Sei sulla pagina 1di 37

-t,:.

:,' f[
ff
r$ee;cre luns luuaire 16 lnugu lfuasa u1 JsO ?lJsqsnv u[ nss tzalfua rl urncard graJlp uutloodranrl nes zeuopuol !l!gro^ Inpelslp gS erareoep 'plca1 u1 rou tuoundor d ec eaaa ip *rflp srolser? e{unuord Fg3un ,lfseccV u, aca[gc nss '!!lusra^uo, sep glgne w4rc14 orps p.I .gcrsurer g-l
!S

o l!tuEls

. ----, F*rl{uoo "xe ap ';o$uclput

lnzec ul0p0A cs nu erec) nSor nc.tr.rpd1l..{. lnuuas gdnp lz@uun arBJ tn}xal

'llfPodordlauneera3nPe4 uuoJuor teulszar elnqer1 gngfgcraxa pc (Hers nSor

'lZ.3d

z1 .E e$ca1

ut !6 pppq elsa n$praxa tsece

ug

gn:gde Br.ualqord

'lou elu!^n3

'l1$nsu1

;eclleuru8 r$ ;ecgxel tnlnpuelsu .eaJBcUuoA ruluad

nglgc.rax3

al! c! I s!J apDJoc ap

ut

tdt t c alDuqcut

.a:apiE iqwq acgfieads alocyowol8 alaill ,t2 saro rttr4 .uwas ,t|sa\o D7

Inpnu

:auuas aleJeol?uun lulglut

dal :opur8ed

eaur8reut a4

cu ajutorur transcrierii
cuvinte:

fonetice gi a expricafiei pronunfafi cu voce tare gi clar

shopping shop street railway train station church tower house door

-cumptrrtrturi -magazin _ stradtr feratd _ tren _stafie cale

>Jgopin(e!

> [sopin{e}; >

>hopl
>[stri:r]
> [reilrei]

hopl

':

> [stri:t] > [reiluei] > [rrein] > [steign] > [tsa:rtq]

>[trein]
>[srei;n] >[t5i:.tg]
>[taLrar]

_biserictr
_ turn

> fraLrir]

_castr -u;e

>[haus]

>[do:']

> [do:']

Pronunlali cu voce tare urmtrtoarete expresii ln limba englierZ:


church tower > [tga:ttg tauatl > [reiltrei srei$n]

> [tga:rtg tauar] > [rei I"ei srei$n] > [gbpin(g) srri:t]
> [stri:t do:r]

railway station
shopping street

> [5opin(-e) srri:r]


> [srri:t do:r]

sfeet door

si

exerstrm noire cuvintc

fiind atenli ra pronunfic gi scnsur ror in limba rominl:


> igopin(g\ > hopl > [srri:t] > [reiluei] > [trein] > [steipn]

shopping
shop street
lla;ilway

cumptrrAfuri

i. r

train station church

> [t9a:rtg] > [tauar] > [haus]

towcr
housc

door

2 [do:r]

- magazin - stradl - cale feratl - tren - stalic - biscric^ - tum - casl - ut5

cwdntutai care deltne$e un tucttt ,au o nofiune l"ain eo unur substantru) str un rrtrcoL Artrcotur nehotnrdt t rc aflr inaintea *fy,.despre care wrbtm ta modut generat. Corespunde ut, o, dar de multe oi nb nu rc traduce ln timba ,r;O;;,;;;;#; lucra concret, folosim in*iwea nbstantiwtrui ttrcorur hoair,it tbc,.

