Sei sulla pagina 1di 34

Tres mujeres altas

Edward Albee

Tres mujeres altas


PERSONAJES A:

Edward Albee 1

Una mujer muy vieja; delgada, autoritaria, orgullosa, tan entera como los estragos del tiempo lo permitan. Uas escarlata, el cabello bien arreglado, usa maquillaje. Adorable camisn y bata de noche. Se ve como A se vera a los 52; en traje de calle. Se ve como B se vera a los 26.

B: C:

EL MUCHACHO: Veintitres aos ms o menos; atuendo informal, juvenil (saco, corbata, camisa, pantaln de mezclilla, zapatos sport, etc.) ESCENARIO La obra se sita en una recamara opulenta de toque francs. Colores pastel; predomina el azl. Una cama al fondo centro, con una pequea banca al pie. Almohadas de encaje, una adorable colcha. Pinturas francesas del siglo XIX. Dos sillones ligeros, cubiertos de una seda preciosa. Si hay una ventana, cortinillas de seda. El piso alfombrado de color pastel. Dos puertas, una a la derecha, una a la izquierda. Arcos para ambas. El segundo acto tiene la misma escenografa que el primer acto, excepto por el equipo mdico que se decida utilizar. PRIMER ACTO Al levantarse el teln, A est en el silln de la izquierda, B en el de la derecha, C en la banca al pie de la cama. Es la tarde. Un momento de silencio. A B A C A B C B C B A B C B C
1

(Una afirmacin que viene de la nada; a nadie en particular.) Tengo noventa y un aos.

(Pausa.) De veras? (Pausa.) S. (Sonrisita.) Tiene noventa y dos. (Pausa ms larga; no muy agradable.) Es lo mismo. Da igual. (A C.) De veras? (Se encoge de hombros; seala unos papeles.) Eso dice aqu. (Pausa; estirndose.) Bueno qu importa? Lo que hace la vanidad. Lo que hace el olvido. (Para Todos.) Tengo noventa y uno. (Suspiro de aceptacin.) Est bien. (Sonrisa ms pequea.) Tiene noventa y dos. (Desprecopada.) Ay olvdalo. No! Es importante. Hay que hacer las cosas

Dramaturgo estadounidense, cuyas obras ms logradas se centran en las relaciones familiares. Naci en Washington, capital, y fue adoptado de nio por el ejecutivo del teatro norteamericano Reed A. Albee, de la cadena de teatros de variedades y salas de cine Keith-Albee. Despus de una primera educacin muy estricta, la seora Albee lo envi a escuelas militares, preparatorias muy selectas y, finalmente, se rebel contra su madre cuando ella descubri su homosexualidad. A los veinte aos abandon su familia adoptiva y se fue al Village, donde desempe trabajos diversos, desde junior, a vendedor de discos. Escribi su primera obra en un acto, Historia del zoo (1959), en tres semanas. Entre sus otras obras estn El sueo americano (1961), Quin teme a Virginia Woolf? (1962), La balada del caf triste (1958), adaptada a partir de una novela de la escritora norteamericana Carson McCullers, Tiny Alice (1964) y Un equilibrio delicado (1966), por la que gan el Premio Pulitzer de Teatro de 1967. Con Seascape (1975), Albee gan su segundo Premio Pulitzer. Sus obras posteriores incluyen The Lady from Dubuque (1977), una adaptacin de Lolita (1979), del novelista rusoamericano Vladimir Nabokov, y El hombre de tres brazos (1983). En 1994 recibi por tercera vez el Premio Pulitzer por Tres mujeres altas (1991). Las primeras obras teatrales de Albee estn marcadas por temas habituales del teatro del absurdo, en que los personajes padecen por su incapacidad o desgana para comunicarse de modo significativo o relacionarse unos con otros. Tres mujeres altas parte de un realismo, en apariencia tradicional, para dejarnos en presencia del absurdo: tres mujeres que son una sola, enfrentan un destino comn: la muerte. 1

Tres mujeres altas

Edward Albee

B C A

No importa! (Sotto voce.) Me importa a m. (Pausa.) Lo s porque l dice; Tienes exactamente treinta aos ms que yo; s cuntos aos tengo yo porque s cuntos aos tienes t, y si alguna vez se te olvida cuntos aos tienes, pregntame cuntos aos tengo y entonces lo sabrs, (Pausa.) Ay, eso me lo ha dicho tantas veces. Qu tal si se equivoca? (Distante; voz curiosamente ms ligera, ms aguda.) Qu? Qu ms da. (Todava a A.) Qu tal si l se equivoca? Qu tal si l no es treinta aos ms joven que usted? (Subitamente alza la voz, con durezaa.) Yo creo l sabe cuntos aos tiene! No, quiero decir qu tal si l no sabe bien a bien (sealando a A.) cuntos aos tiene usted. (Pausa.) No seas tonta. Cmo va a ser posible que l no sea treinta aos ms joven que yo si yo soy treinta aos mayor que l? Lo repite una y otra vez. (Pausa.) Cada vez que viene a verme. Qu da es hoy? Es (El da que es en la realidad.) Lo ves!? (Un poco como si tratara con un nio.) Bueno, puede ser que uno de los dos se haya equivocado, y puede ser que l no se equivoc. (Pequea risa burlona.) Equivoque. (Sonrisa efmera.) S; lo s. No seas estpida. Qu da? Qu da es? Es (Ibid.) (Niega con la cabeza.) No. (Interasada.) No qu? No, no es. (Ibid.) Est bien. (A A) Qu da cree usted que es? (Confusin.) Qu da es? Qu da creo? (Sus ojos se empequeecen.) Pero, si es hoy, claro. Tu qu da crees que es?! (Se vuelve hacia B; risotada.) Bien dicho, mujer! (Se mofa.) Qu respuesta! Qu tonta No me hables en ese tono! (Ofendida.) Vaya! Lo siento! Te pago, o no? No me puedes hablar en ese tono. De alguna manera. (Tono de reto.) Qu?! Indirectamente. Le paga a alguien que me paga a m, alguien que Bueno; ah est: lo ves? No me puedes hablar de esa manera. No te est hablando de esa manera. (Descarta la idea y re.) No s de qu me ests hablando. (Pausa.) Por cierto. (Silencio; luego llora. La dejan. Empieza en autocompasin, procede a llorar por llorar, y concluye en rabia y odio a s misma por tener que llorar. Se toma su tiempo.) (Cuando acaba.) Te sientes mejor? (Entre dientes.) Por favor. (A A.) Unas buenas lgrimas lo echan todo para afuera.
2

C A B C A C A

B A C B C A B A C A B C A B C A C A C A C A B A

B C B

Tres mujeres altas

Edward Albee

A C A C A C A B A C

(Re pcara.) Qu hacen las malas? (Re de nuevo; se le une B.) (Mueve la cabeza con admiracin.) Algunas veces usted es tan (Fea de pronto.) Qu?! (Pausa breve.) No importa. Iba a decir algo agradeble. No importa. (A B.) Qu dijo?! Murmura todo el tiempo. No murmuro! (Molesta consigo misma.) No importa! Cmo esperan que una oiga lo que dice?! (Conciliando.) No termin su frase. No importa. (Triunfo pequeo, satisfecha de s misma.) Apuesto a que no. (Sintindose perseguida, pero sin ser displicente.) Lo que quise decir es que puede ser que usted haya estado equivocada acerca de su edad hace tanto tiempo, puede ser que se haya estado mintiendo a usted misma desde hace tantos aos, auque por qu alguien habra de mentir por un ao (Fastidiada.) Djala en paz; djala quitrselo si quiere. No la voy a dejar. Quitarme qu?! Por qu mentir por un ao? Puedo imaginar que alguien se quite diez o que trate de hacerlo. Aunque es ms factible que una se quite siete, o cinco, muy buenos y engaosos, Pero uno?! Quitarse un ao? Qu clase de vanidad es esa? (Chasquea la lengua.) Cmo le das vueltas. (La imita.) Cmo le das vueltas. (Ronronea.) Cmo le doy vueltas. Bueno, puedo entender diez o cinco o siete, pero no uno. Y le sigues. (A C.) Y le sigues. (A B) Y le qu?! Y le sigue dando vueltas. (Jovial.) S! Y le sigues dando vueltas! (Sonre.) S; lo s. (Repentinamente, pero sin urgencia.) Quiero ir. A dar vueltas? (Ms urgencia.) Quiero ir. Quiero ir. Quieres ir? (Se levanta.) Quieres la bacinica? Vas a hacer del uno? Quieres la bacinica? (Avergonzada de discutirlo.) No Nooooo! Ah. (Va hacia A.) Muy bien. Puedes caminar? (Lloriqueo.) No lo s! Bueno, vamos a tratar. Est bien? (Seala el andador.) Quieres el andador? (A punto de llorar.) Quiero andar! No s! Lo que sea! Tengo que ir! (Comienza un lloriqueo desesperado.) Est bien! (La ayuda a levantarse. Descubrimos que el brazo izquierdo de A est en un cabestrillo, inutilizado.) Me lastimas!! Me lastimas!! Ya, pues; soy muy cuidadosa! No, no lo eres!! S, s lo soy! No, no lo eres!! (Enojada.) S lo soy. No, no lo eres! (De pie, sollozando, arrastrando los pies con la ayuda de B; sale y
3

B C A C

B A C B A B A C A C A B A B A B A B A B A B A B A

Tres mujeres altas

Edward Albee

dice desde afuera.) Ests tratando de lastimarme; ya sabes cmo me duele!! B C (A C, al salir.) Ah te encargo el negocio. S. Yo me encargo. (Intercambios de palabras apagadas tras bastidores. C mira hacia ellas, sacude la cabeza, mira hacia abajo. Habla tanto para ella como para ser escuchada.) Supongo que una podra mentir por un ao, sera algo as como tener la ltima palabra, una venganza privada, tal vez, una pequea victoria, quizs. (Se encoge de hombros.) No s, tal vez estas cosas se vuelven importantes. Por qu no puedo ser amable? (Vuelve a entrar.) Esta vez lo logramos. (Suspira.) Y seguimos adelante. No siempre llega, eh? E la maana, se moja cuando se despierta, una especie de saludo al da, supongo: el esfinter y el cerebro fuera de sincrona. Nunca lo hace durante la noche, ms bien se moja mientras est despertando. Buenos das al da, eh? Algo a algo. Ponle un paal. (Niega con la cabeza.) No lo acepta. En sas ando, pero ella no lo acepta. Sbana de hule? No la acepta. Levntala, ponla en el silln y ella hace lo dems. Dale una taza de caf Negro. (Risita.) Mitad crema y tanta azcar! Tres cucharadas! Cmo ha vivido tanto? Dale una taza de caf, ponla en el silln, dale una taza de caf, y hagan sus apuestas. (Mira el silln en donde est.) Cul silln?! Este silln?! (Re.) Le atinaste. No te apures. Debe ser horrible. (Desaprobando.) Para quin? (Enfrentandola.) Para ella! A ti te pagan. Probablemente sea horrible para ti tambin, pero a ti te pagan. Como no deja ella de informarme ni t. Eso de empezar a perderlo, quiero decir, el control, la prdida de la dignidad, la Ay, basta! Es cuesta debajo de los diecisis en adelante! Para todas nosotras! S, pero Cuntos aos tienes, veinte y pico? Todava no te das cuenta? (Demuestra.) Tomas aire lo sueltas. La primera bocanada de aire que tomas ests de cabeza y te dan nalgadas para que respires. La ltima bueno; la ltima lo dejas salir todo y ya. Empiezas y luego te detines. No seas tan blanda. Quisiera que los nios lo aprendieran, quisiera lograr que un nio de seis aos diga: me estoy muriendo y s lo que eso significa. Eres terrible! Hay que empezar con los jvenes; hacerlos conscientes de que tienen poco tiempo. Hacerlos conscientes de que se estn muriendo desde el momento en que estn vivos. Qu horror! Madura! Acaso t lo sabes? Acaso t sabes que te ests muriendo? Bueno, claro, pero (Terminando.) Madura. (Entra tambaleando, arrastrando los pies.) Alguien podra morirse ah dentro y a nadie le importara!
4

