)
ramata
(the) Mercy
(7:56:12)
l-lahi
(of) Allah
(7:56:13)
qarbun
(is) near
(7:56:14)
mina
for
P preposition
(7:56:15)
l-mu'sinna
the good-doers.
Surah Al-Araf
k
#
# &
#
L & &
)
) K Z
) &K K
98
Und die Zauberer warfen sich ehrerbietig nieder. 7:120.
Sie sagten: "Wir glauben an den Herrn der
Weltenbewohner, 7:121,
den Herrn von Musa und Harun."7:122.
(7:117:1)
wa-awayn
And We inspired
) &
#
) &# K
)
& &
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON subject pronoun
(7:117:2)
il
to
P preposition
(7:117:3)
ms
Musa
(7:117:4)
an
that,
(7:117:5)
alqi
"Throw
(7:117:6)
aka
your staff,"
N nominative noun
PRON 2nd person masculine singular possessive
pronoun
(7:117:7)
fa-idh
and suddenly
(7:117:8)
hiya
it
99
(7:117:9)
talqafu
swallow(ed)
(7:117:10)
m
what
(7:117:11)
yafikna
they (were) falsifying.
(7:118:1)
fawaqaa
So was established
(7:118:2)
l-aqu
the truth,
(7:118:3)
wabaala
and became futile
(7:118:4)
m
what
(7:118:5)
kn
they used to
(7:118:6)
yamalna
do.
(7:119:1)
faghulib
So they were defeated
100
(7:119:2)
hunlika
there
(7:119:3)
wa-inqalab
and returned
(7:119:4)
ghirna
humiliated.
(7:120:1)
wa-ul'qiya
And fell down
T time adverb
(7:120:2)
l-saaratu
the magicians
(7:120:3)
sjidna
prostrate.
(7:121:1)
ql
They said,
(7:121:2)
mann
"We believe
(7:121:3)
birabbi
in (the) Lord
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(7:121:4)
l-lamna
(of) the worlds
101
(7:122:1)
rabbi
Lord
(7:122:2)
ms
(of) Musa
(7:122:3)
wahrna
and Harun."
K
Surah Al-Anfal
Als dein Herr den Engeln eingab: "Gewi, Ich bin mit
euch. So festigt diejenigen, die glauben! Ich werde in die
Herzen derer, die unglubig sind, Schrecken einjagen. So
schlagt oberhalb der Nacken und schlagt von ihnen jeden
Finger!" 8:12.
Dies dafr, da sie Allah und Seinem Gesandten
entgegenwirkten. Wer Allah und Seinem Gesandten
entgegenwirkt, - gewi, Allah ist streng im Bestrafen.
8:13.
k
#
# &
#
# K K Z K
K
Z # K T
]
K K K K
K
W # K K
[:
# T
# Z K # &
# #
[:] K
(8:12:1)
idh
When
T time adverb
(8:12:2)
y
inspired
(8:12:3)
rabbuka
your Lord
(8:12:4)
il
to
(8:12:5)
l-malikati
the Angels,
P preposition
102
(8:12:6)
ann
"I am
(8:12:7)
maakum
with you,
(8:12:8)
fathabbit
so strengthen
(8:12:9)
alladhna
those who
(8:12:10)
man
believed.
(8:12:11)
sa-ul'q
I will cast
(8:12:12)
f
in
(8:12:13)
qulbi
(the) hearts
(8:12:14)
alladhna
(of) those who
P preposition
103
(8:12:15)
kafar
disbelieved (8:12:16)
l-ru'ba
the terror,
(8:12:17)
fa-i'rib
so strike
(8:12:18)
fawqa
above
(8:12:19)
l-anqi
the necks
(8:12:20)
wa-i'rib
and strike
(8:12:21)
min'hum
from them
(8:12:22)
kulla
every
(8:12:23)
bannin
fingertip[s]."
(8:13:1)
dhlika
That
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
104
(8:13:2)
bi-annahum
(is) because they
P prefixed preposition bi
ACC accusative particle
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
8:13:3)
shqq
opposed
(8:13:4)
l-laha
Allah
(8:13:5)
waraslahu
and His Messenger.
(8:13:6)
waman
And whoever
(8:13:7)
yushqiqi
opposes
(8:13:8)
l-laha
Allah
(8:13:9)
waraslahu
and His Messenger,
(8:13:10)
fa-inna
then indeed,
105
(8:13:11)
l-laha
Allah
(8:13:12)
shaddu
(is) severe
(8:13:13)
l-iqbi
in [the] penalty.
Surah Yunus
Als sie geworfen hatten, sagte Musa: "Was ihr
vorgebracht habt, ist Zauberei. Allah wird sie zunichte
machen. Gewi, Allah lt das Tun der Unheilstifter nicht
als gut gelten.10:81
Allah besttigt die Wahrheit mit Seinen Worten, auch
wenn es den belttern zuwider ist.10:82"
(10:81:1)
falamm
Then when
(10:81:2)
alqaw
they (had) thrown,
# &
#
# # L K K & K K #
# # L K
] K K
K
[:
#
Z
] K K K # K
[:
REM prefixed resumption particle
T time adverb
(10:81:3)
qla
Musa said,
(10:81:4)
ms
Musa said,
(10:81:5)
m
"What
106
(10:81:6)
ji'tum
you have brought
(10:81:7)
bihi
[it]
(10:81:8)
l-si'ru
(is) the magic.
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(10:81:9)
inna
Indeed,
(10:81:10)
l-laha
Allah
(10:81:11)
sayub'iluhu
will nullify it.
(10:81:12)
inna
Indeed,
(10:81:13)
l-laha
Allah
(10:81:14)
l
(does) not
(10:81:15)
yu'liu
amend
107
(10:81:16)
amala
the work
(10:81:17)
l-muf'sidna
(of) the corrupters.
(10:82:1)
wayuiqqu
And Allah will establish
(10:82:2)
l-lahu
And Allah will establish
(10:82:3)
l-aqa
the truth
P prefixed preposition bi
N genitive feminine plural noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(10:82:4)
bikalimtihi
by His words,
(10:82:5)
walaw
even if
(10:82:6)
kariha
dislike it
(10:82:7)
l-muj'rimna
the criminals."
Surah Ibrahim
I
#
# &
#
108
Gewalthaber. 14:15
Hinterdrein kommt fr ihn die Hlle, und er bekommt
eitriges Wasser zu trinken,14:16.
das er schluckt, aber beinahe nicht hinunterbringt. Und
der Tod kommt zu ihm von berall her, doch kann er
nicht sterben. Und hinterdrein kommt harte Strafe.
14:17.
(14:15:1)
wa-is'tafta
And they sought victory
(14:15:2)
wakhba
and disappointed
[:] W
K
W # Z K
[:] W
W # & K #
K K K #
W
] L
W
[:
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine plural (form X) perfect verb
PRON subject pronoun
(14:15:3)
kullu
every
(14:15:4)
jabbrin
tyrant
(14:15:5)
andin
obstinate.
(14:16:1)
min
Ahead of him
(14:16:2)
warihi
Ahead of him
P preposition
N genitive noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(14:16:3)
jahannamu
(is) Hell,
109
(14:16:4)
wayus'q
and he will be made to
drink
(14:16:5)
min
of
P preposition
(14:16:6)
min
water
(14:16:7)
addin
purulent.
(14:17:1)
yatajarrauhu
He will sip it
(14:17:2)
wal
but not
(14:17:3)
yakdu
he will be near
(14:17:4)
yusghuhu
(to) swallowing it.
(14:17:5)
wayathi
And will come to him
(14:17:6)
l-mawtu
the death
110
(14:17:7)
min
from
P preposition
(14:17:8)
kulli
every
(14:17:9)
maknin
side,
(14:17:10)
wam
but not
(14:17:11)
huwa
he
(14:17:12)
bimayyitin
will die.
P prefixed preposition bi
N genitive masculine singular indefinite noun
(14:17:13)
wamin
And ahead of him
(14:17:14)
warihi
And ahead of him
(14:17:15)
adhbun
(is) a punishment
(14:17:16)
ghalun
harsh.
Surah Ibrahiem
Und meine ja nicht, Allah sei unachtsam dessen, was die
N genitive noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
T% "%&
#
# ' # &#
# ' # ' & " *
111
Ungerechten tun. Er stellt sie nur zurck bis zu einem
Tag, an dem die Blicke starr werden, 14:42
(sie kommen) hastend, die Kpfe hochhebend; ihr Blick
kehrt nicht zu ihnen zurck, und ihre Herzen sind
leer.14:43
Und warne die Menschen vor dem Tag, an dem die
Strafe ber sie kommt. Da werden diejenigen sagen, die
Unrecht taten: "Unser Herr, stelle uns auf eine kurze Frist
zurck, so werden wir Deinen Ruf erhren und den
Gesandten folgen." "Hattet ihr denn nicht zuvor
geschworen, es wrde fr euch keinen Untergang
geben? 14:44
Ihr habt noch in den Wohnorten derer gewohnt, die sich
selbst Unrecht zugefgt haben, und es ist euch
klargeworden, wie Wir an ihnen gehandelt haben. Wir
haben euch doch Beispiele geprgt."14:45.
Und sie haben bereits ihre Rnke geschmiedet, aber ihre
Rnke sind bei Allah, auch wenn ihre Rnke derart sind,
da davor die Berge vergehen. 14:46.
So meine ja nicht, Allah wrde Sein Versprechen
gegenber Seinen Gesandten brechen. Gewi, Allah ist
Allmchtig und Besitzer von Vergeltungsgewalt. 14:47.