,:ly,Y.:::=*!?

f* iE

Yf:!:fr:::,

-t-

Articolul hotdrdt the se pronunld [Dt5] . Acest sunet nu existd in lintba prontmld ca ,,2" ut limba intre dinli- Prorutnlali ,,2" de cdteva ori. Acum, Jdri
simpi vibrayiile cor=ilor vocale.

gura pulin mai intredeschisd. pronunlali ,,2" cu limba intre dinyi, rett.dgdnd limbta inul in care s-a prodtc sttnettil [D']. Acesta este un strnet sono4 puraid degete,li'p:j

Exersali cuvintele in limba engleztr


a shop a street
a train

I,

> [a ;op] > [a stri:t] > [a trein]


> [5 sreisn]

the shop the street the train the station the church the tower the house the door

a station
a church

> [3

-r r$a:

r$]

a tower
''ll::'
l:;:::!
:'

> [a tauir] > [5 haus] ,r>[a0o:


I

a house

;..;:
:.l

a door

r:

Acum in alttr ordine:


-:r.
::''rl

the
a

door station train shop

> [D'a do:']

a station
the church
a train

.:

house tower

> [a haus]

the
a

, [D'i srei$n]
> [a tauar]
> [Dzd trein]

a shop the house the street the.tower


a door

the the
a a

> [D'a

9op]

street church

> [a stri:t] > [a tqi:rtg]

S[ repettrm inctr odattr cuvintele, in altil ordine,


tare urmetoarele cuvintel the house
a station

[Dza haus]

casa

> [a srei$n]

sta;ie

a door the tower

I [e do;r] , [D'i tauir]

ugtr

turnul

-4-

the shop

a train
a church the street

> [Dzi gop] > [5 trein]


>

[i

rga:rtg]

> [Dzi stri:r] > [a haus]


: r^Z-

a house the train


a shop the station a tower the church

1U

r trernl

> [a top] > [Dta srei$n] > [a tauar]

IDta rgi:rtq]

a door a street

> [a do:r] > [a srri:t]

- magazinul - un tren - o biserictr - strada - o casd - trenul - un magazin - stafia - un tum - biserica - ougtr - o stradd

A[i vlzut deja de mai multe ori cuvintete noi, deci sigur le vefi
o
castr

recunoa$te pe toate,

> a house

I [i

haus]

uta un magazin
stalia

> rhe door > a shop

> JDta clo:t]


> [i;op] > [D'i stergn]

ihe station

-5-

o bisericl
casa

o stradA
turnul

> a churclr > the house > a streeI > the toryer > > > > > ;' > ;, ;, ;, ;' ;,
a door the shop

Ii

t55:r'tq]

[D'a

haus]

Ii stri:t]
ID'e taLrit]
[a do:r'] [Dza pop]

ugA

magazinul

un tren
biserica

a train
the church

[a trein]

;oza tga:'tgl
[a taua']

un furn
strada

a to\\-er the street


a station the train the church tou-er the slreet door the shopping street

ID'a stri:t]
[5 steign]

o stalie
trenul

>

[Dza

trein]
tga,tg

ii,,:,
.. i rli

turnul de bisericl
uga dinspre stradtr strada de cumpdrituri gara

,
r

[D'i

truaj'
'1,.r: r
, ,.-.

[D'a stri:t do:r]i. ,i,


, -::;'-::11'
.. '.J:

, !

[D'a qopin(s) rt;i'tj


. t r:t::
]

the railri'al. station

1o'a reiluei steigid.

Iar acum vom invIla cdteva verbe- cu ajutorur tor, putem deja forma p.oporirii
Yerbul este un cuv1nt care

aprimd o acfiune, intdnprare, in timba englezd cdnd inaintea verbtilui nu std un pronume o"rroror'-fi"-;:;:,W poate sta particula to ltu], care indicd modul infinitiv. in timia ,o*,*u'irriii;i;;i ,....i; de particula 4 de ex.: a vedea, a vizita, etc.
Exena;i cu Yoce tare pronunlia urmtrtoarelor verbe, cu ajutorul transcrierii to
see

,iiii ',",;ii7 '11 de ex. avizit4 u a.rrr,iii, i

for.tiiilltj

;, [tu si:]

to visit to open

to enter

, I ,

fru vizit] [tu oupn]


[rLr entir]

- a vedea to see - a vizi[ a merge la to visit - a deschide, a desface to open - a intr4 a ptrtrunde in to enter - a vizit4 a merge la to visit - a deschide, a desface to open to see - a vedea a intra, a petrunde

y [tu oupn],
': l-ilr itirl

> [tu entl!-,


.

