Sei sulla pagina 1di 448

'^

Digitized by the Internet Archive


in

2009

with funding from

University of Toronto

http://www.archive.org/details/obrasgarc03garc

BIBLIOTECA
DE

AUTORES MEXICANOS.
HISTORIADORES.

FR.

PEDRO DE GANTE.

Pedro de Gante, uno de los primeros apstoles de nuestra tierra, y digno de eterna memoria por sus virtudes y mritos, fu de nacin flamenco. En una de sus cartas dice que era natural de la villa de Iguen, en la provincia de Budarda, (1) y lo repiten los escritores de la orden. (2) Pero en otra carta seala por lugar de su nacimiento la ciudad de Gante. (3) Adems de la contradiccin, hay la dificultad de no saberse cules eran esa
(1) Carta, T de Junio de 15 9, ripud Tkk.vaux-Co.mh.ans (Voya!i.'S, &o., tomo X, yX' 199) y Pe Kiickens, Ll'Aiicicns 2IiAsioiiiiar('i Be/fcs cu Ainriqtie: Fray l'criro de Gaiitr [Bruxelles, IS^O], pff. 19. [2] Mp;.\DruTA., Ilistoria Eclesitistica Indiana, lib. V, pie. I, c;ip. 18.

RAY

r;ido

de l;i orden del b'enavcntu[3] Yo soy un relifios' Sinl Francisco, natural de la ciudad de Gante. Carla de 15j'_', apud Carlas de ludias, pf. 9L'.
T. Illl-l.

fiKijid

.'Budarda.
ries

villa de Igxien, y esa provincia de Atenindonos las investigacio-

de un,compatriota del gran lego, (1) podernos decir t(ue Iguen Igen es Ayghem,.$t-Pierre. sb^rbo hoy de Gante. El misi, roQ bigrafo conjetura que escribiendo Fr, P^drp al Empraddi^spuda decir con verdad I) que haba nacido en G?nte} jp perjuicio de V que.'Guando s diriga los cpmpaeros precisara rn's el lugar, sealando agu,el suburbio dependencia que aquello^ conocan bien, El nombre de la provincia (Buctaikfa) 4ebe estar cofrompido y basta ahpra.no Scr '^ le, encuentra equivalente cierto. Tampoco se conoce el verdadero ap'lli-, ', do de Jiestro misionero. l lo latiniza en de ,3Hr, que puede corresponder los

'

flamencos de Moor, Van dey Moere o de Muer. (2) En nlng-un parte encuentro fijado el ao de su nacimiento; pero puede deducirse aproximadamente de las noticias que los franciscanos dieron en 1569 o 1570 al visitador del Consejo de Indias, D. Juan de Ovando. Al tratar de la escuela de S. Francisco, nombran Fr. Pedro de Gante, y dicen que tena noventa aos; (3) lo cual nos hace retroceder 1479 1480; si bien la
'

[II [2] [3]

Pe. KiECKENS, pg. Pe. KiECKENS. pg

5.

7.

Cdice Franciscano, MS.,

p.'g. 7

de mi copia.

cuenta no es del todo seguri, porque los escritores de entonces no se cuidaban mucho de la exactitud de tales indicaciones. El origen de Fr. Pedro est asimismo envuelto en una oscuridad qucipenas comienza disiparse. Lo nico hasta hoy bien comprobado es que tena estrecho parentesco con el Emperador Carlos V. A l mismo dice en una de sus cartas: Justa cosa es que se me conceda la merced, atento lo mucho qut he trabajado con ellos, y que tengo intenci(3n de acabar mi vida en su doctrina: y dame atrevimiento ser taii ^allegado V. M. y ser de su tierra; (l) y en una breve relacin de varios sucesos es mucho ms explcito: Pues que V. M. yo sabemos lo cercanos propiceos que so^mos, tanto, que nos corre la niesuia sangre, le dir verdad en todo para descargo <de mi conciencia, y V. M. pueda descargar la suya. (2) Por su parte el provincial Fr. Alonso de Escalona escriba al rey Felipe II, el ao mismo de la muerte del padre: Hemos perdido uno dlos mejores obreros en Fr. Pedro de Gante. Dios se lo llev s para darle el premio, segn lo sabe dar

ri] Cartas de Judias, pgr. 99, ~ de Vera, De los primeros Misioneros [2] Gonzlez en Ahueva Espaa, apud Revista de Espaa. Aflo I. tom.

Ilf, n."

11

(Madrid,

15

de Agosto de l*S), pg. 380.

--

sus servidores: que fuera harto pesado y molesto, si diera cuenta V. M. de lo mucho que hizo y obr por ac, pues que la tierra est henchida de su fama: fu pastor
infatigable, trabajando en su

ganado

cin-

cuenta anos, y muriendo en medio de sus ovejas, muy distinto de aquel obispo Casaus,

que

las

abandon y muri muy


los religiosos,

lejos dellas:

mucho agradecimiento le deben estos indios,


y nosotros
pues que
le

daba

bros el ser deudo tan allegado del cristiansimo padre de V. M., que por su medio nos era gran favorecedor, y nos otorgaba muchas de las mercedes que todos haba-

mos

menester. (1) Cul fuera punto fijo ese parentesco tan cercano, no ha podido averiguarse todava. No han faltado escritores poco avisados que han tenido al P.

Gante (2) por hijo natural de Carlos V; sin reflexionar que este prncipe naci en 1500, y esa fecha tena ya Fr, Pedro unos veinte aos. La creencia de que era hijo de Felipe

Hermoso, y por consiguiente hermano de Carlos V, tampoco tiene fundamento, porque ambos eran, poco ms menos, de una misma edad. Un historiador, que de nio pudo conocer al padre, dice sencillamente
el
[II
[2]

Aunque en

dre los legos, dro de Gante.

Gonzlez de Vera, ubi suora. las rdenes no se daba el ttulo de Pael uso general le ha concedido Fr. Pe-

^
v^uc este era

'4

primo del Emperador. (1). Pr. JPedro hace mencin de sus parientes en la
carta de 1529, y encarga que se les comuniel contenido de ella, traducido al fla-

Kiiue

menco, pues l escriba en espaol, por haber olvidado suJengua nativa. Dcese que hizo sus estudios en la universidad de Lovaina, de donde sali aprovechado discpulo. (2) Siendo, como era, de sangre tan ilustre, no debemos extraar que recibiera educacin esmerada. Por l misino sabemos que desde muy mozo se haba ocupado en cosas tocantes al servicio de la x^orona real, antes de st conversin. (3) No creo que por estas ltimas palabras deba entenderse que en su juventud llevara vida aviesa, sino que despus de haber hecho un -papel correspondiente su elevado origen, renunci los goces y esperanzas del mun[1]

lamante,
(jel

Emperador que pas A

IxTLiLsocHiTD, Dcmatevcia Relacin, ed. Busp.-.. 60. No fu el P. Gante el nico pariene


estas partes.

Lo mismo

se de-

soa del

agustino Fr. Nicols de Wittc: hombre rict, que estando ya vertido para ir casarse, mud de camino y se fu al "convento de Burgos, donde tom el hbito. Vino el arto de \oX'i, y muii el \ de Octubre de 156."). (Griial^A, Edad II, c^p. 23.J Hay una carta suya y ti facsmile de su tirma en las Ca tas de Iridias. [2] No hallo esto en autores antiguos; pe'o l-o admito

'lo

sin dilicultad, porque lo dice Vera (pg. 383), v sin duda ley en ilgn documen'O que no conozco. MncHeta di'ce que aunque poy su suficiencia pudiera sei' del coro,
ai

no quiso sino ser lego, por -u gran humildad. Creo que hubiera i-arecido de estudios, como otros alirman, no se le habra instado para que recibiese el sacerdocio, v

>tnucho
.[:-(]

menos

la

dignidad episcopal.
IV'S.

Carta de

Vkra, pg.

38rf.

do, para acogerse al retiro del claustro. To-

do este perodo de su vida, anterior al viaje Nueva Espaa, est muy escuro. As es que ignoramos tambin dnde y cundo tom c] hbito de S. Francisco: ?era, proba^ blemente, en el convento de su patria; pero aunque su nacimiento y sus letras le abran crimino fcil al sacerdocio y A las mayores dignidades eclesisticasy minea quiso pasar del humilde estado de lego.
A

Moraba en

el

convento de Gante cuando

llegaron las nuevas de los primeros descubrimientos de Corts. En nuestros das, co-nocido" y andado ya todo ef orbe, no podemos formarnos idea calral del golpe que daban entonces las noticias referentes al Nue-

vo

Mundo que

iba apareciendo

los ojos-

atnitos de los habitadores del antiguo. Era tambin a primera vez que se oa hablar"
la novecfad,

de imperios- cuya civilizacin, abultada por contrastaba con- la rustiquez y abatimiento de los indios descubrietos hasta entonces.

Para

los pv>lticos, aquello sig-

nificaiba

un nuevo- inmenso campo las ambiciones: para los- codiciosos-, una mina

inagotable: para la IglesKi, una copiossima

mies con- que poda reparar las prdidasque las nuevas herejas le estaban causando^ en sus antiguas posesiones. La orden delgran Francisco-, kierfe ccn su^ pobreza, ave-

-U

ada la conquista de almas, u la priiYi^ 'f que se aprest llevar la luz de la f aquellos gentiles. Fr. Juan Clapin y Fn Yancisco de l'os Angeles, persona de nobiisima estirpe, se decidieron haccf el vaJe, y corftenzaron negociar las ucencias fiecesarias para eniprenderle; mas no lograVn SU designio, porqut Fr. Francisco fu elevado poCt) despus la dignidad de Ai'nistro General de u orden, y la muerte -irrebat Fr. Jxian. l nuevo General, ya "viue no poda venir en persona, dispuso inlilediatamente el despacho de la misin que trajo Fr. Martn de V^ alenda; pero i poco
"mientras se arreglaba aquello, se adelantaVon tres religiosos flamencos, residentes
saz'm en Flandes. Fueron Fr, Juan de Tecto fdn ToictJ, antiguo pr0es<:)r de Teologa duf ante catorce aos en la Universidad de Pars, guardin de^. convento de Gante y confesor del Fmpenidor. Fr. Juan de Ayora Aora, sacerdote venerable por
ii
isvi

ciencia

5"

ancianidad,

5^

nuestro ilustre

lego Fr. Pedro. Entre los muchos frailes <\ue solicitaban el permiso del soberano paYa ir a las nuevas tierras, soiam.ente estos 'tres le obtuvieron; merced, sin <uda, al paisanaje, la infidencia que tena el P. Tecto |3or su carcter de confesor de S. M., 3' al parentesco inmediato de Fr. Pedro; si bien

^
Se dice
cjic

'2

--^

fu tambin necesario el

empe-

o de

flamencos para vencef la resistencia de Carlos V, que no quera separarse de su confesor. Alcanzadas al fin
los cortesanos

)a autorizacin regia y la del provincial^ crej'eron tener lo bastante^ y no se detuvieron pedir la del nuevo pontfice Adriano

Vi, que an no habla llegado


Salieran, pues^ de
llas

Roma,

(1)

Gante con slo aque-

dos licenci ,ts, el 27 de Abril de 1522. Ignoro por qu tardaron dos meses en llegar' Espaa: el caso es que arribaron Santander en la misma flota que condujo de Inglaterra al Emperador,, y desembarcaron el 22

e Julio. Tambin se detuvieron largo tiemsin que sepamos en qu le' gastaron. All recibieron las noticias de la expugnacin de la gran ciudad de Mxico y cada del imperio azteca, lo cual les puso mayor deseo d^e apresurar su viaje. Volvieron embarcarse el 1. e Mayo de 1523,supongo que en SeviMa, por ser el lugar de donde partan todas las naves que hacarb viaje las Indias. La que conduca nuestros religiosos gast' cuatro meses en la travesa-, y al cabo lo& puso en Veracruz el 30 de Agosto del- mismo ao. (2)

po en Espaa,

[1] (i

Mrndif.ta, lib III, cap. 4. Caria de 1529, .Tpwd Tprxai'x, fomo X, p;iina 199^
19.

6 KfV.cKKSs,-))fig.

iiinas,

Mxico empezaba entonces salir de sus y no les pareci residencia apropiada aquella donde todo era bullicio^ y donde los indios agobiados por el trabajo que se
les exiga part la reedificacin

de

la ciudad,

no tenan tiempo
bir instruccin.

ni tranquilidad

para

reci-

Sea por

esto,

ms bien

la ignorancia del idioma era un invencible obstculo para el logro de sus deseos, se retiraron Tezcoco. El nuevo seor de all, Ixtlilxochitl. aliado de los espa-

porque

oles, dio aposento los tres religiosos


el

en

Nezahuilpilli, y ellos se dedicaron desde luego aprender la lengua

palacio del

Rey

mexicana, para
las

lo cual

ms

felices disposiciones.

mostraba Fr. Pedro Antes de cum-

un ao, lleg la misin de franciscanos con el custodio Fr. Martn de Valencia. Salieron recibirlos Corts, Ixtlilxochitl y el P. Gante; y habindoseles dado, instancias de ste, el recado necesario, dijeron all la primera Misa solemne el da de San Antonio de Padua, 13 de Junio. (1) Acaso por eso llev el nombre de este santo el convento edificado despus en Tezcoco. Admirados los recin venidos, de que pesar de la conquista y de la presencia de los tres misioneros an reinase la idolatra, sin que ni
plirse
(1) IxTLiLxocmxr, ftiante,- p.'lg'. 79.

Dcriivatrrria

l?eiriii, ed.

Busta-

T. 111.-2.

.-

i]

siquiera hubiesen cesado del todo los sacriiicios

humanos, preguntaron con cierta ex-

traeza sus predecesores, qu haban he-

cho y en qu se ocupaban. Fray Juan d


Tecto,

como

mils caracterizado, rspondi(5

por todos: Aprendenlos la teologa que de todo punto ignor San Agustn; es decir, lengua mexicana> indispensable para emprender la conversin de aquellas gentes. (1) Los padres flam-Oicos se incorporaron hl misin, y quedaron bajo la autoridad de Fr. Martn de Valencia. conform-C la instruccin que ste traa de su General. De los tres faltaron pronto dos, porque el mismo ao de 1524 partieron los padres Tecto y AN'ora con Corts, la desastrosa expedicin de las Hibueras, durante la cual murieron de puro trabajo y miseria. (2) Qued)
(1) Me\Dieta, lib. V; pte. i, cap. 17. (2; De lu suerte del P. Teclo no hay hasta ahttra duda: iodos convienen en que durante la expedicin muri de

hambre arrimado un rbol. (Mexdeta, lib V, pte. i, cap. 17.) Mas no sucede lo mismo con el P. Ayora. Mendicti a.segura que "fu servido el Seor de llevarlo para s dentro de pocos das. Su cuerpo fu depositado en la mism;i casa del seor que los haba acogido en una capilla adonde por entonces decan misa> hasta que se edific el convenio que huv permanece en la dicha ciudad de Tezcuco, con vocacin del bienaventurado San Antonio de Padua. Donde siendo guardin el siervo de Dios Fr Torihio Motoliniai uno de los doce, lo traslad del lugar donde t)rimero estaba, la sobredicha iglesia. Torquemada, (lib. cap, 18), copi MendietPv y Betancurt (.Meiiologio, 18 de Julio rcliei e lo mismo. A pesar de estas autoridades, y ser tan puntuales las seas, caben graves dudas ac rde ca de la verdad del relato. Desde luego ocurre que el P. .Ayoia no muri dentro de los pocos das de la llegada, porque habindose yeriicad.o sta por Septiembre de lL' an \ivia aquel padie cuanco lleg Fr. Martn de Valen-

XX

'i

l5

F*r.

pues, solamente, de los primeros, nuestro Pedro de Gante, que haba de ser uno de
los

ms

clebres entre aquellos varones

apostlicos.
co,

aos y medio permaneci en Tezcoen cuyo tiempo hizo v^arias expediciones Tlaxcala y otras provincias cercanas ;l Mxicoi Hallamos en una de sus curtas la especie de que entre l y un compaero bautizaron nils de doscientos mil indios. (1) Siil duda se expres as porque andaba acompaando al sacerdote en aquella ocupacin, y probablemente preparaba instrua los
oCvTres
ca con los doce, en Jtirtio de lr'24 El mismo Mendieta dice, [lih. III, cap. I i], que stos hallaron aqu cinco religiosos de su Orden: dos de ellos, cuyos nombres iffnoraha, porque

nurieron en breve, vinieror ;l vueltas de los espaolee, al tiempo de la Conquista y seran de los moradores de las islas; /o.s otros tres eran flauencos, venidos del convento de San Francisco de la ciudad de Gante; es decir, los padres Tecto, Avora y Gante. Despus repite que eran lites y iietc por"todos luego ro habla muerto todava el P. Ayora. Pero an hav ms> porque el P Gante, en su carta de 1525 dice: Quant mes Compasrnon*, ils s'en llrent avcc le Kouvemf ur dans un autrepays, et il.sy sont morts pour l'amour de Dieu, aprs avoir endur des "atigrues innombrables. (Kiecke.vs, pAg. 19.) En la de. 1;'3"2 deca: Los dichos Fr. Juan de Tecto y el otro sacerdote, que haba venido con l< fueron con el Marqus del Valle D. Hernando Corts Cabo de Honduras; y la vueltd falleciero.T con tormenta r trabajos del caminoi (Cartas d Indias, pg. Q) En a de 1352! E fu Nuestro Seor servido de llevar al P. Juan de Teta y A el otro compaero,cuasi luego como llegamos, porque" murieron en el descubrimienio de Honduras, vendo con el Marqus. > (Ihid. pg. 92.)iEn Bernal Daz, cap. 174, leemos tambin que Corts llev consigo dos frailes franciscanos /7rt/c/ZY)>;<- designacin que slo puede convenir los dos conipai\eros de Fr. Pedro deGante. El P. Motolinia (irat. II, cap. 4), dice que el P. fecto falleci el segundo .to de su llegada . estas partes con uno de sus compafieros, tambin docto. > (1) KrRcfeFSs, p;'tg. 1&
<

16

"ctecmonos^ pues siendo lego no poda administrar el sacramento. Ninguno de sus bi<3o-rafos habla de esto, y por ms que entonces el gran nmero de indios que acudi pedir el bautismo obligara omitir la mayor parte de las ceremonias, no hay indicio de que la necesidad se considerara tan grave, que autorizara la administracin del sacramento los adultos por quien no hubiera recibido las rdenes sagradas. A fines de 1526 principios de 1527, estaba ya Fr. Pedro en el convento de MxicO) donde, salvo una corta interrupcin, haba de pasar el resto de sus das. Su estado de lego y el defecto de ser tartamudo, le impedan dedicarse la predicacin; pero era cosa notable que los frailes sus compaeros ipenas le entendan cuando les hablaba, ya fuera en la lengua espaola, ya en la mexicana los que la saban, mientras que los indios comprendan sin la

menor

dificultad

que pesar de tal defecto, serva muchas veces de intrpretCi


cuanto les deca. As
fu,

a3'udaba la conversin, catequizaba los cuando no haba sacerdote que entendiera la lengua; pero su prinindios y predicaba
cipal

ocupacin fu

sie

mpre

la

enseanza de

los nios.

el principio^

Cuidaron mucho de ella los frailes desde como de cosa tan importante

para apresurar
S(31idamente.
la

17

conversin y asentarla

La empresa era de impondera-

porque con medios enteramente desproporcionados los fines haban


ble dificultad,

de atender^ no la educacin sucesiva de los nios segn fueran llegando edad competente, como sucede en nuestros das, sino la de una numerosa generacin entera, chicos 3" grandes, hombres y mujeres, que de golpe apareca urgentemente necesitada de instruccin religiosa y civil, desde los primeros rudimentos, y sin saber siquiera la lengua de sus maestros. Los frailes eran pocos, y considerando que si queran abarcar todo, nada alcanzaran, se resolvieron dividir su tiempo entre la conversin de los adultos y la enseanza de los nios. Procuraban as atender lo ms urgente, porque para los adultos era ante todo sacarlos de sus errores, y los nios, como ms dciles y no imbuidos todava en las viejas creencias, con la enseanza recibiran la nueva religin. Contaban adems con que una vez bien doctrinados los pequeos, ellos serviran para atraer los mayores, y no se engaaron en su esperanza. Con esa idea, al edificar los frailes sus conventos les dieron una traza particular, casi siempre la misma: la iglesia de Oriente Poniente, y formando escuadra con ella,

hacia
el

1.S

para
la

los discpulos.

Nortea la escuela y las habitaciones ese departamento so-

acompaar una

papilla destinada espe-

iglesia principal.

mayor veces que la Las construan de muchas naves, enteramente abiertas por uno de los extremos^ y con vista un grandsimo atrio
cialmente los indios,

cuadro de toda la fbrian se ve en algunas partes, y sealadamente en Cholula,) resultaba que cuando el concurso de los indios los oficios divinos era tan grande, que no caban en la iglesia, los que quedaban afuera podan ver desde el atrio lo que se celebraba Serva tambin aquel gran patio para ensear la doctrina los adultos, por la maana, antes del trabajo, y tambin para los hijos de los macehiiales 6 plebeyos que acudan recibir la instruccin religiosa, pues el edificio de la escuela estaba reservado para los hijos de los nobles y seores; bien que esta distincin no se guardaba rigorosamente. Una de las razones que movan los religiosos para hacerla, era que hijos de pobres no tenan necesidad de saber mucho, pues no haban de regir la Repblica, y s la tenan de instruirse pronto en lo ms preciso para quedar libres y ayudar sus padres en el trabajo con que ganaban la vida; mientras que los noble no
el

que completaba
ca.

De

esta disposicin (que

10

hacan falta en sus casas y podan estar ms de asiento en la escuela, hasta alcanzar toda la instruccin que se requiere" para desempear; cargos pblicos. Distinguan tambin de ingenios, y no queran perder su caso tiempo en;dar instruccin mayor lo's discpulos que ya en la primera haban motrado carecer de capacidad para ms. Como en las nias no media)an'csas razones", no haba distincin para ellas, sino que las de todas las clases reciban instruccin en comn. Tal vez no estara de sobra recordar hoy esas prudentes reglas de los primros misioneros. Las familias y el Estado no haran sacrificios estriles para dar una instruccin enciclopdica, que en pocas cabezas cabe, rara vez se termina, y menos se emplea bien: tampoco se medira por igual lo que es muy diverso, ni se crearan necsidades facticias 5^ ambiciones desordenadas que tan funestas son cuando faltan la vokmtadi los medios para satisfacerlas de una

man^r^

legtima.

Leyntj^das las escuelas, era preciso pro^ curarse disicpulos, y los frailes, ya por s mismos.^'a-ivalindose de las autoridades, exigieron 'loS'Seores y principales (|ue enviasen sus hijos los monasterios para ser all educados.'; Muchos de los seores, o qvTcriend entregarlos ni osando tampo-

- 20

co desobedecer, apelaron al arbitrio de enviar en lugar de sus propios hijos y como si fuesen ellos, otros muchachos, hijos de sus criados vasallos. ]\Ias con el tiempo, advertida la ventaja que llevaban esos plebe3^os sus seo-'es, merced la educacin que haban recibido, enviaban ya sus hijos los monasterios, y aun instaban para que fuesen admitidos. Las escuelas eran generalmente salas bajas, con dormitorios contiguos y dems dependencias. Las haba en todos los conventos principales, y tan capaces algunas, que admitan hasta ochocientos mil nios, pero la ms famosa de todas fu la de Mxico, fundada y regida durante medio siglo por nuestro Fr. Pedro de Gante. Hallbase, segn lo acostumbrado, detrs de la iglesia del convento, alargndose hacia el norte. Con vista al poniente quedaba la capilla de S.Jos de Beln de los Naturales, que al principio fu de paja con un pobre portal, y despus se convirti en una gran iglesia, la mejor de Mxico, con sus siete naves descubiertas al inmenso atrio. Era la parroquia de los indios, cargo de los franciscanos, y en ella se celebraban todas las funciones solemnes que se ofrecan, porque la parroquia de espaoles antigua catedral de la plaza mayor era tan pequea,

fea,

21

.serva

pobre y desmantelada, que nn para tales ocasiones. (1)

Pronto se juntaron en aquella escuela hasta mil nios. Por la maana les daba
Fr.

Pedro lecciones de

lectura, escritura y

canto: por la tarde enseaba la doctrina

predicaba. Asistan las fiestas religiosas, y cantaban las horas cannicas. A los pequeos no permitan comunicacin alguna con sus familias, para que no se contaminasen de los errores de la idolatra; pero de
los

ms

adelantad.)

J-ntenjLlidos clifiFr.

Pedro cincuenta, que destin catequistas,


capilla de S. Jos quedaba donde estuvo desla iglesia de los Servitas 6 biervos de Mara. Segn Gante, caban en ella diez mil personas, y en el atrio setenta mil. Con el tiempo se fu detcrioinndo, v en de Agosto de 1592 ocurrieron los franciscanos al Ayunta(1) L.T,

pus
1 P.

ii

naiento pidindole qui- costeas la reedificacin de una pared que amenazaba ruma, cuv.a peticin fu despacha

da favorablemente. En
;'i

1649

ilevaba

mucho tiempo de

es-

tar medio arruinada y sin uso; pero el 2-1 de Octubre de ese ao se volvi abrir reparada, y se estren con una funcin al Santsimo Sacramento, que hicieron los naturales. (Diario de Guiio, toin. I pgina 'i9.) En esa compostura qued reducida A cinco naves. Cuando escriba Betancurt en 16'^/, tena la capilla privilegios de catedral concedi>i- s por I'elipe II. v se celebraban en ella las ceremonias del culto con todo" esplendor. Probablemente desde (|ne los fiailes aflcjaii n en su empeo de sostener las
esL Licias,
iio

descuidaron tambin

la capiP.n, y al fin,

habien-

ilcl Alaluudci o]osG6s\V7., pg. 105.) La de los Servitas corri su vez igual suerte, pues '^V-P'-i'-a abrir la calle que por indicadon rl^''^'-''?.^ T Fernando Ramrez tiene el nombre de ^ - J^?*^ G^r,/! ^anle, en memoria del ilustre lego.

quedado otra vez abandonada, pidieron los Servitas sitio, donde construveron su iglesia, dedicada en l'Ql. No s a punto fijo cundo desapareci del todo la capilla: hallo nicamente que en 3 de Marzo de 17H so comenz por ordi n del Avuntamiento la demolicin de la
aquel

torre. (Diario
tn/^i'''^

T. 111.-3.

22

y les daba leccin particular, ensendoles con oran trabajo durante la semana lo que haban de predicar el domingo siguiente. Llegado el da, los despachaba de dos en dos por los alrededores de Mxico para que anunciasen el Evangelio. Si la distancia era grande, como de quince veinte leguas, salan cada veinte das; y cuando tena noticia de que iba celebrarse alguna fiesa gentlica, despachaba con tiempo los ms libiles para estorbarla. Sola acompaar l mismo aquellos misioneros improvisados, y de paso iban destruyendo templos dolos. As aquella escuela era al mismo tiempo un centro de propaganda religiosa. Igualmente salan de all jueces, alcaldes y regidores para los pueblos; porque la instruccin se extendi rpidamente entre los indios En 1524 apenas habra alguno que supiese lo que eran i:is letras, y veinte aos despus, en 1541, queria el Sr. Zumrraga que la Doctrina de Fr. Pedro de Crdova se tradujese la lengua de los indios, 3' esperaba que sera de mucho fruto, pues hay tantos de ellos que saben leer. Veinte aos (j menos, con tan pocos 3" tan ocupados maestros, es bien corto trmino para tal
obra.

Cuidaba mucho Fr. Pedro de que sus discpulos viviesen arregladamente, \ destina-

23

ba una parte de su tiempo prepararlos para recibir los sacramentos. Otra empleaba en instruir de sus obligaciones los que iban tomar estado, y haca que en los das

solemnemente con donen recogimientos que para ellas haban fundado tambin los religiosos. En el fsplendor del culto divino pona asimismo particular esmero. Tena su capilla de S.Jos bien provista de todo lo necesario: celebraba con pompa las fiestas, y procuraba que los indios no echasen de menos
festivos se casaran
cellas criadas
las antiguas,

cuyo efecto ordenaba dan-

zas y cantares, y l
tros mu\'
fe.

mismo compuso me-

solemnes sobre la le}- de Dios 3' la Insticuy cofradas para los indios: unas

destinadas al aumento del culto: otras a ejercer obras de misericordia. Fuera de la de S.Jos levant en Mxico varias iglesias capillas, entre ellas las cuatro de los
barrios en que se dividieron los indios de la ciudad: Santa Mara, S.Juan, S. Pablo y S. Sebastiln. Era tan grande su afn de multiplicar los lugares de adoracin, que l mismo nos refiere haber heclio construir

ms de cien iglesias en el corto tiempo corrido desde su llegada hasta el ao deir)2Q. (1)
[1]

Carta de

apud Vera, pag.

520, apud Kieckpns. 3'X). fyr/rt ilt/ .Sr.

pAg. 20, LL de 1558.

Zuma braga

al

Ca7,

ptulo de Tolosu. I'j31.Cricc franciscano, MS., pgs. . Mendieta, lib. V, pte. 1, cap. 18

21

Al estudio de doctrina, primeras letras, msica y canto vino pronto agregarse el de la lengua latina. Haca mucha falta los religiosos una escuela semejante, porque sin ella no podan proporcionarse msicos y cantores para las muclias iglesias que iban edificando. A esf^a necesidad provey cumplidamente Fr. Pedro, enseando sus discpulos el latn con a^-uda de Fr. Arnaldode Basacio, y la msica y canto en compaa de un anciano religioso llamado Fr. Juan Caro, quien sin saber pakibra de mexicano consigui, fuerza de constancia, que aquellos nios entendiesen las lecciones que les daba en espaol. (1) Los discpulos hicieron notables adelantos, y llegaron componer misas. Fr. Pedro asegura ba al Emperador haber cantores indios que podan lucir en su capilla real. No era esa la nica necesidad de las iglesias, sino que tambin hacan falta las imgenes, porque las tradas de Europa eran pocas y caras. Fr. Pedro acudi igualmente al remedio, aadiendo su escuela un departamento de bellas artes. Como los indios tenan ya idea de la parte mecnica dci la pintura, y conocan excelentes colores vegetales, no fu muy difcil hacerles corregir su defectuoso dibujo, luego que tuvieron por
[1]

Mkxdieta,

lib

IV, caps. U,

15.


des.

25

la escultura,

modelos buenas pinturas de Espaa y Flan-

Lo propio sucedi con


la aptitud

para la imitacin, innata en los indios^ y de esa manera la escuela de Fr.. Pedro de Gante provea todas las iglesias, si no de obras maestras, c[ue nunca abundan ni podan salir de all, lo menos de imgenes decentes, que de otro modo no habran podido obtenerse. El culto peda adems ornamentos, vasos sagrados, cruces, ciriales, andas y otros muchos accesorios; pero sobre todo, artesanos de diversos oficios para la construccin de templos y altares. A todo quiso atender Fr. Pedro, y cada da fu dando mayor ensanche su escuela. Con el auxilio de un lego italiano, criado en Espaa, llamado Fr. Daniel, primer maestro que los naturales tuvieron en el arte de bordar, se estableci esa nueva industria, en que sobresalieron los indios, porque como ya haba entre ellos maestros tan sealados en las labores de pluma, combinaron ese hermoso arte con el que de nue-vo aprendieron, y producan labores primorosas, perfeccionadas con el conocimiento de las reglas del dibujo. Por iguales trminos se ejecutaban all los dems objetos necesarios para las iglesias, 3' se establecieron tambin talleres de artes mecnicas donde trabajaban canteros, herreros^ carpor

otros.

26

zapateros y

pinteros, talladores, sastres,

que todos esos oficios no podan ser ejercidos por los nios de la escuela, porque ni su edad ni sus ocupaciones lo permitan, sino por otros indios mayores que el buen padre recoga y enseaba. Asegura un cronista, y bien puede creerse, que no haber sido porque desde el principio aquel santo religioso cuid(3 de que los indios se perfeccionasen en los oficios que ya saban, y aprendiesen los nuevamente introducidos por los espaoles, nada hubieran adelantado lo que sus antepasados saban. Porque sobre estar aturdidos los indios con las guerras y calamidades
se entiende

Ya

pasadas, los artesanos espaoles, muy lejos de ensearles lo que saban, les ocultaban cuidadosamente los secretos de sus oficios, porque una vez dueos de ellos los indios, trabajaban mucho ms barato, como hoy da sucede, y quitaban los espaoles las cre:!idas ganancias que sacaban del monopolio, por ser pocos nicos los de cada oficio. Fr. Pedro no se contentaba con ensear lo que poda^ sino que ayudaba de btiena gana los indios en sus diligencias para sorprender los secretos de los artesa nos espaoles quienes servan de oficiales criados; y con tal motivo se cuentan ancdotas curiosas que muestran bien cunto

los indios por aprender, y con que lograban imitar los artefactos de los extnmjeros. (1) Completaba el gran establecimiento de nuestro Fr. Pedro una pequea celdilla donde ratos se retiraba recogerse y cobrar nuevas fuerzas en la oracin; pero sin perder nunca de

era

el

empeo de

la facilidad

vista sus discpulos.

Admira ciertamente la disposicin que mostr Fr. Pedro para ensear artes que no sabemos hubiese aprendido. Tal vez en su juventud, cuando viva en el mundo, se instruira en algunas de ellas, como la msica y el canto; pero no es creble que en todas, y menos en las puramente meclnicas. No aparece que en la escuela de San Francisco hubiese otros catedrticos
}'

maestros,

que el mismo Fr. Pedro y algunos de sus compaeros de hbito, como los padres Basado y Caro, y el lego Fr. Daniel. No poda ser de otro modo, porque no se contaba con renta para pagar maestros seglares. Verdad es que la construccin de los edificios corra entonces cargo de los indios; pero como tan pobres, no podan dar sino su trabajo. Fr. Pedro peda limosnas para sus educandos, y no bastndoles^ solicitaba del rey un corto auxilio en maz y dine'.1)

Mt.NDiFTA,

!ib.

IV, cap.

13.

ro. (1) El Emperador concedi una limosna, que no sabemos cunto ascenda, librada en penas de cmara, sea multas; pero como no las haba, result ilusoria la merced. )2) Por lo visto, el parentesco de Fr. Pedro de Gante no sirvi de mucho para que el

Emperador favoreciese
Dependencia de
les
ella,

la escuela.

aunque no contigua,
;

era la enfermera que construyronlos frai'bui para curar los nios que se ed en el moias'^rio, y tambin para Io.t que de fuera viniesen. Con ese objeto pidieron al Ayuntamiento un sitio al otro lado de la acequia que corra por la calle de San Juan de Letrn, y es el mismo donde de.-- pues estuvo el colegio de esc nombre. En 12 de Julio de 1529 concedi el Cabildo ese terreno, y los frailes, con ayuda de los indios, edificaron un hospital tan grande, que veces haba en l trescientos enfermos. Fr. Pedro corra l.i abin con esa casa, le procuraba I'mosnas, y la recomendaba al Emperador pidiendo con instancia que se le asignase
[l) "Para lodo esto siempre procure buscar !a limosna que puedo, y trabajosamente se puede haber, porque todos los m;ls. Los e,->paftoIes, aunque hacen toda caridad, tienen otras necesidades propias que cumplir, A qup son mils obligados." (Carla de 1532, apud Cartas ac Indias, pf. 52. En esta carta picada ao para la escutla, > en la de mil fanP"',-;~, de r.i.i

los naturales son pobres

/,

qLimientos s.,iscentos pesos anuales, ms algunas indulgencias y jubileos para la capilla. Cartas de Inpgs. 99, 100. rfjfl.S C2) Carta de 1558, apud Ver.v, pg. 392.

do

l-'J-

un;i renta.

29

Pero poco despus, habindose

resuelto la fundacin de un colegio para iicst.:;os, se tom aquel edificio, con pro-

mesa de dar
para
el

los frailes otro equivalente


lo

hospital,

que no llego tener

efrcto.

(1)

afn, ms ruidoso que aumento de la instruccin pblica, y cuando anunciamos sn de trompeta la apertura de una triste escuela de primeras letras, antes mala que buena, no conocemos ni admiramos como debiramos los gigantescos esfuerzos, de aquel pobre lego, que sin ms recursos que su indoma-

En nuestra poca de

sincero, por el

ble energa, hija de su ardiente caridad, levantaba de cimientos y sostena durante medio siglo una magnfica iglesia, un hospital y un gran establecimiento que era un tiempo escuela de primeras letras, colegio de instruccin superior y de propaganda; academia de bellas artes y escuela de oficios: un centro completo de civilizacin. Calclese lo que costara hoy al erario un establecimiento semejante; el sinnmero de catedrticos, maestros y empleados que exi(1)

Carla de

15:2,

apud Cartas de Indias,

pcr.

52.

Id. de 1552, id. pf. 100. V. tambin Mxico en 155-J, p.c. liO Por estos documentos se ve que sin razn alguna se ha atribuido Fr. Pedro de Gante la fundacin del Colegio de S.Juan dcLetrn, y que no fu destinado los indios, sino los mestizos. La causa del error ha sido haber confundido este colegio con la escuela de la capilla

de S.Jos. T. lII<-4.


gira,

30

y no podremos menos de llenarnos de al ver que unos cuantos frailes, dirigidos por un lego, hacan todo aquello, que slo era una pequesima parte de sus imponderables trabajos apostlicos. Antes de resolverse consagrar enteramente su vida la enseanza, sinti el P. Gante graves tentaciones de abandonar la penosa tarea y volverse su patria; pero acudiendo la oracin, logr triunfar de s

asombro

propio, y prosigui incansable, instruyendo y civilizando los indios. Correspondan stos cordialmente los afectos que es mostraba el padre: le preferan todos os dems religiosos, por caracterizados que
fuesen: le obedecan gustosos en cuanto les

mandaba: l acudan en todos sus negocios y trabajos, como verdadero padre de manera que rcidmente de l dependa el gobierno de los indios en Mxico y su comarca; tanto, que el Sr. Arzobispo Montfar,

sola decir:

inmediato sucesor del Sr. Zumrraga Yo no soy el Arzobispo de Mxico, sino Fr. Pedro de Gante. (1) Ms cla-

(\) Este dicho del Sr. Montfar, referido por los cronistas franciscanos, es susceptible de dos sentidos muy diversos: el uno favorable, como quien aplaude las buenas obras del P. Gante y califica de merecida y benfica la influencia que ejerca en los indios: el otro al contrario, como una queja de lo que esa influencia disminua la autoridad episcopal. Los franciscanos le toman en el primero, y Betancurt le agrcpra palabras que no dejan duda;

31

ramente se vio cuando ;l consecuencia de que levantaron al padre, fu desterrado Tlaxcala, donde permaneci poco tiempo, p<)r haberse probado muy pronto su inocencia. Obtenido el permiso de volver, quiso embarcarse en Tezcoco para entrar de noche Mxico, y excusar el recibimiento que los indios le preparaban; pero no fu tan secreta la resolucin, que los indios no la supieran, y salieron encontrarle con una gran flota de canoas, hacindole una solemene fiesta, en que simularon un combate naval, y luego le llevaron hasta su aposento entre danzas y regocijos. Aun despus de m.uerto conservaron de l grata memoria. El cronista refiere que una india tena por devocin vestir algunos frailes; y habiendo llegado una vez con seis hbitos, dijo al P. Fr. Melchor de Benavente, encargado de la capilla de San Jos, que los diera seis religiosos que nombr, y entre ellos Fr. Pedro de
cierto falso testimonio

Gante. Djole

el

P.

Benavente: Hija, no

pero atendido el c.TiAcior del Sr. Montlar, dominico, 3la poca voluntad que siempri- mostr los franciscanos, yo me inclino la scgunda'int-rpretacin. El P.M oguer, tambin dominico, abusaba al P. Gante de haber aconsciado los indios (como lo ejecutaron) que no recibiesen los frailes de aquella orden, cuando fueren I tomar ciertas doctrinas servidas antes por los franciscanos (Cartas de Indias, pg. 124). Pero de todas maneras, lo que dijo el Sr. Montafar demiiestra cunto respetaban los indios
ai P.

Gante.

32

sabes que Fr. Pedro es diunlor S los, replic la india; pero yo doy este hbito Fr. Pedro: dalo t quien quisieres (1) De
esa manera fuerza de beneficios, logr el Gante cambiar el carcter de los indios, de quienes deca en su primera carta, que no hacan cosa alguna, sino corapelidos, y que era imposible sacar nada de ellos por halago y dulzura; lo cual atribua que nunca haban iprendido obrar por amor la virtud, sino solamente por temor 3' apremio. [2] Adems de los beneficios que aqu les
P.

haca,
te el

abogaba calurosamente por ellos anEmperador. Procuraba licencia para ir en persona defenderlos all, }' no habindola alcanzado, escribi una carta casi
exclusivimente con ese
fin.

En

ella traza

un vivo y doloroso cuadro de las miserias de los indios. Clama contra los servicios
personales, el exceso de tributo, el alquiler forzado y la multitud de pleitos en que algunos estafadores los enredaban, como todava sucede, para sacarles cuanto tenan. Se queja de que con el exceso de trabajo

no

les

trina,

dejaban tiempo para recibir la dociban por eso en decadencia las cosas

(O Me.vdiet.\, lib. V, pte. 1, cap. 18. (2) Carla de )5-'9, ;tpud Kif.cke.vs, p."ig.
Z'\^

esse

1/. 'MoUi maquam aniorc eos parere, dKi ssepe Moteczuma quod verum cxperientia dcclarat." Cerv.vntes S.\lazar,

Oial. 111,

apud Mcxico en 1554, pg.

290.

de
la religin, al

33

la

mismo paso que

despo-

blacin de la tierra. Pide el remedio de todo con sentidas palabras, y dice: Vasallos

de V. M. son: la sangre de Cristo costaron: sus haciendas les lian tomado: y pues estn desposedos de sus tierras, en pago les ganen nimas. Con avisar cumplo lo que debo, cuanto Dios. (1) Se declara, por supuesto, enemigo de los repartimientos, y con mejores deseos que conocimiento de las cosas, propone que se sustitu^-an con pensiones

juros los espaoles. (2) El mriLo Jel humilde lego no poda ocultarse sus superiores, y considerando, sin duda, que no deba permanecer en aquel estado, pues si en l haca cosas tan grandes, mucho mayores las hara elevado al sacerdocio, le enviaron por tres veces licencia para ordenarse: la prim M"a del Papa Paulo III: la segunda del captulo general celebrado en Roma (lo3S), y la tercera de un nuncio apostlico de la corte del Emperador Carlos V; pero Fr. Pedro nunca quiso usar de ellas. El mismo Emp^-.ador le ofreci el obispado d:" Mxico, al tiempo d? erigirle, sega unos, ca la vacante del Sr. Zumrraga, segn otros. (3) Esto se ha te}35t, apud V'kra, ps. 3ft3. ToKRt'PiA, A' vrfui porte (le la Crnica de S. Francisco, Apnd. pa. Ili. Vera, ubi supra, pgina 35.
{?)

(1) (2)

Carta de Carla tic

r>.'2,

apud Cartandc

Iij/ias.\Tg. 96.

nido por dudoso;


(1;

34

pero consta del

testi-

monio del P. Fr, Diego Valads, que conoci y trat mucho al P. Gante. Refiere el hecho y aade: "De lo cual puedo ser buen testigo, porque en su nombre escrib muchas respuestas, y vi las cartas del Csar llenas de afecto y de benevolencia." (2) Excusado es decir que quien haba rehusado
tres veces el sacerdocio,
la

menos aceptara

dignidad episcopal. As pudo continuar consagrado la enseanza de los indios hasta el da de su muerte, que ningn cronista de la orden fija. Betancurt coloca la vida de Fr. Pedro en el da 29 de Junio, en que la Iglesia celebra la fiesta del iVpstol cu3^o nombre llevaba nuestro lego; pero no dice que en tal da falleciera. Acaso no hubo cuidado de anotar en los registros de la orden la fecha de la prdida de uno de sus ms esclarecidos miembros, } por eso al formar Betancurt su Mcnologio, puso Fr. Pedro en el da de su santo. Sin embargo,
la
te^

fecha puede fijarse muy aproximadamenpues la pintura contempornea publicael padre Gandomingo 20 de Abril de

da por M. Aubin expresa que


te fu sepultrulo el

(1) Me.vdteta. lib. V, pte. I. cap. 18. (2) "Cujus rei certissimns tcstis essc possiim, iit-pote qui multas responf-iones ejis nomine consciipseiim, et epstolas Cres.iris plenas bcnivolentiie ct piopensionis videiim." RUetorica Clnistiuna IPerusife 1579, 4"] pg.

22?.

35

1572, de donde se deduce que muri uno dos das antes. Su edad pasaba de noventa

aos.

Grande y
los indios

justo fu el duelo que hicieron por su muerte: en inmenso nme-

ro asistieron su entierro, derramando lorimas: vistironse de luto, y despus de

muy solemnes exequias en comn, se las hicieron en particular cada cofrada de las que haba fundado, cada pueblo y aldea de la comarca, y aun varias personas particulares. Pidieron el cuerpo los prelados de la orden para sepultarle en la capilla de S.Jos, 10 que les^ fu otorgado. (1) No sabemos dnde pasara cuando esta capilla fu derribada: probablemente al lugar del mismo convento en que reposaban sus compaeros, cuyos restos fueron dispersados en 1862 para abrir la calle que se dio el nombre de Gaiilc; sin duda con sana intencin, aunque parece un sarcasmo, pues exist^ gracias ;i l;i destruccin del convi-nto donde mor el venerable lego, y su apertura dio causa aquella sacrilega profanacin. Hoy el gran templo de S. Francisco, cuna de la civilizacin del pueblo indgena por los misioneros catlicos, es una
haberle liecho
catedral protestante. []
l)

[*J

Ya

Mexdiet.a, ubi supra. se dijo eii una nota de la p^'.

414, del

tomo

II

de

36

Conservaron los indios el retrato del P. Gante en la capilla de S. Jos y en otras partes; pero hoy no se halla alguno en cu,va semejanza pueda confiarse Mxico le debe una estatua, con mucha ms razn que otros que la tienen. Acaso nuestros descendientes pagarn esa deuda al venerable varn^ al santo religioso de sanoro real, que renunci al mundo 3' consumuv la mayor
parte de su vida en el destierro, entre gente rstica y desconocida, para defender, ilustrar y amparar los desvalidos, los ignorantes y los pobres.

XOTA BmLIOGRAFlCA.

Pocos escritos nos quedan del P. Gante. Hasta ahora conozco los siguientes: 1 Doctrina cristiana cu tcngua mexicana. Mendicta dice que se imprimi, sin expresar dnde ni cundo. (1) Torquemada le copia. (2) Betancourt aade que los dos aos la tena impresa el autor en Amberes. (3) No se sabe si estos dos aos deben con-

37

tarse desde la llegada de Fr. Pedro, desde la composicin del libro. Beristain le asigna la fecha de 152S. (1) De esta edicin de Amberes no se halla ejemplar alguno; pero no es razn para negarla: se sabe que Fr. Toribio de Motolinia imprimi una Doc-

y tampoco se halla hoy. Nada tiene de improbable que por el deseo de propagar la doctrina cristiana, compusiese Fr. Pedro lo ms pronto posible ese libro, y por no haber todava imprenta en Mxico, le enviase las prensas de Flandes, donde tetrina,

grfico.

na tantas relacineos y floreca el arte tipoEn las breves actas que trae Grilos agustinos el da

primer captulo que celebraron de Corpus del ao de 1534, se orden que se ensease los indios la doctrina, "conforme al Doctrinal de Fr. Pedro de Gante" (Edad I, cap. 10). Parece que si se adoptaba para ese fin, deba estar ya impreso fuera, por falta de imprenta aqu. La edicin, entregada los muchachos, desaparecera en sus manos destructoras. Si, como creo, el libro descrito con el nm, 14 es la Doctrina del P. Gante, tendremos que esa es la primera edicin mexicana; y el hecho de no conocerse de ella ms que un ejemplar en estado deplorable, da mayor
jalva, del
(1)

Tom.

IT, pfig. 17.

T. III.-5.

38

probabilidad la existencia y desaparicin de la de Amberes. Tampoco la de 1553, descrita en el presente nmero, ha sido ms afortunada: dos ejemplares conocemos nicamente, y ambos sin portada. Tenemos, pues, una edicin de la Doctrina^ perfectamente averiguada^ y dos dudosas todava.
.

2. Cai'ta los religiosos de Flandes, 27 de Junio de 1529. El original espaol se conserv mucho tiempo en Blgica, pero ha desaparecido. La carta se public por pri" mera vez, en latn, en la Chrojiica compendiossisima ab exordio Mnndi ii&qiie ad aniiiini Doiniui inillcs/'juinn qiiiigciitcsinnnji trigesiininn quartiun^ escrita por el P. Amando de Zierikze (Amberes, 1534, 8). De esta traduccin se han hecho dos francesas: una por M. Ternaux-Compans, en el tomo X de sus Voyagcs etc., y otra por el PKieckens, en el opsculo varias veces ci-

tado.
3.

Carta

al

Emperador.
Cartas
de

31

de Octubre de

1532.

En
Carta

las

Indias^

nmero
1552-

VIII.
4.

al

mismo, 15 de Febrero de
las

Tambin en
XVIII.
5.

Cartas

de ludias^ nm.

Carta Felipe

II.

23 de Junio de LoSS-

-- 39

Publicada por Gonzle;^ de Vera, Revista de Espaa, ao I, tom. III, pgina 387.
El mismo Gonzlez de Vera menciona "una breve relacin de varios sucesos," de que no teTiemos otra noticia.

FRAY ALOiMSO DE LA VERA CRUZ.

RAY Alonso de la Vera Cruz, uno


de los hombres ms notables que pasaron la Nueva Espaa en los tiempos inmediatos la conquista, era natural de Caspueas, en la dicesis de Toledo. Naci hacia el ao de 1504. Sus padres, Francisco Gutirrez, y Leonor del mismo apellido, eran bastante ricos, y quisieron dar su hijo una educacin esmerada. Al efecto le enviaron Alcal, donde aprendi gramtica y retrica, pasando luego estudiar artes y teologa en Salamanca, y all tuvo por maestro al insigne dominicano Fr. Francisco de Victoria. (1) Graduse nuestro
II
ria,
(1) Este Celebre telogo espaol era natural de Vitoen la provincia de lava. Le llevaron nio Burgos, en cuya ciudad tom el hbito de los dominicos. Estudi teologa en Pars, y fuC rector del colegio de S. Gregorio

42

el

Fr. Alonso en teologa, y se orden de misa. En seguida ley un curso de artes en la

misma Universidad; y habiendo enviado


duque
tro

del Infantado dos hijos suyos estu-

diar en ella, los puso al cuidado del MaesAlonso Gutirrez, sealndole un decen-

te salario.

fu por procurador

posicin se hallaba cuando en 1535 Espaa el P. Fr. Francisco de la Cruz, tan estimado entre sus compaeros, los primeros agustinos de la
tal

En

Nueva Espaa, que no le conocan con otro nombre que el de nuestro padre venerable.

Despus de haber reclutado algunos de su Orden, para aumento de la misin, quiso traer adems un clrigo letrado que ensease artes y teologa los religiofrailes

determinacin extraa, no faltando en su propia Orden sugetos muy ?,ptos para tal ministerio. Puso los ojos en el Maestro Alonso Gutirrez; y aunque pareca imposible que ste consintiera en dejar su aventajada posicin para seguir un hombre casi dessos:
en Valladolid. Pas Salamanca, donde ense teologa, y tuvo por discpulo al insigne Melchor Cano. Falleci all el 12 de Agosto de 15-16. Despus de su muerte se imprimieron en Len [de Francia] sus Rclectioncs Thcologiccc XII, 1357, en 8", reimpresas despus varias veces. Entre ellas hay dos, intituladas, la una De Indis insulanis, y la otra De Indis, sive de jure beUi Hispanornm in barbaros, en que defiende la opinin de que la circunstancia de ser infieles los indios, no era causa bastante para privarlos de u libertad y del dominio de sus tierras, &c.

43

conocido que le quera llevar un mundo nuevo, hzole, sin embargo, la proposicin. Al principio se neg cortsmente el Maestro aceptarla; pero poco mud de parecer, y se resolvi seguir al religioso. Embarcronse, y durante la navegacin quiso Fr. Francisco completar la obra, adauiriendo para su Orden un sacerdote de tanto mrito. Le habl de ello, no encontr resistencia, pero tampoco decisin favorable por entonces. No tard mucho en obtenerla, y llegados Veracruz, recibi all el hbito nuestro Alonso, quien por el nombre de la ciudad y por el apellido de su nuevo prelado, dej el de Gutirrez, y tom el nombre de Fr. Alonso de la Vera Cruz con que le conocemos. Pas luego Mxico, donde entr el 2 de Julio de 1536, y cumplido el tiempo de noviciado hizo su profesin solemne el da 20 de Junio de 1537, en manos del P. Fr. Jernimo de San Esteban, Prior del convento de Santa Mara de Gracia de Mxico, nombre que llevaba antes de tener el de San Agustn. (1)

Inmediatamente despus mereci tan sealada distincin como la de ser nombrado maestro de novicios, cuando acababa de ser
(1) Grijalva, Edad I, cap. 16. Libro 1 de Profesiones de los Religiosos Agustinos de la provincia del Smo. Nombre de [esus de Mjyico, 1531-1657, MS., pag. 3,

uno de
fund
ellos.
la

44

A los tres aos, el de 1540, se primera casa de estudios de la Provincia en Tiripito (Michoacn), (1) y el P. Vera Cruz fu enviado ella por lector de artes y teologa, y tambin para que apren diera la lengua tarasca; porque aquellos primeros padres crean que no ganaba legtimamente el sustento que reciba de los indios, el que no era su ministro y les h.tblaba en su lengua. pesa; de ser ya punto resuelto en favor de los indios por la Junta eclesistica de 1539, haba an mucha oposicin que se les administrase el Sacramento de la Eucarista. El P. Vera Cruz sostena enlNIivhoacn la decisin de la Junta y el nico que all le

apoyaba era el clebre franciscano dinamarqus Fr.Jacobo Daciano, misionero tambin en aquellas tierras. Los cronistas de ambas religiones reclaman respectivamente para >j. fraile la honra de haber sido el primero que administr el dicho sacramento los tarascos. (2) Fuese el uno el otro,
(1)

Basalenqve, Historia de

la

Pioviwia de

S. ^V.-"-

ls de Toleiitino de Michoncn iMxico, 1673, 4'^), lib. I, cap. 5. Lexarza, en su E^adi^lica de Miclioacn [p;gr. 109], tomndolo, sin duda, del Tlieairo Aiiici cano de Villaseflor [tomo II, pjr. 2'i], ilice qut Tiripito se hizo famoso porque se estahlcn all en IJO/rt primera L'iiiversidaay rasa de esiudif do toda la Nueva Espaa. La equivocacin es patente. Xo se trata de tanto, sino de la primera casa de estudios de los afustinos. [2] Grijalva. Edad IV, cap. 11 Mexdieta, Historia Ecleidstica Indiana, lib. IV, cap. 5 L.\ Rea. Crnica de a Orden de ^ Francisco en Michoacn, lib. I, cap. 31.
.


la opinin

45

bios,

conforme de dos varones tan saacarre consigo la de los dems minisel

tros

Ocurri poco despus, en 1542, que

limo. Sr. D. Vasco de Quiroga, obispo de Michoacn. resolviera partir para Europa,

y con tal moAlonso por gobernador del obispado. Aunque el Sr. Quiroga lleg embarcarse^ no tuvo efecto por entonces su viaje, porque el navio empez hacer agua de tal manera, que hubo de volverse al puerto, desde donde por no presentarse otra ocasin de emprender la jornada, regreso el Sr. Obispo su dicesis, despus de nueve meses de ausencia. (1) Mientras gobernaba Fr. Alonso aquel obisasistir Concilio Tridentino,

tivo dej nuestro Fr.

pado, le fu ofrecido gua, que renunci.


vincial el P. Fr.

el

de Len de Nicara-

Al ao siguiente de 1543, sali electo ProJuan de San Romn, y defial tiem-

nidor nuestro Fr. Alonso. Esto era

po que llegaban Mxico las Nuevas Leyes de 1542, que tantas restricciones ponan
las

encomiendas, por

lo cual los

espaoles

resistieron la ejecucin, y el virrey D. Antonio de Mendoza, de acuerdo con el visita-

dor Tello de Sandoval,


[IJ

la

suspendi, pcrmilib. 1",

MoKE.xo, Vida del Sr. Quiroga,

cap.

13.

T,

III. -6.

46

tiendo los quejosos que enviasen Espaa sus procuradores, para pedir la revocacin. Nombrados que fueron, se agregaron ellos los tres provinciales de las ordenes de S. Francisco, Santo Domingo y S. Agustn, quedando con este motivo Fr. Alonso

como
ta

vicario provincial, lo cual se le cuen-

por primer provincialato. En el captulo del ao de 1545 le dieron el priorato de Tacmbaco, con el encargo de leer all un curso de artes; mas peticin suya se translad la casa de estudios Atotonilco, como lugar ms acomodado, donde prosigui su curso de artes y teologa que dur dos aos. Al terminar el segundo fu electo provincial en 1548^ y como su larga residencia y empleos en Michoacn le haban hecho cobrar aficin aquel reino, procur dilatar en l su religin, para lo cual contaba tambin con el favor del venerable Obispo Quiroga. Fund all, en efecto, muchos conventos, entre ellos los de Cuitzeo, Yurirapndaro^ Cupndaro Charo y Guayangareo (Morelia). Acab su oficio en 1551: no sabemos en qu emple los dos aos siguientes, y en el de 1553 le hallamos nombrado catedrtico de Prima de Teologa Escolstica en la nueva Universidad de Mxico. Segn antiguos documentos, tuvo tambin la ctedra de Escritura; (1)
(1)

Prlogo de los Estatutos de la Universidad

6,

pero no usa de este


obras.

47

de sus

ttulo al frente

Importante

al

par que curioso, sera cono-

cer cul fu el sistema de enseanza establecido al fundarse nuestra Universidad, y qu libros servan para las lecciones. Por
desgracia, es casi completo el silencio de los autores acerca de este punto; pero podemos formar conjeturas que no parezcan alejarse de la verdad. La Escuela se fund imitacin y con los privilegios de la de Salamanca, la cual, dice un autor, se preciaba y honraba en tener la de Mxico por hija> (1) de

de sta, alguno haba estudiado en aquella, y todos los indicios son de que el espritu y el sistema de enseanza eran idnticos; aunque las materias no haban de tener la misma extensin, sino la que convena una escuela nueva, que no poda alcanzar desde sus principios, ni necesitaba, el ensanche y autoridad de una institucin afirmada por los siglos, y acreditada por los grandes ingenios que en ella florecan. La Universidad de ]\Ixico, limitaba por elpronlos catedrJ ticos
3er. fol. Gritai.va, Edad II, cap. 13. Seg:n este mismo autor (Edad III, cap. 19), al principio se cri la ctedra de Escritura y se dio al P. Vera Cruz, pero dentro de poco tiempo se convirti en Teologa Escolstica. Muy poco debi durar la primera, porque Cervantes Salazar, qiie escriba un ario despus de la fundacin de la Universidad, vano la menciona, ^is adelntese restableci expensa'^

de Alonso de Villaseca.
(1)

Grmm.v., Edad

I,

cap,

1?,

48

to sus aspiraciones llenar una necesidad urgente: la de abrir aqu las fuentes del saber y la carrera literaria, los hijos de la raza espaola nacidos en remotas regiones, y los nuevos vasallos, allanndoles la gra-

ve dificultad de

la distancia,

que

les impe-

da acudir aquellas ilustres escuelas.

Por

eso hallamos aqu solamente las ctedras necesarias para la enseanza de las ciencias ms tiles y ms honradas entonces: la Teologa, la Jurisprudencia Civil y Eclesistica. Como auxiliares de ellas haba la del idioma latino, que no poda faltar^ ya que era puerta todas las facultadas, y la de la Retrica, que serva para dar forma al discurso. En sta habra ciertamente explicacin de clsicos, aunque slo fuera para tomar ejemplos; pero ignoramos hasta qu punto llegaban, y qu autores se elegan. De humanidades no hallamos con claridad otra cosa, y fu preciso que los jesuitas tan dados ellas, viniesen, aos adelante, fundar sus grandes colegios, para que la juventud mexicana recibiese en toda su extensin esa enseanza, que tan copiosos frutos produjo. En cambio la Universidad, acomodndose una necesidad local, estableci ctedras de lenguas indgenas, que hoy buscamos en vano. De la suficiencia de los catedrticos fundadores de la Universidad no

49

puede dudarse, con slo ver entre ellos maestros como Fr. Alonso de la Vera Cruz. Dados, pues, los antecedentes, claro se ve que la enseanza de la Universidad deba ser esencialmente escolstica: tenemos adems prueba de ello en el nombramiento de Fr. Alonso para una ctedra de Santo Toms. Personas hay, y no pocas, quienes el nombre de escolasticismo slo inspira aversin desprecio^ aunque no se ha5'an tomado el trabajo de saber qu es lo que desprecian. Olvidan que el rerse con

demasiada facilidad suele ser una prueba


de ignorancia.
(1)

La

filosofa escolstica,

solemnemente rehabilitada hoy en la persona de uno de sus ms ilustres maestros, ha contribuido quiz ms que ning'una otra
disciplina
ligencia,

humana

al desarrollo

de la

inte-

y en su largo reinado de siglos ostenta nombres que ninguna otra escuela ha logrado igualar con los su3^os. Provista siempre de una luz superior, puede evitar
los

lamentables extravos de la razn huaflictiv^os esp ctculos nos presentan. Mas como todo se extrava y corrompe en manos de los hombres, la poderosa dialctica del escolasticismo vino convertirse en un necio afn de disputas sostenidas con pueriles }' vacas argumen-

mana, que tan

[1]

Ba.mf.s.

50

taciones, que causaron su descrdito, no poco aumentado por el ciego empeo de sostener el principio de autoridad en materias de suyo opinables y sujetas al examen de los sentidos. La dificultad de aquellas intrincadas doctrinas lleg ser tanta^ que raro entendimiento haba bastante vigoroso para encontrar salida al laberinto; por una reaccin forzosa se lleg sacudir del todo el saludable freno de la autoridad, hasta en donde ms necesario era, y dejados s mismos los juicios de los hombres, vienen dndonos los tristes resultados del ms alto orgullo, aliado menudo con la

instruccin

ms

superficial.
el

Al desarrollarse

movimiento contra

el

escolasticismo, bien conocieron muchos de sus sostenedores el lado vulnerable del .sis-

tema, y prevean que una vez abierta la brecha y apoderado de la plaza el enemigo, no se limitara corregir lo malo, sino que arrasara todo. La generalidad de los escolsticos adopt el partido de la defensa todo trance; pero algunos hubo que sin abandonar, ni con mucho^ el campo, conocieron que la reforma era indispensable; si bien la autoridad de la doctrina, su inmediata conexin con las verdades religiosas
las profundas races que haba echado, y el temor de extraviarse, de exponerse cuan-

-odo menos l;i nota y censura de los suj'os, obrar con demasiada timidez. No nos toca hablar de lo que en otras partes se hizo en ese sentido: nos basta con sealar el hecho de que en la Universidad de Mxico hubo una de esas tentativas de reforma^ muy dbil, es verdad, y circunscrita estrecho campo, pero no por eso menos interesante, aunque casi desconocida. Al entrar en la Universidad el Maestro \'cra Cruz no se careca, por cierto, de libros de texto para las clases, pero l hizo imprimir otros, no poco voluminosos, que tena ya preparados. Llambase entonces Curso de Artes al de Filosofa, y l le haba dado en las casas de estudios de su orden: en aquella poca compuso los tratados que dio luz tan pronto como se fund la Universidad. Su objeto est bien declarado al frente de uno de ellos. Quera disminuii" en algo la oscuridad donde era mayor, movido compasin del trabajo que los pobres estudiantes pasaban para meterse en la cabeza las sutilezas de aquellos terribles corruptores del escolasticismo. De la Dedicatoria de su Rccognitio Siiniiniilarttm traduzco este prrafo: Dedicado hace aos en esta Nueva Espaa ensear la Dialctica desde sus primeros rudimentos, cuid siempre con esmero de guiar los discpulos hizo


los

52

como por la mano en el camino de la sagrada Teologa, de suerte que no envejeciesen en aquellos laberintos, ni retrocediesen por la magnitud de las dificultades. Pensaba 3-0 3' consideraba menudo cuntas vigilias 3^ cuntas fatigas haba empleado en otro tiempo, mejor dicho perdido, en aprender aquellos silogismos caudatos, aquellas oposiciones impenetrables y otras mil cosas de ese jaez, que antes ocupan v agobian el entendimiento, que le pulen, aguzan 3^ adornan; ms perjudican ciertaguan: en suma, alh' mente, que a3'udan solo se aprende lo que bien podramos olvidar. Plenamente experimentado y convencido de ello, me propuse ensear df tal modo cuanto pertenece la Dialctica, que quitado todo lo superfino, nada echara de menos el estudioso. No trato de poner nada nuevo, sino de dar lo antiguo tal orden, que en brevsimo tiempo puedan los
5''

jvenes alcanzar el fruto Igual propsito manifest en los prlogos de sus otras dos obras Dialctica Resolutio y Physica Spccnlatio. Cuando aos adelante fu Espaa, hizo reimprimir all las tres, acaso con el designio de introducir tambin por all esos textos reformados. Preciso es confesar, sin

embargo, que

el P,

Vera Cruz
si

pro-

cedi con

suma

timidez, y que

algo qui-

53

t de aquellas enmaraadas oc'^, .la^, no o-anaron mucho en claridad. Sobretodo, en la que llama Fsica es tan oscuro intil como puede serlo cualquier otro de su escuela: llena sus pginas con la mquina metafsica que ocupaba entonces el lugar de la

verdadera fsica experimental. Cercen algunas ramas superfluas; pero no se atrevi meter la hoz en la maleza. Era hombre de su siglo y en justicia no podemos exigirle que se adelantara l: esto muy pocos es dado, por sin ;,i.- privilegio, Pero aun cuando sus libros no produjeran gran mejora en la enseanza, son notables por su intento, y porque demuestran un espritu menos servil, que el de la generalidad de los profesores de su poca, quienes miraban con supersticiosa reverencia el vetusto edificio y no permitan que se le tocase ni en un pice. No trascendan la Universidad de Mxico el movimiento y alarma que producan en las de Espaa las nuevas herejas,
;'i

ni stas hicieron proslitos

entre nosotros,

que an no se organizaba ac[u el tribunal de la Inquisicin. Dos hechos tan slo hallamos por aquellos das, que pudieran tomarse, no ciertamente como seales de inclinacin las nuevas doctrinas, porque el acendrado catolicismo de sus au pesar de
T. III.-7.

54

tores aleja toda sospecha de esa clase, sino

como pruebas de que no se careca de libertad para expresar opiniones que des' pues fueron aceptadas, pero que en aquellos das pudieron pasar por atrevidas. El Sr. Obispo Zumrraga exhortaba con calor la leccin de las Sagradas Escrituras en lenguas vulgares, y el P. Vera Cruz, despus de haber intentado un principio de reforma en los estudios, aprobaba sin reserva las opiniones del ilustre Fr. Luis de Len, precisamente cuando causa de ellas padeca prisin y proceso en el Tribunal de la Fe. Ninguno de aquellos dos venerables padres fu inquietado: ni siquiera fueron sus opiniones obstculo para que el primero subiera la dignidad arzobispal, 3el segundo continuara mereciendo la confianza de su religiiHi. (1) En efecto, la provincia augustiniana haba quedado tan satisfecha del buen gobierno del P. Vera Cruz, que para reelegirle slo aguard el trascurso de los seis aos que deban pasar de una eleccin otra en

11] M.isscbieau ('Les Colloqucs Sclnirt's dii A'IYc. .S;V'cli\ pg. 194) dice que sous le nontiOle tic rinquisiiion .lucune libert n'tait laisse : la pense. el les plus orthoiloxes eux-mmes tremWaient .i tout instant, y aaile que el P. Ver.iciuz fut un m'-^ment suspect.- En

los

no

fu''

ans A que se leliere, nn no haba Ini|uisicin, y si de su cabeza no s de tlnJe sac lo que dice del P.

Vera Cruz.

55

un mismo sujeto. As es que en 1557 le nombr provincial por tercera vez. Nada notable sabemos de su gobierno en esta ocasin: debi ser satisfaccin de todos, porque ms adelante volvieron todava elegirle.