An dem Tag, da die Erde zu einer anderen Erde verndert
werden wird, und (ebenso) die Himmel, und da sie vor
Allah erscheinen werden, dem Einen, dem Allbezwinger.
14:48.
An jenem Tag wirst du die beltter in Ketten
zusammengebunden sehen. 14:49.
Ihre Kleider werden aus Pech sein, und das Feuer wird
ihre Gesichter berdecken,14:50.
damit Allah jeder Seele vergelte, was sie erworben hat.
Gewi, Allah ist schnell im Abrechnen. 14:51
damit Allah jeder Seele vergelte, was sie erworben hat.
Gewi, Allah ist schnell im Abrechnen. 14:52
(14:42:1)
wal
And (do) not
#
" "#
" S % % S " "
#'
" S % "S "% " "S " "
S S # "% "#S % % S "
[:]% "# %
n # "
" %S
" ' '# \% "% % ## S "#
" ' ' " "S" " "
[:]h "# %
S S"
S " '% "S "
% " ' " "
" % S"%
m
# S"
S # "
S
[:]'
# ' # % " " "
# "#
S #
S " " "
]# "S"#
" "' l h# "S "#
" # S%
[:
]% '% % "% % " *S " "
h "# "1%%# " "
[:
'
S ' " " "
% #
"
" # S "#
" ' '#Y
h S ' "% %
[:]##" S
n * "#%" " ' "% "S "##
" %
# %" # "
# '1n * " " " "
S %% " ' ' "#
[:]# "S "
" n # "
CONJ prefixed conjunction wa (and)
NEG negative particle
112
(14:42:2)
tasabanna
think
(14:42:3)
l-laha
(that) Allah
(14:42:4)
ghfilan
(is) unaware
(14:42:5)
amm
of what
P preposition
REL relative pronoun
(14:42:6)
yamalu
do
(14:42:7)
l-limna
the wrongdoers.
(14:42:8)
innam
Only
(14:42:9)
yu-akhiruhum
He gives them respite
(14:42:10)
liyawmin
to a Day
P prefixed preposition lm
N genitive masculine indefinite noun
(14:42:11)
tashkhau
will stare
113
(14:42:12)
fhi
in it
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(14:42:13)
l-abru
the eyes.
(14:43:1)
muh'ina
Racing ahead,
(14:43:2)
muq'ni
raised up
(14:43:3)
rusihim
their heads,
(14:43:4)
l
not
(14:43:5)
yartaddu
returning
(14:43:6)
ilayhim
towards them
(14:43:7)
arfuhum
their gaze,
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
(14:43:8)
wa-afidatuhum
and their hearts
114
(14:43:9)
hawon
(are) empty.
(14:44:1)
wa-andhiri
And warn
(14:44:2)
l-nsa
the mankind
(14:44:3)
yawma
(of) a Day
(14:44:4)
yathimu
(when) will come to them
(14:44:5)
l-adhbu
the punishment,
(14:44:6)
fayaqlu
then will say
(14:44:7)
alladhna
those who
(14:44:8)
alam
did wrong,
(14:44:9)
rabban
"Our Lord!
115
(14:44:10)
akhir'n
Respite us
(14:44:11)
il
for
P preposition
(14:44:12)
ajalin
a term
(14:44:13)
qarbin
short;
(14:44:14)
nujib
we will answer
(14:44:15)
dawataka
Your call
(14:44:16)
wanattabii
and we will follow
(14:44:17)
l-rusula
the Messengers."
(14:44:18)
awalam
"Had not
116
(14:44:19)
takn
you
(14:44:20)
aqsamtum
sworn
(14:44:21)
min
before
P preposition
(14:44:22)
qablu
before
N genitive noun
(14:44:23)
m
not
(14:44:24)
lakum
for you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(14:44:25)
min
any
P preposition
(14:44:26)
zawlin
end?
(14:45:1)
wasakantum
And you dwelt
(14:45:2)
f
in
P preposition
117
(14:45:3)
maskini
the dwellings
(14:45:4)
alladhna
(of) those who
(14:45:5)
alam
wronged
(14:45:6)
anfusahum
themselves,
(14:45:7)
watabayyana
and it had become clear
(14:45:8)
lakum
to you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(14:45:9)
kayfa
how
(14:45:10)
faaln
We dealt
(14:45:11)
bihim
with them,
(14:45:12)
waarabn
and We put forth
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
118
(14:45:13)
lakumu
for you
(14:45:14)
l-amthla
the examples."
(14:46:1)
waqad
And indeed
(14:46:2)
makar
they planned
(14:46:3)
makrahum
their plan,
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(14:46:4)
wainda
but with
(14:46:5)
l-lahi
Allah
(14:46:6)
makruhum
(was) their plan,
(14:46:7)
wa-in
even if
(14:46:8)
kna
was
119
(14:46:9)
makruhum
their plan
(14:46:10)
litazla
that should be moved
(14:46:11)
min'hu
by it
(14:46:12)
l-jiblu
the mountains.
(14:47:1)
fal
So (do) not
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(14:47:2)
tasabanna
think
(14:47:3)
l-laha
(that) Allah
(14:47:4)
mukh'lifa
will fail
(14:47:5)
wadihi
(to) keep His Promise
(14:47:6)
rusulahu
(to) His Messengers.
120
(14:47:7)
inna
Indeed,
(14:47:8)
l-laha
Allah
(14:47:9)
azzun
(is) All-Mighty,
(14:47:10)
dh
Owner (of) Retribution.
(14:47:11)
intiqmin
Owner (of) Retribution.
(14:48:1)
yawma
(On the) Day
(14:48:2)
tubaddalu
will be changed
(14:48:3)
l-aru
the earth
(14:48:4)
ghayra
(to) other (than)
(14:48:5)
l-ari
the earth,
121
(14:48:6)
wal-samwtu
and the heavens,
(14:48:7)
wabaraz
and they will come forth
(14:48:8)
lillahi
before Allah,
P prefixed preposition lm
PN genitive proper noun Allah
(14:48:9)
l-widi
the One,
(14:48:10)
l-qahri
the Irresistible.
(14:49:1)
watar
And you will see
(14:49:2)
l-muj'rimna
the criminals,
(14:49:3)
yawma-idhin
(on) that Day
T time adverb
(14:49:4)
muqarranna
bound together
(14:49:5)
f
in
P preposition
122
(14:49:6)
l-afdi
the chains,
(14:50:1)
sarbluhum
Their garments
(14:50:2)
min
of
P preposition
(14:50:3)
qairnin
tar,
(14:50:4)
wataghsh
and will cover
(14:50:5)
wujhahumu
their faces
(14:50:6)
l-nru
the Fire.
(14:51:1)
liyajziya
So that Allah may
recompense
(14:51:2)
l-lahu
So that Allah may
recompense
(14:51:3)
kulla
each
123
(14:51:4)
nafsin
soul
(14:51:5)
m
(for) what
(14:51:6)
kasabat
it earned.
(14:51:7)
inna
Indeed,
(14:51:8)
l-laha
Allah
(14:51:9)
saru
(is) Swift
(14:51:10)
l-isbi
(in) the reckoning.
(14:52:1)
hdh
This
(14:52:2)
balghun
(is) a Message
(14:52:3)
lilnnsi
for the mankind,
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural noun
124
(14:52:4)
waliyundhar
that they may be warned
(14:52:5)
bihi
with it,
(14:52:6)
waliyalam
and that they may know
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(14:52:7)
annam
that only
(14:52:8)
huwa
He
(14:52:9)
ilhun
(is) One God,
(14:52:10)
widun
(is) One God,
(14:52:11)
waliyadhakkara
and that may take heed
125
(14:52:12)
ul
men
(14:52:13)
l-albbi
(of) understanding.
# &
#
Surah Al-Hijr
Und Wir haben ja im Himmel Trme gesetzt und ihn
fr die Betrachter ausgeschmckt, 15:16.
und Wir haben ihn vor jedem gesteinigten Satan
behtet, 15:17.
# # #
# K K
[:]
K
[:]
W K
W #
(15:16:1)
walaqad
And verily
] Z K K
#
K #
[:
CONJ prefixed conjunction wa (and)
EMPH emphatic prefix lm
CERT particle of certainty
(15:16:2)
jaaln
We have placed
(15:16:3)
f
in
P preposition
(15:16:4)
l-sami
the heavens
(15:16:5)
burjan
constellations
126
(15:16:6)
wazayyannh
and We have beautified
it
(15:16:7)
lilnnirna
for the observers.
(15:17:1)
waafi'nh
And We have protected it
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural active participle
(15:17:2)
min
from
P preposition
(15:17:3)
kulli
every
(15:17:4)
shaynin
devil
(15:17:5)
rajmin
accursed.
(15:18:1)
ill
Except
(15:18:2)
mani
(one) who
127
(15:18:3)
is'taraqa
steals
(15:18:4)
l-sama
the hearing,
(15:18:5)
fa-atbaahu
then follows him
(15:18:6)
shihbun
a burning flame
(15:18:7)
mubnun
clear.
I /
#
# &
#
K K K K K K
] K # K K
[:
K & K K K K
K K K K K
[:] K K #
K K K K # K
# K K K
K K
#
[:] K K K#
W &
K L K
W # K K
&
K K
[:] K
128
ein Fdchen Unrecht zugefgt. 17:71
Und wer in diesem (Leben) blind ist, der wird (auch) im
Jenseits blind und noch weiter vom Weg abgeirrt sein.