B C B

C B C B C B C B

C B C B C B C B C B

C B

C B C B A

Tres mujeres altas

Edward Albee

B A C B C B A B C A B C A C B A B C B A C B

(Brillante.) Ya terminaste! Una podra morirse! Alguien podra caerse y romperse algo! Alguien podra morirse, para lo que le importa a nadie. (A s misma, pero para ser escuchada.) Quin es este alguien? Alguien podra hacer esto, alguien podra hacer Es una manera de hablar. (Levemente sarcstica.) No. De veras? (Sin caer en la provocacin.) Eso me cuentan. (Agitando el brazo.) Agrrame! Quieres que me caiga?! Quieres que me caiga?! S, quiero que te caigas; quiero que te caigas y te rompas en diez pedazos. O cinco, o siete. Dnde est mi silloncito? (Lo ve perfectamente.) A dnde se fue mi silloncito? (Entrando en el juego.) Jess, a dnde se fue su silloncito?! Alguien se ha llevado su silloncito! (Se da cuenta.) Qu?! (Lo sabe? Probablemente.) Quin tiene mi silloncito? (Montada en su caballo.) Lo siento! (Se levanta rpidamente; se aleja.) Su majestad! (Apaciguando) All est tu silloncito. quires tu almohada= Quieres que te traiga tu almohada? (A C.) Traeme su almohada. Quiero sentarme. S, s. Aqu vamos. (Gentilmente acomoda a A en su silln.) (Junto a la cama.) Cul almohada! (A A.) Ests cmoda? Quieres tu almohada? (Petulante.) Desde luego que no estoy cmoda; desde luego que quiero mi almohada. (Todava junto a la cama.) No s cul! (Yendo hacia la cama.) Son dos, de hecho, una para la espalda (la agarra) y sta para el brazo. (La agarra; va hacia A.) Listas; inclnate hacia delante. (Coloca la almohada tras la espalda.) Qu amor de nia! Mi brazo! Mi brazo! Dnde est la almohada?! Aqu vamos. (Acomoda la almohada del brazo.) Ya estamos a gusto? (Silencio.) A gusto? Qu? Nada. (Una sonrisa de complicidad a C.) Y as es siempre? Aj. Qu hazaa. No has visto nada. Apuesto a que no! (A B.) No puedes dejarme ah dentro as nada ms. Qu tal si me caigo? Qu tal si me muero? (Reflexiona en ello; serena.) Bueno si te cayeras, yo te oira o t armaras un escndalo; y si te murieras, qu importara? (Pausa; luego se re; verdadero gozo.) Bien dicho, mujer! (Se divierte viendo que C no se divierte.) Y a ti qu te pasa? (Breve silencio, hasta que adviete que le hablan.) A quin?! A m?! S. A ti. Qu me pasa a m? (Divertida.) Eso es lo que dijo. Eso es lo que dije.
5

A B A B C B C B C A B A C A C B A

Tres mujeres altas

Edward Albee

C B A C B A B C A B C B A B A B A B A

(Aterrorizndose un poco.) Qu pretenden conmigo, montoneras? (A A.) Eso somos. (Gozndolo mucho.) Puede que s! (Para defenderse.) A m no me pasa nada. (Sonrisa amarga.) Bueno ya te pasar Qu dijo? Dijo que a ella no le pasa nada, la seorita Perfecta. Yo no dije eso; eso no es lo que!! (A B; sincera.) Por qu me est gritando?! No te grit. No le grit! Ahora s le gritaste. Lo ves?! (Confundida.) Qu da es? Es (el da real) Va a venir l? Le toca venir hoy? No; hoy no. (Quejndose.) Por qu no?! (Sin darle importancia.) Ay, probablemente probablemente tiene la agenda llena. tiene otra cosa que hacer;

(Llorosa.) Nuna viene a verme, y cuando viene nunca se queda. (Un repentino cambio de tono a odio.) Ya le dar su merecido, les dar su merecido a todos ellos. Todos creen que pueden tratarme as nada ms. Todos ustedes creen que pueden hacer lo que sea. Ya los meter en cintura. (A B, un aparte) As es todo el tiempo? (Muy paciente.) No s eguido es muy placentero. Juh! (Ahora murmurando.) Todos ustedes quieren algo; no hay nadie que no quiera algo. Mi madre me ense eso; ten cuidado, dijo; todos quieren algo; me ense a saber qu esperar, a m y a mi hermana. Ella nos prepar, alguien tena que hacerlo. Quiero decir, ramos unas nias, y eso fue en ese entonces, y era diferente entonces. No tenamos mucho, y ser nia no era fcil. Sabamos que tendramos que
andar nuetro propio camino, y ser nia entonces por qu estoy hablando de esto?!

C B C A

B A

Porque quieres. Eso es. Ella trat de prepararnos para salir al mundo, para los hombres, para andar nuestro propio camino. Mi hermana no pudo hacerlo; qu mal. Yo pude; yo lo hice. Lo conoc en una fiesta, y dijo que me haba visto antes. Haba estado casado dos veces -la primera era una puta, la segunda era una borracha. Era gracioso! Dijo: vamos a montar al parque, y yo dije est bien muerta miedo. Ment; dije que montaba. A l no le import; me deseaba; yo me daba cuenta. Me bastaron seis semanas. Qu mujer! Tenamos caballos cuando nos casamos; tenamos un establo; tenamos caballos de silla; montbamos. (Suavemente; imita a un caballo.) Tup titup ti Aprend a montar y era muy buena. (Dando nimos.) Seguro que s! (Ligeramente despectiva.) Por qu tan segura?! Shhhhhhhh. (Entusiasmo infantil.) Montaba a mujeriegas y motaba a horcajadas, y manejaba ponys -de alquiler- y me encantaba todo eso. l iba conmigo y montbamos todas
6

B A C A B C B A

Tres mujeres altas

Edward Albee

las maanas, y la dlmata vena con nosotros, cmo se llamaba Suzie? No. Tenamos buenos caballos y los exhibamos en concursos y ganbamos todos los listones, y los guardbamos en una gran vitrina abajo en el no, sa era la otra casa. Los guardbamos. (Pausa; dndose vigor.) Y copas. Todas esas copas de plata que ganamos, y tazones y charolas. Conocamos a todos los jueces pero no es por eso que ganbamos: ganbamos porque ramos los mejores. C B A (Por debajo.) Por supuesto. (Sotto voce.) Comprtate. (Desechando la idea.) Ay, ya aprender. (De vuelta al recuerdo.) Tenamos caballos! Conoca a todos los jueces; y me met a la cuadrilla cuando consursbamos en los campeonatos, y me sentaba ah y miraba a los caballos; yo nunca montaba en los campeonatos, Earl lo haca; l era nuestro jinete. Me sentaba ah amirar con los jueces. Todos me conocan; ramos famosos; tenamos un establo famoso, y cuando emitan el juicio me decan si habamos ganado, y casi siempre ganamos, y si me lo decna, y casi siempre lo hacan, yo haca una seal. Me quitaba el sombrero y me tocaba el sombrero (Lo hace: se toca el cabello) y haca saban que habamos ganado. (A B en voz baja.) Quines?! (B se encoge de hombres, mantiene la mirada en A.) (Muy racional: explicando.) Todos en nuestro palco. (Otra vez infantil.) Ay, me encantaba, montar en la maana, ir al establo en la carreta, con mi abrigo y mis pantalones de equitacin y mi derby, y acariciandoa cmo se llamaba?, la dlmata Suzie, creo no- y montaba y galopaba. Algunas veces me iba sola. (A B.) Quin? Su esposo, lo ms probable. (A A.) Montabas de pequea? (Risita como un lamento.) No. ramos pobres. (A A.) Pobres? Realmente pobres? Bueno, no; no realmente pobres; mi padre era un arquitecto; diseaba muebles; los haca. Eso no es un arquitecto, eso Olvdalo. Haca muebles tan hermosos; era arquitecto. Estricto, pero justo. No, mi madre era estricta. No, ambos eran estrictos. Y justos. (Esto la confunde; llora.) Ya, ya. No s qu estoy diciendo! Qu estoy dicendo? (Confortando.) Ests hablando de caballos; estabas hablando de montar, y preguntamos: cuando eras una nia pequea (Racional; dura.) Nunca montamos; los vecinos tenan un caballo pero nunca lo montamos. No creo que mi hermana montara jams. Pero yo no s nadar. (Murmullo de conspiracin.) Ella beba. De niita? Ay, por favor! (Verdaderamente inocente.) Qu? De qu me hablas? Caballos. Nunca montaste de niita. Uno montaba si era granjero o si era rico. (Burlndose ligeramente.) O si eras un granjero rico. Shhhhhhh. (Sobre A, a B.) Y aprender. (A C, ominosa.) No es cierto? (Risa aturullada.) Pues, ya lo creo. (De vuelta a su historia.) No fui rica hasta que me cas, y no fui realmente sino hasta despus. Todo se va acumulando. Tenamos caballos de silla; montbamos.
7

C A

C B A C A C B A B A B A

C B A B A C B A C A

Tres mujeres altas

Edward Albee

Aprend a montar y era muy buena. Montaba a mujeriegas y montaba a horcajadas, y manejaba ponys de alquiler C B A C B A B A C A B A y te encantaba todo eso Shhhhhh. Y me qu? Te encantaba todo eso. Te encantaba todo eso. En serio? Eso dices. (Re.) Bueno, entonces debe ser cierto. No me gustaba mucho el sexo, pero tuve una aventura. (Interesada.) Ah s? (De pronto con sospechas.) Qu?! Qu quieres?! Nada, no quiere nada. (De vuelta a su historia.) Nos gustaba montar. l iba conmigo no todo el tiempo. Algunas veces me iba sola, o con la perra, que me segua parte del camino, nunca muy lejos del establo; ella tena un gato del que estaba enamorada. Se regresaba, pero yo segua. Tena mis pantalones de equitacin y mi abrigo y mi fusta y mi sombrero derby. Siempre montaba con mi atuendo completo. Nunca salgas a menos que ests vestida apropiadamente, lo he dicho siempre. Manejaba la carreta desde la casa-; me encantaba manejar. Era buena para eso. Era buena para todo; tena que serlo; l no. Llevaba la carreta al establo, y Earl estab a all, o uno de los chicos del establo. Tom.. o Bradley. (Larga pausa.) Me estoy haciendo en las pantaletas?! (Empieza a llorar.) (Pausada.) Bueno vamos a ver. (Va hacia A.) Upa upa! (La levanta; aquella lloriquea; llora ms. B tienta debajo de A.) Nah, pero apuesto a que te hars. Vamos yendo. (Ayuda a A a salir.) Me encargo del negocio? (Va hacia la ventana; mira hacia fuera; mira a la cama; va hacia all; arregla las cobijas. Regresa B.) Por qu estoy haciendo esto? Por qu es innecesario? Por qu ya lo haba hecho yo? Cmo en la historia de la princesa y el chcharo entre los colchones, tal vez? Qu le pasa a su brazo? Se cay y se lo rompi. No san. La mayori de las veces no sanan a esa edad. Le ponen clavos, clavos de metal; el hueso se desintegra alrededor de los clavos y el brazo simplemente cuelga. Lo quieren amputar. Qu? (Un hecho.) El brazo; quieren cortarle el brazo. (Protesta.) No! (Se encoje de hombros.) Le duele. An as! Ella no dejar que se lo corten. Yo no dira eso. Y t qu sabes? Nos hace ir a la ciudad una vez por semana, a ver al cirujano, el que lo clav, el que lo quiere cortar. Dios, es casi tan viejo como ella! Ella dice que confa en l. Va una vez por semana, y hace que le tomen radiografas, y que lo revisen, y cada vez las clavijas estn ms sueltas, y el hueso est ms deshecho, y ella le dice al viejo -al cirujano- que el brazo est tan mejorado, y quiere que l est de acuerdo, y l vacila, y me mira y yo no soy de ayuda, y ella lo hace prometer que nunca le cortar el brazo, y que no dejar que nadie ms lo haga tampoco, y l promete; asumiendo que ella lo olvidar? Probablemente; pero ella no lo olvida. Hay algunas cosas que ella nunca olvida. Me lo prometi; t estabas all; lo escuchaste. Creo que dice eso cada tercer da: Me lo prometi; t estabas
8

C B C B

C B C B C B C B

Tres mujeres altas

Edward Albee

all; lo escuchaste. (Un vidrio se rompe tras bastidores.) Ay, Dios! (Sale. Ahora tras bastidores.) Y ahora, por qu hiciste eso?! Nia malcriada! Malcriada, malcriada! (A grita ululando y re tras bastidores.) Qu tengo que hacer, quitarte todo? Eh?! (A aparece en escena otra vez, ululando entre risitas, seguida de B.) A (Divagando, cojeando; muy contenta, a C.) Romp el vaso! Agarr el vaso y lo avent al lavabo! Romp el vaso y ahora ella tiene que limpiar todo! (B ha vuelto a entrar.) Nia malcriada! Romp el vaso! Romp el vaso! (Risitas; de pronto su rostro se entristece y llora; entonces.) Tengo que sentarme! No puedo sentarme yo sola! Por qu no me ayuda nadie. (Ayudndola) Vamos, ya; aqu vamos. Au! Au! Ya, est bien. (Por debajo) Jess! (A C; acomodando a A.) Eres de gran ayuda. (Fra.) Se supone que debo ayudar? (Con desprecio.) T slo vienes de parte del abogado. (Repentina y sospechosamente alerta.) Qu? Qu dijiste? (Un hecho.) Dije, bueno, quise decir, puesto que ella slo viene de parte del abogado, no tiene por qu comportarse como un ser humano; no tiene por qu ayudar en nada; no tiene (A C contenta.) Vienes de parte de Henry? No; Harry muri; Harry muri hace aos. (Otra vez lgrimas.) Harry est muerto? Cundo muri Harry? (Sube la voz.) Hace treinta aos! (Pausa breve; corta las lgrimas.) Bueno, yo ya lo saba. Para qu ests hablando de Harry? Usted pregunt si vena de parte de Harry; pregunt Yo no hara una cosa tan estpida. (Divertida, a C.) Y as es siempre. (Aclarando para el mundo.) Harry sola ser mi abogado, pero eso fue hace aos. Harry se muri -qu? hace treinta aos?; Harry se muri. Ahora su hijo es el abogado. Yo voy a verlo; bueno, l viene a verme; algunas veces yo voy a verlo. S; usted va. Y s, l viene. Por qu ests aqu? (Suspira.) Algunas cosas se han traspapelado; no se han hecho. Algunas cosas (Pnico.) Alguien se est robando cosas?! No no no no. Le mandamos papeles para firmarlos y usted no los firma; le llamamos y usted no nos regresa la llamada; le mandamos cheques para firmar y usted no los firma; cosas como sas. No s de qu me ests hablando. Bueno Nada de eso es cierto! Ess mintiendo! Comuncame con Harry! Harry est (A A.) Perdn? El montn de luego-los-reviso? (Ahora suspicaz, sospechando de B.) Qu?! (Calmada. )El montn de luego-los-reviso? No s de qu me ests hablando.
9