Un ao
litin

antes haba dado luz su Speac-

Conjiigioyun^ que tena haca das dis-

puesto para la prensa, y que tambin hizo reimprimir en Espaa con sus otras obras, aadindole despus un Apndice para conformar sus doctrinas con las nuevas decisiones del Concilio Tridentino. Aquella obra fu de suma utilidad prctica todos los religiosos, que tropezaban con graves dificultades para resolver los intrincados casos que cada paso se ofrecan en las cuestiones relativas al matrimonio de los indios. El padre Vera Cruz ahorraba sus atareados compaeros el tiempo y el trabajo de registrar y avalorar las opiniones de infinitos autores, y les ofreca un compendio en que podan confiar, con slo ver
el

se hallaba ms satisfecha de los buenos servicios del padre Vera Cruz, se vio privada de ellos por las circunstancias que vamos referir. De tiempo atrs vena defendiendo el padre la opinin de que los indios no deban pagar

nombre del autor. Cuando la provincia

diezmos
do,

56

porque sustentan-

las catedrales,

sustentaban, las iglesias de los religiosos, cumplan con la obligacin en que se funda el pago de diezmos. Tal opinin no era del agrado de los obispos, y habiendo llegado el caso noticia del rey, despach una cdula con fecha 4 de Agosto de 1561, en que prevena al virrey que diera orden Fr. Alonso para que fuese Espaa en los primeros navios. La cdula no

como

mostraba disfavor, pues slo expresaba que el re}^ quera ser informado de cosas tocantes su servicio. El viaje de Fr. Alonso se verific; pero con otro motivo. Desde los primeros aos de la conquista haban gozado en Mxico las rdenes religiosas grandes privilegios concedidos por
diversas disposiciones de los Pontfices, y ejercan la administracin espiritual de los
indios con casi total independencia de los

obispos. Aquellos privilegios haban sido muy necesarios en su poca, no slo por la

tambin porque mientras se entenda en la conversin de los indios eran considerados stos como nefitos, y no convena mudarles gobierno y y administracin; (1) pero andando el tiemfalta del clero secular, sino

[IJ

Parra, Gobierno de

los

Regulares de Indias, n

528.

57

po y afirmados muchos en la fe, los obispos llevaban pesadamente tan amplias exenciones que la verdad eran un gran estorbo para el buen regimiento de sus dicesis. De ah nacan continuas competencias de jurisdiccin que agriaban los nimos; y temiendo los regulares que las diligencias de los obispos en la corte dieran por resultado la diminucin de los privilegios, determinaron enviar procuradores, y fueron nada menos que los tres provinciales: Fr. Francisco de
Bustamante, de los franciscanos, Fr. Pedro de Pea, de los dominicos, y Fr. Agustn de Corua, de los agustinos. Es de notar que ninguno de los tres volvi su provincia, porque el franciscano muri en Madrid, el dominico fu por obispo Quito, y el agustino con igual dignidad Popayan. Aquel nombramiento lleg pronto noticia del Cabildo y le alarm, pues aun cuando se ignoraba el objeto, bien se presuma, por las grandes discordias que haba entre religiosos^ prelados y clrigos. Reunido el 14 de Noviembre de 1561, y presidido por el Sr. Arzobispo Montfar, acord que ste fuera en persona la corte para oponerse las pretensiones de los religiosos: tim grave as se consideraba el negocio. El Sr. Montfar, sin aceptar ni rehusar el nombramiento, dijo los capitulares que pensasen

ms

58

lo que coiiv^ena, y dieran lugar la llegada del obispo de Michoacn^ que estaba prxima. Vueltos reunir el 12 de Diciembre, resolvieron que en nombre de las Iglesias fuese Espaa el cannigo de la de Mxico Alonso Bravo de Lagunas, quien se entregaron los correspondientes poderes

de Enero de 1562. (1) Por esos mismos das partieron de la Nueva Espaa los tres provinciales. (2) La imel da 9 nj Actas del Cabildo Eclesistico de Mxico, MS. Los acuerdos del Cabildo Eclesistico nos fijan esta fecha, que sin ellos quedara dudosa por las contradicciones en que incurren los documentos impresos. Fr. Jernimo de Alendieta en su Historia Eclesistica Indiana [Lio. V, pte. 1, cap. 52] dice que el P. Bustamante parti de ac;l el ao de 1561, y muri en el siguiente de 1562. Pero la carta que liltima hora dirigi al P. Bustamante tiene la fecha de 1 de Enero de 1562 (Col. de Doc. para la Hist. de Mxico, tom. II, pg. 544. Vese tambin la pgina LXI del mismo tomo ) Grijalva. (Edad II cap. 18) precisa ms la fecha del viaje, diciendo que los provinciales salieron por Mayo de 1561. Poco antes haba dicho que el de San Francisco muri dentro de seis meses despus de llegado la corte. Sabemos por Mendieta que el dicho padre muri en 1562, y lo conlirmaBetancurt (Mcnologio) fijando la fecha al 1 de Noviembre. Ahora bien; si el padre que muri ese da He -'aba seis meses de residir en la corte, haba llegado A ella hacia el 1 de Mayo de 1562, lo cual conviene con la fecha de la carta del padre Mendieta, y con los acuerdos del Cabildo. Y lo mejor es que tambin conviene con otro lugar del propio Grijalva, quien asienta [Edad III, cap. 26] que el P. Vera-Cruz, compaero de los provinciales, sali de la Nueva Espaa el ao de 1562. Otro embrollo de fechas hay en Grijalva, Al decir que los provinciales salieron por ISIavo de 61, agrega que "luego por Agosto del mismo aO" lleg la flota en que vena la cdula con la orden de que el P. Vera Cruz marchase Espaa. La cdula tiene, en la obra misma de Grijalva, la fecha de 4 de Agosto de 1561, y dicho se est que no pudo llegar dentro del mismo mes en que fu expedida. Constando que el viaje de los provinciales se verific en Enero de 1562, para conciliar esas contradicciones es preciso admitir que Mendieta, residente entonces en Tolvica, al hablar
(2)

59

portancia de la comisi<3n que llevaban puede colegirse leyendo la carta que el franciscano Fr. Jernimo de Mendieta escribi su provincial en vsperas de emprender ste su viaje. Traza un negro cuadro de la situacin del pas, y la resume en estos trminos: Ha urdido (el demonio) tal trama de muchos estambres, y fabricado tal c[uimera de diversas partes (como son la desordenada y vieja codicia de los espaoles; la desconformidad entre obispos y religiosos: la diversidad y multiplicidad de pareceres entre los mismos: los excesos y desatinos particulares de algunos dellos: las relaciones siniestras llenas de envidia y pasin; la venida de oidores nuevos sin experiencia, y otras cosas semejantes stas), que con este caos y confusa composicin, ha puesto en confusin y Babilonia el gobierno de la Nueva Espaa. juzgar por esta carta, no se trataba tan slo de defender los privilegios de los religiosos, sino de sostener la influen-

cia

de stos en los indios, que juzgaban me-

delsuceso en su Historia, escrita mucho despus, se acord ms del ao que acababa do pasar, que del que apenas comenzaba; que en la primera fecha de Grijalva hav n error de plnma 6 imprenta, y debe leerse Mayo de 15o2;> y en tn que sta no es la de la salida de tos prvin~ cialcs sino la de su llegada la corte. La averiguacin no es ociosa, porque de ella depende saber si el P. Vera Cruz march Espaa obligado por la cdula real, que ya haba recibido, como parece indicarlo el P. Basalenque (iib. 1, cap. 8) 6 si la partida fu voluntaria, como dice Grijalva, y con razn.

._ 60

noscabada, con perjuicio de la religin y buen gobierno, por la conducta de la Audiencia. Como tenan al virrey de su parte, queran tambin que se le devolviese la plenitud de su autoridad, eximindole de la intervencin que en todo se haba dado
los oidores.

Sea que nuestro Fr. Alonso hubiera recibido ya la cdula en que se le mandaba ir Espaa, sea^ como parece mejor fundvH, que sin ese motivo los tres padres quisieron llevar consigo un auxiliar tan importante,
es lo cierto que Fr. Alonso parti con ellos, y que no haber sido por esta compaa, la empresa habra fracasado completamente.

Porque, llegados Espaa, no tarde') Fr, Alonso en encontrarse solo, por la muerte de uno de los padres y presentacin de los otros dos sillas episcopales; y eso cuando el negocio que se le haba encomendado tomaba cara ter nuevo y mucho ms difcil, con la publicacin, principios de 1564, de los decretos del Concilio Tridentino que restringan mucho los privilegios de los regulares, y sealadamente disponan que estuvieran sujetos al Ordinario cuando ejercieran ministerio de curas. No se arredr Fr. Alonso por tamaa dificultad, antes continuando acertada y enrgicamente la negociacin, logr persuadir al rey que pidie-

-bila revocacin de esse al Pontfice S. Po ta parte del Concilio, en lo tocante Indias,

como lo ejecut por su Breve de 24 de Marzo de I5b7, (I) que dej las cosas en el estado que tenan antes de la publicacin de esos decretos del Concilio. El P. Vera Cruz hizo
imprimir
autorizar y despachar toda la Amrica miles de ejemplares del Breve y de una real cdula que ordenaba su publi,

cacin para que viniera conocimiento de los indios. Puesto feliz trmino tan grande empresa, an obtuvo para los religiosos otras concesiones de menor -importancia. Durante su larga permanencia en la corte fu conocido 5" apreciado su mrito por los principales personajes de ella. El Lie. Juan de Ovando, presidente del consejo de Indias le escogi por confesor, y le ofreci el obis^

pado de Michoacn, vacante por promocin del Sr. Morales y Molina al de la Puebla de los Angeles. Rehusle el padre, y creyendo el presidente que la renuncia provena de
po de ]\Iichoacn en
sentimiento de habrsele preferido el obisla promocin la silla de Puebla, le ofreci sta. Menos quiso aceptarla, y como el presidente le encargase la conciencia, dicindole que el rey necesi
(1)

en

el lib.

rt. Todo se reimprimi aqu, en 1568.

Traele la letra Mendicta, con las cdulas reales,IV, cap. 30 de su Historia Eclesistica India' Vcse el n 54, T. iii.-a

62

taba de personas tales para regir los obispados^ le contest que no faltaban, y que ah tena al P. Fr. Diego de Chaves, quien fu en efecto nombrado obispo de Michoacn, aunque muri antes de recibir las bulas. (1) Queriendo entonces el presidente retener Fr. Alonso en la corte, le propuso darle en ella el empleo de comisario general de su orden en Nueva Espaa, Per y
Filipinas,

con salario del

re}^;

mas tampoco

quiso aceptar, diciendo que no convena que hubiese tal empleo. No hizo menos aprecio de l su propia orden, y lo demostr nombrndole prior del

convento de Madrid y visitador de Cistilla Nueva. Por ltimo, prximo ya su regreso la Nueva Espaa, le nombraron visitador de las provincias de Amrica, en el captulo celebrado en 1572, nombruTiiento que aprob el Maestro general de la orden, aadiendo el de vicario general en las mismas provincias. Crea el P. Vera Cruz que no convenan aquellos envos de visitadores, y nunca us de sus poderes, asegurando haberlos aceptado solamente para que no se dieran otro que viniera perturbar la
la

provincia.

Despachado ya de

todo, y deseoso de con-

GrIjalva. Edad III, cap, 24. Gonzlez Dvila (1) (Teatro Hdcs. de Judias, tom. I, pg. l'.'O; dice que no acept.

cin en la

63

tinuar sus tareis de enseanza y predicaNueva Espaa, se volvi ella en

1573, trayendo consigo diez y siete religiosos y varias reliquias, entre ellas una del Lignum Critcis, de que dio una parte la Iglesia Catedral, donde hoy se venera. La

orden aprovech la primera oportunidad, que fu la del captulo de 1575, para elegirle provincial por cuarta vez, inmediatamente, por el mes de Agosto del mismo ao, fund el colegio de S. Pablo, en virtud de una cdula en que el rey haca merced de esa iglesia y de la doctrina de los indios de aquel barrio los agustinos, siempre que as pareciese al virre}', al arzobispo y al provincial. Aunque por parte del segundo hubo alguna contradiccin, al fin fu confirmada por el rey la posesin en favor de los agustinos. El P. Vera Cruz, sin ms que las limosnas, levant pronto un edificio para veinte colegiales, y dej compradas casas y solares para ampliar el establecimiento, co-

mo

se verific

ms

adelante:

nombr rector

Pedro de Agurto (de quien daremos noticia en otro lugar) form las constituciones del colegio, y le enriqueci con una selecta librera, poniendo por principio de ella sesenta cajones de libros que trajo de Espaa, los cuales fu aadiendo todos los que despus venan su noticia, y no se hallaal P. Fr.

64

ban en la biblioteca. Puso adems en ella una coleccin de globos, mapas instrumentos cientficos. Se le deben tambin las bibliotecas de los conventos de Mxico, Tiri-

y Tacmbaro; siendo de notar que las cuatro bibliotecas daban testimonio del profundo estudio de su fundador^ pues apenas haba en ellas libro que no estuviese rayado y anotado de su puo en todas las hojas. (1) Tena por costumbre examinar todos los libros nuevos que llegaban, y de su contenido tomaba materia para dar una lecci(3n extraordinaria sus discpulos, ya despus de comer, ya en otra ocasin que se presentara, exponindoles los puntos ms notables que haba encontrado, especialmente los que podan ofrecer dificultad, y las doctrinas que haba en contrario. Una vez sola dicen que falt esa costtimbre, y fue tan notable el motivo, que quiero referir el caso con las palabras mismas del cronista. (2) Cuando el tribunal de la Santa Inquisicin prendi al P. Mtro. Fr. Luis de Len,
pito
(t) Fr. Jernimo Romn en sus I-cpiiblicas del JMtitido (Repblica Cristiana, lib. XV, cap. 15, marcado por error 17) cuenta Fr. Alonso entre los que haban "orniado copiosas libreras y dice: "Gtro es el Mtro. Fr. Alonso de la Vera Cruz, fraile agustino, varn de vida muy religiosa y adornado de doctrina. Este tambin ha llegado ;l tener siete mil ducados de libros, y aun ms, si supiera guardarlos. Esta librera est hoy'en ,S. Agiistin de Mxico, porque gobern en aquel reino muchos aos losmO' nasterios desta orden." (2) Grjalv^, \'AA IV, cap, 11,

65

por aquellas proposiciones que tan mal sonaron en Espaa, lleg ac la nueva con toda aquella ponderacin y sentimiento que el caso peda: escribieron que haban con-

denado las proposiciones todos los jrandes hombres }- todas las universidades, no slo
de Espaa, sino de Italia y de Francia, 3' que el P. Mtro. Fr. Luis de Len estaba tan pertinaz que todava quera defenderlas, de que nuestra religin estaba cuidadossima y mu)' lastimada. V llegando
leer las proposiciones, dijo el P. JMtro. (Ve-

ra Cruz) sin alierarse: Pites la buena verdad, que me pueden quetnai' m, s l lo queman, porque de la manera que l lo dice lo siento yo. Con todo eso no quiso liacer en esta ocasin lo que haca en todas las dems, porque no habl ms en la materia, por el respeto que se debe aquel tribunal santo^ hasta que ltimamente dio la sentenci a tan honrosa para el Mtro. Len, y tan alegre para nuestra religin. > De este notable testimonio en favorde Fr. Luis de Len no s que haya hecho mencin ninguno de sus bigrafos, tal vez por no haber tenido la vista la rarsima crnica en que se encuentra.

Acabado el trienio de aquel provincialato, convoc captulo en el convento de Atoepan, y hecha la nueva eleccin, mostr una

66

concesin que tena del general de la orden, confirmada por el Papa Gregorio XIII, para que los provinciales durasen cuatro aos en su cargo. Pudo ser el primero que aprovechara la prrroga; pero lejos de eso, no la quiso para s ni para sus sucesores, y con las razones que expuso en el mismo captulo, consigui que la provincia renunciase la concesin. El deseo de conserv^ar el mando, que tan general es y tantos males produce, nunca tuvo cabida en su nimo, como lo mostr en varias circunstancias de su vida; y es la prueba mejor de que mereca los cargos que se le confiaron. La influencia que justara'nte haba adquirido por su virtud 5^ saber, no se limitaba su provincia. Los agustinos de Filipinas, abrumados con el peso de aquella conversin, deseaban que ministros de otras rdenes fuesen ayudarles. No sabiendo cmo conseguirlo, acudieron nuestro Fr. Alonso, quien ocurri al virrey, y por su mediacin se logr que en 1577 pasasen aquellas islas diez y siete religiosos de San Francisco. Y poco ms adelante, con motivo de las competencias de jurisdiccin que, como en Mxico, se haban suscitado all entre los agustinos y el obispo de Manila D. Fr. Domingo de Salazar, dominicano, el obispo consult Fr. Alonso, como orculo que

overa de toda Nueva Espaa, 3' recibi en respuesta una carta tan docta, que bast para templarle. (1) Los religiosos tuvieron en adelante aquella carta como regla de su conducta, y como texto para resolver dificultades.

sus discpulos, la compoque despus hablaremos, las respuestas las continuas consultas que se le hacan de todas partes, las atenciones del gobierno, aquella inmensa lectura, forman tal cmulo de ocupaciones, que no se comprende cmo tena tiempo para todo. Pero slo dorma cuatro horas, era enemigo mortal de la ociosidad y de las plticas vanas, y no desperdiciaba jams un
sicin de las obras de

La enseanza de

momento. Continuamente
po.

repeta:

Habctc
el

ratoneju tcinpon's, tened cuenta con

tiem-

Por
el

cierto

que poda repetir con autori-

dad
le

precepto, quien saba tan bien poner-

en pnlctica.

una una profunda humildad, una extremada pobreza, y lo que es ms extrao en hombre tan sabio y tan versado en negocios arduos, un candor y sencillez admirables en las cosas del trato comn. No es tan fcil engaar una criatura de cinco
tanta doctrina juntaba Fr, Alonso
slida virtud,
1

Martnez, Hisloiia de Filipinas, cup.

9.

aos,

68

al P.

como

lo

era engaar

Maestro,

dice su principal cronista: indicio de nimo limpio y corazn sano. Dos aos antes de su

muerte enferm de

la orina^

y llev con

in

vencible paciencia los atroces dolores consiguientes su mal. En fin, la edad de ochenta aos, cargado de merecimientos, repos en el Seor, principios d.^1 mes de Junio de 1584. Poco antes de morir escribi una carta cada uno de los frailes de su provincia, rogndole que le encomendase Dios, y empendole ello con el recuerdo de algn obsequio beneficio que le haba hecho. Fu su muerte en el colegio de San Pablo, 3' le enterraron con gran solemnidad en la capilla ma3'or.

NOTA BIBLIOGRFICA.

Tenemos impreso de
I.

l lo siguiente:

Recogtiitio

Sumuiulariim. 155i (Vase


1554 (Vase el

el n.o 20).
II.

Dialctica Resol litio.

n.o 21).
III.

Speculmn

Coijiigiorinn. 1556

(Vase

el n.o 27)

IV.
n." 30).

69

1557 (Vase el

PJiyska Speailatio

V. Constitutioncs Rcligiosissinii Collegii Divi Apostoli Pauli ex Ordinc Sancti Patris iVostri Angnst/ni, apud Grijalva, edad
III,

cap. 32.
los estudiantes

VI Avisos
id.,

de Teologa,

cap. 33.

VIL Cayta al prncipe Maximiliano, 1." de Octubre de 1549, ro,j,ndole que d el virreinato de Mxico D. Francisco de Mendoza, hijo del primer virrey D. Antonio. En las Cartas de Indias, pg. 88. En la

misma

dos cartas

coleccin (pgs. 141, 144) hay otras (1." de Mayo de 1559 y 7 de Mar-

zo de 1560) suscritas por Fr. Alonso y otros padres. VIH. Carta al limo. Sr. D. Fr. Doiningo de Salazar, obispo de Manila, fechada en ^lxico 12 de Febrero de loSo.C/ironicas de la Apostlica Provincia de S. Gregorio

de Religiosos Descalzos de N'. S. P. S. Francisco en las Indias Filipinas &c., por Fr. Juan Francisco de S. Antonio (Manila 17384J, 3 ts. fol.). Pte. I, libro 3, cap. 8. Crnica de la Provincia de los Santos Apstoles S. Pedro y S. Pablo de Michoacn, por Fr.

Pablo Beaumont (Mxico, 1874, II. cap. 27 (tom. V, pg. 410.)

ts. 4) lib

Hay noticia

de los siguientes manuscritos-.


T. UI,-9.

I.

70

Compcndium Privilegiorum Rcgula-

MS. de 100 fs. Es el que Grijalva (ol. 188 vto.) dice que no se imprimi por la forzosa contradiccin que haba de tener;
riiun.

pero eran pocos

los religiosos

que no

le te-

nan manuscrito. II. Expositio Fn'vilcgn Lconis

X infavo-

rcn Rcligiosoriun in Iiidiis cxistcntinni.

En

4.

ni. Dcclaratio Clciiiculac, Rcgiosi de


Privilcgiis.

En

4o.

IV. Conimcntariiun
tri

in

sccundnin Magis-

Scntcntiariun Ubvum. En 4 mayor. Le vio Eguiara manuscrito en la biblioteca del colegio de S. Pablo. V. Commoitaria in EpistulasSiuutiPanli

in Univcrsitate Mcxicca c

Cathedya

dict ti-

ta (Eguiara.) VI. Relectio de Libris Canonicis snper Scriptiira illiid Panlillad Titiun: Oinnis

divinitus inspirata utilis est

ad docendiun,

&c.

(Id.)

VIL

Relectio de dominio infideliiun et jus-

de que habla el autor mismo en su Spcculiun Conjugiornin, art. 32, al margen (Pg. 160 de la edicin de Mxico.) VIII. Apologia pro Rcligiosis conimoranto bello,
libiis

paytibits

Vcrbum Dci in Maris Occcani [Eguiara.] X. J^espiiestQ. (ti Sr. D. Juan de Salcedo^
ct cvangeli.zantibits

les (le

71

cannigo de Mxico, sobre si los provinciaIndias pncden dispensar la edad en sus frailes para ser ordenados presbleros. En Tiripito de Abril de 1574 [Beristain.l La pregunta y ki respuesta [muy breve y anibiguaj estn en un Cdice del Sr. Agreda. Segn Grijalva, hizo imprimir tambin los Sermones de Sto. Toms de VlUanueva (Mxico, viuda de Bernardo Caldern, 1657, 4) Parece, por el mismo Grijalva, que Fr. Alonso escribi algo en castellano, acerca de historia de su provincia vidas de religiosos, porque cita textuahnente varios pasajes de un escrito de este gnero, como puede verse en las fojas 108 vta., 141 vta. y alguna otra.

FR.

DOMINGO DE LA

ANUNCIACIxN.

RAY

fue hijo de

DOMIXGO DE LA ANUNCIACIN Hernando de cija, ve-

cino de Fuenteovejuna, y naci(3 en ese lugar el ao de 1510. En el bautismo re-

nombre de Juan. Sus padres eran piadosos, y l desde nio se mostr inclinado la virtud. Tena solamente trece aos cuando comenz pedir el hbito de San
cibi el

Francisco en el convento de su pueblo, y no se le concedieron por su corta edad. Para entonces haba perdido yii t su padre, quien al tiempo de morir le hizo especial encargo de cuidar de la madre viuda, as como sta el de atender en particular al nio Juan. Pocos aos despus, su hermano ma3'or Alonso de Paz resolvi pasar la Nueva

v^

7A

Espaa, y quiso traer consigo Juan para que le a^^udase en sus negocios. Resistalo la madre, recordando el encargo de su difunto marido; pero al cabo consinti en dejarle partir. Wrificse el viaje de los dos hermanos el ao de L'i.S, eri compaa de los oidores de la primera Audiencia. Los negocios de Alonso caminaron al principio favorablemente; alleg caudal, y obtuvo el oficio de la secretara de la Audiencia. Mas no tard en experimentar el funesto influjo de las riquezas y de los desrdenes de la nueva tierra. Olvid las buenas costumbres que en su casa haba aprendido, y se dio al vicio del juego, que le arrebat bienes y reputacin. Lleg verse pobre, y tan neccsfado, que por Jiabcric faltado la^
raices, lio le cubra el pelo r/ite antes, ni 7 osaba parecer en pi'tblico. El buen joven Juan supo sacar leccin saludable de esos reveses de la fortuna, y lejos de dejarse ari'astrar por el mal ejemplo de su hermano, se afirm en su resolucin de renunciar las vanidades del mundo, que prometiendo tanto, nada saben cumplir. Pidi el hbito en el convento de Santo Domingo de Mxico: dironsele, y profes el 8 de Ma}' de 1532, aunque otros dicen que en 1531. Entonces dej el nombre de Juan y tom el de Domingo, con que es conocido. En el estu-

/o

dio de la gramtica que luego se aplic, Uu^o por maestro al Br. jlas de Bustamante, quien, por ser escaso el nmero de los religiosos dominicos, se prestaba de buena voluntad ayudarles en la enseanza de los riovicios, y aos despus obtuvo ctedra de la misma materia en la Universidad de Mxico, al tiempo de su fundacin. Llegado Fr. Domingo la edad de recibir las rdenes se las confirieron, y los veinticuatro aos le mandaron que se ordenase de sacerdote. No resida entonces en la Nueva Espaa otro obispo que el de Tlaxcala, Fr. Julin Garcs, y se encontralxa la saz(>n en Veracruz. All fu buscarle Fr. Domingo, caminando pi, y rccilii de mano de tan venerable varn, de su mismo hbito, el ltimo grado del sacerdocio. De Veracru/, pas Tepetlaoztoc, donde cant su primera misa, teniendo por padrino al Venerable Padi'e Fr. Vicente de las Casas, uno de los fundadores de la provincia, y compaero del clebre Fr. Domingo de Betanzos. Luego que nuestro joven estuvo ordenado de sacerdote, le dieron sus superiores cargo de indios mexicanos; con tal motivo se dedic aprender la lengua y sali en ella muy aventajado. Al principio formaba sus
plticas en castellano, y las daba un intrprete para qvie se las volviera literalmente

76

al mexicano; en este idioma las tomaba de memoria, por lridas que fuesen, y las predicaba al pueblo. Alas habiendo sabido que su intrprete, como Ghiezi el criado de Elseo, abusaba de su oficio^ le despidi, y logr pasarse sin aquel auxilio. Ms de cincuenta aos emple en el ministerio de la predicacin de los indios, } fueron innumerables los que bautiz: dccse que pasaron de cien mil. En la peste de 1545, que tantos estragos caus en los naturales, hi/co Fr. Domingo con ellos oficios de padre,

consolndolos, socorrindolos, y administrando los sacramenLo.i por todos los pueblos, desde Mxico hasta Oajaca. Por aquel mismo tiempo tuvo el consuelo de apartar de los peligros del mundo otro hermano suyo llamado Hernando de Paz, que vino de Espaa comerciar 3' andaba algo distrado con malas compa;is. Era la sazn Fr. Domingo maestro de novicios, pas verle al convento su hermano menor, y el resultado de la visita fu que no solamente vino l pedir el hbito, sino que Jiizo tomar la misma resolucin dos jvenes amigos su3'0S. Fu Fr. Hernando de Paz varn ejemplar que dio lustre su orden, en la cual desempe cargos importantes. Por ltimo le nombraron en 1570 definidor al caotulo general de Roma. All obtuvo

//

sealadas mercedes del Papa S. Po V, quien le regal muchas reliquias^ entre ellas dos del Lignum Crucis. Volviendo de Roma ;i Espaa padeci naufragio en que perecieron aquellas reliquias, excepcin de los dos fragmentos del Lignum Crucis, que traa al cuello en dos relicarios; uno de los cuales envi al convento de Sto. Domingo de Mxico, y el otro su hermano. Quebrantado de tantas fatigas no pudo Fr. Hernando volver la Nueva Espaa, por haber fallecido en Madrid. Demos punto esta digresin, y vengamos narrar el perodo ms trabajoso de la vida de Fr. Domingo. El mal xito de las expediciones encaminadas desde 1510 la Florida, donde murieron manos de los indios Fr. Luis Cncer y otros padres dominicos en 1549, no haba desanimado los espaoles. En 1558 orden Felipe II al virrey D, Luis de Velasco, que aprestase nueva expedicin.

virrey, despachande Junio del ao siguiente trece bajeles al mando de D- Tristn de Luna y Arellano, con quien fueron

As lo ejecut do desde Veracruz el

el

1 1

nuestro Fr. Domingo, otros tres religiosos y un lego, todos de la orden de predicadores. Navegaron con viento favorable^ y despus de tocar en varios puntos, fondearon al fin el 14 de Agosto en un puerto que puT.
III. -10.

sieroii.por

78

nombre Santa Mara. El tiempo


el

puerto pareca mtiy buel un gran ro: ventajas que llenaron de regocijo la gente, y le hicieron concebir esperanzas de mejor xito que en las precedentes expediciones. Dise luego orden de entrar reconocer la tierra, y de enviar antes Espaa dos navios: en el uno deban de ir varias personas que dieran noticia de la hermosura de aquel puerto, y procurasen atraer nuevos pobladores: en el otro se embarc uno de los religiosos, Fr. Bartolom Mateos, lego, con encargo de solicitar aumento de operarios para la mies, estaba hermoso;
no,

y desaguaba en

que se esperaba muy copiosa. Se alistaron en seguida dos capitanas para descubrir el interior: la una por tierra y la otra por el ro
arriba.

Con

esta ltima fu Fr.

Domingo, y

la instruccin era

volver dentro de tres

cuatro das, por lo cual slo se proveyeron de vveres para este corto tiempo, poco ms. Trascurri, empero, sin que diesen con gente alguna, y deseosos de encontrar la poblacin que buscaban, furonse metiendo la tierra adentro, de manera que consumidos los mantenimientos lleg la necesidad al extremo de que un pedazo de cuero crudo de vaca se consideraba un gran regalo. Queran volverse al puerto, 3' consideraban, por lo que conocan de la tierra an-

79

dada, que era seguro perecer de hambre al regreso, mientras que yendo adelante, podra ser que hallasen ms cerca lugar po-

blado donde remediarse. Daban vista cerros desnudos, y se esforzaban atrav^esarlos, con esperanza de encontrar gente al otro lado; pero lo que encontraban eran cinagas, que pasadas con gran trabajo, los conducan otros montes, y as sucesivamente. En fin, despus de quince das gastados en jornadas tan penosas como intiles, determinaron volver la costa, y en el camino pasaron iguales necesidades. El hambre fu uno de los mayores enemigos de los espaoles en la conquista del Nuevo Mundo, y hoy que los ejrcitos no marchan sino provistos de cuanto han mcnesler, nos asombra la indiferencia con que aquellos hombres se internaban en regiones desconocidas, omitiendo tomar precauciones contra un enemigo invisible, que sin combatir poda destruirlos, despus de atormentarlos desapiadadamente. Mas todas aquellas histimas eran poca cosa en comparacin de las que haban sucedido en el puerto. El 20 de Agosto se desat una horrible tormenta que, excepcin de una carabela y dos barcas, dio con todos los buques al travs, perdindose en ellos las provisiones para un ao, que el gobernador
;

80

no haba querido desembarcar por falta de abrigo en tierra, y por creerlas ms seguras bordo. Todos perdieron all sus haciendas, y se perdieron tambin las mercaderas de rescate, menos lo que estaba en una carabela que el furor de las olas traslad entera tierra, y vinieron encontrar despus en medio de un bosque. iVhogronse muchos, entre ellos Fr. Bartolom Mateos.

En

tan triste situacin encontraron sus

compaeros del puerto, los que venan del interior extenuados de hambre y de cansancio. Los pocos vveres de la carabela salvada acabaron pronto, y el gobernador dispuso que la mayor parte de la gente, dividida en cuatro capitanas, entrase otra vez por la tierra en busca de socorros, yendo con
Padres Fr. Domingo de Salazar, despus obispo de Manila, y Fr. Domingo de la Anunciacin. Caminadas cuarenta leguas en despoblado, llegaron un lugar de ochenta casas, llamado Nanipacna, donde algo se remediaron. Desde all hicieron muchas entradas en busca de cosa mejor; pero viendo que haban gastado en ellas cuatro meses sin encontrar nada, enviaron diez soldados al gobernador con la relacin de lo que pasaba. Su llegada caus grande alegra en el puerto, porque tenan por muerellas los

-sitos todos los de la expedicin. El gober-

nador y oficiales acordaron entonces, que pues donde estabui era segura la muerte por la falta de vveres, se fuesen todos al lugar nuevamente descubierto, ya que lo menos haba all algo que comer. Pusironlo en ejecucin, unos por tierra y otros por agua, pasando todos grandes miserias en tan trabajosos caminos. El refrigerio que hallaron en Nanipacna les dur bien poco, porque la reunin dems de mil personas en un pueblo pequeo y pobre^ dio por resultado preciso que pronto se acribaran los mantenimientos Casi no les qued otra cosa que unas bellotas mu}^ amargas, y aun de esas no se hallaba lo bastante para todos: unos coman las hojas de los rboles; otros echaban mano de cualquier raz, y lo peor era, que por ser algunas de ellas venenosas, muchos encontraban la muerte donde bus*:aban el sustento de la vida La fuerza de la necesidad oblig al gobernador enviar una expedicin la provincia de Coza, de que se tenan informes magnficos, dados por los que antes haban entrado en aquellas tierras. Doscientos hombres marcharon para all^ acompandolos asimismo los dos Padres Salazar y de la Anunciacin. Caminaron hacia el Norte, y como no pudieron sacar mantenimientos de

~
donde no
contraron,
llci^'

82

al

camino los enextremo de hacer guisados con las correas de las armaduras, con el calzado y aun con los forros de las rodelas. Los relij^iosos procuraban alentar el nimo abatido de los soldados, exhortndolos la resignacin, y pedan Dios el remedio. Diles alguno en una multitud de castaos y nogales que encontraron, cuj'os frutos les sirvieron de grande alilos haba, ni vn el
el

hambre

A los cincuenta das de viaje llegaron pueblo de Oiibahali: los indios, aunque pocos, recibieron de paz los espaoles y les dieron de comer. Pero si bien los recin llegados se guardaron de cometer desmn alguno por temor de perder la comida, los indios se cansaron de tales huspedes, y no atrevindose expelerlos por la fuerza, fingieron un embajada del seor de la provincia de Coza, en que les suplicaba que fuesen verle. Cayeron en el lazo los espao les y emprendieron el camino: poco andar descubrieron el engao, mas no por eso dejaron de seguir adelante. Cuando por fin llegai'on la famosa provincia de Coza^ quedaron desconsolados al ver cunto distaba de las ponderaciones que de ella les haban hecho Era que aquellos informes se referan al tiempo de la primeria Otr^da 4e los espviftoles, y despus hab^
vio.
al

piln que

83

--

sido coiiipletimente asolada por cierto ca-

anduvo en ella. As redundaban en dao de la misma nacin espaola, los desmanes que se cometan en aquellas conquistas, mls bien invasiones devastadoras. No les falt, con todo, lo necesario para el sustento.

Algo

restablecidos, comen-

correr la tierra, sin otro fruto que adquirir noticia de un pueblo llamado de los Napoches, que estiba mis adelante. Estos

zaron

;l

eran enemigos de los de Coza, y solan tener entre s reidas guerras. Agradecidos los espaoles la buena acogida de los coccnses, les ofrecieron su ayuda contra aquellos enemigos; y habiendo sido aceptada, sali la expedicin mixta, compuesta de cincuenta espaoles y unos tresciL-ntos indios.

Otra vez toc nuestro Fr. Domingo el penoso trabajo de ir estas entradas, y le acept gustoso, esperando encontrar ocasiones de ejercer su piadoso ministerio. Lo ms singular fu que pesar de las severas lecciones pasadas, aquella expedicin llev tan mal concierto, aue al rendir la primera jornad;i se hallaron todos sin tener qu comer; porque los indios haban credo que los espaoles llevaban provisiones para todos, y ios espaoles pensaban lo mismo de los indios, Ni unos ni piros las haban llevado, y

todos pagaron descuido.


la

84

pena de su inconcebible

Dando vista al primer pueblo de los enemigos, determinaron hacer alto para caer sobre l de sorpresa en el peso de la noche y matar todos los habitantes, que era el propsito de los de Coz;i. Spolo el buen I-'r. Domingo, y condolido del estrago que iba i hacerse en aquellos infieles sin luz de verdad ni predicacin, habl por medio de intrpretes los de Coza, rogndoles encarecidamente qtic no matasen sus enemigos, sino que los dejasen vida para llevarlos por esclavos su tierra. No pudiendo excusarles todo dao, trataba lo menos de disminursele. Poco caso hicieron los indios de aquel piadoso razonamiento; pero Dios haba dispuesto las cosas de manera que se lograran y aun mejoraran los deseos de nuestro misionero. Al caer de guerra, espaoles indios, sobre el pueblo de los Napoches, se encontraron con que todos los vecinos de l se haban ausentado, sin quedar uno solo, de suerte que la entrada no produjo otro resultado que un buen despojo. Irritados los de Coza por la huida de los enemigos, pusieron luego al pueblo, visto lo cual por Fr. Domingo, que siempre andaba mitigando los males de la guerra, acudi al capitn indio con la splica de

que mandase apagar

85

el fuego; y como no le atendiera^ fuese al capitn espaol, quien dijo los indios que si quemaban el pueblo se retirara con sus soldados. La amenaza produjo buen efecto, y el pueblo se salv de las llamas merced al compasivo misionero. Despus de varios incidentes, hicieron los

de Goza las paces con los Napoches, y los espaoles trataron de ir juntarse con sus compaeros en Nanipacna. Temerosos de que se les acusara de que no haban encontrado buenas tierras, porque no haban sabido buscarlas, resolvieron enviar antes un capitn con doce soldados para dar cuenta al gobernador de lo ocurrido y pedirle rdenes. Cuando estos enviados llegaron Nanipacna hallaron el pueblo abandonado, y al principio cre3'eron que todos los compaeros haban perecido^ hasta que registrando con ms atencin dieron con una carta que aquellos haban dejado enterrada al pi de un rbol, para que si volvan los de la expedicin Coza supieran que aquellos se haban retirado otra vez al puerto. En efecto, el gobernador hubo de tomar esa resolucin acosado por el hambre y cansado de aguardar los otros^ quienes crea muertos, despus de carecer de sus noticias haca siete meses. All no haba ya con qu sustentarse, y en la costa podan contar siT.
III.

-u,

86 --

quiera con pescado y mariscos. Tan crueles eran sus padecimientos, que ahora miraban como ventajoso lo que antes consideraban insoportable. Una vez en el puerto, parecicndole al provincial Fr. Pedro de Feria, que su presencia all no era de provecho, y dando por perdidos los dos religiosos de la expedicin, propuso al gobernador que l ira la Habana y de all la Nueva Espaa en busca de socorro. Acept la oferta el gobernador, y en dos buquecillos que se salvaron de la tormenta pasada y que mand
aderezar, se embarcaron el provincial, los otros dos religiosos, y ciertas personas principales que por gran favor alcanzaron licencia para ello. La relacin que esos enviados hicieron cuando llegaron la Nueva Espaa caus gran sorpresa, pues como el go-

bernador, al desembarcar en Santa Mara haba escrito al virrey dndole lisonjeras noticias de la tierra, se esperaba mu}- otro el suceso de la expedicin. Dispuso luego el virrey, que ngel de Villafaa, hombre entendido y prctico en la mar, pasara inmediatamente la Florida con socorros de toda especie. Aquellos doce soldados despachados de Coza, como leyeron la carta encontrada en Nanipacna, siguieron su viaje al puerto, donde fu recibida con gran gozo la nueva de


mucho

87

que vivan los presuntos muertos; aunque se templ al escuchar la triste relacin de los trabajos padecidos y pobreza de la tierra, con lo que venan desvanecerse las esperanzas de remedio. Pero lo que puso el colmo la desgracia de los espaoles, fu la discordia que surgi entre ellos mismos. Tomaba pechos el gobernador la defensa de la tierra, y deca que l en persona haba de ir Coza, atribuyendo flojedad, descuido y ansia de volver al regalo de la Nueva Espaa los malos informes que los mensajeros traan. El capitn recien llegado de all le haca prudentes reflexiones, como testigo ocular que era, sin lograr apartarle de su parecer, al cual se oponan el maestre de campo Juan Cern y la mayor parte de los oficiales. Estos, excusas del gobernador, despacharon doce soldados para que llamasen toda la gente espaola que haba en Coza, la cual emprendi al punto la jornada. Quisieran aquellos religiosos, antes de partir, administrar el sacramento del Bautismo unos indios que tan dciles

se mostraban; pero no se determinaron


ello, considerando que no podan dejarles ministros que los mantuvieran en la fe, y que aun cuando ellos mismos se quedaran all como deseaban, podan morir presto y volver los indios su antigua idolatra. Deja-

- 88

ron, pues, Dios el cuidado de convertir

aquellas gentes en el tiempo que tuviera sealado, y slo una india vieja recibi el bautismo de mano de nuestro Fr. Domingo: nico fruto espiritual que produjo esa desas. trosa expedicin la Florida. principios de Noviembre llegaron al puerto los religiosos y soldados de Coza. Celebraron todos la venida de aquellos, esperando que merced su influencia, tendran trmino las discordias que los afligan. Vana sali la esperanza, porque aferrados cada da ms, el gobernador su dictamen y los oficiales al suyo, nada vala para restablecer el buen acuerdo, tan necesario en aquellas circunstancias. El gobernador or.

den que dentro de cierto trmino se alistasen todos para la expedicin Coza, so pena de ser tenidos por traidores y rebeldes al rey los que no obedeciesen. Notificados el maestro de campo y los oficiales^ respondieron desabridamente, tratando de loco al gobernador, y diciendo que no estaban obligados obedecerle en aquello. Recibi muy mal la respuesta, como era de esperarse, y fulmin una sentencia, en que declarando traidores al maestre de campo y sus parciales, impona unos pena de muerte, y otros de perdimiento de bienes: esto ltimo no era una amenaza vana, porque muchos de los

89

incursos en la sentencia posean repartimientos de indios en la Nueva Espaa. Caus irritacin general tanto rigor, y ms cuan-

do todos, lejos de pensar en internarse, ansiaban por dejar cuinto antes aquella tierra inhospitalaria. Mas aunque estaban dispuestos rebelarse abiertamente, no se atrevan ello, y se contentaban con favorecer en secreto al maestre de campo- Bien quisiera el gobernador emplear la uerza, y lo habra hecho no ser porque conoca que eran parciales del maestre casi todos los del ejrcito. En tan deplorable estado se hallaban las cosas cuando llegaron al puerto los dos religiosos, y desde luego trabajaron ahincadamente para ajustar una concordia; pero viendo que todo era intil, encomendaron el negocio Dios por medio de continuas
oraciones y penitencias. Cinco meses haca que duraba
cin,
tal situa-

hacindosenos increble que en tan largo tiempo nadie cediera de sus opiniones, y que todos se resignaran sufrir tan grandes miserias. Acercbase la cuaresma, y crean los religiosos que aquel tiempo de penitencia ablandara al fin los nimos obstinados del gobernador y de sus contrarios; pero no sucedi as. Lleg la cuaresma, pas, y vino la Semana Santa., sin que nadie diera muestras de deponer su odio y prepa-

-~

90

rarse al cumplimiento del precepto Pascual.

Padre Fr. Domingo de la Anunde celo por el bien de las almas, se resolvi dar un paso decisivo. Cantaba la misa mayor el Domingo de Ramos, y despus de haber dicho muy devotamente las palabras de la Pasin, hizo una breve pltica al auditorio, exhortndole agradecer los grandes imponderables beneficios del Salvador del mundo, que por nosotros quiso humillarse hasta la muerte de cruz. Prosigui la misa, y estando ya paEntonces
el

ciacin, lleno

ra consumir, se volvi al pueblo con la sagrada Hostia en las manos, puesta de frente

sobre la patena. Maravillronse todos,

es-

perando en qu vendra parar esa desusada ceremonia. Hecha una breve pausa, y derramando abundantes lgrimas, llam el sacerdote con voz firme y por su propio nombre al gobernador, que estaba arrodillado en su sitial. Levantse al punto, y fu ponerse de rodillas delante del altar para saber qu le quera decir el celebrante. Tras otra pausa habl Fr. Domingo, y dijo al gobernador: Creis que este que tengo en mis indignas manos es el Cuerpo de Nuestro Seor Jesucristo, Hijo de Dios vivo, que
vino del cielo la tierra para redimirnos
todos? Respondi el gobernador: S creo,
seor.

Torn decir

el religioso:

Creis

91 --

que este mismo Seor ha de venir juzgar los vivos y los muertos, y que los buenos ha de dar la gloria, y los malos pena eterna en los infiernos? Respondi tambicn: S, seor. A esta segunda respuesta -comenz temer el gobernador grandeemente, y se le arrasaron los ojos en lgrimas, porque le haba Dios tocado muy de veras el corazn. Djole entonces el bendito padre: Pues si vos creis esto^ como todo fiel cristiano est obligado creerlo, cmo sois causa de tantos males y pecados como h cinco meses que sentimos, por no quereros reconciliar con vuestros capitanes, para tratar del remedio de toda esta gente, que por vuestra causa ha perecido y perece, con habrseos varias veces amonestado y rogado? Si hasta aqu no habis odo los hombres, oid agora al Hijo de la Virgen, que os habla, y temed al Hijo de Dios Eterno que os ha de juzgar. Por este Seor que aqu tengo en mis manos, os amonesto, ruego y mando, que hagis luego lo que hasta aqu no habis querido; y si lo hiciredes, de parte del mismo Seor os ofrezco el socorro para tods, antes que pasen tres das, y si no lo hiciredes, el castigo como de su mano. Dicho esto se volvi al altar, y acab su misa, y se entr dejar las vestiduras sagradas. Levantse

el

92

gobernador del puesto que haba tomaal pi del altar cuando el bendito padre le llam, porque all se haba quedado de rodillas hasta aquel punto, y volvindose al pueblo, dijo todos con sentimiento y ternura: Seores, ya habis visto lo que el padre Fr. Domingo ha hecho, y habis odo las extraas palabras que me ha dicho. Yo digo que si de mi parte est la culpa^ nunca quiera Dios que yo la prosiga, ni sea causa de tantos males. Para aqu y para
do
delante de Dios, os perdono, seores, todos muy de corazn, y os ruego por amor de Dios que me perdonis m los enojos que os he dado, y los males que por mi causa habis padecido. Yo conozco que por mis pecados os ha castigado Dios todos,

demando perdn como agresor y culpado. Cuando lleg estas palabras, no pudo contener las lgrimas^ sino que brotaron con la fuerza del sentimiento. Vnose luego el maese de campo los pies del gobernador, y postrsele, pidindole perdn con muchas lgrimas. Las mismas derramaba el gobernador, conocindose por el culpado. Llegaron luego los dems oficiales, hicieron lo mismo. Desde aquel instante trataron todos de poner el remedio^ y no tard mucho en verificarse la promesa del buen religioso, que haba anunciado pay as os


tableca la paz.

93

el

ra dentro de tres das

socorro,

si

se res-

Domingo de Ramos

fu he-

cha la promesa, y el Martes Santo entr en el puerto el navio de ngel de Villafaa, cargado de vveres y refrescos, despus de haber batallado durante cuatro meses con
vientos contrarios. Suceso fu ste que acrecent la veneracin con que todos miraban

santo misionero, quien desde entonces tuvieron por profeta. Aquella gente se salv por la entereza de Fr. Domingo, y sobre todo, merced la eficacia del sentimiento religioso, siempre vivo en elcorazn de los conquistadores, por ms que sus hechos no fueran siempre loables ni ajustados sus
al

creencias.

Se resolvi en seguida abandonar aquella y Fr. Domingo de la Anunciacin pas la Habana, de donde se traslad luego la Nueva Espaa, llamado por el virrey. Quedaron all los otros padres y algunos soldados con el gobernador, que por pundonor no quera abandonar la tierra
tierra funesta,

sino continuar el descubrimiento, sobre lo

cual escribi al virrey; pero informado ste de las dificultades que por entonces ofreca
la

empresa, mand que todos se retirasen, con lo cual hubieron de volver Mxico, quedando perdidos tantos gastos, trabajos

y peligros.
T. 111,-12

94

Despus de la expedicin la Florida continu ejerciendo Fr. Domingo su ministerio apostlico, casi siempre entre los indios. Desempe, sin embargo, varios car gos en su orden^ habiendo sido cuatro veces maestro de novicios, dos prior de Mxico, una prior de Puebla, y varias definidor en captulos provinciales. La puntualidad con que observaba su regla, sin que su avanzada edad le hiciera dispensarse de ninguna parte de ella; las rigurosas penitencias con que afliga su cuerpo; su dulzura, su paciencia, sus largos servicios y su buen ejemplo en todo le granjearon la estimacin general. Era tan alto el concepto que se tena de su virtud, que se le atribuan milagros. Hacia el ao de 1585 perdi la vista y se retir al convento de Mxico, donde sirviendo todos de edificacin pas los ltimos seis aos de su vida. Durante la cuaresma de 1591 enferm de calentura, y en pocos das muri tan santamente como haba vivido.

NOTA BIBLIOGRFICA.

Padilla, lustre de su patria

El cronista de los dominicanos, Dvila Mxico y de su

religin, dice

95

que nuestro Fr. Domingo esmexicana y otras materias predicables en mexicano, que se imprimieron en Mxico el ao de 1545. Pinelo Barcia, Eguiara (en sus borradores IMSS.) y Beristain, repitieron esa ccha. Yo no he encontrado otra noticia original de tal edicin, y entiendo que es errata de imprenta en Dvila Padilla, quien quiso hablar de la edicin de 155, objeto de este artculo. En ella no se encuentra indicacin de otra anterior. El mismo cronista dice que para su Historia se aprovech mucho de los trabajos de nuestro padre y de Fr. Vicente de las Casas, quienes corrijieron 3' continuaron la historia de la Provincia, empezada por Fr. Andrs de jMoguer. Los bibliotecarios de la orden, Quetif y Echard, expresan el ttulo de la obra de Fr. Domingo en estos trminos: Relaciones y particularidades de algunos religiosos antiguos desde la fuiulacin de la Provincia de Mxico hasta el ao de ochenta. Hallamos, por ltimo, que tradujo al latn un tratado de Fr. Bartolom de las Casas en defensa de los indios.
cribi 'Doctrina

(Dvila Padilla,

lib. I,

caps. 53, 58, 59, 61-

64, 66-71; lib. II, caps. 42, 44, 74-83,

y lt.Mendieta, Hist. Ecl. Ind., lib. IV, cap. I. Crdenas, Ensayo Croa, para la Hist. de la Florida, aos 1558-1561. Quetif y Echard,

96

tom. II, pg. 302. Ferjndez, Hist. Ecl. de nuestros tiempos, lib. I, cap. 27. PineloBarcia, cois. 570, 727, 75S. Beristain, toni. I, pg. ^I.Colt c. de Doc. para la Hist. de a Florida (B. Smith), tom. I, pg. 10 - Doc. iiu'd. del Archivo de Indias^ tom. XIII, pg. 280.)

ILUSTRSIMO SEOR

D.

FRANCISCO

MARROQUN.
Sr. D. Francisco Marroprimer obispo de Guatemala, fu natural del valle de Toranzo, en las montaas de Santander. Siendo ya sacerdote, y graduado en Filosofa y Teologa^ conoci en la corte de Espaa al conquistador Pedro de Alvarado, quien le trajo consigo Mxico, 5^ le llev despus Guatemala, adonde llegaron por Abril de 1530. Era cura de la nueva poblacin l1 Br. Juan Godnez y le destituy Alv^arado, nombrando en su lugar al P. INIarroqun, que fu recibido por el Ayuntamiento. Se le sealaron ciento cincuenta pesos de oro anuales, para ayuda de costa; pero despus result que no haba con qu pagarlos, y el Ayuntamiento
JlL

Ilmo.

Qux,

contrado.

98

se declar libre de la obligacin que haba

Por no disgustar

al

conquistador y su

esposa, que le favorecan mucho, acept el padre aquel nombramiento; pero no qued seguro de la legitimidad de su ttulo, y ocurri inmediatamente al obispo de Mxico, en cu3'a jurisdiccin entraba entonces Guatemala, para que se le confirmase, lo cual

obtuvo y adems el nombramiento de provisor y vicario general en aquellas partes. No tard Guatemala en experimentar los beneficios del nuevo cvu"a, porque sobre aplicarse con empeo cumplir con sus deberes parroquiales, agenci la fundacin de

una escuela de primeras letras para los hijos de los espaoles. Informado de su mrito el rey, le present

en 1533 para

el obis-

pado de

misma Guatemala, que se dice haban renunciado los padres Fr. Domingo
la

de Betanzos, dominico, y Fr. Francisco Jimnez, franciscano, presentados antes; aunque sobre esto hay variedad en los historiadores. Despachronsele las bulas 18 de Diciembre de 1534, y lo primero que atendi, aun antes de consagrarse, fu proveer de ministros su dicesis, pues era tan escaso aquel clero, que solamente se compona del padre Godncz, en la ciudad, y de otros tres cuatro sacerdotes en el resto del


A
en

99

obispado. esc fin hizo venir de Nicaragua, 1535, varios padres dominicos que all se encontraban, y para cuya venida haba tambin el motivo de estar despoblado el convento de su orden en Guatemala. Llegaron, entre otros, los padres Fr. Bartolom de las Casas, Fr. Luis Cncer (el mrtir de la Florida), y Fr. Pedro de ngulo. Con ellos confiri el obispo su intento de elegir uno que fuera Espaa en busca de la misin, y re-

cay el nombramiento en Fr. Bartolom, coque pareca tan versado en negocios. Acepl el encargo; mas por tener que ocuparse en la conversin de la provincia de Tuzulutln, que haba ofrecido reducir nica y exclusivamente por medio de la predicacin, como lo consigui, hubo de retardar su viaje, y no lleg emprenderle sino hasta el ao de 1539. Arreglado satisfaccin del obispo aquel punto, determin hacer l mismo viaje Espaa, para tratar all negocios tocantes su dicesis, pasando antes por Mxico para consagrarse. Consagrle en efecto aqu el Sr. Zumrraga, por cu3'a cuenta corrieron los gastos de la ceremonia, la cual se verific con gran solemnidad el 8 de Abril de 1537, y llam mucho la atencin por ser la primera vez que se consagraba en Indias un obispo. No pudo, sin embargo, el Sr. Marroqun

mo

hallarse el

100

realizar su proyectado viaje Espaa, por

mar

infestado de enemigos; ni se

tampoco regresar desde luego su dicesis por temor la estacin de aguas, que haca muy peligrosa la jornada. Para*
resolvi
suplir la falta de su presencia en Espaa,

Juan Galvarro, residente en Secon encargo especial de que le enviase religiosos^ costendoles viaje y avo; y para aprovechar la forzosa detencin en Mxico, procedi hacer la ereccin de su iglesia y dictarle estatutos: instrumento que lleva la fecha de 20 de Octubre del mismo ao de 1537. Vuelto Guatemala, dio all muestras de
villa,

dio poder

su celo pastoral, aliviando, hasta donde pudo, las repetidas calamidades que sufri la ciudad por aquellos tiempos; y sealadamente la que le sobrevino en la noche del 10 al 11 de Septiembre de 1541, que arruin la mayor parte de los edificios, y quit la vida muchas personas, entre ellas la viuda del adelantado Al varado, D=^ Beatriz de la Cueva, El buen obispo, en medio de la consternacin que caus todos aquella furiosa avenida de cieno, hizo grandes esfuerzos para disminuir el nmero de vctimas, y cuid de dar decorosa sepultura los cadveres, principalmente al de D-'^ Beatriz. Pocos meses antes, el 4 de Julio, haba muerto tr-

101

gicamcntc en Jalisco el adclanUido, quien dej por albacea al seor abispo. Mucho trabajo dio ste el encargo, que desempeo con la mayor escrupulosidad, pagando deudas, ahorrando esclavos, y procurando en todo descargar la conciencia del testador, para cu5'os hijos y deudos pidi con instancia

mercedes

la corte.

Por el ao de 1545 hizo una visita la provincia de Tuzulutln, para dar la ltima mano
la obra de los padres dominicos, y al regreso pas por la ciudad de Gracias- Dios, donde resida la Audiencia llamada de los Confines. El obispo de Chiapa, D. Fr. Bartolom de las Casas, y el de Nicaragua, D. Fr. Antonio de Valdivielso, haban acudido tambin all con pretexto de consagrar al obispo de Honduras; pero en realidad para pedir juntos la Audiencia el cumplimiento de las Ahievas Leyes de 1542 y la libertad de los indios. Aquel tribunal haba sido instituido expresamente con ese objeto instancias de Fr. Bartolom, quien hasta haba escogido los individuos que deban formarle; pero el resultado fu muy otro del que buscaba. Todos saben las graves desavenencias que se suscitaron entre la Audiencia y el Padre Casas^ as como que el empeo de los obispos fu vano, y hubieron
T. HI.-13,

102

de separarse sin alcanzar cosa alguna en favor de los indios. El fogoso Fr. Bartolom de las Casas no qued(3 satisfecho de la conducta del Sr. Marroqm'n en aquella ocasin; y olvidada la antigua amistad, desahog su enfado escribiendo desde all mismo la corte, una tras otra, dos cartas. (1) en que sin miramiento alguno la dignidad episcopal, injuria 5' aun calumnia al de Guatemala. Le trata de ignorante: acsale de tener muchos indios esclavos 3' de repartimiento; de que acoga los malhechores de otras partes; de haber prcdicado daosa doctrina y palabras raalsonantes y sospechosas; de haber afrentado los otros obispos, diciendo en un sermn que l absolvera los que el de Chiapa no absolviese, } de que haca ancJio el camino del ciclo, que Jesucristo dijo era estrecho. Asegura que no curiba de las injurias y afrentas hechas ;i la Santa IMadre Iglesia; que era de los ms nocivos hombres que all se hallaban; que Dios haba dado aquellas gentes el profeta que necesitaban y merecan; V corona su acusacin con la atroz inde Noviembre de 1515. llill;ms publicadas en Madrid poi- el Ministerio de Fomento (1877), pAgs. 14 v 'J8. La primera est.-' irmada tambin por el obispo de Nicaragua, que cinco aftos despuC'S pereci asesinado por llei-nando de Conife(1)
'2')

de Octubre y

en Uis Cartas de Lid

o:,

ras.

juria de decir:

103

este Jiouibrc .sea te-

V como

nido por de linaje sospec/ioso, tienen ms sospecha sus palabras. No fu justo en sus cargos el Sr. Casas. No era ignorante el Sr. Marroqun, pues se haba graduado en Filosofa y Teologa; tampoco tena indios ni favoreca la esclavitud, sino

que por
al

el contrario,

haba dado

libertad
nos: Es

muchos esclavos

del adelantado

rey escriba en estos trminecesario que no ha3\a csclavos, ni de rescate ni de guerra; digo de rescate, como hombre que tiene .ciencia de la mucha prctica y experiencia que con ellos he tenido, no los hay; y si ellos los tienen y tratan, son contra razn y lej^ divina 5" humana, y de guerra mucho menos, porque es imposible guardarse ni cumplirse lo que las leyes determinan y V. M. manda para que la guerra se pueda llamar justa; ni los indios tienen esa capacidad para podello entender. (1) Lo dems de la acusacin ya se comprende que nace de la diversa manera de considerar aquel negocio. Ambos deseaban hi correccin de los abusos y el bien de los indios, pero por caminos tan diversos, que no podan serio ms. El Padre Casas, movido del celo que abrasa,

Alvarado, y

muy

[1]

Carlas df Indias,

pilft-. <116.

104

quera todo con exageracin y violencia, sin advertir que ni cuanto peda era justo, ni podan cambiarse en un da los fundamentos de aquella sociedad. Los frailes dominicos en general, seguan sus huellas, pero el Sr. JMarroqun, con la mayora de los obispos y de los frailes franciscanos, procu-

raba los mismos bienes, por medios ms suaves y practicables. Yo siempre he sido, dice, enemigo de la hipocresa, y creo que me ha hecho dao para lo del mundo: he pro curado siempre la paz y conformidad de esta repbhca, y (ilguiias veces he disiinu<^lado algunas cosas, por no apretar tanto que reventase, esperando buen fin, como conviene en estas tierras nuevas, en cuyo principio todo rigor fuera ms daoso que provechoso; que como las plantas eran nuevas. con recia furia todas se arrancaran y se fueran, por no tener races. A los ojos del Padre Casas, aquel disimulo eraungran crimen que en nadie poda tolerar. Su indignacin, en tales casos, estallaba en violentas diatribas, sin que curara de averiguar cul era la virtud la dignidad del que elega para blanco de aquellas. Echse as cuestas el odio de medio mundo, y l mismo amonton nuevos obstculos al logro de sus
deseos. Injusto y descomedido

anduvo tambin

el


de ofuscar

105

Sr. IMarroqun en estas deplorables desave-

nencias: ellas demuestran'hasta donde puela pasin, aun varones rectos y

bien intencionados, cuando la caridad no logra templarla. Ignoraba por supuesto las graves acusaciones del Sr. Casas; pero es evidente que antes de juntarse en Gracias-Dios se haban ya desavenido, y sin duda se agrio la enemistad all y luego en Mxico. As se descubre en las cartas que dirigi la corte. Habla mal del Sr. Casas en varias de ellas; pero donde arreci ms el enojo, fu en la de 17 de Agosto de 1545: Yo s (dice) que l ha de escribir invenciones imaginaciones, que ni l las entiende, ni entender en mi conciencia, porque todo su edificio y fundamento va fabricado sobre hipocresa y avaricia, y as lo mostr luego que le fu dada la mitra: rebos la vanagloria, como si nunca hubiera sido fraile^ y como si los negocios que ha tcnido entre las manos, no pidieran ms humildad y santidad, para confirmar el celo que haba mostrado. (1) Cunto haban cambiado las cosas desde que el Sr. Marroqun, al salir para INIxico^ dejaba encargada su
[1] Apndice 11" ala Vida de JD. Fr. Bartoloinc de las Casas, por D. Manuel Jos Quintana. Reinesal [lib. \II, cap. 4], trac la respuesta que el prncipe D. Felipe dio ; esa carta, con fecha 26 de Junio de 15J6, en la que se desentiende por completo dclo relativo al Padre Casas, v ni le

nombra.

Iglesia al

106

Padre Casas, y escriba al rej^, que era <^gran religioso \' de mucho celo! Mejor fuera para la fama de ambos obispos, que estos escritos hubieran perecido. Mientras pasaban en Gracias--Dios los sucesos referidos, andaba el visitador Tello de Sandoval entendiendo aqu en el mismo negocio; y conforme las instrucciones que trajo, convoc en 1546 una junta de prelaella vino de su lejana dicesis el Sr. dos. Marroqun, y volvi encontrarse en Mxico con el Padre Casas. Despus de largas y reidas discusiones, se aprobaron diversas conclusiones muy avanzadas, y enteramente favorables la libertad de los indios; pero aun cuando se publicaron con toda solemnidad, nada se hizo para poner en prctica las declaraciones^ y fueron letra muerta. (1) Disuelta la Junta regres el obispo de Guatemala su sede, dejando en Mxico tan buena memoria, que la ciudad le pidi por arzobispo, luego que falleci el Sr. Zumrraga. (2) De paso por Chiapas, puso all la primera piedra de la iglesia de los dominicos, el 9 de Enero de 1547, 3- consol los religiosos, que estaban muy afligidos, consecuencia del mal trato que reciban de los

(1) Vase mi libro inliiulaclo <^D. Fr. Juan de jra > cap. XVII. (2) Vase el Cabildo de 23 de Julio de 1548.

Zamarra-


respecto
la

107

vecinos, por causa de la entereza con que guardaban las instrucciones del Sr. Casas,

absolucin de los encomendeMarroqun, que sobreponindose mezciuinas pasiones favoreciera II la religin dominicana, y ms en aquella ocasin cuando era perseguida por llevar adelante disposiciones que l no aprobaba, y que dimanaban de un contrario, y lun enemigo su3'o. La verdad es que si no aprobaba los medios del Sr. Casas, no discrepaba en los fines. La antigua amistad con el mismo Sr. Casas; el constante favor los dominicos; el viaje Gracias--Dios; la venida la junta de Mxico 3^ el tenor de sus cartas, demuestran bien cules eran sus opiniones en la gravsima y ruidosa cuestin que entonces se ventilaba. Digamos ahora, en compendio, lo que le debi su dicesis. Adems de reparar la parroquia, construy la primera catedral^ 3- alcanz para ella las mismas gracias indulgencias de la de Santiago, de Galicia. Inform al re^' de la falta que haca un preceptor de gramtica, y logr que se estableciera esa ctedra, por cdula de 16 de Junio de 1548. El ao siguiente de 1549 fund el hospital reil de Santiago, cuyo patronato cedi al rey. La orden de San Francisco no le mereci menos favor que la de Sto. Domingo:
ros.

Konra

al Sr.

to

108

hizo venir su costa religiosos del conven-

de Salamanca; dio limosna para nueva emisin en Ivol, y sus expensas pasaron igualmente los nueve que acompaaron en 1554 Fr. Alonso de Escalona Al regresar de Mxico en 1537, llev consigo cuatro religiosos de la orden de la Merced, quienes ayud para la fundacin, y reparti pueblos, encomendndoles toda la nacin de los inaJiics, cu3-a lengua redujeron Arte, y co rren impresos en INIxico los que comp! ron los Padres Fr. Gernimo Larios (lb07), y Fr. Diego de Reinoso (1643). Notoria fu la aficin del Si*. Marroqun los frailes de todas las rdenes, y lo ;'cabamos de ver. No hubo cosa en el mundo que el obispo D. Francisco Marroqun ms quisiese que los religiosos, escribe uno de ellos, (1) y el obispo mismo sola decir que no se va harto de frailes. Pero desgraciadamente comenzaron por entonces levani

ms que en otras pargraves disensiones entre dominicos y franciscanos^ habiendo llegado las cosas tal punto, que mud nimo el obispo, y confi en muchos lugares la administracin clrigos, desfavoreciendo los religiosos, porque le cansaban y molan con quejas,
tarse en Guatemala,
tes,
(1)

Ke.mesal,

lib.

X:

>.ap,

1'.


la discordia

109

notificaciones,

peticiones, informaciones,
escritos, palabras, enfados

y otros frutos de

que traan entre s. Todo fu dar al rey, y motiv diversas cdulas^ ya de reprensin, ya de favor, tocndole una de aquellas al obispo, quien con bastante aspereza se deca, en 22 de ISIayo de 1555, que los religiosos haban hecho gran fruto en aquel obispado, donde le ayudaban cumplir el deber que tena en la predicacin y conversin de aquellas gentes, y era justo animarlos y favorecerlos; aadiendo que cuidara de la buena vida y ejemplo de los clrigos, y evitara que se mezclasen en tratos de mercaderas y cosas fuera de su profesin. Tales advertencias, que descubran la mala opinin que el gobierno tena de aquel clero, no debieron ser muy agradables un obispo que pesar de ser clrigo haba protegido siempre los frailes, y que al retirarles su afecto, no careca de motivos para ello. Ms que nunca le pesara entonces de haber trabajado tanto para obtener al fin semejante recompensa, pues bien poda creer que la cdula se deba los informes de los mismos religiosos. (1)
i

(1) En el tomo IV de los Documentos Inditos del Archivo de Indias [ng-. 130], est una instruccin que con fecha 12 de Enero de 1558 dio el Sr. Marroqun A los curas de Soconusco; y tal parece que para dictarla tuvo presente la cdula A que en el texto nos referimos.

T.

III.-

-H.

lio

No todos los benficos proyectos del Sr. Marroquii tuvieron cumplido efecto. En unin de ki Audiencia solicit el establecimiento de los jesutas, y el rey contest en 9 de Agosto de 1561, que no convena. La fundacin de un convento de monjas, que tambin procur, no se llev cabo en sus das, sino hasta 1577, en que el arzobispo de Mxico, D. Pedro Mo3''a de Contreras, envi cuatro religiosas para fundar el convento de la Concepcin, y entraron en Guatemala el 20 de Enero de 1578. No logr tampoco establecer un colegio para nias hurfanas, de cuya utilidad inform al rey dos veces por 10 menos, en 1537 y 1552; ni la Universidad, que pidi en 1559, de acuerda con la ciudad; pero hizo por su parte lo posible para suplir la falta^ con dejar doce mil pesos y unas tierras en el valle de Xocotenango, para fundar un colegio donde se recibiesen doce

alumnos, y se leyesen Artes, Teologa y otras ciencias. Labr su costa las casas redes, que despus dio la Audiencia y tesorera; y en suma, como dice un escritor de Guatemala: no s que' haya cosa memorable en lustre y ennoblecimiento de la ciudad, en que no tuviese parte fuese el todo. Impugn la esclavitud de los indios^ pas Gracias --Dios y Mxico por defenderlos, negoci la moderacin de los tribu-

tos

111

que pagaban, y procur con empeo su conversin. Emprendi, en bien de sus ovejas, viajes largos y peligrosos; fuera de su obispado, visit los de Chiapas y Honduras, escribiendo de todas partes su Iglesia cartas
el Espritu

que parecen Epstolas de San Pablo, en y doctrina santa." Empleado en


(1)

apostlicas tareas, le hall la muerte el Vier-

nes Santo, 9 de Abril de 1563.

NOTA BIBLIOGRFICA.

Desde que el Sr. JMarroqun lleg Guatemala se dedic aprender la lengua principal de los indgenas, que era la quiche utlateca^ y la supo con perfeccin. Cuando llegaron los primeros religiosos dominicos en 1535, el celoso obispo se puso ensearles esa lengua, y parece que hizo Arte Gra(1) No estn acordes los autores en esta fecha. En la Serie de los seores Obispos de Guatemala, que est en los Concilios ine.\icaiiof;,sc lee que el fallecimiento del Sr. Marroqun ocurri el 19 de Junio. Remesal slo dice que el 17t'j-/a's Santo. Gil Gonzlez Dvila, que el 18 de Abril, luarros, juntando ambos datos, expres que el Viernes Santo, 18 de Abril, sin advertir que el Viernes Sanro del ao de 1563 cay 9 de Abril. Atenindome al dato de Remesal, quien juzgo mejor informado, no hago ms que fijarla fecha de la fiesta movible.