17:72
(17:68:1)
afa-amintum
Do you then feel secure
K & K &
[:] Z & K
INTG prefixed interrogative alif
SUP prefixed supplemental particle
V 2nd person masculine plural perfect verb
PRON subject pronoun
(17:68:2)
an
that (not)
(17:68:3)
yakhsifa
He will cause to swallow
(17:68:4)
bikum
you,
P prefixed preposition bi
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(17:68:5)
jniba
side
(17:68:6)
l-bari
(of) the land
(17:68:7)
aw
or
(17:68:8)
yur'sila
send
129
(17:68:9)
alaykum
against you
P preposition
PRON 2nd person masculine plural object pronoun
(17:68:10)
iban
a storm of stones?
(17:68:11)
thumma
Then
(17:68:12)
l
not
(17:68:13)
tajid
you will find
(17:68:14)
lakum
for you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(17:68:15)
waklan
a guardian?
(17:69:1)
am
Or
(17:69:2)
amintum
do you feel secure
(17:69:3)
an
that (not)
130
(17:69:4)
yudakum
He will send you back
(17:69:5)
fhi
into it
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(17:69:6)
tratan
another time,
(17:69:7)
ukh'r
another time,
(17:69:8)
fayur'sila
and send
(17:69:9)
alaykum
upon you
P preposition
PRON 2nd person masculine plural object pronoun
(17:69:10)
qifan
a hurricane
(17:69:11)
mina
of
P preposition
(17:69:12)
l-ri
the wind,
(17:69:13)
fayugh'riqakum
and drown you
131
(17:69:14)
bim
because
P prefixed preposition bi
REL relative pronoun
(17:69:15)
kafartum
you disbelieved?
(17:69:16)
thumma
Then
(17:69:17)
l
not
(17:69:18)
tajid
you will find
(17:69:19)
lakum
for you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(17:69:20)
alayn
against Us
P preposition
PRON 1st person plural object pronoun
(17:69:21)
bihi
therein
(17:69:22)
taban
an avenger?
(17:70:1)
walaqad
And certainly,
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
132
(17:70:2)
karramn
We have honored
(17:70:3)
ban
(the) children of Adam
(17:70:4)
dama
(the) children of Adam
(17:70:5)
waamalnhum
and We carried them
(17:70:6)
f
on
P preposition
(17:70:7)
l-bari
the land
(17:70:8)
wal-bari
and the sea,
(17:70:9)
warazaqnhum
and We have provided
them
(17:70:10)
mina
of
P preposition
133
(17:70:11)
l-ayibti
the good things
(17:70:12)
wafaalnhum
and We preferred them
(17:70:13)
al
over
P preposition
(17:70:14)
kathrin
many
(17:70:15)
mimman
of those whom
P preposition
REL relative pronoun
(17:70:16)
khalaqn
We have created
(17:70:17)
taflan
(with) preference.
(17:71:1)
yawma
(The) Day
(17:71:2)
nad
We will call
134
(17:71:3)
kulla
all
(17:71:4)
unsin
human beings
(17:71:5)
bi-immihim
with their record,
P prefixed preposition bi
N genitive masculine singular noun
PRON 3rd person masculine plural possessive
pronoun
(17:71:6)
faman
then whoever
(17:71:7)
tiya
is given
(17:71:8)
kitbahu
his record
(17:71:9)
biyamnihi
in his right hand,
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(17:71:10)
fa-ulika
then those
(17:71:11)
yaqrana
will read
135
(17:71:12)
kitbahum
their records,
(17:71:13)
wal
and not
(17:71:14)
yu'lamna
they will be wronged
(17:71:15)
fatlan
(even as much as) a hair
on a date seed.
(17:72:1)
waman
And whoever
(17:72:2)
kna
is
(17:72:3)
f
in
P preposition
(17:72:4)
hdhihi
this (world)
(17:72:5)
am
blind,
(17:72:6)
fahuwa
then he
136
(17:72:7)
f
in
P preposition
(17:72:8)
l-khirati
the Hereafter
(17:72:9)
am
(will be) blind,
(17:72:10)
wa-aallu
and more astray
(17:72:11)
sablan
(from the) path.
Surah Al-Isra
Sag: Ruft Allah oder ruft den Allerbarmer an; welchen ihr
auch ruft, Sein sind die schnsten Namen. Und sei nicht
zu laut beim Gebet, und sie auch nicht zu leise da bei,
sondern suche einen Weg dazwischen. 17:110
I /
#
# &
#
# K
K # z L &K
# K
K K K T &K K K K
[:] & K K
Und sag: (Alles) Lob gehrt Allah, Der Sich keine Kinder
genommen hat, und es gibt weder einen Teilhaber an
Seiner Herrschaft, noch bentigt Er einen Beschtzer vor
Demtigung. Und verherrliche Ihn doch als den Grten!
17:111
K # K # # K K
# K
K L Z
o # K K K
[:] K
(17:110:1)
quli
Say,
(17:110:2)
id'
"Invoke
137
(17:110:3)
l-laha
Allah
(17:110:4)
awi
or
(17:110:5)
id'
invoke
(17:110:6)
l-ramna
the Most Gracious.
(17:110:7)
ayyan
By whatever (name)
(17:110:8)
m
By whatever (name)
(17:110:9)
tad
you invoke,
(17:110:10)
falahu
to Him (belongs)
(17:110:11)
l-asmu
the Most Beautiful
Names.
(17:110:12)
l-us'n
the Most Beautiful
Names.
138
(17:110:13)
wal
And (do) not
(17:110:14)
tajhar
be loud
(17:110:15)
bialtika
in your prayers
P prefixed preposition bi
N genitive feminine noun
PRON 2nd person masculine singular possessive
pronoun
(17:110:16)
wal
and not
(17:110:17)
tukhfit
be silent
(17:110:18)
bih
therein,
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person feminine singular personal pronoun
(17:110:19)
wa-ib'taghi
but seek
(17:110:20)
bayna
between
(17:110:21)
dhlika
that
(17:110:22)
sablan
a way."
139
(17:111:1)
waquli
And say,
(17:111:2)
l-amdu
"All Praise
(17:111:3)
lillahi
(is) for Allah
P prefixed preposition lm
PN genitive proper noun Allah
(17:111:4)
alladh
the One Who
(17:111:5)
lam
has not taken
(17:111:6)
yattakhidh
has not taken
(17:111:7)
waladan
a son
(17:111:8)
walam
and not
(17:111:9)
yakun
is
140
(17:111:10)
lahu
for Him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(17:111:11)
sharkun
a partner
(17:111:12)
f
in
P preposition
(17:111:13)
l-mul'ki
the dominion,
(17:111:14)
walam
and not
(17:111:15)
yakun
is
(17:111:16)
lahu
for Him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(17:111:17)
waliyyun
any protector
(17:111:18)
mina
out of
P preposition
(17:111:19)
l-dhuli
weakness.
141
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine singular (form II) imperative
verb
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(17:111:20)
wakabbir'hu
And magnify Him
(17:111:21)
takbran
(with all) magnificence."
Surah Maryam
# &
#
Z K
] z K K
[:
K K K K # K K
[:]
# K # K
K K # K #
[:] z #
&K
# Z K Z W # #
[:] z
[:] z & K K # K K
z K # K & T # K
[:]
# # # # #
] z
[:
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine singular imperfect verb
142
(19:66:2)
l-insnu
[the] man,
(19:66:3)
a-idh
"What! When
(19:66:4)
m
"What! When
(19:66:5)
mittu
I am dead,
(19:66:6)
lasawfa
surely will
(19:66:7)
ukh'raju
I be brought forth
(19:66:8)
ayyan
alive?"
(19:67:1)
awal
Does not
(19:67:2)
yadhkuru
remember
(19:67:3)
l-insnu
[the] man
143
(19:67:4)
ann
that We,
(19:67:5)
khalaqnhu
We created him
(19:67:6)
min
before,
P preposition
(19:67:7)
qablu
before,
N genitive noun
(19:67:8)
walam
while not
(19:67:9)
yaku
he was
(19:67:10)
shayan
anything?
(19:68:1)
fawarabbika
So by your Lord,
(19:68:2)
lanashurannahum
surely, We will gather
them
144
(19:68:3)
wal-shayna
and the devils,
(19:68:4)
thumma
then
(19:68:5)
lanu'irannahum
surely, We will bring
them
(19:68:6)
awla
around
(19:68:7)
jahannama
Hell
(19:68:8)
jithiyyan
bent (on) knees.
(19:69:1)
thumma
Then
(19:69:2)
lananzianna
surely, We will drag out
(19:69:3)
min
from
P preposition
145
(19:69:4)
kulli
every
(19:69:5)
shatin
sect,
(19:69:6)
ayyuhum
those of them
(19:69:7)
ashaddu
(who were) worst
(19:69:8)
al
against
P preposition
(19:69:9)
l-ramni
the Most Gracious
(19:69:10)
itiyyan
(in) rebellion.
(19:70:1)
thumma
Then
(19:70:2)
lananu
surely, We
(19:70:3)
alamu
know best
146
(19:70:4)
bi-alladhna
[of] those who
P prefixed preposition bi
REL masculine plural relative pronoun
(19:70:5)
hum
[they]
(19:70:6)
awl
(are) most worthy
(19:70:7)
bih
therein
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person feminine singular personal pronoun
(19:70:8)
iliyyan
(of) being burnt.