't...'t"
:l,';,'1:,

io visit
to open
to
see

1ftu vizit]
;, [tu
oLrpn]

1[tu vizit]','
> [tu oup.p].'

;, Itu si:]

to enter

,' [tu cntir]

in

to enter

-6-

,.i.*-,:r ' .lfJ.d-li-:.

in urmtrtorul exercitiu folosili verbele impreuntr cu substantiyele. Citili gi verificali traducerea lor! "u
to see the train to visit the station to enter the house to open the door to enter a shop

,o.j''iffi

> [tu si: Dza trein] > [tu vizir Dzi


steign]

a vizita stagia''I

> [tu entir Dza haLrs]

a intra in casl
a deschide uga
. :r' ..:;ll

lj

> [tu oupn Dzi

do:t1

> [tu enrdr i sopl

a intra intr-uri']
a vedea

to see the street


to open the door

> [tu si: Dzd stri:t] > [tu oupn Dzi do:t]

itrad;
l-.

a deschide u;a

to visit a tower

> [tu vizir d tauar]

a vizita un turn

A1i reugit sd invdfafi cuvintele? Cu urmtrtorul exercitiu vtr putefi verifica cunogt in englezi urmltoarele expresii:

a intra intr-o biserictr


a deschide
uga

> [tu entlr a tgd:rt5] > [tu oupn


Dza do:'1

>

to enter a churiii

> to open the dooi > to see the tower':


r:::,$

a vedea turnul
a merge la magazin

> [tu si: Dza taudrl > [tu vizit > [tu entdr
Dza ;op] Dza stergn]

>

ro visit the shop'.

a infa in stafie a vedea o casl


a vedea strada

> to enter the stati


to see a houser:
,*,i _{j

> [tu si: d haus]


> [tu si: Dza stri:t]
este precedat

> [o see the street


de pronume

fn limba englezd, cdnd un verb nu std in sine.

q.:

eu, fu, noi, voi, etc.

Si invtrlim

cSteva pronume personale

in limba englezL

Atensie: in limba englezd you inseannd gi tu,

si

Dvs.

t you we you they

>

[ar] [rrr:]

> ['i,]

I
>

[iu:]
[Dzci]

-eu - fu, dumneavoastri - noi - dumneavoastrl, voi - ei, ele

I
you we you
they

> [ar] > [iu:]

, ['i,]
1[iu:]

;i

,'i.

> [D'ei]'i

-7 -

limba englezr, avem nevoie de cuvinte

ca: '

i:..i

> >

[oli5n]. Iofn]
[o: lue iz]

> [evri dei] > [c'ri ,or'nin(s)J


> [scldim]
Str repetdm

in fiecare dimil
rar

incl o datd:

> [oti5n]. >


irilfiecare zi
dimineaftr

[oth]

[o:lueiz]
der]

always
'

, 'r: ..: l!''l'

,,,1.1",.1#

> [evri > [evri >

,no,tnin(8)]

[seldam]
il!,1;.i

taulr]
+1-1',,[9

always see the train.

> [tri: o:lueiz si: Dza treinJ > [iu:


deil otrpn Dza do:r evri

{#v,.:

'ou'open the door every day.

;,';;.1;.

1r:..::'

il
.