112

--

mtica de ella, coiifonne la lengua latina, aunque no se imprimi. Fu tambin el primero que escribi Doctrina en la misma lengua, que por falta de imprenta en Guatemala mand imprimir sus expensas en Mxico, y es la que forma el objeto de este artculo. Hablando de ella Remesal, se expresa en estos trminos: Aunque en el ttulo dice que la orden con parecer de los intrpretcs de las religiones de Sto. Domingo y S. Francisco, Fr. Juan de Torres y Fr. Pedro de Santos, (1) fu, tanto por la humildad del obispo, que muy sin estas ayudas pudiera escribir, como porque se entendicse que el lenguaje y trminos fueron comunicados con personas de entrambas religiones y aprobados por ellos; que solan tener algunas diferencias en volver las voces de una lengua a otra. Y fueron de mucha pesadumbre esas diferencias, aade en otro lugar. Versaban principalmente sobre si, hablando con los indios, deba conservarse el nombre de Dios en castellano, usar el
equivalente Cavobil: los franciscanos sostenan lo primero, y los dominicos lo segundo. La disputa no ces hasta que el tiempo se puso de por medio y lo hizo olvidar todo. Refiere asimismo Remesal. que en 1612
(1)

Parece que debi

decii' Beta>i~os.

el

113

obispo D. Fr. Juan Cabezas, igualmente

perito en aquella lengua, viendo que haba diferencias entre los misioneros acerca de
la

manera de declarar

los indios la coiun-

iiion

de los santos, reuni una junta de liombres doctos, en que se declar que la interpretacin del Sr. Marroqun era la ms propia y legtima que poda darse; visto lo cual mand el obispo que la doctrina cristiana se ^'nscase por aquel libro, y no por otro. A pesar de la autoridad de Remesal, caben dudas H-orca de si el Sr. Marroqun escribi su Doctrina en quiche en cachiquel. Como nadie ha visto la primera edicin, no puede saberse cul es su verdadero ttulo; la segunda, que parece reimpresin^ est en cachiquel. Fuera de eso, Squier(l) asegura que posea copia de un vocabulario en cachiquel, con la firma del Sr. Marroqun. De todas maneras, si este seor fu el primero que escribi Doctrina en una de esas lenguas, no fu el primero que la imprimi. Antes de 1553 haban hecho imprimir en Mxico los Padres de San Francisco un Catecismo Doctrina Cristiana en la lengua de Guatemala, ordenada probablemente por Fr. Pedro de Betanzos; (2) esta Doctrina
[1] Moiioginfy/i of Atil/iors who liave K'iitteii Lani^iia^Ci of Ci'ii'i al America, pAg. 37. (.') RE.MESAL, lib. X, cap. 3.

on

tJie

fu la que dio
las palabras

114

margen las disputas sobre Dios y Cavobil, y hoy no se conoce ejemplar alguno de ella.

En el Apt'/idicc los Concilios Primero y Segundo Mexicanos (opsculo bien raro) est impresa la carta que el Sr. Alarroqun, en unin de los seores obispos de Mxico y Oaxaca, dirigi al Emperador desde Mxico, fin de Noviembre de 1537, sobre la ida al Concilio general, y sobre varios negocios eclesisticos. Es la misma de que habla Bcristain, suponindola indita. (1) En las Cartas de Indias tenemos seis del Sr. Marroqun, cuyas fechas son: Mxico 10 de Mayo de 1537; Guatemala, 15 de Agosto de 1539; Ciudad Real de Chiapa, 10 de Agosto de 1541; Guatemala, 25 de Noviembre de 1541; ibidem, 4 de Junio de 1545; ibidem^ 20 de Septiembre de 1547. An hay otra de Guatemala, 20 de Febrero de 1542, en el tomo XIII de los Docnnientos Inihtos del Archivo de Indias, pg. 268, y otra de la misma ciudad, 17 de Agosto de 1545, en el Apndice 11 de la Vida de Fr. Bartolom de las Casas, por D. Manuel Jos Quintana. Debemos creer, por ltimo, que escribi algo de relaciones histricas, porque Bernal

(1)

La reimprim

en

el Api'ulir'

l;i

Biografa del Sr.

Zumrraga.

115

Daz, en las ltimas lneas de su obra dice: que entre los papeles y memorias que dej

buen obispo D. Francisco Marroqun, cstaban escritos los temblores, cmo, cundo y de qu manera pas, segn aqu va deel

sclarado.

Un

breve extracto, heclio

al pa-

recer por Muoz; se encuentra en la Coleccin de Documentos del Archivo de Indias,

tomo
tulos
lib.

III,

pg. 386.
lib. II,

(Re.mesal,

cap.

G, 7, 9; lib.

III,
1,

cap6-10;

5, 7, 11, 12, 18, 19; lib.


5; lib.

IV, caps.
6,

VII, caps. 4,
2,

IX, caps.

16, 21; li-

21. Vzquez, lib. I, captulos 8, 18, 30. Gonzlez Dvila, tom. I, pg. 139.JuARROs, trat. II, caps. 3, 5, 6, 7, 9; trat. III, cap. 2. Concilios Mexicanos, tom I, pg. 284, Y Apndice pg. i. Alcedo, Dice, tom. II, pg. 309. DVILA Padilla, lib. I, cap. 31. Bernal Daz, cap. lt. Mendieta, Hisf. Ecl. Ind., lib. V, pte. I, cap. 25. Gonzaga, pg. 1327. Qlixtaxa, Vida de Fr. Bartoloni de las Casas, passim. Sqcier, pg. 3. Canias de Indias.J
bro X, caps.
3,

FR.

ALONSO DE MOLINA.

UENTAN

las

antiguas
los

crnicas^

primeros franciscanos se vieron mu}' aflig'dos, porque aunque deseaban y procuraban de aprender la lengua no haba quien se las ensease. En tal apuro acudieron su acostumbrado refugio de la oracin, y psoles el Seor en corazn (contina el cronista), que con los nios que tenan por discpulos se volviesen tambin nios, como ellos, para participar de su lengua. ... y as fu, que dejando ratos la gravedad de sus personas, se ponan jugar con ellos con pajuelas pedrezuelas el rato que les daban de huelga, y quitarles el empacho con la co municacin. V traan siempre papel y tinta "^
T. III. -15,

que cuando llegaron

en
las
dio, escribanlo,

118

manos, y en oyendo el vocablo al iny al propsito que lo dijo. Y la larde juntbanse los religiosos, y comunicaban los unos los otros sus escriptos, y lo mejor que podan conformaban aquellos vocablos el romance que les pareca ms convenir. Y acontecales que lo queho}les pareca haban entendido, maana les pareca no ser as. Esta antigua relacin de Mendieta, (1) aunque publicada por primera vez en nuestros das, es conocida hace ms de dos siglos 3' medio, por haberla copiado Torquemada, (2) y ha sido aceptada generalmente, causando admiracin la paciencia y celo de los misioneros, que se sujetaban aquel penoso insuficiente mtodo para adquirir los primeros elementos de la lengua mexicana. Podra servir, lo sumo, para conocer los nombres de los objetos; pero era absolutamente ineficaz para llegar traducir ideas abstractas, y para entender las tan numerosas como delicadas relaciones que todo lenguaje debe expresar. Mas si reflexionamos un poco acerca de las circunstancias de los tiempos, no podremos menos de advertir que no eran tales que no dejasen otro recurso los buenos misioneros.' Esa
(1)
(2)

Hist. Ecles.

iiiii.

Ub.

III,

Monarq. Ind.

lib.

XV,

cap. 16. cap. 14.

cuando

119

absoluta alta de intrpretes se comprende los predicadores del Evangelio se entran por regiones desconocidas, y no era esc el caso de los primeros doce franciscanos.

Aquella relacin se refiere, cuando ms temprano, la segunda mitad del ao 1524, y cinco antes haban entrado los espaoles en esta tierra. Es imposible que despus de tanto tiempo no hubiese ya individuos de las dos razas que hablaran, bien o mal, la lengua de la otra. Corts tuvo pronto su intrprete y dama D-^ Marina; pero todos los dems espaoles no haban de permanecer mudos: de alguna manera se entendan con los naturales para las continuas relaciones que exigan los requerimientos, las negociaciones, las intrigas, durante la guerraJ }' despus los servicios que daban los natu' rales, las peticiones de vveres de metales preciosos, y tantas otras comunicaciones
propias del trato social. Con el ejrcito espaol andaban casi siempre auxiliares indgenas, y en su lengua tenan que darles ordenes los jefes espaoles. Y en efecto, hallamos en las historias los nombres de algunos conquistadores que aprendieron pronto
la

lengua de los indios. Preso Moctezuma demand Cortes un paje espaol que le

serva,

que ya saba

la

lengua, que se deca

mo
cronista

120

(1)

OrteguiUa, escribe Bcrnal Daz.


refiere

El mis-

que Juan Prez de Arteaga andaba siempre con D-'^ Marina y Aguilar, deprendiendo la lengua. (2) Segn Herrera, (3) Alonso de Hojeda y Juan Mrquez fueron escogidos para disciplinar y capitanear los tlaxcaltecas, porque saban ya. la lengua. Como stos habra, sin duda, otros. Con D^ Marina no podan contar los frailes, porque no era decente que anduvieran en compaa de una mujer liviana; pero conocido el respeto que entonces inspiraba el hbito, no es creble que todos los espaoles entendidos en la lengua, sin exceptuar uno, se hubieran negado prestar un auxilio tan importante para la dilatacin de la fe. No faltaba devocin los conquistadores, aunque en muchos las costumbres no caminaban de acuerdo con las creencias: algunos entraron en las ordenes religiosas. Por poco que supieran del mexicano, al fin hablaban el espaol, y eran auxiliares mucho ms tiles que unos muchachos mazorrales, con quienes la dificultad empezaba por hacerles entender las preguntas. Por otra parte el P. Gante y sus dos compaeros haban llegado un ao antes, y se dieron desde
(1)

(2)
[3]

Cap. 93. Cap. 74. Dc. II, Hb.

10,

cap.

15.

luego
al

121

como
e xpre-

estudio de ki lengua,

samente lo declararon al recibir sus nueIvos compaeros. El P. Gante la posey con perfecci(3n, y algo saba ya indudablemente, porque hay bastantes probabilidades de que poco despus compuso su Doctrina mexicana. A mi entender hay exageracin en el relato de Mendicta. Puede ser que los misioneros, por su deseo de adelantar, aprovecharan hasta el auxilio de los muchachos; pero es mu}- dudoso que no liubiera otros que les enseasen la lengua, como
aquel escritor asegura. De todas maneras convena los religiosos tener constantemente consigo, y mejor dentro de .su propia orden, un buen intrprete, y as fu que vieron el cielo abierto cuando supieron que una seora espaola, venida de Espaa con su esposo, poco des pues de consumada la conquista, y ya viuda, tena dos nios pequeos que, median te el trato continuo con los muchachos na turales, haban aprendido bien-la lengua. Interponiendo la influencia del conquistador Corts, rogaron la viuda que les diese uno de aquellos nios, y ella consinti de buena gana en que llevasen al mayorcito llamado Alonso, quien se aficion tanto los padres, que nunca los dej ni volvi su casa como otro Samuel. Iba con ellos
>

te,

122

de pueblo en pueblo, les serva de intrprey predicaba, traducidos los sermones que le daban. Llegado edad competente, tom el hbito, y se llam Fr. Aloxso de
cacin,

Molina. Consagrse infatigable la predique ejercit durante cincuenta aos, y al penoso trabajo de la composicin de sus grandes obras: l llev, como dice su compaero de hbito, Fr. Juan Bautista, e|
<po)idus dici ct
via.
(1)

cestiis

en la labor de esta

Para no distraerle de tan tiles ocupaciones, le eximan generalmente de cargos y prelacias. Slo sabemos que en 1555 era guardin del convento de Tezcoco. Su ltima enfermedad fu mu}- larga y penosa; pero ni durantje ella dej de instruir y amonestar los indios como por despedida. Muri el ao de 15S5, 3^ fu sepultado en el convento de Mxico, donde haba profesado.
(2)
(1) Sermonario, Prlo^o. 2) l.a. Bibl. J^'raitiscdiia \ione iu musre en \'S0. D, X^ic. Antonio en loiU r la edad de SS aos, lo cual es error de 13J8: evidentemanifiesto. Belancurt en 31 de

Marzo

los nmeros, y debe leerse 1585. El Mciiologio Mapno (citado por laniircz) el 15 de Marzo de 1581, (i os SS nos de edad y 7o de Jihito: uno y otro es falso, pues para eso era preciso que hubiera liacido en 1496 y tomado el hbito en 1514; es decir que en 1521, cuando se uni los religiosos, era ;< //7o chiquito de 28 aos, y profes en Mxico diez antes de que hubiera aqu orden franciscan.a. Esas fechas de 8 y 70 aos corresponden Fr. Alonso de Escalona, quien sin duda con-

mente estn trocados

"i

tunde el jiyr;7t/(i^/<> ^/7.a;//o con nuestro iMolina. como lo hace Antonio. 11 F. Fi^ueroa, en swMenolo^io MS. (citado tambin por Ramrez), concordando fechas, saca que el P. Molina muri en 1585.

123

En la vidi de Fr. Alonso no encontramos rrandes hechos; pero en cambio admiramos el celo religioso y la constancia en trabajos tan montonos y penosos, proseguidos durante medio siglo, sin desmayar por las contradicciones con c(ue tropezaba. Porque si bien su orden le estimulaba cuanto poda
la

rias

composicin de obras tan tiles y necesapara los misioneros y para todos, no sttccda lo mismo por otra parte. El Sr. arzobispo ?iontiifar, prelado de carcter violento, y muy contrario los religiosos, aunque religioso l mismo, (1) pona estorbos no sabemos por qu, las publicaciones del Padre

A este propsito, permtaseme coun curioso pasaje de cierto documento indito: habla en l un religioso franciscano. Encarece primero la necesidad de escribir imprimir traducidas al mexicano las Vidas de Nuestro Seor Jesucristo y de los santos, y luego prosigue as: Para hacer esto hay personas suficientes en la Nueva Espaa, y asimismo para volverlas en la lengua de los naturales; y porque aqu viene propsito, digo que Fr. Alonso de Molina, el que compuso la doctrina que va arriba, y como tengo dicho es la mejor lengua mexicana que ha}' entre espaoles, sin agra]\olina.

piar

(1)

Vtasc su
1055.

:\Iuvo de pg.491.

terrible (7rt;7rt conti a los religiosos, 15 de Doc. Ind, del Archivo de Indias, tom. IV.

"

124

viar nadie, ha trabajado muchos aos en traducir en la dicha lengua algunos libros

que son muy necesarios para la erudicin de cualquiera nacin cristiana^ como son las Epstolas y Evangelios que se cantan en la iglesia por todo el ao, el libro De Conicniptu Mii)idi,\i\^ Horas de Nuestra Seora, con sus oraciones y devociones, y otros tractados provechosos, los cuales tiene limados y puestos en toda perficion para imprimirlos, 3^ no se ha hecho ni hace por falta de' favor, especiaUnente segn el mismo Fr. Alonso dice, de parte del seor Arzobispo, del cual no ha podido colegir otra cosa, sino que no huelga de que los frailes de San 'rancisco se muestren aventajados en estas cosas, aunque podra ser que fuesen otros sus intentos; mas como quiera que sea, para evitar la molestia y disfavor que el seor Arzobispo de Mxico en este caso puede dar, sera provisin acertadsima mandar S. AI. que por las personas que el virrey de Nueva Espaa sealare se vean las dichas obras, y hallando ser tales como conviene, la Real Audiencia d luego licencia para las imprimir, se seale al Arzobispo trmino dentro del cual las haga examinar y corregir, y donde no, el virrey lo torne su cargo pasado aquel trmino, porque con dilaciones y molestias desaniman los que trabajan fidelsimamen.

--

125

por servir Dios y aprovechar las nimas, y su trabajo queda perdido. De los Evangelios y Epstolas s decir que hay grandsima necesidad que se impriman, porque para predicar los ministros andan de mano las que este dicho padre tradujo, y como los que las trasladan no son todos buenos escribanos, no entienden lo que escriben, fcilmente ponen una cosa por otra, y as los que predican por ellos pueden echar hartos gazafatones, y aun plega Dios que no digan algunis herejas, por trocarse el sentido de la letra con el trastrueque de la escritura, lo cual estando impresos se evitara, y habra claridad y conformidad en la declaracin de la Escritura Sacra. Este dicho religioso, Fr. Alonso de Molina y otro que se llama Fr. Bernardino de Sahagn, son solos los que pueden volver perfectamente cualquier cosa en la lengua mexicana, y escribir de ella, como lo han hecho de muchos aos ac, y lo hacen el da de hoy sin cansarse. Sera gran servicio de Dios y de S. M., y bien de los naturales mandar al virrey y encargar los prelados de la orden que mientras viven estos dos religiosos, que ambos son ya viejos, les den todo el favor y calor posibles para que se ocupen en escribir en la lengua mexicana, porque ser dejar mucha lumbre para los que adelante hute
T.
III. -26.

126

bieren de entender en predicar y administrar los sacramentos los naturales de la Nueva Espaa; que entiendo ninguno de ellos calar tanto los secretos y propriedad de la lengua cuanto estos dos que la sacaron del natural hablar de los viejos, y los mozos 3a comienzan barbarizar en ella. (1) Esto escriba antes del mes de Octubre de 1569, porque el 17 de ese mes dio licencia el Sr. Montfar para la impresin de los Vocabularios grandes de 1571; la cual no se habra podido llevar cabo si el virrey Enrqucz no la hubiera costeado en tiempo que estaban para dejarse de imprimir, por no haber quien los favoreciese.

NOTA BRJLIOGRAFICA

El Padre Molina fue, eii^re los misioneros, ms dej impreso, como dice ^Icndieta, pero no han quedado ejemplares de todas sus ediciones. Tenemos las siguientes: 1. Doctr7ia breve mexicana. 1546 (nmeel que

ro

10).

Reimp. 1571

(nmero

59),

y tambin

U) Cdice franciscano, MS.


106,

vil

Con el texto

segn Nicols Antonio, Pinelo-Barcia,


Franciscana.
l(v5, 1718, 1732, 1735, 8.

la Bibliolhcca

mudado,
2.

Vocabulario castellano mexicano. 1555


23).

(nmero
3.

Confesonario menor. 1565 [nmero


1-577

43].

Reimp.
4.

[nmero

75].
15'o5

Confesonario mayor.
1578 [nmero

[nmero

44].

Reimp.

7C)].

5. Vocabulario castellano- mexicano, y mexicano-castellano. 1571 [nmero 60]. Reimp. Leipsic, 1880, fol. Mr. Rmi Simen, editor

Gramtica mexicana del Padre Olmos (Paris, 1875) anunci que trabajaba en la composicin de un Vocabulario nexicatio, que no contendra menos de 25 30,000 palabras. No sabemos que se iKU-a publide
la

cado.
6.

Arte mexicano.

1571
69).

(nmero

58).

Reimp. 1576 (nmero


7.

Doctrina cristiana. 1578 [nmero

77].

Faltan:
8. TvV/rt de San Francisco. Impresa segn Mendieta, Nicols .Vnlonio y la Bibliot/ieca Franciscana. En el Confesonario mayor de

1578 est la licencia


primirla.
9.

Pedro
el

Balli

para im-

Apare/os para recibir

San/isimo Sa-

-- 128

segn
los

cramento del mismos.


Manuscritos:
10.

Altai'.

Impreso

y Evangelios de
ciscano.
11.

Traduccin nicx/caiia de las Epstolas lodo el ao. (Cdice fran-

Mendieta.)
ojiiciones

Horas de A^ucstra Seora en mexica-

no. [Id. -Id.]


12.

Mn ellas

los indios. (Id.


13.

devociones para
[Cdi-

Id.)

El Libro de Coinpienlii Miindi.

ce franciscano.]
14. Tratado de los Sacramentos. (Nicols Antonio.) Ser probablemente un ttulo diverso dado los Aparejos.

15. Sermones. (Nic. Ant.) Habiendo ejercido durante tantos aos la predicacin el Padre JNIolina, es natural que escribiera mu-

chos Sermones mexicanos; pero me sospecho que el bibliotecario espaol le atribuy los del Padre Fr. Alonso de Escalona, pues de ambos autores hizo uno solo (Er. AlpJionsits de Molina^ alias Escalona), y lo peor es que increpa Wadding por haberlos separado: qni vcrc iinus et idcni auctor cst(Cdice franciscano,
16;

MS.

Mendieta,
14;

III,

IV, 44; V, 1^ 48. Bautista, Sermona-

rio;

Prlogo. ToRQUEMADA, XV,

XVI,

8;


XIX,

129

33; XX, 59. Betancukt, MchoL, 31 de Marzo; T ?/;',. Ilust., nm. 15. Goxzaa, p. 1242.DAZA, II, 31. Bibl. Fraiic, I, 48. Nic. Ant., B. H. N., i, 37. Pinelo (1629), p. 107. Pinelo-Barcia, II, col. 726. Beristain, II, 314, y Aiiofadones MSS. de Ramrez.)

FR.

BERNARDINO DE SAHAGN.

Sr D. Francisco del Paso y Troncoso mi estimado amigo y colega, haba reu. nido muchos materiales para la biografa } bibliografa de Fr. Bernardino de Sahagn fruto de su inmensa lectura, aguda crtica y profundo conocimiento de nuestra Historia. Es muj' de sentirse que no concluyera la comenzada impresin de su trabajo, que dej cuando supo que yo me ocupaba en el mismo asunto. Con una generosidad, rara en otros, pero muy propia de su inven|L

cible modestia,
lo

me

cedi

el

puesto, sin considerar

que el pblico y la ciencia perdan en el cambio. Hizo ms, pues puso mi disposicin todos sus may despus que los junt con los que por mi me favoreci con tantas noque despus de
ellas

teriales,

parte haba adquirido,

ticias y desquisiciones interesantes,

tomar de

cuanto quise, y aun con las propias

132

palabras del autor, rae qued la pena de no haber aprovechado sino una pequea parte de aquella ri" queza, por no permitir ms la ndole de la presen
te obra,

donde la biografa de Sahagn es solamente un punto accesorio. Ojal publique algn da el Sr. Troncoso su importante trabajo; pero entretanto, adems de agradecerle pblicamente su
declaro, que este artculo debera llevar

valiosa cooperacin, es de justicia declarar,

como ms bien

su

nombre que

el

mo.

I.

paso

Los autores ranciscanos refieren muy de la vida de Fr. Bernardino de Sahagn: la cscribi(3 con alguna ms extensin el Sr. Chavero en un pequeo volumen que public en 1877. Poco podr aadir las noticias de tan erudito bigrafo; pero quedara

en cierta manera incompleto de un varn


ilustre,

el

presente

li-

bro, si el lector no hallase en l

nada acerca

conservador de nuestra
los indios.

Historia, padre

y maestro de

En
lo
[1]

de Ribeira, (1) que parece indicar origen gallego porel siglo llev el apellido
Sahag,i'ii!. Eititdio
1877.

por Alfredo Chavero, Secreta7,

rio perpetuo de la Sociedad de Geografa

de Mxico,
antiguo.

En

16,

pg.

y Estadstica No he harado esto en autor

mente

133

tugues; pero en ki religin us exclusivael nombre de su villa natal, siguiendo


unii

costumbre muy generalizada enLos datos conocidos no bastan para fijar la fecha de su nacimiento; mas no se errar mticho si se pone hacia el ltimo ao del siglo XV. En la universidad de Salamanca comenz sus estudios, y estaba todava en ellos cuando tom el hbito en el convento de San Francisco de la misma ciudad. (]) Era an muy joven y tan bien parecido, que los religiosos ancianos procuraban tenerle oculto para evitar ocasiones en que pudiera peligrar la virtud del apuesto mancebo. Ignoramos la fecha de su profesin^ y en qu se emple por all hasta el ao de 1529, en que pas la Nueva Espaa con otros diez 3^ nueve frailes que trajo Fr. Antonio de Ciudad Rodrigo. [2]
en eso
tre los franciscanos
(1) Fr. Juan de San Antonio ('i?/&. Univ. Fraiic, tom. en el articulo de Sahagn dice Cantabiice Piov. iliu-;' despus se corngi A 81 propio Ttom. lIJ,Appendicula,e 3 vto.J, diciendo que <?la Crnica de la Provincia Couipostelana,' le contaba entre sus escritores. Eguiara (tom. I, pg. -i'l), sigui el texto de Fr. lun, sin advertir la correccin. Beristiin (tom. III, pAg. 90), se expresa asi. Dejo para los cronistas de Cantabria y de Compostcla, la disputa sobre l Provincia del Orden de .San Francisco en que tom el hbito nuestro Bcrnardino. La disputa es ociosa. La provincia de Cantabria fu erigida en 1551 [Gonzaga. De origine, &c. pg. 917], v Sahagitn haba tomado el hbito antes de 1529 en el convento de Salamanca, perteneciente la Compostclana. Dcelo as expresamente ntiestro autor en el Pr( ) logo indito de 1a Arte Diviiiatoria que adelante publicamos. Fr. Antonio de Ciudad Rodrigo sali probablemente de Mxico en Septiembre de 152fc. En 10 de Agosto

I,ps-. 214),

T.

III.-

-17.

134

Su primera ocupacin, luego de venido


esta tierra, fu la de aprender la lengua mexicana. Tal vez no le era del todo desconocida,
el

pues por Herrera sabemos que cuando

Emperador dispuso que volviesen su

patria los indios que haba llevado Corts,

encarg Fr. Antonio de Ciudad Rodrigo


del ano siguiente obtuvo un;i real cdula fechada en Valladolid, en la cual se mandaba los oficiales reales de Nueva Espaa que pagasen los fletes y pasajes de Fr. Antonio y de hasta cuarenta frailes' que llevaba. La cdula original existe con otras en la biblioteca del Colegio del Estado de Puebla Kl Vicario despach su patente al

Padre Ciudad Rodrigo el It de Octubre de lL'S. 'Apuntes MSS. que me comunic el Sr. Tioiicoso'. Si en la barcada del Padre Sahagn vinieron veinte frailes, como l dice, sera porque Fr. Antonio no logr completar los cuarenta, 6 porque los dems se quedaron en las islas, como sola sucedei Para m lo ms probable es que al pedir el permiso se alarg Fr. Antonio para que no le resultase corta la merced de los pasajes, y por eso le dio hasta para cuarenta frailes; pero no logr completarlos. Por el vo.

to de obediencia no tenan obligacin de pasar estas nuevas regiones, y asi las reclutas eran de voluntarios, por lo cual no siempre se obtena el nmero deseado. Hay otra dificultad. Sahagn, en el lugar citado, dice que despus de la misin de Fr. Martn de Valencia, los primeros que vinieron fueron los padres dominicos, y /os segundos fueron veinte frailes de San Francisco de la Observancia, entre los cuales yo vine. Mendieta menciona expresamente [lib. III, cap. 29] la segunda barcada de frailes franciscos llegada Mxico en 15-5, ocho nueve meses despus que la primera, v aade: Desde entonces por maravilla pas ao que dejasen de venir algunos religiosos de la Orden de los IMenores esta provincia del Santo Evangelio. Bctancurt TJicatro, ptc. IV, trat. 1, cap. 2, nm. h] habla de ministros llegados en los aos de 25, 27 y 28. Beaumont, de una copiosa mi-iin en 1528. (Crnica de a Provincia de Mielioacn, tom. III, pg. 265.) Frailes sueltos vinieron muchos, entre ellos los tres primeros Tecto, Ayora y Gante; y los Padres Olmos y Alameda con el Sr. Zumrraga. Deconsignicnte, por riis que Sahagn lo diga, no fu de los segundos religiosos franciscanos. V aunque no haga cuenta de los sueltos sino de las barcadas 6 misiones autorizadas por el rey y los superiores de la Orden, toda'^a fu anterior \a.scgiHda de que habla Mendieta, y tal vez alguna otra;
f

135

que tuviese cuidado de que fueran bien tratados en el camino. (1) Claro es que no poda tener ese cuidado sino trayndolos consigo; \^ como eran de sangre real personas muy principales, no habran de venir confundidos con la gente de mar. Vendran en clase de pasajeros, y durante la larga navegacin se comunicaran de continuo con los frailes. (2) Conocido el carcter indagador de Fr. Bernardino, y puesto que iba evangelizar una tierra donde se hablaba la lengua mexicana, es de creer que cuidara de

prevenirse recogiendo cuantos vocablos y frases pudiese, ya que la Providencia le de-

paraba con anticipacin tan buenos maesde los cuales aprendera tambin mucho de lo tocante la religin y costumbres de los indios, cosa tan necesaria para los que iban ser ministros de la conversin. Continuara en Mxico el estudio de la lengua con alguno de los que ya la saban, aunque ignoramos quin fuese, y alcanz tal perfeccin en ella, que segn testimonio de los contemporneos, slo poda igualrsele Fr. Alonso de INIolina, criado desde nio entre los naturales. Ambos aprovecharon bien lo
tros,
[1] DOc. IV, lib. 6, cap. 4 al Un. (2) Chimalpain, e la traduccin de Gomara publicada por Busramantc en 1526 (Pte. II, cap. 62), nos ha conservado los nombres de estos indios principales que fueron on Corts y volvieron con Fr. Antonio, menos algunos lue murieron por lhU

136

al oficio

que aprendieron. Fr. Alonso se dio

de intrprete de los religiosos, al pulpito y ;l la composicin de obras en mexicano para instruccin de los indios y de sus ministros. Fr. Bernardino sigui los mismos pasos, pues hizo Arte y Vocabulario, dej Sermones y escribi de doctrina. A Molina le fu ms propicia la imprenta; pero nuestro Sahagn le llev de ventaja el profundo conocimiento de las antigedades de los indios, y el lauro de historiador. Aunque trabajaban en un mismo terreno, nunca hubo
entre ellos celos ni rivalidades, porque la caridad no lo consenta. El Padre Sahagn aprob en 1555 el primer Vocabulario de su buen compaero: moraron juntos en Tlatelolco y compartieron en paz el respeto de su
provincia.
(1)

primeros aos de la residencia de nuestro historiador en la nueva tierra, slo he alcanzado' saber que estuvo en el convento de Tlalmanalco, donde presenci un arrobamiento que tuvo Fr. Martn de Valencia, cuando fu por custodio por segunda vez, es dicir, entre 1530 y 1533.(2) De ese pueblo no hay mucha distancia los volcanes, y los dos subi('), probablemente entonces el Padre Sahagn, mejorando las hazalos
di V. ante,
per. 222, col. 2. [2} Me.xdiita, lib. V. pie. 1, ciip. 11,

De

137

as de los conquisLadores Ofdaz, iAIonlao }' Mesa, pues stos ascendieron solamente al Popocatepetl, mientras que el padre estuvo tambin en la cima del Iztaccihuatl, que por muclio tiempo se consider inaccesible. (1) No consta expresamente qu le movi(3 emprender tan penosa y arriesgada expedicin; pero fu sin duda el celo religioso. Los indios idolatraban y sacrificaban de preferencia en los montes, en las fuentes y en todos los lugares sealados. Ninguno tanto como esas grandes montaas, 3- en efecto tenan por diosa la mujer bla)ica (Iztaccihuatl), y tributaban culto su imagen, no tan slo en templos de los poblados, sino tambin en una cueva de la misma sierra. (2) El Padre Sahagn, gran perseguidor de ido(1) Menciona esas ascensiones en su Ilistovia general. [Tom. 11[, pgf. 317, cd. mex.] Hav uno [cerro] muy alto que humea, que est cerca de la provincia de Chalco, que se llama Popocatepetl, que quiere decir monie que humea; es monstruoso y dino de ver, y yo estuve encima de l. Hay otr.a sierra junto A sta, que s la sierr.a nev;ida, y Ih'iniase Iztactcpetl, que quiere decir sierra blanca:" es monstruoso de ver lu alto de ella, tloiiile sola haber viiiclia idolatra; yo la vi v estuve sobre ella Hn el Viaje de Fr. Alonso Ponce (toin. I, pg. 158), se habla de un fraile que subi aquella sierra. Juan SuArcz de Peralta (Xotic. Hist. de Id N. E., pg. 89), cuenta tambin que un fraile, de cuyo nombre no se acordaba, subi al volcn con cuatro cinco espaoles y algunos indios "luefio que se gan la tierra." Estas renoiniscencias pueden aplicarse al Padre Sahagn. El Padre Duran tena por imposible 1.a subida al Popocatepetl y por fabulosa la hazaa de Montano. Me persuado, dice, que lo han visto y lo vern pocos no ningunos, si no fuere alguna biuja nigromntico. Hist. de las Indias de N. Espaa, cap. 96.
;'i i'i

[2J

DurA.\, cap.

9:>.

latras,

138

alcanzara nolicia de sta, y no quiso dejar deTjuscarla, aun exponiendo grave riesgo su vida. Puede ser que verificara esa ascensin cuando andaba por el valle de Puebla, donde al parecer estuvo dos veces; la vnia de ellas largo tiempo. Hablando de un ro que se formaba de las nieves del Popocatepetl, dice que se hunda poco y volva salir entre Huexotzinco y Acapetlaoacan, y aade: Yo vi el origen y lugar donde se sume y el lugar donde torna salir. (1) En otra parte, al mencionar el Pico de Orizaba
.

Ha pocos aos que cumbre de l, y yo le vi mucJios aos que tena la cumbre cubierta de nieve, y despus vi cuando comenz d arder, y las llamas aparecan de noche y de da, de ms de veinte leguas. (2) Esa mon(Po3"iuhtecatl), dice:
la

comenz arder

taa no se descubre desde el valle de Mxico. El tenor del pasaje demuestra que no se trata de una excursin pasajera^ sino de una residencia larga. La erupcin se verific en
1545,

segn Muoz Camargo.(3; Desde que

estuvo el Padre Sahagn en Tlalmanalco, entre 1530 y 1533, hay hasta 1536 un vaco en las noticias de su vida, y otro de 1540 1545.
(l) [2] (3J

Historia Gciirral, tom. llt, pg-. 312. Id., tom. III, pg-. 318. Hist. de Tlaxcala, MS. cerca del fin.

139

Podremos conjeturar que durante el primero anduvo por all y vio la nieve de la montaa;
bien,

cuando volvi en el segundo la vio tam. y al cabo presenci la erupcin. A po.

co de verificada debi de volver Tlatclol. co, pues va estab;i all aquel mismo ao de
1545.

El de 1536 habia fundado

el Sr.

Obispo Zuel

mrraga el colegio de Santa Ci"uz, y dre Sahagn presenci la ceremonia.

Pa-

A po-

co fu encargado de dar ctedra de latinidad los jvenes indios, hijos de principales, que reciban all instruccin. Era persona muy propsito para la enseanza. Los contemporneos, adems de instruido, nos
le

pintan manso, humilde, pobre, avisado y afable todos. Nunca desminti ese carc-

no era l para las grandes empresas apostlicas en que se distinguieron muchos de sus hermanos. Sin dejar de observar con toda puntualidad la regla, ni de cumplir con sus deberes de misionero, trabajaba tambin de otro modo ms oculto, }' no con menor provecho en la via del Seor. Sus inclinaciones le llevaban al retiro, }- habra preferido, sin duda, permanecer encerrado en el colegio; pero los superiores dispondran otra cosa, y dej la ctedra en 1540. En los cuatro cinco aos siguientes anduvo por el valle de Puebla, como hemos diter pacfico:

140

cho, y acaso por otris parles. El de n45 le hallamos otra vez en el convento de Tlatelolco.(l) Este ao fu tristemente celebre en la Nueya Espaa por la g'ran peste que se ceb en los indios, y el padre nos refiere que enterro in^ de (/ie.:: ul cuerpos. (2) Este hel] Cundo se fund ese convenio? En el (Jcdiilario de Puga Uom. I, pg. 444) hay unii cdula con fecha de 1 D Antonio de Mendoza, en la de Mayo de 1543, dirigida cual consta: que los franciscanos haban tenido sicnif>rcargo de administrar la doctrina cristidna A los indios del Taieliilco, que habra ocho aos que dos religiosos residan en dos celdas encima de la iglesia; que los indios se ofrecan hacerles una casa cerca de la misma iglesia, y que .C<"r. Jacobo de Testera haba suplicado al rey que l mandase hacer. El rey ordena Mendoza que examine el caso juntamente con el obispo de Mxico, y si convena, dispusiera que queriendo los indios, se hiciese la casa, con tal de que la iglesia de Saiviago quedase sujeta al ordinario, como lo estaba, sin que por causa del nuevo edificio adquirieran los religiosos derecho alguno en la misma iglesia. Para que la cdula llegara y fuera obedecida se necesitaba algi'in tiempo. Xo sera "Sahagn el primer guardin, y se le hara venir del valle de Puebla, para que diese calor la fbrica con su influjo en los indios de Tlatelolco, entre los cuales ya haba residido cuatro aos educndolos, y probablemente administrndolos? As se explicara six vuelta aquel lugar en 1545. En 1571 haba en el convento "cuatro frailes moradores: los tres de ellos sacerdotes y el uno lego. De los tres sacerdotes, los dos son confesores y predicadores de espaoles y de indios, \- el tercero no ms que confesor, asi de indios como de es'paoles. Dentro de la poblacin principal haba ocho iglesias, una de ellas la de Santa Ana. (Cdice franciscano, MS.) En 1586 estaba acabado con su iglesia, claustro, dormitorios y huerta. ( Viaje de Fr. Alonso Poncc, tom. I,
;'i

[2] El ao de 1555 hubo una pestilencia grandsima y universal, donde en toda esta Nueva Espaa muri la mavor parte de la gente que en ella haba. Yo me hall en el tiempo de esta pestilencia en esta ciudad de Mxico, en esta parte del Tlatelolco, y enterr ms de diez mil cuerpos, v al cabo de la pestilencia dime m la enfermedad, v estuve muy al cabo. (Hist. General, tom. III, pg. 32F.) I-a fecha de 1555 es errata notoria de la edicin mexicana. En la de Kingsborough est la de 154=', que es la verdadera: conlirmada indirectamente por Sahagn mismo en la pgina citada, } antes en la fa'4.

pg

232.)


mo

141

cho nos parece indicar que moraba all coconventual superior encargado de la administracin y no como catedrtico del colegio. El modo de enterrar los muertos, que era abrir grandes fosas en los cementerios de las iglesias, donde echaban ochenta cien cadveres juntos, (1) explica que habiendo enterrado tantos el Padre Sahagn, le alcanzase el contagio hacia el fin de la epidemia en 1546. Probablemente le llevaran al convento grande de Mxico, donde estaba la enfermera. Poco falt para que su obra de misericordia le costara la vida, pues se vio vuy al cabo, es decir, los ltimos. Si el trmino de su enfermedad hubiera sido funesto, nos veramos ho}' privados de sus grandes trabajos histricos; mas quiso la Providencia conservarle todava muchos aos para bien de sus contemporneos }' de las generaciones futuras. Difcil es dar mediano orden cronolgico los sucesos de la vida de Fr. Bernardino. Mendieta dice de l que en su juventud fu guardin de principales conventos; pero que despus, por espacio de cuarenta aos, se excus de ese cargo. (2) Conjeturamos que una de las guardia nas fu la de Xochimilco, que era convento principal. Betan[11
[2]

Dvila Padilla,
Lib. V, pte.
1,

cap.

lib. I, 41.

cap.

39.

T.

rn.-ia

le calificaba

142

curt, escribiendo fines del siglo siguiente,

todava de uno de los grandes que tiene la provincia, casa de estudios do Artes y de Teologa algunas veces, donde se han celebrado captulos provinciales. [1] Para creer que el Padre Sahagn fu all guardin, tenemos este pasaje de su Historia: Ha}' otra agua fuente mu}' clara y muy linda en Xochimilco, que ahora se llama Santa Cruz, en la cual estaba un dolo de piedra debajo del agua, donde ofrecan copal: 5'0 vi el dolo y entr debajo del agua para sacarle, y puse all una cruz de piedra que hasta ahora existe en la misma fuente. (2) Para haber averiguado la existencia del dolo y el lugar en que se hallaba, era necesario algn tiempo; y el hecho de haber ido sacer del agua la igur:i, sustituyndola con una cruz, fu acto de autoridad ms propio del guardin del convento, que de un simple religioso transente. El Padre Sahagn, conocedor ya de las idolatras que los indios ocultaban con tanto empeo, aunque las mezclaban en todo, desconfiaba mucho
Tlicatio, pie. IV, Irat.

(I)
(-')

2,

c.np. 3,

111, ps'. 3J1. Entru los pueblos de visita de cuent.T. Bctancuit {Tlicalro, pte. IV, trat. 1, cap. 2, nm. l'J3) el de Sania Cruz AralJ>ixca), que puede haber sido el lugar de ese suceso. El nombre mt'xic.'ino significa htgar (can) del nayoidomo (calpixqui] del ag,iia atl); y junto con el de Sa)ita Cnis, se acomoda bien A la ^ onjetura.

Tomo

nm.

120.

Xochimilco,

143

y saba bien descubrirlas. Anles le vimos emprender la atrevida ascensin los volcanes: ahora entrar al agua, sin fiar otra persona el cuidado de sacar el dolo, dando as ejemplo ;l sus compaeros, ms confiados que l en la sinceridad de la conversin de los indios. Al mismo tiempo realzaba
importancia de destruir borrar todo vestigio del antiguo culto. Gran diferencia haba entre dar cualquier indio el encargo de sacar la piedra, y entrar al agua el superior del convento para ejecutar por s mismo la desagradable operacin. No puedo fijar la fecha de este suceso. Cuando le refera el padre en ir)7 era ya antiguo, como se colige de la frase hasta ahora existe la cruz. Si casi cuarenta aos se excus de desempear guardianas como dijo Mendieta, tuvo la ltima liacia 1551; mas no nos consta que esa ltima fuera la de Xochimilco. Otro dato tenemos para creer que mor en aquel pueblo, y es que peticin de los vecinos tradujo al mexicano la Vida do San Bcrnardino, titulai" de la iglesia. Su ya larga residencia en la provincia, la importancia de los cargos que haba servido en ella, y su reconocido mrito le designaban para puestos ms altos. En 1.552 era definidor, segn aparece de una carta dirigida al Emperador por la Congregacin Calos ojos de stos la
3"

-144pitular

de la Provincia del Santo Evange.

gelio en Octubre de ese ao^ que l firm

con los otros padres. (1) Verdad es que no aade su nombre el ttulo de definidor; pero de la regla que se segua para formar esas Congregaciones se deduce que el padre Sahagn no pudo firmar sino con tal carcter. Volvi tenerle ms adelante, y en tristes circunstancias, como veremos. Le honra haber puesto su nombre junto los de varones tan benemritos de la orden como Fr. Francisco de Bustamante, el gran predicador; Fr. Juan de San Francisco, electo despus
obispo de Yucatn; Fr. Toribio de Motolinia, Fr. Juan de Rivas y Fr, Antonio de Ciudad Rodrigo; estos tres de los doce primeros; Fr. Juan Focher, luz de la Iglesia mexicana, y el insigne catedrtico Fr. Juan de Gauna. El P. Sahagn fu por visitador la custodia de Michoacn, encargo que no se confiaba sino religiosos muy graves y aprobados. El viaje debi de ser breve por la naturaleza misma del negocio y porque el padre habla muy poco de los tarascos en su Historia. Conjeturo que se verificara antes del ao de l.'S, porque desde entonces estuvo ya enteramente ocupado en recoger
[11

Cartas de Indias, pgs,

IL'1.

122.


y coordinar

145

para su obra:

los materiales

trabajo que dur hasta 1566, por lo menos, cuando ya la custodia de Michoacn estaba
erigida en provincia.

No puedo fijar exactamente I;i fecha en que el padre volvi al colegio de Santa Cruz para ya no salir de l. Hay muchas probabilidades de que no fu antes de 1570, sino acaso despus. En ese ao era guardicn del convento de Mxico Fr. Diego de INIendoza que con el provincial Fr. Miguel Navarro dio fivor para que se sacara la copia de la Historia concluidi en 1569 y presentada al Capitulo de 1570. Se explica bien que el guardin favoreciera uno de sus conventuales, y sera extraa esa proteccin tratndose de un morador de otra casa. Adems, Sahagn haba consultado primero su obra con los acolhuas de Tepepolco, despus con los tlaltelolcas de Santiago, y al ltimo con los mexicanos: en Mxico dio,
pues, la ltima mano al trabajo, y se copi todo en limpio de buena letra en 1569. Fi-

nalmente, no hay dato para afirmar que estuviera en Tlatelolco antes de 1572: entonces es cuando ya aparece interviniendo en
los asuntos del colegio, aunque ignoro con qu carcter. Procur siempre sus aumentos, aadindole aposentos y aulas. Pas all el resto de su vida, ocupado siempre,


as
el

146

en la composicin de sus obras como en cuidado y direccin de sus discpulos, quienes le correspondan a)aidndole gustosos, y mucho, en los trabajos cp.ie traa entre manos. No era propiamente un maestro superior, sino un padre rodeado de
sus hijos. La parte

que

aquellos

colegiales

to-

misioneros no ha sido todava debidamente conocida


los escritos

maron en

de los

y apreciada. Pagaban la instruccin que reciban, emplendola en cooperar los santos


fines de sus maestros.

Da
P.

sincero testimo-

Sahagn: <?Si sermones, postillas y doctrinas se han hecho en la lengua indir.na que puedan parecer y sean limpios de toda hereja, son los que con ellos (los colegiales) se han compuesto; y ellos, por ser peritos en la lengua latina, nos dan entender las propiedades de los vocablos y las de su manera de hablar; y las incongruidades que hablamos en los sermones escribimos en las doctrinas, ellos nos las enmiendan; y cualquier cosa que se ha de verter en su lengua, si no va con ellos examinada no puede ir sin defecto; ni escribir congruamente en la lengua latina, en romance ni en su lengua, por lo que toca la ortografa y buena letra, no hay quien lo escriba si no es los que se cran.
nio de ello el

mismo

147

(1) En otro lugar de la presente obra veremos que el P. Saha,:j;n no fu el nico que

de tan poderoso auxilio: le obtuvo asimismo el P. Fr. Juan Bautista y es de creerse que tambin otros escritores^ aunque no lo hayan confesado. Gloria es de aquellos estudiantes indgenas, pero no menos de sus maestros, que despreciando ataques de espritus apocados y mezquinos franquearon los indios las puertas del saber, y supieron aprovechar, tanto como despus agradecer pblicamente, su valiosa cooperacin. Aquel admirable perodo de estrecho consorcio de ambas razas, fundado por la Religin y abrigado por ella en el
disfrut(5

claustro contra las agitaciones del

mundo,

no deba
cin.

ser,

por desgracia, de larga dura-

Hemos
sible, los

seguido, en cuanto nos ha sido popasos al P. vSahagn, y con slo

eso queda rectificado un punto importante de su biografa. Generalmente se cree que desde la fundacin del colegio de Tlatelolco pas all, con pocas interrupciones, si acaso, el resto de sus das, consagrado por entero la instruccin de los naturales. Las vicisitudes mismasdel establecimiento lo habran impedido. El P. Sahagn nos informa

|11

IJistort'i Ccicral, tom, II, p.1g;. S9.

148

de que los frailes ensearon los colegiales y estuvieron con ellos <;;;/s de diez aos, esto es, desde la fundacin hasta 1546 47. En este primer perodo sirvi cuatro aos la ctedra de latinidad. Despus, prosigue diciendo, los frailes dejaron que los indios leyesen y se rigiesen sus solas por ms de veinte aos (1 516-1 56). Claro es que
si

los colegiales

desempeaban
Iccy).

las

cte-

dras (que eso se llamaba

y se regan

mismos, nada tena que hacer entre El colegio anduvo (1) muy mal en manos de los indios, de suerte que los frailes tuvieron que tomar de nuevo la direccin en 1573, y el padre asisti aquel acto, como haba presenciado la fundacin en 1536. De sta la reforma pasaron, pues, treinta y siete aos; y como Sahagn nos da los dos trminos de dies y veinte aos, con la aadidura de un ms cada uno, entre stos se reparte la diferencia de

por

ellos el P. -Sahagn.

los siete aos. Sola atenerse

nmeros

re-

dondos, y por eso en otro lugar nos dice que la reforma se hizo los cuarenta aos de la fundacin, (2) lo cual no es posible,
[l] Sin cmbai?o, alffuna intervencin conservaron los pues en Enero de l5'2, cuando se nolflc al rector Pablo Nazareo y los coletrialcs la donacin que D. Antonio de Mendoza les hizo de unas estancias, asisti todas las diligencias Fr. Antonio de Grado, prcsidcutc del colegio. Cdice de Tlaltclolco, MS. del Sr. Chavero.

frailes,

[-']

Hist. Ccn. tom.

III,

pg.

S4.

149

porque habra que fijar aquella en lf)76, y el padre, que escriba ese mismo ao, liabU^ de ella como de cosa pasada. Consta que
en 1572 era todava rector del colegio el indio Martn Jacobita, aunque el P. Sahagn presenciaba la rendicin de cuentas del mayordomo. El ao siguiente de 1573 corra ya con la administracin del establecimiento. (1) De suerte que lo ms que podemos contarle de residencia activa entre los colegiales, son los cuatro aos de ctedra y los diez y siete de administracin, hasta 1590; si bien es de creerse que hacia el fin de su vida estara ya descargado de toda ocupa
cin.

aos fueron acibarados por de su provincia. Bien descubri su carcter retrado y enemigo de ruidos el mal desempeo del papel que le toc en las escandalosas diferencias suscitadas entre el Comisario Fr. Alonso Ponce, y el P'-ovincial Fr. Pedro de San Sebastin. Los cronistas de la orden pasan por estos sucesos como gato por ascuas; pero es sabido, y con todos sus tristes pormenores, que el P. Ponce vino en 158-1 con el carcter de Comisario General de la Nueva Espaa, y que el provmciai no tan slo se neg perlliinos
las discordias
[I]

Sus

Cflice

lie

Tlallvlolco

MS.
T, iir,-i9.

150

mitir que visitase la provincia, sino que le hizo prender y arrojar de ella con violencia, apoyndose en el favor del virrey Mar-

qus de Villamanrique, y itiis odava en el de la virreina D'^ Blanca de Velasco. Muchos y graves fueron los escndalos que de ello se siguieron, y por desgracia toc nuestro buen P. Sahagn parte no muy honrosa en ellos. En el Captulo celebrado el
29 de Junio de
158")

mer
Fr.

definidor: el

haba sido nombrado prinmero de cuatro se em

ple con los PP. Fr. Rodrigo de los Olivos,

Pedro de Requena y Fr. Francisco VzCuando caminaba despus preso, va de Guatemala, el P. Comisario, viendo que no le permitan ejercer su oficio, dispuso, 9 de Marzo de 1586, que nuestro Fr.Bernar~
cjuez.

dio fuese tenido por Comisario Provincial rigiese la Provincia. As corresponda conforme las Constituciones;pcrono pudo haber persona menos propsito para hacer frente al bravo provincial, que un anciano casi nonagenario, pacfico por carcter, ajeno toda su vida intrigas, alejado haca tanto tiempo aun de los negocios ordinarios de la orden, y que ms bien debera el puesto ciue entonces ocupaba sus mritos y servicios, que su aptitud para desempearle. Con un Fr. Toribio de IMotolinia un

Fr. Jernimo de Mendieta habra debido ha-

151

brselas Fr. Pedro de San Sebastin. El resultado fu cual deba esperarse. El po

bre Fr. Bernardino obedeci y tom acuespero le dur poco, porque tan pronto como el Virre}- le mand llamar y le pidi la patente, se apresur entregrsela y renunci el oficio de Comisario. Hizo ms, porque 8 de Abril de 15S6 declar por escrito que reconoca por verdadero y legtimo prelado al provincial Fr. Pedro, 3' que las censuras y excomuniones del Comisario General no obligaban ni ligaban. Tal declaracin de un sacerdote anciano y venerable, que haba llegado ocupar el puesto de Comisario Provincial, sirvi de mucho los encarnizados enemigos del P. Ponce. Qued Sahagnen el puesto de definidor, y en 16 de Mayo del siguiente ao de 1587 firm<> con los otros una carta que fu entregada al P. Comisario, en la cual le desconocan como tal, y nicamente le ofrecan respetarle como Padre de las Provincias de Nueva Espaa. Todava 6 de Julio del mismo ao aparece su firma en una peticin dada la Audiencia contra la declaracin hecha por ella de ser legtimo Comisario el P. Ponce. ste, pesar de su gran
tas la carga;

mansedumbre y paciencia, se resolvi al fin emplear las armas espirituales contra los inobedientes. El 9 de Diciembre declar

152

excomulg"idos dos de los definidores, entre los cuales no sabemos si sera imo nues-

Sahagn; pero qued comprendido indudablemente en la segunda declaracin, heclia diez das despus, porque esa se extendi ya los cuatro. El oficio de definidor hubo de durarle casi hasta el fin de sti vida, pues el Captulo siguiente se celebr el 22 de Enero de 1589. (1) A la verdad no nos liallamos con nimo para condenar severamente en el anciano religioso una flaqueza muy disculpable y redimida de antemano con tantas virtudes y tan largos aos de eminentes servicios. El revoltoso provincial Fr. Pedro saba bien que el P. Ponce deba continuar ejerciendo su oficio, pesar de haberse elegido nuevo General de la Orden: ste se lo haba comunicado, pero l lo ocultaba y finga no conocer tal determinacin, porque as convena sus miras; En esa intriga cay inocentemente Sahagn. No hemos de ser con l ms severos que lo fu el Comisario mismo, quien disculpaba los frailes que le desconocieron, diciendo C|ue firmronlo que no entendan: deseaba acercarse ellos y encontrartro
les

alguna excusa.
U) Viaje
del r.

(2)

En
I.
'.''''

esas acaloradas
p:'i!s.

ronce, tom.
l.'SL\ L'S^,

78, :3S 2:)0, ITil.


-55, 415-10,

L\SO;

toin. jr. 130, 'JIG,


II]
I

Vi/tf

del P. Poncc, loni. ll.piu^. 3P.

--

153

cuando por ambas parUs se alegan 3' el derecho auda en opiniones, la verdad se oscurece y cilmente se puede errar de buena e. La avanzada edad de nuestro Sahagn no le consenta ya larga esperanza de vida; pedisputas,

autoridades

ro acaso aquel disgusto vino acelerar el forzoso trmino. Desde fines de 1589, y por el ao de 1590 corri en vlxico una enferdel catarro, aunque cuenta debi de ser cosa ms grave, y ella se llev al anciano misionero. Dejamos la palabra su contemponneo Mendieta,cuya narracin perdera mucho de su agradable sencillez y naturalidad^ sinos atreviramos ponerla en otros trminos: La manera de su muerte fu que dndole la enfermedad df 1 catarro que el ao de mil quinientos y noventa corri generalmente, temiendo los sacerdotes mancebos que se les fuese entre las manos, importunbanle que se dejase llevar la enfermera de Mxico para ser curado; (j lo menos ya que no quera curarse, enterrarse entre los santos viejos sus compaeros, como l mesmo lo deseaba. lo cual l les responda^ diciendo: Callad, bobillos, dejadme, que no es llegada mi hora. Mas tanta priesa le dieron, que por no serles pesado hubo de ir la enfermera^ y dijo al enfermero: Aqu me hacen venir
la

medad que llamaron

-- 154

aquellos bobillos de mis hermanos, sin ser menester. El enfermero le regal algunos das, con que se volvi su convento de Tlatelolco^ y al cabo de algunos das volvi recaer, y entonces dijo: Agora s que es llegada la hora. Y mand traer ante s sus hijos los indios que criaba en el colegio, y despidindose de qUos, fue' //evado Mt'xico, donde acabado de recibir devotamente todos los sacramentos en el convento de San Francisco, muri y est all enterrado. [i] Torquemada, ciuc pudo ser testigo presencial, copia lo de iMcndieta, y aade que al entierro concurri mucia gente, y los colegiales de su colegio con hopas )' becas, haciendo sentimiento de su muerte. (2) El Sr. Chavcro asienta que muri j' fu enterrado en Tlatcloh^o. (3) ]Mendieta,su copiante Torquemada, Bctancurt, y mi parecer aun el pasaje mismo de los Ana/cs Mexicanos que cita el Sr. Chavcro en comprobacin de su aserto, estn concordes en lo contrario. Para formar juicio de esc pasaje, hay que tomar de un poco atrs sus antecedentes. Helos aqu: "1589. El da 30, por la tarde, del mes de Diciembre comenz habitar nuestro padre
(1)
(J)

Lib. V, pte. 1, cap. U. Lib. XX, cap. 46.

L3]

Pac.

107.

155

Juan Gonzalo (sic) en Jluchue-tln de la Visitacin; pero desgraciadamente en la tarde del lunes del mes de Enero del afjo nuevo
falleci.

En el

referido da,

mes

aomuri(')

tambin el guardin de Tlacopan, Fr. Andrs de Torres, y segn se dice fu sepultado dentro del

mismo

S. Francisco. IgualS.

mente muri en el convento de otro sacerdote que era prior de


"1590.
ro,

Agustn

all.

En

este ao 7 Conejo, 4 de Ene-

Bartolom Gonzlez, que era capelln de Tlacopan y fu sepultado tambin dentro del convento de S. Francisel P. Fr.

muri

co. En el mismo da^ mes y ao muri otro padre llamado Fr. Pedro de Trueba: (iiiibos fallecieron de una fuerte tos. El da 5 del mes de Febrero de 1590 muri nuestro qtierido y venerado padre Fr. Bcrnardino de Sahagn, que se hallaba enTlatilolco. Fu sepultado tambidn dentro dla iglesia de S. Francisco, cuyo acto asistieron todos los principales y seores de Tlatilolco.

Este ltimo prrafo es el que copia el Sr. Chavcro. Ya se advierte que el tambin de Sahagn viene enlazado con lo que le precede, referente otros padres enterrados en el convento de S- Francisco de M.xico. El se hallaba en Tlatelolco slo quiere decir que inoraba all habitualmentc. La en-

156

el Sr.

fermera, construida por

Zumrraga,

estaba en el convento de Mc'xko, y ella eran llevados todos los religiosos que en distancia proporcionada adolecan. No consta ciue hubiera otra en Tlatelolco. Deseaba el buen padre ser enterrado entre los santos viejos sus compaeros, y para obsequiar ese deseo era necesario enterrarle en S. Francisco de Mxico, donde reposaron los restos de muchos de acjuellos varones insignes, hasta que el soplo vandlico de la revolucin vino dispersarlos.
P.

Los Anales citados ponen la muerte del Sahagn el 5 de F.brerodc 1590. Betanen
.su

curt,

Meiiolog/o

el

23 de Octubre del

mismo

ao. Fr.Juan Bautista, en el prlogo


la seala

de su Seiniionaro,
muriera en

en

1591.

En rea-

lidad ni Mendieta ni
la

Torquemada dicen que

1590, sino que en ese ao corri enfermedad del catarro que le llev; mas como sta comenz fines del anterior, no es creble que durara tanto tiempo cuanto sera necesario para que Sahagn muriera de ella en 91. La fecha de Fr.Juan Bautista no me parece, por lo mismo, aceptable, y la duda queda entre la de los Anales y la de

Betancurt.

Me

inclino la primei-a, por code.

rresponder al perodo aquella epidemia.

mayor

fuerza de

157

II.

la

La bibliografa del P. Sahagii es quiz ms difcil de nuestra literatura. Ocupa-

do casi cincuenta aos en escribir, no solamente trabaj muchas obras, sino que estas mismas dio diversas formas, corrigindolas, amplindolas, redactndolas de nuevo y sacando de ellas extractos tratados sueltos que corran como libros distintos. Ya escriba en espaol, ya en mexicano, 3'a agregaba el latn, daba dos formas al mexicano. Hasta de la escritura azteca en jeroglficos se vali, por mano de los indios, para el primer bosquejo de su Historia. De aququcmuchas veces sea imposible identificar las obras por sus ttulos, porque varan en ellos los que las citan. La Historia, en particular, pas por numerosas transforma-

ciones.

Temeroso de cansar los lectores, pens renunciar toda tentativa de dar aqu la bibliografa de tan intrincado autor, contentndome con mencionar lo impreso; pero esto es tan poco, que ni remotamente poda dar idea de lo que fu Sahagn como escriT.
III. -20.

-- 158
tor;
tal

Por otni parte, sirs escritos se ligan de suerte con su vida, que vendra . quedar

incompleta la biografa si no se examinara en ella cmo se formaron esos escritos y hasta qu punto es fundada la creencia de que sufri grandes persecuciones por causa de ellos. Dir, pues, llanamente lo que alcanzo, aprovecliando lo escrito por el Sr. Chavero, quien casi no puedo sacar otra ventaja que la fortuna de publicar dos fragmentos importantes hasta ahora inditos. Para la enumeracin de los escritos del P. Sahagn podra adoptarse el orden cronolgico el de materias: aquel es imposible de fijar: en el otro no es fcil hacer clasificacin bien definida.

Adoptar un trmi-

no medio que nos preste lo menos cierta claridad, dejando para lo ltimo la Hif.torm cuyas vicisitudes piden examen especial. I. Cuenta el Sr. Chavero como primera obra del P. Sahagn un MS. en 4'' que contiene las Epstolas y Evangelios de las Dominicas en mexicaco. Consta de 74 fojas y una de ndice: sta de diversa letra, y todo lo deniils de la de Sahagn. Los ttulos y capitales (aade el Sr. Chavero) estn escritos con tinta roja; y de stas algunas con oro y colores, semejando pjaros monstruos, como era usanza en los manuscritos. La letra es todava firme y clara, seal de

que
tro
l;i

159

traduccin fu hecha y redaclada no

mucho despus del ao de la llegada de nuesbuen misionero, y con seguridad antes del de lS.en el cual, segn algunos renglones que conservo, la letra estaba ya muy
cansada. Este MS, no solamente est indique era desconocido. Sin duda fu el primer trabajo de Sahagn, preparatorio del Evanicliarhmi, EpisioUariiun etLcctionarHii.^ Hasta aqu el Sr. Chavero. El MS.
to, sino

fu

suyo y pas despus poder del Sr. Fernndez del Castillo. Bien sabido es que este seor hizo vender pblicamente en Londres la rica coleccin de libros que compr al Sr. Chavero, la cual en su mayor parte provena de la biblioteca del Sr. D.Jos F. Ramrez. En el Catlos;o para la venta apareci el MS. sin nombre de autor, y con este ttulo:

524.

Mexican. Epistles and Gospels


4to.

in

Mcxican. MS.

Scventy-four leaves. It commenccs: Incipiunt Epistolc et Euagelia que in Diebus Dominicis per Ai totius circulum legutur, traducta in lingua Mexica-

nam.

Le compr
15
20.
10,

el librero B.

y despus

le

Quaritch en. anunci de venta en..


.

Describ brevemente este MS en mis Apuntes para un Catlogo de Escritores en

160

.Lenguas Indgenas de Anidr/cain" 103), sin conocer que fuera de Sahagn. Puesto que
csl escrito de su letra, loilava firjne y clara, como dice el Sr. Chavero, no puede ha-

ber duda de que es obra de nuestro autor; pero no s si un signo externo y vago como es el estado de la letra, ser bastante para afi^mar que se trata de la primera obra de
Saliagn.
4,

Biblioteca Nacion.'il liay un MS. en que contiene tambin las Epstolas y Evangelios de las Dominicas en mexicano; pero no tiene nombre de autor, ni indicio que a3'ude descubrirle. 11. Sermonario que fu del .Sr. Ramrez. Le describ en mis Apuntes {\Y' 158) y repito aqu la descripcin, corregida.

En la

Est escrito en grueso papel de mague}", folio mayor. Tiene el siguiente ttulo en la primera foja, cuya p;irte inferior

tamao de
falta:

Siguense unos .Sermones de Dominicas y de Santos en lengua mexicana: no traducidos de Sermonario alguno sino

copucstos nueuamente a la medida de la capacidad de los indios: breues en materia y en lenguaje congruo venusto y llano fcil de entender para todos los que le oyere
altos

bres y mujeres.

y baxos principales y macegales homCompusierose el ao de

~
1540.

161

anse comezado a corregir y aadir mes de julio infraoctava Visitationis. El avtor los somete a la correctio de la madre sancta yglcsia romana co todas las otras obras q en su lengua mexicana a copuesto. fray ttnardio de saliagun.> Toda esta portada es de puo y letra de Sahagn, firmada 3^ rubricada por l. Faltan en seguida algunas hojas, y se hallan dos sueltas, de letra de escribiente. En la cabeza de la que viene despus se encuentra esta nota, de letra del autor: Siguense vnos sermones breues en la lengua mexicana: el autor dellos los somete a la corrcptio de la inadre sancta yglesia co todas las dems obras suyas son para todo el ao de domynicas y sactos no estn corregidos, fraylbnardio de sahagun. Quedan al MS. 95 fojas con grandes mrgenes, en los cuales escribi el autor, de propia mano, muchas correcciones.
este ao de 1563 en este

Ramh"ez posey este Chavero: pas poder del Sr. Fenitlndcz del Castillo, quien le vendi<j en Londres. Est en el Cat/ogoRnmrez con el n" 762. Le compr el librero Quaritch en 210, y le puso el precio de 360 al anunciarle de nuevo en venta. Tengo por indudable que ste fu uno de
Sr.
Sei'iiionario el Sr.

Despus del

los dos

162

3-^

tomos que vio Eguiara en la libreconvento de Tiatelolco, que describe as: '^ScnnoJies varios de Doniinicis Dcfunctis idiomate Mexicano pro Indoriun captii formatos, d milloqnc Seruionario ut dicitur traducios, quos Authographos vidimus Tomis duobus Regia charta in Bibliotheca ad S. Jacobi de Tiatelolco Franciscanorum. ]\Ie temo que Eguiara escribi Dcfunctis por de Sanctis. No sabemos qu contendra el otro tomo. ;Sera el Evangeliarimn? Este Sermonario nos da la primera fecha fija del principio de los trabajos del P, Sahign. Sin duda le escribi cuando qued desocupado por haber dejado la ctedra de latinidad del colegio de Tiatelolco ese mismo ao de 1540. En la Biblioteca Nacional se conserva un MS. en 40 de Sermones mexicanos, cuyo ttulo en la l-^ foja dice: Tabla de los fermones q fe trata en el prefentc libio pri-'^ mete vn auiento y fermones de la natiuidad del feor y las dicas. Ixx'i Lv^ y 1'^ y vna quarefma y Refur| rectiv lo qual es copotura y lengua del p^" frai t)nar|dino de fahagu. Ite fe trata luego otro avieto co los dems q fon fieftas|y dicas del feor y es legua del pe frav alofo de efcalona.
ra del

&

:if


Fuera de
radas;
dice
la

163

nle-

portada tiene 263 fojas nume-

ms una al fin en que termina el comenzado en la portada. Varias


XVI:
ttulos rojos.

tras del siglo

la vuelta de la foja 116 .se lee esta notambin de letra del tiempo, pero diversa de las dems del libro: hasta aqu me paresce no ser de los padres fray ber"o de sahagun ni del padre escalona porque no lleva el frasis lengua y espritu que las obras de los dichos padres suele tener comunmente, porque es mas y mejor su orden de proceder en su escriptura y ans yo siento no ser suya sino de otro padre que no se quien es.
ta,

En

El lector elegir entre la afirmacin del

que puso el ttulo, y la duda del autor de la nota, annimos ambos. III. Evangeliarum|Epistolarium et Lcctonarium Aztecum si ve Mexicanum ex Antiquo Cdice Mexicano nuper reperto|de|
|

promptum|cum

Praifatione Interpretatione
| |

Adnotatlonibus Glossario Edidit Bernardi us Biondelli|j\Iediolani|Typis Jos. Bernardoni Q'Johannis|MDCCCLVIII. Hermosa edicin en 4 mayor. XLIXpgs. preliminares, una hoja facsmile del Cdice original, 425 pgs. de texto 2 col., latn y

y mexicano.

Glossarium

pfigs. 427- 153,

Azteco-Latinum -Index totius Voluminis pgs.


565-574. Errata,

lo4 --

I foja. Segn el Sr. Chavero, la letra del Cdice es enteramente igual la del Scnionayio, y ambos volme-

nes mu}' semejantes en la apariencia, juzgar por ladescripci(3n que hace del suyo el
editor del

EvimgcUarium.

Este MS. fu adquirido en Mxico, Dios sabe cmo, por el viajero Bcltrami, quien dio de l una noticia atestada de errores, desatinos y vulgaridades. (1) A la muerte de Beltrami, en ISo-l^ le adquiri Biondelli de los herederos. Cree ese editor que el libro se escribi en 1530, lo cual es materialmente imposible, pues Sahagn lleg el ao anterior. Le creemos de poca muy posterior; probablemente de 1563 como el Scrmoiario.

El Sr. Orozco y Berra (1) dice que este libro es la famosa Postilla de que habla Torquemada (mejor sera decir IMendieta) El error es manifiesto, y ya Biondelli le haba notado Beltrami que tambin cay en el. Postilla^ en el sen tido que se le da, no es voz castellana sino de la baja latinidad, y significa notas, especialmente notas marginales y perpetuas la Biblea. Por eso dijo Mendicta que Sahagn escribi una
(1)

Le Mcxiquc

(Puris, 1830, 2 vol. 8"), lom.