(19:71:1)
wa-in
And (there is) not
(19:71:2)
minkum
(any) of you
P preposition
PRON 2nd person masculine plural object pronoun
(19:71:3)
ill
but
(19:71:4)
wriduh
(will be) passing over it.
(19:71:5)
kna
(This) is
147
(19:71:6)
al
upon
(19:71:7)
rabbika
your Lord
P preposition
(19:71:8)
atman
an inevitability
(19:71:9)
maqiyyan
decreed.
(19:72:1)
thumma
Then
(19:72:2)
nunajj
We will deliver
(19:72:3)
alladhna
those who
(19:72:4)
ittaqaw
feared (Allah),
(19:72:5)
wanadharu
and We will leave
(19:72:6)
l-limna
the wrongdoers
148
(19:72:7)
fh
therein
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(19:72:8)
jithiyyan
bent (on) knees.
Surah Thaha
(20:69:1)
wa-alqi
And throw
&
#
# &
#
# L
K K K
[: ] &K
# K L
W K
# #
# K
[:] &
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine singular (form IV) imperative
verb
(20:69:2)
m
what
(20:69:3)
f
(is) in
P preposition
(20:69:4)
yamnika
your right hand;
(20:69:5)
talqaf
it will swallow up
(20:69:6)
m
what
149
(20:69:7)
ana
they have made.
(20:69:8)
innam
Only
(20:69:9)
ana
they (have) made
(20:69:10)
kaydu
a trick
(20:69:11)
sirin
(of) a magician
(20:69:12)
wal
and not
(20:69:13)
yuf'liu
will be successful
(20:69:14)
l-siru
the magician
(20:69:15)
aythu
wherever
(20:69:16)
at
he comes."
150
REM prefixed resumption particle
V 3rd person masculine singular (form IV) passive
perfect verb
(20:70:1)
fa-ul'qiya
So were thrown down
(20:70:2)
l-saaratu
the magicians
(20:70:3)
sujjadan
prostrating.
(20:70:4)
ql
They said,
(20:70:5)
mann
"We believe
(20:70:6)
birabbi
in (the) Lord
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(20:70:7)
hrna
(of) Harun
K
CONJ prefixed conjunction wa (and)
PN genitive masculine proper noun Musa
(20:70:8)
wams
and Musa."
Surah Thaha
&
K K L Z K K K
[:] K
K
# KK
[:]
K K
K K # z K K &
151
hinabgesandt. Und Wir haben darin verschiedene
Androhungen dargelegt, auf da sie gottesfrchtig
werden mgen oder er bei ihnen Gedenken (Allahs)
hervorrufe. 20:113
Erhaben ist Allah, der Knig, der Wahre! Und
bereile dich nicht mit dem Qur'an, bevor dir seine
Offenbarung vollstndig eingegeben worden ist. Und
sag: Mein Herr, lasse mich an Wissen zunehmen.
20:114
(20:111:1)
waanati
And (will be) humbled
[:] K K K K # K #
#
K K K KK j Z K K
] K K # L K K & K
[:
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person feminine singular perfect verb
(20:111:2)
l-wujhu
the faces
(20:111:3)
lil'ayyi
before the Ever-Living,
P prefixed preposition lm
N genitive masculine singular noun
(20:111:4)
l-qaymi
the Self-Subsisting.
(20:111:5)
waqad
And verily
(20:111:6)
khba
will have failed
(20:111:7)
man
(he) who
(20:111:8)
amala
carried
152
(20:111:9)
ul'man
wrongdoing.
(20:112:1)
waman
But (he) who
(20:112:2)
yamal
does
(20:112:3)
mina
of
P preposition
(20:112:4)
l-liti
the righteous deeds
(20:112:5)
wahuwa
while he
(20:112:6)
mu'minun
(is) a believer,
(20:112:7)
fal
then not
(20:112:8)
yakhfu
he will fear
(20:112:9)
ul'man
injustice
153
(20:112:10)
wal
and not
(20:112:11)
haman
deprivation.
(20:113:1)
wakadhlika
And thus
(20:113:2)
anzalnhu
We have sent it down,
(20:113:3)
qur'nan
(the) Quran
(20:113:4)
arabiyyan
(in) Arabic
(20:113:5)
waarrafn
and We have explained
(20:113:6)
fhi
in it
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(20:113:7)
mina
of
P preposition
154
(20:113:8)
l-wadi
the warnings
(20:113:9)
laallahum
that they may
(20:113:10)
yattaqna
fear
(20:113:11)
aw
or
(20:113:12)
yu'dithu
it may cause
(20:113:13)
lahum
[for] them
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(20:113:14)
dhik'ran
remembrance.
(20:114:1)
fatal
So high (above all)
(20:114:2)
l-lahu
(is) Allah
(20:114:3)
l-maliku
the King,
155
(20:114:4)
l-aqu
the True.
(20:114:5)
wal
And (do) not
(20:114:6)
tajal
hasten
(20:114:7)
bil-qur'ni
with the Quran
P prefixed preposition bi
PN genitive masculine proper noun Quran
(20:114:8)
min
before
P preposition
(20:114:9)
qabli
before
N genitive noun
(20:114:10)
an
[that]
(20:114:11)
yuq'
is completed
(20:114:12)
ilayka
to you
P preposition
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
(20:114:13)
wayuhu
its revelation,
156
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine singular imperative verb
(20:114:14)
waqul
and say,
(20:114:15)
rabbi
"My Lord!
(20:114:16)
zid'n
Increase me
(20:114:17)
il'man
(in) knowledge."
# &
#
Surah al-Muminun
Und sag: Mein Herr, ich nehme Zuflucht bei Dir vor den
Aufstachelungen der Satane. 20:97
# K #
]
[:
Und ich nehme Zuflucht bei Dir davor, mein Herr, da sie
mich aufsuchen. 20:98
(23:97:1)
waqul
And say,
[:] K
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine singular imperative verb
(23:97:2)
rabbi
"My Lord!
(23:97:3)
adhu
I seek refuge
(23:97:4)
bika
in You
P prefixed preposition bi
PRON 2nd person masculine singular personal
pronoun
157
(23:97:5)
min
from
P preposition
(23:97:6)
hamazti
(the) suggestions
(23:97:7)
l-shayni
(of) the evil ones,
(23:98:1)
wa-adhu
And I seek refuge
P prefixed preposition bi
PRON 2nd person masculine singular personal
pronoun
(23:98:2)
bika
in You,
(23:98:3)
rabbi
My Lord!
(23:98:4)
an
Lest
(23:98:5)
yaurni
they be present with
me."
Surah al-Muminun
# &
#
K K K # K K # K K
[:]
#
K K
Z # & L Z K K
[:] K
158
Thrones. 23:116
Und wer neben Allah einen anderen Gott anruft, fr den
er keinen Beweis hat, dessen Abrechnung liegt nur bei
seinem Herrn. Gewi, den Unglubigen wird es nicht
wohl ergehen. 23:117
Und sag: Mein Herr, vergib und erbarme Dich, denn Du
bist der Beste der Barmherzigen. 23:118
(23:115:1)
afaasib'tum
Then did you think
(23:115:2)
annam
that
(23:115:3)
khalaqnkum
We created you
(23:115:4)
abathan
uselessly
(23:115:5)
wa-annakum
and that you
# K
# K &
] K K # T
[:
K #
]
# K K K
K
[:
INTG prefixed interrogative alif
SUP prefixed supplemental particle
V 2nd person masculine plural perfect verb
PRON subject pronoun
(23:115:6)
ilayn
to Us
P preposition
PRON 1st person plural object pronoun
(23:115:7)
l
not
159
(23:115:8)
tur'jana
will be returned?"
(23:116:1)
fatal
So exalted is
(23:116:2)
l-lahu
Allah,
(23:116:3)
l-maliku
the King,
(23:116:4)
l-aqu
the Truth.
(23:116:5)
l
(There is) no
(23:116:6)
ilha
god
(23:116:7)
ill
except
(23:116:8)
huwa
Him,
(23:116:9)
rabbu
(the) Lord
160
(23:116:10)
l-arshi
(of) the Throne
(23:116:11)
l-karmi
Honorable.
(23:117:1)
waman
And whoever
(23:117:2)
yadu
invokes
(23:117:3)
maa
with
(23:117:4)
l-lahi
Allah
(23:117:5)
ilhan
god
(23:117:6)
khara
other,
(23:117:7)
l
no
(23:117:8)
bur'hna
proof
161
(23:117:9)
lahu
for him
(23:117:10)
bihi
in it.
(23:117:11)
fa-innam
Then only
(23:117:12)
isbuhu
his account
(23:117:13)
inda
(is) with
(23:117:14)
rabbihi
his Lord.
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(23:117:15)
innahu
Indeed, [he]
(23:117:16)
l
not
(23:117:17)
yuf'liu
will succeed
(23:117:18)
l-kfirna
the disbelievers.
162
(23:118:1)
waqul
And say,
(23:118:2)
rabbi
"My Lord!
(23:118:3)
igh'fir
Forgive
(23:118:4)
wa-ir'am
and have mercy,
(23:118:5)
wa-anta
and You
(23:118:6)
khayru
(are the) Best
(23:118:7)
l-rimna
(of) those who show
mercy."