Exersafi cuvintele noi:

'

-l'rri!: i n
lii'i:.r;

'

(eu) v6d
I

llsee
>
) or.l open

> [ai si:]

.t:i

:::::":I

i:r(tu) deschizi

>
.,'(ei, ele) YaiteazA

\\'e enter

rU. t: enra >L

'-r"

,;-".:

tltev r isir

-8:I \i,

..L 'ri

'iisgilnoi) vizitlm
,.1

> rve visit

"

(ei, ele)

inH

> they enter > I open > vou see

,-'r '' (eu) deschid


(tu) vezi

jt

*,

I
iE ,.

i,ii
+ai
!

-?.1

-&'i

tl

3i

*1
.1I
d, .-F

*f,
JF trN
ittl

-!+-=i. ,i.: -!
;,' :;r-

r' '
,

'i:ina:

i",

o.r,

,.

putem forma deja propozigii mai hmgi. RepetaF urmtrtoarele proporigi*

'

$rti,, we often enter the

railway ,

,itl [ui, ofn enrir Dztr reiruei ,-,-j, intreni Noi) ^r^r. steign End ai si: Dza

treinl
You always open the
and

9i eg ved

I enter

.jt; '
,:
'a-.

door ; the house.

[ru: o:lueiz oupn Dzi do:r End ai entar DzI


hausJ

Cfu) deschizi u$4 si eu inbii

-9a

LBCTIA 1. - PARTEA A DoUA


in continuare vom
entrance

Suneful ,,a', aflat in silaba neaccentuattr > [entrans] .

> [ka:']
Semnul

magintr, autom

afrat.ra snreitu I r, i," ::::1 cdnd acesta ",,a,,ti este urmat_ de-un alt cuvdnt ;;;';;: rcst nu se pronunfi: > [ka:'].

[a:] se pmnun]tr ca un ,a,, lung ca in cuvintul n

*T:::

-.

;,,il;:

bus ? . woman

> lbasl

; #,,111'rr*j. r+l

autobuz

>[uumanj

Fifi atenfi la prima silabtr accentuat* > [uurndn]side-walk

femeie

i1,.:,; __*Fotuar ;bu ,,, i Acesta este un cuvint american. Accentul cade pe oe prima r iiiil ir. aceea ,,e"-ul de la sfrrgiitul cuvdntului nu se pronunf* ,'tra'id

> [sa:iduo:k]

utu4r

>
:,i. i
;Bl-

rr.r.,

Io,

lOrrorn'--,1

'. Se accentueztr prima silab* > lbiidinrsJ.

cltrdire
_l'rg''

..

.'

nremcreir^r este ..+6 mai lung Premer8Etor -^: r- gi rnai moate: >
the apartrnent

nu--se pTgllunp,

'

tbildi;i!apartamentul
.

iar ,n*

> [D'i ipa:r'tmdnr; _

i:.1.:.1.

$i acesta este un cuviant american. Accentul cadd pe silaba a;;i Dactr substantiwt pronunpt incepe cu o

1rt;":,*:ii:g!* > [in ipa::tlnanil.


..
boy

TI1.TI_"]:,

:*" -a. T:se afle,an.-[5[i,


ir precede

";.-rr;;i; ; o;",;;; r;,1.;;;; ;

vocartr,

,"

o**
-

ururarea

> [boij

bliar

-t0_

Citili cu atenlie
the entrance the car the bus the woman a side-walk

transcrierea fonetictr! incercali str pronun[afi cuvinrele

.frr, iH$

tDji enrrinsl

ID'i cnrrins]
.

> lDza ka;,1 > [Dza basl

> [D'a ka:'l > [D'a bas]

ID'a

uurnan]

ID'a

t'unrIn]

> [i

saidtro:k]

> [a said"o;kl

a building
an aparfment

> [e bildin(g)] > [5n dpa:rtmdnt] > [d boi]

> [5 bildin(s\ :; > [an 5pa:.ltnrdnij


> [a boi]

a boy

Exersafi pronunfia noilor cuvinre, fiind atenli gi Ia sensul lor in limba romdntr:
entrance car
bus

> >
>

lenrrans]

intrare
magind, autom autobuz femeie

',i

[ka:r] [basl

woman side-walk

> [uuman]

building
apartment

> [saiduo:k] > [bildir(e)] > >


[apa:rtmanr]
[boiJ

_ trotuar

cltrdire
apartament btriat

bov

Citigi cu voce tare urmEtoarete propozifii in limba englezA:

I see a car.
You often enter the building.