II, p}.

No

(1) Bibliogiafia iiudita, citada por la conozco.

el Sr, Ch;ivcro.

-- lu3

muy

elegante Postilla sobre las lipidilas y Evangelios dominicales. Nada de notashay en el Evangcliarium, sino puramente la traduccin de los textos sagrados. Conjetura el Sr. Chavero que el manuscrito no I puede haber sido el primer ensadel Evaiigcliariinn.

3^0

IV. Vida de S. Bernardino de Sena, segn se escribe en las Crnicas dla Orden; traducida al mexicano peticin de los indios de Xochimilco.

Torquemada,
lla

lib.

XIX, cap.

33.

No

se lla-

hoy. Esta traduccin debe de haber sido hecha antes del ao de 1551. V. Exercicios Quotidianos en lengua mexicana, MS. en 4. Tiene 43 fojas. En la pri-

mera pgina se lee: ">! Comienza un exercicio en lengua mexicana sacado del sancto Evangelio y distribuido por todos los das de la semana contiene meditaciones devotas muy provechosas para cualquier xpina que se quiere llegar Dios." Al fin: "Este exercicio halle entre los indios, no se quien lo hizo ni quien se lo dio tenia muclias fallas incongruidades mas con verdad se puede decir que se hizo de nuevo que no se emendo. Este ao de 1574. fray bernardino de sahagun."
T.III.-21.

Ib6

Este artculo es el 11 76-1 del Catlogo Ramrez. Se vendi Quaritch en 14 y le anunci(') despus en 20. El MS. perteneci en un tiempo la bibliuteca del colegio de S. Gregorio, y all le vio Deristain, quien transcribe la nota final. Yo no recuerdo haberle visto en poder del Sr. Ramrez: el Sr. Chavero no le cuenta entre los que fueron su^^os, ni aun entre los e.scritos de Sahagn.
VI.

Manual

del Cristiano.

mencin autor al. guno, y su existencia slo se conoce por unas hojas sueltas que fueron del Sr. Chavero y se vendieron despus en Londres. (Catlogo Ramrez, n 544.
esta obra no hace

De

Son

4 hojas (en 8

segn

el Sr.

Cliavero,

y en 4 segn el Catlogo Raiiiin".) de letra de Sahagn, por lo menos igual la de los Evangelios-^ Dor/n'na, apostillas del
S'n)o)iario y primer;i oja del Trilinge. Tiene por encabezamL lUo el ttulo siguimtc: Izcatqui yn innemiliz yn teniuca omonamitique. Inic ce Cap." vncan mitoa 6:c. Si-

gese el captulo poi" 2 fojas, y al fin de la segunda comienza otro con e>te rubro: Inic.
.

7.

A la foja inmediata dice: Inic. Cap.o &c. Finalmente la ltima foja tiene para el siguiente prrafo sin principio:. que libremente pueda hacer imprimir dho
C:ip.o &c.
.

167

Manual del Christiaao a cualquier 3'mpressor a quien sealare y uere su voluntad lo haga, por Ipo de diez aos primeros sivn cuerpo conforme al original que a recibido, o por partes y tratados como el dho autor quisiere y dentro de dho tiempo otro ningn ympressor ni persona particular lo imprima ni haga sin permiso de dho Fray Bernardino de Sahagun, so pena de quinientos pesos de oro para la cmara y fisco de su magestad y de perder los moldes y aparajos de la enprenta y perdidos los libros que se hallaren auer ymprimido sin la dichalicencia 3^ cumpliendo esto mando que en ello por ningunas justicias y otras personas no se le poga embargo ni ympedimento alguno: fecho en Mxico a dieziseis de H^brero de mili y quinientos y setenta y ocho aos. Do\ Marguientes, imprimindolo todo en
TIX EXRIOUEZ.

Algunas observaciones ocurren al leer esHay desde luego una laguna considerable en el MS., porque si el primer captulo corre por dos fojas, y al fin de la segunda comienza el sexto, faltan cuatro
ta descripcin.

captulos (segundo, tercero, cuarto y quinto), i no ser que entre estas hojas hubiera otras que contuvieran los referidos captulos,

y que

el final

del quinto

que est en la segunda sea y no del segundo. Al fin de la fo-

16S

ja inmediata, sea la tercera, se lee el ep-

grafe del cap. VII, y en la cuarta est el prrafo sin pn'iic/p/'o que contiene la licencia. Esto manifiesta claramente que la cuarta no es continuacin de la tercera. La descripcin no expresa si las cuatro hojas estaban unidas de dos en dos, sueltas. En este ltimo caso no podra asegurarse que las tres

primeras pertenezcan la misma obra de que habla el privilegio. No ha)' duda ninguna [prosigue el Seor Chavero], de que ste fu lui borrador destinado la uproita, y tenemos entonces, no solamente una tercera obra de Sahagn impresa, sino una totalmente desconocida y hasta hoy no citada: el Manual del Clin'stiatio-^^ Convengo en lo desconocido y no citado; lo de ser nii borrador no me adhiero, porque las licencias no se concedan
borradores^ sino traslados limpios, puc:,-

que una vez examinado y aprobado el manuscrito, no era lcito hacerle variacin alguna. Que el original que pertenecieron estas hojas fuera des/ /nado la hnproita es evidente, pues tena la licencia y privilegio; pero de ah no se" infiere que llegara imprimirse. Muchos MSS. vio Beristain con las licencias necesarias para la impresin, y con ellas se quedaron inditos. La Crnica de la Merced, del Padre Pareja, que poto

169

seo original, se encuentra en ese caso. Tenemos, sobre todo, la declaracin explcita y repetida de Mendieta: Fu este Padre [Sahagn] en esto desgraciado, que de todo cuanto escribi slo idi cancionero se inipri7ni, que hizo para que los indios cantasen en sus bailes cosas de edificacin. [1] Y de los dems (libros fuera de la Historia), que ac quedaron no pudo imprimir sino solos

iDWs cantares.^ [2] Torqucmada, contemporneo tambin, copi ambos pasajes sin correctivo y con mu}" ligeras variantes. (3) VIL Doctrina cristiana en mexicano. MS. original en folio. Empieza as: Nican vnpeoa 3'n nemachtiliz tlatolli. oquichiuh Fray Bernardino de Sahagn. Tiene 27 ff. y falta el fin. Syguense veynte y seis addiciones de es. .

ta Postilla: las quales hizo el auctor della

despus de muchos aos que la auia hecho, ante que se imprimiese. Es lo mismo que est al principio debaxo de titulo de dcclaracio breue de las tres virtudes theologales. A la vuelta un prlogo en castellano. Encarece la utilidad de la obra, y concluye as: ^ Este mismo ao de 1579 se puso por apendiz desta Postilla en lo vltimo un trata(1)
{'!)

(3j

Lib. IV, car. 44. Lih. V, ptc. 1, cap. 41. Lib. XIX, cap. 3(; lib.

XX,

cap. 4

170

do que contiene siete Collationes en lengua mexicana, en las quales se contienen muchos secretos de las costumbres destos naturales: y tambin muchos secretos y primores desta lengua mexicana: y pues que este volumen no a de andar sino entre los sacerdotes y predicadores, no ay porque tener recelo de las antiguallas que en el se contienen, antes darn mucha lumbre y contento los predicadores del sancto Evangelio. No se halla este tratado en el MS., sino solamente veinticuatro adiciones en 16 ff. mal encuadernadas, pues las siete ltimas estn antes de las nueve primeras. (1) El MS. fu del Sr. Ramrez, luego del Sr. Chavero, y por el camino de los otros fu parar Londres. En el Catlogo Rmnirez lleva el nm. 763, y se vendi en 24.10 al librero Quaritch, quien le anunci en 32.

La

Postilla corri las

mismas

vicisitudes

que la Historia. Redactada primero en Tepepulco cuando Sahagn llev l aquel pueblo el primer interrogatorio [1558], se enmend y sa^ en "iimpio estando el autor en Mxico (1567-59), y tal vez por atender de preferencia la obra grande, qued la Postilla abandonada diez aos hasta el de 1579, en que se le hicieron las correcciones de
[1] Apuntes para un Calloi^o de Esc guas Indigcns de America, n" lyj.

i/ores cu

Len-


que habla

171

el pr(Jlogo. [1] De su asunto puede ayudamos formar idea este pasaje de la Historia: Si bien se considera la predicacin evanglica y apostlica, hallarse hay muy claro que la de los catlicos predicadores ha de ser de vicios y virtudes, persuadiendo lo uno y disuadiendo lo otro; y lo ms continuo ha de ser el persuadirlos las

virtudes teologales y disuadirles los viciosa


ellas contrarios.

ria en los seis

De esto Jiay nuulia mateprimeros libros de esta His-

toria, 3' en la Postilla sobre las Epstolas y Evangelios de los domingos de todo el ao, que hice. [2]. La duda acerca de cul es el libro de la Postilla, parece resuelta en favor del presente, pues el autor mismo le da ese nombre; pero el ttulo de Doctrina se opone un tanto tal creencia. A no ser que Sahagn distribuyera su enseanza doctrinal en forma de comentarios de explanaciones al texto de las Epstolas y Evangelios. Betancurt tena el libro de las Postillas, y cita un pasaje de l. [3] En otro lugar repite: [Hizo] una Postilla de los Evangelios y Epstolas, de lenguaje muy proprio y elegante, donde he aprendido muy elegantes pero-

(1)

[2] (3)

Hisloiia, toni. I, prL, pgs. Jd, tom. III. rrl. Miiologio, '.'3 de Octubre.

III.

IV v V.

--

172

tomo la noticia de la veniprimeros padres, y todas las plticas 3' demandas y respuestas que tuvieron con los strapas y sacerdotes fingidos de los dolos acerca de los misterios de la fe, en castellano y mexicano, en dos libros, que el uno tiene treinta captulos y el otro veinte
dos: est en este

da de

los

y uno.(l) Diez y ocho veinte aos hace que tom el apunte del MS. del Sr. Ramrez, cuando no pensaba yo en la biografa de Sa.i i_;n. Por desgracia hoy no le tenemos ya en Mxico para poder examinarle de nuevo, y ver
era posible encontrar en l algo de las seas de Bctancurt. El Sr. Chavero cree qae este libiO se imprimi, fundndose en que las veintisis adiciones la Postilla se hicieron aic que se iinpriuessc. Cierto que la frase es por lo menos ambigua, pero podemos tomarla en el senMdo de que esas adiciones se hicieron al preparar la obra parala prensa, la cual no lleg entrar. La aseveracin de Mendieta es terminante: el P. vSahagn fu desgraciado para la imprenta, y en su vida no se imprimi otra obra suya ms c|ue la Psalniodia. VTTT T"!' las \iiLadcs Teologales
si
'

l-^-

en nK'xicaiio.
(I)

Escrilorc p.n

13-*.

173

MS. que vio Beristain en el colegio de S. Gregorio. Podra ser un fragmento de la Doctrina Postilla, porque en sta se expresa que las adiciones eran lo mismo que est al principio^ debajo del ttulo de declaracin de las tres Virtudes Teologales. > Si ese tratado estaba al principio de la Doctrina, me inclino creer que el MS. visto por Beristain era la Doctrina misma, la cual puso el primer ttulo que ley en ella.
IX. Libro de la venida de los primeros Padres, y las plticas que tuvieron con los sacerdotes de los dolos. Hoy no se halla, pero no puede haber duda de que existi. Betancurt le tuvo, y Mendieta trae un extracto de la primera pltica. (1) Hay una dificultad acerca de este libro. Segn ]Mendict;i, esas plticas las hicieron los doce padres primeros, luego cotilo llcgaro)i Mxico, los caciciues}' principales. Y esto haran, prosigue, por lengua de Jernimo de Aguilar de otro intrprete de Corts, porque ni ellos en aquella sazn saban la lengua de los indios, ni traan quien se la interpretase. En efecto, del contexto mismo de la pltica extracta-

da se deduce que fu hecha al tiempo de la llegada. Pero Sahagn dice que compil las

[1]

Lih. III, cap.

13.

T. 111.-2:.

174

(1)

plticas couo testigo de vista,

es decir,

que estuvo presente ellas, y en esto consiste la dificultad; porque se dijeron en 1524 y l llcg(3 en 1529. Con todo, como en esta ltima fecha estaba an mu}^ poco adelantada la conversin, habra comarcas enteras sumidas en la idolatra; y si recordamos que para convencer los sacerdotes de los dolos tuvieron los misioneros muchas demandas y respuestas con ellos, todava

pudo Sahagn alcanzar algunas de esas


plticas posteriores, repeticin de las pri-

meras, y recogerlas como testigo de vista. D. Nicols Antonio crey que se haban impreso: cditntn quideni fonuis typograpJiicis. (2) Pinelo-Barcia tambin da por im-

dnde ni cunEsta creencia proviene de hx Psalinodi'a, cuyas licencias comprenden adems otro libro intitulado: CoUoquios de Doctrina con que los primeros doce frailes de la dicha orden que vinieron esta Nueva Espaa instruyeron y ensearon los naturales de ella. Pero en el Prlogo no trata Sahagn ms que de la Psalniodia, sin decir palabra del otro libro, que de seguro no se
presis las plticas, sin decir
[3J

do.

(1) [2] (3)

Hisloria, tom. III. prl. Bihl. Hsp. Nova, tom. I, pAg.

220.

Epi/oniedc In Biblioteca Oriental y Occidental, Nutica V Gcogii/ica (1737), col. 739.

175

imprmi(3 con ella. Se dejara para despus y por cualquier motivo qued indito.

X. Catecismo de la Doctrina Cristiana en Lengua JMexicana. Imp. por Ocharte,

4o% As Beristain; pero juzgo que el Catecismo no es ms que los Coloquios de Doctrina, mencionados en el Prlogo de la Psaltnodia, y con ttulo desfigurado como cuantos caan en poder de Beristain. Me un1583.

doenque

el

artculo

est continuacin

del de la Psalniodm; en que el impresor y el ao son los mismos, y en que no dice haber visto el libro, como lo expresa del anterior
al

y del MS. que sigue inmediatamente

Catecismo^.
XI. Psalmodia Cristiani.

Queda hecha arriba la descripcin pormenorizada de ese volumen. Es cosa notable que del n/'co libro del P. Sahagn que se public durante su vida, no se conozca hasta ahora ms que un so/o ejemplar completo: el que est en mi poder. Betancurt nos refiere que entre otras cosas ense el P. Sahagn la msica los colegiales de Tlatelolco, y que los discpulos, entonces y despus, salieron tan aprovechados que: de muchos de ellos se ha valido la Catedral para su capilla. (1)
[1]
2.

cap.

2,

Miiio/osio,23 de Oclubve.~T/tcalro, pte. IV, trat n 159.


XII.
la

17b

Arte de Leii^^ua Mexicana.


se halla.

Hoy no

Le

hizo el autor durante

permanencia en el convento de S. Francisco (1569) (1) y despus le refundi redact de nuevo en 1585. Tambin me mov enmendar este tractado (dice), porque tengo propsito que en acabando el Arte y Vocabulario de la Lengua Mexicana (en que ahora voy entendiendo), leer nuestros religiosos el Arte de esa Lengua Mexicana, y tambin el Vocabulario y esta
conquista.
(2)

El Arte hecho en Mxico tena un Vocabitlario Apenis y de ambos se sac traslado limpio en 1569 (3). Mr. Rmi Simen, en los preliminares de la traduccin francesa de la Historid, (4) asegura que el Arte y Vocabilan'o servan de complemento los doce libros de aquella. No habran estado fuera de su lugar en esa grande enciclopedia mexicana; pero no me parece que la aseveracin tenga fundamento. El Arte y Vocabulario no concluidos todava en 1585, seran probablemente nuevas copias de los

Uima mano. Vocabulario Trilinge; castellano, latino V mexicano.


antiguos, C[ue daba la
XIII.
(1) Tfi^toria, toin.
I,

pr6l

[2J Jd.. lib. XII, L'" cd., [31 fi/storta. toiTi. I, [I] Pi. LXII.

p^.XV.

pg-. \'. lector.


iSlcndicta

177

libro: la

no habla de csLc

prime-

ra noticia de l se debe Torquemada que le tena en su podc'" "Escribi tambin otro Vocabulario (adems del Calcpiuo) que lla-

na y

Trilinge en lengua mexicana, castellalatina, de granlsima erudicin en este ejercicio de la lengua mexicana l)ice en su prlogo estas palabras Va en romance toda esta Gramtica Histrica, iie
dedissc videaiuur aiisan Rabns (ni swpe expugnaveriDit me a Jnvenfntc meaj^ [1] Todo lo repite Betancurt, que tena tambin libro, aa;.-^ ;e ya ilc^t rozado. [2] El Sr. Chavero posey uno qut^ cree se^' el del P. Sahagn. Copio sus palabras: j-T vose por-perdido el \'ocabulario en cuestin, pues despus de Betancurt n;idie lo iKiba vuelto ver, y aa'm liul^o quit-n nega(.1

se su existencia

\deni;'!

los testi-

en esta materia, de Torquemada y Betancurt, hay una priub;i palmaria, y es que todava existe: formaba parte de mi biblioteca, hoy en poder del Sr. D. Manuel Fernndez del Castillo. Es un volumen grueso en 4'^' menor espaol, escrito con magnfica letra de forma medio gtica, en papel genovs. En cada rengln la primera palabra est en espaol
monios,
irrecu.s:ibles
(l)Lib.
(-')

XX.cap. ,iib XIX, c.ip. Mnwl^io, s', de Octubre; Esc


I

33.

i/ores, p. 139.

178

y la sigue su traduccin latina, colocndose encima del rengln, con tinta roja, la voz mexicana, aunque en algunos lugares falta
esta ltima. El Diccionario es dos columnas. Tiene al principio dos fojas indepen-

dientes del Vocabulario, y en ellas y en la ltima pgina ha}' de letras diferentes varios nombres con su traduccin mexicana: una de estas letras, en la primera pgina, es de Sahagn. Esto que aparece como correccin adicin de la copia, y el no tener noticia de que otro escritor haya hecho otro Vocabulario trilinge, son para m pruebas bastantes de ciue el presente es el tan buscado de Fr. Bernardino. De su discpulo Martn Jacobita hay varias firmasen el Cdice de Santiago, 5' comparndolas con la letra del Vocabulario, se conoce desde luego que el discpulo fu el escribiente de la magnfica obra del maestro. Describ este MS., como annimo, en mis
169). Tiene 155 ff. Apareci en Rcnnrc: con el no545, y fu vendido en 38 al librero Quarilch^ quien luego le anunci en 50. El Sr. Ramrc/:, en sus Siiploncutos MSS. la Biblioleca de Beristain, le describe, tambin en los AnNiiios, y le pone este ttulo: "DictionariiDii ex /ii'snicus (sic) i latinum sermonein interprete Aelio Antonio Xebris-

Apuntes

{\Y'

el Caf/oiO

sefisi

179

Lcge foelicitcr. MS. en 4^ de 310 pen mi biblioteca." Conjetura que es de Sahagn; mas no expresa que haya en l letra suya. Cree asimismo que es el propio MS. que perteneci Torquemada 3^ Betan*4nas,

curt,

pues

lo

los superiores del

adquir (dice) por el favor de mismo convento que ha-

bitaron, es decir, el de S. Francisco de


xico.

M-

Podr ser mu}- bien de Sahagn, original volumen que nos vamos refiriendo; pero hay seas de un Vocabulario Trilinge que no se acomodan bien ste. Fr. Juan Bautista en sus Advertencias pa copia, el

ra los Confesores de los Naturales (1) copia un largo trozo del Vocabulario, ponindole
este
ttulo:

.Sgnense algunas Abusiones

antiguas que estos naturales tuvieron en su gentilidad, segn que escribe el P. Fr. Bernardino de Sahagn en el libro segundo de su \'"ocabulario Trilinge. Y es bien que los confesores las adviertan, para que si algu-

no se acusare dellas las entienda bien. Los prrafos que copia son veinticinco y colocados en el mismo orden se encuentran en el Apndice del libro V de la Historia, donde liay doce ms. Vai los fragmentos que adelante publicamos habla el autor de un Vocabulario Trilinge que esialv ha(1)

(Tli,tilulco,

16C*,1

Pte.

I, fol.

105 vto. v sig.

180 la

ciendo en ir)85,'^cii el eual se trataba Je fiesta secular de los mexicanos, como en


lib.

el

VII, cap. 9 de la His,toria.

Para evitar

repeticiones, trataremos de este ltimo Vocabnlario cuando llegue su turno la Hi^toria.

El volumen que fu de los Sres. Ramrez y Chavero, y que en julio pasado de 1885 estaba an en poder de Q itel, era un simple lxico, que no contena ni poda contener lo que hallamos en las referencias del autor mismo y de Fr. Juan Bautista.
.;

XR'', Escribi
sueltos,

Sahagn muchos tratados

que se han perdido. Torquemada nos da los ttulos de algunos de ellos: 1 Declaraci<3n parafrstica y el Smbolo de Qhamique viilt (de S. Atanasio).--2>^^' Otra declaracin del mismo Smbolo por manera de Dilogo. 30 Plticas para despus del bautismo de los Nios. 4 Lumbre espiri50 Leche espiritual. 6 Bordn espitual. ritual. 7^ Espejo espiritual. 80 Espiritual y Manjar slido. 9 Escalera espiritual. 10 Regla de los casados. 11 Fruta espiri13" 12 Impedimento del Matrimonio. tual. Los Mandamientos de los casados.- -14 Doctrina para los Mdicos. (1) Veamos si algo puede rastrearse de estos tratados. Fr. Martn de Len en su Cdniino

(1)

Lib.

XX,

cap. 46.

181

del Cielo (f. 40) trae en mexicano la declaracin del Qnicnniqiic viilt de S. Atanasio. No dice que sea la de Sahagn; pero as como le tom el Calendario y otras varias cosas^ sin citarle,

no ser juicio temerario pensar que lo propio hizo con la declaracin


del Simbolo.

para los casados (10, parece que haba algo en las hojas sueltas que el Sr. Chavero considera
los opsculos
12o

De
y

13o)

pertenecientes al Manual del Cristiano. No sera extrao que Sahagn hubiese


escrito

por separado una Doctrina para

los

Mdicos, porque en Tlatelolco se enseaba la medicina, y l era aficionado hacer experimentos con las medicinas indgenas. (1) Si escribi la Doctrina, la embebera despus en el libro X y algunos captulos del

XI de la Historia, que fu su obra predilecta, y en la cual refundi varios de sus opsApologa sobre el Cade 1585 aparece como tratado suelto, y en la Historia forma el apndice del lib. IV. Boturini le atribuye una Doctrina de 11 fojas, 'papel europeo, en figuras y cifras: cosa de ver muy curiosa. (2) Parece ser la misma que pas poder de Mr. Aubin,
culos sueltos,
la

como

lendario, que en los fragmentos

[11

Historia, tomo III, pffs. 300,

303, 305.

[2]

Catlogo del Museo Indiano,

XXV,

1.

-r. III.- -23.

182

segn se deduce de lo que dice Mr. Rmi Simen en los preliminares arriba citados: (1) M. Aubin possede de cet auteur (Sahagn)
onze feuilles de Doctrines en figures et en chifres, sur papier europen. Creo que esta doctrina y otros de los opsculos citados puede referirse el siguiente, pasaje de la Historia: (.2) H ms de cuarenta aos que predico por estas partes de Mxico, y en lo que ms he insistido, y otros muchos conmigo, es en ponerlos en la creencia de la fe catlica por muchos medios, y tentando diversas oportunidades para esto, as poy pinturas como por predicaciones, representaciones y locuciones, probando con los adultos y con los pequeos; y en esto aun he insistido ms en estos cinco aos pasados, dndoles las cosas necesarias de creer con gran brevedad y claridad de palabras. Por la fecha en que esto se escriba, los cinco aos haban sido los corridos de 1571 1575, dentro de los cuales vimos ya que Sahagn arregl tambin los Excrcicios Qnotidianos (1574). Al hablar de representaciones, se refiere sin duda los Autos, tan en boga entonces. Es mu}" probable que Sahagn cultivara este gnero de literatura, y

(1) (2)

Pg. LXIII.

Tomo

III,

pg

333.

183

aun acaso industriara en

Valeriano

otros. El Sr. Orozco y Berra (1) atribuye Sahagn la Historia de los Mexicanos por sus pinturas, llamada Cdice Ziinurraga, aunque ms merece el nombre de Cdice Fuenlea/. El original se halla en el Libro de oro y Tesoro indico, que me pertenece, y le publiqu en los Anales del Musco A^acional, lom. II, pg. 85. La razn que el 5r. Orozco tuvo para atribuirla Sahagn, fu que D. INIanuel Antonio de Lastres, uno de los poseedores del Cdice, puso al pi de la relacin: Fr. Bernardino de S. Francisco, franciscano, y Orozco crey que ese Fr. Bernardino era Sahagn. Sin entrar, por no ser necesario, en el examen de esta ltima cuestin, baste decir que la anotacin de Lastres no tiene valor alguno. Franckenau ( sea D.Juan Lucas Corts) en su Bibliotlieca Herldica le acusa de falsario y fingidor de autores. En el Cdice mismo hay otras muestras de ello: los propios Memoriales de Fr. Toribio de Motolinia les puso arriba:

PorFr. Bernardino de Sahagn y el Sr. Zumrraga: de manera que aunque los dos Bernardinos fueran el de Sahagn, nada se habra adelantado. Lo curioso es que el Li(1)

Tezozojioc, Crnica Mexicana (M.xico, lS78),pgs.

175-177.


ts.

184

bro de Oro le adquiri Lastres de la biblioteca de su acusador D. Juan Lucas Cor-

El Sr. Ramrez en sus Suplcmoitos MS. la Biblioteca de Beristain (avt. bautista) conjetura que en la compilacin de las plticas antiguas de los mexicanos que Fr. Juan Bautista public con el ttulo de Huehiietlatolli anduvo la mano de Sahagn: otros la atribu3en Olmos. El verdadero HneJiuetlatoUi escrito por Fr. Bernardino es el
li-

bro IV de su Historia en que trata de la Retrica, Filosofa, Moral y Teologa de los antiguos mexicanos. Hay indicios de que este libro IV fu ms extenso de lo que es hoy. Para decir si la conjetura del Sr. Ramrez es no fundada, sera preciso conocer el texto completo mexicano de Sahagn, y poder cotejarle con un ejemplar del Hiiehiietlatolli de Fr. Juan Bautista, cosa difcil porque no se conoce uno completo- En un ndice de documentos relativos al Tercer
Concilio Mexicano se encuentra, entre otros muchos puntos que en sus diversos escritos propuso al Concilio el Dr. Hernando Ortiz

de Hinojosa, su consultor, el siguiente: 9. Que se introduzca entre los indios el libro de la Vida de Jesucristo, en verso y mexicano, compuesto por Fr. Bernardino de Sahagn, franciscano, para que con esto olvi-

185

den sus cantares gentlicos. (1) No se expresa si el libro estaba impreso andaba manuscrito, ni tengo otra noticia de l.

XV.

Todos

Calcpino. los bibligrafos mencionan esta

obra: unos la confunden

con

la

H/s/on'<i\

otros la consideran

como

libro aparte, pero

ninguno la vio. De nada nos sirven, pues, y es necesario acudir lo poco que se halla en las fuentes originales. La primera es Mendieta, que en dos partes habla del libro. Dice as en una; '^Compuso un Calepino (que as lo llamaba l) de doce trece cuerpos de marca mayor, los cuales yo tuve e)i vii poder, donde se encerraban todas las maneras de hablar que los mexicanos tenan en todo gnero de su trato, rcligin^ crianza, vida y conversacin. Estos, por ser cosa tan larga, no se pudieron transladar. Saclos de su poder, por maa, uno de los virreyes pasados para enviar cierto cronista que le peda con mucha instancia escrituras de cosas de indios, y tanto le aprovecharn para su propsito como las coplas de Gaiferos. (2) Ms adelante se expresa as: Yo tuve en mi poder oz/cc ilbros de marca de pliego en que se contenan en
Apuntes comunicados por
Lih. IV, cap.
44.

[11 (J)

el Sr.

D. J M.

ele

Agreda.

1S6

curiossima lengua mexicana, declarada en romance, todas las materias de las cosas antiguas que los indios usaban en su infidelidad, as de sus dioses y idolatras, ritos y cerimonias de ella, como de su gobierno^ polica, leyes y costumbres de maj'ores, y de todo gnero de conversacin y trato humano que ellos tenan antes que los espaoles viniesen: los cuales libros tambin compuso con intcuio de hacer lui Calepino (como l deca), en que diese desineiiiisada toda la lengua mexicana (que es de maravilloso artificio) en su propriedad y naturaleza, segn los mesmos indios la usaban, viendo que se iba 3^a corrompiendo Tuvo tan poca dicha este bendito padre en el trabajo de sus escritos, que estos once libros que digo se los sac con cautela un gobernador de esta tierra, y los envi Espaa un cronista que peda papeles de Indias, los cuales all servirn de papeles para especias. (1) En estos dos pasajes de Mendieta hay discrepancias, por no decir contradicciones. Primero dice que eran doce trece cuerpos [s'olmenes], y despus que once. En una parte, que Sahagn compuso el Calepino; en otra que escribi aquellos libros con in-

(1)

Lib. V, ptc.

I,

cap.

41.

187

Hay
bastante

tent de hacer iin Calepiuo.

diferencia entre haber hecho y haber tenido intencin de Jiacer. Las materias de que

trataba aquella grande obra son las mism;.s que las de la Historia, y aun el nmero de volmenes era igual; de modo que por aqu el Calepino se identifica con ella. Busquemos en Torquemada, que escribi poco despus que Mendieta. Hallamos asimismo dos pasajes, copias exactas de los dos de Mendieta, con algunas variantes para acomodarlos las circunstancias particulares del nuevo escritor. No dice que hubiera tenido en su poder los libros, sino S(3lo el de la conquista de esta tierra, de que me he aprovechado para mucho de lo que digo en ella. (1) Esto confirma que se trataba de la Historia. No ser fuera del caso advertir que pesar de esa declaracin, la Monarqua India)ia demuestra que el autor conoci y utiliz casi todos los libros de la Historia Goieral, unos completos, otros truncos y otros en sumario, menos tres. (2) Unos ochenta aos despus escriba Betancurt: Compuso un libro que llam Ca. lepitio, de marca mayor, ^que era de doce cuerpos, en que escribi de las cosas natu(1)
(1!)

Lib.

XIX,

c;ip. 3-; lib

usgiuM rl .Sr. Troiic<is(), exilien se tom trabajo de tormar una Tabla de Correspondencias entre las obras de Sjihagn y de Torquemada.
lo el

As

me

XX.

cap. 46.


rales,

188

la tierra, la de-

animales y yerbas de
ella, el

marcacin de
crianza,
tos.
(1)

modo de

hablar,

la

religin y la poltica de sAqu est ms claramente identila

ficado el Calephio en la Historia. Betancurt no conoci ya ninguno de esos libros,

y tuvo solamente la segunda redaccin del de Mxico. La palabra Calcpi)io despierta desde luego la idea de un Vocabulario como el de la lengua latina que escribi Ambrosio Calcpi)io, y que despus, en manos de sus adicionadores, lleg(') ser de once lenguas. Tan usado fue en las aulas, que se volvi nombre genrico de todo Vocabulario, y aun entr en nuestro Diccionario vulgar con la acepcin de Diccionario latino. Las materias que los escritores citados atribuyen al Calepino de Sahagn no son, ciertamente, propias de un simple Vocabulario. No sabemos que entonces se escribieran por ac Diccionarios histricos, y menos que Sahagn hiciera cosa semejante. Pero el propio Sahagn nos aclara todo en una Advertencia al lector que se halla al frente dla Historia: Cuando esta obra se comenz, comentse decir de los que lo supieron que se haca un Calepino, y aun
(1)

Escritores, pg.

13S.

189 -

hasta ahora no cesan muchos de me preguntar que en qu trminos anda el Calepino. Ciertamente fuera harto provechoso hacer una obra tan til para los que quieren deprender esta leng'ua mexicana, como Ambrosio Calepino la hizo para los que quieren deprender la lengua latina y la significacin de sus vocablos; pero ciertamente 110 ha habido oportunidad^ porque Calepino saco los vocablos y las significaciones de ellos, y sus equivocaciones y metforas, de la leccin de los poetas y oradores y de los otros autores de la lengua latina, autorizando todo lo que dice con los dichos de los autores, el cual fundamento me ha faltado mi por no haber letras ni
escripturas entre esta gente; y as nicfu imposible Jiacer Calcpiio, pero ech los fiDidamentos para quien quisiere con facilidad lo pueda hacer, porque por mi industria se lian escrito doce libros de lenguaje propio y natural de esta lengua mexicana, donde allende de ser muy gustosa \ provechosa escrip tura, hallarse han tambin en ella todas ma eras de hablar y todos los vocablos que esta lengua usa^ tan bien autorizados y ciertos como los que escribi Virgilio y Cicern y los dems autores de la lengua latina.

Van
dos,

estos doce libros de tal

manera

traza-

que cada plana lleva tres columnas;


T. III.-24


la

190

primera de lengua espaola; la segunda de lengua mexicana, la tercera, la declaracin de los vocablos mexicanos sealados con sns cifras en ambas parles. Lo de la lengua mexicana se ha acabado de sacar en blanco en todos los doce libros. Lo de la lengua espaola y las escolias no csl hecho por no haber podido ms por falta de ayuda y de favor: si se me diese la ayuda necesaria, en un ao poco ms se acabara todo; y cierto si se acabase sera un tesoro para saber muchas cosas dignas de ser sabidas, y para con facilidad saber esta lengua con todos sus secretos, y sera cosa de mucha estima en la vieja y nueva Espaa. Tenemos aqu que Sahagn no eligi para su obra el nombre de Calepino, sino que la gente dio en llamarle as. El consideraba muy til un Vocabulario de autoridades; pero no haba tenido oporlnnidad de hacerle, ni se crea con medios para ello, porque Ambrosio haba sacado el suyo del rico tesoro de la latinidad, y los mexicanos no tenan literatura ni aun letras. Sin embargo, le pareca buena base la que l proporcionaba con los doce libros que por su industria se haban escrito en lengua pura mexicana, pues en ellos se hallaban bien autorizados todos los vocablos y modismos, como que ese texto haba sido redactado

191

por personas compctcnte-s y conocedoras de su idioma, desde antes que se corrompiese por el trato con los espaoles. Supla con esos doce libros la falta de literatura mexicana, y aun pens en aprovecharlos por s mismo, pues dispuso la Historia en tres columnas, destinando la ltima para la declaracin de los vocablos mexicanos, es decir, que esa columna era (3 deba ser propiamente el Calepin. El cdice mexicano de cuatro libros de la Historia General que se guarda en la biblioteca de la Real Academia de la Historia de Madrid, presenta, en una parte del libro X, ejemplo de esa distribucin entres columnas. La avanzada edad del autor no le permitira concluir obra de tanta consideracin como las escolias, ms bien no le dejara tiempo para ello la recogida general de sus papeles histricos. El intento lingistico de la Historia aparece todava ms claro en estos dos pasajes de ella: Es esta obra como una red barredera, para sacar luz todos los vocablos de esta lengua, con sus propias y metafricas significaciones y todas sus maneras de hablar (1). Otra cosa va en la lengua, que tambin dar disgusto al que la entendiere, y es que de una cosa van muchos nombres sinnimos y una manera de
(1)

rom.

I,

pg.

XV.

192

5'

decir, y una sentencia va dicha de muchas maneras. Esto se hizo aposta, por saber escribir todos los vocablos de cada cosa, y todas las maneras de decir de cada sentencia, y esto no solamente en este libro, pero tambin en toda la obra. (1) De todas maneras, el Calcpiuo, como obra separada, no ha existido nunca. XVI. Historia general de las cosas de Nueva Espaa, El primer bibligrafo que dio noticia de esta obra fu Lcon Pinelo, con referencia Torquemada, pues l no la haba visto [2.] Luego, con el ttulo de Diccionario, y ms

explicacin, la

menciono

el analista francis-

cano Wadding. (3) D. Nicohls Antonio no supo ms que Pinelo. (4) Barcia, en la segunda edicin de la Biblioteca de Pinelo, nada adelant respecto al paradero de los manuscritos. (5) Fr. Juan de San Antonio fu el primero que dio aviso de que la obra
[n Tom.
[2] [3;

II, p;'ir. 243

[16'J9], pg. 101. Scriptores Ordinis Minortim, (Roniae, 1650, fol.) Mullos insupcr Inpicis lingues scripsit, vidolicit Dictionarium copiosissimum [quod aliqui trito vocabulo Calepinum vocabant] duodecim magnis voluniinibus distinctvim, in quo formas omnes, variH faenera linguarum Mcxicani Impereii, nropiet.ates, cmphasim et .accentum verborum omnium, dilucide cxarainavit, ita ut doctura et vulffarc idioma apposucrit. ct formulas omnes lo^uendi quibus illius regionis homines utuntur, sivc in religfionis cultu, sive in rernm commcrcio, sive in familiari conver-

Epilomc

sationc." [4J Bihl. nisp. Nova. tom. 5] Cois. 599, 715.


1

I,

pAg. 219.

el

193

dividida en cuatro tomos, se conservaba en convento franciscano de Tolosa, de la

provincia de Cantabria. (1) Eguiara se limiesa noticia. [2] Clavijero la aprovech tambin; pero atribuy adems < Sahagn, como obra separada, un Diccionario Universal de la Lengua Mexicana, en doce volmenes. [3] Beristain apunt un Dic cionario Histrico Mexicano, y revolvi las noticias de Betancurt referentes al libro XII: despus puso por separado los cuatro tomos de que habla la BibliotJieca Franciscana, con sospecha de que acaso seran parte de los doce volmenes del Diccionario. [4] De los bibligrafos no se saca, pues, otra cosa de provecho, que el importante dato de Fr. Juan de San Antonio. Tampoco aclaran ms los antiguos cronistas, y fu preciso que l Historia misma se publicase, para que supiramos su origen y vicisitudes, aunque no con la claridad que deseramos.
t copiar

Desde 15-17, cuando menos, andaba Fr. Bernardino ocupado en trabajos histricos: as se advierte por esta nota colocada al fin del libro VI: Fu traducido en lengua espaola por el dicho Padre Fr. Bernardino de Sahagn despus de treinta aos que se
[11 [2] (3) (4)

BibL Ui'iversa Franciscana, tom.l, pg. 214. Bibl. Mex., tom. I, pg. 428. Storia Antica del Messico, tom. I, pAg. 8. Bibl. Hisp.Amer. Scpt.. tom. III, pg 92,


escrbi(3

194

en la lengua mexicana, en este ao de 1577. Diez aos despus de aquella fecha, Fr. Francisco de Toral, nombrado provincial en 1557, mand al autor, por santa obediencia, que escribiese en lengua mexicana lo que le pareciese til para la doctrina, cultura y manutenencia de la cristiandad destos naturales de la Nueva Espaa, y para ayuda de los obreros y ministros que los doctrinasen. En cumplimiento del precepto form el P. Sahagn unos apuntes memoriales de las materias que se haban de tratar, que fu lo que est; escrito en los doce

y la postilla y los cnticos; es decir que traz el plan de la obra, y aun de otras. Con l se pas al pueblo de Tepepulco. La eleccin del lugar fu acertada, porque segn documentos antiguos los seores de Teotihuacn y de Tepepulco estaban casados con las dos hijas que haba dejado Txtlilxochitl II, ltimo rey de Tetzcoco, y en aquellas poblaciones poda recogerse con ms facilidad de boca de los ltimos servilibros,

dores de aquel monarca la versin acolhua de nuestras antigedades. Juntos el seor y los principales del pueblo, les comunic lo que deseaba hacer, y les pidi que le trajesen personas libiles y experimentadas con quienes pudiese conferenciar y saber


lo

195

que deseiba. Despus de tomarse algn tiempo para resolver, le trajeron diez o doce ancianos principales que podran darle razn de lo que preguntaba. A ellos se agregaron cuatro estudiantes latinos, de los mismos que l haba enseado antes en Tlatelolco Con ellos estuvo confiriendo cerca de dos aos [de 1558 60] los puntos contenidos en el memorial. Los ancianos dieron las respuestas por pinturas, conforme ellos lo acostumbraban, y los gramticos las declararon, escribiendo la declaracin al pi. Veinte aos despus aim conservaba el atitor ese precioso manuscrito que debemos contar por primero de la Historia. El ao de 1560 vino Sahagn Mxico para asistir al Captulo en que sali electo provincial Fr. Francisco de Bustamante. Ya no volvi Tepepulco, sino que le pasaron Santiago Tlatelolco. All reuni tambin ocho diez principales escogidos, muy hbiles en su lengua y en las cosas de sus antiguallas. Con ellos y con cuatro cinco colegiales trilinges se encerr en el colegio, y por espacio de ms de un ao se examin, corrigi y aadi lo escrito en Tepepulco, sacndose copia de todo, aunque de mala letra, por haberse hecho de prisa. Este fu el segundo manuscrito de la Historia, el cual contena la versin ta-

"
telolca.

196

En

aquel

cin^ quien
ta,

examen nueva redacms trabajo fu Martn Jacobi-

rector del colegio.

Concluido el trabajo, se traslad nuestro autor al convento de Mxico, donde solas, por espacio de tres aos, pas y repas las escrituras, --las volvi enmendar, las dividi en doce libros, cada libro en captulos, y algunos de stos en prrafos. No nos dice si en el curso de esta divisin sac nueva copia, se limit corregir la de Tlatelolco. Diversos indicios me hacen creer lo segundo, y por eso no cuento aqu otro manuscrito de la Historia. La divisin del anterior pudo hacerse en una de estas tres maneras: por anotaciones marginales, por entrerrenglonaduras, por llamadas convencionales hojas separadas. Despus de esto [dice el lutor], siendo provincial Fr. Miguel Navarro, y guardin de Mxico Fr. Diego de Mendoza, con su favor se sacaron en blanco en buena letra todos los doce libros. Todava los mexicanos aadieron y enmendaron muchas cosas al tiempo de sacarse la copia. Este fu el tercer manuscrito texto, como lo declara el autor con estas palabras: El primer cedazo por donde mis obras se pasaron fueron los de Tepepulco, el segundo los de Tlatelolco, el tercero los de Mxico, y en

197

todos estos escrutinios hubo gramticos colegiales. Justo .es hacer aqu mencin de sus nombres, ya que Sahagn nos los ha conservado. El principal y ms sabio fu Antonio Valeriano, vecino de Azcapotzalco: otro poco menos que ste fu Alonso Vexerano, vecino de Cuauhtitln: otro fu Martn Jacobita; otro Pedro de San Buenaventura, vecino de Cuauhtitln. Se sabe tambin que los escribientes, indios por supuesto, fueron Diego de Grado, Bonifacio

Maximiliano y Mateo Se verino,

los

cuales sacaron de buena letra todas las obras, y en pagarles se gastaron liarlos tomines. Este manuscrito, acabado en 1569, parece ser el definitivo, y el que contena el verdadero texto mexicano de la obra, tal
lo menos como su autor le aceptaba. Lstima es que no conservase, por notas de otra manera, las lecciones desechadas de los manuscritos de Tepepulco y Tlatelolco, para que tuviramos las tres versiones: acolhua, tlatelolca y mexicana. Hoy no puede repararse esa falta, porque no hay nbticia del paradero del cdice de Tepopulco; del de Tlatelolco parece que algo quedi, como veremos en su lugar. Una vez concluida la obra, pidi el autor al Comisario Fr. Francisco de Ribera (15691573), que tres o cuatro religiosos la examiT.
III. -25.

98

naran y dieran su parecer acerca de ella en el prximo Captulo de 1570. Segn unos Anales Mexicanos, ese Captulo acab el 27 de Enero: de consiguiente el nombramiento de los censores debe haberse hecho desde mediados del ao anterior, pues antes del Captulo tuvieron lugar de examinar ese vo' luminoso manuscrito. Quines fueron los censores? Sospecho que uno fu el P. Mendieta, porque dos veces dice en su Historia Eclesistica, que tuvo en su poder la obra en once, doce trece cuerpos de marca ma3^or: no sera el manuscrito comenzado en 1575 porque ese estaba en cuatro tomos, sino ms bien el de 1569, que se entregara completo, como era natural, los censores para que dieran su dictamen. No es fcil que en otra vez le viera reunido Mendieta, porque poco despus del Captulo, se dispersaron los cuerpos, y cuando se recogieron quedaron en poder del autor.

Los censores, sear quienes fueren, declararon que aquellos oros eran de muclia estimacin 3' deban ser favorecidos para, que se acabasen. Como el texto mexicano estaba completo, hemos de entender que la ltima frase se refiere la versin espaola que ya se habra comenzado. A pesar del dictamen favorable de los censores, no falt en el definitorio quien opinara que era contra el voto de pobreza gastar dinero en ama!


nuenses, sobre
opinin, se
bir por s
/os escribanos,
el

199

mand

ya gastado; y adoptada la al autor que despidiera


quisiera.

dejndole en libertad de cscri"

mismo cuanto

No pudo

al-

canzar revocacin de esa orden, y el resul*tado fu la suspensin del trabajo por ms de cinco aos, porque el autor^ que pasaba de los setenta, no poda escribir, por estorbrselo el temblor de las manos. (1) Despus del Captulo, sin duda, sac de sus manuscritos un sumario de los libros y captulos, en que se daba idea de la obra: aadi los prlogos, y lo envi todo Espaa en el mismo ao de 1570 con los padres Fr. Miguel Navarro y Fr. Jernimo de Mendieta. En uno de los prlogos hay una Advcrtoicia al lector, cuva parte final puede a3'udarnos descubrir el objeto del envo. Dice as: Lo de la lengua espaola y las escolias no est hecho, por no haber podido ms por falta de ayuda y de favor: sseme diese la ayuda necesaria^ en un ao poco ms, se acabara todo: y cierto que si se acabase, sera im tesoro para saber muclias cosas dignas de ser sabidas, y para con facilidad saber esta lengua con todos sus secretos, Y sera cosa de mucha estima de la nue-

[1] Prubanlo as las firmas que se hallan en llamado de Tlatelolco,

el

Cdice

200

va y vieja Espaa^ (1) Esto debi escribirse despus que el Captulo le neg el favor y ayuda de los escribientes, y con el fin de obtener que por la mediacin de los padres Navarro y Mendieta, los poderosos de Espaa se interesasen en la conclusin de la
obra. poco, el P. Fr. Alonso de Escalona, el provincial nombrado en 1570, tom al autor sus libros, y los esparci por todala provincia^ con lo cual fueron vistos y aprobados

por muchos religiosos, y aun anduvieron en poder de seglares que se aprovecharon de ellos. En 1573 volvi Fr. Miguel Navarro con el ttulo de Comisario, y peticin del P. Sahagn mand recoger, con censuras los libros dispersos, como en efecto se recogieron todos, y volvieron poder de su autor un ao despus; pero no se hizo ms porque no hubo quien los favoreciese para acabarse de traducir en romadice, hasta que fines de 1575 principios de 1576 lleg el nuevo Comisario Fr. Rodrigo de Sequera, quien vio los libros, se agrad de ellos, mand al autor que acabase de traducirlos, y dispuso que se escribiesen de nuevo en dos columnas, una en mexicano y otra en castellano. (Primer manuscrito en ambas lenguas, y cuarto de la Historia).
l|

Historia, ed. mex., tomo

I,

pg-.

XX.

201

tal

Realmente no debi Sahagn


jo

P. Comisario, sino al Presidente del

favor al Conse-

de Indias Lio. Juan de Ovando, quien, por haber visto el Smnario, entr en deseos de conocer la obra completa, y encarg al P. Sequera que le enviase copia de ella. (1) Y todava, profundizando, hallaremos grandes indicios de que el verdadero favorecedor de Sahagn en la corte fu el P. Mendieta, uno de los portadores del Siunayio. Tena trato ntimo con Ovando, quien sola consultarle en negocios de Indias. (2) Conociendo ya Mendienta la Historia de Sahagn, por haberla revisado probablemente antes de ir Espaa, no dejara de emplear en favor de su comitente el crdito que tena con el ministro. Ovando era hombre de inteligencia superior; poda mucho con el rey, hizo tantas y tan grandes cosas, que causa sorpresa que su nombre no sea ms conocido. (3) Tom mucho empeo en que se formase la Descripcin Historia general de las Indias: para lo cual dict acertadas disposiciones, y de ah vendra el encargo expreso al padre Sequera de que le enviase la copia com(1)
(2)

Historia, cd. mcx tomo I pg. VII. Historia Eclesistica Indiana, lib. IV, cap. 32.
,

Tengo copia de una correspondencia entre Ovando y Mendieta, muy interesante, que permanece indita. (3) El Sr. Jimnez de la Espada trac noticias de Ovando en los Antecedentes de las Relaciones Gcogr/icas de Indias. [Madrid 1881 85\ tomo I, especialmente en la p4,

ginaLVlII.

202

pleta del manuscrito de Sahagn. Para complacer aquel seor, que"de seguro' no en-

tenda la lengua mcxicana,'era preciso acabar la versin'castellana. Verdad^ es tambin que de las encarecidas expresiones de gratitud que el P. Sahagn dirige al P. Comisario en las dedicatorias ^se desprende que si bien ste vena dispuesto cumplir el encargo de un personaje como el presidente Ovando, favoreci yii de propio movimiento al autor, luego que hubo visto aqu sus libros.

Cuando

el

P.

Sequera dispona que se sa-

case aqu la copia para Ovando, ignoraba que ste haba fallecido el 8 de Setiembre de 1575: suceso que explica dos cosas: la
lentitud con

que se hizo

la copia,

la

orden

del Consejo de Indias para que se recogiesen y enviasen Espaa todos los originales y copias de la obra. Esto lo sabemos por

prrafo de carta del .Sr. Arzobispo Moya de Contreras al Rey, fecha en Mxico, 30 de Marzo de 1578. Dice as: La historia universal de estos naturales y de sus ritos y ceremonias^ compuesta por Fr. Bernardino de Sahagn, de la Orden de. S. Francisco, que V. M. mand se enve originalmcnntc, s que quede ac traslado, ni ande impresa ni de mano, por justas consideraciones, me ha dicho el autor que la ha

203

dado, con todos sus papeles originales, al Virrc}', en lengua castellana y mexicana, y ciertos traslados que haba sacado. V. estime la lengua mexicana de este religioso, que es la ms elegante y propia que hay en estas partes, terna ms calidad, porque

con l se va perdiendo la propiedad de la antigedad, y as la curiosidad de este religioso SER en alguna ocasin de gran emolumento, y ste es visible para que la Inquisicin tenga noticia de sus ritos, cuando venga conocer de las culpas de los indios.

crita 16

El mismo Arzobispo, en otra carta de Diciembre de 1578, dice:

es-

La

iiistoria

universal de las Indias que

hizo Fr. Bernardino de Sahagn, francisco,

con los traslados y originales, fu en la flota pasada, segn me dijo el autor^ que habr V. M. recibido. (1) Esta segunda respuesta fu sin duda motivada por una real cdula dirigida al Arzobispo, con fecha de San Lorenzo el Real 5 de Julio del mismo ao de 1578, en la
entre otras cosas: "Si la Hisde las Indias que hizo Fr. Bernardino de Sahagn no se hubiese en
le dijo,

cual se

toria Universal

(1)

Coleccin

lie iluoz:,

Real Academia de

MS., en la

la Historia,

tom.

LXXXIX,

Biblioteca de la
fol. 125.


Con
la

204

[1]

viado^ solicitareis con el Virrey que la enve en primera ocasin.

primera carta del Arzobispo fu otra del P. Sahagn al rey, concebida en


estos trminos:

El virrey D. ^Martn Enrauez tuvo una cdula de V. M., por la cual se le mandaba que unas obras que yo he escripto en lengua mexicana y espaola con brevedad se enviasen V. M., lo cual me dijo el \'isorrey y tambin el Arzobispo de esta ciudad todas las cuales obras acab de sacar en limpio este ao pasado, y las di Fr. Rodrigo de Sequera, Comisario General de nuestra Orden de S. Francisco, para que si l se fuese los llevase V. i\I., y si no, que las enviase, porque cuando la cdula vino, ya el dicho las tena en su poder. Tengo entendido que el Visorrey y Comisario enviarn V. INI. estas obras que estn repartidas en doce libros en cuatro volmenes, en esta flota, si no los enviaron en el navio de avi-

y si no los envan, suM. humildemente sea servido de mandir que sea avisado, para que se torne trasladar de nuevo, y no se pierda esta coyuntura, y c[ueden en olvido las cosas memorables de este Nuevo Mundo. Del que
plico V.
(1)'

so que poco h sali;

En

la Biblioteca del

bla.

(Apunte comunicado por

Colegio del Estado, en raeel Sy. Troncoo.)

205 que es el Custodio de esta Proque va al Captulo General, podr V. M. R., si fuere servido, tener relacin de m y de mis obras. Nuestro Dios V. R. INI. guarde con acrecentamiento de estados pasto lleva,
vincia,

ra su santo servicio. Mxico, 26 de Marzo de 1578. S. C. R. M menor vasallo y capelln de V. M. que sus reales manos besa.

Fr. Bernardino de

Sahagn.

[1]

El P. Sahagn crea que se le peda su obra por estimacin que se haca de ella, y tal vez para imprimirla; por eso deca que si no llegaba se le avisase para enviar otro traslado. El rey no hizo ms que pasar la carta al Consejo, y ste acord secamente en 18 de Septiembre: Dse cdula para que el Virrey tome lo que all queda, traslados y originales, y lo enve todo, sin

que all quede ningn traslado. Mendieta escribe dos veces que uno de
los

Virro3'es sac

Sahagn sus

libros

por

co)i cautela^ para enviarlos Espaa cierto cronista que le peda con mucha instancia escrituras de indios; que tatito le aprovecharn sii propsito [aade] contlas coplas de Gaiferos;

maa

all ser-

virn de papeles para especias. [2] La ;;/a cautela, consistira en pedir los manus[1>

Coleccin de Muoz, ubi supra.

[2tLib.

IV. cap.

44 lib.

V.

pte.

1,

cap. 41

T. III.-26

nista,

206

critos con el pretexto de enviarlos al cro-

ocultando que el Consejo haba mandado recogerlos. Si obr as el Virre3-, y no

son suposiciones de Mendicta, quiso tal vez evitar vni desagrado al anciano y benemrito religioso Pero lo cierto es que en ese tiempo haba nuevo empeo en recoger Historias de las Indias, pues el mismo ao de 1578, 25 de Junio, expidi Felipe II en S. Lorenzo una real cdula las autoridades de estos dominios para que enviasen Espaa, en originales copias autenticas, los papeles relativos historia que hubiera en los archivos. (1) La carta de Sahagn es bastante oscura y realmente estc en contradiccin con las del Arzobispo. En la primera asegura ste haberle dicho Sahagn que tena entregadas al Virrey la Historia con todos sus originales y traslados: repite en la segunda carta, que todo se haba mandado en la flota precedente, es decir, hacia mediados de 1578. El autor no dice haber entregado las obras al Virrey, sino al Comisario, porque cuando la cdula vino, ya el dicho las tena en su poder. Si el Comisario recibi
la copia limpia,

y adems

los traslados, ha-

biendo ofrecido entregar todo al Virrey (lo que explicara las palabras de Sahagn al
[1]

Ley

30, tit. 14, ]ib, III,

R.

1.

207

Arzobispo, y la verdad con que entonces habl), tal vez fue Fr. Rodrigo quien dio al Virrey lo que le convino (la copia de 1569 y algn otro original traslado) y se guardo lo dems. Es verosmil que cuando Sahagn habl con el Arzobispo estuviera en la creencia de que el comisario haba entregado todo D. Martn, aun la copa rccic iitc en castellano y niexcano,y por esolo asegur as; pero ms tarde hubo de saber lo que haba de cierto, y por eso en el libro de la Conquista, reformado, distingue perfectamente dos entregas^ una al Virrej- y otra al Comisario: Los cuales libros, que fueron doce, envi por ellos nuestro seor el rey D. Felipe, y se los envi yo por mano del Sr. D. Martn Enrquez, Visorreyque fu desta tierra, y no s qu se hizo de ellos, ni en cuyo poder estn agora. Llevlos despus desto, el P. Fr. Rodrigo de Sequera, desque hizo su oficio de Comisario en esta tierra y. nunca me ha escripto en qu pararon aquellos libros que llev en lengua castellana y mexicana, y muy historiados, y no s en cuyo poder estn agora. (1) En cuanto la nueva copia que ofreca al rey, creo que contaba para ello con algo que se habra guardado, pues parece que el buen francis
>

[l] Ilisoriii, lib.

XI, 2" cd., cap. XLI.

208

cano temi siempre que el Virrey y el Comisario se quedaran con la obra y no la diesen al rey; por eso dice que repondr los libros entregados ambos, si no los envan. La misma desconfianza conservaba en 1585, pues en el lugar citado dice que ig-

noraba

el

paradero de los

libros.

No hay

certeza de que el manuscrito de Tlatelolco fuera en la remesa de 1578; pero aun cuando hubiera ido, quedaba aqu el de Tepepulco y los traslados parciales que paraban en diversas manos desde que los libros anduvieron desparramados por la Provincia. Bien lo saba Sahagn, pues en el libro de la Conquista^ reformado, dice: ^Losquetoigan este tratado en lengua mexicana tan solamente, sepan, te., lo cual no puede referirse sino los traslados que andaban sueltos. Siete aos despus de la fecha en

que escribi al rey, y cuando ya se habran perdido muchos de esos traslados, todava pudo reponer una parte de su obra en lo que llam Vocabulario de las tres lenguas. La sencilla oferta de que se sacara nueva copia, si no llegaban las remitidas, era un aviso al Consejo de que aqu quedaba todava algo por recoger, y motiv sin du" da el acuerdo de 18 de Setiembre de 1578. No s si confsccucncia de l se recogi alguna otra cosa, sea del Comisario del au-

tor.

209

Debemos creer que la copia enviada por mano del Virrey en 1578 lleg su destino, ya. que el Consejo acord que el Virrey tome lo que all queda; si nada se Rubiera recibido, la orden comprendera los manuscritos anunciados por el autor y el Arzobispo. Que el P. Sequera se llevara la copia en castellano y m xicano sacada por su orden en 1575-1577, parece evidente: que la entregara quien se la haba encargado no era posible, pues Ovando ya no exista. Qu hizo de ella? Nada se sabe de fijo; mas parece que se conserva en Florencia, como adela ni veremos. (1)

(i; Aproveclio gustoso, para insertarla aqu, una interesante y erudita nota queme franque el Sr. Troncoso relativa al P. Sequera, cuyo nombre est ntimamente unido con el del P. Sahagri. Dice as:

"Como

la

Historia del P. Sahagn fu dedicada por s-

te F"r. Rodris'o de Sequera, decimotercio Comisario General de la Orden de S. Francisco en la Nueva Espaa, me ha parecido conveniente dar algunas noticias de este Prelado, que no sern intiles para lijar despus varias fechas de las que me propongo determinar con el objeto de saber en qu poca fu enviada A Espaa la Historia mencionada. Los religiosos de aquellos tiempos acostumbraban adoptar como apellido el nombre de su ciudad natal el de la poblacin donde haban tomado el hbito. Si t>igui esta costumbre nuestro Prelado, podramos conjeturar que fuera originario de cualquiera de los dos lugares que en la Vieja Castilla llevan el nombre de Sequera, uno de los cuales pertenece iV la Provincia de Segovia, ylel otro la de Burgos. "Pero de esto nada nos dicen los cronistas de su Orden, quienes refieren tan slo que perteneca el P. Sequera la Provincia de la Concepcin, que por Gonzaga (tom. 11, pg. 86U sabemcs tena todos sus conventos en la parte de Castilla la Vieja que est, situada al sur de Burgos, con excepcin de uno que otro, como el de Atienza comprendido en la Nueva Castilla, y el de Sahagn en el reino de Len. La villa natal de nuestro Fr. Bernardino dependa

210

D. Martn Enrquez recogi, pues, y envi en 1578 una copia que no' fu la del P. Sequera: sera probablemente, la que en 1569 se sac por orden de Fr. Miguel Nava'

pues, por su convento-franciscano, de la provincia religiosa de donde era hijo el P. Sequera. Antes de venir la

Nueva Espaa anduvoentre losmoriscosdeGranada.segn consta entre los fragmentos de la Historia de Sahagn que se encuentran en nuestra Biblioteca Nacional: como aquella comarca no dependa de la Provincia de laConcep cin se debe creer que alguna comisin de la Orden llevara por ella Fr. Rodrigo. Se sabe que fu enviado de Espaa Mxico por Comisario General el ao de 1575, habiendo quedado electo para [este oficio por el Comisario General de Indias Fr. Francisco de Guzmn'en 9 delMarzo de aquel ao, segn Torrubia en la Novena Parte de !a Chfoiiica Scyap/iica~ (Tpig. 191), Bien pudo llegar al concluir el ao de 1575, como lo deja entender Sahagn en la Introduccin al primer L.ihro tc s\i Historia, durante el curso del ao siguiente como lo refieren los otros cro-

nistas, aunque m me parece niAs probable la primera fecha. Si lleg en 1576, vendra sin duda en la flota del Ge-

neral D. Antonio Manrique, que arrib .Vcracruz ese mismo ao. "Poco se sabe de sti gobierno'en la colonia. Durante su permanencia en Mxico ocurri la famosa peste de 1576 que l trat de remediar en lo que pudo, como lo acreditan las palabras siguientes de Sahagn (lib. XI, cap. )2, ^" 7): "Nuestro P. Comisario General Fr. Rodrigo Sequera "en grande manera ha trabajado, as con sus frailes como "Con el seor viso-rey y con los espaoles, para que los in"dios sean ayudados en lo espiritual y temporal, el cual "ha estado y est en esta ciudad, y no se cansa de traba"jar en este negocio." "Difcil es juzgar de sus prendas personales por lo gue de l ha quedado consignado en los autores. Llmale Torquemada [lib. XIX, cap. L'S| predicador famoso, y en otra pane [lib. XX, cap. 71] priidaiUsiiuo prelado; pero en el Viaje de Fr. Alonso Poiicc [tora. II, pg. 183] consta que cay de la gracia dess superiores />o;' sjs deint'ritos. La misma obra nos pone al tanto del asunto que puede haber motivado la desgracia del P. Sequcr.i. Haba un Breve de S Po V en que se mandaba que los Comisarios Generales de Nueva Espaa siguieran usando de su oficio mientras no viniese su sucesor, .'uin despus de haber entrado A funcionar nuevo Ministro General de la Oiden. En tal virtud, despus de haber cesado en 1578 el General Capitefontium, pidi el P. Sequera la Audiencia, ese mismo ao, que autorizase la continuacin de su oficio [pAg. 33), y as se or-

rro,

211

despus de enmendado el texto por los mcxicmios: la misma que se examin ei> el captulo de 1670. Como no estaba acabada la traduccin espaola, juzgaba Mendieta
den por una provisin especial. Era-tal vez discrecional uso de este Breve, y parti de ligero el P. Sequera pidienel pase la Audiencia? No se desprende esto muy bien Ponce; pero lo que arroja la relacin del viaje del P lo que s consta all es que el nuevo General Fr. b'rancisco de Gonzaga, en carta patente de 18 de Junio de 1579 dada en Pars, por haber prorrogado el P. Sequera su oficio
el

do de

de aquel modo "se lo prohibi, reprendi v amenaz castigo." [Pg. 170J. "A consecuencia de ese extraamiento de su superior regresara el P. Sequera Espaa. Si nos guisemos por el Viaje de Fr. Alonso Poncc para fijar la fecha del retorno, como all dice (tom. II, pgina 1S6) que cuando el P. Sequera se march Espaa falt Comisario por iin poquito de tiempo, y e^e oficio le vino al P. Oroz en 1582, podra deducirse que esc mismo ao el anterior haba regresado su antecesor. Pero Torquemada es ms preciso en la fecha. Rclicrc en la vida de f'r. Domingo de Arizaga [Ub. XX, cap. 71] que al afJo y medio de ser esta V. religioso Provincial por primera vez se celebr el Captulo intermedio en Puebla, presidindolo el P. Sequera, quien inmediatamente despus se fu los reinos de Castilla." El primer provincialato del P. Arizaga comenz en 1578, y a^ el regreso del P. Sequera sera ines de 1579 principios de ISSO. Betancurt en la Cuarta Parte de su Thcnro Mexicano (pg. lOn) da entender que el 22 de Diciembre de 1579 estaba an en Mxico el P. Sequera. Lo cierto es que en 1581, un ao antes de venirle el oficio de Comisario General Fr. Pedro Oroz,"ya faltaba ese prelado en la Nueva Espaa, pues Torqucniada [loe. cit.] dice que al terminar el provmcialato del P Arizaga, aquel mismo ao se celebr Captulo para eleccin de nuevo Provincial "Cn la cual presidi l por no haber Comisario en la tierra.' As es que el P. Sequera faltaba ya del pas, con toda seguridad, antes de esa fecha.

"Llev consigo el 1^. Sequera, cuando regres Espaa, uno de los ejemplares de la Historia de Sahagn, distinto del que se entreg D. Martn Enrquez, y de ese ejemplar presumo se sacara la copia que despus tenan los franciscanos de Tolosa. Ni el antiguo prelado de Sahagn se cuid de comunicar al misionero la suerte que haban corrido sus libros, ni vo alcanzo de nuestro Fr. Rodrigo, despus de su regres Espaa ms noticia, que la que nos ha dejado Fr, Matas Alonso en el lomo 1, nico publicado segn entiendo, de la C/iroiiica Scrapliica de Ui Santa Provincia dala Pitrissima Concepcin [yalledeolid

~
que
tales papeles

212

eran intiles para un croque ignoraba la lengua mexicana. Se ha credo y dicho que ese cronista era el famoso Antonio de Herrera, sin advertir que obtuvo el empleo mucho despus, en
nista

15%,

[1]

Betancurt se le ocurri hablar de estas remisiones de papeles, y l su impresor, con el propio pasaje de Sahagii ; la vista, cayeron en el desatino de crear un nuevo Virrey totalmente desconocido, D. Martin de ViUmnaiirique^ formndole del nombre de D. Martn Enriques y del ttulo de D. Alvaro Ma)irique de Ziiiga^ Marqus de Villamanrique: [2] El mismo Betancurt, en otro lugar, da correctamente el nombre del
Dice all lo siguiente [lib. 11, cap. 6S, pg-. 333]: "Celebrse Capitulo Provincial en el Convento de Palen"Cia, afo de mil quinientos y ochenta v tres, y se hizo elec"Cin en el M. R. P. Fr. Jernimo de GuzmAn. .. Fu promovido A los cinco meses de su oficio Comisario Genc"ral de Indias en la corte del Rey Catlico Por esta "promocin, en el mismo ao se' volvi il hacer eleccin "en el Convento de N. P. S. Francisco de Valladolid, v "sali por Provincial C.'/") el M. R. P. Fr. Rodrigo de Se"'quera, Lector jubilado v Comisario General que habiii "sido de Nueva Espaa. En tiempo de su gobierno se fun"daron los conventos de la Concepcin de Jess Mara de "V^alladolid, y el de la Concepcin de Soria." Como el Provincial siguiente (L'8) fu Fr. Andrs de Mercado, electo en el Captulo de Palencia, el ao de 1588, presumo que hasta entonces durara el P. Sequera en aquel cargo: ero ignoro dnde pasara los aos restantes de su vida, v cules fueron sus ltimos olicios v ocupaciones." [1] Yo mismo fij esta fecha, "hace treinta aos, en el articulo respectivo del Diccionario Universal de Historia y de Geografa; hoy me ha sido imposible recordar de dnde la tom, (2) Escritores, n 12.
(sic) 1734],
.

Virrey.
[1]

213

desgracia, Clavijero, y l, repitieron el pasaje errado, sin atender al bueno, lo que ha dado margen suponer y escribir que el Marqus de Villamanrique quit al P. Sahagn sus ltimos libros: cosa en que aquel seor ni pens, pues lleg en Octubre de 1585, cuando ya todo haba pasado, y Sahagn entenda en rehacer su obra.
otros despus de

Por

Largo tiempo despus de acabada


tovia,

la.

His-

crey conveniente el autor redactar de nuevo el libro que trata de la Conquista, el cual en los primeros manuscritos ocupaba el noveno lugar y en la distribucin definitiva qued al ltimo, como duodcimo. El motivo que da es que cuando se escribi, se pusieron en l algunas cosas que fueron mal puestas, y otras se callaron, que fueron mal calladas. El ttulo particular del nuevo libro es ste: ^Relacin de la Conquista de esta Nueva Espaa como la contaron los soldados indios que se liallaron presentes. Convirtise en lengua espaola llana i^ inteligible y bien enmendada, este ao de J5S5. Fu escrita en tres columnas. La primera es el lenguaje indiano as tosco como ellos lo pronunciaron La segunda columna es enmienda de la primera, as en
[1]

Callogo de Autores, plana

3.

T. II1.-27.

214

La
tercera

vocablos como en sentencias.

columna est en romance, sacado segn las enmiendas de la segunda columna. Los que tienen este tratado en la lengua mexicana tan solamente, sepan que estn enmendadas muchas cosas en ste que va en tres columnas en cada plana.