Surah An-Naml
#
#
# &
#
# K # K #
]
# &K
#
[:
[:] K K # K #
163
7:30:1)
innahu
Indeed, it
(27:30:2)
min
(is) from
P preposition
(27:30:3)
sulaymna
Sulaiman
(27:30:4)
wa-innahu
and indeed it (is),
K
CONJ prefixed conjunction wa (and)
ACC accusative particle
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(27:30:5)
bis'mi
"In the name
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(27:30:6)
l-lahi
(of) Allah,
(27:30:7)
l-ramni
the Most Gracious,
(27:30:8)
l-rami
the Most Merciful,
(27:31:1)
all
That not
(27:31:2)
tal
exalt yourselves
164
(27:31:3)
alayya
against me,
(27:31:4)
watn
but come to me
(27:31:5)
mus'limna
(in) submission."
Surah Ar-Room
Preis sei daher Allah, wenn ihr den Abend erreicht und
auch wenn ihr den Morgen erreicht! 30:17
Und Ihm gehrt (alles) Lob in den Himmeln und auf der
Erde, und abends, und wenn ihr den Mittag erreicht!
30:18
Er bringt das Lebendige aus dem Toten und bringt das
Tote aus dem Lebendigen hervor und macht die Erde
nach ihrem Tod wieder lebendig. Und so werdet auch ihr
hervorgebracht werden. 30:19
Es gehrt zu Seinen Zeichen, da Er euch aus Erde
erschaffen hat, hierauf wart ihr auf einmal menschliche
Wesen, die sich ausbreiten. 30:20
Und es gehrt zu Seinen Zeichen, da Er euch aus euch
selbst Gattinnen erschaffen hat, damit ihr bei ihnen Ruhe
findet; und Er hat Zuneigung und Barmherzigkeit
zwischen euch gesetzt. Darin sind wahrlich Zeichen fr
Leute, die nachdenken.30:21
Und zu Seinen Zeichen gehrt die Erschaffung der
Himmel und der Erde und (auch) die Verschiedenheit
eurer Sprachen und Farben. Darin sind 30:22
Und zu Seinen Zeichen gehrt euer Schlaf bei Nacht und
Tag und auch euer Trachten nach etwas von Seiner Huld.
Darin sind wahrlich Zeichen fr Leute, die hren.30:23
Und es gehrt zu Seinen Zeichen, da Er euch den Blitz
(als Grund) zur Furcht und zum Begehren sehen lt und
P preposition
PRON 1st person singular object pronoun
Z
#
# &
#
# K
]
K K
[:
z K K
# K K
[:] K
K K K K # K K
] K & T K K K K K
[:
W K K
#
[:]
K K K K K
# T K ## K K K
W &
[:] # W K
K K K
# K K
&
W # T K K K K
] K
[:
K # K # K
W & # T
] K W K
K
[:
165
(30:17:1)
fasub'na
So glory be to
K K K K
# T K K K K K
#
W &
[:] K W K
# T K K K
# K
] K K K K K K
[:
] # o L K K
#
[:
REM prefixed resumption particle
N accusative masculine noun
(30:17:2)
l-lahi
Allah
(30:17:3)
na
when
(30:17:4)
tum'sna
you reach the evening
(30:17:5)
wana
and when
(30:17:6)
tu'bina
you reach the morning.
(30:18:1)
walahu
And for Him
166
(30:18:2)
l-amdu
(are) all praises
(30:18:3)
f
in
P preposition
(30:18:4)
l-samwti
the heavens
(30:18:5)
wal-ari
and the earth
(30:18:6)
waashiyyan
and (at) night
(30:18:7)
wana
and when
(30:18:8)
tu'hirna
you are at noon.
(30:19:1)
yukh'riju
He brings forth
(30:19:2)
l-aya
the living
(30:19:3)
mina
from
P preposition
167
(30:19:4)
l-mayiti
the dead
(30:19:5)
wayukh'riju
and He brings forth
(30:19:6)
l-mayita
the dead
(30:19:7)
mina
from
P preposition
(30:19:8)
l-ayi
the living,
(30:19:9)
wayu'y
and He gives life
(30:19:10)
l-ara
(to) the earth
(30:19:11)
bada
after
(30:19:12)
mawtih
its death,
(30:19:13)
wakadhlika
and thus
168
(30:19:14)
tukh'rajna
you will be brought forth.
(30:20:1)
wamin
And among
(30:20:2)
ytihi
His Signs
(30:20:3)
an
(is) that
(30:20:4)
khalaqakum
He created you
(30:20:5)
min
from
P preposition
(30:20:6)
turbin
dust
(30:20:7)
thumma
then
(30:20:8)
idh
behold!
T time adverb
169
(30:20:9)
antum
You
(30:20:10)
basharun
(are) human beings
(30:20:11)
tantashirna
dispersing.
(30:21:1)
wamin
And among
(30:21:2)
ytihi
His Signs
(30:21:3)
an
(is) that
(30:21:4)
khalaqa
He created
(30:21:5)
lakum
for you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(30:21:6)
min
from
P preposition
(30:21:7)
anfusikum
yourselves
170
(30:21:8)
azwjan
mates
(30:21:9)
litaskun
that you may find
tranquility
(30:21:10)
ilayh
in them;
(30:21:11)
wajaala
and He placed
(30:21:12)
baynakum
between you
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(30:21:13)
mawaddatan
love
(30:21:14)
waramatan
and mercy.
(30:21:15)
inna
Indeed,
(30:21:16)
f
in
P preposition
171
(30:21:17)
dhlika
that
(30:21:18)
laytin
surely (are) Signs
(30:21:19)
liqawmin
for a people
(30:21:20)
yatafakkarna
who reflect.
P prefixed preposition lm
N genitive masculine indefinite noun
(30:22:1)
wamin
And among
(30:22:2)
ytihi
His Signs
(30:22:3)
khalqu
(is the) creation
(30:22:4)
l-samwti
(of) the heavens
(30:22:5)
wal-ari
and the earth,
(30:22:6)
wa-ikh'tilfu
and the diversity
172
(30:22:7)
alsinatikum
(of) your languages
(30:22:8)
wa-alwnikum
and your colors.
(30:22:9)
inna
Indeed,
(30:22:10)
f
in
P preposition
(30:22:11)
dhlika
that
(30:22:12)
laytin
surely (are) Signs
(30:22:13)
lil'limna
for those of knowledge.
(30:23:1)
wamin
And among
(30:23:2)
ytihi
His Signs
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural active participle
173
(30:23:3)
manmukum
(is) your sleep
(30:23:4)
bi-al-layli
by night
(30:23:5)
wal-nahri
and the day
(30:23:6)
wa-ib'tighukum
[and] your seeking
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(30:23:7)
min
of
(30:23:8)
falihi
His Bounty.
P preposition
(30:23:9)
inna
Indeed,
(30:23:10)
f
in
P preposition
(30:23:11)
dhlika
that
174
(30:23:12)
laytin
surely (are) Signs
(30:23:13)
liqawmin
for a people
P prefixed preposition lm
N genitive masculine indefinite noun
(30:23:14)
yasmana
who listen.
(30:24:1)
wamin
And among
(30:24:2)
ytihi
His Signs
(30:24:3)
yurkumu
He shows you
(30:24:4)
l-barqa
the lightning
(30:24:5)
khawfan
(causing) fear
(30:24:6)
waamaan
and hope,
(30:24:7)
wayunazzilu
and He sends down
175
(30:24:8)
mina
from
P preposition
(30:24:9)
l-sami
the sky
(30:24:10)
man
water
(30:24:11)
fayu'y
and gives life
(30:24:12)
bihi
therewith
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(30:24:13)
l-ara
(to) the earth
(30:24:14)
bada
after
(30:24:15)
mawtih
its death.
(30:24:16)
inna
Indeed,
(30:24:17)
f
in
P preposition
176
(30:24:18)
dhlika
that
(30:24:19)
laytin
surely (are) Signs
(30:24:20)
liqawmin
for a people
P prefixed preposition lm
N genitive masculine indefinite noun
(30:24:21)
yaqilna
who use intellect.
(30:25:1)
wamin
And among
(30:25:2)
ytihi
His Signs
(30:25:3)
an
(is) that
(30:25:4)
taqma
stands
(30:25:5)
l-samu
the heavens
(30:25:6)
wal-aru
and the earth
177
(30:25:7)
bi-amrihi
by His Command.
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(30:25:8)
thumma
Then
(30:25:9)
idh
when
T time adverb
(30:25:10)
dakum
He calls you
(30:25:11)
dawatan
(with) a call,
(30:25:12)
mina
from
P preposition
(30:25:13)
l-ari
the earth,
(30:25:14)
idh
behold!
(30:25:15)
antum
You
(30:25:16)
takhrujna
will come forth.
178
(30:26:1)
walahu
And to Him (belongs)
(30:26:2)
man
whoever
(30:26:3)
f
(is) in
P preposition
(30:26:4)
l-samwti
the heavens
(30:26:5)
wal-ari
and the earth.
(30:26:6)
kullun
All
(30:26:7)
lahu
to Him
(30:26:8)
qnitna
(are) obedient.
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
Surah Ash-SHaaffat
#
#
# &
#
[:] z #
#
#
[:] K
179
K #
[:]
[:] K &#
der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was
dazwischen ist, und der Herr der Osten. 37:5
Z K K K
#
Z #
[:] K
[:] K W K Z
# # # #
[:] W #
W K K
K & K K K #
# #
W
[:]
[: ] K L
] K K K K #
[:
(37:1:1)
wal-fti
By those lined
(37:1:2)
affan
(in) rows,
(37:2:1)
fal-zjirti
And those who drive
(37:2:2)
zajran
strongly,
(37:3:1)
fal-tliyti
And those who recite
(37:3:2)
dhik'ran
(the) Message,
180
(37:4:1)
inna
Indeed,
(37:4:2)
ilhakum
your Lord
(37:4:3)
lawidun
(is) surely One,
(37:5:1)
rabbu
Lord
(37:5:2)
l-samwti
(of) the heavens
(37:5:3)
wal-ari
and the earth,
(37:5:4)
wam
and what
(37:5:5)
baynahum
(is) between both of
them
(37:5:6)
warabbu
and Lord
(37:5:7)
l-mashriqi
(of) each point of sunrise.