B A

B A B C B C B A B

A C A C A C A B A

C A C A C

A C A C B A B A

Tres mujeres altas

10

Edward Albee

C B A C B

(A B.) Papeles? Cheques? (Amplia.) Un montn de cosas. (Con dureza.) No hay nada. (A B.) Qu hay guardado? Qu cosas? (A A pacientemente.) Tienes un cajn lleno; las cuentas que llegan y las ves, y algunas las mandas y se pagan,y otras dices que no puedes acordarte as es que no las mandas, y (Retadora.) Por qu debo pagar la cuenta de algo que nunca orden? (Cierra los ojos un momento.) Y te mandan tus cheques para firmarlos? Para pagar cuentas? Y algunos los firmas porque te acuerdas para qu eran, pero otros -algunos de los cheques- no te acuerdas? Qu yo qu?! (Sonre con tolerancia.) no te acuerdas para qu eran as es que no los firmas y los metes al cajn. Y? (Se encoge de hombros.) Estas cosa se acumulan. Ya veo; ya veo. Todo el mundo est listo para robarme a diestra y siniestra. No estoy hecha de dinero, sabes. (Re) S, s lo ests. (A C.) No es cierto? (Sonre) Ms o menos. (Conspiracin.) Te robaran a diestra y siniestra si no pusieras atencin: la servidumbre, las tiendas, los mercados, esa pequea juda que fabrica mis pieles cmo se llama? Es linta gene. Todos te despluman si les das la espalda. Todos ellos! Le hemos pedido: deje que todas sus cuentas las enven a nosotros directamenteM nosotros sabremos qu hacer; deje que yo le traiga sus cheques cada mes; yo me quedar aqu mientras los firma. Lo que usted quiera. (Sonrisa de superioridad, pero con dudas.) Ninguno de ustedes piensa que yo puedo manejar mis propios asuntos? Lo he hecho por Cuando l estuvo muy enfermo lo hice todo; hice todas las cuentas; hice todos los cheques; lo hice todo. (Gentil.) Pero ahora no tiene que hacerlo. (Orgullosa.) No tena que hacerlo entonces: quera hacerlo. Quera que todo marchara bien; y lo quiero ahora, todava! Bueno, por supuesto que lo quiere. (Dndolo por terminado; superior.) As es que entonces yo me encargar de mis propios asuntos, gracias. (Derrotada, se encoge de hombros.) Bueno; claro que s. Y yo observar como pretendes que te encargas. Y yo te observo a ti, a cada uno de ustedes. Yo amaba a los caballos. Es tan slo la gene la que no te gusta. (Sin compromiso.) Ah? Es eso? Montbamos silla tejana, tambin. Fue cuando l casi se muere; la primera vez que estuve a su lado mientras se mora. Tena una infeccin en la sangre. Estaba cazando, todos estaban cazando, y el arma se dispar y le dio a l en el brazo, en el hombro. (Se toca el suyo; advierte el paralelo; sonre tristemente.) Dios mo! (Pausa.) Le dispararon en el hombro, y no le sacaron toda la bala, y se infect y su brazo se hinch como un globo y lo sajaron y revent haba pus por todos lados Basta! (Fra.) Por qu? A ti que ms te da? (C se estremece.) . Y lo drenaron y no haba medicinas entonces
10

A B

A B A B C A B C A

C A C A C B A B A

C A

Tres mujeres altas

11

Edward Albee

B A B A

Quieres decir que no haba antibiticos. Qu? No haba antibiticos. S, y no se curaba y se pona peor, y todo el mundo deca que se iba a morir, pero yo no permitira! Dije: No! l no va a morir! Le dije eso a los doctores, y se lo dije a l, tambin, y l dijo que estaba bien, que tratara, si yo dorma con l, si no lo dejaba solo en la noche, si me quedaba junto a l, y lo hice y ola tan espantoso -la pus, lo podrido, el No! Por favor! y me dijeron llvalo al desierto, hornea su brazo bajo el sol candente, as es que fuimos all fuimos a Arizona- y se sent bajo el sol calcinante todo el da, su brazo exudando y apestando, y partindose y y en seis meses se esfum y el brazo se adelgaz y no haba ms pus y l se salv; claro, le quedaron las cicatrices, todas las cicatrices, y yo aprend a montar en silla tejana. Vaya, vaya. Y fue en las afueras de Phoenix -en Camelback Mountain-; nos gustaba montar y adentrarnos en el desierto. Y la estrella de cine estaba ah, la que se cas con el jovencito que llevaba las riendas del estudio; ella tena los ojos de distinto color. (Pausa fugaz.) Ella tena qu? Tena ojos de distinto color: un ojo era azul, o algo, y el otro era verde, creo. (A B.) De quin habla? (B se encoge de hombros.) Ah, era una gran estrella; era diminuta y tena la cabeza grande. Creo que ella tambin beba. T crees que todos beben. Merle Oberon? No; claro que no! T sabes! (Disfrutndolo un poco.) Hace cunto fue eso? Claire Trevor? Ay cuando yo estuve ah; cuando estuvimos ah. Era diminuta! Tena dos ojos! En los treinta? Probablemente. Tena un hijo; cocin un huevo en la banqueta; haca tanto calor. l me lo dijo. (Perdida.) El hijo de ella le dijo? No! El nuestro! l tambin era un nio pequeo; jugaba con todos los otros nios: los gemelos que mascaban chicle; sa es. Eso debi ser antes de la guerra. Cul de todas?! La Civil. (Triunfal.) Thalberg! se es con el que se cas. Arnold Thalberg; era un judo chaparro y realmente astuto. (A C irnica.) Todos los judos astutos son chaparros. Te has dado cuenta? (A A.) Irving; Irving Thalberg. (Fra.) Soy demcrata; me doy cuenta de muchas cosas. La mayora lo somos; la mayora nos damos cuenta. Aun as, su manera de hablar es fascinante, o no -espantosa, pero fascinante. Ella no quiere decir nada con eso -o si alguna vez quiso, ahora ya no. As le sale. (Jovial.) Norma Shearer. Por supuesto! Quin? (Re.) Y a ustedes qu les pasa? (Explicando.) Somos demcratas. Qu?
11

C A

B A

C A C A B A B A B A C A B C B A B C B

A B C A C A

Tres mujeres altas

12

Edward Albee

C A B A

Bueno, eso pasa, t preguntaste. No seas fresca! Dios mo! No haba odo eso en mucho tiempo. (Imita.) No seas fresca! Mi madre me deca eso todo el tiempo. No seas fresca! A mi hermana y a m. Nos haca comer todo lo que nos pona delante, y lavar los platos; nos ense el significado de ser mujer. Era estricta pero justa. No, se era nuestro padre: no, eran los dos. (Quejido de niita.) Estn muertos; hermanita, estn muertos! Un judo chaparro y astuto. Por lo menos no dijo judas! (Vuelve a sus recuerdos.) Nos ense a enviar notitas de agradecimiento, y llevar regalitos cuando bamos de visita, y nos haca lavar nuestras prendas todas las noches antes de acostarnos. Algunas veces mi hermana no lo haca y yo tena que lavar las de ella, tambin. Logr hacer de nosotras seoritas decentes. Ir a la iglesia dos veces al da? Y rezar mucho? Qu? Ah, s, bamos a la iglesia pero no hablbamos mucho de eso. Lo veamos natural, supongo. (A B.) Cunto robaste? (Sin responder a la provocacin.) Cundo? Cuando haya sido. (Arrastra las palabras.) Bueno, esper a que te durmieras Nunca duermo hasta que pretendieras estar dormida, y luego fui al armario de la plata y baj todas las charolas de plata grandes, y me las met bajo la falda, y sal bamboleando por el pasillo Brlate si quieres. (Risitas repentinas.) Seguro que te veas chistosa! (Jugando.) Bueno, supongo. Bambolandote as; probablemente tintineabas tambin. S, estoy segura que s. Taln, taln. (Ulula) Taln, taln! (Advierte que C no se divierte; dura.) T no crees que nada es chistoso O s? Ah, s; slo estoy tratando de decidir qu creo que sea en realidad lo ms hilarante: cuentas sin pagar, antisemitismo, senilidad o yeme, yeme. Juega en tu propia liga, s? (Molesta.) Bueno! Lo siento! (Mira fijamente a C.) Tendr que hablar con Harry sobre ti. (Ibid.) Harry est muerto; Harry ha estado muerto por aos. (Cada vez ms absorta en s misma) Lo s; igual que todos. Ya no tengo amigos; la mayora estn muertos, y los que no estn muertos se estn muriendo, y los que no se estn muriendo se mudaron y yo ya no los veo. (Consolando) Bueno, qu importa? No quieres a muchos de ellos de todas maneras. (Est de acuerdo para no entrar en complicaciones.) Es verdad. Pero se supone que debes quererlos, y tenerlos cerca. No es un contrato? Aceptas a las personas como amigos, inviertes tiempo en ello, te esfuerzas, y no importa si ya no los quieres -quin quiere a quien ahora?-, has invertido todo ese tiempo, y qu derecho tienen ellos de de (Incrdula.) De morir?! Qu?! Qu derecho tienen de morirse? No! De no ser lo que eran. Quiere decir, qu derecho tienen de cambiar?
12

C B A

C A B A B A B

A B A B A C B C A B A

B A

C A C A C

Tres mujeres altas

13

Edward Albee

B A

(Gentilmente.) Djala en paz. No! Ningn derecho! Cuentas con ellos! Y ellos cambian. Los Bradley! Los Phipps! Se mueren, se van. Y la familia muere; la familia se va. Nadie debera hacer esto! Mira a mi hermana! Qu le miro? Mi hermana era una borracha. (Poco amigable.) Era ms astuta que yo no; ms brillante, dos aos ms joven. (Sonre.) O cinco, o siete. Qu?! Nada. Siempre tuvo mejores calificaciones, tuvo ms pretendientes cuando ramos jovencitas, despus ya no; se le fueron barcos por los que muchas se hubieran arrojado al mar. (Examinando sus uas.) Yo jams que arrojaba al mar por ningn barco. (Seca.) Bueno, tal vez deberas intentarlo. Arrojara; no arrojaba. Nos vinimos a la ciudad juntas, cuando ella termin la escuela, y tenamos un departamento chiquitito, y nuestra madre y nuestro padre vinieron a verlo, para estar seguros de que era adecuado, que no estaba en un lugar peligroso, supongo. Estaba amueblado, pero a l no le gust, as que nos dio algunos de sus muebles, algunos de los que guardaban en la cochera. l haca los muebles ms hermosos: era arquitecto. Salamos todo el tiempo buscando trabajo, algn trabajo aceptable para una seorita-, nos hacamos acompaar por la noche. ramos de la misma talla, as es que nos podamos intercambiar ropa; eso ahorraba dinero. Tenamos una pequea mensualidad, pero una muy pequea, nada que nos pudiera echar a perder. Ella era un poco ms baja, pero no mucho. Llevbamos una lista para que los nios los muchachos, los hombres- que nos sacaban salamos con ellos juntas muchas veces-, Que ellos no supieran que cada una estaba usando la ropa de la otra. Eso es lo que quiero decir? S; eso creo; muy probablemente. No te duermas. No, no, yo me puse eso en el parque; no te acuerdas? Mejor ponte las perlas. Hacamos una lista juntas. Tenamos pies grandes. (Un silencio.) (Sobre el non sequitur.) Qu?! Tenan pies grandes. Tenamos pies grandes. Todava los tengo Me imagino. (A B.) Todava tengo pies grandes? S; s, todava. Bueno, yo ya no s. Creo que ella y yo nos caamos bien. Nos confibamos muchas cosas, y nos divertamos juntas, y Mam nos haca escribir dos veces por semana o llamar, despus. Tratamos de enviar cartas juntas -una carta conjunta- pero ella nos haca mandar dos: una carta por cada una de nosotras. Tenan que ser noticiosas, y largas, y ella las mandaba de regreso con cosas como Eso no es verdad, o No abrevies, o Tu hermana dijo la misma cosa, si no le gustaban. O la ortografa. Mi hermana era mala en ortografa. Ella beba. (Incrdula.) Su mam? Qu?! No, claro que no. Mi hermana! Claro. Ya desde entonces? Desde cundo? Cuando cuando llegaron apenas a la ciudad. No, claro que no! Despus. Bueno, cuando salamos tombamos champaa -antes de ir a las tascas ilegales. Tombamos champaa y mordisquebamos cscaras de
13