Torquemada

tena este texto corregido;

pero las citas que de l hace no se conforman enteramente con el impreso que hoy corre. Sus variantes [que no sera posible anotar aqu] parecen provenir, de la leccin mexicana de la segunda columna, de un texto castellano que no conocemos. Se ignora el paradero del manuscrito de Torquemada; pero se sabe que mucho despus

andaba aqu uno, del cual tom copia el P. Esteban Manchla el ao de 1668. [1] El que sirvi de original para ella, firmado del P. Sahagn, perteneca al Dr. D.Juan Francisco de Montema3'or 3^ Cuenca, quien se le llev Espaa el ao de 1679 con nimo de
Fr.

darle la prensa.

(2)

El traslado del P.

que despus tuvo Betancurt. D. Carlos Mara de Bustamante refiere que en las revueltas ocurridas en Madrid
el

Manchla sera

(1)

Florexci.\.
28.

La
287.

Estrella del

Norte de Mxico,
x\

cap.
(2)

Id., ?f. Bfianci-rt,


I,

Escritores

12. RpBiES,

Diario, tom.

pg.

en
el

215

1808 fu robada la

mes de Mayo de

Secretara de la Academia de la Historia, de la que se extrajeron varios legajos de las obras del P. Sahagn, siendo uno de ellos el libro de que se trata. Copia luego una certificacin en que consta que hallndose el Conde de la Cortina en Madrid el ao de 1828 compr el manuscrito D. Lorenzo Ruiz de Artieda, por conducto de D. Jos Musso y Valiente. Le traera Mxico cuando vino en 1832, y le franque desde luego Bustamante, porque ste ya^le esta-

ba copiando en Octubre de 1833. (1) Asegura que el cdice estaba escrito enteramente de mano de Sahagn y firmado por l. Siempre lo dud, porque estando solamente en castellano, no era el original escrito en tres columnas. Con tan poca atencin proceda Bustamante, que en una nota (pgina 20) se atreve asegurar que el texto mexicano estaba agregado al manuscrito; pero que como no lo entendieron los que lo robaron, slo vendieron al Conde la parte castellana. La disposicin en tres colmnnas paralelas echa po-; tierrra tal suposicin. Ni valt decir que sera otra copia autgrafa distribuida de diversa manera, del texto espaol solamente, porque si en 1570
(1)

V, la nota de la p4g, J04 de su edicin,

ya no poda
el

216

autor escribir, por estorbrmano, menos podra haber hecho esa copia en 1585 despus. El Sr. D.Jos F. Ramrez, que tuvo ocasin de ver el manuscrito del Conde, declara terminantemente que no e?. autgrafo. (1) Sera una copia, firmada, cuando ms, por Saliagn, y acaso la misma que Montemaselo el temblor de la

yor llev Espaa. Cosa natural es suponer que para coordinar obra tan considerable como la Historia de Saliagn se hicieran memorias, apuntes, borradores, traslados parciales, y aun refundiciones, como la que conocemos del libro XII. Cuando los cuerpos 6 volmenes anduvieron dispersos por la Provincia, muchos los vieron y sacaron extractos de ellos. As se observa que Muoz Camargo los tuvo presentes cuando escribi su Historia de Tlaxcala. Surez de Peralta conoci tambin la obra, y sac de ella algunas noticias. Pero el Dr. Francisco Hernndez fu quien ms se aprovech, no tan slo de los escritos de Sahagn, sino hasta de las pinturas que los adornaban. En resumen, el autor no nos da noticia ms que de cuatro manuscritos completos,
saber:
(1)

Boldin de
Vil.

la

Real Aradouin de
1S35.)

la Uistoria.

lomo

VI, pg.

(Febrero,

217

1.0 El de Tepcpulco, en iyuras, con la explicacin en mexicano al pi de ellas. 2.0 El de Tlatelolco, corregido despus en S. Francisco de Mxico por su mismo

autor. Estaba escrito enteramente en

me-

xicano,
letra^

sin

divisin de columnas, de ruin

con muchas enmiendas intercala-

ciones.

El que se sac por favor del ProvinMiguel Navarro en 1g69, despus de corregido el texto por los mexicanos. Este manuscrito, aprobado en el Captulo de 1570, estaba escrito de buena letra, en tres columnas, la del medio con el texto mexicano, la de la izciuierda destinada la traduccin espaola, y la de la derecha las escolias. Es probable que de estas dos ltimas columnas slo haba escrita una pe3.0

cial Fr.

quea parte. Tambin pudo quedar como borrador esta copia limpia, cuando se hizo la nueva de 1565 reducida dos columnas. El ejemplar de 15b9 estaba dividido en doce cuerpos volmenes, uno para cada libro, lo que facilit su dispersin por la Provincia.

El Sutnavio que llevaron Espaa los padres Navarro y Mcndieta no debe considerarse como nuevo manuscrito de la Historia.
4.0

La copia que

se

sac en 1576

5'

1577

218
en Sequera, dividida ririFr Rodrigo de columnas la
i ^os u trrtomos:escri,a .na en castellano, la

.muy historiada, es muchas figuras. otros. No hay noticia clara de aparecen manuscritos

X""'J^/Xn decir,
.

De EsMa

estos

aueTmfiuicio segundo requerimiento . Uev6 eTn 4. Si el ser. ":rc:nseio produjo algn efecto n. i 4^ l nP 2. el riP hibrsele enviado d^aqurprobablemente.ynohayrastrode
>

idos a Enrlquez envi uno, dos. El Virrey Rodrigo e fu el n. 3. Fr.

en duda lo que no "-Dejando, pesar mo, que suelte ahora Hmclarar veamos son los coCcorr ndo'laobi-a y culesEn este punde ella. mees que se conocen alcanzo a enuevas dudas, y no

tZ^Tn
ciSi^^r

que aqu se hicieron,

existente^ cernios bien los C6dices con los que apare


ni

Lr^mdrotrde^Sahagndurmitran.
o^la do
?7 ; fu
siglos hasta

que en

17

de Julio de

j!,^'de Muoz. Con grande las D Tuan Bautista para el papeles 4 recoger a t vdad se di6

nombrado l-t""g'f

rsrr;-cVeye,l

sin

duda que

219

ningn bibligrafo cronista hablara de su paradero, se dio buscarla por todas partes, 3' particularmente en los archivos de Sevilla }' de Simancas. (1) Nada encontr; mas supo despus que exista un ejempiar en el convento de franciscanos de Tolosa. Prueba esto que no haba registrado las bibliografas que pudieran darle luz, pues de haberlo hecho, habra encontrado desde luego la noticia de Fr. Juan de San Antonio, 5^ ahorrdose la busca en los archivos. Conocida ya la existencia de aquel ejemplar, le fu fcil extraerle por medio de una Real Orden de este tenor: Habiendo resuelto el Rey, que D.Juan Bautista Muoz, Cosmgrafo Mayor de Indias, que se presentar V. R. con sta, pase ese convento registrar la Historia del Reino de Nueva Espaa que compuso Fr. Bernardino de Sahagn, y los dems papeles que existan en ese archivo 3' puedan conducir la comisin que tiene de S. M. de escribir la Historia General de Amrica, se lo participo V. R. de su Real Orden, para que le facilite dichos documentos; 3' si el expresado comisionado considerase preciso retener en su poder cualquiera

(1)

Vk^vs, tr\\?C Autntica de la Obra.


7.

1* edic, del lib.

XII, pg.

220

el res-

de ellos por algn tiempo^ dejar

guardo correspondiente para devolverlo. Dios guarde V. R. muchos aos. El Pardo, 6 de Abril de 1783. Joseph de GAt.vez. R. P. Guardin del Convento de S. Francisco de Tolosa. El 30 del mismo

mes

se present

Muoz

convento con la orden, y en virtud de ella, tom }' sac lui tomo cu folio que contena la Historia original de Nueva Espaa. ]\Iuoz nunca devolvi el Cdice. Diez y siete aos despus^ en el de 1800, dieron poder los frailes D. Antonio Uguina, vecino de Madrid, p ara que le reclamase: hzolo as, y se le dio entender que S. M. tendra singular complacencia en que se le cediese el original, en cambio del cual ofreca dar una copia autntica. Reunida la comunidad, puso el sndico en su conocimiento el deseo del rey, y conformndose todos con l, se otorg escritura formal de cesin el 27 de Marzo de 1801, ante el escribano Manuel Joaqun Purundarena. Desde luego se dieron la comunidad las gracias; pero para la copia autntica se pulsaron bastantes dificultades, por no haberse sealado fondo de que pagarla. Despus de reclamarla varias veceS;, logr Uguina que el 16 de Septiembre de 1S02 se le entregaran los seis primeros libros, y para los seis resel

en


lio

221

-I

tanlcs tuvo quv a^uarLlar hasta el

de Ju-

de

1801. (1)

La lectura del expediente que con este motivo se form despierta varias dudas. {Existan no en el convento de Tolosa los cuatro tomos de que habla Fr. Juan de San Antonio? Si existan, {ocultaron los frailes rcs con el texto mexicano, bien Muoz los vi(3 y no quiso tomarlos por ser intiles? Si no existan, qu se haban hecho? En to. do caso, { cul de las copias mencionadas por Sahagn perteneca ese cdice escrito puramente en lengua castellana? No creo que el ejemplar de Tolosa haya constado nunca de citati'o volmenes, ni tampoco que el extrado por Muoz fuera uno de ellos, habiendo quedado all los otros tres con el texto mexicano. Era mucho c^ue esta parte abultara tres veces lo que la castellana. Examinemos un poco la noticia de Fr. Juan de San Antonio. Este bibligrafo sola aadir la palabra Vidi cuando haba visto el manuscrito ciue citaba: no trae tal nota el de Sahagn. En otro lugar [Appcudicnla) rectific la especie de que el autor haba pertenecido < la provincia de Cantabria:
(1)

Alumnum,

fuisse

ex
.

Cant.abricai.

Nueva Espaa,

gn, MS. comunicado por

Exficditute sotirc a copia de la Ilisloria de a escrita por Fi Bcniaidino de Saltael Sr.

Fernndez Duro. T. III. -2S

222

prov. dixi ex relatione cjusdem Provinciae; y esto parece explicar todo. El bibligrafo habl de Sahagn, y probablemente de su obra, por una relacin que le vino de la Provincia de Cant;ibria: en esa relacin copiaran los religiosos la portada del libro,

n la cual se habla de cuatro volmenes, y Fr. Juan acept como un hecho, que de eso
constaba

mente uno haba con

ejemplar, siendo as que solali parte castellana. Esta copia es antigua; (1) mas no puede relacionarse con ninguno de los manuscritos
el

mencionados por Sahagn, porque ninguno convienen las seas, ni tiene la firma
del autor, quien sola ponerla en todos sus

H aqu lo que conjeturo acerca de este cdice. Es una copia coetnea, como lo indica el carcter de letra, sacada, si se quiere, de orden del autor, aunque dudo de esto ltimo por la circunstancia de carecer de su firma. El original de que se copi
originales.

esta parte castellana bien pudo ser el manuscrito del P. Sequera, que segn toda probabilidad es el mismo que hoy est en

Florencia, y efectivamente hay completa identidad entre los pasajes castellanos que
(1) Este libro, aunque se llama original, no es sino copia, ni tiene otra recomendacin que estar escrito en letra antigua de la poca de la conquista de Nueva Espaa, Y ;\ pocos aos de ella > [Nota puesta on 1804 al sacarse la copia.] Boe/i)i de Ja Real Academia de la Historia, tom. VIjpig-. 86 [Febrero, 1885.J

223

los

conocemos del cdice de Florencia y

correspondientes del de Tolosa. Se prueba tambin que ste es simple copia de un original ms extenso en el romance, lej'endo el 10 del cap. 2, lib. XI (cd. mex. tomo III, pg. 198), que dice as: El texto del dcimo prrafo que trata de las partes de las aves, as interiores como exteriores, todos son sinnimos, y en la traduccin se ponen los mismos en la lengua, diciendo cji romance para qu parte de la ave se aplican, cul de ellas sirven, asi no puse de l nada, porque ms pertenece la lengua mexicami entender esto na, que otra cosa. quiere decir que el autor puso la nomenclatura de las partes de las aves en la columna destinada la lengua mexicana, j luego la tradujo para ponerla en el romance; pero el copiante del manuscrito de Tolosa, que vio no ser ste un asunto histrico sino lingstico, reemplaz aquella nomenclatura con una nota de su cosecha (1). La existencia de este ejemplar en la Provincia de Cantabria, sin antecedente acerca de su origen, dara pie la falsa creencia en que aquellos religiosos estaban de que Sahagn liaba sido hijo de su Provincia. No se sabe

(1) El traductor francas, JIr JourJanet, cree que esta nota es de Sahagn, y la suprimi limitndose A dar noticia de su contenido."Pg. 710.

224

cmo uc dar allcl maniiscrilo p;cro conviene recordar que eran cntabros hijos de la Provincia los padres ISIendieta y Navarro, principales favorecedores de Sahagn. El primero volvi Espaa despus de haberse divulgado aqu la otara, que l mismo haba tal vez examinado: el segundo es probable que fuera morir su Provincia, porque no se tiene noticia de los ltimos aos de su vida: ste pudo llevar de aqu el traslado, obtenerle en Espaa, y dejarle despus al convento de Tolosa. Por haber sido este manuscrito la matriz de las ediciones que tenemos, ha parecido necesario entrar en esta prolija investigacin acerca de su origen y circunstancias.
Muerto repentinamente
de Julio de
1799,

I\Iuoz

el dia 19

pasaron sus papeles ala Secretara del Despacho de Gracia y Justicia de Indias, y de all la biblioteca de la Real Academia de la Historia, acaso por estar incorporado ella desde 1755^ el oficio de Cronista de Indias. Cuando el rey pidi la comunidad de Tolosa el cdice, se hallaba ste en la Secretara. Era natural que una vez obtenido pasara la bibUoteca particular del rey, y en efecto parece que estaba all en 1867 [1]. Por qu y cmo pas
Criticas (1) D. Antonio Capmiin.v en sus Qiicsiiotics zobre varios puntos de Historia Econmica, PoUtica y

225

despus ala Academia no lo s de fijo; pero bien puede creerse que por ser volumen perteneciente ala coleccin de Muoz, se juntara ella cuando el rey la don toda

Academia en Agosto de 181b (1). El hecho es que existe en la biblioteca de esa Corporacin, y al Sr. D. Jos F. Ramrez que le vio, debemos una descripcin de l, que extractar. [2] Es un tomo en folio, copia limpia, con suficientes mrgenes, letra clara del siglo XVI, encuadenxacin moderna a la holandesa, rotulado por fuera Coleccin de Muoz. SaJiagu. Historia de las cosas de Nueva Espaa. Nm. de orden, 50. Marca, A 77. Tiene el cdice 682 pgs-, recientemente numeradas, y comprende los doce libros de la Historia, en castellano solamente. Aunque se mencionan varas figula

ras, no hay ms que la del Ciclo Mexicano eu el lib. III, pg. 39. Al fin del lib. I estn en latn los textos de la Escritura que Bustamantepuso en-castellano, y Kingsborough
Mililar [Madrid, 1?07. Pl, pAg. 177, < ita unas palabras de Sdhdgn, y dice (.jue las toma de un cdice "de letra de principies del reinado de Felipe II, el cual, despus de haberse guardado en la librera de cierto monasterio, hoy lo posee S. entre los MSS. de su Real Biblioteca privada. La alusin al Cdice Tolosano es clara.

^^L^llOltai de la Real Academia de la Historia, tom. \'I, pg. XII. Aunque la donacin se hizo cu la fecha citada, la pntrega se retard hasta Marzo de lS!t>. Ibid.
l]

pAg. XXI. (2) Boletn de la Real Academia de la Histi ra, cuaderno citado, pgfs. 85 S9.

226
omiti. El Sr.
los

Ramrez aade que el autor expone ms 6 menos extensamente, ha-

ciendo minuciosas interesantes alusiones y aplicaciones los ritos gentlicos de los mexicanos. Esto falta en lastres ediciones que tenemos; pero le hallar el lector por apndice este artculo. Aunque constan en el ndice, no estn los Cantares que deban seguir al prrafo penltimo del Apndice al lib. II. Kingsborougli dejla enumeracin de ellos en el ndice; pero Bustamante la suprimi. Procede luego el Sr. Ramrez la descripcin de un cdice mexicano existente en la misma biblioteca de la Real Academia de
la Historia.

Est encuadernado en una an-

tigua cubierta de pergamino que con tinta negra lleva por fuera el extrao rtulo de

Obras de Sor Mara de la Antigua. En el mismo pergamino tiene borrado una antigua marca S 2. XXII. C. n. 3: hoy lleva el nmero de orden 103. Con una ligeinterior del

ra excepcin, todo el cdice est en mexicano. Su aspecto manifiesta que originalmente fu una copia limpia, aunque de varias letras, convertida despus en borrador. No deja duda alguna de que pertenece al siglo XVI, porque hacia el medio y al fin llvala firma del P. Sahagn. Comienza el volu-

men

con dos hojas blancas, en

la

primera de

227

y
foliar,

las cuales se repite aquel 'extrao ttulo,

siguen 342 de texto, originalmente sin


ho}' foliadas,

IX,

que comprenden los libros VIII, y XI de la Historia. No hay portada. El Sr. Ramrez extracta menudamente el

contenido del cdice. Como su descripcin corre impresa, la compendiaremos aqu escogiendo lo ms notable. El lib. IX comienza en la foja 26 y contina hasta el fin de acuerdo con el cdice castellano, discrepando en los captulos 16, 17, 20 y 21 (ltimo del libro). La diferencia es harto grave. Trtase en ellos de los plateros, lapidarios, instrumentos con que manufacturaban los metales preciosos y las obras de pluma. El cdice castellano se limita enunciar su asunto en menos de cuatro lneas, mientras que el cdice mexicano lo hace en varias pginas de 41 y 45 renglones de letra muy metida, El libro IX concluye en la foja 50 con la firma del autor. Siguen 35 folios en los cuales ha}" muchas estampas iluminadas que representan las efigies simblicas de los re3'es mexicanos y gobernadores que les sucedieron despus de la conquista, en Mxico, Tetzcuco y Huexotla. Hay tambin pinturas figurativas de una audiencia judicial, de una ejecucin de justicia, de armaduras, banderas, cascos,
Adargas, tambores, divisas militares y ador-

228

nombres

nos, con largas nomenclaturas de

propios pertenecientes sustancias alimenticias, objetos de guardarropa, divisas, distintivos instrumentos y tiles de artes, edificios pblicos, asentadores, esteras, &:c., &c.: asuntos todos que se relacionan con loo que se tratan en el libro VIII, del cual parece ser iijia reproduccin ilustrada con estampas. Hay mucho escrito con tinta de un hermoso color rojo. Este asunto conclu\-e en la foja 81. Comienza la siguiente con un cap. 4, distribuido en siete grandes secciones con el nombre de prrafos. Contienen nomenclaturas de nombres propios de personas, de parentesco, de oficios y profesiones, muchos de los cuales acompaa una breve explicacin. Conclu3'e el captulo en la foja 85, quedando en blanco las dos siguientes. Su asunto concuerda con los primeros captulos del libro X del cdice castellano. El libro X, que principia en la foja 88, va tambin de acuerdo, por lo que toca al asunto; pero todas las pginas estn divididas en tres columnas verticales. La de la izquierda contiene el texto castellano, la del centro mexicano^ llevando sobrepuesta cada frase palabra una numeracin progresiva hasta el fin del prrafo respectivo. La columna de la derecha, tambin numerada,

229

una de
las

es la traducci(3n de cada

palabras

frases mexicanas, con su respectiva inconimia, [1] etimologa y variantes^ segn con-

venga usarla, es decir, para hablar con hombres mujeres, con parientes, personas de respeto de condicin inferior. Grande es la riqueza de lenguaje que contiene. Esta distribucin contina hasta el prrafo 4 del captulo 3, que trata de la mujer moza, y llena todo el resto del folio 96. La vuelta y las siete fojas siguientes ciuedaron en blanco, no pudindose dudar que estaban destinadas para la conclusin del captulo. "Siguen, bajo la misma forma, seis fojas c{ue reproducen en borrador las precedentes, hasta el fin del cap. 3. En la foja 111 contina el cap. 4 en tres columnas; mas solamente en el recto: la vuelta y todas las siguientes, hasta finalizar el cap. 26, contienen solamente el texto mexicano en la columna central, quedando las otras blancas. Las ff. 146 48 del piexicano presentan catlogos de nombres propios, escritos dos y tres columnas, que no se encuentran en
el otro.

cuaii-o

"El cap. 27 del cdice castellano es de renglones escasos, reducindose

[1]

Esta ptlabra (losconocMa estA aqu


lil in!'>i
i.i.'
.i

tal

vez por
;,im-

atnoiiiitiiii.

IjLx-

.le

otras

enos de

presin.
T. III.-29.

230

advertir que de l no tradujo en lengua castellana el autor cosa alguna, sustitU3'ndolo con una relacin. ella sigue el

columnas, llena solamente la del medio con el texto mexicano. El libro conclu3''e en la foja 197, con el cap. 29 y firma del P. Sahagn, continuando conforme con el cdice castellano. Dos
fojas blancas.
el lib. XI, que trata conservando la forma expresada, y tambin con el solo texto mexicano. Concuerda por su asunto con el cdice castellano; mas no en la ordinacin de materias. Advirtese que en muchos lugares es ms abundante el texto mexicano. Al fin del libro se ve tambin la firma del autor, 5^ con ella termina el volumen." El origen del cdice se ve en el acta de la junta que celebr la Academia de la Historia el 30 de Julio de 1762. Dice as:

cap. 28 distribuido en tres

"En

la 200

comienza

de

la historia natural,

Habindome avisad)

el Sr.

D. Felipe de

Samaniego, que en poder de un librero haba un tomo en folio, manuscrito, en lengua mexicana, de letra, al parecer, de tiempo poco posterior la conquista de aquel Reino, y con algunas pinturas de Indios, armas y adornos militares, fui verle, y parecindome ser digno de comprarle para la Academia, di cuenta de ello al Sr. Director, con


cuya orden
ciento

231

le ajust y compr en precio de Y cincuenta reales. Hice presente el libro en la junta, y habindose reconocido, se aprob lo ejecutado. Eugenio de LuaGUXO A MIRLA. El Sr. Ramrez tuvo noticia de otro C(3dice mexicano, muy parecido al de la Academia; mas no par la atencin en l, sea por no tenerle la vista, por no haber adquirido certeza de que perteneciese la obra de Sahagn. Realmente no la hay; pero como se trata ciertamente de un manuscrito

antiguo mexicano, me ha parecido dar aqu en extracto lo que sabemos de l, porque

alguna relacin tiene con el manuscrito de la Academia, 3' porque acaso sirva otros

ms

adelante.

Debemos

estas noticias al P.

Fr. Martn Sarmiento, benedictino,

nombra-

do en 1570 Cronista de Indias, empleo que ocup durante cinco aos, sin que se sepa que dejara hecho ningn trabajo. (1) El da 1 de Agosto del ao corriente de 17b2 vino mi celda el Sr. Antonio Sanz, impresor bien conocido en Madrid. IMostrme un cuaderno viejo en folio y en papel, cuyos caracteres eran castellanos, pero el idioma era extrao para m. Contena varias pinturas de animales, aves, &c. Ala pregunta que
(1)
I,

Me! or as:' (le la Real Academia de

la'HislTiiia,

tom

pg. LX, LXI.

- 232 dicho Sanz me hizo para que le informase de las calidades, contenido y autor de dicho maltratado cuaderno, tard poco en responderle, que yo no entenda palabra, porque de seguro era mexicana el contexto, as en los caracteres cuadrados como en los cursivos. Y que, aunque yo tena el Vocabulario Mexicano de Fr. Alonso Molina, para buscar tal (3 cual voz suelta, nada de esto alcanzaba para que 3-0 diese razn del contexto. Respondle bulto y al aire, que en el dicho cuaderno se contenan vnios apuntamientos de algn mexicano curioso que pensaba escribir de la Historia Natural de la Nueva Espaa, y en idiouui mexicano. Por acaso concurri la misma hora en mi celda el Sr. D. Felipe Samaniego, y habiendo visto c^l cuaderno del dicho Sanz, dijo que se pareca mucho otros cuadernos en lengua mexicana que formaban un cdice manuscrito que posea la Academia Real de la Historia. Y no sin bastante fundamento sospech si el cuaderno de Sanz sera algn cuaderno desfalcado del diclio cdice manuscrito. Con esta ocasin me prometi el dicho Sr. Samaniego, que remitira mi celda el dicho cdice, para que yo le examinase, y le dijese mi dictamen. Prosigue diciendo el P. Sarmiento, que al otro da recibi el cdice de la Academia;
el

que aunque no pudo


llano con

233

por estar en me-

leerle,

xicano, algunos textos marginales en caste-

que tropez, y dos firmas de un que haba, una al medio y otra al fin del libro, le hicieron conocer que se trataba de una obra de Fr. Bernardino de Sahagn. Da luego noticias del autor y de sus escritos, tomadas de Torquemada. Entre
religioso, los ltimos cuenta los Cantares, nica cosa

que imprimi: 3- es cierto (miade) que en el cuaderno de Sanz se ven coluuDias de letra
mls grande,
3' coii renglones rimados. Poco ms adelante se expresa as: Digo en conclusin^ que el presente cdice (el de la Academia) es mu}' apreciable, til y curio-

so para los que saben la lengua mexicana, y que tambin merece aprecio de los que no la saben. Y soy de dictamen que se solicite adquirir el cuaderno citado de Sanz, y que se agregue este cdice. Uno de los antiguos poseedores de este cdice le hizo ridculo con la encuademacin y con el rtulo por de fuera Obras de Sor Mara de la Antigua. Cogera unos cuadernos sueltos y los aforr con el pergamino de otro libro, disparatadamente rotulado para el cdice. Hace una breve descripcin de ste, diciendo que no tiene figura alguna: al contrario, el cuaderno de Sanz tiene muchas pinturas

de esas cosas de

la historia natural.

Pro-

llano el cdice de la
ta

234

pone, por llimo, c[uc se tniduzcan al casteAcademia y el cuaderno de Sanz, lo menos el libro XI que tra-

de la historia natural. Pronto tuvo la Academia aviso de la existencia del cuaderno de Sanz, por habrsele dado al mismo D. Felipe Samaniego en la junta de 6 de Agosto de 1672, y se acord que por los medios que el dicho D. Felipe juzgara ms conducentes, viera si se poda adquirir el cuaderno, en su defecto, permiso para copiarle. En la junta siguiente, 13 de Agosto, present Samaniego el informe del P. Sarmiento, que fu ledo y mandado guardar con el cdice. El acta dice en seguida: Y teniendo presente que para que esta obra sea til es necesario se busque persona inteligente en el idioma mexicano que la traduzca, con noticia que dieron los Sres. Diguez y Clreos de haber en Madrid un sacerdote tlaxcalteca que segn noticias es capaz de ejecutarlo, se dio al Sr. Diguez el encargo de que se lo proponga. Ocho dis despus, 20 de Agosto, dijo en la junta D. Felipe Samaniego, que Sanz se haba negado enteramente vender el cuaderno; pero que ofreci permitir que se copiara, luego que lo devolviera un amigo suyo quien le haba prestado. Por otra parte, el Sr. Diguez inform que el sacerdote tlaxcalteca


habii visto el cdice

235

]i

de

Academia, y

lui-

llaba alguna dificultad en entenderle, por

su lenguaje antiguo y olvidado; sin embargo de lo cual^ lo reconocera ms despacio, y el Sr. Diguez dara cuenta del resultado. (1) Ignoro el paradero del cuaderno de Sanz, y si lleg hacerse la traduccin del otro cdice. El sacerdote quien se encomendaba pudiera mu}- bien ser el que menciona Robertson con referencia una carta de un caballero espaol. Hllase ahora en Madrid (dice la carta) un sacerdote anciano, natural de Tlaxcala, llamado D. Juan Cerilo de Castilla Aquihual Catehutle Csi'cJ, descendiente de un cacique convertido al cristianismo poco despus de la conquista Vino Madrid ms de treinta y cuatro aos ha, con el nico fin de solicitar la admisin de los indios en los colegios y seminarios de Nueva Espaa. (2) Esto se escriba por el ao de 178S, y segn la cuenta, el sacerdote tlaxcalteca haba llegado ]\Iadrid hacia 1754, de modo que all se encontraba cuando se trat de la traduccin del cdice. Los apellidos mexicanos han sido estropeados por Robertson: el de Castilla le usaba una familia noble de Tlaxcala.
(1)

(2> Hislory of America, 4), pg. 1076, note

Apuntes comunicailos por el Sr. Fernndez Duro. apud Works (London, 1840, en

GLXXXl V.

236

El Sr. Ramrez menciona, aunque muy de paso, otro cdice de Sahagn, en estos trminos: El Sr. D. Manuel de Goicoechea tuvo la buena suerte de descubrir otro frag-

mento de Sahagn en la biblioteca de S. M. Por las inteligentes interesantes notas que tom de l, y me hizo favor de comunicarme, creo que es igualmente borrador, v que perteneca probablemente al segundo de 1569. l adelanta algo al cdice de la Academia^ y duplica lo menos uno de sus libros. (1) Deseoso de aclarar algo ms este punto, ped Espaa las notas que el Sr. Ramrez se refiere, y recib las siguientes: (2) Biblioteca particular de S. M. el Rey (]\Ia2. F. 2. AIS. en fol- encuadernado en pasta jaspeada, rotulado Sahagn. Historia de Nueva Espaa, Y en otro tejuelo encarnado, como lo es el de arriba, MS. Despus de la hoja de guarda, y otras dos ms en blanco, se lee en la siguiente, escrito con gallarda letra espaola: En es-

drid, Palacio Real)

te volu men se contienen seis libros del original de los libros historiales de las cosas destaNuevaEspaa tocantesloespiri tual y tcmpor;il, que son todos doce libros.
I
|

Las palabras en un rengln


(1)

(el

quinto).

PA'. 102.

(2J

Me

las coraunic, con su

acoslumbrada amabilidad,

el Sr.

Fernndez Duro.

critas

237

de las cosas dcsta A'iteva Espaa^ estn escon letra del carcter gtico alemn. Sigue la hoja de portada otra en blanco. En la siguiente, folio 1 til del MS.: Historia uniuersal de las cosas de la nueua espaa repartida jen doze libros en lengua mexicana y espaola, fecha por el muy reuerendo padre, fray bernardino de Sahagun, frayle de sant francisco de obseruan| |

cia.

primero en que se trata de los dioque adoravan los naturales desta tierra, que es la nueua espaa. Capitulo primero, que habla del principal dios: que adorauan 5- a quien sacrificauan los mexicanos, llamado vitzilubuchtli. Este dios, llamado vitzilubuchtli, fue otro hrcules: el qual fue robustissimo de grandes tuercas, y muy belicoso: gran destruydor de pueblos, y matador de gentes. En el fol. 19 est el Capitulo veynte y dos, que habla, del dios llamado tezcatzoncatl: que es uno de
libro
ses:
|

de los dio scs del vino.


I

Segundo libro que trata del calendario, fiestas y ceri|monias, sacrificios y solenydades: que estos naturales desta nueua Espa|

a, hacian: a

honrra de sus dio|ses. Libro quinto, que habla de los ageros: que esta gente mexicana vsaua.

T.

III.-

-30.

^38

Capitulo primero del agero que tomauan cuando alguno oya de no che aullar alguna bestia fiera, o llorar como vieja: i de lo que dezianjlos ageros en este caso. Capitulo treze, en que se trata de otras fantasmas que aparecan de noche. Hasta aqu las notas, que no son suficientes para ponernos en aptitud de clasificar
el cdice. No se dice si realmente se halla en castellano y mexicano, como la portada lo anuncia, ni qu poca corresponde el carcter de letra: la ortografa es del siglo XVI; pero pudiera haberse conservado en

ba contener el
tiene

una copia posterior. Segn volumen los


libros de la Historia,
}

la

portada, de-

seis

primeros

la descripcin se de-

en

el quinto.

No hay correspondencia

el Sr. Ramrez: no duplica ninguno de los libros del cdice de la Academia. Al parecer, las notas que acabo de copiar no son las mismas que tuvo el

entre ella y lo que dice

Sr.

Ramrez, ni se refieren

al

mismo

cdi-

ce. (1)

El citado Sr. Ramrez no trat de otro importantsimo, sea porque no le conoci, como creo, porque no entraba en su plan. Hablo del que se guarda en la Biblioteca
(1) En l.i ReAia con que termina el lomo X de las Mcutorias de la Real Academia de la Historia (1884) se dice que en la 3iblioteca particular de S. M. el Rey existen los siete primeros libros.

239

Laurenziana de Florencia. Tiempo ha que era conocido^ pues Bandini le describi en 1793; (1) y por testimonio del diligente y erudito P. Fr. Marcelino da Civezza(2) consta que aiin se conserva all; pero no haba llamado la atencin de los literatos hasta estos ltimos tiempos en que el Sr. D. Ca^\-etano Rosell propuso la Real Academia de la Historia^ que valindose de ese cdice Florentino, de los que j-a posee la Academia y de los ms que pudie.ran descubrirse, se hiciera una edicin completa de la grande obra de Sahagn. Mas por haber fallecido poco el Sr. Rosell, no se ha llevado adelante el proj-ecto^ cuya ejecucin ofrece en verdad graves dificultades. Juzgo conveniente insertar aqu la descripcin de Bandini^ aunque larga, por ser casi desconocida entre nosotros.
fr. HiSTOR.

bernardini
Mexic.
Lib.

de sahagn
XII.

Pars.

Cod,

CCXVIII.
(1) Bibliotliccce Mediccc Pahiliiice in Laurcntiananit translatcE- Cdices I-CCXLIV. Biblotkccu Leopoldina

Lanrentiaia. seu Catalogus Maiiiiscriporiim qui tntpcr


iti

Lauyentianam

traiislati suitt.

Suh

aitspiciis

Ferdi-

III. Arch. Austi'. Magiii Etr. Ditcis, Atigelus Mara Baiidinius eiusdcn Bibliohcccc Reg. Picrfectus reccHsuil, illiifitravir, edidil Toniii'^ II J el itltiiiiu., .. Floreitlicc, Typis Rrgi<:. Auno MDCCXCIII. Notician comunic;u1;is por el Si-. D. Cesreo Fernandez Duro. No he lo-

nandi

grado encontrar aqu

el libro.

2") Saggio di 3ibligyafia Geogrfica Slorica Etnogrfica Siii/raiicescaiui. Prato, 187'., S.", pff, 525.

240

Fratris Berniirdini de Sahagun, Ordinis


S. Francisci strictioris ObservanticC, Historia
ct

Mexicana Libris XII lingua hispnica mexicana exaratis, tribus voiuminibus comprehensa et innumeris iguris rudi penicillo in singulis ferme paginis delineatis
exornata, quc ad mores, vivendi rationem, rcligionem, artes, naturae fractus illarum regionum altiaent. Prascedit Prologus qui iin.: El mdico no puede acertadamente api

cay las medicinas al enfermo. Des.: cierto parece que en estos nuestros tiempos y en estas tierras y con esta gente ha querido nuestro Seior Dios restituir la Iglesia tu que el demonio le lia robado oi highcrra, Alemania y Francia, en Asia y Palestina. De lo cual (uedamos muy obligados de dar gracias nuestro Seor y trabajar fielmenIta autcm te en esta su Ahueva Espaa. auctor se prodit initio Prologi: l'o, Fr. Bernardino de Saliagin, fraile profeso de la Orden de nuestro Serfico Padre S. Francisco, de la Observancia, natural de la villa de SaJiagn en Campos, por mandado del M. R. P. Fr. Francisco Toral, Provincial de la Provincia del Santo Evangelio. y despus Obispo de Campixhc, Yucatn, escrebi doce libros de las cosas divinas &c. et inferivis annum in quo Opus lioc conscribcbat indicat MDLXIX. Tum sequitur Monitum ad

241

Lectoreni et Elenchus Librorum ct Capitum, ea qucc in uno quoque volumine pcrtractantur cxhilientium. Initium ita se liabet: Libro primero en que se trata de los dioses que adoraban los naturales desta tierra^ que es la Ahteva Espaa. Capitulo primero, que habla del principal dios que adoraban y quien sacrificaban los Mexicnos,'llamado 1 7/ ziluhucJdli. Este dios II a))iado Vitzilubuehtli fu' otro Hfy'cules, el cual fu robustsimo, de grandes fuersas y muy belicoso. Desinit in Appendicc Libri IV et in tabulis dualnis divinatoriis in quibus figurae qucdan animalium nionstrusaK repr.'scntanlur,

Tum pag". .523 adjicitur cjusdcm Operis Libro quinto que trata de los ageros y pronsticos que estos naturales tomaran de algunas aves, animales y sabandijas para adivinar las cosas futuras. Post brevcm
primum inscriptum: Del agero que tomaban cuando oa de noche aullar alguna bestiajiera, llorar como vieja, y de lo que dician los agoreros en este caso. Inc.: En los tiempos pasados, antes que viniesen los Espaoles esta tierra &;c. Caput XXXVII et ultimum cui titulus De cuando los mucJuichos tundan los dientes, de.s.: j' que se quedarla desdentado. Tndem clauditur liber brevissimo Monito ad prtEPrologun, Caput

"
ciant.

242

cucantes, ut contra has fbulas verba fa-

Codcx chartaceus MS., Hispanus


xicanus, in
fol.,

ct

Me-

iguratus.

Seec XVI. Cons-

tat foliis scriptis 345.

EjusDEM Opers Pars II. Cod. CCXIX. Libro Sexto, de a Retrica y Filosofa Moral y Teologa de la Gente Mexicana, donde hay cosas muy eiirio<(is tocantes d los primores de sn Lcngna y cosas muy delicadas tocantes las virtndcs morales. Post Prloun ct Summarium corum que
pertractanlur, occurril h;ec brcvis Epstola

nuncupatoria: '"Integerrimo Patri Fratri Rodcrico de Sequera, Gcnerali Commissario omnium Occidentalis Orbis Terrarum, uno dcnipto Per, Fratcr Bernardinus de Sahagun

utramque "Habes

felicitatem optat.
hic,

admodun Observande Patcr,

opus regio conspectu dignum, quod quidem acrrimo ac diutinu marte comparatumcst, cujus Sextus Liber hic est. Sunt et alii sex post huiic, C[ui omncs quodenarium nu merum complcnt, in c[uatuor volumina congesti. Hic sextus omnium major, cum corpore tum vi, grandi tripudio jubilat te sibi acfratribns suis tantum invenisse patrem, utpote nullatenus dubilans, tuis auspiciis ad summam felicitatem una cum fratribus

243

pervenisse. Vale, ct ubique prosperrime agas vehementer affecto (1) Libri VI. Caput priinum inscriptum: Del lenguaje y afectos que usaban cuando oyaban al principal dios llamado Tezcatlipuca, Titlacava Yantl en fienipo dt. pestilencia para que se la quitase: es oracin de los sacerdotes en la cual le con/Jesan por todopoderoso, no visible ni palpable: usan de muy hermosas metforas y maneras de hablar. Inc.: /Oh valeroso Seor nuestro! debajo de cuyas alas nos amparamos y de-

fendemos y
put

/lal/anios abrigo. Libri

IX

catie-

XXI

inscriptum:

De la nuviera que

nen en
no.

liacer

in tlachichioa

su obra estos oficiales. Des.: amanteca. Fin del Libro no-

Coc, chartac. AIS. in fol., ut supra, binis columnis, ubique figuratus. Constat foliis

scriptis

'512.

III Cod. CCXX. Libro dcimo de los vicios y virtudes d esta gente huliana. y de los mionbros de tono el cuerpo inter/ores y exteriores^ y dlas enfermedades y medicinas contrarias, y de las naciones que esta tierra han venido poblar. Post Prologum et Summarium Li-

EjusDE.M Operis Pars

{V,

la irae,
ti

KustaniuiUe oniiiic') esl;i tlctcitoria: Kingsboiuugh cim la variante de p<iner 1) ibii^ las dos veces que

manuscrito Aicc fni tribu.

brorum
et

244

Capitum, Libri X cui itulus: De en que se trata de losi vicios y virtudes, ans espirituales conw\ corporales, de toda manera de personas. Caput I. De las calidades y condiciones de las persojms conjuntas por parentesco. Inc.:
la general Historia,

El padre

es la

primera rais y cepa del pa-

rentesco. Libri XII.

De la Conquista Mexicana. Caput XLI etultimum: De la pltica qne /n'j~o el Capitn D. Hernando Corts los Seores de Jf.xico, Tczcucu y Tlacuba
despus de
la victoria,

procurando por

el

oro que se Itabia perdido cuando salieron huyendo de Mxico. Des.: a' traan cu tributo de oro y de piedras preciosas y de plumajes ricos, y todo lo daban d Motecu^oma, todo el oro venia su poder.
Coc, chartac.
fol.,

MS.

ut supra l'ioaratus, in

binis columnis.

Cunstat

ollis scriptis

492.

Hasta aqu la descripcin de Bandini. En resumen, los cdices antiguos de Sahagn, conocidos ho}', son los siguientes: 1.0 El que de los franciscanos de Tolosa pas poder de D. Juan B. Muoz en 17.S3:
la Secretara del Despacho de Gray Justicia de Indias, y al cabo la biblioteca de la Real Academia de la Historia. En un tomo en folio contiene nicamen-

luego H
cia

te el texto castellano

de los doce libros, con

245

"

una sola figura. No corresponde ninguno de los manuscritos mencionados por Sahagn, ni tiene su firma. Puede ser copia an.
tigua de la parte castellana del ]MS._del P-

Sequera. 2 El cdice mexicmo de la Acadcmiade la Historia^ que comprende los libros VIII XI, con algunos agregados. Es original, pues tiene firmas del autor. Parece corresponder dos manuscritos distintos, y contener una parte de copia. El primer fragmento original que abraza los libros VIII y IX (folios 1 50 del cdice), pertenece al manuscrito ^e Tlatelolco.

Debe

estar escrito

en lneas enteras, )' solamente en mexicano, con excepcin de los epgrafes, y de algunas adiciones que el autor puso de su puo en castellano. Para creer que es el de Tlatelolco,

hay

los siguientes indicios: 1


lib.

En

el

VIII slo habla de Jos .Seores mexicanos hasta que los espaoles venieron, es decir, hasta 1519, y no hasta 1560, como el impreso: ntese que en este ltimo est dividido el captulo en dos
secciones, y que la segunda se intitula Continuacin de la historia de los rej'es mexica-

captulo primero del

nos (Ed. mex.,

II,

271).

La

priinera seccin

se escribira en Tlatelolco,

parece faltar en

la segunda (que manuscrito, segn el epgrafe del captulo) ser una de tantas cosas

el

T. Il.^31.

246

que los mexicanos aadieron cuando se iba sacando la copia de 1569. 2 Faltan en el
manuscrito los captulos 3 5 del lib. VIII, que en el impreso tratan principalmente de los Seores acolhuas: la omisin se explica, porque como los de Tlatelolco no haban de saber en esta parte ms que los acolhuas de Tepepulco^ y el manuscrito se hizo con mucha prisa, no se detendian copiar aquellos captulos en que nada tenan que aadir. Las notas en castellano que agreg el autor, de su puo, en este MS., dice el Sr. Ramrez (pgina 91) que se escribieron, ciertamente, despus de la copia limpia enviada la corte. Examinndolas se podra fijar la fecha en que nuestro misionero conservaba todava el MS. de Tlatelolco. El segundo fragmento, que contiene los libros X y XI es indudablemente una parte del manuscrito de Mxico hecho en 1569. Esta copia fu la nica que se sa'c tres columnas por plana, }- as est en el manuscrito de la Academia, desde el fol. 103 hasta el fin del libro. No obsta que aparezca ahora como borrador, porque consecuencia de las muchas modificaciones que hizo Sahagn en sus textos, lo que hoy era copia limpia se converta maana en borrador del manuscrito siguiente, y esto le pas la copia de 1569, Entre la foja ^O donde termina


el

247

original de Tlatelolco, y la 103 donde comienza el de ISIxico, hay tres fragmentos, que parecen traslados. El primero ocupa 35 fojas, concuerda con el lib. VIII y tiene

muchas
es

pinturas.

No

est bien descrito, as

que no se sabe si corresponde al cdice de Tepepulco^ si ser ms bien un traslado del manuscrito de 1575-77, algn borrador del mismo: un cotejo con el cdice de Florencia aclarara este punto. El Sr. Ramrez dice que este fragmento pudo pertenecer la copia de 1569; mas como no expresa que est distribuido en tres columnas, le falta la circunstancia caracterstica de aquella copia. El segundo traslado est en 7 fojas, y no se le halla correspondencia clara, el tercero, en S fojas con 7 blancas despus, parece una copia limpia, no concluida, del manuscrito de 1569: estos dos ltimos traslados tratan asuntos correspondientes al lib. X. La Academia adquiri este cdice en 1762. y por el mismo tiempo estaba en poder del impresor Sanz otro fragmento mexicano. Los nicos datos con que se contara para atribuirle Sahagn son los contenidos en
diminuta descripcin del P. Sarmiento. Este no poda decir ms, por no ht.ber tenido el manuscrito sino muy corto tiempo, ignorarla lengua en que estaba escrito. Juzla

g primero que eran

tinos apuntarriiejitos

248

bir dla historia natural de la

de un mexicano curioso que pensaba escriNueva Espaa, y en mexicano. Estaba adornado con pinturas de aves y otros animales, y entre lo escrito habia columnas de letra ms grande y con renglones rimados.

La idea de que el cdice fuera de Sahagn ocurri al sabio benedictino cuando hubo visto el mexicano de la Academia; pero hay que proceder con cautela, y no admitir de ligero su opinin. Sahagn no fu
el

siglo

nico escritor de historia natural en el XVI. El Dr. Francisco Hernndez^ hizo traducir al mexicano y adornar tambin con figuras, parte lo menos de su grande obra. Bien pudo llevar algo de esto cuando regres Espaa, y pertenecer su trabajo el cuaderno de Sanz.

supuesto de ser de Sahagn, no poms que al libro XI y sera uno de tantos traslados que se sacaron en el siglo XVI. Que aquellas columnas de letra grande y rimados tengan relacin con los Cantares Psalnioda, no es admisible, porciue en este libro no hay una sola rima. Pudiera ser que la enumeracin de las partes de las aves que llena el 10, cap. 2 del citado libro estuviera dipuesta en columnas, Ejemplo de disposicin semejante, aunque
el

En

dra corresponder

2i9

de otro lugar, hay en el cdice de la Academia. (1) Esta trat de adquirir copiar el cuaderno y no consigui ni uno ni otro. Hoy se ignora su paradero. 3'^ El fragmento que existe en la biblioteca particular del Key. No contamos con una descripcin suficiente de l, y no hay cdice primitivo que corresponda claramente. Aun es dudoso si las notas que dejamos copiadas arriba se refieren al mismo manuscrito que las del Sr. Ramrez. 40 El gran cdice de Florencia completo en ambas lenguas y con muchas figuras. Por estas circunstancias es el ms importante de los que hasta hoy conocemos. Las seas convienen la copia Jiistoriada de Fr. Rodrigo de Sequera. No obsta que aquella estuviese en cuatro volmenes^ y el cdice tenga tres. Consta que los cinco libros primeros formaban el primer volumen lo mismo que en el Cdice. El libro sexto, ms extenso que cualquiera de los otros y con su dedicatoria especial, hara por s solo otro volumen; lo cual sera ms creble, si como indica Kingsborough, este libro VI ha llegado nosotros muy mermado. Los
(".J)

seis libros restantes estaran repartidos en[1] J5o/?//:citado, pg93. (2) Ed. mex., tom, 1, pg.

X.

250

tre los tomos III y IV. Fcil fu que despus se redujeran tres de casi igual grueso los cuatro que originalmente tuvo la co"
pia.

5 La copia antigua de la segunda redaccin del libro XII que perteneci al Conde

de la Cortina y franque Bustamante para su edicin. No se sabe qu se hizo. 6o Contaremos por sexto cdice el pequeo, pero interesante fragmento de nuestra Biblioteca Nacional, del cual habr ms adelante mejor ocasin de hablar. Las copias modernas de la grande obra de Sahagn se nos presentan con no menos confusin que las antiguas. Fuster, en el calogo de la Coleccin de Muoz, menciona: Otro tomo en folio con cubiertas negras forradas de papel, cuyo rtulo es Sa/iagi'in, y tiene por ttulo frontis Historia Uni versal de las cosas de Nueva Espaa, en doce libros y cuatro volmenes, en lengua espaola, compuesta y copilada por elRI. R. P. Fr. Bernardino de Sahagn de la Orden de los frailes menores de la Observancia. ... Un legajo en folio que es copia de la obra anterior, y slo llega hasta el captulo 13 del libro III, y aun as est falta del principio, dedicatoria, prlogo, advertencia

y sumario dlos cinco primeros libros. Trabajaba en esta copia el Sr. Muoz cuando

251

le cogi la muerte. (1) La primera de estas partidas es el Cdice Tolosano, la'segunda, la copia que de l iba sacando'fMuoz. El Sr. Ramrez menciona tambin,';como existente en labibliotecadela^Real Academia de la Historia, un fragmento de copia

moderna, que deber ser el mismo de que habla Fuster, aunque segn ste llegaba al captulo 13 del libro III, y segn el Sr. Ramrez alcanza al captulo 12 del IV. Aade que adolece de l'graves defectos de encuademacin, porque se antepusieron y pospusieron algunos cuadernos, con lo cual qued poco menos que ilegible. El coronel D. Diego Panes, colector entendido y escritor de cosas de Mxico, obtuvo que Muoz, con quien llevaba amistad y correspondencia, le franquease ^el MS. de Tolosa. Y aqu aparece otra dificultad, porque Panes asegura (2) que el cdice estaba en dos volmenes'grucsos, de letra muy metida, antigua, y el de Tolosa, desde que sali del convento estaba en uno solo, como consta del acta de entrega' Muoz. De otra copia antigua en poder de ste, no hay rastro alguno, y menos de que esa en dos volmenesla sacara tambin del convento de Tolosa: circunstancia que concurra en
(t)

(2)

Biblioteca Valenciana, tom.l\,-p\g.2\9.'> Aittntica al frente del lib XII. (P ed.), pAg-. VIII

252

en la que prest i Panes, como ste lo dice expresamente. Carezco de medios para resolver la dificultad, y me ocurre nicamente una dbil conjetura. Como hay en el cdice dos dedicatorias al P. Sequera, una en castellano al frente del libro I, y otra en latn, que encabeza el VI, juzgara Panes que la divisin original era dos volmenes, y que si llegaban su poder juntos en un cuerpo, era puramente por obra accidental del encuadernador. Lo cierto es que sac su copia en 1793, y para mayor comodidad en el uso la dividi en tres tomos, con la rara circunstancia de haberle dado exactamente la misma distribucin que tiene el cdice de Florencia. Trajo Panes Mxico su copia, con nimo de imprimirla, y aun cuando no lo verific, vino servar de original para la edicin de Bustamante. La copia sacada de 1802 1804 para los franciscanos de Tolosa pas por manos del conocido colector D. Antonio Uguina, y si la remiti luego su destino, perecera con el convento, que segn dice el P. Mier, fu incendiado durante la guerra contra los
franceses.
[1]

Lord Kingsborough
(I)

dice que obtuvo otra

Cartasl

leccin de

Muos apud Her.vndez y Dvalos, CoDocumentos para la Historia de la'tGuerra de


fl879),

Independencia de Mxico

tom.

III, pi'ig. 172,

nota.

de letra de Muoz, hecha haca unos cua>

renta aos, lo que nos hace retroceder ala ltima dcada del siglo pasado. (.1) Que fuera de letra de Muoz esa copia, es ms que dudoso, porque si no concluy la que existe en su Coleccin, mal pudiera haber hecho otra completa. Sacchi, que escribi la biografa del pintor italiano Aglio, empleado

por King'sborough para recoger los matede las Aiitiqiitcs o/ Mxico, habla del descubrimiento de la obra de Sahagn por Muoz, 3' agrega: Con su acostumbrado bro copi (Muoz) de su puo toda la obra, enriqueci con ella su inestimable Coleccin, de la cual, desgraciadamente, no estaba destinado l mismo sacar todo el fruto. Luego, por encargo de su Mecenas, obtuvo Aglio x fines de 1828 un traslado de esa copia que se public en 1830. (2) Aunque aqu se habla de una obra completa, de letra de Muoz, que creemos no ha existido nunca, resulta de todos modos que la de Kingsborough no tena tal circunstancia. Se sacara directamente del MS. de Tolosa que por estar en la Coleccin de Muoz se creera
riales
ri] " whicli was transcribcd about fortN' vcarsago by the and of the spanish librarian Muoz. .'..".. it consists of two folio xohunc^" Aiitiqnilies of Mxico voX.

VI, pgs.
[J]

mona,

265. 266. Cciiiii sulla vita le opere di Agostillo Aglio fCreISo, 4"] pg. 48. Las primeras palabras de Sacchi

estn tomadas do Prescott, C'onquest o Mxico, vol.I, pg. 88.


T. III.-32,

254

ser de su puo, como otros papeles de ella. Me inclino admitir, despus de todo, que
la copia

obtenida por Aglio para Kingsborough sera la que por ese mismo tiempo vendi un librero de Londres en 135 el distinguido marino espaol D. Felipe Bausa, tino de los emigrados que residan entonces en aquella corte. (1) Esa copiase haba sacado cuando el MS. estaba ya en la Academia de la Historia, es decir, despus de 1816, (2) y no pudo ser la dada Uguina en 1802 y 1804, Aunque ya haba salido del convento de Tolosa, se hallaba en la biblioteca de la Academia, y existan copias de ella, el mundo literario no conoca la Historia de Sahagn. Los primeros que llamaron la atencin hacia ella fueron los redactores del peridico

mensual que se publicaba en Londres con el ttulo de Ocios de Espaoles Emigrados. En las pginas 369 380 del primer tomo dieron un extracto bastante extenso de la obra, para lo cual parece que tuvieron la
[1] BusTAMAXTE, en Sahagx, tomo III, p^. 32i. Puede verse una noticia biogrfica de Bausl en la p;lg;. 109 del torao II de la Coleccin de Opsculos del Excmo Sr. D. Mar-

tin

Fcynndcs de Navarretc, Madrid,

1848, 2 ts. 8.

Ocios de Espaoles E>ni,8:rados, pg. 369. Que la copia anali;iada en esc peridico fu la misma que sirvi Kingsborough se comprueba cotejando los pasajes citados all con los correspondientes en la edicin de Londres, Basta recordar unasol.a circunstancia: repetidas veces se da en ambas partes ;il P. Sequera el apellido de Segura, adulterado evidentemente por el copista.
[2J

-- 255
vista la copia de Bausa,

uno de ellos, quien vez fu autor del artculo. Pocos aos despus se publicaba casi simultneamente en Mxico y en Londres. Desgraciado anduvo hasta el fin nuestro ilustre misionero: cay por una parte en manos de editores extranjeros, y por otra en las de D. Carlos Mara de Bustamante, que fu peor. El Lord ingls incluy la Historia de Sahagn en su gran coleccin Aiitiqiitics of Mxico; (1) pero tuvo la singular ocurrencia de dividirla en dos trozos. Los 40 primeros captulos del libro VI estn en el tomo V, y todo lo dems en el VI. No puso nota alguna. Panes vino Mxico con su copia el ao de 1795, y pesar de haber vivido todava diez y seis ms, pues falleci el 4 de Octubre de 181 L nadie la comunic, y todos ignoraban que existiera aqu tan importante obra. La causa de este secreto puede haber sido el deseo de publicarla, y darla conocer 5'a impresa. Arda entonces la guerra de insurreccin, y nadie poda pensar en papeles histricos; pero consumada la independencia en 1821, la familia de Panes resolvi
tal

ofrecer al primer Congreso Mexicano los papeles del finado coronel, como lo verific por medio de D.Jos Ignacio Esteva, dipu(!)

London.

1830-48, 9 vol. fol. milx.

256

tado por Veracriiz; pero como esto ocurri principios de Agosto de 1822^ y poco despus fu disuelta aquella asamblea, la comisin nombrada para cxaminar^los papeles nada resolvi. Con los trastornos de la poca se extraviaron varios manuscritos, y aquel valioso obsequio qued sepultado en los archivos de la Cmara, sin que nadie le hiciese caso. Esto retrajo al Sr. Esteva de entregar otro gran cajn de libros que los herederos de Panes le Jiaban enviado con igual objeto, y no se sabe qu se hizo. El Dr. Flix Osores, en sus adiciones manuscritas la Biblioteca de Beristain, nos da una lista de los papeles de Panes entre" gados al Congreso, lo menos de los que existan cuando en 1825 y 26 l tom empeo en que se recogiesen 3^ ordenasen: no est entre ellos el Sahagn. Quedara en el gran cajn que no entreg Esteva, en poder de la familia. Bustamante refiere [Ed mex. I, VII] que cuando se vendieron los libros de Panes, D. Migueljos Bellido compr el manuscrito en cien pesos. Esa venta se hara por los herederos, y no pudo comprender sino los libros del gran cajn retenido, los que an conservase la familia.
del nuevo poseedor qued el Sahagn tan ignorado como antes, al grado qu cuando el peridico Ocios de Espao-

En manos

les

257

INxico,
el

Emigrados lleg

artculo

relativo la obra caus verdadera novedadFu reproducido por el peridico ^El Sol

en los nmeros correspondientes los das l y 17 de INIaj-o de 1S25, sin decir de dnde se tomaba; y el infatigable D. Carlos Mara de Bustaniante comenz desde entonces llamar la atencin hacia la obra del misionero franciscano, ya copiando pasajes enteros de la Historia en las ediciones que publicaba, tomndolos del peridico citado, fl] ya promoviendo en el Congreso la adquisicin del manuscjito de Londres: todo lo cual prueba que ignoraba la existencia de otro en Mxico, y que no lleg saberlo sino hasta los primeros meses del ao de 1829. En el n. 10 del tomo I de la Voz de la Patria, peridico que publicaba el mismo Bustamante, hay un dictamen de la comisin segunda de Hacienda del Congreso, fechado el 4 de INarzo de 1829^ cuya proposicin 5.'^ es que se excite por medio del Gobierno al Encargado de Negocios de la Repblica en Londres fin de que compre el manuscrito de Saliagn, y lo haga imprimir en aquella capital, remitiendo ac la edicinComo el documento se hizo pblico, en ^
5''

(1) La edicin mexicana de la Crnica de Gomara (1S26) trae uno de estos pasajes (1, 111': otro en la obra intitulada: Tcscoco en los liUinvs tiempos &'c,, <.\\x<i se public A ines de ese ao (pg:- 225),

el Sr. Bellido,

258

la

se encareca la corxveniencia de la impresin,

poseedor de

nes, se resolvera ofrecerla al

copia de Pamismo Bus-

tamante, comisionado por el Congreso para imprimir aqu varias obras histricas que en el dictamen se citan, y se la cedi por los mismos cien pesos que le haba costado, deduciendo veinte con que contribu3' para los abastos de la impresin. Lo cierto es que el futuro editor adquiri un ejemplar por aquellos das, porque poco tiempo despus de publicado el dictamen, promova formalmente en el Congreso la edicin, franqueaba el manuscrito para que se hiciera. La Cmara de Diputados acept la propuesta, y acord en 31 de Mayo de 1829 que se imprimiera la obra por cuenta del erario; pero habiendo pasado en ese mismo da el acuerdo al Senado, se entorpeci all el despacho del negocio, y nada se hizo por entonces
3'^

(Ed.

mex.

I,

XII.)
la

Con motivo de

sin de espaoles^

segunda ley de expuldada el 20 de Marzo de

ese ao, haba entre las dos

Cmaras

cierto

antagonismo que influira en la frialdad con que el proyecto fue recibido en el Senado^ JB,\ gobierno, por su parte, adopt varias medidas de rigor contra los espaoles, que disgust aun sus mismos partidarios, y Bustamante, hombre honrado y agradecido 4

259

pesar de sus opiniones facticias, tom, como otros, la defensa de los perseguidos, ya en la Cmara, ya por medio de la prensa. Las pasiones estaban sumamente exaltadas, y Bustamante lleg creer que su actitud en aquella contienda pona en gran peligro su vida. Dominado por esa idea, adopt el partido de colocar en la biblioteca de la Catedral el manuscrito que acababa de adquirir, y no contento con eso hizo donacin de l a la misma biblioteca, para el caso de que l llegase perecer, como era probable, con la condicin precisa de que se haba de verificar la impresin. Este documento tiene la fecha de 14 de Abril de 1829 y estc al principio del tomo I del manuscrito. Calmados los nimos recogi poco tiempo Bustamante su ejemplar, y probablemente desde entonces desglos el libro XII y no volvi incorporarlo, pues todava falta en el tomo III. La expedicin espaola, que 5'a se anunciaba y que al fin apareci en Julio del mismo ao, debi ser el motivo que tuvo para publicar, primero y por separado, ese libro tltinio, que trata de la Conquista. Presentando los lectores aquel lastimoso cuadro, quera que su recuerdo avivase el patriotismo de los mexicanos para rechazar la nueva invasin. As lo da entender en la fines de Mayo iba Hiuy Advertencia.

260

avanzada la impresin, y el 15 de Junio estaban ya de venta los ejemplares. (1) Parece que la impresin del lib. XII produjo el resultado de dar conocer la obra y facilitar su publicacin, porque al mismo tiempo que Bustamante anunciaba estar de venta aquel libro suelto, daba la plausible noticia de haberse comenzado imprimir los once restantes. Ha}^ all un dao importante, que no debe desperdiciarse. La edicin oficial de Sahagn no se pudo verificar, porque las Cmaras vieron casi con indiferencia las gestiones de Bustamante, y cuando el gobierno civil proceda as, las corporaciones eclesisticas, tan calumniadas en estos ltimos tiempos, )- tan acusadas de enemigas de la ilustracin, tendan generosamente la mano al editor, facilitndole los primeros fondos. Nada se habra hecho (dice) si el M. I. y V. Cabildo de Mxico no hubiera auxiliado la empresa con quinientos pesos, y trescientos la Provincia de Padres Dominicos de esta capital, con lo que ha habido para comenzar. Nos aprovechamos de esta ocasin para dar gracias dichas corporaciones por su generosidad, lo mismo que la Provincia de Padres Carmelitas de S. Alberto, cuyo nombre nos lia remitido
.
. .

(1) V6.g.

68 de la edicin,

lo? de

la

Patria, tomo

I,

n" Sl^

2o I

su provincial Fr. Bernardo de San Jos (americano) veinticinco pesos.

El 15 de

Mayo

de 1830 anunciaba Busta-

mante que despus de once meses de fatigas indecibles y muy crecidos gastos (1)
estaba concluida la impresin de los once libros, para lo cual se haba comprado particularmente un carcter de letra inglesa y estara de venta principios de Junio, por precio de nueve pesos. All mismo da las gracias l los seores que oportunamente han contribuido con dinero y papel para la impresin de esta obra, incluyndose el Superior Gobierno y su nombre el Secretario D. Lorenzo Zaval: sin sus auxilios habra

quedado

indita,

y esta sera una des-

gracia para los mexicanos. Es preciso hacer justicia Bustamante por su empeo y actividad como editor. Sin fortuna, sin crdito, solicitando aqu y all el favor de corporaciones y particulares, recogiendo por todas partes donativos, ya en dinero, ya en papel, y eso viviendo en poca agitadsima, logr dar cima la empresa en once meses. Kingsborough, que adquiri antes el original, retard ms su edicin, pesar de la enorme diferencia entre ambos editores, por lo tocante los medios de que disponan. Ls-

(1)

Voz de la Patria, tom.

II,

t.

T. III.

262

tima que el mexicano, siguiendo su deplorable costumbre^ nos diera una edicin ms incorrecta todava que la inglesa, con lo cual esteriliz una buena parte de sus afanes.

Terminada la impresin, confirm Bustamante la donacin eventual hecha en 1S29, y deposit el original en la biblioteca de la Catedral, para que cualquier persona que
dude^de
la

originalidad de este manuscrito

pueda aquietarse, dice en una nota que le puso con fecha 8 de Junio de 1830, en la que
recuerda tambin el donativo de los quinienque hizo el Cabildo, * cuya largueza deber principalmente atribuirse su impresin. Parece que el manuscrito cedido comprenda solamente los once primeros libros, y que el XII, desglosado para la edicin separada, no volvi su lugar. En 18b7 le posea el Sr. D. Jos F. Ramrez^ de cuyos herederos le adquiri*') el Sr, D. Alfredo Cha vero, y le conserva. Los otros libros, encuadernados en tres volmenes folio, permanecieron en la biblioteca de la Catedral hasta que fu confiscada por el gobierno, y hoy existen en la Biblioteca Nacional, en el departamento de MSS. H aqu ahora la descripcin de las ediciones de Bustamante. Historia [de la [Conquista de ]Mxico|estos pesos

crita
I

263

por el R. P. Fr. Bernardino Sahagun Orden de S. Francisco, y uno de los primeros enviados la Nueva Espaa para propagar el Evangelio. [Publcala por separado de sus dems obras Carlos Mara de
del
I
I

Bustamante, Diputado de la Cmara de Representantes del Congreso General de|la Federacin por el estado libre de Oaxaca, quien la dedica los benemritos generales Nicols Bravo y Miguel Barragan, y | sus dignos compaeros en la confinacin que hoy sufren, (Un texto de Jeremas, cap, V, V. 15-17.) Mxico. Imprenta de Calvan^ cargo de Mariano Arvalo, calle de Cadena nm. 2. 1829. En 4 espaol. Pp. VIII,
| |
i

59 texto, 61-69 notas del editor.


|

Historia General de las cosas de Nueva Espaa, que en doce libros y dos volmenes escribi el R. P. Fr. Bernardino de Sahagun, de la observancia de San Francisco,! y uno de los primeros predicadores del Santo Evangelio en "aquellas regiones. Dala luz con notas y suplementos Carlos Mara de Bustamante Diputado por el Estado de Oaxaca en el Congreso General de la Federacin Mexicana: y la dedica | nuestro Santsimo Padre Pi VIII. Tomo Prime-ro. Mxico: Imprenta del Ciudadano Alejandro Valds, calle de Santo Domingo] y esquina de Tacuba.|1829. |3 tomos en 4 espaol.
|

Tomo
y
Editor
lib.
I:

264

ff.

sin

numerar con

la dedicatoria. Pgs.
al

la portada I-XX, contienen: El


III-

que leyere, 2 pgs. Prlogo,

VII. El autor puso este Prlogo al frente del


II; pero Bustamante le coloc aqu, y con razn^ porque comprende toda la obra. Idea del P. Fr. Bernardino deSahagn, VIIX: Carta dedicatoria del Autor, X -XII: Introduccin al primer libro de la Historia, XIII-XIX: Advertencia al Lector, XIX-XX. Libros I-III, pginas 1-277. Suplemento al lib. III, pginas I-XXXI (es la Disertacin del P. Mier sobre la venida del Apstol Sto. Toms Amrica). Libro IV, pginas 279349. Nota del Editor^ pgina 350. 4 ff. de ndice, sin numerar. Entre las pgs. 344 y 345 una lmina del Calendario, plegada. Tomo II: mismo ao c imprenta. Portada) prlogo del autor, advertencia de editor, 3 ff. sin numerar. Libros V-IX, pgs. 1-397. Suplemento (del editor) al lib. VIII (Historia del Emperador Moctheuzoma Xocoyotzin), pginas I-XLVI. 1 foja con una nota del editor, y 4 ff. de ndice, sin numeracin. Tomo III: misma imprenta; ao de 1830. Portada 5- prlogo 2 ff. sin numerar. Libros X y XI, pgs. 1-336. Suplemento los libros X y XI, Sinonimia de plantas, pgs. 337-339 2 ff. de ndice, sin numerar. Bustamante dio por concluida su edicin

"

265

con los once libros, y dej al lector el cui. dado de procurarse el XII, impreso antes; por eso ha}' muchos ejemplares de la obra que corren sin l. Aadi notas intiles, cuando no impertinentes: ninguna sirve para ilustrar el texto, como dice el Sr. Ramrez. No poda prescindir de agregar Suplementos cuanto publicaba, y adems de los que incorpor en la obra, dio por separado otro que es preciso juntar con la edicin para tenerla completa. Es la dcimatercia Relacin de Ixtlilxochitl, intitulada: De la venida de los espaoles, y principio de la Ley Evanglica; pero no satisfecho el editor con ese sencillo ttulo, le cambi por el altisonante y terrfico de Horribles crueldades de los Conquistadores de Mxico, y de los Indios que los auxiliaron para sub^'ugarlo la corona de Castilla. O sea Memoria escrita por D. Fernando de Alva Ixtlilxuchi ti. [Publcala por Suplemento la Historia del Padre Sahagun, Carlos INIara de Bustamante.|Y la dedica al Supremo Gobierno General de la Federacin Mexicana. Mxico. Imprenta del ciudadano Alejando Valds.lAo de 1829.HEn 40 espaol, XII y 118 pgs. Por la fecha se advierte que esta pieza se imprima al mismo tiempo que la obra de Sahagn. El prlogo es como del editor, y alte:?
I
I


to,

266

original,

cotejado con

el

que sirvi de

ezistente en el Archivo General, ofrece numerosas variantes.