181
(37:6:1)
inn
Indeed, We
(37:6:2)
zayyann
[We] adorned
(37:6:3)
l-sama
the sky
(37:6:4)
l-dun'y
[the world]
(37:6:5)
biznatin
with an adornment
P prefixed preposition bi
N genitive feminine indefinite noun
(37:6:6)
l-kawkibi
(of) the stars.
(37:7:1)
waif'an
And (to) guard
(37:7:2)
min
against
P preposition
(37:7:3)
kulli
every
(37:7:4)
shaynin
devil
182
(37:7:5)
mridin
rebellious,
(37:8:1)
l
Not
(37:8:2)
yassammana
they may listen
(37:8:3)
il
to
P preposition
(37:8:4)
l-mala-i
the assembly
(37:8:5)
l-al
[the] exalted,
(37:8:6)
wayuq'dhafna
are pelted
(37:8:7)
min
from
P preposition
37:8:8)
kulli
every
(37:8:9)
jnibin
side,
183
(37:9:1)
duran
Repelled;
(37:9:2)
walahum
and for them
(37:9:3)
adhbun
(is) a punishment
(37:9:4)
wibun
perpetual,
(37:10:1)
ill
Except
(37:10:2)
man
(him) who
(37:10:3)
khaifa
snatches
(37:10:4)
l-khafata
(by) theft
(37:10:5)
fa-atbaahu
but follows him
(37:10:6)
shihbun
a burning flame,
184
(37:10:7)
thqibun
piercing.
Surah Ad-Dukhan
z
#
# &
#
# #
[:] Z
[:] K
[:] K K K K
[:] K K
[:] K &
K
[:] K K K K Z #
[:] K K # K
[:] K & #
[:]
W W # K #
W #
[:]
W
[:] Z W K K
W K
&
[:]
W
W K #
[:] W K
K L &K K K # K K
[:] K
[: ] K K K & T #
K
[:] # K # K
# #
[:] K Z #
K
K
185
(44:43:1)
inna
Indeed,
(44:43:2)
shajarata
(the) tree
(44:43:3)
l-zaqmi
(of) Zaqqum
(44:44:1)
amu
(Will be) food
(44:44:2)
l-athmi
(of) the sinner(s).
(44:45:1)
kal-muh'li
Like the murky oil,
P prefixed preposition ka
N genitive masculine noun
(44:45:2)
yaghl
it will boil
(44:45:3)
f
in
P preposition
(44:45:4)
l-buni
the bellies,
(44:46:1)
kaghalyi
Like boiling
P prefixed preposition ka
N genitive masculine noun
186
(44:46:2)
l-ammi
(of) scalding water.
(44:47:1)
khudhhu
"Seize him
(44:47:2)
fa-i'tilhu
and drag him
(44:47:3)
il
into
P preposition
(44:47:4)
sawi
(the) midst
(44:47:5)
l-jami
(of) the Hellfire,
(44:48:1)
thumma
Then
(44:48:2)
ubb
pour
(44:48:3)
fawqa
over
187
(44:48:4)
rasihi
his head
(44:48:5)
min
of
P preposition
(44:48:6)
adhbi
(the) punishment
(44:48:7)
l-ammi
(of) the scalding water.
(44:49:1)
dhuq
Taste!
(44:49:2)
innaka
Indeed, you
(44:49:3)
anta
[you] (were)
(44:49:4)
l-azzu
the mighty,
(44:49:5)
l-karmu
the noble.
(44:50:1)
inna
Indeed,
188
(44:50:2)
hdh
this
(44:50:3)
m
(is) what
(44:50:4)
kuntum
you used to
(44:50:5)
bihi
[about it]
(44:50:6)
tamtarna
doubt."
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(44:51:1)
inna
Indeed,
(44:51:2)
l-mutaqna
the righteous
(44:51:3)
f
(will be) in
P preposition
(44:51:4)
maqmin
a place
(44:51:5)
amnin
secure,
189
(44:52:1)
f
In
P preposition
(44:52:2)
janntin
gardens
(44:52:3)
wauynin
and springs,
(44:53:1)
yalbasna
Wearing garments
(44:53:2)
min
of
P preposition
(44:53:3)
sundusin
fine silk
(44:53:4)
wa-is'tabraqin
and heavy silk,
(44:53:5)
mutaqbilna
facing each other.
(44:54:1)
kadhlika
Thus.
P prefixed preposition ka
DEM masculine singular demonstrative pronoun
(44:54:2)
wazawwajnhum
And We will marry them
190
(44:54:3)
birin
(to) companions with
beautiful eyes.
(44:54:4)
nin
(to) companions with
beautiful eyes.
P prefixed preposition bi
N genitive plural indefinite noun
(44:55:1)
yadna
They will call
(44:55:2)
fh
therein
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(44:55:3)
bikulli
for every (kind)
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(44:55:4)
fkihatin
(of) fruit,
(44:55:5)
minna
secure.
(44:56:1)
l
Not
(44:56:2)
yadhqna
they will taste
(44:56:3)
fh
therein
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
191
(44:56:4)
l-mawta
the death
(44:56:5)
ill
except
(44:56:6)
l-mawtata
the death
(44:56:7)
l-l
the first.
(44:56:8)
wawaqhum
And He will protect them
(44:56:9)
adhba
(from the) punishment
(44:56:10)
l-jami
(of) the Hellfire,
Surah Al-Ahqaf
k
#
# &
#
K K K K K K K
&K # # L #
[:] Z K
&K
K # K
W & K K K K
[:]
W K Z
# K
K K
192
vergibt Er euch (etwas) von euren Snden und gewhrt
euch Schutz vor schmerzhafter Strafe. 46:31
Wer Allahs Rufer nicht erhrt, wird sich (Ihm) auf der
Erde doch nicht entziehen knnen, und er hat auer Ihm
keine Schutzherren. Jene befinden sich in deutlichem
Irrtum." 46:32
(46:29:1)
wa-idh
And when
W K K K
[:]
W
# K #
K K W K K
&
W Z W T K K
[:]
CONJ prefixed conjunction wa (and)
T time adverb
(46:29:2)
arafn
We directed
(46:29:3)
ilayka
to you
P preposition
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
(46:29:4)
nafaran
a party
(46:29:5)
mina
of
P preposition
(46:29:6)
l-jini
the jinn,
(46:29:7)
yastamina
listening
(46:29:8)
l-qur'na
(to) the Quran.
(46:29:9)
falamm
And when
193
(46:29:10)
aarhu
they attended it,
(46:29:11)
ql
they said,
(46:29:12)
anit
"Listen quietly."
(46:29:13)
falamm
And when
(46:29:14)
quiya
it was concluded,
(46:29:15)
wallaw
they turned back
(46:29:16)
il
to
P preposition
(46:29:17)
qawmihim
their people
(46:29:18)
mundhirna
(as) warners.
194
(46:30:1)
ql
They said,
(46:30:2)
yqawman
"O our people!
(46:30:3)
inn
Indeed, we
(46:30:4)
sami'n
[we] have heard
(46:30:5)
kitban
a Book
(46:30:6)
unzila
revealed
(46:30:7)
min
after
P preposition
(46:30:8)
badi
after
N genitive noun
(46:30:9)
ms
Musa
(46:30:10)
muaddiqan
confirming
195
(46:30:11)
lim
what
P prefixed preposition lm
REL relative pronoun
(46:30:12)
bayna
(was) before it,
(46:30:13)
yadayhi
(was) before it,
(46:30:14)
yahd
guiding
(46:30:15)
il
to
P preposition
(46:30:16)
l-aqi
the truth
(46:30:17)
wa-il
and to
(46:30:18)
arqin
a Path
(46:30:19)
mus'taqmin
Straight.
(46:31:1)
yqawman
O our people!
196
(46:31:2)
ajb
Respond
(46:31:3)
diya
(to the) caller
(46:31:4)
l-lahi
(of) Allah
(46:31:5)
wamin
and believe
(46:31:6)
bihi
in him.
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(46:31:7)
yaghfir
He will forgive
(46:31:8)
lakum
for you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(46:31:9)
min
of
P preposition
(46:31:10)
dhunbikum
your sins
(46:31:11)
wayujir'kum
and will protect you
197
(46:31:12)
min
from
P preposition
(46:31:13)
adhbin
a punishment
(46:31:14)
almin
painful.
(46:32:1)
waman
And whoever
(46:32:2)
l
(does) not
(46:32:3)
yujib
respond
(46:32:4)
diya
(to the) caller
(46:32:5)
l-lahi
(of) Allah,
(46:32:6)
falaysa
then not
(46:32:7)
bimu'jizin
he can escape
P prefixed preposition bi
N genitive masculine indefinite (form IV) active
participle
198
(46:32:8)
f
in
P preposition
(46:32:9)
l-ari
the earth,
(46:32:10)
walaysa
and not
(46:32:11)
lahu
for him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(46:32:12)
min
besides Him
(46:32:13)
dnihi
besides Him
P preposition
N genitive noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(46:32:14)
awliyu
protectors.