B A C A C A

C B A

B C A B C A B A

C A B C A C A

Tres mujeres altas

14

Edward Albee

naranja endulzadas. l me trae esas cscaras, algunas veces, cuando viene. O flores: frisias, cuando estn en temporada. Es lo menos que puede hacer. Y lo sabe! C B A C B A (A B, un aparte.) Quin? De quin habla? (Absorta con A.) Shhhhhhhh. Su hijo. Salamos juntas, pero ninguna se meta con los novios de la otra. Ella era un primor, a m me gustaban hombres ms salvajes, yo supongo. Tsk, tsk, tsk. (A C. divertida.) Por qu? A ti no? Nunca nos gustaron los mismos nios hombres. Yo creo que no le gustaban mucho los hombres. Bueno, yo s que no; no le gustaba el sexo, en todo caso. Tuvimos que obligarla a casarse, cuando tena casi cuarenta; tuvimos que encontrar a alguien para ella. No creo que ella lo amara: l era un (despectiva) irlands. (Sacude la cabeza) A veces no lo creo. (Incisiva, mientras A trata de acomodarse en la silla.) Por qu no? Irlands, negro, judo? Te lo dije: no significa nada. Es la forma en que lo aprendi. De esos padres estrictos pero justos. (B se encoge de hombros.) (Ha odo.) Tengo amigos judos, y tengo amigos irlandeses, y tengo amigos sudamericanos; los tuve. No puertorriqueos, nada de eso, sino venezolanos, y cubanos. Ah, nos encantaba ir a La Habana. (A B, ms o menos.) Otro mundo, eh? Aj. Nunca he tratado con gente de color -bueno, servidumbre, s. En Pinehurst tenan servidumbre de color y solamos visitarlos de vez en cuando. Saban cul era su lugar; eran amables, y bien portados; nada como esos negros subiditos, los de la ciudad. (Consternada.) Santo Dios! l se la pasa dicindome que no puedo decir estas cosas. No s a qu cosas se refiere. Una vez dijo que ya no vendra a verme si yo deca esas cosas. No s a qu cosas se refiere. Qu quiso decir? No te preocupers. Tu hermana se cas con un italiano. (Confundida.) Se cas qu? Ah, eso fue despus. Siempre estuve alerta buscando al hombre adecuado. Y ella no? No; ella siempre pens que todo le iba a caer del cielo. Y as fue, muy seguido. Yo tuve que trabajar por todo; nada se cruz en mi camino. Yo era alta y guapa; ella era alta y bonita, alta pero ms baja, no tan alta como yo era. (Solloza.) Me encog! No soy alta! Yo era alta! Por qu me encog?! (A A paciente.) Eso pasa con el tiempo: nos encogemos. Adems, nos pasa cada da: somos ms altas en la maana de lo que somos en la noche. (Todava sollozando.) Cmo?! La espina dorsal se comprime segn pasa el da. (Solloza aun ms.) Yo ya no la tengo. Yo tuve una espina dorsal; ya no la tengo! (A B, sotto voce) Qu quiere decir? Quiere decir osteoporosis. (A C, fea, sollozando hasta moquear) Todava no te ataca? Ya vers! la espina te colapsa; te puedes fracturar caminando, volteando lo que sea. (Sollozando otra vez.) Yo siempre fui alta! Me encog! Lo s. (B sonre.) (Deja de sollozar.) l era chaparro. Muchos de mis pretendientes eran altos, pero l
14

C B C A

C B A

C A

B A C A

B A B A C B A B A C A

Tres mujeres altas

15

Edward Albee

era chaparro. C B C A (Sotto voce a B.) De quin habla? (Sotto voce, tambin.) Su esposo, creo. Ah, eso fue hace mucho tiempo. Ah, conoc bailbamos muchachos Bailbamos tantos muchachos altos, tan buenos bailarines. Mi hermana y yo toda la noche con todos los muchachos altos. Algunos de ellos eran de la farndula -eran jotos- pero algunos de ellos eran normales. toda la noche; y algunas veces yo me escapaba.

B A

(Sonriendo.) Ah, pilla! Yo era la salvaje. Mi hermana me deca: Cmo puedes hacer eso?!, y yo me rea y deca: Ay, bueno! Me gustaba pasarla bien, pero tena los ojos bien abiertos. (Un cambio de tono hacia lo amargo.) Si yo no mantengo los ojos bien abiertos entonces quin? Siempre he tenido que andar muy viva, con eso de que ellos estn merodeando, robando y disimulando. Si yo no tuviera los ojos bien abiertos, no tendramos nada. Su hermana! se con el que se cas? El primero! El regordetito era dentista? Qu iba a saber l del manejo de una oficina? Qu saba l de dinero? Lo suficiente para robar! Lo suficiente como para forrar sus propios bolsillos. Y por supuesto que el viejo se haca de la vista gorda porque -cmo se llama, el dentista- estaba casado con su preciosa hija! Ay, sa! Se quejaba todo el santo da para conseguir lo que quera sin escrpulos; lo manipulaba a su antojo! Yo tena que estar un paso delante de todos ellos. Les di su merecido. (Orgullosa de ella.) Lo hiciste? (Confundida.) Qu!? Les diste su merecido? (Pnico) A quines?! De quines ests hablando?! De esos a los que les diste su merecido. Cmo voy yo a saberlo? No s de qu me ests hablando! Darle su merecido a quin?! Yo no s. (Para ayudar.) sos que te estaban robando a diestra y siniestra. (A A.) S; sos. (Sombra.) Todos me estn robando, por todos lados. Todo el mundo roba. Todo el mundo roba algo. (Sin comentario.) Incluso yo? Yo robo? (Risa nerviosa) No lo s. Cmo voy a saberlo? l dinero. (A C.) Y que tu oficina no? Nos encargamos de lo que entra. Hay ms de una persona que maneja su dinero. Si alguien quisiera tendra muchas oportunidades. Mi hermana me envidiaba despus que me cas. Nunca le fue bien. Yo siempre tuve los ojos bien abiertos. Se gasta todos sus ingresos, por lo que veo. Bueno, por qu no? Son mos. Bueno, nada ms no se queje. Si quiere aumentar su capital, tiene que Yo no tengo tengo tengo me quejo; yo nunca me quejo. Te tengo a ti, y la tengo a ella, (seala a B.) y al chofer, y tengo este lugar, y tengo que verme bonita, y algunas veces a las enfermeras -aunque sean negras. Por qu son siempre negras?, y todas esas cosas tengo a la cocinera, tengo al dice que debera tner ms

B A B A B A B C B A B A B C A C A C A

C A

Lo s; lo s. Todos ellos roban; cada uno de ellos.


15

Tres mujeres altas

16

Edward Albee

B A

(Despus de una pausa, un suspiro.) Ah, bueno. Mi hermana no tena los ojos bien abiertos; no como yo. Yo me cas con l. l era chaparro; tena un solo ojo; el otro era de vidrio; una pelota de golf lo golpe all; se lo sacaron; tena uno de vidrio. Cul ojo? (A C, reprendiendo) Ay, por favor! (Divertida.) No, quiero saber. (A A.) Cul ojo? Cul ojo era de vidrio? Cul ojo era? Bueno, yo no (Empieza a sollozar) No me acuerdo! No s qu ojo era el de vidrio! (Lgrima suelta.) Yo no puedo recordar Yo no puedo recordar! (Va hacia A para consolarla.) Ya, ya; ya, ya. No puedo recordar! (Veneno repentino) Qutame las manos de encima! Cmo te atreves! (Retrocediendo.) Perdn; perdn. (A B, otra vez llorosa.) Por qu no puedo recordar nada? Yo creo que lo recuerdas todo; slo que no lo tienes en la mente todo el tiempo. (Callndose.) S? Es eso? Por supuesto! Me acuerdo de todo? En algn lugar de tu mente. (Re) Santo Cielo! (A C.) Yo me acuerdo de todo! Santo Cielo. Eso debe ser una carga. Portate bien. No est la salvacin en olvidar? Leteo, y todo eso? Quin? Nadie. Leteo. Yo no lo conozco. Bueno, tal vez s, es slo que no me suena el nombre ahora. (A B.) As es? As es. Yo amaba a mi marido. (Tonta, sonre recordando.) Apuesto a que s. Me daba cosas bonitas, me daba joyas. As de bonitas. Dios mo, me deca, eres tan grande, tan alta, me costars una fortuna! No puedo darte cositas. Y no poda. Me gustaban ms las perlas y los diamantes sobre todo. No me diga! (Divertida.) Ay, shhh! Tena mis perlas, y tena algunos brazaletes, y l quera que tuviera otro encontr uno sin decirme. Usbamos brazaletes anchos en ese entonces, de diamantes anchos. (Demuestra; seis centmetros o algo as.) Planos y anchos, las piedras en diseos muy qu? Muy qu? Ornamentados. S, ornamentados y anchos. Habamos salido nunca lo olvidar, nunca olvidar esto- habamos ido a una fiesta y habamos bebido champaa, y estbamos qu?, borrachos? Un poco supongo. Y llegmos a casa y estbamos a punto de meternos a la cama. Tenamos una recmara grande, con vestidores separados, y ya sabes, baos separados- y nos estbamos desvistiendo; nos preparbamos para ir a la cama. Estaba frente a mi tocador, y me haba quitado la ropa -mis zapatos, mi
16

C B C A

B A B A B A B A B A C B C A B C A B A B A B A C B A

B A

Tres mujeres altas

17

Edward Albee

vestido, y mi ropa interior- y estaba ah sentada frente a mi tocador (de veras le divierte decir esto; risas, risitas, etc.), y estaba bueno, estaba desnuda; no tena ni un pauelo, excepto que tena todas mis joyas. No que haba quitado mis joyas. B A Qu maravilla! S! As estaba, completamente desnuda con mis perlas -mi collar- y mis brazaletes, mis brazaletes de diamantes dos, no; tres! Tres! Y entonces entra l, desnudo como un gorrin -era chistoso cuando quera- estbamos desnudos muy seguido, al principio, muy al principio. Todo eso termin. (Pausa.) Dnde voy? En tu historia? Qu? En tu historia. Dnde vas en tu historia? S; claro. Ests desnuda en tu tocador, y l entra, y l est desnudo, tambin. como un gorrin: s! ay, no debera contar esto! S! S deberas! S! S? Ah bueno, ah estaba yo, y tena mi polvera grande y me estaba polveando, y estaba poniendo atencin a eso. Saba que l estaba ah, pero no estaba ponindole atencin. Tengo algo para ti, dijo, tengo algo para ti. Y yo estaba sentada, y levant los ojos y mir en el espejo y no! No puedo contar esto!

B A B A C A B C A

B y C (Escolares tontuelas.) S, s, cuenta, cuenta. Cuntanos! S! Cuntanos! (Esto ad libitum) A C A Y mir y ah estaba l, y su su pito estaba bien parado, y y de ah colgaba un nuevo brazalete. (Asombro.) Dios mo! (B sonre) Y estaba colgado de su pito, y se acerc y era el brazalete ms hermoso que yo hubiera visto; era de diamantes; y era ancho, tan ancho y Pens que te gustara esto, dijo. Ay, santo cielo, es tan hermoso, dije. Lo quieres? Dijo, s, s! Dije, ay santo cielo, s! (El humor cambia un poco hacia lo negro.) Y se acerc, y su pito toc mi hombro -l era chaparro, y yo era alta, o algo. Lo quieres? Dijo, y me pic con l, con su pito y me di la vuelta, y tena un pitito. Ay, no debera decir eso; es terrible decir eso, pero as era. Tena un ya sabes pequeo, y de ah colgaba el brazalete, y se acerc ms, a mi cara, y lo wquieres? Pens que te gustara. Y yo dije, No! No puedo hacer eso! T sabes que no puedo hacerlo! Y no poda; nunca pude hacerlo, y dije, No! No puedo hacer eso! Y se qued ah parado por bueno, no s y su pito se bueno, empez a ablandarse, y el brazalete resbal, y cay en mis piernas. Estaba desnuda; cay muy dentro de mis piernas. Qudatelo, dijo, y se dio vuelta y sali de mi vatidor. (Largo silencio; finalmente solloza, concluyente.) (Finalmente.) Est bien. (Va a consolar a A.) (Amable.) La salvaje. (Todava consolando.) Est bien; est bien. (Niita.) Llvame a la cama; llvame a la cama. Seguro. (A C.) Aydame. (La ayudan a levantarse del silln y a llegar a la cama durante lo siguiente.) (Grita.) Mi brazo! Mi brazo! (Aterrada.) Lo siento! Cama! Quiero ir a la cama! Ya est bien; ya casi llegamos. (En la cama.) Bueno. Aqu estamos. (Cual beb.) Quiero ir a la cama! (Le duele.) Ah! Ah! Ah! Ya, est bien. (A est ahora sobre la cama, bajo las cobijas, medio sentada.) Ah est. Cmoda?
17