Ternaux-Compans form con la traduccin francesa de este Suplemento el tomo VIII de sus Voyages, Relatioiis et Mmoires Originaux pour servir VHistoire de la Dcouverte de l'Ainriqic. Conserv el ttulo de la edicin mexicana, y aadi varios apndices,

Cuando por primera vez public Bustamante el lib. XII crey 3' dijo que era el reformado. Aos despus vino ste sus manos, de la manera arriba referida, y en vez de su verdadero ttulo, que j^a queda expresado, le fragu otro sin relacin con el contenido, de esta manera: La Aparicin del Ntra. Seora de GuaI
1

dalupe de Mxico, Comprobada con la refutacin del argumento negativo que presenta )D. Juan Bautista Muoz, fundndose en el testimonio del P. Fr. Ber-jnardino Sagun; sea Historia Original de este escritor, que altera la publicada en 1829 en el equivocado concepto de ser la nica y original de dicho autor. Publcala precediendo una Disertacin sobre la Aparicin Guadalupana, y con notas sobre la Conquista de Mxico, Carlos Ma. de Bustamante,] Individuo del Supremo Poder Conservador. |M1
|

xico.

2o7

Impreso por Ignacio Cumplido, 1840. Calle de los Rebeldes No 2. |En 4 Una lito-

grafa de Ntra. Sra. de Guadalupe. Pgs. XXII. 1 foja sin numerar. Pgs. 1-217. 2 f f
ndice.

Adems de lo que el editor quiso llamar Disertacin Guadalupana, y de las notas al pie de las pginas, agreg cada captulo una especie de comentario, de modo que las aadiduras abultan ms que el texto.

Como
la

el

manuscrito de los once libros de

Historia se conserva en lugar pblico, pueden descubrirse fcilmente las alteraciones que hizo en ellos Bustamante, Sera largo inoportuno enumerarlas aqu; pero 'no podemos dejar de sealar las principales, omitiendo las de menor importancia, como cambiar la colocacin de algunas partes, dividir captulos, omitir sumarios, &c. Los textos de la Escritura que forman el Apndice del lib. I estn originalmente en latn, y comprenden los caps. 13 16 del Libro de la Sabidura. Bustamante los sustituy con la traduccin castellana de Amat, reducindolos los caps. 13 y 14. Esto habra^sido lo de menos; pero contrariado sin duda por la confusin que resulta al comparar los textos con la exposicin en romn n ce que les sigue, prefiri suprimirla del todo.

Tampoco KingsbDrougli

la trae io sn-


textos),

268

indita, la

y como es interesante

reproduzco al fin de este artculo. La divisin por letras, de A G, repetida cuatro veces y comenzada por quinta (de A C) no corresponde la que se marca tambin en
el texto latino^ ni es posible relacionarlas,

lo

que nos queda del citado Apndice, porque falta el texto mexicano, donde tal vez pudiera encontrarse l:t conlo

menos con

cordancia.
los

Hacia el fin del lib. II est la Relacin de Cantares que se decan honra de los dioses, en los templos y fuera de ellos, que se ve en el ndice de la edicin de Kingsbo-

rough; pero all se enumeran diez y ocho, en el manuscrito de Panes veinte. Los ttulos omitidos por Kinsborough son estos: El Cantar que se deca en la fiesta de Vitziaoac iautl. El Cantar que se deca en la fiesta de Chimalpaiiccatly e Tlatecaoananotl (sic).> El texto mismo de los Cantares no se encuentra en ninguna de las tres ediciones que hasta hoy se han hecho de la obra de Sahagn^ ni el manuscrito de Panes. Bustamante omiti por intil el cap. 39 del lib. IV. y tach varios perodos del 40. En el lib. VI suprimi la dedicatoria latina al P. Sequera. En los caps. 25 y 27 de ese libro omiti dos pasajes bastante largos, por razones de decencia. No s si en obras de

nos,

269

esta clase, que han de andar en pocas mapueden defenderse, c juicio de todos,

pero lo extrao es que cuando el editor trata de justificarlas en sus notas, emplea un lenguaje no menos digno
tales supresiones;

ciertamente de censura. El lib. VIII tiene 21 captulos en el macuscrito, y Bustamantc le distribuy en 38. Finalmente, en el cap. 3 del lib. IX hizOj al parecer por puro descuido, una supresin grave, que puede re-

mediarse con ayuda del texto de Kingsborough.

En
al

estos ltimos aos ha sido traducida francs la Historia de Sahagn. Forma


este ttulo:

un grueso volumen con


Histoire
I

Genrale des Choseside la| Xouvelle-Espagnelparlle R. P. Fray Bernardmo de vSahagunlTraduite et annote| par |D. Jourdanet| Auteur de divers Ouvrages sur la Climatologie du INIexique et traducteur|de la Chronique de BernalDaz del Castillo et par Rmi Simen diteur, avec Commentaires, de la Grammaire Nhuatl, |du R. P. Fray Andrs de Olmos Pars |G. Masson, diteur ILibrairie de 1' Acadmie de Mdecine 120, Boulevard SaintGermain, 120.11880. En 8 jVs^s. Portadas, 2 ff. Avertissement, pg, I. Introduction, 1 Partie (signe D. Jourdauct) pginas III-LIX. Entre las pginas XXVIII y
| I
|

'^'e

T.m.~34,

XXIX

270

una Carta Hidrogrfica del Valle de Mxico. Introduction, 2 e partie (signe R. Simen), pgs. LXI-LXXIX. En la pg. IV facsmile de la firma de Fr. Toribio Motolinia: en la XVII dos de BernalDaz del Castillo:

pgs.

del Ciclo, el

LXX, LXXI y LXXII, figuras Ao y el Mes mexicanos: pg.

facsmile de la firma de Sahagn. Texto, pgs. 1-SH9. En la 494 una reduccin de la figura del Calendario que dio Bustamante. Tabla, pginas 841-852. Notas (del traductor), pgs. 853-879. Tabla alfabtica de las palabras nahoas usadas en la Historia, pgs. 881-893, tres columnas. Tabla General de los traductores, pgs. 895-898. 1 hoja con el pie de imprenta. La traduccin comprende el texto primilib. XII, y no el reformado. Se hace extrao que habiendo advertido y confesado el traductor (pgina IX) que la edicin de Bustamante era ms incorrecta que la de Kingsborough, hubiera sacado casi siempre de aquella su traduccin, de manera que sta adolece de la ma3^or parte de los defectos de su original. Para nosotros, que podemos disponer de los textos espaoles, no es ese un grave defecto que nos prive del provecho de la traduccin francesa^ pues lo que la hace verdaderamente recomendable son los trabajos lingsticos con que la enriqueci Mr. Rmi Simen.

LXXX

tivo del

muy

271

Hoy no conozco 3^a en Mxico manuscrito alguno original del benemrito misionero: lo nico que nos queda, de copia antigua, son dos fragmentos incluidos en un cdice que fu de la Biblioteca de la Universidad, y hoy se guarda en la Nacional. Yo anot en mis Apuntes para itn Catlogo &c., con el no 175, la copia que fu del Sr. Ramrez (!) sin haber echado de ver que all haba algo de Sahagn, ni tampoco lo expreso el Sr. Ramrez en la Advertencia que puso al principio. No conoca yo entonces el original, que es un tomo en 4 espaol, con pasta moderna, rotulado por fuera: Cantares de los Mejicanos y otros opsculos. Comienza en efecto por una coleccin de Cantares, no de los antiguos gentiles, sino ya del tiempo de la cristiandad, en lengua mexicana, No es improbable que Sahagn mismo formara esta coleccin de Cantares, pues parece que se refiere ellos cuando en un lugar de su obra (Ed. mex,, III, 79) dice: Cantan los cantares antiguos que usaban en el tiempo de su idolatra, no todos sino muchos, y nadie entiende lo que dicen, por ser sus cantares muy cerrados; 3^ si algunos destos usan, que ellos hayan hecho despus ac de su convertimiento, en
(1)

Vendida en Londres

(nV 511 del

Catlogo) en 18. 10

272

que se trata de las cosas de Dios y de sus santos, van envueltas en muchos desatinos y herejas &. Parece que Sahagn habla aqu como quien haba visto y estudiado los dichos cantares. Cita adems en dos partes de su obra (Ed. mex., I, 297; II, 308) los cantares HicxotzUicaiutl y Ciicxtccaiuth que eran de los que usaban en sus ritos^ y que estn en la coleccin de la Biblioteca Nacional. Aun sera conveniente que si algn da se hace edicin completa de Sahagn, se inclu3^eran en ella esos Cantares, ya intercalndolos en el texto, 3''a en notas al pi
de los pasajes correspondientes. Vienen en seguida los dos fragmentos de Sahagn cu3'o principal mrito consiste en tener una parte indita. No son originales sino copias coetneas muy poco posteriores. El primero se intitula Calendario Mexicano, Latino y Castellano. Le precede un breve prlogo indito que adelante puede ver el lector. No me es dable trasladar aqu el Calendario, y menos entrar en disquisiciones acerca de su origen: tampoco es lugar ste de investigar qu relacin tenga con otros que los autores mcncionm, y que pudieran atribuirse Sahagn. Este trabajo, que en su maj-or parte habra de fundardarse en conj?turas, por faltar los documentos^ exigira un tratado e.special. Baste coq

una

273

sencilla descripcin del Calendario de nuestra Biblioteca. Guarda la misma disposicin que el inserto en el lib. II dla Historia; pero es diverso en la sustancia. En el impreso estn los meses mexicanos por su orden, y se arregla ellos la corresponden-

cia

manuscrito domina l se sujeta el mexicano: as es que comienza por el da 11 del mes Tititl, correspondiente al 1 de Enero. Ambos estn conformes en cuanto poner el principio del ao mexicano en el lo de Febrero; mas en el manuscrito hay la particulariJ -J Je que por quitar las abusiones> de los cinco das aciagos iiemoiitcnii^ le ocurri Sahagn repartirlos por los meses que le pareci, y cont veintin das, en vez de veinte, en cada uno de los meses Atlcahualo, Tozoxtontli^Toxcatl,Tecuilhuitontli y Panquetzaliztli, con lo cual 5'a se echa de ver que desde la primera incastellana.
el

En

nuestro Calendario, y

tercalacin qued cambiada la correspondencia. As en el manuscrito el 1 de Enero

corresponde
14.

En

al 11 Tititl, y en el impreso al todos los meses van anotadas las

fiestas

sacrificios,

aunque con mucha ms

concisin que en \^ Historia. Al fin tiene en 5 fojas diez figuras de diez meses, que vienen formar dos series separadas: la primera consta dlas figurar. deTlacaxipehua-

liztli,

274

Tozoztontli, Hueytozoztli y Toxcatl:


serie

ocho meses, y contina la secon las de Quecholli, Pauquetzaliztli, Atemoztli, Tititl, Izcalli y Quahuitlehua. Hay adems otra foja con la figura de los iieniontemi o das finales del ao. Este Calendario se escribi sin duda en 1585, y en todo caso despus de lbS4, porque se habla de la Correccin Gregoriana, que en Mxico no se hizo el ao de 1582, sino el de 1584, por haberlo ordenado as el rey en cdula de 14 de Mayo de 1583, (1) lo cual, dicho sea de paso, dio por resultado que los espaoles de Mxico}' los de Espaa vivieran durante dos aos con diez das de diferencia. El nuevo Calendario de Saliagn, con su extrao sistema de intercalacin, fu adoptado por Fr. Martn de Len en su Camino del Cielo, (2) sin otra variante que comenzar el ao en 2 de Febrero; pero con dar veinte das Atlcahualo, en vez de veinticinco, ya continuaron de conformidad. Ni siquiera nombra al verdadero autor, )- es muy extrao que existiendo los escritos de Sahagn en manos de compaeros suyos de hbito, que an vivan, entre ellos Torquefaltan las de

gunda

(1)
12]

Ooleccin de documentos Inditosdil Archivo de In153.

dias, tom. XVIII, pg:.

Mxico,

1611, 4^ fol. 96. vio.

275

mada, ninguno levantara la voz contra se mejante plagio. El segundo fragmento se refiere la Arte Divinatoria, materia que se trata, como es sabido, en el libro IV de la Historia^ pero no est all el interesante prlogo que ahora imprimimos. Faltan asimismo la advertencia Al lector y el cap. I. El II del manuscrito correspondiente al I de la Historia, y as sucesivamente con diferencia de uno, hasta el XXXII del manuscrito (XXXI del impreso) que qued cortado poco ms de la mitad, no por mutilacin del cdice, sino porque el escribiente no pas adelante, dejando suspenso el sentido media frase en el frente de una hoja cuya vuelta es
blanca. Comparados ambos textos, pre-sentan muchas variantes.

Tambin tuvo la vista Fr. Martn de Len este manuscrito para lo que escribi de idolatras, y aun parece que ms extenporque trae una especie que no se halla cdice de la Biblioteca, y que se habra escapado menos Sahagn que l. Refiere haber dicho el demonio los indios que esta sujecin de los espaoles lo liaba l permitido por su descuido y por la poca cuenta que tenan del culto y sacrificios de sus templos: que tuviesen paciencia, que pasados ochenta aos los pondra en su liberso,

en

el

tad,

276

y que as les mandaba que el obedcenos fuese siempre por fuerza y no poder ms, y que despus premiara. De todos modos, lo ms notable en el fragmento que ahora publicamos es el juicio que el autor forma de la conversin de los indios. En otro tiempo no haba sido tan riguroso, porque en el libro de la Postilla escribi que " los veinte primeros aos fu grande el fervor de los naturales, pero que despits se inclinaban la idolatra^. (1) As quedaban salvo los primeros predicadores, pues se trataba ms bien de una apostasa, que de una conversin fingida; pero en 1585 retira esa restriccin, y no vacila en declarar que aquellos padres fueron engaados porque les falt la prudencia serpentina", y que los indios nunca dejaron sus idolatras, sino que siguiendo la costumbre de admitir en su panten los dioses de las naciones sub3^ugadas, hicieron lo propio con el Dios verdadero, dndole lugar entre los dolos^ sin alterar en lo dems su antigua religin, si bien la practicaban ocultamente por temor los espaoles. Semejante juicio no solamente deba ser muy desagradable la orden, por lo que lastimaba la memoria de varones santos, sino que vena turbar la con(1)

Betaxcurt, Mciiologio,

23

de Octubre.

271

daban los sacramentos de la Iglesia indiscriuiinaiiui una confusa mezcla de pocos cristianos y machos idlatras. Aunque esc prlogo no se imprimi, ni aun se inclu3' en las copias de la Historia, sino que se escribi despus de sacada la ltima, debi ser conocido de los religiosos, pues andaba en manos de escribientes, y no es presumible que la copia que nos ha llegado haya sido la nica. Y como el padre tena esa opinin, no dejara de manifestarla tambin de palabra. En lo que principalmente se fundaba era en el descubrimiento del Toialaiiialt Calendario de los 260 das, que le causaba extraeza por no ser ese perodo uno de los que fcilmente se ajustan al cmputo del tiempo, y no comprendi su objeto- Pensaba que era puramente supersticioso invencin moderna de los indios para paliar la idolatra y continuar sus ageros la sombra de ese nuevo calendario. Ya en la i//si'or/a (]) haba mostrado su ojeriza al Tonalamalt, que realmente, aparte de su uso cronolgico, serva de base los ageros de una especie de astrologa judiciaria. El P. Sahagn, conocedor de muchos secretos de los indios y gran perseguidor de idola(\)

ciencia de los ministros que

Tom.

lir. P};. 33). ct seq.

T. II I.- 35.

tras, lleg
el

272

verlas en todas partes. Condejuego del Volador, y consigui que se prohibiera- (1) Hasta en las ceremonias cristianas descubra un fondo idoltrico, cuando las practicaban los indios. Qu hay de verdad en esto? El P. Sahagn estaba dotado de mayor perspicacia que todos sus compaeros, crea ver el mal donde no exista? Los juicios absolutos son por lo comn errados. En la conversin primitiva, como en otro libro lo he dicho^ [2] el pueblo bajo, la gente comn, que sufra los de arriba, y llevaba el enorme peso de los sacrificios humanos^ abraz de

naba

buena gana el cristianismo^ aunque slo fuese por la inmensa ventaja que llevaba su cruenta religin. No le comprendan bien sin duda, y le aceptaban ms por sentimiento

los sacerdotes

que por conviccin. Pero los principales que de ningn dao tempoy

ral se libraban, antes perdan la poligamia,


la autoridad, mal podan ceder Bajaban la'cabeza por temor, y nada ms. El pueblo, por largo hbito, respetaba y tema tanto las clases privilegiadas, que no osaba romper abiertamente con ellas. Los espaoles, fuera necesidad po-

las rentas

sin luchar.

(11
(2)

Sahagx, Afiveitiiria

ti

/a

Arle Diviiiaton'a,
pg-. 92.

in-

fra. ToRQUEMADA,

lib. XX, cap. 43. Don Fray Juan de Zumrraga,

ltica,

273

la

dejaron en pie

mucho de

antigua

jerarqua; los gobernadores


indios,

y alcaldes eran

y abusaban de su desptica autoridad para obligar al pueblo idolatrar. Creyeron conseguir mejor su objeto divulgando ese pronstico de que la dominacin espaola slo haba de durar ochenta aos, Los pobres indios, ignorantes y oprimidos por todos lados, no rehusaban el crdito al vaticinio, y teinan que cumplido el plazo idos los espaoles, ca3'eran pesadamente los seores y sacercotes sobre quien los hubiese desobedecido, y negado por completo el culto los falsos dioses. Queran quedar bien con todos: con los religiosos acudiendo las ceremonias cristianas; con los seores conservando oculta la idolatra, que iba aumentando secretamente conforme se acercaba el trmino fijado para su restauracin pblica. Acrecentaban elmal los escndalos de las reyertas entre

ambos

cleros, la

decadencia de las rdenes y el menoscabo de su influencia, con lo cual se entibiaba el celo de los que principalmente deban sostener la conversin y dilatarla. No fueron tmpoco los primeros padres tan faltos de prudencia serpentina. A los principios, su ardiente celo de salvar tantas almas los alucin un poco 5^ no les dej advertir la extracza de una conversin tan

rpida, sin
fe, ni

274

Hener entendidas las cosas de la haber visto milagros algunos, como dice bien Sahagn. Pero no tardaron en conocer que cuando pensaban que con quitar la idolatra de lo.i templos principales del demonio y convertir algunos la doctrina y bautismo estaba todo hecho, era mucho ms loque estaba por hacer, y que los indios, si tenan cien dioses, queran tene^ ciento y uno, y ms si ms les diesen. (1) Desde entonces fueron ms cautos, no ces la guerra la idohitra, que se refugiaba en lugares muy secretos; pero conforme iba aflojando la vigilancia de los misioneros, se descubra poco poco. El carcter de los indios era y es muy inclinado toda clase de supersticiones, en lo cual se parecen bastante la masa inculta de todos los pueblos del mundo; y les agradaba la abundancia de ellas en sus antiguas creencias. El P. Sahagn, por su trato ntimo y continuo con los naturales, poda averiguar algo que se ocultaba sus compaeros; pero posedo de una idea fija, si no abultaba la realidad presente de las cosas, la extenda demasiado, suponiendo que desde el principio existi^ Ciertamente que entre los indios se conserv siempre algo de idolatra, ms me3:-

(1)

Mkndieta,

lib. III,

cap. 23.

275

nos oculta, y sera aventurado afirmar que ha desaparecido. Cuando el limo. Sr. Arzobispo Garca Guerra hizo su visita pastoral en 1610 cncontnj todava grandes vestigios

y con este motivo escribi Fr. Martn de Len su Camino del Cielo, en que refiere y condena casi las mismas abusiones que Sahagn descubra veinticinco aos antes, valindose hasta de las propias palabras del anciano misionero, La existencia de estos fragmentos de 1585 viene aumentar los indicios de que cuando Sahagn se encontr sin los manuscritos de su Historia, cuyo paradero ignoraba, emprendi reconstruir su obra predilecta con los apuntes y recuerdos que conservaba, y con los traslados parciales que habran quedado en manos amigas desde que fueron esparcidos los libros por toda la Provincia: empresa casi imposible en edad tan avanidoltricos,

zada.
lo

Creo que este ltimo esfuerzo es que llama en los fragmentos Vocabulario de tres lenguas. Era indudablemente una obra histrica. Parece que toda su vida se propuso Sahagn dar desmenuzada la lengua mexicana como deca Mendieta, para lo cual no temi recnrgar la Historia, y aun hacerla pesada, trueque de amontonar en un solo lugar todos los vocablos de cada cosa y todas las maneras de decir de cada


considerar que
el

276

sentencia. (.Libro VII, prl.)

Acab por conjunto de tantas voces


un verdadero

frases mexicanas constitua

Vocabulario; pero dar tal nombre la reconstruccin de la Historia.^ con el agregado de trilinge, cuando faltaba del todo la lengua latina^ es una extravagancia propia de la edad, que corre parejas con otras de los fragmentos, como las de euibchev los tiemonteiui en cinco de los meses del ao, y sostener que el Toiialai)uill era de invencin reciente. Tengo adems para fundar la conjetura, que los dos asuntos que conocemos del Vocabulario trilinge csi{\{\ en la Historia. La cita que se encuentra en los fragmentos se refiere la fiesta secular, de que se trata en el lib. \^II de \i\ Historia; (1) pero no aparece en qu lugar del Vocabii

pensaba ponerla. La otra cita, hecha corresponde diversos prrafos del Apndice al lib. V, y aunque faltan unos pocos, los restantes van colocados en el mismo orden que en la Historia., lo cual prueba un origen comn. De aqu aparece que el lib. V de la Historia vino formar el II del Vocabulario, y como segn esto el II de la Historia tena que ir otro lugar en el nuevo arreglo, veamos si as
lario

por

el P. Bautista,

(I)

Tom.

II, pdg-.

259 ct seq.

277

fu. Torquemada (1) trae un pasaje comprendido en cllib. II, cap. 5, de la Historia de Sahagn; pero referido al lib. VII del Calendario en los Memoriales que Torquemada posea: luego en el manuscrito de 1569 era lil"*. II lo que en 1583 qued(3 convertido en yil. Ntese tambin que en los fragmentos de 1585 que conocemos, el Calendario est como tratado suelto, mientras que en los INIemoriales que tena Torquemada era y:\ el sptimo libro de una obra algo extensa. Hay todava otras dos pruebas de ese trastorno en la colocacin de los asuntos de la Historia: estn en el En el manuscrito de lib. XII reformado. 1569 ocupa la conquista de Mxico el duodcimo lugar, y en el de 1585 se dice que es el noveno libro. (2) El modo de conquistar y de imponer leyes los conquistados, se dice en la Conquista reformada (3) que est en el lib. VI, y no corresponde sino al VII (cap. 24). Todos estos trastornos no pueden haber sido casuales, sino motivados de alguna manera, ya sea por existir esa ordinacin diferente en los Memoriales que sirvieron para reconstruir la Historia en 1585, ya por haberla ideado entonces Sahagn,
Lib. X, cap. 14. CD Preliminaies.
() Piig', 3.'4

(1)

(nmero

err.iJo,

por

'JJ4.)

278
sin acordarse de
la antigua.

Trastornado,

orden de los libros, 3'a se explica que el \'' de la Historia viniera ser el II del Vocabulario de tres lenguas. Es evidente que el anciano misionero no pudo escribir ya de propia mano nada de estos ltimos trabajos: su amanuense en aquellos das se llamaba Agustn de la Fuente, y nos ha conservado su nombre Fr. Juan Bautista en el prlogo de su Sermonario^ aadiendo que era natural de Tlatelolco, y maestro en el Colegio de Santa Cruz.
el

pues,

No podemos

cerrar este largo artculo sin

tomar en consideracin un punto que no es de mera curiosidad. Trtase de saber qu fundamentos tiene la opinin de que el P. Sahagn padeci grandes persecuciones por causa de sus obras. Dcese que sus compaeros de hbito las vean de mal ojo: que por mezquinas rivalidades se le negaron los au.vilios necesarios para continuar las: que el IMarqus de Villamanrique le despoj cruelmente de la ltima copia de sus libros: que fu forzado escribir segunda vez la Historia de la Conquista, para ordenarla gusto de los espaoles, y en fin, que el gobierno recoga los escritos de Saliagn para sepultarlos donde nadie pudiera
verlos
indios,
3'
}

saber por ellos cunto valanlos las crueldades de que haban sido

279

vctimas. Parece que con esto se trata de

realzar la superioridad de Sahagn, comparado con sus contemporneos, laicos eclesisticos, que por envidia y espritu de oscurantismo, queran apagar la luz que brotaba de los escritos del misionero. Cierto es que su vida no estuvo exenta de contradicciones que alguna vez le obligaran doblegarse, por obediencia, la voluntad de los superiores; pero el cuadro ha sido recargado, y si hubo quien lo molestase Sahagn, no lo faltaron por otro lado favo-

recedores. Han servido para fomentar esta creencia las quejas del mismo Sahagn 5^ los elogios

que prodiga

al P.

Sequera por haber favo-

recido los libros, sacndolos de la oscuridad y (s/avoy en que yacan. Semejante en eso todo escritor, tena particular cario sus obras. Con frecuencia las elogia; cree que encierran grandes enseanzas para los dems religiosos; piensa que nadie conoce como l los secretos de las antigedades mexicanas, y llega decir que sus libros eran dignos de ser presentados un re3^ No era esto vanidad, por cierto, aunque lo parezca: la sencillez de sus palabras nos asegura de ello. Jams habla de s propio sino por incidente y de paso: publica con notable franqueza los nombres de sus
T. III.-36.

280

colaboradores indgenas, 5' asume ms bien el carcter de simple expositor de lo que ellos le contaban. Aparte del afecto de autor, le dola que tareas tan penosas no produjesen la grande utilidad que esperaba de ellas. Haba trabajado mucho para bien de los indios y propagacin de la le: rCmo dejar de sentir que tan noble fin se frustrara? Todo esto es muy justo; pero veamos si liubo en efecto esa persecucin sistemtica. Estaba extendida entre los religiosos la opinin de que no convena escribir en lengua

mexicana

lo relativo

ticiones de

los

indios,

idolatras y superspara evitar que le-

yndolo aprendiesen lo que no deban, recordasen lo que les convena olvidar. Por eso escribi Sahagn en castellano la Postilla y la llamada Gramtica Jiist rica: que-, ra evitar la contradiccin de los rabinos. Aquella era materia opinable en que caba plena libertad de discusin, y no debe considerarse como persecucin Sahagn, que hubiese algunos de dictamen contrario al SU3'0, y le manifestasen. Lo de svpc cxpiigiiavcriDit nic a jiivciitiilc nica no ha de tomarse la letra: es una pura reminiscencia, bien mal aplicada, del primer versculo del

Salmo

128.

El venerable P. Toral vino dirimir de hecho la contienda con un acto de autori-

dad.

281

Mando

Saliagn que escribiese la

Historia cti mexicano^ y le franque toda clase de auxilios. l y sus sucesores le per mitieron que fuera adonde quisiese: que

consultase detenidamente por tres veces y en diversos lugares con los indios y los colegiales: que pasase y repasase lo escrito hasta ponerlo en perfeccin: que se sacasen varias copias y se gastasen hartos tomines en los amanuenses. Hasta aqu no vemos sombra de persecucin por parte de la or.
dcn^ sino proteccin decidida.

Cuando Sahagn no tuvo ms que


examinada en
da,

aadir^

pidi espoiitneaniente que su obra fuese


el Captulo. Qacdc) aprobay desde este punto comienzan las quejas, porque el definitorio se neg gastar ms en escribientes.

Examinando con calma esa determinacin tan acremente censurada, hay que con-

venir en que no careca de fundamento. La obra mexicana que el P. Comisario haba mandado escribir costa de la orden estaba terminada: ahora pretenda el autor proseguir la versin castellana, y ante ese nuevo gasto se detuvo el definitorio, El P. Escalona, Provincial electo en aquel Captulo, era celossimo de la guarda del voto de pobreza, que practicaba en su persona con ex-

..

2S2

sin

tremado

rigor.

[1]

No

razn crea que

dineros recogidos de limosna no se deban seguir gastando en trasladar otra lengua

que ya estaba terminado en una que entendan casi todos los religiosos. Tratbase digmoslo as, de hacer nueva edicin de una obra que costaba ya tanto la orden y el definitorio lo juzg innecesario. Por lo dems, la resolucin no entraaba nada desfavorale al autor ni al libro: ste fu aprobado en aquella venerable congregacin, y se dej al autor en completa libertad de acabar la versin castellana. l no poda escribirla por falta de pulso, pero se hace difcil creer que estando en Tlatelolco rodeado de sus discpulos, que de tan buena voluntad le haban ayudado en las tres revisiones de la Historia^ no hubiera entre ellos uno siquiera que por cario su anciano maestro quisiera se rvirle de amanuense aun que fuese ratos perdidos. All estaba, falta de otro, Martn Jacobita, buen pendolista, su principal amigo y colaborador. El Provincial tom en seguida los libros al autor, y los esparci por toda la provincia. No es fcil atinar con la causa de esta determinacin; pero procuraremos rastrearla. Preciso es confesar que el P. Sahagn
lo
,

[1]

Mf.xdieta,

lib.

V, pte.

1,

cap.

4-1.

283

no conserv siempre l;i mansedumbre que deba esperarse de un religioso tan humilde inofensivo como se le pinta. Solan agriarle las contradicciones que sufri desde que estaba de maestro en Tlatelolco, por parte de los que impugnaban la enseanza que all se daba los indios, y luego por los religiosos, cuando se dio investigar las antigedades de la tierra, mucho antes, lo que parece, de recibir la orden del P. Toral para escribir la Histova. A qu punto llegaron, puede colegirse de lo que dice en el prlogo del libro VI: En este libro se ver muy buena luz que lo que algunos mulos han afirmado que todo lo escrito en estos libros antes de ste y despus de este son ficciones y mentiras, hablan como apasionados y mentirosos^ Llama mucho la atencin que no una sino varias veces se desate contralos primeros doce religiosos, negndoles la prudencia serpentina^ y hacindoles responsables de la falsa conversin de los indios. Tena algn motivo particular de resentimiento contra ellos? Tomaron parte en las contradicciones? No hay datos para afirmar nada: lo que descubrimos es que las opiniones de Sahagn eran enteramente opuestas las de Motolinia. Este llevaba mal que se inquietase los indios con andar rebuscando ido.

284

los, que tenan tan olvidados como si hiciera cien aos que hubieran pasado:(l) Saha-

gn afirmaba lo contrario: aquel no quera que se removiesen las memorias de la idolatra: ste era incansable en rastrearlas. En tal oposicin llevaba naturalmente .Sahagn la peor parte, en concepto de la orden, aunque slo fuese por los grandes servicios de Fr. Toribio, y el respeto general de que gozaba. IVIas no par ah la contradiccin, sino que adquiri ma3'or cuerpo por haber formado Fr. Toribio un Calendario indgena, que Sahagn se propuso impugnar. Hzolo en trminos muy duros, como puede verse en el Apndice al libro IV de la Hisioria y en el prlogo de la Arte Diviuatoria, (-) donde dice que escribi una Apologa contra un Calendario
nuevamente inventado, cjue hicieron los mismos frailes primeros, especialmente con uno, (H) confutndolo y probando muy eficazmente
el

embuste que se hizo y ficcin

con que etigaaron los dichos primeros predicadores. Ya en el Apndice al libro IV liaba dicho que todo era falso, falssi[U Hist de /i..s- Iniio'-, de N. E. trat. III cap. 20. [] V. ir.rra. [3i Motolinia es el nico de los doce de quien se sabe que hiciera Calendario. Las razones que hay para atribuirle el que acompaa ;il manuscrito de sus Memoriales len mi poderi exigen una discusin detenida que no puede cabe; aqu.

285

mo, mera ficcin, grande mentira y falsedad muy perniciosa. Si esta acre impugnacin de Sahagn estaba ya en el MS. de 1569 cuando se present al Captulo de 1570 vino en el momento ms inoportuno, porque el 9 de Agosto del ao anterior haba muerto el P. Motolinia, ltimo de los doce, y estaba fresco el recuerdo de sus buenas obras. Si por el disgusto que esa injuria su memoria caus al Captulo fu molestado Sahagn^ hay que confesar que no falt razn para ello.

La determinacin de dispersar los libros lastim sin duda al autor, puesto que se queja de ella; pero si se trataba de /fs/ac'ort:C?/7os, el resultado fu contrario, porque los leyeron muchos religiosos, y aun seglares, es decir, que se les dio mayor publicidad y
se multiplicaron las copias.

Para

el intento

de perseguirlos vala ms haberlos destruido de una vez, lo menos encerrarlos bajo de llave. Corrieron, en verdad, riesgo de perderse; pero el caso fu que ninguno se
extravi, sino que por la orden del P. Na-

varro volvieron todos poder del autor, quien adems haba hecho y enviado Espaa un Sumario. Se ha dicho que ese envo fu considerado como un acto de rebelin: por mi parte no lie encontrado pruebas de ello.

286

El Snuiario llam en Espaa la atencin de un personaje tan elevado como el Presidente del Consejo de Indias: dese conocer la obra, y el P. Sequera trajo el encargo de enviar copia ntegra en ambas lenguas. Seales son stas ms de aprecio que de disfavor. Difcilmente podr sealarse en aquella poca otra obra de que se hicieran tantas y tan diversas copias; de que se sacasen tantos traslados parciales, y de que se aprovechasen tantos escritores, sin haberse dado la prensa. El despojo ejecutado por el Marqus de Villamanrique es un cuento nacido de una equivocacin de Betancurt, no advertida por los que le siguieron Pero es indudable que el Consejo de Indias mand recoger la obra, sin que quedase aqu original ni traslado de ella. No aparece el motivo, y tenemos que conjeturarle: el Arzobispo en su carta s3Io habla de justas consideraciones. Aunque el Sr. Ramrez diga que los medios empleados por Sahagim para dar vida sus obras slo sirvieron para matarlas, no es admisible que la llegada del Simiai'o Espaa en 1570 diera origen la orden de 1577: el trascurso de siete aos excluye toda sospecha de relacin entre ambos hechos. Lo que el Sumar/o produjo fu el pedido de la copia para Ovando. La determi-


nacin de rccoo-er

287

la obra ha de haber tenido otra causa, y hi ms probable es c[ue al guno de los muchos frailes que iban Espaa sera de los contrarios la divulgacin de los antiguos ritos idolatras, y dio malos informes de laobraal Consejo. Este, recibida la noticia denuncia, que como en tales casos sucede sera exagerada, entrevio peligro en que tal obra corriese y quiso tenerle la vita para calificarla. No hay otra cosa en los pocos documentos conocidos: en ellos no aparece nada de providencia censura contra Sahagn. Las autoridades de aqu le guadaron tales miramientos, que mi juicio hasta supusieron el pedido para el cronista. El Arzobispo recomendaba la persona del autor, indirectamente la obra. La carta de Sahagn nos prueba que en el pedido de sus libros vea una muestra de aprecio, y que estuvo lejos de pensar que lo fuera de desagrado, de manera que para l no fu esto persecucin que pudiera apenarle: todo su empeo era que los libros llegasen Espaa. Tampoco encuentro que la orden franciscana diera en que sentir Sahagn: lejos de eso le honr

siempre, le confi prelacias y comisiones importantes, le agracio con el delicado encargo de regir el Colegio de Santa Cruz, V en sus ltimos aos, despus de haber esT.
III. -37.

288

crito toda su vichi cuanto quiso, era todava primer definidor. Lo nico de que podra quejarse Sahagn sera de que su voluminoso trabajo no se diera la prensa; pero de esa desgracia participaron otros muchos. La conquista y colonizacin de las Indias dieron origen un inmenso cmulo de historias 3' relaciones de tantas y tan diversas provincias. No poda el gobierno echarse encima la tarea de imprimir todo aquello, y menos cuando la imprenta no contaba con los medios que ahora tiene para facilitar las ediciones. Ya con estos medios, no somos nosotros los que hemos adelantado mucho ms. Creer que el gobierno dejaba inditas, por sistema, tales obras es una vulgaridad. Suprimi algunas; pero imprimi dej imprimir las suficientes para probar lo contrario; y basten por todas los opsculos de Fr. Bartolom dlas Casas, que corrieron sin tropiezo, para que en manos extranjeras fueran armas terribles contra Espaa. Busco y no encuentro prueba de que Sahagn fuese compelido cambiar la historia de la Conquista para dejarla al gusto del vencedor. Antes de creer eso convendra haber examinado bien y comparado amibos textos. Al frente del reformado se expresa que esa relacin va segn la con-

289

taron los soldados indios que se hallaron


presentes: testigos poco propsito para
lisonjear los vencedores, y en efecto, esta segunda relacin les es ms desfavorable que la primera. Por ejemplo: en la primera se refiere sencillamente que los mexicanos hallaron muertos Motecuzoma y al gobernador de Tlatilulco, echados fuera de las casas reales. No se expresa cmo ni por quin fueron muertos. En la segunda leemos que los espaoles lo primero que hicieron fu que dieron garrote todos los seores que teiiaj presos. Y desque les hubieron dado garrote y vieron que estaban muertos, mandronlos echar por las azuteas fuera de la casa. Aqu aparecen ya
los espaoles como asesinos de Moctezuma y de los otros seores. El cap. 20 del segundo lib. XII habla de la matanza que hizo Alvarado en el templo mayor, y comienza as: El maj^or mal que uno puede hacer

otro es quitarle la vida estando en peca-

do mortal: este m:il hicieron los espaoles los indios, porque los provocaron, siendo infieles, adorar sus dolos, para tomarlos
encerrados en la fiesta y solemnidad que hacan, y desarmados, gran cantidad dellos, y matarlos sin saber ellos por qu. En el cap. 28 repite que los espaoles mataron Mothecuzoma y al seor de Tezcuco.

*""

290

Brava manera de complacer y adular los conquistadores era esa. Ha dado pie la
suposicin la sencilla frase de ciue en la prirelacin se pusieron cosas que fueron mal puestas, y se" callaron otras que fueron mal calladas; como si no fuera tan comn y ordinario que los autores corrijan sus obras cuando adquieren mejores datos. El P. Sahag-n expresa tambin que enmen-

mera

lenguaje mexilibro de texto en la enseanza que pensaba dar los religiosos. De todos modos, el lib. XII, en ambas redacciones, es indigno del mrito de
al

d ese tratado, en cuanto

cano, para que sirviese

como

ms

Sahagn, como dice su traductor francs, y bien podra"andar _mancra de apndice


\'d

Historia.

es un tesoro inagotable de noticias acerca del antiguo pueblo'mexicano.^El ttulo de Historia General de las cosas de Nueva Espaa le cuadra maravilla, porque all hay de todo, y nadie que escriba de aquellos^tiempos y de aquellas cosas puede eximirse de acudir las'pginas de Sahagn. El mtodo peculiar seguido para componer la obra produjo el curioso resultado de
la

La grande obra de Sahagn

que al travs de redaccin del misionero espaol se [tras^ parenten las ideas y hasta las expresiones de los naturales. l les dej la palabra, y

291

tuvo escrpulo de desnaturali;;ir su narracin; pero los interrumpe y se presenta en propia persona, siempre que se ofrece ocasin de abominar de la idolatra de execrar los detestables ritos de aquel pueblo,

Es una obra propiamente indgena;


sola autoridad cita;
;'i

ni

una

nadie se refiere, sino sus consultores, y este es uno de los caracteres ms notables de la Historia. Hasta la narracin definitiva de la Conquista es obra de los naturales, y por lo mismo trunca y diminuta, como que no haban de recordar con gusto aquellos calamitosos tiempos.

Pero original 3^ compilada con sumo empeo como es, dbese confiar absolutamente en la obra de Sahagim? Peligroso sera. El autor no adopt otro medio para fijar su texto, que la comparacin de las diversas relaciones dadas por los indios en las tres veces que los consult. V^ino terminar su trabajo ms de medio siglo despus de la Conquista, poca en que las tradiciones se iban oscureciendo por el tiempo y por el
\

trastorno radical de todo lo antiguo: tambin corran ya mezcladas y confundidas con lo aprendido de los espaoles. No se ocurri las pintaras antiguas, pocas muchas, que an quedaban, ni las relacio-

nes sacadas de

elUis, sino

que

los indios

de


Tepepulco
mente.

292

de nuevo expresa-

las hicieron

Lo

se fundaron, no lo sabemos. que de seguro tenemos en Sahagn es

En qu

fiel de lo que entonces saban y quisieron decirle los indios principales y los colegiales de Tlatelolco; mejor dicho, la opinin de los indios mexicanos, por haber sido ellos los que dieron la ltima mano la Historia, y enmendaron cuanto quisieron. En manera alguna pretendo rebajar el mrito del enorme trabajo de Sahagn, sino ponerle en su verdade-

una redaccin

ro punto. Los defectos de la primitiva redaccin mexicana pasaron la traduccin espaola. El estilo duro, pesado y difuso de los
indios fu nimiamente respetado por Sahagn. La traduccin, fuerza de ser fiel, es de penosa lectura, y pocos sern los que sin

verse obligados ello por razn de estudio, lleguen leer por completo la Historia. Fuera de las enseanzas histricas, puede sacarse de ella, aun con solo el texto espaol que corre impreso, un buen nmero de voces mexicanas con su correspondencia, y no pocas palabras frases castellanas, muy castizas, arrinconadas ho3^ Cuando el autor habla por s, nos atrae la suma sencillez de su estilo. Varn de admirable can-

dor y sinceridad, no se exalta sino se le despierta el celo religioso.

cuando

- 293

Sahagn, por

En suma,

Fr. Beniardino de

sus virtudes, sus ejemplos, su celo evanglico, la pureza de sus costumbres, su humildad, pobreza y desinters, su consagracin entera al bien de los indios, sus grandes trabajos doctrinales, lingsticos histricos, es una de las figuras ms venerables de nuestra historia. Lustre es de Espaa que le vio nacer, y gloria de Mxico, quien dio la mayor y mejor parte de su vida. Eterna debe ser su memoria, y para nosotros siempre grata. Con razn lamenta su ltimo bigrafo, que Sahagn no tenga en ^lxico una esttua.

FR.

MATURINO GILBERTL

OCAS son las noticias que nos ciuedan de la vida dcFR.MATURiNO GilberTi. Era francs de nacin, y tom el hbito en la provincia de Aquitania, de donde, atrado por la fama de las conversiones que se obraban en Nueva Espaa, pas ella, en 1542, con su paisano Fr.Jacobo de Tastera Testera, siendo ya telogo consumado. En 1558 estaba en el convento de Mxico^ y se dice que fines del mismo ao principios del siguiente pas la provincia, entonces custodia, de Michot.cn. Mas esa opinin est sujeta graves objeciones, porque en 1558 y 59 public aqu sus principales obras en lengua tarasca, como puede verse en este libro; y no es en manera alguna probable que en Mxico
T. I1I.-38.

296

aprendiera esa lengua con una. perfeccin que slo puede dar el largo trato con los

mayor fuerza el testimonio del cronista La Rea^ quien asegura que el P, Gilberti fu en derechura la provincia de Michoacln. Corrobrase la especie con la noticia que nos da Mendieta (lib. IV, cap. 5) de que al erigirse en 1535 la dicha custodia, se pact que la provincia del Santo Evangelio le dara la tercera parte de los frailes que vinieran de Espaa; y en consecuencia, al llegar Fr. Jacobo con su misin en 1542, sera Fr. Maturino uno de los destinados Michoac'in. La venida Mxico tendra por objeto cuidar de la impresin de sus obras, y hubo de volverse su provincia, donde fu gran predicador de los indios, quienes gustaban tanto de sus sermones, que como el buen padre no pudiese caminar, causa de la enfermedad de gota que le aquejaba reciamente, llevbanle ellos en hombros cuatro y cinco leguas, slo porque les predicase. Fu guardin de Zinapcuaro, y viendo que se acercaba el trmino de su vida, se hizo llevar al convento de Tzintzuntzan, para morir en l, como se verific poco tiempo. Disptanse este venerable padre las dos provincias de Mxico y de Michoacn: la primera le considera suyo por haber venido antes ella y
naturales. Tiene^ pues,

297

por la mansin que lii/o en el convento de Mxico; la otra alega que en ella muri, despus de haberla ilustrado con sus virtudes, predicacin y santos ejemplos. Entre los bigrafos del P. Gilberti, slo Betancurt seala fecha su fallecimiento, que pone en el da 3 de Octubre de 1535, lo
cual es errata evidente, porque ni siquiera

haba venido entonces la Nueva Espaa, y no hay duda de que viva cuando public el Tesoro de 1575. El P. Mendieta, con haber escrito las vidas de tantos varones ilustres de su orden, omiti la de nuestro Gilberti, y como habla nicamente de los religiosos ya difuntos, pudiera creerse que la omisin provino de que an viva el padre, cuando se escribi la Historia Eclesistica Itidiana, es decir, en los ltimos aos del siglo XVI, Pero en el libro IV, cap. 44, al hablar de los escritores en lenguas indgenas, dice: Fr. Maturino Gilberti, de nacin francs, compuso y dej impreso en la lengua tarasca un 'ibro de doctrina cristiana, de marca mayor, en que se contiene todo lo que al cristiano le conviene entender y saber para su salvacin. Este pasaje no deja duda de que para entonces haba ya fallecido el P. Gilberti.

298

NOTA BIBLIOGRFICA.
Extrao es que el P. Mcndieta le atribuya una sola obra, siendo as que public ocho por lo menos, sin contar las inditas, saber:
l.i

El Arte de la

Lengua Tarasca,

1558

no mencionado por Beristain. 2-'^ El Tesoro Espiritual^ en la misma lengua, 1558 (no 32), que nadie menciona. 3^'^ El Dilogo de Doctrina Cristiana, en tarasco, 1558. (no 33), que Beristain supone impreso en 1565, y que el Consejo mand
(no 31),

recoger.
4''^

La Gramtica

latina, 1559, (n 36.)

El Compendio de la misma, id. 6'* La Cartilla para los nios, en tarasco, de que no he visto la edicin de 1559, citada por Beristain, sino la adjunta al Tesoro de 1575, que ha de ser la que aquel bibligrafo dice que se reimprimi corregida, en dicho ao, y no una edicin separada. Debe haber, sin embargo, alguna otra que no conocemos, porque la de 1575 se dice enmendada y corregida de los yerros que eti las '^primeras iuiprcsioitcs tena. El plural denota que adcm.'is de la de 1559 hubo otra ii
5=^

otras.
7-1

El Vocabulario tarasco, 1559

(n" 31).

'290

8^ El Tesoro Espiritual de Pobres^ 1575^

mencionado en el presente n^ 65. Vi adems, hace aos, unos Sennoi/es en tarasco, MS.. y por descuido no tom descripcin de ellos.

Como se ve, no hay en esta lista ninguna obra en otra lengua indgena, que no sea la tarasca, ni los bigrafos dicen que Fr. Maturino escribiera en otra, la supiera. Sin embargo^ en el prrafo de la dedicatoria, arriba transcrito, dice l mismo, que haba ocupado muchos tiempos en escribir y ordenar <muchos y muy tiles tratados en siete lenguas.* Deduciendo la francesa, la castellana, la latina y la tarasca, que nos consta posea, y en todas las cuales escribi pudo escribir, an quedan tres, que no sabemos cules eran. Pinelo llam Martn nuestro autor: Fr.

Juan de San Antonio le dedic dos artculos, uno con el nombre de Martinus Giliberti^ y otro con el de Maturiiius Gilberti.
3

[GoxzAGA, pff. 1283. Mendieta, Hist. Ecles.Iiid. libIV, cap. 44. Pinelo, Epit. pgr. 108. Betancurt, Meiiol, de Oct.. V pg. 139. La Rea. Crnica, lib. I, caps. 34. 3o. -'ToRQLEMADA, lib. XIX Cap. 33; lib. XX, cap. 55. Pi.neloBarcia, Ept., col. 735. Sa\- Antonio, Bibl. Univ. Franc toin. 11, pginas 336, 356. Beristai.v, tomo II, pAg. 35.]

FR.

PEDRO DK FERIA.

|r.

Pedro de Feria, llamado


luoar
ele

as

por

su nacimiento en Extremadura, pues su verdadero apellido era Gonzlez^ naci hciael ao de 1524. Environle sus padres c estudiar en la Uniel

versidad de Salamanca, y en el convento de S. Esteban de la misma ciudad tom el lifibito de Sto. Domingo, habiendo profesado 5 de Febrero de 1545, en manos del clebre telogo Fr. Domingo de Soto. Pas la Nueva Espaa en I5v51, trado, segn parece, por Fr. Vicente de las Casas cuando regres de Espaa, despus de la muerte del fundador Fr. Domingo de Betanzos^ ciuien haba acompaado. (1) Destinronle
(O MerulieUi (lib. IV, cap. I) dice que vino en 1533 con Fr. Dominj'o de l;i Cruz; pero se^n Burjoa (Geogr. Descr. , M. 'J?/)) arii vicario del convenio de S.Esteban, cuando se celeir all captulo en 1550, y tena veintisis aos de edad; luego en 1533, slo tenia nitcve.

--

302 --

los superiores
ticpac;

;l Oajaca, y fu prior de Teen aquel convento compuso la Doctrina Zapoteca. En 1558 era definidor, y ( staba en Yanliuitln. Fu tambin prior del convento de Mxico, cargo que desempe-

aba cuando el provincial le mand que fuera por vicario provincial, con otros cinco religiosos, la expedicin que en lb59 envi el virrc}^ D. Luis de \^elasco la Florida, al

de
Fr,

la cual

mando de D. Tristn de Arillano, y ya hemos hablado en la vida de Domingo de la Anunciacin. Particip

all Fr.

Pedro de los rudos trabajos de sus compaeros, y enferm de una asma que le dur todo el resto de su vida. Viendo el mal xito de la expedicin, y que todos iban perecer en aquellas soledades, pidi y obtuvo del general, que le permitiese volver IVIxico^ por la Habana^ en solicitud de socorros: as lo hizo, y consigui que se despachase un buque con provisiones. No volvi ya Fr. Pedro ' la Florida, sino que en 22 de vSeptiembre de 1565 fu electo provincial de la provincia de Santiago de Predicadores de la Nueva Espaa. Concluido el tiempo de su gobierno, le enviaron en 1570 A Espaa y Roma, con el cargo de procurador. A consecuencia de laruidosa destitucin de su sucesor en el provincialato, Fr. Juan de Crdoba (V. n^ 78), hecha en el

309

captulo intoiJiiLdio del mibino .io de 70, el general de la orden nombr Fr. Pedro vicario general y visitador de Indias; pero ste le hizo presente que aquella comisin de visitador slo servira para desasosegar los nimos, porque habiendo pasado el tiempo que faltaba para que cumpliera Fr. Juan de Crdoba su provincialato, no era 3'a posible reponerle en l; y esas razones hicieron desistir de su intento al general. Terminada la comisin de procurador, se retir Fr. Pedro su antiguo convento de S.Esteban de Salamanca, donde le nombraron maestro de novicios; cargo muy inferior los que ya haba tenido en la orden, pero que acept con humildad y desempe con acierto. No le dur mucho aquel sosegado retiro, porque el re}' le present para el obispado de Chiapa, y pesnr de su repugnancia hubo de admitirle, obligado por sus superiores. Volvi, pues, Amrica en 1575, y gobern con aplauso su dicesis durante trece o catorce aos. Llamado Mxico para asistir al Concilio provincial celebrado en 1585, se puso en camino; pero en un mal paso tropez la mua que montaba; cay 3' tom debajo al anciano obispo, fracturndole una pierna en dos partes: accidente que oblig trasportarle al convento de Oajacci, parq, atender su cunicipn, que dur casi un
J.
1 11.-39.

310

ao. Vindose privado de asistir al Concitratado lio, le" dirigi una copiosa carta

sobre la conveniencia de encomendar los curatos de los indios los frailes, con preferencia los clrigos.

Curado, por

fin,

de su enfermedad, regrele

s su dicesis,

donde

aguardaban gra-

ves disgustos con los religiosos dominicos. Imbuidos stos en las doctrinas de Fr. Bartolom de las Casas, y vindose nicos dueos de la administracin espiritual, porque no haba religiosos de otra orden, y los cldetenan, rigos eran poqusimos, en nada se su propio obispo aun ni respetaban no y
Lie. Azcueta, y compaero de hbito. El en Chiahecho haba oidor de Guatemala, estaqued indios, los de tasacin y pas la blecida sin contradiccin; tanto, que los dominicos no hallaron inconveniente en con-

fesar y absolver los encomenderos que cobraban los tributos conforme lo sealaparedo. Mas repentinamente mudaron de declararon unnimes que la tasacin cer,

era excesiva, y que los encomenderos no podan ser absueltos si no la moderaban en


ciertos puntos.

As

lo

proclamaron en
al

el

pulpito, presencia del obispo, se la cuaresma de 1577, y as

acercar-

lo

pusieron
al

por obra. No pareci bien aquelhi determinacin

-^ 311

prudente prelado, y miiid sus clrigos que continuaran absolviendo como antes los encomenderos. Repetidas veces rog los dominicos que depusiesen tales escrpulos y no inquietasen las conciencias, aadiendo que si los indios se consideraban agraviados por la tasacin, acudieran i la Audiencia para que la moderara, y l mismo les ayudara con todas sus fuerzas; pero que estando hecha aquella tasacin por juez competente, y consentida por ambas partes, nadie tena derecho para alterarla de propia autoridad. Las razones del obispo no tenan rplica; pero no hicieron mella en los dominicos: antes impulsados por el espritu indmito y rencilloso de que tan tristes muestras dieron en Chiapas y Guatemala, osaron declarar pblicamente que el obispo era iiiabsoliihle^ y se negaron confesarle l mismo, y quien confesase l los encomenderos: del cual pecado, dice el obispo, yo nunca me he confesado ni pienso con tensar. A pesar de tales ofensas, sigui tratando con igual amor los religiosos, y dndoles todo el favor que poda. Los vecinos, por su parte, llevaron muy mal la mudanza de los dominicos, que renovaba las alteraciones pasadas; y para hacer algn contrapeso su poder, as como

- 312

para tener quien los absolviese, resolvieron llamar los franciscanos. Vinieron efectivamente, y fundaron un monasterio. Mas, en verdad sea dicho, el obispo no olvidaba que vesta el hbito de Sto. Domingo, 3' no recibi con agrado la nueva fundacin, Dio pocas doctrinas los franciscanos, y aun se quej de ellos al rey, escribindole que para el poco recado que han tenido y tienen para descargar vuestra real conciencia y la ma con los pueblos que les ha encomendado, ms escrpulo hay en lo que se les ha dado, que en no haberles dado ms. Con todo y haber sido tan corto el favor, todava los dominicos, que no admitan competidores, sacaron de all un nuevo cargo contra el obispo, y volvieron declararle por eso inabsolnble. Hasta le escribi el provincial una carta, que no tenemos, pero que juzgar por Ciertas palabras del obispo, no debi de ser muy respetuosa. El caso fu hasta la corte, y no he averiguado su trmino.

Acaso aquellas contradicciones le aumentaron el deseo de renunciar la mitra. Dos aos despus deca al rey: V. M. sea servido de hacerme merced de que esta carga se me quite m y se d persona que tenga salud y fuer/as y las dems partes requisitas para poder trabajar y cumplir

con
se
la

313

obligacin del oicio; y no .suplico esta merced por no trabajar ni servir V. j\I., sino por entender (por las causas dichas) que estoy obligado ello, y que este es el mayor servicio que de pre-

me

hag;;i

sentc puedo hacer V. M. La renuncia no fu admitida, y el obispo permaneci otros nueve aos en su silla, hasta que falleci en 1588, dejando fama de religioso docto y observante, prelado prudente y benigno, obispo justo, amable, humilde y caritativo. Fu tambin gran cantor y rubriquista.

Nota bibliogrfica.
Dvila Padilla dice, en
la

vida de nuestro

autor, que escribi(') una Doctn'iia en len-

gua zapoteca, y se imprimiS en Mxico;


luego, en el catlogo de los escritores de la Provincia, ya no le atribuye la Doctrina,
sino

un Co)ifcso)iario en la misma lengua. Burgoa habla solamente de una Doctrina

impresa con ttulo de Cartilla que le dio su humilde autor. Remesal asegura que hizo Arte y \"ocabulario do dicha lengua, el mejor y ms copioso que ha}'. Gonz-

314 --

lez

bulario,

Dvila menciona nicamente el Vocay lo mismo D. Nicols Antonio. Los

bibliotecarios Quelif y

Echar dudan

si

la

Confesonario son una misma obra. Pinelo-Barcia enumera: 1" Confesonario en lengua Zacapula Zapoteca, imp.

Doctrina y

el

segn Remesal (si este cronista lo dice, }o no he logrado encontrar la cita). 2" Vocamisnia lengua, imp. en Mxico, Dvila en la Historia de Mi'xico, fol. 672 (la cita est errada: el pasaje se halla en la pg. 594, edicin de 1596; y en la 479, edicin de 1625). Beristain, adems de la Doclyina, que dice expresamente haber visto en la librera del Colegio de S. Gregorio (3'0 no la encontr 5'a all), lo cual no fu parte para que nos diera la fecha de la edicin, atribuye al P. Feria el Confesionario^ impreso, segini Remesa! (noticia que al parecer tom de Pinelo-Barcia), el Vocabulario (sin decir si est imprebulario
la

ms copioso de

MS.

3 Doctrina cristiana en ella,

manuscrito), 3" por ltimo, un Tratado Cannico remitido desde Oajaca al Concilio Provincial de Mxico, y una carta dirigida al mismo Concilio, De la preferencia de los regulares para las doctrinas curatos de los indios. De todo esto parece resultar, que Dvila Padilla dio los nombres de Doctrina y de
.so

Coii/esoian'o

315

lo cual

una misma obra,

no

es extrao, porque suelen andar en un cuerpo ambas cosas; que no debe quedar duda

de la existencia del Arte y Vocabulario, supuesta la calificacin que hace de ellos R,mesal; y que los dos escritos dirigidos al Concilio, de que habla Beristain, son probablemente uno solo, cu5'o contenido, segn arriba vimos, se presta los dos ttulos que pone aquel bibliotecario. De todas maneras no quedan 3'a del padre Feria otros escritos que su rarsima Doctrina Zapotcca, de que no conocemos ejemplar en Mxico; una Carta al Rey, que en compaa de otros religiosos firm como definidor en Yanhuitlan 24 de Enero de 1558, y un Memorial de las cosas de Chiapas, fecha 26 de Enero de
157Q.

y EciiARD. tom. II. pg-. 493.x.^,.^A-v.u..it-.^A^^, xjw. Avicr. n" 194. Bruxf.t, tom, II. col, \22?.~-Bh. Broniiiao.
.

}ia.r\'J(t>.-~Ciirlas (le

Judias pgs

131. 4r.l. T.".

FR.

BENITO FERNANDEZ.

P. Burgoa, escritor tan prdigo de digresiones intiles como avaro de fechas^ no nos da la del nacimiento de Fk. Benito Ferxxdez, ni la de su venida la Nueva Espaa, ni la de su muerte. Era ya un buen latino cuando entr en la orden de Predicadores, cuj-o hbito recibi en el convento de S. Esteban, de Salamanca,

que tantos varones ilustres dio

la pro-

vincia de Mxico. Continu en aquel

con-

vento sus estudios, y lleg alcanzar fama de buen predicador. All se encontraba cuando lleg el venerable Fr. Vicente de las Casas, que iba de Mxico en busca de religiosos, y Fr. Benito se determin seguirle, aunque por no perder su compaa le ofrecan los religiosos de S. Esteban la ctedra de Artes. Venido Mxico, le desT,IIl.-40

'

318

tillaron los

superiores la Misteca, cu}-

idioma aprendi con perfeccin en breve tienipo. En 134S pidi el Obispo de Oajaca al provincial de los dominicos que enviaran ministros de su orden al pueblo de Tlaxiaco, porque el cura clrigo no entenda la lengua de los indios, ni poda sacar fruto de ellos: Y el provincial, accediendo la peticin del obispo, envi los padres Fr. Gonzalo Lucero y Fray Benito Fernndez. Estando en Tlaxiaco recibi orden de su provincial para ir doctrinar los indios de Achiutla. Era este un pueblo famoso en la antigedad, y su administracin presentaba graves dificultades, por la aspereza de la tierra } ferocidad de sus moradores. Haba estado aquella feligresa cargo de un cura clrigo, que por no saber la lengua, y vivir en continuo temor de que los indios le matasen, no haca cosa de provecho. Roga. ba al obispo con instancia que le sacase de all; mas no se encontraba otro ministro que fuera en lugar suyo, hasta que habiendo llegado el pobre cura trminos de la muerte, el obispo ocurri al virre\' para que en nombre de S. M. pidiera al provincial de Sto. Domingo un misionero entendido en la lengua, y Fr. Benito fu el escogido. Al
principio
le

recibieron

muy mal

los indios

de Achiutla, y aun determinaron hacerle

rante

319

cual cercaron du-

morir de hambre, para

lo

mnchos das la pequea ermita en que moraba impidieron la entrada de alimentos. Habra perecido sin duda, el buen
misionero, no ser porque unos pobres indios compasiv^os hallaron modo de arrojarle algunas tortillas por encima de la barda. Al cabo, lus principales del pueblo, viendo que el padre no mora, mudaron de parecer

le

dejaron en libertad. Sali de su encie-

rro con nuevos bros para lapredicaci(3n, y dejaba asombrados los indios, por el gran

conocimiento que mostraba, no solamente en el lenguaje comn del pueblo, sino tambin en el que usaban los sacerdotes y seores. Porque es de saber, que en la lengua misteca hay un vocabulario especial de trminos reverenciales para hablar de todo lo perteneciente los seores^ como puede verse en el Arc del P. Reyes, Tena Fr. Benito empeo especial en borrar todos los vestigios de la antigua idolatra. Estando todava en Tlaxiaco destruy el famoso panten de Chacatongo, donde los indios guardbanlos restos de sus seores, situado en uno de los cerros ms altos de la Misteca. Subi l acompaado de muchos indios, quienes se detuvieron al llegar la la boca de una cueva, temerosos del castigo que no dudaban haran los dio-

cinto,

320

el

ses en el atrevido profanador de aquel re-

para ellos sai^rado; pero

padre pa-

s adelante, solo, sin temor alguno. Penetr en la cueva, donde hall una dilatadsima

cuadra con la luz de unas troneras que le haban abierto por encima, y por los lados puestos poyos como urnas de piedras, y sobre ellos inmensidad de cuerpos, por orden en hilera, amortajados con ricas vestiduras de su traje, y variedad de jo3'as y piedras de estima, 3^ sartales y medallas de oro. Vio ms adentro una como recmara, y entrando en ella, la hall con altarcillos modo de nichos en que tenan inmensidad de dolos de diversidad de figuras, y variedad de materias, de oro, metales, piedras, madera y lienzos de pintu"ras." Tanto en uno como en otro aposento. hizo el padre grandes exclamaciones de horror, y derrib cuanto pudo. Ovendo el rui-ji do } los clamores, creyeron los indios que eran producidos por los tormentos con quej
j

sus dioses afligan al padre; y como tarda-! salir, tuvironle por muerto. Al fin apareci^ trayendo en la falda del hbito los dolos de ma3''or veneracin, que arroj al suelo 3^ pisote delante de todos. Acom-j pao esta accin con una fervorosa pltica^! en que demostrando los indios sus erro-j

ba en

res,

3'

ponderndoles

la

impotencia de

susl

321

falsos dioses, vencidos

y derrocados por un

solo hombre, sin otra


la cruz,

la seal de no par hasta conseguir que los indios mismos encendieran una gran hoguera en que fueron consumidos dolos y cad-

arma que

veres.

Despus de trasladado Achiutla, tuvo que en otro cerro alto, inmediato al pueblo, exista un famoso templo de los indios, donde stos celebraban todava sus antiguas ceremonias. No descans hasta averiguar con gran trabajo el lugar del adoratorio, y se encamin l,
noticia el P. Fernindez de

venciendo las asperezas de la sierra. Hall multitud de dolos en unos como nichos, sobre piedras manchadas todava con sangre humana. Inflamado su celo con aquel espectculo,
los dolos,

comenz derribar y pisotear lanzando imprecaciones contra ellos en lengua de los indios, para que stos las entendiesen. Al fin descubri el dolo principal, llamado ^corazndel pueblo," que era una esmeralda tan grande como un grueso pimiento de esta tierra: tena labrado encima una avecita pajarillo, con grandsimo primor, y de arriba abajo una culebrilla con el mismo arte: la piedra era tan trasparente, que brillaba desde el fon"do, donde pareca como la llama de una vela ardiendo. Hubo persona que ofre-

'

322

pero
tad,

ciera tres mil ducados por aquella alhaja; el misionero prefiri destruirla, como

quebrantndola con gran dificulpor su dureza, y luego hizo esparcir el polvo por el suelo. <Xo me atrevo reprolo ejecut,

char esta conducta, dice Beristain; mas yo. en igual caso, habra hecho servir aquella piedra preciosa de pedestal auna custodia del Santsimo Sacramento en una iglesia 'de Espaa de Roma, para apartarla ljos de los idolatras.* Aimqueloque el cronista llama esmeralda sera alguna otra
piedra, probablemente un chalcJIiuitl, porque esmeraldas no las haba aqu, habra sido, sin duda, preferible conservar alhaja tan curiosa; pero tengamos en cuenta que el fervoroso misionero deba hacer ver los idlatras, con la destruccin del dolo, que le despreciaba, y que no haba ido apoderarse de l por codicia, sino por apartarlos ellos del falso culto que le tributa-

ban.

Supo en otra ocasin, que los indios se disponan celebrar un solemne sacrificio en las cercanas de Chicahuastla, lugar situado entre las sierras., y determin cstorlarlo. Lleg la sazn otro religioso, llamado Fr. Diego de Ontiveros^ y nuestro Fr. Benito le llev consigo la expedicin. El da sealado para ella amaneci muy llu-

vioso^

323

se

mas no por eso

desanimaron

los

padres, y emprendieron la marcha por aquellas asperezas, con grandsima incomodidad, hasta llegar un torrente que por las

grandes lluvias vena muy crecido. No quijo detenerse por ello el P. Fernndez, sino l\xe subiendo en un caballejo de un indio, 5c arroj pasar por donde crey que era vado, y como no lo era^ fu arrebatado por la corriente, que le llev muy lejos, hasta que pudo asirse un rbol y, volver la misma orilla, con ayuda del compaero, y de un indio que llevaban. Xo pudieron atravesar el torrente, sino hasta que ces de llover y baj la avenida. Continuaron entonces su camino, y subieron al pueblo de Chicahuastla, en lo alto de la montaa, donJe pasaron la noche muertos de fro 3^ de lambre, lo cual no impidi que Fr. Benito ;e levantara rezar maitines y tomara una ecia disciplina. Al da siguiente, dicha misa y confesados algunos enfermos, dejo all il compaero, exhausto de fuerzas, y l soo prosigui en busca de los idlatras, quienes efectivamente encontr sacrificanlo en una cueva muy retirada y ocultaT De"rib los altares,

quebr

los dolos,

:onsigo los principales


iqucl pobre fraile viniera

de

la

y trajo congrega-

Mn, quienes le siguieron sumisos,

como si acompaado de


un
ellos.

324

ejrcito. Procur luego catequizarlos con bondad, y logr convertir muchos de

Infatigable el P.

Fernndez en su minis-

terio apostlico, haca frecuentes entradas

los pueblos de la costa del Mar del Sur, predicando, enseando la doctrina y alcan-

zando muchas conversiones con sus palabras y ejemplos, aun entre indios que no estaban su cargo, porque casi todos los curas clrigos ignoraban el idioma, y los indios, como era natural, acudan de preferencia al religioso quien entendan, y cuya bondad y pobreza los admiraba, porque jams les peda nadn, y se mantena con lo que ellos queran darle, y cuando queran. Tantas fatigas, que aada rigurosas penitencias, junto con su avanzada edad, rindieron al fin sus fuerzas, y le sobrevino un grave accidente que le priv del uso de la

Tuvo la fortuna de recobrarle^ spara recibir los sacramentos, y poco despus termin su carrera en este mundo, para ir recibir el premio de sus trabajos en
palabra.
lo

otro mejor. Gran sentimiento hicieron los indios por su muerte. Enterrronle en el convento de Achiutla, y cuando se fabric
la

lante del sagrario.

colocaron el sepulcro dePero notando los indios que cuando los aclitos iban encender li
iglesia,

nueva

lmpara pisaban
lo,

325

no pudieron
iurii'-

la losa,

y acudieron

al cronista

liurgoa, provn-

cial

entonces, rogndole que colocara los

restos del siervo de Dios en una urna ele-

vada, que ofrecan hacer ellos su costa; tal era el respeto que an guardaban la memoria de su apstol, despus del trascurso de un siglo. El provincial les hizo ver que la Iglesia no permite ese principio de culto sino para los que ha declarado dignos de l, 3' por lo mismo se contentaron con retirar el altar y la lmpara, poniendo adems una verja al rededor del sepulcro. En los cronistas de la orden no hay noticia d q ic el P. Fernndez escribiera otra obra que la Doctrina mixteen. -Fnc-vw de las dos ediciones descritas en <stc nmero y el precedente, hallo mencionadas otras dos anteriores: las de 1550 y 1564. Pero es muy de notar que en ninguna delas'dosque he \isto se aluda otra ms antigua, siendo entonces uso comn, en tales casos, aadir las palabras agora iiucvitnioite'iiii presa, otras equivalentes. Tampoco se sabe que exista ho}'- ejemplar de aquellas ediciones en alguna biblioteca de Europa Amrica. Respecto la de 1561, no tendra yo gran dificultad en negarla, puesto que su existencia slo descansa, hasta ahora, en el testimonio de Barcia, cuya Biblioteca est lleT. 111-41.

la

326

na de erratas. I\las no sucede lo mismo con de 1550, que tiene autoridades respetables su favor. El historiador ms antiguo que menciona la Doctrina del P. Fernndez, es Dvila Padilla. En la vida de nuestro autor (lib. II, cap. 37) dice que fu enviado la Misteca, donde estudi con tanto aprovechamiento de discpulo, que fu de presto maestro, y compuso un tratado de doctrina cristiana, con la mayor propiedad y elegancia de lenguaje que hasta agora se ha hecho. Su libro se imprimi(') en Mxico el ao de
1550.