(46:32:15)
ulika
Those
(46:32:16)
f
(are) in
P preposition
(46:32:17)
allin
error
199
(46:32:18)
mubnin
clear."
Surah Ar-Rahman
&
#
#
# &
#
K K K
K K K K
# T K K
# K
[:]
W K
[:]
W # K K
[:]
[:]
(55:33:2)
l-jini
(of) the jinn
(55:33:3)
wal-insi
and the men!
(55:33:4)
ini
If
(55:33:5)
is'taatum
you are able
200
(55:33:6)
an
to
(55:33:7)
tanfudh
pass beyond
(55:33:8)
min
[of]
P preposition
(55:33:9)
aqri
(the) regions
(55:33:10)
l-samwti
(of) the heavens
(55:33:11)
wal-ari
and the earth,
(55:33:12)
fa-unfudh
then pass.
(55:33:13)
l
Not
(55:33:14)
tanfudhna
you (can) pass
(55:33:15)
ill
except
201
(55:33:16)
bisul'nin
by authority.
(55:34:1)
fabi-ayyi
So which
P prefixed preposition bi
N genitive masculine indefinite noun
(55:34:2)
li
(of the) favors
(55:34:3)
rabbikum
(of) your Lord
(55:34:4)
tukadhibni
will you both deny?
(55:35:1)
yur'salu
Will be sent
(55:35:2)
alaykum
against both of you
P preposition
PRON 2nd person dual object pronoun
(55:35:3)
shuwun
a flame
(55:35:4)
min
of
P preposition
202
(55:35:5)
nrin
fire
(55:35:6)
wanusun
and smoke,
(55:35:7)
fal
and not
(55:35:8)
tantairni
you will (be able to)
defend yourselves.
(55:36:1)
fabi-ayyi
So which
(55:36:2)
li
(of the) favors
(55:36:3)
rabbikum
(of) your Lord
(55:36:4)
tukadhibni
will you both deny?
Surah Al-Hashr
# &
#
K # W & K K & K K
#
K K Z
K K K K T
[:] # K # #
#
K K L # & #
203
Er ist Allah, auer dem es keinen Gott gibt, der Kenner
des Verborgenen und des Offenbaren. Er ist der
Allerbarmer und Barmherzige.59:22
Er ist Allah, auer dem es keinen Gott gibt, der Knig, der
Heilige, der Friede', der Gewhrer der Sicherheit, der
Wchter, der Allmchtige, der Gewalthaber, der Stolze.
Preis sei Allah! (Und Erhaben ist Er) ber das, was sie
(Ihm) beigesellen. 59:23
Er ist Allah, der Schpfer, der Erschaffer, der Gestalter.
Sein sind die schnsten Namen. Ihn preist (alles), was in
den Himmeln und auf der Erde ist. Und Er ist der
Allmchtige und Allweise. 59:24
[:]
# &K
# L
# ZK K # & #
K T K # K K K K K K
#
K #
[:]
#
K K L K K K
T &K K
[:]
K K L K K
#
(59:21:1)
law
If
(59:21:2)
anzaln
We (had) sent down
(59:21:3)
hdh
this
(59:21:4)
l-qur'na
Quran
(59:21:5)
al
on
P preposition
(59:21:6)
jabalin
a mountain,
(59:21:7)
lara-aytahu
surely you (would) have
seen it
204
(59:21:8)
khshian
humbled,
(59:21:9)
mutaaddian
breaking asunder
(59:21:10)
min
from
P preposition
(59:21:11)
khashyati
(the) fear
(59:21:12)
l-lahi
(of) Allah.
(59:21:13)
watil'ka
And these
(59:21:14)
l-amthlu
examples,
(59:21:15)
naribuh
We present them
(59:21:16)
lilnnsi
to the people
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural noun
(59:21:17)
laallahum
so that they may
205
(59:21:18)
yatafakkarna
give thought.
(59:22:1)
huwa
He
(59:22:2)
l-lahu
(is) Allah,
(59:22:3)
alladh
the One Who,
(59:22:4)
l
(there is) no
(59:22:5)
ilha
god
(59:22:6)
ill
but
(59:22:7)
huwa
He,
(59:22:8)
limu
(the) All-Knower
(59:22:9)
l-ghaybi
(of) the unseen
206
(59:22:10)
wal-shahdati
and the witnessed.
(59:22:11)
huwa
He
(59:22:12)
l-ramnu
(is) the Most Gracious,
(59:22:13)
l-ramu
the Most Merciful.
(59:23:1)
huwa
He
(59:23:2)
l-lahu
(is) Allah,
(59:23:3)
alladh
the One Who,
(59:23:4)
l
(there is) no
(59:23:5)
ilha
god
(59:23:6)
ill
but
207
(59:23:7)
huwa
He,
(59:23:8)
l-maliku
the Sovereign,
(59:23:9)
l-qudsu
the Holy One,
(59:23:10)
l-salmu
the Giver of Peace,
(59:23:11)
l-mu'minu
the Giver of Security,
(59:23:12)
l-muhayminu
the Guardian,
(59:23:13)
l-azzu
the All-Mighty,
(59:23:14)
l-jabru
the Irresistible,
(59:23:15)
l-mutakabiru
the Supreme.
(59:23:16)
sub'na
Glory (be to)
208
(59:23:17)
l-lahi
Allah
(59:23:18)
amm
from what
P preposition
SUB subordinating conjunction
(59:23:19)
yush'rikna
they associate (with
Him).
(59:24:1)
huwa
He
(59:24:2)
l-lahu
(is) Allah,
(59:24:3)
l-khliqu
the Creator,
(59:24:4)
l-bri-u
the Inventor,
(59:24:5)
l-muawiru
the Fashioner.
(59:24:6)
lahu
For Him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(59:24:7)
l-asmu
(are) the names
209
(59:24:8)
l-us'n
the beautiful.
(59:24:9)
yusabbiu
Glorifies
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(59:24:10)
lahu
Him
(59:24:11)
m
whatever
(59:24:12)
f
(is) in
P preposition
(59:24:13)
l-samwti
the heavens
(59:24:14)
wal-ari
and the earth.
(59:24:15)
wahuwa
And He
(59:24:16)
l-azzu
(is) the All-Mighty,
(59:24:17)
l-akmu
the All-Wise.
Surah Al-Jinn
210
# &
#
Sag: Mir ist (als Offenbarung) eingegeben worden, da
eine kleinere Schar Ginn zuhrte. Sie sagten: "Wir haben
einen wunderbaren Qur'an gehrt 72:1
der zur Besonnenheit leitet; so haben wir an ihn
geglaubt, und wir werden unserem Herrn niemanden
beigesellen. 72:2
Und erhaben ist die Gre unseres Herrn. Er hat sich
weder eine Gefhrtin noch Kinder genommen. 72:3
Und es pflegte der Tor unter uns etwas Abwegiges gegen
Allah zu sagen. 72:4
Und wir meinten, da weder die Menschen noch die
Ginn gegen Allah jemals eine Lge sagen wrden.72:5
Und (manche) Mnner von den Menschen pflegten
Zuflucht zu nehmen bei (einigen) Mnnern von den Ginn,
doch mehrten sie so (bei) ihnen die 72:6
Und sie meinten -, wie (auch) ihr meint -, da Allah
niemanden mehr (als Gesandten) schicken wrde. 72:7
Und wir haben den Himmel abgetastet, aber festgestellt,
da er mit strengen Wchtern und Leuchtkrpern gefllt
worden ist. 72:8
# K
K # # K
[:] K
K
K Z L #
K
Z K
[:]
] # Z & #
[:
# #
[:]
# ZK K # # #
[:]
W K #
[:] K K
# K # K Z K #
]
[:
K K
# K #
[:]
K L K
# K K # #
[:] # K K
K K K o K #
[:] K Z K
(72:1:1)
qul
Say,
(72:1:2)
iya
"It has been revealed
211
(72:1:3)
ilayya
to me
(72:1:4)
annahu
that
P preposition
PRON 1st person singular object pronoun
(72:1:5)
is'tamaa
listened
(72:1:6)
nafarun
a group
(72:1:7)
mina
of
P preposition
(72:1:8)
l-jini
the jinn,
(72:1:9)
faql
and they said,
(72:1:10)
inn
"Indeed, we
(72:1:11)
sami'n
heard
(72:1:12)
qur'nan
a Quran
212
(72:1:13)
ajaban
amazing,
(72:2:1)
yahd
It guides
(72:2:2)
il
to
P preposition
(72:2:3)
l-rush'di
the right way,
(72:2:4)
famann
so we believe
(72:2:5)
bihi
in it,
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(72:2:6)
walan
and never
(72:2:7)
nush'rika
we will associate
(72:2:8)
birabbin
with our Lord
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
PRON 1st person plural possessive pronoun
(72:2:9)
aadan
anyone.
213
(72:3:1)
wa-annahu
And that He -
(72:3:2)
tal
Exalted is
(72:3:3)
jaddu
(the) Majesty
(72:3:4)
rabbin
(of) our Lord -
(72:3:5)
m
not
(72:3:6)
ittakhadha
He has taken
(72:3:7)
ibatan
a wife
(72:3:8)
wal
and not
(72:3:9)
waladan
a son,
(72:4:1)
wa-annahu
And that he
214
(72:4:2)
kna
used to
(72:4:3)
yaqlu
speak -
(72:4:4)
safhun
the foolish among us
(72:4:5)
al
against
P preposition
(72:4:6)
l-lahi
Allah
(72:4:7)
shaaan
an excessive
transgression.