B C B A B A C A B A B

Tres mujeres altas

18

Edward Albee

C B A B C B C B C B C B C B C B A

(A B.) Lo siento; no era mi intencin. (A C.) Est bien. (A A.) Comoda? (Vocecita.) S. Gracias. (Mientras avanza a proscenio.) De nada. No soy buena para todo eso. Ya aprenders. No puedo planearlo. (Consolando.) Bueno, velo de esta manera: si vives lo suficiente, no vas a tener que planearlo; vas a aprender. Gracias. Gracias. Y puesto que es el pasado lejano lo que se supone que recordamos mejor llegamos al futuro- vas a recordar que no fuiste capaz de planear. Como dije: gracias. (Pausa; suspira) Aj. (Pausa.) Qu pasa ahora? (Ojos cerrados.) Dime t. T eres la que trabaja aqu. (Sonre; los ojos todava cerrados.) Como dije: dime t. (Apoyada; los ojos se abren y se cierran de cuando en cuando, mirada divagante; en el lmite de la conciencia.) Las cosas que somos capaces de hacer, y las cosas que no. Lo que recordamos haber hecho, y lo que no estamos seguros. Qu recuerdo yo? Recuerdo ser alta. Recuerdo que primero me haca infeliz, ser la ms alta de mi clase, ms alta que los nios. Recuerdo y viene y va. Creo que todos me estn robando. S que lo hacen, pero no puedo probarlo. Creo que s algo, y luego no puedo acordarme de lo que s. (Llora un poco.) l nunca viene a verme. (Suavemente.) S, s viene. Cuando tiene que venir; de vez en cuando. Ms que la mayora; es un buen hijo. (Dura.) Bueno, yo no estoy tan segura. (Ms suave.) Me trae cosas; me trae flores orqudeas, frisias, esas violetas grandes? Africanas. S. Me trae sas, y me trae chocolates -chocolates rellenos de cscara de naranja, ese chocolate oscuro que me gusta: l hace eso. Pero l no me ama. Ay, vamos! No me ama Ama a sus ama a sus muchachos, esos muchachos que tiene. T no lo sabes! l no me ama y no s si lo amo. No me acuerdo! l te ama. No me acuerdo; no me acuerdo de lo que no me acuerdo. (De pronto se alerta burlndose de s misma.) Qu curioso es eso de veras! (Amable.) Claro que es curioso. (Otra vez divagando.) Hay tantas cosas por hacer; aguantar; luchar por todo; l no lo haca; yo tena que hacerlo todo; decirle lo guapo que era, limpiar su sangre. Todo recay sobre m: mi hermana era como era, esconda sus botellas entre sus cosas, de noche, donde crea que yo no las iba a encontrar, cuando vena a quedarse por un tiempo conmigo; hasta caerse hasta caerse como se caa mam cuando vino a quedarse, a vivir con nosotros; l dijo que ella poda venir; adnde ms poda haber ido? Siquiera nos camamos bien? Al final? Al final ya no, no cuando ella me odiaba. Estaba indefensa, ella gritaba: te odio! Apestaba; su cuarto apestaba; te odio, me gritaba. Creo que todos me odiaban, porque yo era fuerte, porque tena que serlo. Mi hermana me odiaba; mam me odiaba; todos los dems, ellos me odiaban; l se fue de casa; se escap. Porque yo era fuerte. Era
18

-si

B A B A B A B A B A B A

Tres mujeres altas

19

Edward Albee

alta y era fuerte. Alguien tena que serlo. Si yo no lo era, entones (Silencio; A quieta, ojos abiertos; se ha estremecido un poco antes de su silencio?) (Despus de un instante B y C se miran una a la otra. B se levanta, va hacia la cama, se inclina, mira a A. toma su pulso.) C B C B (Se asoma despus de un rato.) Est ay, Dios mo, est muerta? (Despus de un rato.) No. Est viva. Creo que tuvo una embola. Ay, dios mo! Ms vale que llames a su hijo. Yo voy a llamar al doctor. (C se levanta, sale por la derecha, mirando a A mientras sale; B acaricia la cabeza de A, sale por la izquierda. A sola; quieta; silencio.)

SEGUNDO ACTO A est sobre la cama (De hecho, una mscara al molde de la actriz que representa a A; exactamente el mismo vestuario que us A en el Primer Acto. Debemos creer que el maniqu es A una mascarilla de oxgeno sobre nariz y boca ayuda a la ilusin.) Cuando aparece A, lleva puesto un adorable vestido color lavanda. Un silencio, B y C entran, por el lado opuesto a sus salidas al final del Primer Acto. Ellas -y A, cuando entre- estn vestidas de manera distinta a como estaban al final del Primer Acto, excepto que el maniqu de A viste como A al final del Primer Acto. C se sienta. B va a la cma, mira a A. B C B C B C B C B (En general.) No hay cambio. (Anhelante.) No? As es esto. (Se estremece.) S? (Sombra.) Dan ganas de llegar a ah. (No hay respuesta de C.) No? (Dura.) No quiero hablar de eso; no quiero pensar en eso. Djame en paz. (Aguda.) Vale la pena pensar en ello, aun a tu edad. Djame en paz! (Paseando, tocando cosas.) Tiene que ser de alguna forma embolia, cncer o, como dice la dama, estrellarse contra una montaa con un jet. No? (No hay respuesta.) O bajar de la banqueta para toparse contra una pared que pasa a 90 kilmetros por hora Basta! O an peor, piensa en esto ests sola en casa durante la noche, los sirvientes se han retirado, l est fuera, en el club, ests sentada sola en casa, fuerzan la ventana, entran ellos, con sus piesecitos de gato y todo, te encuentran, sentada all arriba en el cuarto de estar Dije que basta! (Sonre.) me encuentran sentada all arriba en el saln de estar, revisando las invitaciones, o lo que sea cuentas; vienen detrs de m, me cortan la garganta, mientras pienso, Ay, Dios mo, me estn cortando la garganta, si acaso, si hay tiempo para eso. (Gruido animal de protesta.) Arghhhhhhh! (Tranquila.) Ya casi acabo. O los oigo los oyes darse la vuelta, los miras Cuntos? Dos? Tres?-, te quiebras, comienzas a griar, as es que tienen que cortarte la garganta, mi garganta, aunque puede que ellos no lo hayan planeado as. Toda esa sangre en el tapete chino. Vaya, vaya. (Pausa; curiosa.) Tapete chino? (Muy natural.) S, beige, con brocado rosa todo alrededor de las orillas. Lo conseguimos en una subasta. No lo saba.
19

C B

C B

C B

C B C

Tres mujeres altas

20

Edward Albee

(Sorpresa momentnea.) No; claro que no lo; no lo sabas. Lo tendrs, sin embargo; el tapete, quiero decir. Es evidente que nadie te corta la garganta, o la ma, para el caso. (Lo considera.) Puede que sea mejor. (Lamento, indefensa.) Tienes cosas que decirme, supongo. Ah, por supuesto que s. Pero fjate, tampoco yo lo s todo, o tal vez s. (Hace un besto hacia A.) (La mira tambin.) Har un testamento, conseguir algn tipo de papel que les permita dejarme morir si llego a ese estado. No hay ningn papel no existan entonces, trat. No puedes salirte con la tuya en este mundo. (A entra durante el dilogo siguiente, de la izquierda.) Tiene que haber algn papel. Te sales con la tuya en todo y luego no puedes al final? Tiene que haberlo! Tiene que haber qu? (Es enteramente racional durante este acto; B y C no estn sorprendidas de verla.) Un testamento en vida. (Observando a A.) Iba a hacerlo, pero luego se me olvid, o se me fue de la mente, o algo pas. l me insista, haz uno! l hizo el suyo, segn dice. Quise hacerlo; ya no hay mucho que hacer al respecto. Hay algn cambio? No, estamos as como estbamos, no hay cambio. Me pregunto por cuanto tiempo seguir esto. Espero que sea rpido. A cmo-sellama le tom seis aos, ni un movimiento, ni un parpadeo, viva conectada, respiraban por ella, orinaban por ella. La conozco? No; eso fue despus de tus pocas, por decirlo de alguna manera. Aj. Haba mucho dinero de por medio mucho. Los nios -ja, cincuenta aos el ms joven- los nios no se ponan de acuerdo. Queran ver el testamento primero, el abogado no se los enseaba, se dividieron en dos bandos: mtenla! aydenla a seguir! Nada bonito. (De veras fuera de s misma.) Basta! Basta! (A una nia traviesa) Ya madura. (Sonre.) Madurar; est madurando. Bueno; s, por supuesto. Y t tambin. (Rabia) Yo no me convertir en eso! (seala a A) (Ya estuvo bien) Ay, por favor! (Ay, por favor!) Ya estuvo bien. No est bien. (Sonre) Qu planeas hacer al respecto? (Entretenida.) S; eso me interesa. (A A; sealando a B) Ni me transformar en esto. (Un alarido.) Ja! (Al pblico, a menos que se indique lo contrario; avanza a procenio. A y B se relajan, comentan de cuando en cuando, interaccionan entre ellas, etc.) No lo har. S que no lo har, eso es lo que quiero decir. Esa (seala a A) cosa de ah? Nunca ser como eso. (B grita incorforme; A sacude la cabeza, risitas.) Nadie aguantara estar as. Tengo veintisis aos; soy buena; mi madre fue estricta pero justa, todava lo es: me ama; nos ama a m y a mi hermana, y quiere lo mejor de lo mejor para nosotras. Tenemos un lindo departamentito, mi hermana y yo, y en la noche salimos con nuestros pretendientes, y yo s que ando muy viva buscando a a quien, el hombre de mis sueos? Y tambin mi hermana, yo supongo. No creo haber estado enamorada, pero me han amado; unos cuantos, pero no eran lo que
20

C B C B C A C A

B A

B A B A

C A B A C A B C B A C B C

Tres mujeres altas

21

Edward Albee

yo esperaba. B A C (Lamento; a s misma.) Nunca lo son. (Ronroneando.) Jmmmmmmmm. Mam nos ense cmo sera el adecuado. Nos divertimos con los otros, bailando, saliendo tarde, viendo el amanecer algunas veces. Las cosas se tornan un tanto comprometedoras de cuando encuando, y eso tambin es divertido, aunque mi hermana no piensa igual que yo. Nos involucramos, pero nunca llegan a ser relaciones muy serias. Estoy alerta, y tenemos trabajo. Somos maniques: la tienda ms elegante de la ciudad! No quiero que se sepa eso! (A B; regao amable) Ah, basta: fue divertido. Vamos a trabajar y nos ponemos unas prendas adorables, y caminamos elegantemente por la tienda, (imita) entre las damas que estn comprando, algunas veces con sus hombres, algunas veces no, y nos detenemos, y ellas tocan nuestros vestidos la seda, la tela- y nos hacen preguntas, y luego pasamos con otro grupo, a otra seccin. Giramos, nos deslizamos. (Lo hace; B la imita; A, tambin, pero sentada. A A y B) Lo hacemos! Ah, lo s. S, lo sabemos; que si lo sabemos. (Al pblico otra vez) No las miren; no las escuchen. (A y B ren un poco.) ponemos nuestras hermosas batas de noche, y nos paseamos, y sabemos que gente vindonos, estudindonos, y sonremos, y bueno, supongo coqueteamos un poco con los hombres que nos coquetean -los maridos, o lo sean. (A A; de pronto en burla) Coquetear?! T?! Yo?! Coquetear?! (Se desliza, gira.) Juiiiii! (Aplaude con una mano, con su rodilla, probablemente.) Bravo! Bravo! (Gira) Juiiiiiii! Basta! Fuera de mi vida! Ay! Corazn! (A C.) Ya Ah, s; un poco de clculo; un poco de maquinacin. (Al pblico) No las escuchen. Maquinacin? De qu estn hablando? (Jovial.) No te apures. (Al pblico.) Ellas no me conocen! (Mirando a A; burlndose.) Noooooooooo! Acurdense de m! (Ibid.) Nooooo! (C se tapa las orejas, cierra los ojos.) Ay, est bien, corazn; contina. (C no puede or; ms alto.) Dije que continuaras! (Alto) Dice que contine! En serio. Soy una buena chica. (A A) Bueno, s; supongo que s. Y nada tonta. Soy una buena chica. S cmo atraer a los hombres. Soy alta; soy atractiva; yo s cmo hacerlo. Mi hermana se joroba y hunde su pecho; yo me yergo alta; los pechos afuera, la barbilla arriba, las manos as. Camino entre los pasillos y ellos saben que viene alguen, que hay alguien ah. Pero, soy una buena chica. No soy virgen, pero soy una buena chica. El chico que me tom era un buen chico. (C no oye necesariamente o, al menos, no advierte- los apartes siguientes.)
21