Dvila Padilla, nacido en Mxico en 1562, muerto en 1604, perteneca la misma orden religiosa, y para componer su Historia, que concluy en 1592, se sirvi de los apuntes y relaciones de los frailes ms antiguos, como lo dice en su pr(')logo. Por lo mismo liay que hacer gran t-aso de su testimonio; no ser que por estar expresada la fecha cu iiihneros^ nos atrevamos sospechar una errata; sospecha c[ue la verdad no tendra gran fundamento. Otro religioso dominicano, Fr. Alonso Fernndez, dice (pg. 120): Uno de los que
en aquellas naciones

ms

fruto hizo fu el
.

siervo de Dios Fr. Benito Fernndez.

Varn verdaderamente apostlico y de

327

excelentes virtudes. Estudi la lengua mistcca con tanto aprovechamiento, que compuso un tratado de doctrina cristiana con la mayor propiedad y elegancia de lenguaje que hasta ahora se conoce. Im<'primise en Mxico, ao de mil quinientos y cincuenta. Claro se advierte que este autor (que nunca estuvo en ]\xico) no hizo ms que copiar Dvila Padilla, cuya obra cuenta entre las que le sirvieron para componer la suya. Tenemos mejor autoridad en el cronista de Oajaca, P. Burgoa, cuya Gcogrc/lca Descripcin (fol. 156 vto.) nos da el siguiente pasaje: Compuso (Fr. Benito) un libro de Doctrina Cristiana, de los principales misterios de nuestra santa fe, empezando desde la creacin del mundo, Encarnacin del Verbo Divino, su vida, muerte, pasin y resurreccin, explicacin de las oracione.-; principales que usa la Iglesia, fuerza y eficacia de los santos sacramentos yuso de ellos, muy dilatados, y oraciones jaculatorias Dios y la Reina de los Angeles, con tan levantado estilo, tanta propiedad en los trminos, y tal fuerza en los discursos, que despus de cioito y veinte aos que h que se imprimi. ... no se ha hallaido palabra que enmendar. El libro del P. Burgoa se imprimi en

328

1674; pero el prlogo est fechado en el convento de Oajaca el 20 de Enero de 1671. Por consiguiente^ la obra fu escrita, cuando ms tarde, en 1670; y si de esta fecha rebajamos ciento veinte aos, venimos dar justamente al de 1550. Aunque el P. Burgoa disfrutes la obra de Dvila Padilla, no cabe decir que fuera su nica fuente, pues nos da acerca del P. Fernndez, pormenores que no se encuentran en aquel autor. Naci el P. Burgoa en Oajaca fines del siglo X\'I principios del XVII, tom el hbito en 1620, y vivi mucho tiempo entre los indios mistecos, cuyo idioma posey con perfeccin. Es muy probable, por no decir seguro, que vio y us los libros compuestos por Fr, Benito. Antonio de Len (Pinelo) [pg. IOS], trae nicamente esta breve noticia: Fr. Benito Fernndez, dominico. Doctrina, Epstolas y Evangelios en lengua misteca, imp. Xo da fecha alguna; pero en estas pocas lneas

encontramos

la

primera

(y nica)

mencin

dlas Epsto/dsy Evangelios. En la reimpresin del Eptome fu donde Barcia introdujo las fechas, as: imp. 1550,40; 1564, 4'^; 1568,
4, sin

expresar ms. D. Nicols Antonio (tom. I, pg. 211) s'jIo menciona la edicin de 1568, en 4." Los padres Quetif y Echard (tomo II, pg


136)

329

el

consigran nuestro autor

siguiente

artculo: "Fr.

Benedictus Fernndez, Hispa-

"nus, professione

"ibidem

studiis, in

novum orbem

Salmanticensis, exactis misus, Inin vastis


illis

"dorum

saluti

curandtc totum se dedit mepro-

"dio sasculo

XVI. Plura

"vinciis gessit ordinis

munia, in quibus ar-

"dentissimam conversionis indigenarum si"tim in pectore ferventem propalavit. Lin"guam mistecam a comparaverat, ut ele"gantissime loqueretur, et ut missionariis "viam in Evangelii pra?dicatione acerct "planiorem, scripsit ac edidit Catec/iisijuun "scii de Doctrina Clivistiana opns absolu"tissitniiiu liiigua itiistcca, Mexici, 1550, in "4.0 Haec de eo F. Augustinus Davila Padi"11a, Hist. Prov. Mex., lib. II, cap. 37, ubi de "fcO fuse. Antonius in Bibl. Hisp. refer al"teram editionem, anni 1568, in XEpisto'^larnin ct Evatigeliornrn totins ajuii in ''eanideni linguain mistecam -versio, ei tri"buitur ab Antonio Leonio in Bibl. Ind. quem "excipiunt Antonius citatus et Altamura ad
"1568."

Se ve que estos bibliotecarios no hi-

Dvila Padilla (aunque especificando el tamao del libro^ cosa que aqul no hace), y aadir la mencin de las Epstolas y Evangelios, tomada de Len Pinelo. Eguiara (tom. T, pg. 114) pone por ttulo

cieron

ms que copiar

de
la

330

obra

el

resumen de su contenido que

trae Burgoa, traducindole al latn, y en seguida aade; "Mexici, ex typographia Petri

de Ocharte, 156S, in quarto. AlteramMexicean itidem cditionem de 1550 in quarto

memorant Scriptores Ord.

Prccd.,

tom.

2,

pg. 136, qnain videro nohis non liciiit^ si*cut nec alian de 1564^ etiam in quarto,
dent.^ col. 72.

cujus meminit Pinelus in Epit. Bibl. OcciEguiara vio nicamente la

edicin de 1568.

D. Antonio de Alcedo (Bibl. Anicr ]\S.) una de 1586, 4. Es de presumirse que hubo aqu una trasposicin de nmeros en la copia que tuve la vista, y que se trata de la edicin de 1568, pues nadie ms cita la de 1586. Beristain dice de l'^r. Benito Fernndez: Escribi en lengua misleca: Doctrina en que se explican la creacin del mundo, la Encarnacin del Verbo Divino, la vida, pasin 3' muerte de Jesucristo^ con otros misterios, y los sacramentos y oraciones. mp. en Mxico, por Pedro Ocharte, 1568, y antes en 1550, y 1564, en 4. Aunque por carecer de portada el nico ejemplar de la edicin de 1568 que he visto^ no pueda j'O dar su verdadero ttulo, juzgo que el de lcristain est desigurado, como todos los de su Bibliolcca. Esa redaccin
,

cita

no parece
la

331

siglo

XIV, y un extracto de lo que dice Burgoa. Pudiera creerse, cuando mucho, que Beristain vio la edicin de lobS, porque expresa el nombre del impresor (bien que pudo tomarle de Eguiara);
ttulo del

de un

tiene todas las apariencias de ser

pero las otras dos fechas estn copiadas evidentemente de Pinelo-Barcia, y aun por eso las relega lo ltimo, cuando lo natural era colocarlas por orden cronolgico. Tengo para m que Beristain no vio ninguna de
esas tres ediciones.

Ternaux menciona
15S.

dos:

las

de 1550 y

Resulta, pues, que ningn bibligrafo, desde Len Pinelo inclusive^ dice haber visto las ediciones de 1550 3' 1564, ni hay ex presin de donde pueda inferirse que la vieron; que no se conoce hoy ejemplar de ellas en parte alguna; que en la de 1568 no se encuentra indicacicHi de haberse impreso an. tes la obra; que la edicin de 1564 slo descansa en el testimonio de Pinelo-Barcia, poco digno de crdito; y que hay dos en favor de la primera de 1550: uno directo, que es el de Dvila Padilla, y otro indirecto, el de Burgoa. Este ltimo est sujeto agraves objeciones. No nos da la fecha, sino que se deduce de otros datos, como antes vimos, v hav

332

ejemplo de que no era muy exacto en tales computaciones. Vaya uno. Hablando del Arte y l^ocabiilario Zapotecos de Fr. Juan de Crdoba, dice igualmente que despus de ciento y veinte aos estudiaban por l los ministros de la Zapoteca (fol. 102 vto.), es decir, desde 1550. ATiorabien: el Vocabulario no se imprimi sino hasta 1571, sef^n Beristain, aunque 5'0 creo que la edicin es de 1578, como la del Arfe que tengo la vista (no 78). De todas maneras, lo ms que 'aaba trascurrido desde la impresin del Vocabulario, suponindola de 1571, hasta el de 1670 en que Burgoa escribi, eran noventa y nueve aos, y no los ciento veinte que seala. Y no cabe suponer edicin anterior, decir que los ministros tenan esos libros en manuscrito, antes de que se imprimieran, porque el propio padre Burgoa asegura que el P. Crdoba acab las obras citadas, despus que fu depuesto del cargo de provincial (fol. 255 vto.), lo cual se verific en el captulo intermedio de 7 de Octubre de
1570.

Adems, como

el P.

Crdoba fu

en-

viado la Zapoteca en 1548, no parece tampoco bastante el trmino de dos aos para aprender la lengua hasta el grado de poder escribir Arte y Vocabulario de ella, }- ejecutar despus trabajos de tanta consideracin. Dedcese de todo, que el P. Burgoa

333

hablaba de memoria, y sin cuidarse mucho de la exactitud de sus cmputos. Si de libros impresos en 1571 1578 deca que se usaban haca ciento veinte aos, con menor equivocacin pudo decir lo mismo de otros impresos en 15b7 y 1568, como los del P.Fernndez. l^cbilitado as el testimonio de Burgoa^ viene quedar aislado el de Dvila Padilla, para apoyar la existencia de una edicin princeps de 1550. El lector le dar el valor que guste; por mi parte digo que todos los argumentos aducidos no son bastantes para negar aquella edicin, porque la de 1567, que realmente existe y he tenido en mis manos, rene contra s mayores pruebas. Lejos de decir los bibligrafos haberla visto, ni siquiera la citan: en tres siglos no"se haba hallado ejemplar de ella; la edicin de 1568, hecha dos meses despus, mejor dicho al mismo tiempo, ninguna alusin hace la otra. Y pesar de tan fuertes argumentos negativos, he tenido en mis manos la edicin de 1567. Prueba de la precaucin con que debe procederse antes de negar la existencia de un libro, cuando no haya testisera,

monio positivo prueba directa, como lo por ejemplo un anacronismo palEl primero que di noticia de
la

pable.

Doctrina

T. III.-42

334

de 1567 fu D. Francisco Pimentel, en la primera edicin de su Cuadro Descriptivo y Comparativo de las Lenguas Indigeuas de Mxico (tom. I, pig.. 40), por haberla encontrado en la biblioteca de la Sociedad de Geografa y Estadstica, Como esta edici(5n se acab el 22 de Noviembre, y la de lS el 22 de Enero, resulta que estuvieron en prensa un mismo tiempo, pues los medios con que contaba entonces nuestra tipografa, no deban ser bastantes para concluir en dos meses un tomo en 4^ de 400 pginas, y en lengua tan extraa, ^las esto se explica fcilmente, sabiendo que no se trata di dos ediciones de una misma obra, sino de dos obras diversas. Ya el dominico Fr. Antonio de los Reyes dijo en su Arte en Lengua J/isleca, que el P. Fernndez haba impreso su Doctrina en dos dialectos diferentes. "Aunque despus "de la impresin de la Doctrina del P. Fr. "Benito Hernndez, por haberse hecho en "lengua de Tlachiaco y Achiutla, despuc's, "en la que se traslad en lengua de Tepuz"culula, se ponen algunos vocablos que no "tenan antiguamente. "Sic. Este pasaje del P. Reyes debe hacernos creer en la existencia de una edicin anterior la de 1567, porque si despus de impresa \a del dialecto de 41axiaco y Achiutla (la de 15()7) se traslad

6 tradujo al

335

(la

de Tepuzculula

de

1568),

claro es que trascurri entre la publicacin

de ambas, ms tiempo que el de dos meses. la primera uera en dialecto de Tlaxiaco y Achiutla, es muy natural, por ser el P. Fernndez vicario de aquellos pueblos. El libro del P. Reyes es demasiado raro para que los bibligrafos hubieran podido aprovechar el pasaje citado. El mismo Sr Pimentel no mencion ms que la edicin de 1567: luego que hubo visto las dos hall que la primera est efectivamente en dialecto de Tlaxiaco y Achiutla, y la segunda en el de Tepuzculula: todo conforme las noticias del P. Reyes. Sin estar versado en

Que

lengua, primera vista se advierte que son diferentes. Como el P. Fernndez era consumado en las lenguas de aquella provincia^ quiso, sin duda, ser ms
la

los textos

sus hermanos, dndoles la Doctrina en dos dialectos diferentes. El P. Burgoa, que tan por extenso relat los hechos del P. Fernndez, ignor pf.s en silencio esta
til

circunstancia.

En la misma biblioteca de la Sociedad de Geografa y Estadstica se halla un tomo, MS., en 40, de 200 ff con este ttulo: "Aqu "comienzan algunos modos de bien hablar "en lengua Chuchona de Cucxtlahuaca" (dialecto del mistcco). Al frente de la tabla
.,

336

estn tres lneas en latn: "Index seu tabu"la oini contentoE in hac salubri doctrina f. "Benedicti fernandimem'^.viri apl'ici." Pudese creer por esto, que se trata de una

obra del
atro

P.

Fernndez.
4,

en dicha biblioteca, MS., que contiene, segn el Sr. Pimentel, "Doctrina, y oraciones 3"moral cristiana, en lengua de Tepuzculu"la." En el margr^n vi unos cuantos renglones en misteco, donde pude leer el nombre de Fr Benito. ;Ser otra obra de nu<?stro infatigable misionero? Clavijero le cuenta entre los escritores en lengua mcx/cdiia, y no encuentro otra autoridad que lo confirme.

Existe, por ltimo,

tomo en

(Dvih Padilla,
Misteco, prl.

lib.

II, caps. 37,

Leox Pixelo, Epitovie,

y lt. Reyes,
psf.

.4r;c

108. PixEi.o-

col. 721. Fernndez, ///>/. Eclcs. de nuestros Itcvipos, lib. I, Cip. l. BuRGOA, Gt'Ogr. TJ'Srr//)., fol. lOL'vio., 1J3, l.j,M64, 25 vto.-Xic. Axt., 3ibl. Hisp. A'ofrt, t. I, pg. 211. QuETiF y EcHARD, tom. I, p;g. 136.-

Bakcia,

Egiiaka, pAg. 414. Alcedo, i/)/. Atiicr., MS. ClavijkVI. Berlstaix, tom. I, pps. 3S3, 496. Terxaux-Compaxs, jB/6/. Avir, pgs. 12, 25. PiMEMEL, Cuadro [I* ed.], tom. I, pilg. 40.)
ko, Stor. All, del Messico, dis.

FR.

TUAN DE GAONA.

R.

Juan de Gaoxa "hijo de buenos padres, fu natural de Burgos, y


all^

siendo todava mozo, tom

el

hbito de San Francisco. Estudi primero en la provincia, y dio tales muestras de su talento, que le enviaron estudiar Teologa

en la Universidad de Pars, donde tuvo por maestro al clebre doctor franciscano Pedro de Cornibus, quien le cobr tal afecto, que cuando suba la ctedra buscaba con la vista Gaona^ y en hallndole comenzaba la leccin, aunqueno hubiera otros oyentes,

diciendo:
la

Con Gaona me

basta. Salic)

Universidad muy versado en la lengua latina, entendido en la griega, telogo eminente, predicador insigne, y al mismo tiempo virtuoso y observante de su regla. Tena entonces el Emperador Carlos V su de

currir

338

corte en Valladolid^ por lo cual solan con-

muchas personas de respeto presenciar las lecciones y actos literarios del convento de San Francisco de aquella ciudad. Viendo eso rogaron los frailes al general que les enviase un catedrtico que diera lustre la orden ante aquel respetable concurso.

Eligi el general nuestro

Gaona, que vuelto ya de Pars enseaba Teologa en Burgos; y en virtud deesaelecci(3n pas ensearla en \"'alladolid. Estando en esa ocupacin fu escogido por la Emperatriz Doa Isabel para pasar las Indias, como lo verific en 1538; y llegado Mxico, dej por diez aos todos los dems estudios, para dedicarse al de la lengua mexicana, que posey mejor que cualquier otro de sus contemporneos, segn lo declaran ellos mismos. Lejos de envanecerse por su brillante carrera literaria, y por el triunfo que obtuvo en una polmica con el clebre P. Fr. Jacobo Daciano, quien oblig retractarse, no se desdeaba de' ensear Gramtica, Retrica y Filosofa los

Fu guardin del convento del mismo nombre, 3' sindolo ejerca los oficic>s ms humildes.
indios del Colegio de Tlatelolco.
sa.

como el de tomar la escoba 5' barrer la caFu asimismo guardin de Xochimilco^


all

se le vea acarrear personalmente los

339

materiales para la conclusin de la obra del convento. Edific tambin el de Tlalnepantla. Eligironle provincial en 1551; pero al ao renunci, dando por pretexto, que co-

menzaba

el

faltarle la vista,
el

al

cabo muri

santamente

27 de Septiembre de 1560.

Fu sepultado en el convento de Mxico. Ningn escrito de Fr. Juan de Gaona se imprimi durante su vida, y hasta ahora slo existe de molde la obra que es objeto de
Betancourt dice: " Compuso Coloquios de la paz y tranquilidad del alma, que imprimi segunda ve.z' el P. Fr. Miguel de Zarate, ao de 1581; y Beristain repite: Irap. en Mxico dos veces, la segioida por Pedro Odiarte, 1582, 8 Sigui Betancourt en cuanto creer que haba dos ediciones; mas slo vi() la que realmente existe. Por eso no pudo sealar la fecha de la supuesta primera, y dio nicamente la de la otra, equivocada por Betancourt, en el lugar citado, y rectificada por el mismo en otro, (Escritores de la orden, nm. 11.) En seguida aade, siempre en el supuesto de haber dos ediciones: "El original, entrehojado con las enmiendas y adiciones que hizo para su reimpresi(3n el P. Fr. Miguel Zarate, existe y lo he visto en la librera de Santiago Tlatelulco. Tcrnaux menciona dos ediciones: una de 1583 y otra de 1593,
este artculo.
los


con
lo cual

340

menos que cincuya fecha nadie precisa, } las de 1581, 1582, 1583 y 1593. A pesar de todo, tengo por cierto que solamente existe la de 1582. Kn los preliminares de sta no hay indicacin alguna de otra anterior^ antes bien Fr. Miguel de Zarate dice expresamente: Afsi agora han eftado occultos los Colloquios de la Paz y tranquilidad Chriftiana del muy Reuerendo y doctifsimo padre Fr. loa de Gaona: quizas por pecados nueftros: (3 porque aun los naturales deftos Re3'nos, no eran merecedores de tener imprefsa vna Doctrina tan buena y de tata erudicin en fu lengua vulgar, para fu
seran ya nada
co: la primera,

cofuelo 3' de fus miniftros, mas agora, al cabo de quareta aos, cerca, que los copuso si Auctor, los prelados. (me mandaron) .... por obediencia, que los corrigiefe coforme al original antiguo, 3' los facaffe luz: poniendo la diligencia deuida para los imprimir. Esto lo fechaba en Mxico el 26 de Ma3'o de 1582, 3^ me parece que no deja duda de que no hay edicin anterior. Acaso Betancourt fu inducido error por haber ledo que el P. Zarate corrigi IohCo/oqu/os y supuso que esa correccin se haba hecho en un impreso. Siguile Beristain, sin advertir que l mismo da una noticia con que destru3^e aquella suposicin, pues si el P.
. .

341

Zarate hizo las enmiendas y adiciones en el original del P. Gaona, es prueba ds que no estaba impreso; que si lo estuviera-^ ms natural y ms fcil era hacer las enmlv:,iJas en un ejemplar de la primera edicin, respetando el manuscrito. En cuanto las de 1583 y 1593, citadas por Ternaux (y la de 1583 tambin por Boturini) no las admito: la primera, porque no se haban de hacer dos ediciones en dos aos seguidos; y la segunda, porque slo descansa en la autoridad de Ternaux. Escribi tambin el P. Gaona unos Sermones Dominicales en mexicano, y un Tratado de la Pasin de X. S. Jesucristo, en la

misma

librera del convento

MSS. en la de Santiago Tlaltelolco. Excusado es decir que esta librera desapareci, como todas, y sus preciosidades (de que he visto algunas en poder de particulares,) han sido objeto de trfico que las ha llevado tierras extraas. Esta suerte habr corrido, probablemente, la famosa Apologa contra el P. Daciano, la cual slo conocemos por el artculo de Beristain, quien la vio y ley en la misma librera. Por eso, y por ser tambin tan rara la ob-a de Beristain, quiero copiar lo que dice, y es colengua, que Beristain vio

mo

signe:

^Antidota

quarumdam Propositionum
T. IU.-43

342

cujusdamfainigeratissimi Thcolog: R. adtnoduin P. F. Joanni a Sancto Francisco^ Provinciali Sancti Evangeln niincupata. Existe, y he leido en dicha Biblioteca, MS.
< Comienza la Dedicatoria: iQz/rt7///s<7z/wg'we assiduis desudes, Pater amplissitne, laboribits alque cerumnis &c. , Dat. Mexici Kal. Maii 1553. El objeto de este opsculo doctsimo y muy im.portante la Iglesia Americana fu impugnar un libro del P. Fr. Jacobo Daciano, que pudo haber perturbado los progresos de la cristiandad en estos pases introducido en ellos un cisma. El contexto de ste y de la impugnacin de nuestro Gaona puede colegirse del primer artculo del opsculo, que dice as: Incipit antidotwn primiun ad prhnam advcrsarii Proposionem. Prima Advcrsarii Propositio: Fundare Fideni Jesii Christi sinc siifficientihus niinistris ct sine usu Sacramento. .
.

ruin ad salutem neccssarioriini^ est fundare Fidcm sine Spiritu Sancto: Intentaba Fr. Jacobo'probar que no liaba en Mxico suficiente nmero de ministros, y que faltaba el sacramento de la Confirmacin, por no haber bastantes obispos que lo administrasen. A lo que respondi el P. Gaona conviniendo en la doctrina, y exphcndola en cuanto los hechos. Deca Fr. Jacobo: Ha;c Ecclesia in Occidentali India sic institua est: er-

343

go non est in Spiritu Sancto fundata. Y le responde Gaona: Nova hcec Ecclesia plntula in Orbe Indiarum a Spiritti Sancto plntala est, et n dics, eodcni fovcntc Spiritu, crescit in Domino, viriinn auginentitni in Christo Jesn rccipiens. Sobre cada uno

de los sacramentos pone el P. Daciano sus reparos, y todos satisface Fr. Juan de Gaona larga, docta y nerviosamente, y al
fin dice al religioso

dinamarqus: Pater Ja-

cobs, r eligise, senex, sacerdos ct

qnondant

niihi amicitia conjunctissime, te qiian hu-

milline rogo, quid est i)i causa ut adeo'acerrime in onines nos inveharis, et pertinaces et hireseos crimine irretitos confingas? .... El resultado de esta delicada controversia fu haberse retractado Fr. Jacobo Daciano como parece de su misma firma en el original, que paraba en poder del P. Fr. Domingo Arezaga, de donde est tomada la copia de la biblioteca de Tlatelulco. Parece, por un pasaje del P. Mendieta, que el P. Daciano no se limitaba lo que refiere Beristain, sino que afirmaba adems, que la nueva Iglesia iba errada por no tener ministros naturales de los convertidos, como la Iglesia primitiva, y que se deban conferir rdenes los indios y hacerlos ministros de la Iglesia. Aade Mendieta que el P. Gaona convenci de error su adver-

344

sario en pblica disputa, y le oblig que hiciese penitencia. Mas todos los escritores

anteriores a Beristain haban callado, quiz por prudencia, el nombre de su adversario, designndole nicamente con el ttulo de un famoso telogo extranjero, otro semejante. En efecto, Fr.Jacobo Daciano era dinamarqus y de sangre real, segn sus bigrafos, telogo insigne, y muy versado en las lenguas griega y hebrea, habiendo sido uno de los religiosos ms ilustres y respetados de la Nueva Espaa. Pas despus la provincia (entonces custodia) de San Pedro y San Pablo de Michoacn, donde aprendi perfectamente la lengua tarasca, y fu el primero que administr el Sacramento de la Eucarista aquellos indios. Falleci siendo guardin del convento de Tarecuato.

Los Coloqios

son,

como
P.

dijimos, lo nico

que hay impreso del

Gaona, y fueron

muy

estimados en su tiempo, porque, como

y cieganexcede todo lo dems, y en la materia muestra bien el autor su espritu y sabidura. Adems de los Sermones Dominicales y del Tratado Dilogo de la Pasi)i de Jesucristo, en mexicano, que ya hemos mencionado, consta que escribi otros muchos tratados que se quemaron.
cia de lengua

dice el P. Mendieta, en la pureza

345

Se habla de una traduccin al mexicano de varias homilas de San Juan Crisstomo, de un tratido latino sobre las Epstolas de San Pablo, y de otro sobre Lgica, Por ltimo,
hallamos mencin de unas Poesas (en castellano?) en alabanza de la Pursima Concepcin, impresas, segn dice el P. Fray Pedro de Alva en su Mililia Immaciilatcc Couccptionis Virginis Mario;, obra que no he visto, y hallo citada este propsito en la Biblioteca Franciscana y en Beristain.
[GoxzAGA, pg- 1246. Mexdieta,
41; lib.
43;
26,
lib. IV, caps. 15, 23, 42, V, ptc. 1", caps. 23,'49. Torquemaua, lib. XV. cap. lib. XVII, cap. 13; lib. XIX, caps. 27, 33: lib. XX, caps. 5S, 60. Betaxcurt, iVoitologo, 27 de Sept., y fol. 133.
I.

Nic. AxT., tom.


II, pcg. 18.]

pff.

697.
II,

Btb. Univ. Fraile, tom.

Pi.velo-BarciA, col.724. pg. 167. Bekistaix, tora,

FR.

JUAN BAUTISTA.

nos dice que nici el ao de 1555, (1) y por Torquemada sabemos que era natural de esta tierra. (2) Tom el hbito de S. Francisco en el convento grande de Mxico, donde ense despus filosofa y teologa; en esta ltima ciencia tuvo' por discpulo al historiador Fr. Juan de Torquemada. Fu tambin definidor de su provincia. En 1595, siendo guardin en Tezcoco, cur con grande esmero en aquel convento los enfermos de la peste que se ceb en los indios fines de ese ao y principios del siguiente. (3) El de 1600 era guardin en Tlatelol(1) "El cual (Fr. Jernimo de Mendieta) lleg de Espaa A esta eiudad de Rlxico afio de 54 ... un ao antes que yo naciese. Seymonayio, Prlogo.
.

L MISMO

(2)

Lib. XIX, cap.

33.

(3)

Mendieta^

lib.

IV, cap.

86.


co,

348

donde mor ocho aos, y puso por obra


de su clebre templo. Vol-

la reedificacin

vemos encontrarle de guardin de Tacuba en 1605 y de Tezcoco en 1606. Torquemada le califica de religioso de grande ejem po y observancia, luz de esta provincia y
de toda la Nueva Espaa. (1) Ignoro el ao de su muerte: ya haba fallecido en lbl3, cuando Torquemada acababa su historia. Fr. Juan Bautista no aprendi de nio la lengua mexicana, como otros criollos^ y senta repugnancia estudiarla. Fr. Francisco Gmez^ aquel que vino fuerza con el Sr. Zumrraga, fu quien le inst para que la aprendiese, y se ofreci ensersela por Arle. Acept nuestro autor el ofrecimiento ms por no parecer ingrato, que por gana que tuviese de aprenderla; pero cuando se hubo posesionado de ella, y conoci la gran falta que haca los ministros de los indios,

andaba ^'convidando, buscando y rogando que la aprendiesen los que no la saban. Despus perfeccion ese estudio con las lecciones que recibi de los padres Fr. Miguel de Zarate y Fr. Jernimo de Mendieta. Dio el fruto de sus conocimientos en las numerosas obras que luego apuntaremos; pero de los datos conocidos se desprende que no
(1)

Lib.

XIX,

cap.

33; lib.

XX,

cap.

79.

sirvi

349

fueron enteramente originales, sino que se de los trabajos inditos de otros padres, y en Tlatelolco sac gran partido de los estudiantes indios ms aprovechados, quienes haca traducir de castellano mexicano lo que le convena. De todas maneras es digno de elogio por lo mucho que trabaj, y no puede acusrsele de plagiario, porque declar con lealtad los auxilios que haba recibido. De las diversas obras que imprimi no he alcanzado ver sino muy pocas: de las de-

ms no

s hasta ahora que exista ejemplar alguno. El nos dio el catlogo de ellas en su Sermonario, de donde vamos copiarle, aadindole algunas explicaciones. I. Indulgentias ac peccatorum remissiones a Summis Pontificibus concessa Regularibus et iis etiam qui eorum gaudent Privilegiis.

tris

CoUectae ct excussee cura et studio PaFratis loannis Baptistse Minoritae, Sacrae Theologice lectoris^ et Provinciae Sancti

Evangelii

diffinitoris.

Hoy no

se halla.

Segn

Beristain se im-

primi en Tlatelolco, por Diego Lpez Dvalos, 1602. 8o

Catecismo breve en lengua mexicana que cualquier cristiano, por simple que sea, est obligado saber y obrar para salvarse.
II.

castellana, en el cual se contiene lo

T. 1II.-44

No
III.

350

se halla,

Breve tratado del aborrecimiento del pecado, que se intitula Tepiton Amuxtli. No le he visto. Tal vez ser el que Beristain intitula Del Odio al Pecado, y dice haberse impreso en Tlatelolco. IV. Hieroglficos de conversin, donde por estampas y figuras se ensea los naturales el aborrecimiento del pecado y deseo que deben tener al bien soberano del cielo. Beristain dice: Se imprimi en Tlatelulco por Dvalos.> Desde luego ocurren varias dudas acerca de este libro. Esos hieroglficos de conversin eran realmente figuras al estilo mexicano? Si lo eran, cmo pudieron imprimirse en la oficina de Tlatelolco? Y luego, qu emplear tan imperfecta escritura fines del siglo XVI principios del XVII, cuando ya era familiar los indios el alfabeto espaol? Todo me hace creer que el autor se refiere aqu las estampas que hizo imprimir para instruccin de los indios, de que habla en el prlogo de su Confesonario, arriba copiado. Las estampas figuras para ensear los indios datan de los primeros tiempos de la conversin, y parece haberlas introducido Fr. Jacobo de Tastera, venido en 1529, quien por no saber la lengua traa consigo piata-

351

dos en un lienzo los principales misterios de la fe^ y un indio hbil que declaraba los

dems lo que el padre deca. Los religiosos adoptaron el sistema, que se conserv largo tiempo, Era excelente para los indios que no saban leer, y hasta hoy son todos ellos aficionadsimos las estampas de santos. En 1575 hizo imprimir el Sr. Moya de Contreras unas insigiias estampas para suplir la falta de bulas, y los indios las preferan, porque como no saban leer gustaban ms de la pintura que de la escritura. (1) Por lo visto, las estampas de Fr. Juan Bautista, que no eran de Roma como l deseaba, se imprimieron aqu mismo con aquellos toscos grabados en madera plomo, que tanto se repiten en los libros de entonces; pero es de dudarse si andaban sueltas las recogi en un libro que dio el ttulo del presente artculo. Me temo que la indicacin de impresas en Tlatelolco por Dvalos sea aadidura propia de Beristain, no muy escrupuloso en tales pormenores. Lo que puedo decir es que no conozco libro alguno impreso all por Dvalos. V. Espejo Spiritual, que en la lengua se intitula Teo3'oticatezcatl. Donde se ensean las cosas que est obligado el hombre
(1)

Cartas de Indias,

ps". 194.


premio de de los que

352

amar, con lo cual cumple la ley de Dios: el los que la guardan y el castigo la quebrantan. Beristain: Teoyotezcatl Teoyoticatezcatl: Espejo espiritual. Impreso en Tlatelulco por Dvalos. Yo no le he \'isto. VI. Lis indulgencias que ganan los cofrades del cordn,

Beristain: Indulgencias que gozan los Terceros de S. Francisco^ en lengua mexicana. Imp. all (en Tlatelolco). El autor del libro no expnesa la lengua en que estaba. No le visto, y sospeclio que Beristain tam-

poco.

VIL La Vida y Muerte de


Tlaxcalla,

tres nios de

que murieron por la confesin de la Fe: segn que la escribi en romance el P, Fr. ToribioMotolinia,uno de los doce religiosos primeros &c. Beristain aade: Imp. en Tlatelolco. Betancurt dice que se imprimi en 1604, dedicada Cristbal de Oatc, encomendero de
Tecali.

Esta Vida de los nios de Tlaxcala ha pasado por varias vicisitudes. Escrita originalmente en castellano, no se imprimi. El P. Bautista la tradujo al mexicano. D. Nicols Antonio dice que la imprimi Diego Lpez Dvalos en 1601, 8. Boturini tena en su Museo un ejemplar del impreso (1601) y una

Museo

353

copia manuscrita: sta se conserva en el Nacional, en 18 f. 4o. La traduccin Bautista fu vuelta otra vez al casteP. del llano en 1791, de orden del virrey Conde de Revillagigedo, por el intrprete general de la Audiencia D. Vicente de la Rosa y Saldvar. Est en el tomo II de Menioi'ias Histricas del Archivo General, y se public en el tomo I (nico) de la 3''^ Serie de Documentos para la Historia de Mxico (Mxico, V. Garca Torres, 1856, fol.)
VIII.

La Doctrina

los das de la

Cristiana dividida por semana, con oraciones para

cada

da.

el que Beristain intitula Oraciones cristianas para todos los das, con la acostumbrada aadidura de Imp. en Tlatelolco por Dvalos, que se propuso acomodar todos los libros del P. Bautista que no haba visto. Hoy no se halla.

Este ser

ma Trinidad^
mana.

IX. Oraciones muy devotas la Santsidivididas por los das de la se-

Est en igual caso que

el anterior.

X. Huehuetlahtolli, que contiene las plticas que los padres y madres hicieron sus hijos y sus hijas, y los seores sus vasallos, todas llenas de doctrina moral y poltica.

354

El Sr. D. Jos F.Ramrez posea un ejemplar de este libro; pero no apareci en la venta de su biblioteca, sino en el Catlogo Fischer (n^ 150, 4. 10" $22.50) y fu adquirido para la rica biblioteca Crter Brown, de Providence (E. U.) Est falto del principio y fin. Pinelo (1629) quien siguieron otros, le asigna la fecha de 1601. 8 Para dar idea de este rarsimo libro nada mejor puedo hacer que copiar el artculo que le dedic el Sr. Ramrez en sus Suplementos (inditos) la Biblioteca de Beristain. Helo aqu: El Dr. Beristain deja incierto el autor del Hueluictlatolli^ bien de una sola obra hace dos diversas, ya por los ttulos con que las cita, 5'a por los autores que les atribuye, dando la una al que nos ocupa y la otra Fr. Andrs de Olmos. El hecho es que ninguno de ambos pertenece realmente. Las plticas instrucciones morales de que se trata son una produccin original de los antiguos oradores mexicanos, reproducidas en su propia lengua y obtenidas por la tradicin oral de los que sobrevivieron la ruina del imperio. No sera aventurado conjeturar que el colector de esos monumentos fuera Fr. Bernardino de Sahagn, quien particularmente consagr su estudio investigaciones esta especie de trabajos*

De

355

ello tenemos un testimonio inequvoco en el lib. VI de su Historia General de Nueva Espaa, Probabilizan esta conjetralas noticias que nos dejaron el mismo P. Bautista y Torquemada. El primero fu simplemente editor de la obra. Imprimila en Mxico, en 1 vol. 8: ignoro la fecha, porque al ejemplar que poseo, y nico que se conoce, faltan el principio y fin. Hasta la foja 76 estn enteramente en mexicano, con excepcin de los epgrafes de las plticas^ que indican sumariamente su asunto en caste

llano.

La foja 77 contiene una especie de advertencia reducida expresar que el P. Olmos dio una copia de las plticas Fr. Bartolode las Casas las cuales romanz de la lengua mexicana, incluyndolas en el cap. 223, parte I, de su Historia Apologtica de las Indias. La vaguedad con que se enuncia la traduccin deja en duda quin fuera el traductor; mas aquella desaparece en Torquemada (lib. XIII, cap. 36), que expresamente dice que el P. Olmos fu el traductor. Con tal motivo encarece la dificultad de la empresa, asentando que ni l mismo ni aqul pueden darle en la versin la energa del original: ni yo que las tengo (agrega) y he procurado entenderlas y saber muy de raz sus metforas, no las he-

356

mos sabido romancear con la dulzura y suavidad que en su lengua estos naturales las usaban, atendiendo ms decir lisa y
distintamente la sentencia de la doctrina, que la elegancia del lenguaje con que entre ellos se platicaba. > Conceptos semejantes se eneuentran en la advertencia del esta siguen otras plticas en P. Bautista.

castellano, de las cuales

Torquemada

co-

pi tres,

menos textualmente, en el captulo citado de su obra. Por consiguiente, la obra de que se trata es original y pre-

ms

cioso

monumento de

la

antigedad mexilas plti-

cana.

Torquemada copi de Mendieta


cas.

Aunque
otro.

el Sr.

co su ejemplar, parece

Ramrez consideraba milque tambin existe

En el Catalogue oft/ie Magnificeut Library ofthe latelHon. Henry C.^ Murphyi of Brooklyn, Long Island, vendida en Nueva York del 3 al 8 de Marzo de 1884, se encuentra este artculo: "149. BAUTISTA Fr. Juan. Plticas anti. guas de los Mexicanos recogidas, 12mo. tifie, parts o/the prefacc, and the beginning a)id end of the text wanting, a?id leaves 11, 64
and
65 mutated.''^

La Vida y Milagros del glorioso y bienaventurado S.Antonio de Padua de la orden


XI.

357

de N. S. P. S. ['rancih.-o, primer Leclor de Teologa y Predicador Teneral desta Serfica Religin.

De este libro he visto un ejemplar en poder del Sr. Agreda. He aqu su descripcin: \'ida|Y milagros del bien-Iauenturado Sanct Antonio de Padua: primer Predicador general de la] Orden del Seraphico P. S. Fracifco: a [quien el Papa Grego. 9. por la altejza de fu fabidura, y excelente [Doctrina, llam Archa Testa- iDOmenti.O [TConi. puefta en lengua Mexicana por el Pa|dre fray loan Baptifta, Lector de Theo-loga, y Guardian de Tlacupan.| ^ Dirigida Aluaro Rodrguez de Acejucdo, Sndico de la orde de S. Fraco (un escudo.) En Mxico. Con licencia, en cafa de Diego Lpez Daualos Ao de ir,0-x Ea 8 letra romana -Portada. A la vta. de ella: "Sacofe efta \'"ida del Bienaventurado Sanct Antonio de Padua de la que efcriui el Reuerendifsimo fra}^ Marcos de Lisboa, Obifpo de Oportu de la mifma Orden y de otros Memoriales y Choronicas de la Orden." Foja 2 fte., un grabado: vta., hasta las 5 fte., aprobaciones y licencias: 5 vta., un
I 1 I |

'.,

escudo:

un escudo,

prlogo: 7, Tlahtolpchpechtli: 8, vta. blanca; 9, id. id. Total 9 ff. sin numerar. Fojas 195 fte., texto: 95 vta. y fo6,

ja siguiente,

"Tabla de

los capits.."

que no

T. 111.-45.

358

termina por altar unas fojas, en que estaba tambin el principio de otra Tabla altabtica, de que quedan 4 ff. 1 foja con las Emiendas p^ algunojs libros, y al pie; ^ Acabofe efte libro en la mu\' noble }muy leal Ciudad de Mxico Tcnochtitlan, Vifpera de Inuencion de la Cruz, Ao de 1605. En cafa de Diego Lpez Daualos. XII. De la Miseria y brevedad de la vida del hombre y de sus cuatro postrimeras. Tengo ejemplar de este libro. Libro de la Miferia|y breuedad de la vida del hombre: y de fus quatro potrimerias, en len- gua Mexicana. Compuefto por el Padre fray loa Baptifta de|la orden del Seraphico Padre S. Francifco,] Lector de Theologia, y Difinidor de la|Prouincia del Sancto Euangelio. Dedicado al Doctor Sanctiago del Riego, del con|fejo del Rey N. S. y fu Oydor en efta Real Audiencia de
|

M.xico.
la

[ei escudo de la orden]

En

Mexico.J

En

emprenta de Diego Lpez Daualos, y a

de 1604. romana. L'ortada: A la vuelta un tosco grabado de la Muerte. Fojas 2, 3 y 4, aprobaciones y licencias: 5, 6, 7 y S, prlogo dedicatorio: cu la vuelta de la 8 un prrafo en mexicano. Texto, 1-146 fte.: 15'J, ms 22 ff. sin numerar, vta.; de la 146 id. de las autoridatractados, los de Tabja
fu|cofta.

Ao

En

8, letra

.'i

~
des,

35Q

alfa-

y Sumario de

las

materias (Tabla

btica.)

XIII. Confesionario en lengua mexicana y castellana, con un aparejo para los que reciben la santa Eucarista: donde tambin

(con resolucin) se trata de los admirables efectos deste admirable Sacramento.

XIV, XV. Primera y Segunda Parte de Advertencias para los Ministros de los naturales. Donde se reducen prctica muchos casos particulares que en sus confesiones se ofrecen. Trtase tambin en ellas del oficio del Prroco, y de la obligacin que tiene, y muchas cosas pertenecientes particulares privilegios de que pueden usar y usan las Ordenes Mendicantes.
XVI. Esta Primera Parte del SermonaDe la Segunda Parte est ya impreso gran pedazo, y as, mediante el divino favor, presto se acabar de imprimir: que por no dar demasiado volumen esta Primera Parte, no va en ella lo que est impreso.
rio.

La descripcin del Sermonario, tomada de mi ejemplar, es esta:

OA lESV CHRISTO S. N. O (OFRECE ESTE (SERMONARIO EN LEN gua Mexica|

na. |*|^

de la

Su indigno fieruo Fr. loan Baptifta Orden del [Serphico Padre fanct
I


mismo de
77,

360

Francifco, de la Provincia, del Santo Euangelio.|0 Primera Parte. (Un grabado: el


la

Doctrina de
la

INIolina. 1578,

pero con

lefu Chrifto

Ego sun Ventas Nazareno] Dco cgo opera mea


leyenda:
*i*

Reg. Pfal ni. \X.\En Mxico^ con licencia. *^En cafa de Diego Lpez Dalos: y fu cofta.fO Ao 1506 0O Vendejc en la tienda

de Pedro Arias Librero, enfrente de la puerta] del Perdn de la Iglesia Mayor de Mxico. En 40. letra romana. Portada, vuelta blanca: licencias, aprobaciones y dedicatoria, 5 ff.: lista de las obras publicadas por el autor, 1 foja: Sumario de los Sermones, 14 ff. Texto, pgs. 1 109. En la siguiente un grabado de San Antonio de Padua, y

abajo:

Acabofe de imprimir cfta| Primera Parte en la mu^'^ infigne y mu}^ leal Ciudad de Mxi|co Tenochtitlan, treze das del mes de lunio. defte ao, dia del|bienaucnturado y gloriofo Santc Antonio de Padua, de la Orden del Serphico Padre Sanctj Francifco.] En cafa de Diego Lpez Daualos, y
|

fu cofta. 1606.
1

Tabla

alfabtica, 14
ff.

ff.:

Tabla de
vt;i,

las auto-

ridades, 10

(blanca la

de

la

ltima).

Al

fin:

Finis||Acauaronfe de imprimir aftas tres

361

Tablas nucue das del raes de Febrero, de 1607. Adems de los libros expresados, dice el autor en el Prcjlogo de su Sermonario, que haba compuesto en mexicano el Vocabulario Eclesistico, gran parte del libro de las Vanidades del Mioido del P. Estella, del Flos Sanctorun Vidas de Santos, Exposicin del Decillogo y otros muchos tratados y libros. Acab la traduccin del Coniciiiptus Jlindi, hecha por Fr. Luis Rodrguez^ la cual faltaban los veinte ltimos
captulos del libro
III,

la corrigi toda.

Se

imprimi; pero no se conoce ejemplar de ella. Habla tambin de tres libros de Contedias (en mexicano) que tena prontos para la prensa: el primero de la Penitencia y sus partes; el segundo de los principales artculos de la fe y parbolas del Evangelio, y el tercero de Vidas de Santos. Las menciona

igualmente Torquemada en el captulo 79 del lib. XX de su Monaraiiia Indiana.

FR. JERNIMO

DE lAIENDIETA.
Mexdieta na-

P.

Fr. Jernimo de

ciudad de Vitoria^ capital de la provincia de lava, en Espaa, el ao de 1525. (1) Su padre fu casado tres veces y tuvo cuarenta hijos, habiendo sido nuestro Fr. Jernimo el ltimo de ellos. Cuntase que por cosa extraa trajo pintada esa larga prole, puestos con separacin los hijos de cada mujer, y dej copias de la pintura en varios conventos de su Orden. No se tienen ms noticias de su linaje: de alguna calidad hubo de ser, porque el Padre nos refiere que tuvo dos parientes bien cercanos, de apellido Isunza, enel Consejo
ci

en

la

fia lia

V(1) Consta esta lecha en la Aprobacin que dio la I an de S. Anloiiio df Padna.cn mexicano, por Fr. fua.i Bautista, impresa aqu en l(i03. Firni<j esa Aprobacin en Xochimilco 21 de Agosto de lO'J, y los setenta y siete de mi edad,

364

de Indias, y que una su sobrina cas con Cristbal de Horn, persona principal de
Vitoria.
(2)

el hbito de S. Francisco en el convento de Bilbao. Ordenado 3'a de misa, determin pasar la Nueva Espaa, y aunque no alt quien se empc ara en disuadirle de su propsito, verilic al fin su viaje en 1554, Gast cuatro meses en la navegacin, y lleg fines de Junio. Aqu fu destinado al convento de Tochimilco, donde estudi el curso de Artes y Teologa, teniendo por maestro al anglico varn Fr. Miguel Gomales, y sali uno de sus ms aprovechados discpulos. Deseoso de ayudar la instruccin de los indios, comenz luego aprender la lengua mexicana, y segn sus bigrafos, la adquiri ms por milagro, que con industria humana, porque pidindole Dios con oracin continua la inteligencia de ella, para poderse dar entender los indios, le sucedi en el convento de Tlaxcala, donde era morador, sentir haberle sido concedido de Dios

En edad temprana tom

este so1^<^rnno y especialsimo don;

porque

aprenda con mucho cuidado, le pareca que mucha de ella, que jams haba sabido, ledo ni odo, se le vena la

aunque

la

(2) 133.

Historia Eclesistica Itidiana,-p-.g.\^e(il'^i^SL. pg.

- 365

memoria per qttodan rciii/iisc/ (como l un particular recuerdo^ como de cosa que se haba sabido otra vez, y volva la memoria por particular acto de recordacin. (1) Supo perfectamente dideca) por

cha lengua, y la ense al clebre padre Fr. Juan Bautista; siendo cosa muy notable, que con adolecer el P. Mendieta de un delecto natural, cnal era ser tardo de lengua al hablar til castellano, y estar por eso impedido de predicar los espaoles, cuando suba al pulpito para hablar los indios, se expresaba en la lengua de ellos con tal elegancia y claridad, que pona admiracin. As lo asegura su discpulo Fr. Juan Bautista; y aunque Torquemada diga, hablando de ese defecto, que por causa de l daba escrito el sermn un intrprete, quien le lea los indios, debemos atenernos al testimonio de un discpulo que le haba odo mtichas veces; y con ms razn, cuanto que por un pasaje de la Historia Eclesistica Indiana (pg. 2120) consta que el P. Mendieta predicaba por s mismo los mexicanos en su propia lengua, y solse vala de intrprete cuando el auditorio era de otra diferente. Poco ms de lo dicho es lo que sabemos
(1) Torquemada, Monarqua Indiana, lb. XX, cap. 73. Vase tambin lib. XV, cap. 46. Fr. Juan Bautista, Sermonario Mexicano, en el prlogo, (^^xico, 1606.)

T. III.-46.

366

de nuestro escritor^ antes de su viaje ;l Espaa. Nos refiere que tuvo por guardin Fr. Toribio de Motolinia, el ltimo de los doce, cuj'^o fallecimiento ocurri en 1569; mas sin expresar en qu tiempo ni en qu convento fu subdito del clebre apstol; probablemente en Tlaxcala porque era morador de aquel convento cuando recin llegado en 1554- estudiaba la lengua; y el P. Motolinia estaba tambin all por ese mismo tiempo, como se ve por la famosa Carta que dirigi al Emperador el 2 de Enero de 1555, En 1562 moraba el P. Mendieta en Toluca; entre 1564 y 67 camin un ao con el Provincial Fr. Diego de Olarte por tierras calientes y muy speras, hacia Teutitln, Tlatlauhquitepec y Hueytlalpan. En 1567 andaba otra vez en compaa del Provincial, que entonces lo era Fr. INIiguel Navarro, su grande amigo, con quien fu Tlalmanalco ver el cuerpo de Fr. Martn de Valencia, el cual 5'a no encontraron en el sepulcro. No hallo fundamento bastante para asegurar que antes de su viaje Espaa desempeara oficio de importancia en la Provincia, aunque disfrutaba de gran crdito en ella. La mejor prueba de esto ltimo es el hecho que refiere Torquemada, y que por sus circunstancias parece corresponder la primera poca de la residencia de Fr. Jerni-

mo

367

la

en Nueva Espaa. Sabida es

impor-

tancia que entonces se

daba

las elecciones

de oficios que los religiosos hacan en stis Captulos: cosa muy natural cuando las Ordenes desempeaban un papel tan importante en la organizacin religiosa y aun poltica del pas. Cierto es que en los primeros tiempos de su establecimiento entre nosotros aun se conservaba vivo el verdadero espritu monstico, restaurado en ellas por la reciente reforma del Cardenal Cisneros, y que no se vean en los Captulos las ambiciones y aun discordias que adelante hubo que lamentar en ellos; mas no por eso fu menos honroso para nuestro Fr. Jernimo, que la Provincia entera, representada por los superiores, le juzgase capaz de hacer por s solo una buena eleccin de todos los oficios.

Oigamos Torquemada:
Sucedi que en cierto Captulo que se ce<4ebr en esta Provincia del vSanto Evange-

en aqul siglo dorado, cuando se contentaban los de esta Sagrada Religin como los de los primeros siglos del mundo, con castaas y manzanas, como refiere Virgilio, y otras legumbres, para solo pasar lo forzoso de la vida, que los padres congregados en l le encomendaron los "Oficios de la Tabla, as de guardianes como de intrpretes (porque el guardin que no
lio,

<^era

368

compromeque de su
la
es-

lengua llevaba uno, como- ahora taml,

bin se usa), y le dijeron que


tan en

por

la

satisfaccin

buen

juicio tenan,

y que mientras

taba haciendo y distribuyendo, ellos lo estaran

encomendando

Dios en las horas

ordinarias de coro y misa, y con otras particulares oraciones. encargndose Fr. Jernimo de la dicha Tabla y distribucin de oficios, la hizo como mejor supo y Dios se lo dio entender, porque entonces nadie pedia, ni nadie por peticiones y rue-

gos se daba.

juntar Difinitorio,

Acabada la dicha Tabla hizo y en l la lej^, y coel

mo

la iba

leyendo, la iban aprobando los


l,

Prelado Superior confirni aadieron ni quitaron de como venia en el borrn, y firmandola la leyeron, y se concluy el Captulo. De donde se infieren dos cosas: la una el crdito grande que de ste P. Menidieta tenan todos, y el buen juicio que en esto mostr; y lo otro el poco cuidado que causaban entonces los oficios, pues ms se atenda la oracin, que procurarlos: cosa necesarsima para el buen acierto de un Captulo. A pesar de que esa prueba de confianza manifestaba bien, como dice Torquemada. el poco caso que entonces se haca de los
padres de

mando.

De manera que


ya no
exista,

360

oficios, el P. iNlcndiet.i, ;l .su vuelta de Espaa, debi de notar que ese desprendimien-

to la

pues dirigi
la

al

General de
car-

Orden
en que

Fr. Francisco de
le

Gonzaga una

fundacin de una hermandad cu3'0s individuos se obligaran no pretender nunca oficio en la Orden ni fuera de ella, para s ni para otro, 5^ no tener presente, al hacer las elecciones, nicas que el mrito del sujeto, sin atender su nacionalidad residencia. Consrvanse la carta y la protesta que haban de hacer los cofrades; pero los buenos deseos del auta

propona

tor

quedaron

sin efecto.

si el P. Mendieta volvi Espaa de su voluntad, por mandato de los superiores. Torquemada dice que fu llevado por su celo del bien y aprovechamiento de los indios. En alguna de sus cartas posteriores se trasluce que se retir en busca de descanso; ms bien, desanimado por el poco favor que su juicio encontraban aqu los frailes para el desempeo de su ministerio. De todos modos, parti con nimo de no volver, incurri en lo mismo que ms tarde censur en otros: puede verse en va

No sabemos

rios lugares

de su Historia Eclesistica lo que dice de los religiosos que despus de venidos esta tierra la desamparaban para
volverse su patria.

El ao de 1570
el P. Fr. JNIiguel

370

(1) emprendi el viaje con Navarro, que concluido su provincialato iba por Custodio al Captulo General de la Orden. Consta que el P. Mendieta se detuvo por enfermedad en el camino, aunque se ignora adonde, (2) y llegado Espaa se recogi morar en el convento de Vitoria, su ciudad natal.

El insigne magistrado D.Juan de Ovanentenda entonces en la visita del de Indias; y sea porque tuviese ya relaciones con el P. Menciieta, porque supiera la llegada de un religioso tan versado en negocios de Indias, como que haba residido diez y seis aos en ellas, no quiso perder la buena ocasin que se le presentaba de aumentar los datos que recoga para el desempeo de su grave encargo. Me inclin creer que Ovando conoca ya las cartas que en 1562 y 1565 haba escrito Mendieta al Comisario Bustamante y al Re}" ID. Felipe 11, por lo menos la ldo, del Consejo de la Inquisicin,

Ketancurt dice que en ]r)(.9, y lo mismo Torqiicen la vida de nuestro Mendieta; pero en el cap. 3 del lib. X\'II haba dicho que en 157U. fc,sta misma fecha seiala Mendieta en la pg. 411 de su Historia; y escao lu electo el V. Escalona, sucesor del P. Navarro. [Id., pg. 542.] ('_') Vase la Obediencia del General de la Orden al fren(1^

mada

de la Historia Jclcsistica Iiuliaia: su traduccin castellana en los preliminares de la misma, pg. XIX.
te

371

tima que, como de costumbre, pasara al Consejo, 3' habra llamado con justicia su atenci(3n. Honra ciertamente nuestro P, Mendeta el licclio de que un personaje tan alto y tan entendido acudiera consultarle; y no honra menos Ov'ando, que aprovechara todos los medios de acertar, solicitando con modestia y recibiendo con gratitud los avisos de un simple religioso. De la interesante correspondencia que con tal motivo medi, publico ahora^ por primera vez, la parte que lia llegado mis manos. Ya se comprende que la visita de Ovan, do tena por objeto saber cmo haba desempeado su oficio el Consejo de Indias, porque ninguna persona o corporacin poda ser exceptuada de visita residencia que estaban sujetos cuantos gobernaban en Indias. Eran materia de la pesquisa tanto la administracin civil como la religiosa, pues por consecuencia del Patronato Real estaban ntimamente enlazadas; de manera que las cuestiones propuestas por Ovando al P. Mcndieta participaban de ambos caracteres, y en las respuestas descubrimos no tan slo opiniones aisladas, sino casi un sistema completo de gobierno. Cul fuera el de nuestro religioso, ya estaba bastante indicado en las cartas de 1562 y 1565; pero acab de descubririrle en la corresponden,


cia ciuera

372

con Ovando. Principiando por lo civil, que en vez de rebajar la autoridad del Virre}^ como acababa de ordenarse, se robusteciera, dando ensanche 3' libertad su accin: opinaba que^ aparte de lo judicial^ la Audiencia no fuera ms que un Consejo del Virrey, un cuerpo puramente consultivo, porque ]^e pareca muy mal que estuviera aqul como sujeto los Oidores, quienes pudieran hasta contrariar sus rdenes, de lo que forzosamente haban de resultar confusin en el gobierno, controversias peligrosas, desprestigio de la autoridad real, representada por el Virrey, y desorden en la administracin. Prefera con mucho que una sola mano firme y segura rigiera todo, cual convena una sociedad heterognea y todava no bien organizada Las relevantes prendas de los primeros Virrej'es aadan peso la opinin del P. Mendieta, quien la verdad no andaba descaminado. Los abusos de autoridad por parte de los Virreyes no eran de temerse en aquellos das, y en caso de que aparecieran ms adelante, fcil sera aplicarles desde luego el correctivo, sin que hubiera para qu anticiparle imprudentemente: si bien, como la experiencia lo lia enseado, no son las cortapisas ni la difusitn infinita de la autoridad el remedio los abusos del po-

-- 373

dcr; antes introducen, por consecuencia forzosa, el desbarato y la desmoralizacin.

que alguien gobierne, y cuando no pueda por la ley, apelar la intriga y al soborno: tristsimo infame recurso para contentar la ambicin detener la anarPi-eciso es

qua.

En la administracin de justicia al estilo espaol vea el P. Mendieta un grave mal. Pasaba que se aplicase los espaoles, pues estaban acostumbrados ella, y aada la singular razn de que al cabo como litigantes y curiales eran de la misma gente, los robos y estafas quedaban entre ellos, y si se llevan las capas, hacen cuenta que hoy por m 3' maana por t, y as pasan su mundo; pero tratndose de los indios, no quera que fuesen vctimas de las intrigas y socalias de los que les fomentaban su inclinacin pelear. Reservando la Audiencia las causas criminales graves de los indios, propona que las civiles, por ser casi siempre de poca monta y versar sobre propiedad uso de tierras, montes y aguas, se decidiesen por comisionados especiales, sin forma de juicio, verdad sabida y buena f guardada. Sostena que pues el deslinde y apropiacin de terrenos vena de los emperadores mexicanos, bien poda una persona como el Virrey, que slo era inferior al Rey
T.
III. -47.

374

mismo, reformar prudentemente por s lo que tambin por s haba hecho un indio infiel y brbaro El medio propuesto evitaba sin duda que los indios se arruinasen en pleitos, como aconteca; pero era bien peligroso, ya que en realidad la decisin no vena del Virrey, quien no poda humanamente acudir examinar decidir por su persona tal cmulo de negocios, sino de los comisionados, en cuya eleccin caba mucho el error. Era, sin embargo, tal la furia de los indios por pleitar tierras, que algn remedio peda, por c]ue de lo contrario se arruinaban ellos y no dejaban en paz nadie. Su ceguedad en esta materia permanece sin alivio, 3' hoy, lo mismo que hace tres siglos, son miserablemente engaados y saqueados por el primer cualquiera que les hace relucir la esperanza de ganar, tuerto derecho, tierras y aguas que no obtienen nunca, o no saben aprovechar si las alcanzan. Esta propensin, encarnada en la raza, contina probando la justicia con que l1 Padre peda que algo se hiciese para cortar en su origen tantos males La eterna cuestin del trabajo forzado de los indios en las haciendas y granjerias de los espaoles pona perplejo al buen Padre, porque despus de opinar contra toda coaccin, se vea obligado aceptarla en deter-

minados

casos, lo cual era dejar abierta anal

cha entrada

dad mu3'

difcil,

abuso. El punto era en very no caba en l determina-

cin general, porque variaban mucho los lugares y circunstancias. Los indios preferan, por supuesto, ganar tierras fuerza de pleitos, y aprovecharlas su modo, es decir, sacar de ellas lo absolutamente necesario para las primeras necesidades de la vida, con lo cual los espaoles no encontraban quien quisiera labrar para ellos. El aumento de poblacin y de necesidades exiga un aumento correspondiente de produccin, que no poda esperarse de los indios. Si la colonia haba de ensanchar su comercio, necesitaba dar vuelo su agricultura y minera, lo cual tena que ser obra de los espaoles. La riqueza metlica de los aztecas provena de la lenta aglomeracin de muchos aos: el trfico de sus afamados inviolables mercaderes se reduca lo que ellos podan llevar cuestas. Sin duda que los espaoles queran sacar del suelo de las entraas de la tierra riquezas para s, lo cual no nos parece dar materia un cargo, como pensaba el Padre, porque todo hombre que trabaja persigue ese fin; pero si haban de limitarse lo que por sus propias manos hiciesen, quedaban ellos pobres'y la colonia tambin, cuando se viera reducida

376

. producir con escasez lo muy necesario para la subsistencia de sus habitantes. Qu excedente quedaba para el comercio? La falta de brazos (6 la pereza de los que hay) es todava la enfermedad orgnica de esta tierra. El P. Mendieta reconoce que ya comenzab.n los indios alquilarse voluntariamente: no haba ms que favorecer con prudencia ese movimiento hasta que las cosas tomasen su curso natural, sin apelar medidas violentas, tan perjudiciales para unos como para otros. Pocas veces se acordaba el P. Mendieta de los espaoles, como no fuera pira hablar mal de ellos: cautivaban toda su atencin los indios, 3' abrigaba ideas verdaderamente radicales. Consideraba y deca, que ellos eran los de casa, y los espaoles una generacin advenediza encajada fuerza en la otra: de ah deduca que aquella no haba de servir sta^ y que todo el cuidado de los gobernadores deba encaminarse procurar el bienestar de los indios y defenderlos de la tirana y rapacidad de los molestos huspedes, quienes, si faltase aquel cuidad'), pronto daran cuenta de los pobres y tmidos naturales, porque "un indio delante de un espaol es como un gozquejo "delante de un gran len." No hallaba mejor medio para su fin, que apartar por com-

//

pXxiXo las dos razas, hacindolas habitar se* paradas; y que los espaoles, mestizos y mulatos se uesen fundar poblaciones en los lugares vacos, particularmente en las ronteras de los chichimecas, para a defensa de la tierra. No juzgaba ser un bien la inmigracin; por el contrario, deseaba que no viniesen espai^oles pobres en busca de ortuna, y que en total no hubiese ms que ios precises para asegurar la tierra de una acometida extraa, porque de la fidelidad de los indios no caba sospecha. As era como pretenda evitar el roce de la raza ms dbil oon la ms fuerte, que de fijo haba de desgastara; mas su apasionada aficin los indios le cegaba, y no adverta que esa doble nacionalidad, sa coexi-stencia de dos pueblos en un mismo suel-o era un absurdo social, y que cuando pura violencia llegara establecerse, vi<!> durara ms que cuanto tardase aquella desquiciada sociedad en volver su natural equilibrio, no sin mayores trastornos y males. Lo extrao es que tratando de favorecer en todo los indios, insista al mism-o tiempo, terica y prcticamente, en una innovacin que ellos repugnaban ai extremo. Hablo de la reduccin de las casas dispersas . pueblos ordenados, y de la traslacin de algunos de estos sitios ms cmodos: mcdi-

dios,

37S

da que encontr tenaz oposicin en los ri' y caus graves alteraciones. Pero esta aparente contradiccin se deshace con sio observar que el sistema del P. Mendieta tena un fin nico que todo deba sacrificar-' se, y era que congregados los indios, y separados por completa as de los espaoles como de las razas mixtas, su administracin espirituali y gran parte de la temporal quedase exclusivamente en manos de los frailes, sin ms sujecin civil que al Virrey, ya que era indispensable admitir alguna. Para el P. Mendieta, y lo dice, la totalidad de la po-blacn indgena^ no era ms que una inmensa escuela de nios, necesitada nicamente de rtKiestroS' y tutores, los cuales no podan ser otros que ios frailes- Rsta opinin era antigua y no pecutiar 9-U3'a: ya htba dado lugar encendidas controversias con los Obispos, y tanto,, que un hombre como Ovando lo primero que preguntaba al P. Mendieta era qu medio podra dan^e para que los frailes y los Obispos de Indias viviesen en paiz. Tal pregunta dio pi nuestro padre para desembozar del todo su pensamiento. Como base de su argumentacin comenz por tratar sin respeto ni piedad los Obispos; y no atrevindose proponer que todos fuesen frailes, temiendo que aun as podran volverse contra sus an-

379

tiguos compaeros, como ya se haba visto, pona tales condiciones los nombramientos, que sin decirlo no dejaba otro arbitrio que hacerlos recaer dentro de las rdenes; propona^ manera de transaccin, que hubiera dos en cada dicesis, uno para los indios y otro para los espaoles, condicin de que el primero haba de ser siempre fraik con lo cual se completaba el aislamiento de los indgenas. Citaba el ejemplo (que por cierto no vena al caso) de que ciertas regiones orientales en que haba conjuntamente Obispos de dlvf^rsos ritos, y echaba un lado, con gran frescura
,

Cnones contrarios su proyecto. Quien as se atreva los Obispos, ya es de suponerse cmo tratara los pobres clrigos. Para l eran viciosos, carcomidos por el inters temporal^ ignorantes dlas lenguas indgenas, enemigos sistemticos de los frailes, y absolutamente ineptos para la doctrina de los indios. La vehemencia de su lenguaje lleg tal extremo, que el colector de la correspondencia que vamos examinando, con haber dejado cosas bien
los

acerbas, se vio gunas.


tes

al

fin

obligado borrar

al-

los inconvemencon que se tropezara para dar las doctrinas los clrigos sera la dificultad de

Segn Mendieta^ uno de

te,

3S0

encontrarlos buenos y en nmero sufctelporque de Espaa vena el desecho, y de los nacidos en la tierra no se poda tener confianza. Cabalmente por 'aquel msma tiempo responda muy por extenso el Sr. Arzobispo Montar las preguntas que Ovando le halja hecho tambin para el ob' jeto de su visita, y en ese documento se ve que muchas doctrinas dei Arzobispado estaban ya servidas por clrigos, as espaoles como cria/los, que poi" la ma3^or parte saban lengua indgena, y en sus sencllosi informes no se muestran enemigos dlos frailes, revelan que se contentaban con po'
co, y dan muestra de que no desempeaban mal sus cargos. Inconvenientes de otro

orden, ms bien material, se oponan la secularizacin completa de las doctrinas, y

de esos no haba INendieta, con s-er en reamuy graves. La cuestin de tos diezmos divida tambin profundamente los cleros. Un insigne fraile, Fr. Alonso de la Vera Cruzjleg opinar que pues ios indios sostenan lasiglesias y conventos de los rcMgiosos, cumplan ya con Ja obligacin en que f*e funda el pago de ios diezmos. Los ms moderados, y entre clos nuestro MendJeta, concedan, aunque con ciertas restricciones, que pagas-en de las cosas de CastillV> nucv.-^lidad

nado,

3S

mente introducidas, como trigo, seda y gn-" mas no de los productos indgenas, No s si ser juicio temerario suponer que Mendieta tanto procuraba aliviar los in*

dios como acortar la renta los Obispos, para que no pudiesen ser clrigos sino frailes con voto de pobreza^ A lo menos veo que los pinta muy dados la codicia en proA'echo de sus deudos, y que uno de los medios que propone Ovando para que haya paz entre Obispos y frailes es que se prive aquellos de la renta, Hace hincapi en la cuestin del sostenimiento del clero secular
ni las rentas reales ni las fuerzas de los indios alcanzaran para pagar Obispos y curas. Los frailes se conten* taban con muy poco; pero omite decir de

asegurando que

dnde lo sacaban. Por pobres y desinteresados que fuesen, al fin eran muchos; y fuera
las limosnas de los espaoles en las pocas poblaciones donde los haba, y de los subsidios cue el gobierno daba para vino y

de

aceite, todo lo

dems tena que cargar necesariamente sobre los indios, El amor del P. Mendienta las rdenes, y en particular la su3^a, le haca caer en exageraciones palpables, como decir que por el disfavor del gobierno las cosas haban venido peor estado que antes de la venida de los espaoles. Se queja de que
T. II(.-48.