(72:5:1)
wa-ann
And that we
(72:5:2)
anann
thought
(72:5:3)
an
that
215
(72:5:4)
lan
never
(72:5:5)
taqla
will say
(72:5:6)
l-insu
the men
(72:5:7)
wal-jinu
and the jinn,
(72:5:8)
al
against
P preposition
(72:5:9)
l-lahi
Allah
(72:5:10)
kadhiban
any lie.
(72:6:1)
wa-annahu
And that
(72:6:2)
kna
(there) were
(72:6:3)
rijlun
men
216
(72:6:4)
mina
among
P preposition
(72:6:5)
l-insi
mankind
(72:6:6)
yadhna
who sought refuge
(72:6:7)
birijlin
in (the) men
P prefixed preposition bi
N genitive masculine plural indefinite noun
(72:6:8)
mina
from
P preposition
(72:6:9)
l-jini
the jinn,
(72:6:10)
fazdhum
so they increased them
CAUS
(72:6:11)
rahaqan
(in) burden.
(72:7:1)
wa-annahum
And that they
217
(72:7:2)
ann
thought
(72:7:3)
kam
as
P prefixed preposition ka
SUB subordinating conjunction
(72:7:4)
anantum
you thought
(72:7:5)
an
that
(72:7:6)
lan
never
(72:7:7)
yabatha
will raise
(72:7:8)
l-lahu
Allah
(72:7:9)
aadan
anyone.
(72:8:1)
wa-ann
And that we
(72:8:2)
lamasn
sought to touch
218
(72:8:3)
l-sama
the heaven
(72:8:4)
fawajadnh
but we found it
CONJ
(72:8:5)
muli-at
filled (with)
(72:8:6)
arasan
guards
(72:8:7)
shaddan
severe,
(72:8:8)
washuhuban
and flaming fires.
(72:9:1)
wa-ann
And that we
(72:9:2)
kunn
used to
(72:9:3)
naqudu
sit
219
(72:9:4)
min'h
there in
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(72:9:5)
maqida
positions
(72:9:6)
lilssami
for hearing,
P prefixed preposition lm
N genitive masculine noun
(72:9:7)
faman
but (he) who
(72:9:8)
yastamii
listens
(72:9:9)
l-na
now
(72:9:10)
yajid
will find
(72:9:11)
lahu
for him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(72:9:12)
shihban
a flaming fire
(72:9:13)
raadan
waiting.
220
(72:10:1)
wa-ann
And that we -
(72:10:2)
l
not
(72:10:3)
nadr
we know
(72:10:4)
asharrun
whether evil
(72:10:5)
urda
is intended
(72:10:6)
biman
for (those) who
P prefixed preposition bi
REL relative pronoun
(72:10:7)
f
(are) in
P preposition
(72:10:8)
l-ari
the earth
(72:10:9)
am
or
(72:10:10)
arda
intends
221
(72:10:11)
bihim
for them
(72:10:12)
rabbuhum
their Lord
(72:10:13)
rashadan
a right path.
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
Surah Al-Zalzalah
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
# &
#
"und wenn der Mensch sagt: ""Was ist mit ihr?"" (3)
"An jenem Tage wird sie ihre Geschichten erzhlen, (4)
) &
) W I
) & # #
) &K # W I
) W #
) z W #
(99:1:1)
idh
When
T time adverb
(99:1:2)
zul'zilati
is shaken
222
(99:1:3)
l-aru
the earth
(99:1:4)
zil'zlah
(with) its earthquake,
(99:2:1)
wa-akhrajati
And brings forth
(99:2:2)
l-aru
the earth
(99:2:3)
athqlah
its burdens,
(99:3:1)
waqla
And says
(99:3:2)
l-insnu
man,
(99:3:3)
m
"What
(99:3:4)
lah
(is) with it?"
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person feminine singular personal pronoun
(99:4:1)
yawma-idhin
That Day,
T time adverb
223
(99:4:2)
tuaddithu
it will report
(99:4:3)
akhbrah
its news,
(99:5:1)
bi-anna
Because
(99:5:2)
rabbaka
your Lord
P prefixed preposition bi
ACC accusative particle
(99:5:3)
aw
inspired
(99:5:4)
lah
[to] it.
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person feminine singular personal pronoun
(99:6:1)
yawma-idhin
That Day
T time adverb
(99:6:2)
yaduru
will proceed
(99:6:3)
l-nsu
the mankind
(99:6:4)
ashttan
(in) scattered groups
224
(99:6:5)
liyuraw
to be shown
(99:6:6)
amlahum
their deeds.
(99:7:1)
faman
So whoever
(99:7:2)
yamal
does
(99:7:3)
mith'qla
(equal to the) weight
(99:7:4)
dharratin
(of) an atom
(99:7:5)
khayran
good,
(99:7:6)
yarahu
will see it,
(99:8:1)
waman
And whoever
225
(99:8:2)
yamal
does
(99:8:3)
mith'qla
(equal to the) weight
(99:8:4)
dharratin
(of) an atom
(99:8:5)
sharran
evil,
(99:8:6)
yarahu
will see it.
Surah Al-Kafirun
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des
Barmherzigen!
# &
#
)
& Z &
) &
) Z #
) &
)
226
(109:1:2)
yayyuh
"O
(109:1:3)
l-kfirna
disbelievers!
(109:2:1)
l
Not
(109:2:2)
abudu
I worship
(109:2:3)
m
what
(109:2:4)
tabudna
you worship.
(109:3:1)
wal
And not
(109:3:2)
antum
you
(109:3:3)
bidna
(are) worshippers
(109:3:4)
m
(of) what
227
(109:3:5)
abudu
I worship
(109:4:1)
wal
And not
(109:4:2)
an
I am
(109:4:3)
bidun
a worshipper
(109:4:4)
m
(of) what
(109:4:5)
abadttum
you worship.
(109:5:1)
wal
And not
(109:5:2)
antum
you
(109:5:3)
bidna
(are) worshippers
(109:5:4)
m
(of) what
228
(109:5:5)
abudu
I worship.
(109:6:1)
lakum
For you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(109:6:2)
dnukum
(is) your religion,
(109:6:3)
waliya
and for me
(109:6:4)
dni
(is) my religion."
Surah Al-Ikhlas
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des
Barmherzigen!
I
#
# &
#
#
)
#
)
#
) #
(112:1:2)
huwa
"He
229
(112:1:3)
l-lahu
(is) Allah,
(112:1:4)
aadun
the One.
(112:2:1)
al-lahu
Allah,
(112:2:2)
l-amadu
the Eternal, the Absolute.
(112:3:1)
lam
Not
(112:3:2)
yalid
He begets
(112:3:3)
walam
and not
(112:3:4)
ylad
He is begotten.
(112:4:1)
walam
And not
(112:4:2)
yakun
is
230
(112:4:3)
lahu
for Him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(112:4:4)
kufuwan
equivalent
(112:4:5)
aadun
any [one]."
# &
#
Surah Al-Falaq
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
Sprich: "Ich nehme meine Zuflucht beim Herrn des
Frhlichts (1)
) W
) & & # #
) W (
(113:1:1)
qul
Say,
(113:1:2)
adhu
"I seek refuge
(113:1:3)
birabbi
in (the) Lord
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(113:1:4)
l-falaqi
(of) the dawn,
231
(113:2:1)
min
From
P preposition
(113:2:2)
sharri
(the) evil
(113:2:3)
m
(of) what
(113:2:4)
khalaqa
He created,
(113:3:1)
wamin
And from
(113:3:2)
sharri
(the) evil
(113:3:3)
ghsiqin
(of) darkness
(113:3:4)
idh
when
T time adverb
(113:3:5)
waqaba
it spreads
(113:4:1)
wamin
And from
(113:4:2)
sharri
(the) evil
232
(113:4:3)
l-nafthti
(of) the blowers
(113:4:4)
f
in
P preposition
(113:4:5)
l-uqadi
the knots,
(113:5:1)
wamin
And from
(113:5:2)
sharri
(the) evil
(113:5:3)
sidin
(of) an envier
(113:5:4)
idh
when
T time adverb
(113:5:5)
asada
he envies."
Surah An-Nas
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
Sprich: "Ich nehme meine Zuflucht beim Herrn der
Menschen, (1)
dem Knig der Menschen, (2)
dem Gott der Menschen (3)
vor dem bel des Einflsterers, der entweicht und
wiederkehrt, (4)
der den Menschen in die Brust einflstert (5) ,
#
#
# &
#
) #
) #
) # &
) #
) # #
233
) # #
(114:1:1)
qul
Say,
(114:1:2)
adhu
"I seek refuge
(114:1:3)
birabbi
in (the) Lord
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(114:1:4)
l-nsi
(of) mankind,
(114:2:1)
maliki
(The) King
(114:2:2)
l-nsi
(of) mankind,
(114:3:1)
ilhi
(The) God
(114:3:2)
l-nsi
(of) mankind,
(114:4:1)
min
From
P preposition
(114:4:2)
sharri
(the) evil
234
(114:4:3)
l-waswsi
(of) the whisperer,
(114:4:4)
l-khansi
the one who withdraws,
(114:5:1)
alladh
The one who
(114:5:2)
yuwaswisu
whispers
(114:5:3)
f
in
P preposition
(114:5:4)
udri
(the) breasts
(114:5:5)
l-nsi
(of) mankind,
(114:6:1)
mina
From
P preposition
(114:6:2)
l-jinati
the jinn
(114:6:3)
wal-nsi
and men.