B A C

B A C

Nos hay que que

B A B A B C B A B C B C B C A B C B A C

Tres mujeres altas

22

Edward Albee

B A B A B A C A B C A B C

Ah, s que lo era. S? Lo era? Acurdate. (Re.) Bueno, sucedi hace tanto tiempo. Pero s te acuerda. Ah s, lo recuerdo. l era dulce y guapo; no, no guapo: hermoso. l era hermoso! (A B.) Lo era; s. (A A y a s misma..) S. Tiene el cabello negro carbn y ojos violetas y qu sonrisa! Ah! S! Su cuerpo era bueno, era delgado, pero duro, todo cartlago y msculo; me dijo que practicaba esgrima, y era parte del personal, el del megfono. Cuando bailbamos y yo lo agarraba, slo senta cartlago y msculo. Salamos muy seguido; me gustaba; no le dije a mam, pero me gustaba bastante. Me gusta, hermanita, dije; de veras me gusta. Le dijiste a mam! No, y no lo hagas t; me gusta bastante, pero no s. l ha?, t sabes. No, dije, no lo ha hecho. Pero luego lo hizo. Estbamos bailando tan cerca, todos apretaditos, y estbamos apretaditos, y yo poda sentir que l estaba duro, ese msculo y cartlago, presionando contra m mientras bailbamos. Tenamos la misma altura y me mir a los ojos mientras bailbamos, despacio, y sent la presin contra m y lo tens y lo sent moverse contra m. (Soadora) Qu es eso?, dije. Jmmmmmmmmm Qu es eso?, dije. Lo saba, pero, qu es eso, dije, y l sonri, y sus ojos brillaron, y. Soy yo enamorado de ti, dijo. Tienes una manera interesante de mostrarlo, dije. Apropiada, dijo, y sent el msculo moverse otra vez, y bueno, saba que ya era tiempo; saba que estaba lista y saba que lo deseaba -lo que sea que eso significara- que lo deseaba a l, que deseaba eso. (Recordando; de acuerdo) S; ah, s. Jmmmmmmmmm Recuerda, no la entregues, dijo mam; no la entregues como si nada. (Recordando) No te respetarn por eso y te dars a conocer como una chica fcil. Entonces con quin te casars? (A B.) Eso es lo que dijo? No puedo acordarme. (Rie.) Si puedes. No te respetarn por eso y te dars a conocer como una chica fcil. Entonces con quin te casars? Pero l lo arim a m, lo puso exactamente en donde quera ponerlo tenamos la misma altura- y era tan hermoso, y sus ojos brillaron, y me sonri y movi sus caderas mientras bailbamos, tan lentamente, mientras bailbamos, y respiraba en mi cuello y dijo. T no quieres que me avergence aqu mismo en la pista, o s? (Recordando) No, no: claro que no. Yo dije, no, no; claro que no. Vamos a mi casa, dijo, y me o a m misma diciendo, (incrdula) no soy esa clase de chica? Quiero decir, tan pronto como lo dije me sonroj; era tan estpido, tan esperado. S, lo eres, dijo, t eres esa clase de chica. Y lo era, y Dios mo, fue maravilloso. Doli! (Refleciona; a B) No es cierto? (Responde.) Ay bueno, un poco.
22

B A C

B A C B A B C

B C

B A B

Tres mujeres altas

23

Edward Albee

Eres esa clase de chica, y supongo que lo era. Lo hicimos mucho. (Tmida) S que es trillado decir que tu primera vez es la mejor, pero l fue maravilloso, y s que ahora slo teno veintisis aos y ha habido otros cuantos; imagino que me casar, y ser muy feliz. (Refunfua) Bueno Ya hablaremos de lo feliz. Yo s que ser muy feliz, pero alguna vez dejar de pensar en l? Era grande y maciso y saba lo que yo quera, lo que yo necesitaba, y si bien no poda hacer ya saben: lo que l quera simplemente no poda: yo no puedo. (Se estira.) No; nunca pude. (Algo soadora.) Me pregunto por qu. (Muy agitada; molesta.) Trat! Quera hacerlo pero me ahogu, y (murmullo.) vomit. Simplemente no pude. (A C) No te apures por eso; no te apures por lo que no puede evitarse. Y todos los caminos llevan a Roma. (Reflexiona al respecto.) Por qu? Jm? Por qu hay tantos caminos para llegar a Roma? (Reflexiona al respecto.) Por qu no? Quin los necesita?! No basta con un camino? (Al pblico; quieta, simple) Slo quiero que sepan que soy una buena chica, que fui una buena chica. (A C) Lo conoces en dos aos. (Ensimismada.) Qu? Quin? (Suave.) Tu marido. Tenemos qu, veintisis? Lo conocemos en dos aos. (Se da cuenta) El hombre de mis sueos? Bueno, un hombre con quien soars. Por un largo, largo tiempo. Cmo el chico del que estaba? Bueno, s, l fue maravilloso, pero luego la vida sigue. (A A) Qu tan largo? Jm? Qu tan largo? Bastante largo. (A B) Tienes cuntos? Cincuenta y dos. (Calculando.) Me caso cuando tengo veintiocho; tienes sesenta y seis cuando l muere. (Sonre a C.) Lo tenemos por un buen rato. (Musitando) Otros catorce aos. S, pero los ltimos seis no son muy divertidos. Esos son casi cuarenta aos con un hombre. (A C; risitas) Bueno, ms o menos; ms o menos un h ombre. (A A) No? No son muy divertidos? No mucho. Cmo es? Ya lo conoc? El hombre tuerto? El pequeo, el pequeo hombre tuerto? (Risitas.) Ay, de veras. (Confundida.) Qu? El que conocimos en la fiesta, mi hermana y yo. Mi hermana anda con l, pero yo lo
23

B A C

B A C A B A B A B A C B C B C B A C A B A B A B A B A C B A C B A C B

Tres mujeres altas

24

Edward Albee

veo mirarme sobre su hombro. A B C A B C B C B A B (Recuerda con placer.) S! A mi hermana no le importa mucho, no creo. Ms o menos? Qu es este ms o menos? Jm? (Un poco molesta) Disclpame? Dije casi cuarenta aos con un hombre, y t dijiste, ms o menos; ms o menos un hombre. Ah! Bueno, qu esperabas? Monogamia o algo por el estilo! S! Por supuesto: s! (A A) Te acuerdas de la monogamia? (Pretende reflexionar sobre ella.) No. (Nuevo tono a B) T puedes hablar sobre la monogamia, si quieres; los pros y los contras, si quieres. A m no me metas en eso. (En general, luego a A) La infidelidad es una cuestin de temple, no es eso lo que dicen? Adems de mal gusto, enfermedades, confusin acerca de donde vives, tener que mentir todo el tiempo -y recordar las mentiras! Dios, te acuerdas de las mentiras? Jmmmm. Bueno, no es para tanto, no fueron tantas. Excepto por el mozo, eh? Caray! El mozo. Por qu me caso con l? Quin, el mozo? (A y B ren.) El hombre tuerto! Me caso con el tuerto! S, con l. Por qu!? (A C) Por qu me caso con l? (A A) Por qu me cas con l? (A B) Y por qu yo? Jmmmmmmmmmm. Dganme! Porque me hace rer. Porque es chaparro y se ve chistoso ms o menos como un pingino. (Ha pensado esto antes?) S! Se parece mucho a un pingino. (Generosa) Bueno especialmente con su pechera y su moo. (Un poco de pnico.) Por qu me casara con l si voy a engaarlo? (Sonre.) Por qu te casaras con l si va a engaarte? No lo s! Clmate; adptate; ponte cmoda. Los hombres engaan; los hombres engaan mucho. Nosotras engaamos menos, y engaamos porque estamos solas; los hombres engaan porque son hombres. No. Nosotras engaamos porque estamos aburridas algunas veces. Engaamos en venganza; engaamos porque no conocemos nada mejor; engaamos porque somos putas. Nosotrras engaamos por muchas razones. Los hombres engaan slo por una razn; como dices, porque son hombres. Hblenme de l! No prefieres sorprendete? No! Lo has visto, o l te ha visto a ti. No creo que lo hayas conocido. l es lo que se dice un galanazo -al menos en mis tiempos, no en los tuyos. Es rico -o su padre es rico- y se est divorciando de su segunda esposa; ella es sencillamente mala; la
24

A B A C B C B C B A B C B A B C A C B

C A C B

Tres mujeres altas

25

Edward Albee

primera beba, todava bebe. A C B sa se muere finalmente ochenta, o algo; encurtida; en conserva. (Tmida otra vez) Cmo es l? (Expansiva) Bueno es chaparro, y tiene un ojo, y es un gran bailarn excepto que continuamente anda chocando, el ojo, t sabes- y canta como un sueo! Un adorable tenor; y es simptico! Dios, es simptico! (Anhelante) S; s, lo era. (Satisfecha.) Y le gustan las mujeres altas! (Anhelante) S; s, le gustaban. (Incierta.) Yo lo he visto? Me dice -creo recordar- me dice que nos vio a m ya mi hermana antes de salir con ella, que yo era ms alta, y perdn por el chiste- que me haba echado un ojo encima. (A A.) No te dijo eso, que nos haba echado un ojo encima? No puedo acordarme. Andaba con esa comedianta que haca los splits, la de dos metros y medio. Bueno, t le pusiste las garras encima, quieres decir? (Reflexionando.) Por qu me gust l? Lo gracioso es suficiente? Tener buena voz, bailar es suficiente? No te olvides de lo tuerto. Ay, l era amable; nos agradaba bastante. Agradaba? Agradaba bastante. (Mirada directa a C.) Ay, basta! Tienes veintisis aos, no eres una nena; ah est el futuro esperando que y l es rico, o va a serlo: familia rica. No puedo creerlo. (Mordaz.) Nuestro padre muere. (Sobre su padre.) Lo amaba. No! No muere! Todos morimos. (A s misma.) Excepto yo, quizs. (A C.) Excepto nosotras. Lo amo! Bueno, eso debera bastar para mantener andando al viejo corazn: Santo cielo, ella me ama; cmo puedo morir y dejarla? Es rpido? (Pensativa.) No me acuerdo. No est mal; paro cardaco, fludo en los pulmones, dificultad para respirar; Ay, Dios, el terror en los ojos! (C comienza a sollozar; B lo advierte.) Eso hicimos, s. Lloramos cuando pap muri. Llor; mi hermana llor; mam sali a la terraza y ah llor. (Perdida.) No me acuerdo. Qu le pasa a m? Ella aguanta; se queda sola por casi veinte aos, y luego se muda con nosotros. (A A.) Cmo nos va con eso? (Neutral.) Qu? Se convierte en una enemiga. Muere cuando tiene ochenta y cuatro aos diecisiete aos de eso, de quedarse arriba en su cuarto, en la casa grande, con nosotros. La colitis, los cigarros, los seis o siete pekineses que pasaron por ah. Dej de quererla. Yo no podra!
25

A B A C B

A B C B A C B A C A B C B A B C B C A B

A C B A

Tres mujeres altas

26

Edward Albee

A B A

(Se encoge de hombros.) Se convierte en una enemiga. (Interesada, pero no mucho.) Cmo? (Suspira.) Llega a tenerme rencor; empieza a resentir hacerse vieja, hacerse intil los ojos, la espina, la mente. Empieza a resentir que yo tenga -que nosotros tengamos- tanto, y que yo est siendo generosa que nosotros estemos siendo generosos. Brinca por todo; se pone del lado de mi hermana; me critica. (Algo de pasmo) Ella no era as. No! No podra serlo! No me importa. Olviden que se los dije. Ella nunca se mud con nosotros; todava est viva all en el campo, en la misma casa; tiene ciento treinta y siete aos ahora, hornea su comida, corre tres veces a la semana. Est bien; est bien. (A B.) Hay algo ms. Lo quieres or? (B mueve la cabeza hacia C.) Por supuesto que t no. (C niega conla cabeza.) No, por supuesto que no. En fin, te casas con l. (Le queda claro.) Me caso. S; l es gracioso, y el lindo. Canta Baila y es rico, o va a serlo. y le encantan las mujeres altas. Y de repente t te das cuenta que te encantan los hombres chaparros. Pinginos. (A y B sueltan risitas.) (Todava a C.) Y todo marcha bien. Su mam no me quiere nada, pero el viejo s. Seguro que s! Eres alta; apuesto a que eres candente. (A C.) Te lo ganas. (A A.) Sabes? Creo que era un viejo rabo verde tras nuestros huesitos. S; yo creo que s. Y, caramba que s quera un nieto. Ah, eso lo hizo feliz. (Asombro) Tengo nios? (No muy amable.) Tenemos uno; tenemos un nio. (Igual) S, lo tenemos. Tengo un hijo. (l aparece en el arco de la derecha, se queda inmvil, mira fijamete a A recostada en la cama.) (Vindolo con desprecio.) Vaya, qu fabuloso verte otra vez. (Repentina y rabiosa, le espeta en la cara.) Fuera de mi casa. (l no reacciona.) (Levantndose) Basta! (Se mueve hacia l.) Es es l? Dije, fuera de mi casa! (A B.) De veras, cllate. (A C.) Djalo en paz; ha venido a verme. (l va hacia A, se sienta a la derecha de ella, ya sea en la cama o en una silla, toma su brazo derecho; sacude los hombros, pone su frente sobre el brazo de ella, o al revs, se queda quieto. No reacciona a nada de lo que se habla acerca de l hasta que se indique.) Eso es; cumple con tu deber. l es santo cielo. Qu lindo; qu guapo; que tan No diras eso si supieras! Shhhhhhh. (A A.) No lo hara (A l.) Cerdito de Shhhh, Shhhh. No quiero pensar en eso. Regres; nunca me am, nunca nos am, pero regres. Djalo en paz.
26