382

ya
es

los dictmenes de los frailes no eran

cuchados, ni sus negocios favorecidos: no admite trmino medio entre tener la administracin absoluta de los indios, abando' nar la tierra para que los clrigos queda* sen solos y sin estorbos. El tono de su correspondencia revela la vehemencia de su
carcter; con la

misma

libertad que al visi-

tador hablaba al Rey, y aun ms. La carta que ste dirigi en 15b5 es una especie de cartilla Sillabus de todo lo que pesaba sobre la conciencia real por el descuido en la gobernacin de las Indias. Dudo que un simple funcionario de hoy tolerase sin muestra de enojo la terrible serie de cargos arrojados sobre el mayor monarca de aquel siglo. Mas no hemos de creer que movan al P. Mendieta miras personales torcidas: es evidente que crea con sinceridad cuanto deca, y que sus fines eran buenos. Como l pensaba toda la Orden. Conservaba intactas sus opiniones muchos aos despus: su vida inculpable, su desinters, su celo, son pruebas seguras de que proceda con entera buena fe. Pero cuando una idea fija llega enseorarse de un nimo recto, es inquebrantable, y casi imposible que no le ofusque. El P. Mendieta se lamentaba amargamente de la decadencia que haban venido las cosas de la religin, y la atribua

al

383

frailes.

poco caso que el gobierno haca de los No echaba de ver que la decadencia de las Ordenes caminaba igual paso; por

consiguiente su administracin tampoco era de otros tiempos. Fuera de eso, el trascurso de medio siglo haba modificado profundamente la constitucin de la sociedad, que aun cuando permaneca en su perodo de elaboracin (nunca llegado buen trmino) haba caminado mucho y no consenta ya ese sistema patriarcal en que el P. Mendieta quera mantener los indios. Confor-^ me decaa el clero regular se levantaba el secular; se aumentaba, se organizaba y se enriqueca; lo que el uno perda el otro gala

naba. Los indios aprendan nuevas artes; trataban y se mezclaban con las dems razas; tenan ya otras aspiraciones; el nmero de los puros macehuales que podan continuar con el primitivo estado de sujecin pedaggica disminua. El Gobierno y el Episcopado no podan tampoco avenirse ya bien con la existencia de otro poder que se les ergua de frente, escudado con su influencia, todava muy grande, y con sus privilegios tenazmente defendidos. No es de admirar, por lo mismo^ que las proposiciones de Mendieta, aunque recibidas con cortesa, no hallasen eco en Ovando, acabado de elevar la presidencia del

"

"

384

Consejo de Indias^ donde fcil le fuera llR' berlas adoptado en los tres aos" que an vivi. Una sola fu aprovechada j fructifide crear empleo de Comt^ con residencia ert Sevilla. Habala enviado de Vitoria el 6 de Noviembre de 1571^ y el General de la Or^ den, instancias del Rey, despachaba de Pars el 7 de Abril de 1572 la patente de instituci(5n del nuevo oficio, con el nombre del agraciado en blanco, para que el Re}^ le llenase su gusto. (1) Fu puesto all el de Fr. Francisco de Guzmn, quien dirigi el P. Mendieta una carta de enhorabuena y consejos, ltima que escribi en Espaa, fechada en Castro Urdales 26 de No' viembre del mismo ao. No s que nadie conceda nuestro Fr. Jernimo la honra de haber discurrido tan importante y acertado cambio en la organizacin de la orden franciscana en Amrica: descuido grave de sus escritores, pues parece obra del Rey del Consejo la que no fu sino de uno de sus propios hermanos. Deca el P. Mendieta que para l no ha* ba mejores Indias que su convento de Vitoria; pero cuando se encontraba all ms tranquilo, le lleg la Obediencia que le desco en
el acto: la

sario General de Indias,

[1)

Parras Gobierno de
175v!l,

las Regulares de Aiiirica\


23.

<M:idrid,

tom.

1,

pg.

385

pychelGeneraUi 26 de Junio de 1571. Como haba sido electo el da 3 del mismo mes resulta que uno de los primeros actos de su gobierno fu mandar al P. Mendieta, que tomando de cualquiera Provincia espaola un compaero su gusto, volviera la del Santo Evangelio, y escribiera en lengua castellana lo que hasta entonces haban obrado los religiosos en la conversin de los infieles. Por ms que esa orden viniera sacarle de su agradable retiro para meterle de nuevo en la fatigosa carrera ultramarina, se dispuso desde luego obedecer; pero necesitaba para ello licencia del Consejo^ y parece que all s le pusieron estorbos por parte de Fr. Jernimo de Albornoz, de su propia Orden, electo Obispo del Tucumn, quien, no sabemos porqu, se opona que el P. Mendieta volviese las Indias, Esta suspensin de su partida le caus graves molestias, as por lo que su crdito poda perjudicar tal oposicin de un Obispo, como por la incertidumbre en que le tena. Hubo al cabo de obtener la licencia,''pues verific su viaje en 1573, trayendo consigo algunos religiosos. Fu muy bien recibido en la provincia, tanto por lo mucho que todos le estimaban, como por el socorro que traa. Desde entonces le vemos ya desempear cargos en la

Orden.

386

"
Xo

En

1575 y 76, era guardin de

chimilco, durante la gran peste que afligi

los naturales, y hacia 1580 estaba en Tla-

no s con qu carcter. Cuando lleComisario Fr. Alonso Poncc le nombr, principios de Agosto de 1585, presidente del convento de Tlaxcala, por ser fraile viejo, honrado y principal, y buena lengua mexicana. A mediados de Setiembre le sac de all para llevarle consigo como intrprete; pero desde Huamantla se volvi Mendicta su convento el 9 de Octubre. Poco descans, porque el 15 sali de nuevo con igual encargo, que desempe otros quince das, y el ltimo del mes regres definitivamente Tlaxcala, (1) Esta es toda la parte que le vemos tomar en el viaje del Comisario, que levant tan escandalosos disturbios en la Orden, causados por la resistencia que opusieron el Provincial y sus secuaces al desempeo de la Comisin del P. Ponce. Siendo, como era, el P. Mendieta un sujeto tan principal en la Provincia, necesitara mucha prudencia y habilidad para no verse envuelto en tales reyertas, que debieron de afligirle profundamente y ni aun quera recordar. Cuando en la Historia llega hablar de la venida
telulco,
el

(I) Viaje 147, 149, 16S.

de Fr. Alonao Ponce

tora.

I,

pgs.

117,

131,

387

decir que ste prob bien sus finos aceros de paciencia en sufrir destierros del prncipe que gobernaba y otras persecuciones con nimo invencible. En 1588 resida en Santa Ana, cerca de Tlaxcala: en esta ciudad era guardin en 1591, En 1597 tena igual cargo en Xochimilco, (1) y estaba en el propio convento el ao de 1602. (2) Fu tambin guardin de Tepeaca y Huexotzingo, aunque no he podido averiguar en qu tiempo. Llegaron darle la guardiana de Mxico, pero la renunci. Obtuvo dos veces el cargo de Definidor, y me admira que no llegara Provincial: supongo que no sera por falta de voluntad en sus compaeros sino en l. La Provincia le encomendaba la redaccin de las cartas cuando se ofreca escribir al Rey, al Consejo y la Orden, ac los Virreyes y personas graves porque haba puesto Dios en su decir mucha eficacia. Fr.Juan Bautista asegura que se poda imprimir un gran libro con las cartas y apuntamientos que l guardaba. Llama la atencin que habiendo venido la Nueva Espaa con el encargo de escribir la Historia^ y
del Comisario, se limita
"'"""

(1)

vedad de
(2)

Aprobacin que di6 al Lib-o de la Miseria y Brela Vida del Hombre, en mexicano, de F"r, Juan
Ui4.',

Bautista. ''.Mxico,

hnb'-'

Aprobacin citada en

la nota de la pg. XI.

.-

388

aun por eso le concedi el General la facultad de residir en el convento que ms le acomodase, fuera entonces cuando le distrajeran con esos nombramientos, lo cual sera causa de que no concluyera su obra sino hasta veinticinco aos despus de haber recibido la orden de escribirla. Pero el considerable trabajo que hubo de gastar en ella y el desempeo de tantos oficios de la Orden no era lo nico en que ocupaba su tiempo. El gobierno le consultaba en negocios graves, y aun le encomendaba la ejecucin. l nos refiere que era guardin en Thixcala cuando salieron de all cuatrocientas familias para ir poblar entre los chichimecas, y no fu quien Jiicnos trabaj e/i el negocio. Ocupse asimismo con todo empeo en la empresa de reunir en
poblaciones organizadas los indios desparramados por valles y cerros: tarea que tom muy pechos por creer indispensable la medida para la doctrina y buena polica de los indgenas. Quien era tan celoso de la pureza del ins-

y procuraba que los dems no se apartasen de su espritu y reglas, no poda ser omiso en dar el ejemplo. Los cargos
tituto

que desempe y
se siem.pre la

trajo del General, no impidieron

recomendaciones que que siguievida comiui, sin excederse de


las

lo

389

permitido cualquier religioso. No hallamos que diera nunca el menor indicio de ambicin. Escribi un libro en que recopi-

muchos avisos y constituciones para la Provincia y para la reforma de la vida. Aunque en sus escritos se ve su carcter fogoso y enrgico, nos dicen que en el trato era muy sufrido, silencioso y reportado, con lo cual su compaa era agradable todos. Amaba los indios y los defenda en cuantas ocasiones se presentaban, hasta ser veces injusto con los espaoles. Era muy devoto de la Virgen, y para extender su devocin haca pintar en tablas los misterios del Rosario, como tambin los principales misterios de la fe y algunas historias de ambos testamentos, fin de que todo se grabase mcs fcilmente en la memoria de los naturales. Dej varios de estos cuadros en los conventos donde mor. Aborreca la ociosidad, diciendo con razn que era la puerta por donde se entraban todos los vicios; por huir de ella ocupaba en rotular
l
}'

los libros del

convento el tiempo que le sobraba despus de cumplidas sus obligaciones. Uno de sus bigrafos cuenta que siendo nuestro Padre guardin de Tlaxcala y estando all el V, Fr. Sebastin de Aparicio, oy ste una msica celestial, y buscando de dnde vena hall que de la celda del guarT. III.-49.

~
dn.
ra,

390

(I) Dse esto el crdito que se quieprueba lo menos el alto concepto en que era tenido por sus virtudes.

santas y tiles ocupaciones lleg nuesde su larga carrera. Haba pedido Dios que su ltima enfermedad fuese penosa, y tal que le sirviese de expiacin sus culpas. La peticin fu oida, porque padeci largo tiempo de una diarrea disenteria, (2) sin que se agotase nunca su paciencia, hasta que le lleg la hora final el da 10 de Mayo de 1604. Tena casi ochenta aos. (3) Fu sepultado en el convento de Mxico; y sus cenizas, como las de tantos otros insignes varones, han sido dispersadas en nuestros dias por el hutro autor al trmino
fl] "Fu guardin de Tlaxcala, donJe el V. P. Vr. Sebastian de Aparicio acredit su viriud, porque oyendo cantar los ngeles, fu buscando dnde, y viendo que era en la celda del V. P. Fr. Jernimo, pregunt los religiosos cuya era la celda, y dicindolc que del guardin, dijo: A quien los zagalejos cantan buena alma tiene. (.Betaxcrt, Meiwtosrio Franciscano, pg. 46.) La noticia original es de Fr. [uan Bautista. Ubi supra,'i (2) "Fu la enfermedad un desbarato del estmago que rompi- en sangre, la cual le dur mucho tierapo, y le oblig irse la enfermera, donde estuvo muchos mese?, padeciendo de ella mucho." Torque-w.^ida, lib. XX,

En

cap.

"3.

Torqucmada y Betancurt dicen que el 9; pero su discpulo Fr. Juan Bautista seala el 10: fecha que aparece confrrraada en la Aprobacin que dio el P. Mendieta la Vida de S. Antonii) de Padua (ya citada) cuyo encabezado es este: "Aprobacin del P. Fr. Hiernimo de
(3J

Mendieta, Padre benemrito de la Provincia del Santo Evangelio, e1 cual pas >- S. con fama de santidad, diez de Mayo del ao de l/)04." No parece que pueda caber
error en la'dcsignacin de la fecha de un suceso tan reciente.

391

racn revolucionario que destroz el v^enerable edificio donde reposaban. Poco escribi Fr. Jernimo en lengua mexicana, segn asegura Fr. Juan Bautista, quien posea los manuscritos, por donacin de lautor: hoy no se sabe de ellos. De su correspondencia publico en este tomo cuanto he encontrado: (*) es seguro que con el tiempo aparecer ms, sin contar con lo annimo escrito nombre de la Provincia. El P. Domayqua, paisano y algo pariente suyo, refiere en las Advertencias preinbulas la Historia Eclesistica, que sabedor el General Fr. Francisco de Gonzaga de que jSIendieta escriba esa obra por orden superior, le pidi lo que tuviera hecho, y hallndose la sazn con las vidas de los doce primeros religiosos 3^ de otros que fueron despus de la Provincia de San Gabriel
aquellas partes, se las envi as como las tey su P. Rma. mand al P. Fr. Juan Baptista Moles que estampase las vidas de estos ltimos varones que eran de su Provincia de S. Gabriel, en nuestro lenna en borrn,

guaje castellano, y el mismo P. General las sac por otra parte casi todas luz en su general crnica latina como las recibi de
(*) Se refera el autor al tomo I de la Nueva Coleccin de Documentos para la Historia de Mxico que public 1886, al cual sirvi de introduccin el presente estudio.

en

-A', del E.

392

nuestro aiitor^ pero todo eso slo es como un rasguo y una cifra sin luz, comparado con el Mar Ocano de esta Historia. En el Memorial del P. Moles (Madrid, 1592), se en-

cuentran efectivamente las vidas de los doce primeros franciscanos, y las de otros once que despus vinieron de la misma provincia de S. Gabriel. Todas, menos la del lego Fr. Lorenzo de Valverde, estn en Mendieta. Moles traslad ntegramente mucha parte; pero veces compendiaba, y otras aada las memorias que haban quedado en su Provincia. Es de notar que Mendieta envi sus papeles al General "as como los tena en borrn," aos antes de acabar su Historia^ y tuvo tiempo de ver el memorial de Moles, quien cita y aun contradice.' de suerte que las Vidas de Moles y de Gonzaga no se tomaron de la Historia, sino de los borradores enviados antes por Mendieta quien pudo despus cambiar la redaccin, lo cual explicara mucha parte de las
diferencias.

Moles not algunas discrepancias entre Memorial de Mxico, y la Crnica de Gonzaga; (1) pero las Vidas que este tradujo son indudablemente de Fr. Jernimo quien cita dos tres veces en apoyo de alel
fl]

Be

origiii

Seiapliiccc

Regionis Frajtcscance,

Roma,

1558, fol.

gftas historias maravillosas que reiefe y que realmente se encuentran en la Historia


Eclesistica. Parece que adems de las Vidas son de nuestro Mendieta las noticias de conventos que trae Gonzaga, y que todo se comprenda en el Memorial que aqui le remiti. Probablemente eso mismo fu lo que tuvo Betancurt y cita con el siguiente ttulo en la lista de los manuscritos de que se vali

410 escrito

para com^poner sus obras: "Un cuaderpor el R. P. Fr. Jernimo de Mendieta con las fundaciones- de conventos, vidas de algunos varones ilustres y singulares casos que sucedieron con (sic) el viaje de los doce primeros, con da, mes y ao, y lo que se decret acerca del modo de administrar los vSantos Sacramentos."" Ni en ese lugar, ni en el Mciiolagi<;, ni en los Escrito'es dice Betancurt que ese trabajo de Mendieta sirviese Gonzaga, antes expresa en dos tres lugares que ste se aprovech de "un libro escrito en cuarto por el . P. Fr. Pedro de Oroz el ao de 1585, dedicado la Sra. D'^ Blanca Enrquez, Marquesa de Villamanrique, que est de ^crbo <ad verbnm en latn en lo trae que (sic) de esta Provincia el limo, Gonzaga. El cotejo del texto espaol de Mendieta (en la Historia) con el latino de Gonzaga no deja duda de que ste es una traduccin de aqul.

3^>4

a tinque libre y no de verbo ad verbuni. te-^ tancurt tena las Vidas de Mendieta: cmo

no es que Mendieta se apropiara el trabajo, viviendo aim el verdadero autor. La aseveracin del P,I>onayqua, quien la escribid al ao de muerto Mendieta, es- terminante, y para nada menciona al P. Oroz. El lector sacar lasconsecuencias que guste, pues no teniendo yo datos para esclarecer la duda-,, no gastare el tiempo en conjeturas vagas. La principal memoria que el P. Mendiecreible
ta dej
il

pues, no dice que en Gonzaga estn paso que lo afirma de las del P. Gonzaga imprimi su crnica diez antes de la muerte de Ci^te padre, y
tas, al

en sOroz? aos

la

sistica Indiana.

posteridad es su Historia. Edc" La escribi en virtud de


el

orden expedida por

General Fr. Crist-

bal de Capitefontium. el 27 de Junio de 1571;. pero distrado por otras ocupaciones^ vino
seg.n en varios lugaInmediataniente la envi Kspaa,. como se le haba mandadov
I

terminarla en

1-596,

res de ella consta.

para que all se imprimies-e, lo cual no tuvo efecto, ai volvi saberse de ella. Nin-

gn

e.s-critor

posterior

ta; el

inteligente Barcia no

Torquemada la cipudo hallarla, y


para-

como no haba logrado descubrir su

dero se consideraba perdida sin remediosMas en 1861, por indicacin ma,, logr ad-^

juirir

Sr. D.Jos M=^

en Madrid mi inolvidable amigo el Andrade el cdice que fu e Don Bartolom Gallardo, nico hasta ihora conocido, que sirvi para ia edicin y hoy para en mi poden La impresin se hizo el ao de 870 en un tom en 4" mayor de XLV y 7% pgs, con
este ttulo: Histeria Eclesistica Indiana. Obra escrita fines del Siglo XVI por Fr. Jernimo

Mendiea, de la Orden de San Francisco, por primera ves Jaquin Garca Icasbalceta. Mxico. Antigua librera^ Portal de Agustinos, No. 3.MDCCCLXX. El que tiene el MS. es como sigue: Histeria Eclesistica Indiana, compiiLSia per -el Padr Fray Jernimo de Mendicta. Predicador de la Orden de N. S. P. S. Francisco, natural de Vitoria, y morador en la Provincia del Santo Evangelio en las Indias. Con algunas advertencias del Padre Fray Joan de Domayquia^ Predicador y Guardin de San Francisco de la dicha Ciudad de Vitoria. Sacadas de Cartas y otros borradores del Autor. Dirigida nuestro P- Fr. Antonio de Trcjo, Lector jubilado :y Comisario General de todas las Indias. Preceden la obra la Obediencia del Geieral orden de escribir la Historia, la dedicatoria del P. Domayqua fechada I" de
re

,a pubUca.

3Q6

Julio de 1611, el prlogo y las advertencias^ de! mismo. La Hist&ria est divididida en

cinco libros, y el ltimo de ellos en dos partes.

El primero, cuyo prologo parece haber


sido arrancado del cdice sirve como de exordio y trata De la introduccin del

Evangelio y e cristiana en la Isla Espa" la y sus comarcas^ que primeramente fueron descubiertas. En 19 captulos refiere el descubrimiento de la Amrica, la donacin de la Silla Apostlica, el poco suceso de la predicacin en las Indias, a rebelin del cacique Enrique, y las crueldades de los espaoles con aquellos naturales, de las' cuales exculpa los Reyes Caticos. Ef libro segundo, con prlogo y 41 captulos, trata 'De los ritos y costumbres de los indios de la Nueva Espaa en su infidelidad, y es mn buen compendio de esta parte de a histeria antigua. En el prlogo reiere que el aO' de 15S3 !>. Sebastin Ramrez de Fuenleal y Fr. Martn de Valencia encargaron al F. Fr. Andrs de Olmos que hiciera un libro de las antigedades de losindios; que le hizo '^habiendo' visto todas laspinturas qtee los caciques y p>'i)tcipales de estas provincias tenan de sits (fntigitallaSf y habindole dado los ms ancianos respuesta todo lo que les quiso preguntar-,;!'

397

que se sacaron y enviaron Espaa tres cuatro traslados, y el original dio el autor un religioso que tambin iba Castillaj sin quedarse con copia; que pasados algu-nos aos, por habrsele pedido nuevamente de Espaa su obra, recorri sus apuntes hizo un sumario eptome de ella, el cual adquiri Mendieta, por haber acudido Fn Andrs, como fuente de donde todos los arroyos que de esta materia han tratado emanaban. DecUira en seguida que de este sumario y de los escritos de Fr. Toribio de Motolinia sac lo que en ese libro de su Historia escribe. La obra del P. Olmos no se ha descubierto todava; pero habindose hecho tantas copias de ella, queda esperanza de que algn da aparezca como apareci, despus de creerse perdida, la Historia Eclesistica Indiana^ juntamente con el cdice de los Memoriales de Motolinia^ adquirido al mismo tiempo por el Sr. Andrade, quien me le regal, Mendieta aprovech este manuscrito ms bien que la Historia de los Indios de Nueva Espaa, y aun tuvo algo de Motolinia que no conocemos, segn se descubre en varios lugares de su obra. El tercer libro de ella consta de prlogo y 60 captulos. En l se cuenta el modo con que fu introducida y plantada la fe de Nuestro Seor Jesucristo entre los indios
T
IIt,-5(>.

3^H

ttulo

de

la

Nueva Espaa. El

declara

bicll

el contenido.

El cuarto libro trata del aprovechamien* Nueva Espaa, y pro^ greso de su conversin. Al contrario del anterior, el ttulo de ste no da idea clara de la diversidad de materias que compren^ de. En 46 captulos y prlogo se refiere la venida de los dominicos y -agustinos, la fundacin de la Provincia de Michoacn, 3' las jornadas que hicieron los misioneros: tr-^ tase del ingenio y habilidad de los indios, de como fueron instruidos en letras y artes, de su fe y devocin, de la fundacin del colegio de Tlatelolco, y del modo de celebrar las ceremonias cristianas Entra luego la materia de los repartimientos y de los abu^ sos de los espaoles; enumera los favores que los indios deban los Reyes de Espaa, y lamenta la falta de cumplimJento de
to de los indios de la

tan benficas disposiciones. Encarece los estorbos que los espaoles haban puesto la conversin, y reprueba que los indios los llamasen cristianos, porque con sus malas obras desacreditaban ese nombre. Refiere las pestes y calamidades que los indios ha^

decadencia de las cosas poco caso que se ha^ ca de los frailes. Da el catlogo de los Pro^ vinciales y Comisarios de la Orden, as co'
ban padecido, y
la

de

la religin

por

el

- 39^
llt

sis:

de los Obispos de Lis divers;s dicededica un interesante captulo lo


escribieron los religiosos anti-

mucho que

guos franciscanos en las lenguas de los indios, y conclviye eon una enrgica declamacin en que epiloga todos los daos causados la conversin y al buen gobierno de la repblica por la desenfrenada codicia de los espaoles^ En la primera parte del libro quinto se
contienen las vidas de los claros varones, apostlicos obreros de esta nueva conver-^in que acabaron en paz con muerte natu^ ral, y es un abundante Repertorio de noticias biogrficas. Trata solamente de los que ya haban fallecido, y no de todos: son 58 captulos. La segunda parte del mismo libro tiene 10, y trata de ios frailes menores que han sido muertos por la predicacin del Santo Evangelio en esta Nuev^a Espaa. Al estudiar los escritos de los autores antiguos, lo primero que llama la atencin es la facilidad y desenfado con que tomaban unos de otros cuanto les converta. Entre los misioneros slo hallamos tres originales de primera mano. El P. Olmos parece ser el ms antiguo, pues form su historia en 153;: se vali de las pinturas de los indios, y de los informes que ellos le dieron. Si-

guile de cerca Motolinia que de 153b A 4l escribi sus libros, fruto de sus propias ob

servaciones y de las noticias de los indios^ quienes era necesario ocurrir siempre para todo lo anterior la Conquista sin que nos sea dable afirmar cul de las obras que nos quedan precedi la otra, aunque por la forma mas limada parece posterior la Historia de los Indios, Sahagn formaba mucho despus su grande obra, redactando
lo

que

los indios le referan.

No tenemos los
tampoco
lo

escritos de Olmos, ni completo

que

los otros dos escribieron.

En

aquellos

tiempos, adems de esas obras principales, corran muchas relaciones sueltas y annimas, ya originales, ya sacadas de las obras mismas^ y aun los autores de estas las rehacan las extractaban; ejemplo tenemos en el sumario de Olmos, en los dos textos de Motolinia, y en la intrincada bibliografa de Sahagn. Igual cosa puede decirse del P. Tovar, que redact, simplemente tradujo, como algunos quieren, las memorias de los indios, en el Cdice Rainres enviado Espaa sin dejar copia, conforme la inexplicable incuria de aquellos autores, perdido, y vuelto formar. Ese Cdice fu otra fuente de que bebieron muchos, pues todos aprovechaban sin escrpulo aquella masa de escritos. De ello ha resulta do una dificultad

401

el

invencible, para sealar

verdadero

ori-

apreciaciones, y para dar cada uno lo suyo. Andando el tiempo, los escritores no hacan ya ms que extractar y coordinar su modo lo que conve-

gen de

los datos

na su asunto.

La gran compilacin por

excelencia es la

Monarqua hidiana de Fr. Juan de Torquemada. Muy poco posteriora Mendieta, aprovech cuanto encontr escrito, y muchsimas veces no extractando la sustancia para incorporarla en su obra, sino ingiriendo textualmente trozos eriteros con tal descuido, que aun dejaba y haca aparecer como su 3^os los hechos personales de sus forzados contribuyentes, lo cual le hace caer en las contradicciones que se le han echado en cara, y que en realidad no son tales, porque no habla l, sino que da como suyo lo que dijeron otros. A pesar de ser tan reciente la obra de Mendieta, hizo tal uso de ella, que no falt quien le tratase de plagiario, cargo de que otros han procurado defenderle. Esta cuestin haba permanecido indecisa, como era forzoso, no existiendo el documento indispensable para resolverla, cual era la obra de Mendieta. Publicada ya, cada cual puede decidir la cuestin segn su propio criterio. Mas como no es fcil que todos tengan ambas obras, y quieran to-

marse
el

402

pesado trabajo de compararlas, da-

r aqu algunos apuntes que facilitarn el

conocimiento de la causa. La primera indicacin de haberse aprovechado Torquemada de los trabajos de JMendieta remonta los primeros aos del siglo XVII, y es anterior la publicacin de la Monarqua Indiana. Fr. Juan Bautista, discpulo de Mendieta, y maestro su vez de Torquemada, dice en el curioso prlogo de su Sermonario, mexicano, impreso en 1606, lo que sigue: Escribi, (Mendieta) en la lengua castellana un gran libro que in titul Historia Eclesistica Indiana, de la venida de los primeros religiosos esta Nueva Espaa, etc. Y las vidas de muchos y sanctos religiosos de esta Provincia del Santo Evangalio,el cual antes que muriese me lo entreg para que yo lo imprimiese. Y hse mejorado en haber cado en manos del P. Fr. Juan de Torquemada, guardin del convento de Sanctiago Tlatilulco, dis-cpulo y singular amigo, que o le dar menos vida y espritu del que dio al libro que escribi de la vida y milagros delBeato Fr. Sebastin de Aparicio que imprimi los aos pasados." De este pasaje tom pie Betancurt para soltar la acusacin formal de plagio, en estos trminos: Escribi (Mendieti) muchos sermones de que se va<

403

li el P.Juan Bautista, como lo dice en el prlogo que imprimi del Adviento (el Sermonario), donde dice tambin que el V. P. Mendieta escribi la Monarqua Indiana, y que l se la dejaba; pero que fu dar

manos del Padre Torquemada, discpulo su3^o, que le dar no menos espritu que su autor, y asi fu que la itiipriuii en "si nombre. En su vida (del P. Mendieta) dice elP. Torquemada. escribi (Mendieta''un libro que intitul Historia Celestial (sic) Indiana, que remiti Espaa, y no s qu se hizo. (1) Pudiera acusarse de mala fe Betancurt, pues el P. Bautista no dice que Mendieta escribiera la Monarqua Lidiana^ sino la Historia Eclesistica Lidiana^ y se dira que Betancurt cambi el nombre para agravar la acusacin, haciendo entender que el plagio de Torquemada fu tan completo, que hasta el nombre del libro haba
usurpado.

Mas como en

otro lugar,

(2)

al

tratar del P. Mendieta, da el ttulo

exacto^ diciendo que escribi la Historia Eclesistica Indiana, debemos pensar caritativamente que el ttulo de Monarqua I)idiana es uno de tantos errores de pluma de imprenta que afean la obra de Betancurt. De todos modos fu demasiado atrevimiento

[U Mciiologio.
IL'I

p;'ig.

46.

IbL. p. 110.

404

ligereza asegurar que Torquemada imprimi eji su nombre la obra de Mendieta, ya que no conoca sta ni saba lo que se hizo. Acaso hall que las Vidas (de las cuales tuvo copia, como antes vimos) confrontaban con las de Torquemada, y eso le bast para generalizar temerariamente la acusacin.

Pretendi defender

Torquemada

el

eru-

y editor D. Andrs Gonzlez de Barcia; pero as como Bet'incurt soltaba al aire el cargo, tambin la defensa tena que ser tientas, porque ni el uao ni el otro podan fundarse en la compadito infatigable colector

racin de

ambas

obras. El principal argu-

mento

del d-^fensor consiste en

que Tor-

quemada declara
juicio

varias veces haberse ser-

vido de los escritos de Mendieta, lo cual, de Barcia, basta para librar aquel de la nota de plagiario, y aade que no hizo sino usar del derecho de todo historiador servirse de las noticias de sus predecesores. Ms breve, pero ms curiosa, es la defensa de nuestro Beristain. Recopila en pocas palabras los argumentos de Barcia, y luego aade con gran desenfado, que ni en el estilo, ni en la copia, ni en la erudicin, ni en el mtodo se parece la obra de Torquemada lo que escribi Mendieta. Dnde y cmo hara Beristain el cotejo de las obras, faltndole una de ellas? Y si no ley

405

ms que una, cmo se atreve sealar ciegas tantas diferencias entre ambas? La verdad es que Betancurt a.-.ent una proposicin notoriamente falsa cuando dijo
pi

que Torquemada haba impreso en su pro nombre la obra de Mendieta: mejor fuera decir que la refundi en la suya. La

Monarqua comprende muchas materias que no toca la Historia; y aun en> la parte antigua no es seguro que Torquemada to mase de Mendieta lo que aparece igual semejante en las dos obras. Ms probable es que ambos escritores acudieron una fuente comn. Xo podemos saber lo que tomaron de Olmos: lo evidente es que captulos enteros

de los Jleiiioriales de Fr. Tori-

bio pasaron la Historia y la Monarqua Esto en general por lo tocante antigiedades; mas al llegar la predicacin del Evangelio en estas tierras y conversin de los
indios,

Torquemada tom de Mendieta


llenas y de tal

manos

modo, que no

es

po.

nota de plagiario' porque no se trata solamente de haberse apropiado conceptos sentencias, sino captulos enteros, uno tras otro, de haber hecho en ellos cambios para ocultar el origen, y aun de haber aplicado s propio circunstancias enteramente personales de verdadero autor. Al f'-ente de la Historia
siblc absolverle
la
T, III.-53.

de

406

Eclesistica Indiana puse una tabla de eorrespondencias entre ella y la Monarqua, donde puede verse por menor la confirmacin de lo dicho. Resta saber si Torquemada puede alegar en su defensa la circunstancia de haber declarado el origen de lo que tomo Mendieta. Segn Barcia as lo hizo, y con tal fundamento pretende exculparle, pero en vano. En el prlogo general cuenta Torquemada que gast gran trabajo en componerla, por que como de las cosas eclesisticas 'de esta Nueva Espaa ha habido tan poicos ningunos escritores me ha sido forzoso juntar y conferir papeles y meraoriales con mucha fatiga de mi entendimiento imaginacin, inquirir c investigar la verdad de lo que se escribe de personas fide< dignas, sacar relaciones y testimonios cier"tos de escribanos y archivos de los monastcrios. Prosigue diciendo que los primeros padres no cuidaron de escribir lo sucedido en sus das, aunque de dos de ellos he hallado escritos de que mucho me he aprovechado. El uno de Fr. Francisco Ximnez, que escribi la vida de Fr. Martn "de Valencia, y otro de Fr. Toribio de Motolinia que dej en un libro algunas memorias dlos acaecimientos de su tiempo. No pongo Qn duda que la Monar(/ui(fIncli(i'


na
callar aqu el

407-

costara gran trabajo su autor; pero

nombre de Mendieta y negar que antes hubiera habido escritores de cosas eclesisticas, cuando de ellas precisamente trata la obra de Mendieta, de la cual tom la mayor parte de lo que dice acerca de la materia, no me parece que sea confesarse obligado aquel escritor.

Verdad

es

que le cita muchas veces, pero cmo? Despus de copiarle largamente, llega tal vez un punto en que ya no le es posible apropiarse el texto: cita entonces Mendieta, y apenas ha salido del mal paso, sigue copindole como antes, sin decir ya de quin es aquello, con la cual cita, lejos de dar al P. Mendieta lo que es suyo, acaba de deslumhrar al lector, quien por lo mismo que ve
citadas

como ajenas aquellas

lneas,

cree

firmemente que pertenece Torquemada lo que precede y sigue. Pero qu ms, si al copiar la carta de Mendieta al P. General Gonzaga dice que la pone para que se vea
la

elegancia del estilo del autor,

como

si

no tuviramos bastante muestra de l en lo mucho que ya. le haba tomado. Quiero aadir aqu, como es justo, dos pasajes que parecen favorecer Torquemada. Uno es del prlogo general, y dice as: "Muchas razones me movieron los "principios ti "poner mano en esta historia,

"ello trabajos

408

"de las cuales es una haber sido mucho de muy sudados de los religiososde la Orden de mi Serfico P. S. Francisco, especialmente de los padres Fr. Toribio JNIotolinia, y Fr. Francisco Ximnez (como dejamos dicho;, Fr. Bernardino de Sahagn y Fr. Jernimo de Mendieta, que despus de ellos aadi otras, y por ser de su Orden quiso ponerlo en estilo sucesivo histrico. El otro pasaje se encuentra en la vida de nuestro P. Mendieta. "Escribi muchas cosas, en especial el libro que in"titul: Historia Eclesistica Indiana^ el "cual envi Espaa al P. Comisario Gene"ral de Indias para que lo hiciese imprimir: "obra, cierto, grandiosa y de mucho traba"jo y gusto: no s qu se hizo. Otro libro escribi en que recopil- muchos gtvisos y constituciones para -esta Provincia y para "la reforma de la vida, y muchas cartas de grande erudicin, escritas diferentes pro"psitos: el cual libro tengo en mi poder, y de l y de algunos borrones del priuicro "me he aprovechado mucho en estos mos: "en especial en las cosas de la conversin "de estas gentes indianas y de las vidas de "los religiosos que en ellas refiero, porque "fu curioso investigador de estas cosas aun"que es verdad que tambin Se aprovech "del trabajo de otros santos religiosos, para

4(i9

"lo que de ellos escribi. Descbrese en ambos pasajes, y en otro que abajo citamos, cierto empeo en quitar INIendicta el mrito de autor original: sin duda no lo es sino en parte, pero si adoleca de ese defecto ;porqu no ocurri Torquemada las fuentes primitivas que tena, en xcz de ser copiante de un compilador? V es de notar aqu que en ninguna parte de su obra menciona las Vidas del P. Oroz. En el segundo de los pasajes citados hay una especie que debe llamar nuestra aten cin. Niega Torquemada haber disfrutado la Historia Eclesistica Indiana^ la cual uo supo que se /liso, y slo txxvo de ella unos boryoiics; pero su maestro Fr. Juan Bautista asegura habrsela entregado, y l mismo la cita con su propio nombre en el cap. 27 del libro XI de la ^[olla]'(Jtlia. T.o dicho en este captulo, dems de lo que 3-0 tengo ^examinado, es colegido de que los venera bles padres Fr. Toribio de Motolinia y Fr Jernimo de Mendicta tienen en sus libros escritos de mano, que no estn impresos y son razones tambin del bendito P. Fr Andrs de Olmos, de cuyos escritos se aprovech el dicho P. Fr.JernimodeJNIen dieta para escribir la Historia Eclesisti ca Indiana, que aqu cito. Y en efecto^ la sustancia de lo que lleva dicho en el captu"
.


lo se eiicuentra

410 -el 37 del libro II

en

dieta,

frases estn Memoriales de Motolinin.

y algunas de sus

de Menen los

Al apropiarse Torquemada los trabajos de Mendicta procedi con suma pnidencia en un solo punto: suavizaba omita enteramente cuanto pudiera lastimar no slo los religiosos de su Orden de las otras, sino los espaoles en general. INIendieta, hombre de carcter enrgico, posedo del espritu dominante en la Orden, celoso de la honra de Dios, amador de la justicia y verdad, ms inmediato los tiempos de la conquista, testigo por lo mismo de ma5'ores miserias de los indios^ y defensor acrrimo de ellos, aunque no ciego para sus defectos, suelta menudo la pluma, y sin temor ni respeto humano, seala y aun exajera los vicios, desrdenes, abusos, tiranas y maldades de los conquistadores, y hasta se atreve los gobernantes, sin exceptuar al soberano mismo. Torquemada, llegado despus casi nio, creci y entr la Orden cuando muchos de aquellos abusos haban desaparecido: no los vio y no le dolan. Precisado por su posicin y por el estado mismo de las cosas guardar consideraciones al poder y la raza dominante, menos resuelto ms templado por temperamento, no se deja arrebatar de la misma

indios;

411

indignacin, aunque amigo tambin de los no acoge, pues, las vigorosas invecti-

vas de su original, ni los breves y mordaces rasgos de que est sembrado. Todo lo aparta cuidadosamente, y habramos carecido de preciosas pinturas de la poca, no haber aparecido ese original. En cambio de lo suprimido, intercala Torqueraada mil di gresiones histricas morales, unas breves otras interminables que interrumpen la na! rracin de una manera enfadosa, y hacen tan cansada la lectura de su Monarqua. Si sta se quitara lo intil, el bulto quedara reducido poco ms de la mitad. La obra de Torquemada es sin duda ms vasta, ms en/dita, si se quiere, y con lo mucho que se apropi de la de Mendieta quit sta una parte de su inters. Mas no por eso perdi la Historia Eclesistica su mrito, y le qued mucho que podemos aprovechar. El elevado espritu de rectitud y justicia que en ella domina, el vigor y libertad con que est escrita, hasta su claridad y buen lenguaje enaltecen el valor de la narracin sencilla y tersa, y la hacen agradable al lector. La pintura de la poca es ms viva, y en todo caso bueno es ir remontando hacia las fuentes originales, porque mejor es ver por los ojos propios que por los ajenos. Si Mendieta no es un escritor primitivo en la rigu-

412

rosa acepcin de la palabra, tiene mucho de oriuinal, as en hechos como en juicios, y merece un puesto muy dsiini;uido entre nuestros liistoriadorcs.

FR.

AXTOXIO DE LOS REYES.

OCO

se sabe de Fr. Antonio de los Reyes: todo lo que dice de l Dvila Padilla es que imprimi Arte

cu esa lengua (mixtcca) con algunas curiosidades importantes para entender la cuenta de los aos, y tener luz en las historias de los indios. Eguiara es quien adelanta algo ms, refirindose la Historia MS. de la Provincia de Santiago de Predicadores, por Fr. Alonso Franco: obra que vi hace muchos aos en la biblioteca del convento de Santo Domingo, y cuyo paradero ignoro. Slo he logrado despus tener la vista unos extractos 'de: ella, en los cuales no est lo relativo nuestro P. Rej-es. Este era espaol, natural de Octodurmn (Zamora?), y despus de haber estudiado en la Universidad de Salamanca, tom el hbito de Sto,
T. 1I1.-52.


la

414

Domingo en el convenio de S. Esteban de misma ciudad, de donde pas en 1555 la provincia de Santiago de ^ylxico. En ella
permaneci cuarenta y ocho aos, hasta su muerte, ocurrida en 1603. Los PP. Quetif y Echard le hicieron mexicano; pero la autoridad del P. Franco, confirmada por las dems circunstancias de la vida del P. Reyes,

prueba que fu espaol.


Pinelo-Barciay D.Nicols Antonio le atriduda y sin fundamento, un Arte de la Lengua Mexicana. (1) Dvila Padilla dijo, y otros repitieron, que el Arfe Mi'xteco del P. Reyes contiene noticias importantes para entender la cuenta do los aos y las antiguas historias de los indios. Parceme exagerada la calificacin, porque si bien hay algo de ello en el prlobu3^eron^ con
go, lo

ms

se refiere las diferencias entre

Mas para que el lector juzgue por s mismo, traslado en seguida lo conducente del prlogo, Dice
los varios dialectos del mixteco.
as:

Vulgar opinin fu entre' Iv>s naturales mixtecas, que cl origen y principio de sus falsos dioses }' seores haba sido en Apua(Ti Dvii.a Padilla, cap. lt. Xic. .'\.\t, B. l. A'., tom. I, p;'ig. 157. Qlexik y Echard, tom. II, pg. 320. FiNELo Barcia, '/'?/o', col, 725. Eguiara, pig. 263 Berisialv, tom. III, pg. 22.

415

hi, pueblo de esLi jNIixteci que en su lengua llaman Yuta fno/io, que es ro donde salieron los seores, porque decan haber sido desgajados de unos rboles que salan de aquel ro, los cuales tenan particulares nom-

bres.

Llaman tambin aquel pueblo Yuta que es ro de los linajes, y es el ms proprio nombre, y el que ms le cuadra. Pero dejadas aparte estas antigedades y vanidades, que no tienen apariencia ni vestigio de verdad, de que los naturales estn ya muy enterados }' fundados en nuestra
iiit/u,

santa fe catlica, la cual contradice estas falsas y ridiculas opiniones, y es ms acer-

tado y seguro septiltarlas en perpetuo olviy su nacimiento pudo ser que antiguamente saliesen de aquel pueblo algunos seores, y que de all se extendiesen por los dems pueblos de la Mixteca, y por ser eminentes y sealados en guerras, y por sus hechos heroicos ganasen
do: lo tocante los seores

particulares nombres,

como

se dice

hoy da

de los que fundaron los principales pueblos de esta JMixteca. En especial era tradicin antigua que los dichos seores que salieron de Apuala se haban hecho cuatro partes, y se dividieron de tal suerte, que se apoderaron de toda la Alixteca. A la JNIixtcca alta llamaron S'ud-

416 -^

como divina y estimada, del verbo ycJic ii/iit, que es ser tenido y estimado. A la parte de los chuchoncs llamaron Tociju/ik, por la mesma razn, y Tocnij udzavi, que es chuchn mixtcca, por la participacin y comunicacin que tienen con los mixteos y mucho parentesco. A la parte que cae hacia Oajaca Toatis ithn, por ser tambin tierra estimada. A la Mixtcca baja pusieron nombre de iiniCy por ser tierra clida, y toda aquella cordillera hasta Puctla, que es principio de la costa llamaron iinDiia, por las muchas nieblas que all se ven ordinariamente, 3' por su espesura parecen humo^ que en la
znvitiiihu^ que es cosa

lengua mixteca se dice mua. A la costa del Mar del Sur, que se sigue Puctla, llamaron iindaa, por ser tierra llana, y iifiania, que es la caa del maz, y iindevi^ porque se parece mejor en aquella tierra el horizonte, que llaman sa/uiaiK/cvn, que
quiere decir
el

pi del cielo.

De estos seores decan que haban trado las leyes toda esta tierra dicha, por donde se rigiesen y gobernasen los naturamixteos que habitaban en esta-tierra any la posean y tenan por suya; que entre los dems dislates j desatinos de su gentilidad, era uno que crean que antes que los dichos seores conquistasen esta
les
tes,


tierra,

417

haba en ella unos pueblos, y los ellos llamaban tay niiJiu, 6 auhii taiiiisiiiio tay itisai uhu; y stos decan haber salido del centro de la tierra, que llaman aniiht-, sin descendencia de los seores de Apuala, sino que haban parecido sobre la tierra y apoderndose de ella, y que estos eran los meros y verdaderos mixteos y seores de la lengua que

moradores de

ahora se habla.

De los seores que vinieron de Apuala decan haber sido yya sandiso saiia, yya Misainisidso huidso sahn, los seores que
trajeron los mandamientos
rra,
3'

leyes la

tie-

En la lengua decan los naturales no haber innovado cosa alguna, ni la mudaron de como se hablaba antes, sino que se acomodaron al frasis y modos que tenan de ha-: blar los naturales; aunque despus, por discurso de tiempo, con casamientos y victorias en guerras, hubo grandes mezclas en la lengua: y esto slo tiene ms apariencia de verdad, y que las grandes dii'erencias y modos distintos de hablar esta lengua hayan venido de mezclarse los pueblos por guerras casamientos, porque hoy da se ve que no solamente entre pueblos diversos se usan diferentes modos de hablar; pero en un mesmo pueblo' se halla en un barrio de unama*

era, y en otro de otra, siendo la lengua mixteca toda una. Pero hablando sin agravio de los dems pueblos de la Mixteca, que merecen mucha loa, y ternn otras cosas particulares que notar en ellos, del de Tepuzculula podemos decir que es el que ms lia conservado la entereza de la lengua^ y que con menos mezcla de otras se halla el da de hoy; aunque despus de la impresin de la Doctrina del P. Fr. Benito Hernndez, por haberse hecho en lengua de Tlachiaco y Achiutla, despus en la que se traslad en lengua de Tepuzculula, se ponen algunos vocablos que no tenan antiguamente, como es el verbo yonaindi\ por tener en las manos, dice 3'(?//rt//c//, que quiere decir, morir y reir, lo cual causa confusin; y el verbo yosaandi se .pone muchas veces por tomar, dndole futuro qttaa, teniendo su verbo particular, que es yosaindt, futuro quay, y el verbo yosaa, con futuro ca, quiere decir subir casa ajena lugar que no sea propio; y ans hay otros muchos vocablos que en la lengua antigua de Tepuzculula no se usaban; y por leer lo que saben en la dicha Doctrina, y orla decir en la iglesia, cuando se ensean, como est en ella escrito, ha causado ccnfusin, la cual se pretefnde quitar en esta Arte, poniendo los vocablos y modo de habl;i.r al uso antiguo do

_
Tepuzcululi, y
viejos

419

hablan los
la

como

ho}- da la

que tienen ms noticia de

lengua.

Supuesto lo dicho, podemos notar que en toda esta Mixteca, dejando aparte la lengua chuchona, que se habla en los pueblos de Cuixtlahuac, Texupa y Tamaczulapa y otros de su comarca, en los cuales tambin hay muchos mixtecas, y en algunos de los dichos pueblos son ms los mixtecas que los chuchones; y la lengua cuicatleca que se habla en Cuicatln y las Almoloyas y otros pueblos; y la lengua de Cuiquila^ que tambin hablan en pocos pueblos, y pequeos, todo lo dems es una sola lengua mixteca, que corre muchas leguas, y se, hallan diversos modos de hablarla, y todos ellos se reducen las dos lenguas principales, que son las de Tepuzculula y Yanhuitln, como races de las dems; aunque, como est dicho, la de Tepuzculula es ms universal y clara, y que mejor se entiende en toda la
Mixteca.

Prosigue explicando las diferencias de lenguaje que se notabin en diversos pueblos; explicaciones que omito por no ser de inters sino para los que estudian especialmente las lenguas americanas; y tan slo copiar, para terminar, dos prrafos que dicen
as:

La lengua de Tijantongo es

\\

mesma

420

de Tepuzculula, con muy pocas diferencias; y segn sus antiguallas, en la divisin de los seores que salieron de Apuala, como se dijo al principio, cupo en suerte al uno de ellos el pueblo de Tilantongo, y fueron muy celebrados los seores de aquel pueblo, y lo son ho}- da, y muy estimados entre los naturales mixteos, y de all vino un seor de este linaje afamado Tepuzculula, y pobl en l con gente de Tilantongo, prevaleciendo los naturales, que decan haber salido del centro, los cuales vinieron ser una mesma cosa, no solamente en Tepuzculula, donde hasta hoy hay barrios sealados de los que vinieron de Tilantongo; pero la lengua de ambos pueblos ha sido siempre una En fin, aunque son muchas las diferencias de sta lengua mixteca, como est dicho, y que en un rnesmo pueblo se suelen hallar barrios que tienen diversos vocablos y distintos modos de hablar, es consuelo muy grande saber que el que entendiere bien la lengua de Tepuzculula la puede hablar en todas las partes dichas de la Misteca, con seguridad da que ser entendido de los naturales. Y ya que no sea en tanto grado la de Yanhuitln, por las particularidades que tiene, no dejar de entenderse entre los principales y gente que cursa los caminos y puc-


blos con sus tratos
te

421

5- mercaderas, y la genplebeya sacar unas razones por otras. Hasta aqu el prlogo. En vanse buscarn en l las noticias sobre la cuenta de los aos, de'que habla Dvila Padilla, ni tampoco las he encontrado en el cuerpo de la obra. Sin embargo, mi ejemplar no presenta indicio alguno de estar incompleto.

T.

m.-M

BIOGRAFAS CORTAS.

Fr, Fraxciscode Zepeda.


I",

ele Zepeda Cepeda natural de la Mancha, y tom el hbito de Sto. Domingo en el con-

h^rancibco

fut

vento de Ocaa. De all pas la provincia de S. Arcente de Chiapa, en la cual ayud mucho la conversin de los indios, porque aprendi varios de sus idiomas. Gobern como prior algunos conventos, y por ltimo fu electo provincial en 16 de Mayo de 1593. Desempe tambin el oficio de Comisario de la inquisicin en Guatemala. Fu religioso de excelentes prendas invencible paciencia. Entenda bien la msica, y se aprovech de ella para s>r minis'^erio que ejer-

ci

424

mucho tiempo entre los indios, con grande ejemplo. Notbanse grandes inconvenientes en la diversidad con que los religiosos enseaban las lenguas de la provincia, porque cada uno tomaba lo que le pareca de las gramticas que andaban manuscritas; y para poner remedio, se orden que Fr. Francisco pasase Mxico con encargo de imprimir all Aries de los idiomas ms usuales^ como lo verific, llevndose consigo al regreso la edicin, de la cual, como dije, no conocemos aqu ningn ejemplar. Probablemente esas Artes que imprimi el P. Cepeda no fueron obra su3\a; lo menos no toeso recibieron alivio los religiosos los indios, "cuando vieron sus palabras naturales de molde, y que no
das.

Con

y notable placer

slo el latn y el

romance se comunicaba de

aquella forma.,,
tro misionero de

Ya
un

anciano^ enferm nuescirro en el carrillo^ que,


la

desatendido, le ocasion la muerte de setenta aos, en el de 1602.

edad

(Kemesal, lib. IX, c.ip. 1?; Hb. X[, caps. IJ, 18. Len PiNELO, Epitome, pg. 109. Nic.AxTONio, Bih/. Hisp. Xova, tom. I. pg. 4U. QlEtif y Eghard. tom. II. pag:360. Pi.N-Ei,o Barcia, Epitotne, col. 721, 729. -Eguiara BorradoComres MSS, Beristain tom. III. pg. 35 J -!-Ternaux pans Bibl. Amr, no 85. Brunct, Manuel tomo I, coi, 1739 Squier, Monograph pAg. 52. La Imprenta en Amrica pAg, 34. Pimentel CuaJro, ubi supra
,

425
II

Fr. Bartolom de Ledesma.


Fr. Bartolom de Ledesma era natural de Nieva, cerca de Ledesma, en el obispado de Salamanca^ hijo de Bernardo de Ledesma y Juana Martn. En el famoso convento de S. Esteban de aquella ciudad episcopal tom el hbito de Santo Domingo, el 19 de Marzo de 1543. Cuando el limo. Sr. Montfar, de la misma orden, vino ocupar el arzobispado de Mxico, pidi }- trajo consigo dos de sus religiosos para que le ayudasen, y uno de ellos fu nuestro Fr. Bartolom, quien gobern el arzobispado [doce aos de los diez y siete diez y ocho que el Sr, jNIontfar tuvo la mitra. El 12 de Junio de 1563 incorpor en Teologa por virtud de unas bulas de Su Santidad^ confirmadas por su General. En 12 de Noviembre de 1566 comenz leer la ctedra de Teologa. 3' en 14 se le mand que le3'ese la materia de Jiis/tia ct
i'i

Jure.

En 15 de Abril de 1567 se le dio en propiedad la ctedra de Teologa, que se declar vacante por liaber .salido desten'ado el den (Chico de Molina). Hubo en el claustro pleno bastante oposicin al nombramiento.

426 En 15 de Abril de 1567 recibi en esta Universidad la borla de doctor y obtuvo la ctedra de Prima de Teologa. La estaba desempeando al llegar a Mxico en 1572 los primeros jesuitas, y los padres Pedro Snchez y Pedro Daz argyeron aqu por primera vez en un acto pblico que presidi nuestro Ledesma. Fa tambin Cancelario de la Univ^ersidad, por viaje Espaa del Maestrescuelas D. Sancho Snchez de Mun. Muerto el Sr. Nlontfar en 1572, y trasladado en 1589 al virreinato del Per D. Martn En.iquez, acompa ste el P. Ledesma, en clase de confesor. All le nombraron regente del convento de Lima, y catedrtico de Prima de Teologa en la Universidad de S. Marcos. Renunci la mitra de Panam; pero acept la de Oajaca, y se consagr en 15s3. Fund en la capital de su dicesis el colegio de S. Ijartolom, con principal de veintiocho mil pesos, para doce estudiantes nativos de la misma ciudad, que por pobreza no pudieran pasar estudiar en Mxico. Estableci(' en su iglesia una ctedra de Teologa moral, con dote de 400 pesos, y fu la primera que obispo de la orden de Sto. Domingo fund en las Indias, y que se le^' en iglesia catedral, por lo cual era patrono do ella el obispo, y elega catedrtico de entre dos religiosos que la

_
orden
le

427

presentaba. Debisele tambin la

fundacin del convento de religiosas de. la Concepcin, para lo cual traj o fundadoras del de Regina Cueli de Mxico: finc adems dos mil pesos para que diariamente se repartiera pan los pobres en la portera del^convento de dominicos de Oajaca. En su patria fund dos capellanas para clrigos pobres; y su convento de S. Esteban de vSalamanca socorra con mil pesos cada ao, adems de haberle cedido el privilegio de las dos ediciones de su obra. En 1585 asisti al tercer Concilio Mexicano, y lleno de mritos falleci en su obispado fine de Febrero de 1604. Dur largo tiempo la fama de su tratado De Justitia el jitrc^ que acudan or y copiar los estudiantes de Leyes de la Universidad, y escribi otras obras que perdi en el mar, viniendo del Per su dicesis.
[Dvk.a Padu.a, lib. II, c;ip. 47. Kimesai lib. XI, cap. 17. QiEiiF y Echabu, tom. II, pgK 352. Gonzlez DAvila, Teatro 'Eclcs. de Indias, toir.. 1, p;lg:. 227. MeLXDiiz, Tesoros vcrd. de as ludias, tom. I pg. 527. Nic. A\T. Bibl. ITisp. Nova, tom. I, pg. 19,3.--Bvrgoa, Geogr. Dcscrip., fol. 410 vto. Flokexcia, Hist. de a Gotnp. de Jesii, py. 157. Eguiaka, pg. 095. Alcfuo Dice, de Aiuc'r., tom. II, pgf. 35:3- Bkristai.v, tom. I, pAg. 171.
.

Fr.
Fr.

428

m.
Pedro de Agurto.

Pedro de Agurto fu natural de Mxico, c hijo del escribano Sancho Lpez de Agurto. Sirvi de paje al Illmo. Sr. Zumrraga, y ste le dej en su testamento un legado de veinte pesos de iepusqiie. Aunque Beristain dice que profes en 1560, vemos por la Crnica de Plaza, que ya era religioso de S. Agustn cuando en 8 de Agosto de 155:? se matricul en la nueva Univer-

Desempe cargos principales en su orden: fu prior del convento de Mxico, y primer rector del Colegio de S. Pasidad.

En 1584 le eligieron provincial, y en 4585 asisti al tercer Concilio Mexicano^ como telogo consultor. Durante la ausencia de Fr. Alonso de la Vera Cruz Espaa en 1562, le sustituy en la ctedra de Escritura
blo.

de la Universidad. Supo las lenguas mexicana y tarasca, en las cuales predic los indios. Pasaba por el mejor canonista de su tiempo, y cuando los obispos, su orden le consultaban, que era con frecuencia, daba por respuesta un breve tratado sobre la materia. En 1595 fu nombrado primer obispo de Zeb, en Filipinas, adonde fund un hospital para enfermos de todas naciones y en I-

429

tos, con tal liberalidad, que le cedi hasta su propia cama, habiendo tenido que pedir prestada otra al mismo hospital, para dormir aquella noche. Resplandeci en todas virtudes, especialmente en mortificacin y castidad, y se le atribu3'eron milagros. Dcs" pues de una largusima y terrible agona,

falleci el 14

de Octubre "de 1608.

Fu autor de un Tratado para administrar los Santos


carista
3'

Sacramentos de

la Sta.

Eu-

Extrema Uncin, que

se pubic

Ienl573."

Beristain dice que este Tratado se reimprimi en Manila, lO, en 4, edicin que no he visto; y agrega, que en el convento de S. Francisco de Tezcuco, hall un MS. original del P. Agurto sobre los privilegios de los regulares.
'7, 28.
I, 32.

[Grijalva, Edad III, cap. 3?; Edad I\', captulos 11' Martnez, Hist. de Filipinas, cap. 12. Beristain 2Ic.\ico en 134, pg. 11.]

IV.

Fk.Juax de Crdoba.

Crdoba naci el ao de 1503 ciudad dol mismo nombre, en Espaa, de padres nobles, y despus de haber estwFr. Juan de
la

en

430 -

diado la lengua latina, abraz la carrera mi litar. Sirvi en Flandes y Alemania al Emperador Carlos V, y lleg ser alfrez de una compaa espaola. Pas Mxico, y con el mismo grado sigui las banderas de Francisco Vzquez Coronado en la expedicin Cibola el ao de 1540. De regreso de ella renunci al mundo, y entr en la Orden de Santo Domingo, habiendo profesado el l de Diciembre de 1.543. Tena entonces cuarenta aos, y vivi en la religin cincuenta y cinco. Concluidos sus estudios, y ordenado de sacerdote en 1-5I8 49 le destinaron sus sviperiores al convento de Oajaca, de donde pas despus la estrecha y pobre casa de Tlacuechahuaya. Fu nombrado luego procurador Roma y Espaa, hizo dos viajes en busca de religiosos. En el captulo de 156S fu electo provincial; pero como era varn de vida austersima y

acostumbrado

la disciplina militar,

empe-

z gobernar con tal rigidez, que no podan sufrirle los frailes. Congregiidos los definidores en el pueblo de Yanhuitln el 7 de Octubre de 1570 para celebrar captulo intermedio, cuyo objeto es, entre otros, el de examinar la conducta del pro\incial, para continuarle en el oficio, corregirle y aun deponerle, si es menester, fueron tantas las

quejas que llovieron contra Fr. Juan, que

el

431 --

captulo acord que se le'amonestara para que templase el rigor de su disciplina. Al efecto se le llam al captulo, y el P. Fr. Juan de INIata, su amigo, le hizo una larga pltica, que dio fin preguntndole si se propona moderar su celo en lo sucesivo. A lo que contest Fr. Juan con serenidad: Padre definidor, este oficio puso sobre mis 'hombros la provincia muy contra toda mi voluntad, y no por sta, sino por la de Dios la gobierno. Si no acierto, es porque no me comunica Nuestro Seor ms luz para entenderlo. Y pues no conviene que yo pase con este estilo, V. R. haga su oficio, que yo he de proseguir el mo como debo. Amonestado segunda y tercera ^ez, respondi lo mismo; y entonces el P.

Mata, en nombre del Definitorio,


di del oficio.
el P.

le

suspen-

Oida

la sentencia,

se postr
Dciis, en

Crdoba diciendo Bcnedicins

seal de obediencia, y se fu de rodillas pa.ra el definidor, tratando de besarle los pies.

Quedaron todos confundidos con aquel acde humildad, y aun les pes lo hecho. Llegado el ciso noticia del virre\' Enrquez, que conoca el mrito de "r. Juan, trato
i

de intervenir en el asunto, como vicepatrono; mas el padre emprendi viaje Mxico slo para aquietarle y disuadirle de su
t

propijsito,

como

lo consiguii'>,

\^olvl('>se le-

432

go su pobre convento de Tlacuechahuaya, con el cargo de prior de aquella casa, y en ella se dedic concluir su Arte y Vocabulario Zapotecos. Vivi todava ms de vein" ticinco aos en su retiro, y casi centenario ya, se retir al convento de Oajaca, donde
falleci hacia fines del siglo (1595).
[BvRGOA, Ceogr. Descrip. ff. 101 103, 250. 22* Davi" LA Padilla, cap. lt. Fernndez, Hist. Ecles. de itros' tiempos, lib. ], cap. 31. Nic. Ant. B. H. N., tom. I, pg. 679. QuETiF Y EcHARD, tom. II, pg. 307. Pinei.o-Bakcia, Epit. col. 734 Beristain, tom. I, pg. 3S3. Vrfc ante, p g. 153.

V.

El

P.

Pedro de Morales.

El P. Pedro de Morales, natural de Valdepeas, en la dicesis de Toledo, doctor en ambos derechos, y abogado clebre en Madrid y Granada, dej en 1570 la carrera del foro para entrar en la Compaa de JessDestinado por sus superiores Mxico, lleg en los primeros das de Septiembre de 1576. Ense aqu Teologa Moral y Derecho Cannico, y fu rector de varios colegios, entre ellos el del Espritu Santo de Puebla, que iba ser abandonado y que restaur con grandes aumentos. Asisti co-

mo

433

III

consultor canonista al Concilio

Me-

xicano, y cuando en 1592 se estableci la Casa Profesa, fue uno Je sus primeros mo-

radores. Sacerdote de profundo saber, de acrisolada virtud, de grande expedicin para los negocios, de carcter dulce y compasivo, prest insignes servicios la Compaa, y gan la estimacin de sus contemporneos. El ascendiente que el P. tena so-

<bre los corazones fu tal (dice un ilustre historiador de la provincia mexicana^ el P. Alegre), que saliendo en persona pe<dir limosna por la ciudad (Puebla), junt en un solo da ms de ocho mil pesos; y que dieron esta suma sin fastidio, se prob muy bien, porque saliendo pocos das despus recoger el dote, con billete suyo una pobre doncella^ volvi su casa con

ms de tres mil pesos. En los muchos aos que gobern aquel y otros colegios, mostro siempre un grande celo por el buen nombre de la Compaa, mucha suavidad, mucha entereza, un raro expediente en los negocios ms oscuros, 3' una constancia de nimo en las cosas adversas, que se atribuy entonces la prosperidad y repentinos aumentos del Colegio de Puebla. Muri santamente en Mxico 6 de Septiembre de 1614. Escribi el P. Morales lo siguiente:

43-

In caput primum Matthci, De Chrislo Domino, Sactissima Virgiiie Deipara INIara, veroque ejus dulcissimo ct virginali Sponso losepho, Libri quinqu, Lugduni, sump-

Cardn, 1614, fol. Doctor Pedro Snchez, primer provincial de los Jesutas de Mxico, MS. que cita el P. Florencia. Carta al ISI. R. P. Everardo Mercuriano general de la Compaa de Jess. Mucho siento no haber visto nunca un ejemplar de la Carta del P, INIorales, y no poder incluir aqu algunos extractos de ella. La descripcin de las solemnes fiestas hechas con motivo de la llegada de unas reliquias (cuya mayor parte se conserva en la capilla de S. Pedro detesta Iglesia Catedral), puede leerse en hi Historia de la Provincia (le la Compaia de Jcsiis de Ahueva Espaa por el P. Florencia, lib, VI, cap. 1-6.
tibus Horalii

Vida del

P.

.[GonAi.Ez Dvila, Tcatr. Eclcs. ^c Indias, pg:. 38. Xic.=An-to.\ig, B. H. 3'., tom. II, pg-. 21'>. P. Florencia, Historia, pffs. 326. 349; 380. P. Alegre, Hist. de la Comp., tom. 1, p;lgs. 115. V2, 136, 197, L'49, 25;; tom. II, p.-i;-. W). Beristai.v, tom. II, pj;. 303 Backer, 15ini. tom. II,
,

col, ISvS.]

VI

Fray Elas dk Sax Juax Bautista.


San Juan Bautista se llam Juan Zambrano: naci en Mxico de padres espaoles, y fu el cuarto de
Fra}' Eh'as de
el siglo

en

los

33-)

que profesaron aqu en la recin undada provincia de S. Alberto de Carmelitas descalzos. Hizo su profesin en Puebla el 13 de Septiembre de 1587, en manos del P. Comisario Fr. Juan de la Madre de Dios. Con el P. Fr. Juan Bautista fu nombrado para la administracin de los indios del barrio de S. Sebastin de que se haba hecho cargo la orden. Posea con perfeccin la lengua mexicana, y era tan copioso en ella, tan excelente, tan fcil, que admiraba todo el reino y aun los mismos indios, porque lo que ellos no entendan en los vocablos de su propio idioma venan que Fr. Elias se lo explicase. Dile Dios tal memoria, que los domingos y fiestas que se predicaba en la iglesia, acabando de or el sermn espaol se bajaba ala capilla dlos indios y lo repeta todo en lengua mexicana^ sin variar palabra, sentencia, perodo

Tena una voz tan fuerte, que todos le oan, aunque fuese de muy lejos, y alguna vez predic(') ;i doce mil indios, porni lugar.

que plazuelas, calles, azoteas, iglesias, terrados, casas, no caban de gente por orle.

Haca mucho uso de las pinturas para la enseanza, poniendo ;l vista de los indios ejemplos temerosos, porque adverta, como tantos otros misioneros, que en personas rudas no hacan tanta fuerza los discursos

como
lo

436

las apariencias, y se movan ms con que se representaba, que con lo que se deca. Era muy austero y penitente: andaba siempre descalzo, sin querer usar san-

dalias.

En

su trato saba hermanar la afa-

bilidad con la entereza, de

manera que con-

segua ser un tiempo amado 3^ respetado, Reuna todas las cualidades de un gran ministro y predicador, tal grado, que le vean como un ngel enviado por Dios para remedio de pecadores. En 22 de Octubre de 1589 asisti la ceremonia de colocar el Sacramento en el nuevo convento de Atlixco, fundado el 28 del mes anterior. En 1597 le encontramos en Mxico, y en 1600 moraba en Atlixco. Volvi esta capital, donde muri de mal de S. Lzaro el ao de 1605. Escribi: Dilogos en Lengua mexicana^ Compendio de las Excelencias de a Bnla de la Santa Crm^ada, en mexicano, y un Catecismo para los Indios^ que parece se imprimi. (1)
(1) Nic. Ant., B. H. .y, tora I, pg 339. Fr. Maxufi. DE San Terximo, Reforma de los Descalzos de Ntra. Sra. del Carmen de la Primitiva Observancia, tora. VI (Madrid, 1710, fol.). lib. XXVI, cap 29, fol. 763. Fe. Marcial DE Sa.\ Juan Bautista, Bibhoiheca Scriptorum utriusqiie CoMgre^atioftis et Scxns Carmelitartim Excalceatorum (Burdigalae, 1730, 4 pg. 149. Fr. Cosme de ViLLiERs DE Sa.v ESTEBAN, BibUotJicca Carmelitana (Aurellanis, 1752, 2 toras, en folj tom. I, col. 919. Eguiara, 5or radares. BERisjAiy\ tom. II, pgina 140. Fr. Agustn DE la Madre de Dios, Thesoro escondido en el Monte Carmelo Mexicano, Mina rica de Ejemplos y Virtudes,

en la Historia de los Carmelitas Descalzos de la Provittca de la Nueva Espaa, MS. en fol., cap. 2\, Libro de Profesiones v otros apuntes antiguos MSS.

ndice.
Pginas,

Pedro de Gante Fr Alonso de la Veracruz


Fr.
Fr.

'>

41

Anunciacin Marroquin Fr. Alonso de Molini Fr. Bernardino de Sahagn Fr. Maturino Gilberti Fr. Pedro de Feria Fr. Benito Fernndez Fr. Juan de Gaona Fr. Juan Bautista Fr. Gernimo de Mendieta Fr. Antonio de los ReyeS;
la

Domingo de

limo. Sr. D. Francisco

73 97
.
. .

117
131

295
301

317 337 347

365 413

Biografas Cortas.
I.

Zepeda Cepeda. Ledesma III. Fr. Pedro de Agurto IV. Fr.Juan de Crdoba V. El P. Pedro de Morales VI. Fr. Elias de San Tuan Bautista..
Fr. Francisco de
II.

423

Fr. Bartolom de

425
428 429

432 434

Acabse de imprimir
ciembre
de

este libro el lunes

1896, vspera de
la

la

7 fe Di Inmacu-

lada Concepcin de la Santsima Virgen, en

Imprenta
Ageros,
de

de

Victo-

riano

situada
la

en

la calle

Cerca de Sto.

Domingo
nm.
4.

University of Toronto

Library

o O O

00

H
cr

DO NOT REMOVE
THE

O
-5
cct

-p

Ct

N u
CQ

CARD FROM
THIS
2

POCKET

co CD

Acm

Library Card Pocket

LOWE-MARTIN CO.

limited

.::

^:"-'

,^;"\^

->.

,,v.

Potrebbero piacerti anche