B C A

B A C A B A B A B A B A B A B A C B A B C B A

-no te quiere- para

C B A B A

Tres mujeres altas

27

Edward Albee

C A B A C B A

Es tan joven. S bueno. Asi se vea cuando se march, agarr su vida y una maleta y se fue. (A B.) No? (A espaldas de l; menos veneno, pero mezclado con dolor.) Llevabas puesto ese abrigo el da que te fuiste. Cre haberte dicho que te cortaras el pelo! S, s, es cierto; llevaba puesto ese abrigo. Me voy, dijo, y se llev una maleta. (Pausa.) Y su vida. (Azorada.) Se fue de mi lado? Por qu? (Agria.) Tal vez cambiaste; dicen que cambiaste; yo no lo he notado. (A A.) Vuelve? Vuelve a m -a m? Lo dejo? Seguro. Nos da un paro cardaco; se lo dicen; l vuelve. Veintitantos aos? Eso s que es un rencor de muchos aos -por ambos lados. No volvi cuando muri su padre. (Destructiva) Claro que no! Pero vino a m. Me levantan y me dicen que l va a venir a verme; dicen que me va a llamar. Llama. Oigo su voz y lo recuerdo todo, pero soy corts. Bueno, qu tal, digo. Qu tal t, dice. Nada de Esto no debera haber pasado. Nada de Te extra, ni siquiera esa mentirita. Mi hermana est en casa; est tirada de borracha, all arriba, inconsciente; y ni siquiera era mentira. Pens en pasar a verte. S, ven. Y viene; y nos miramos el uno al otro y los dos nos aferramos a lo mismo de siempre, lo mismo desde el da enq ue se fue. Te ves bien, dice; y, T tambin, digo. Y no hay disculpas, no hay recriminaciones, no hay lgrimas, no hay abrazos; labios secos sobre mis mejillas secas; s, eso. Y nunca lo discutimos? Nunca nos metemos en el por qu? Nunca vemos ms all de donde estamos? Somos extraos; tenemos curiosidad el uno acerca del otro; pero hasta ah. Yo nunca lo voy a perdonar. (Anhelante, triste.) No; nunca lo hago. Pero jugamos yendo a lugares formales. Nunca recordamos el pasado. Al fin, me permite hablar de su infancia. Pero l nunca tiene nada que decir al respecto: no parece tener que decir acerca de casi nada que tenga que ver con nosotros, conmigo! (Dientes apretados.) Nunca! (A B.) O contigo. (A C; y triste sonrisa.) O de ti. Nosotras lo nosotras lo echamos? Cambi tanto? (Rabia.) l se fue!! Agarr sus monitos y se fue!! Y yo no quiero volver a verlo nunca ms. (A l.) Vete!! (Enojada, humillada, lgrimas.) (Muy calmada; triste sonrisa.) Bueno, s quieres, entiendes? Si quieres volver a verla. Espera veinnte aos. Qudate sola excepto por la hermana inconsciente en el piso de arriba, y la cubierta del piano con las fotos en los marcos de plata, y el mayordomo, y qudate bien sola; t quieres volver a verlo, pero las condiciones son muy duras. Nunca lo personamos. Lo dejamos venir, pero nunca lo perdonamos (A l) Apuesto a que t no sabes de eso o s? (A A.) Cmo cambiamos? (A l.) Cmo cambi? (l acaricia el rostro de A, se estremece un poco.) No te apures. l nunca fue parte de nosotras. (Con rabia.) No lo creo! (Furiosa.) Deja eso en paz! No! Cmo cambi?! Qu me pas?! (Suspira.) Ay Dios. (Obcecada) Cmo cambi? (Sarcasmo, al pblico.) Quiere saber a cmo cambi. Quiere saber cmo ella se transform en m. Despus querr saber cmo yo me transform en ella. (Seala a A.) No; yo voy a querer saber eso; quizs yo quiera saber eso.
27

B A

B A

B A C B A

C B C B C A C B

Tres mujeres altas

28

Edward Albee

A B C B

Ja! Quizs. (A C.) Quieres saber cmo cambi? (Muy sola) No lo s. Quiero? De veintisis a cincuenta y dos? Duplcalo? Duplica a tu placer, duplica tu diversin? Prueba esto. Mdetelo a ver cmo te queda. Ellos te mienten. Vas creciendo y ellos se desviven para andarse con rodeos, para calificar, para para evadir, para evitar -para mentir. Nunca digas cmo son las cosas en verdad cmo van a ser- si logras que una media verdad se cuele por ah. Nunca hables de las alternativas a los prospectos agradables, nunca hables de lo que les espera. Dios, si lo hicieran las calles estaran inmundas con cadveres adolescentes! Quizs es mejor que no lo hagan. (Leve ridculo) Ellos? Ellos? Padres, maestros, todos los dems. Ustedes nos mienten. Ustedes no nos dicen que las cosas cambian que el Prncipe Encantador tiene la moral de una rata de alcantarilla, que se supone que debes vivir con eso y que te debe gustar, o dar la apariencia de que te gusta. Verlo perseguir a la recamarera enlos vestidores, a la cocinera en la bodega de races, y Dios sabe qu pasa en el club exclusivo para hombres! Probablemente clavan putas en las mesas de billar para fcil acceso. Nadie de cuenta de esto. (Clmate) Pobre, pobrecita. La bodega de races? (Las calla.) Cht. No me sorprende que un da volvamos de montar, con el caballo todo sudado, bufando, y que l tome las riendas, el mozo, y nos ayude a desmontar, el mozo lo hace, con su mano nos toca por detrs del muslo, y lo notamos, y l nota que lo notamos, y recordamos que lo hemos visto antes, muy en especial aquel da que l andaba con el pecho al desnudo, cargando la paja, esos brazos, ese culo. Y no me sorprende que sonriamos de esa manera que l entiende tan rpido, y no me sorprende que l nos gue hasta un establo ms lejano -a coger en la paja, por dios!- y nos tiramos, y lo hacemos por venganza y por autocompasin, hasta que notamos que se transforma en placer por s mismo, por nosotras mismas, ya estamos empapadas y l nos monta como lo hemos visto en las pornos y de hecho gritamos, y luegonos acostamos ah sobre la paja -que probablemente tiene mierda- refrescndonos, y l nos dice que nos ha deseado mucho, que le gustan las mujeres robustas, pero no se atreva, y lo van a despedir ahora? Y yo digo, No, no, claro que no, y por un mes ms no lo hago, pero luego s; s hago que lo despidan, porque es peligroso no hacerlo, porque es un buen trato el que tengo con el pingino, un trato a largo plazo a pesar de las porqueras con que sale, y ms vale que tengas la nariz limpia -o maquillada, al fin y al cabo- para las batallas reales -para las otras mujerzuelas del pingino, las reales-, la madre a la simplemente no le gustas por ninguna buena razn excepto que su hija te odia, te teme y te odia -te envidia y por eso te odia- cabroncita estpida y quejumbrosa! Simplemente no le gustas -tal vez en parte porque siente que el viejo te trae ganas y, adems, ninguna chica es bastante para el pingino, no su pingino; las primeras dos no lo fueron y sta tampoco va a serlo. Trata de ganarte el lado bueno de toda la desgraciada familia, defender a tu marido cuando l no lo hace por s mismo, atenta a toda la intriga; empieza a preocuparte de veras por tu hermana que de veras ha dejado de preocuparse por s misma -por todo-; observa a tu propia madre empezar a cambiar an ms de lo que notas que t misma has cambiado; y luego tratar de criar eso?! (Seala a l) Eso?! -consigue que lo echen de todas las escuelas que encuentra, incluso de una o dos a las que no lo hemos mandado, siente cmo te odia, agrralo haciendo eso con la sobrina de tu marido y con su sobrino en la misma semana?! Empieza a leer las cartas que est recibiendo de -cmo les llaman, amigos mayores? dicindole cmo puede pasarse de listo contigo, cmo sobrevivir con su horrible familia; dile que le vas a volar los sesos con el pinche cenicero de cristal si no para de recibir cartas, si no para de decir cualquier cosa; si no para si tan slo no para. Y l te mira con
28

A B

A C B

Tres mujeres altas

29

Edward Albee

desprecio, y dice muy quedo que puede mandarte a prisin por abrir su correo. No mientras seas menor, le digo; espera nada ms, le digo, espera nada ms; har que te echen de esta casa antes de que puedas decir po. T me vas a correr?, dice, quedo, sonriendo; a m tambin me vas a correr? As como lo corriste a l? Es bueno para la cama, o no! Claro que t no sabes nada de camas, dice. Se levanta, se detiene junto a m, toca mi pelo. Cre ver algo de paja, dice; perdn. Y sale caminando del solario, fuera de la casa, fuera de nuestras vidas. No dice adis a ninguno de los dos. Le dice adis a mam, arriba; se despide del pekins, tambin, me imagino. Empaca una maleta, y se va. (A l; rabia) Fuera de mi casa!! (Pausa a C.) Acaso entendiste un poquito lo que es cambiar? Ya sabes lo que queras saber? C A C B A C A C A B A B A B C B A B A (Pausa; suavemente.) S. Gracias. (Silencio.) (Curiosa.) Quieres un poco ms? No, gracias. No lo creo. S, s quieres; quieres ms. (Tratando de mantenerse amable.) Dije que no gracias. Aqu eso no vale. (Seala a B.) Cmo t llegaste a ella es una cosa; como llegaste a m es otra. Cmo dices t a esa cosa de ah? (Seala a A.) Lo siento mucho. Bueno quizs. S, yo misma tengo algunas dudas sobre ese trecho. T! S; bueno. No soy tan mala. Ha habido mierda, pero ha habido buenos tiempos tambin. Algunos de los mejores. (Extraamente brillante.) Por supuesto; siempre hay buenos tiempos como cuando nos rompimos la espalda. (A C.) Te rompes la espalda. (Re un poco.) S; s que te la rompes. (Asustada de esto.) S? Crak! (Sonre.) Bueno, no exactamente. Crack! De veras! Debera saberlo; fue tan slo hace diez aos, y Montando, s; saltando. Nunca nos gust saltar -cont odos y cada uno, brutos o histricos; pero eran cazadores ese da, para entretener a unos malditos tontos. Un enrgico olor a hojas quemadas en el aire, olor a hoguera, apenas amaneca; roco en el suelo, un amanecer todo verde y amarillo. No nos gust nuestra montura, o s! (Esto ltimo a B.) No. No, no me gust ella; era una histrica y una bruta. Cundo aprend a montar? Quiero decir de veras montar. Viene con el matrimonio. S, no le tena confianza; la haba montado al principio de ese otoo; era estpida y pendenciera, respingaba ante el movimiento de una sombra. (A C.) Le dije a l, Anda t, yo me voy a quedar; anda t S. Pero se vea tan herido que dije. Ah, est bien, y all vamos, por el bosque, el verde, el dorado, la niebla que llegaba hasta las rodillas! Vaca estpida, no caballo! No poda ver la cerca en la niebla? Se acerc muy rpido y luego se atemoriz as nada ms? Salimos volando! Salimos volando! Ay, no!
29

B A C B A

B A

B C

Tres mujeres altas

30

Edward Albee

A B A B A B A C A B C B A

(A B.) Pude haberme roto el cuello, supongo. Suertuda. Bueno, s, habra que tomar eso en cuenta. (A B.) Jams volvimos a montar un cazador, o s? Nah. Maldito yeso, pesaba una tonelada! Y sabes en qu pensaba ms? (Recordando.) Con quin lo est haciendo; a quin tiene arrinconada en qu rincn, qu pasillo, a quin le est metiendo su verguita. Que puede que nos deje, que puede que decida conseguir una que no est rota. (Asombro) Qu clase de hombre es este?! (A C.) Hombre-hombre. (A C.) Hombre-hombre. Cmo que fueron tiempos felices? Buenos tiempos, dijiste? (A C.) Ah, bueno, probamos que ramos humanas. (A A.) No? (A B.) Por supuesto. (A C.) ramos falibles. Una vez que caes -as te levantes o no- una vez que caes, y lo ven, saben que pueden empujarte. As ests hecha de loza y te hagas aicos, o seas de bronce y resuenes al volcarte, no tiene la menor importancia; es el pedestal lo que importa. (A C.) Para traducir Gracias. (Dulce sonrisa.) Gracias. Para traducir puedes ir por ah arreglando el mundo, parchndolo todo -a todosy estn muy agradecidos contigo -de mala gana, pero agradecidos-, pero una vez que t misma caes, prueba que no eres as tan superior a ellos como ellos crean, luego te dejarn seguir haciendo todo por ellos, arreglando el mundo, etctera, pero ya no te odiarn tanto porque no eres perfecta. (Muy brillante.) Y entonces todo est mejor. Agradable y mejor. No lo convierte eso en buenos tiempos? l no te deja por otra coas; es dulce y te da un gran anillo de diamantes, y ya no tienes que volver a subire a un cazador nunca ms. No lo convierte eso en un tiempo feliz? Me dejan dispararle al caballo? (Re.) Disclpame?! (Ups!) Juuuu! Nunca se me ocurri! (A y B ren juntas.) (Firmeza.) Nunca me convertir en ustedes en ninguna de ustedes. (Mira a C) Ay, basta! (A A) Y el gran anillo, el diamante grande? Ya no lo usas? (De pronto sobria.) Perdido. (Sobria tambin.) Ah? Lo vend. Ah? (Un poco amarga.) He vendido todo. Bueno, no todo pero la mayora. El dinero ya no rinde tanto hoy da? El dinero no rinde nada! No tengo dinero. Tengo dinero, pero me lo como cada ao; cada ao hay menos. Deberamos recortar gastos; deberamos No me hables a m de recortarse! Es todo pasta! Es falso! toda la joyera metida en la bbeda, en el banco? Toda es falsa! Por qu est ah? Por qu te por qu nos tomamos la molestia? (Menosprecio.) Ju! (A C, luego a A) Por qu la sacamos y la usamos? Por qu la falsa se ve tan bien como la real, hasta se siente igual, y nadie tiene por qu saberlo? (Especficamente a A)No?
30

B C A B

C B A C B A B A B A

B A C A B

Tres mujeres altas

31

Edward Albee

C A C A B

Apariencias? Apariencias? Eso que aparenta ser? Quiero decir, a quin tratamos de impresionar? A nosotras. Ya aprenders. Guard el diamante grande. Cuando lo compramos -cuando l me lo trajo-, dijo Esta es una piedra perfecta; nunca he visto una mejor. Si alguna vez quieres vender esto, tremela de vuelta, te dar ms de lo que t pagaste por ella. Me dio palmaditas en la mano. Pat-pat. Pat-pat. Y as es que la llev de vuelta -despus de que l muri, despus del cncer y todo, despus de todo eso. Ellos la miraron; dijeron que estaba bastante defectuosa, o estaba nublada o algo. Hijos de puta! Me ofrecieron la tercera parte de lo que l pag por ella, y el dlar no vala ni la mitad de lo que vala antes. (A A)No los demandaste? (A B) Quiero decir, qu podemos hacer? No podemos slo (Aceptacin.) Qu puedes hacer? No hay nada que puedas hacer. Sigues adelante; te comes a ti misma. Las personas hambrientas absorben sus propios cuerpos. El dinero sigue ah -las inversiones siguen ah, excepto que son menos cada ao; se absorbe a s mismo. Lo que no tienes es todo aquello que habas planeado tener, los extras? (A A) El diamante grande, eh? El diamante grande y la mayora de lo dems. Bueno, qu importa? Es puro brillo (Protesta.) No! Es ms que eso! Es prueba tangible de que somos valiosas! (avergonzada.) de que nos aprecian. (Se encoge de hombros.) Bueno, se fue; todo el brillo se fue. (Lamento.) S. (Agita la mano) Adios. Hay otras sorpresas? (Risa crujiente.) Ay, s; muchas. Ay, querida; t nada ms espera. (De reojo hacia la cama.) Ella esconde el dinero. Lo que sea que obtiene por la joyera lo guarda en efectivo, y gasta un poco cada vez que no alcanza con lo de costumbre. Hay mucho; no puede gastarlo todo -sin que la gente sepa lo que est haciendo, quiero decir. Lo esconde, pero llega un momento en que no puede recordar dnde lo escondi, y no puede enconatrarlo nunca. Y no puede decirle a nadie. (Silencio.) (Un poco tmida.) Es malo el cncer? Cundo es bueno? Qu tan malo? (Burlndose.) Cuntenme; cuntenme! (A C) Muy terrible! (A B; tono ms suave.) Seis aos; te lo dije, le toma seis aos a partir de cuando se entera -cuando le dicen que lo tiene- hasta que se nos va. Prstata -se extiende a la vejiga, se extiende al hueso, se extiende al cerebro, y al hgado, por supuesto; todo llega al hgado algo saban los antiguos. Est bien al principio excepto por la depresin, y el miedo est bien al principio, pero luego viene el dolor, lentamente, creciendo, y luego el da en que grita en el bao, y yo corro dentro; espero verlo ah tirado, pero no, es parado frente al escusado, y su cara est llena de horror y apunta a la taza, y y o veo, y est todo rosado ah dentro, es que ahora le sale sangre con la orina. Y es cuesta abajo desde ah; lo rosado se transforma en rojo, y luego hay sangre en la cama, en la noche, mientras yo estoy recostada con l, agarrndolo; y luego hay no! Por qu seguir con eso?! (A C; fea.) Es terrible! Y no hay nada que puedas hacer para prepararte! No me caes bien; te lo mereces! (Tan suavemente) Gracias. (Callada, descarta el comentario.) De nada.
31

B A C A

B A C A B C B A

B A C A

C A

Tres mujeres altas

32

Edward Albee

C B A

T tampoco me caes bien. (Pausa) Y as es siempre. (Un silencio. A se mueve hacia la cama, se sienta ah del lado opuesto a l.) (Habla directamente a l; ahora puede escucharla, puede responder.) Tuve una premonicin. S que dices que no hay tal cosa, pero yo tuve una. Fue que mora. (l levanta la mano.) Ay, deja eso! No crees que voy a morir? Apenas si puedes esperar! T nada ms espera! Mor, lo ves, y cuando lo hice -cuando moraestaba tan sola no haba nadie ah en el cuarto conmigo -el cuarto del hospital: volv a ese horrible hospital. (Repentinamente llorosa.) Por qu no me sacaste de ah?! Por qu me dejaste en ese? (l trata de tocarla para consolarla.) No te atrevas a tocarme!! Ah estaba yo, y estaba en un coma, detro y fuera, dentro y fuera. Algunas veces me despertaba y me pregunata quin era yo, y dnde estaba, y quines son todas esas personas mirndome? Algunas veces no me despertaba no del todo, y medio trataba, y luego no. T me trajiste flores, trajiste frisias. Sabes que me encantan las frisias; por eso me las traes, porque me encantan! Por qu lo haces?! Me odias; Por qu lo haces?! Qu quieres?! T quieres algo. Bueno, nada ms espera. Ya recibirs lo que mereces. En mi premonicin saba que estaba muerta, y no pareca importar nada, y estaba tan sola. No haba nadie ah conmigo y estaba muerta! Nadie! Solo el chofer y la sirvienta. As pas una hora, y estaba muerta, y luego t entraste, y tenas tus flores, tus frisias. Entraste al cuarto, y ellos estaban ah, y yo estaba muerta, y te paraste en la puerta del cuarto, y supiste de inmediato, y te detuviste y pensaste! (Detestando.) Te observ mientras pensabas! Y tu cara no cambi. (Anhelante.) Por qu nunca cambi tu cara? Y ah estabas, y pensaste, y te decidiste, y caminaste hacia la cama, y me tocaste la mano, y te agachaste, y me besaste la frente por ellos! Estaban ah y estaban observando y t me besaste por ellos! (Ms suave.) Y luego te levantaste, todava sosteniendo mi mano, como si qu? No sabas qu hacer con ella? Me sostuviste la mano, y mi mano ya no estaba tibia, o s? Mi mano estaba fra. o no? (Pausa.) O no? (l la mira una vez ms, se estremece, solloza, mira de nuevo a A. A se aleja de la cama.) (Suavemente.) Y seguimos adelante. (A A; despacio, con mucho nfasis, pero sin enojo.) Yo no me convertir en ti. No lo har. Yo yo te niego. (Levemente divertida.) Ah? S? T me niegas? Ah? S? T me niegas! (A todos.) S? Todos ustedes me niegan? (A C) Me niegas? (A B) Supongo que t tambin. (B baja la vista) S, claro. (A l) Y, por supuesto, t me niegas. (l la mira. A todos.) Bueno, est bien: yo tambin los niego; los niego a todos. (A C) Te niego a ti, (A B) te niego a ti, (A l) Y, por supuesto, te niego a ti. (A todos.) Estoy aqu, y los niego a todos ustedes; niego a cada uno de ustedes. As debe ser? Qu pas con los tiempos felices los momentos ms felices? Yo no les he vivido todava, o s? Todo acabado a los veintiseis? No puedo imaginar eso. Pas por alguno, claro, por algunos de los que probablemente sern los momentos ms felices aun cuando llegue al punto en que pueda empezar a pensar en mirar hacia atrs sin sentirme boba, aunque Dios sabe cundo ser eso! no sentirme boba- si acaso. La confirmacin, por ejemplo, ese momento maravilloso; el vestido blanco que hizo mam, mi hermana toda celosa y excitada, brincando de un lado a otro y ponindose de mal humor al mismo tiempo. Pero aun ahora, ven, estoy recordando, y lo que estoy recordando no tiene que ver con lo que sent, sino con lo que recurdo. Dicen que no puedes recordar el dolor. Bueno, quizs tampoco puedas recordar el placer -de la misma manera, quiero decir, de la manera en que no puedes recordar el dolor. Tal vez todo lo que puedes recordar es la memoria de ello recordar que lo recuerdas. Yo s que mis mejores tiempos -cmo es? ms felices?- no han pasado todava. Estn por venir. O no? Por favor? Y y cualquier mal que venga, cualquier prdida que venga, no estar todo equilibrado? Por favor? No soy una tonta, pero hay mucha felicidad en el camino. O no la hay?! Y no est siempre delante? No tengo razn? No la tengo? Quiero decir a todo lo largo del camino? No? Por favor?
32

B C A

Tres mujeres altas

33

Edward Albee

(Avanza a proscenio hasta donde no est C -ya sea a la derecha o izquierda-, dejando libre el centro para A ms tarde. Sacude la cabeza hacia C, sin ser grosera.) Boba, nia boba; nena boba. El tiempo ms feliz? Ahora, ahora por mucho. ste debe ser el tiempo ms feliz: la mitad de ser adulta ha concludo, lo que resta est por delante de m. Suficientemente vieja para ser un poco sabia, superando el ser realmente tonta (Un aparte a C.) Sin ofender. (Mirando de frente: sonrisa tensa.) No hay tal. Haber pasado por suficiente mierda como para tener una idea de la mierda que est por delante, pero muy lejos de sentarme a jugar con ella. ste tiene que ser el tiempo ms feliz en teora, al fin y al cabo. Las cosas se van a mordiscos, claro; tu deber es estar conciente de eso, tambin. La madera puede estar podrida bajo tus pies -aunque conserves tus piernas bien rectas- y estars hasta el culo de aserrn y bien podrida antes de que te des cuenta, antes de que puedas decir, ste es el tiempo ms feliz. Bueno, a m me basta saber que as es la vida, as es la muerte. Quiero decir, estas cosas pasan, pero lo que ms me gusta de estar donde estoy -y cincuenta es un pico, en el sentido de montaa. (Un aparte.) Cincuenta y dos. S, lo s, gracias. Lo que ms me gusta de estar donde estoy es que hay mucho por lo que no tengo que pasar nunca ms, y eso no significa cerrar nada -para m, en todo caso. Eso abre horizontes enteros de decadencia, de desuso, peculiares, pero realmetne interesantes! Estar aqu parada justo en el medio tiene que ser el tiempo ms feliz. Quiero decir, es el nico momento en que tienes una vista de trescientos sesenta grados ver en todas direccines. Guau! Qu vista! (Sacude la cabeza; suelta risitas a B y C.) Son ambas tan infantiles El momento ms feliz de todos? Realmente? El momento ms feliz? (Ahora al pblico.) Llegar al final de todo, creo yo, cuando tantas olas provocan que las ms grandes desgracias se hundan, dejando espacio para respirar, tiempo para concentrarse en la mayor desgracia de todas ese bendito instante- el final de todo. Pasar por todo ello y salir no salir ms all de ello, por supuesto, sino algo as como a un lado. Nada de ese sinsentido de llegar a la otra orilla: sino llegar al punto en que puedes pensar sobre ti en tercera persona sin estar loca. Me he despertado en la maan, y he pensado, Bueno; ahora ella se est levantando, y ahora ella va a ver qu le sirve -los ojos, por ejemplo- Puede ver? Puede! Bueno, bien, supongo; tanto mejor. Ahora ella va a probar todas las otras cosas las articulaciones, la la cavidad bucal, y ahora va a tner que hacer pip. Qu es lo que har, ir por el andador? Arrastrarse de silln en silln, de muro en muro? Va a llamar a alguien -quien sea la ms mnima idea de que podra no haber nadie por ah, de que ella no est emitiendo sonido alguno, de que tal vez no est viva es decir, acaso alguien se ha dado cuenta? Yo puedo pensar sobre m en esa forma, lo que quiere decir, supongo, que sa es la forma en que estoy viviendo -fuera de m, a un lado. Es eso lo que quieren decir con aquello? Estoy fuera de m? No lo creo. Creo que se refieren a otro tipo de placer. Es muy distinto saber que te vas a morir, a saber que te vas a morir. Lo segundo es mejor; se aleja de lo terico. Estoy divagando, verdad? (Gentil; la cara de frente.) Un poco. (A B.) Bueno, hacemos eso a los noventa, o lo que sea que se supone que tengo. Quiero decir, esta nia pide paz! (Al pblico otra vez.) Algunas veces, cuando me diespierto y empiezo a pensar acerca de m as -como si estuviera mirando- de veras siento que estoy muerta, pero que sigo adelante al mismo tiempo, y me pregunto si puede ella hablar y temo y y luego me pregunto cul muri -yo, o aqulla en la que pienso. Es un asunto bastante confuso. Estoy divagando. (Un gesto para detener a B.) S, lo s! (Al pblico.) Estaba hablando acerca de qu; llegar al final de esto, s. Entonces. Ah est.. Ustedes preguntaron, al fin y al cabo. se es el momento ms feliz. (A mira a C y a B, extiende las manos, toma de ellas.) Cuando todo est hecho. Cuando nos detenemos. Cuando podemos detenernos.
33

C B

C B

B A

Tres mujeres altas

34

Edward Albee

Tres mujeres altas se estren en 1994 en el teatro Vineyard de Nueva York bajo la direccin de Edward Albee.

34

Potrebbero piacerti anche