(Eu) v5d o ma

> [iu: oth enrar Dze


bitd in(g)l

(Tu) Intri des ln

They always visit the woman.

>

u -. umanl

[Dzei o:ltreiz r.izir Dzj

Ei viateazt
femeia.

seldom see the

bus.

> [ai setddm si: Dzi bas]


[ui, si: Dzi boi evri deij
Dzi ipa:rtrninr evri mo:tnin(9)]

(Eu) vtrd rar

We see the boy every

day. ,

(Noi) vedem
ftecare zi.

You enter the apartment


every moming.

> [iu: entit

(Tu) intri in
fiecare dimi

see the side-walk.

They see the entrance.

> [ai si: Dze saidiro:k] > [Dzei si: Dzi entrans]

(Eu) vld

Ei vdd intrarea

-il-

Acum urmeaztr cdteva verbe noi. Fili aten{i ra pronunfia corectrr

rvalk to go to have to look to drive to go to to look at


to

> [tu uo:li] > [tu ooLr] > >


[rrr hEr,]
[rLr luk]

> [tu drarv] > [tu goLr tu] > [ru luk Er]

- a se plimba, a merge pe jos - a merge - a avea - a se uita, a privi - a conduce - a merge la - a se uita, a privi Ia ceva

to walk to go

to have to look to drive


to go to

to look

at.

Pronunlali clar propoziliile de maijos:

I often drive

a car.

"

> [ai ofn draiv


house.
hausl

a ka:r]

(Eu) conduc

des

..We always go to the

, ['i, o:lueiz gou tu Dri


>
[Dzei hEv an ipa:rtnrint]

(Noi) intotdeauni pdnl la castr.


,
,,

They have an apartment. You seldom look at the


side-walk.

Ei auun
Privegti rar

> [iu: seldam luk Et Dzd


saiduo:k]

have a car.

Am o ma5intr. :;l
Ne uittrm la clldir
fiecare

We look at the building every day.

eyri dei]

zi.

''.-::

Iatil gi alte pronume personale:

-el
-ea

- t2-

in propoziyia la tintpttl prezent cltrpd pronuntele personale he, s,e ,o,, inloctriesc, verbrtl primeSte ternrinalia -s.
he drives she walks

,,,iii}
.r,,ji

> [hi: drair,.z] > [5i; tro:ks]

ea se plimbtr

Repetafi propoziliile de mai jos gi controlafi_vtr pronunfia:

The woman often drives


car.

> [Dzi L,uman ofn draivz


ka:t1

She looks at the every morning.

building

> [9i: tuks Er Dza bildin(c) evn mo: ,nin(_o)] > [hi: si:z Dze ka:t1

He sees the

car.

(El) vede miii

Dacd inaintea verbultti to go -rrd prorutmere personarshe sarr nr, otuir"i ,ot sunet de legdnrd -es. Acesta nu are nici tm rol in pronunlie.
he goes

-ji'ii!,
.:':i

> [hi: gouz]


se schimbd:

el merge

$i verbttl to haye
he has
she has

> [hi: hEz] > [qi: hEz]

el are
ea are

Pronunlali clar propoziliile urmtrtoare: The woman often goes to


shop.

> [D,a ,,umin otn gorrz tu a sopl


> [Dta srrii hEz . ,u sa/o o:k |

Femeia merge

g an.

The street has a side-watk.

e evri
bas

_
_

Strada are

r;:

.:

She goes to church every

:_.day.

> [5i: ,eouz tu tgd:rtg

derl
steisn]

Ea merge la
frecare zi.

I seldom go to a bus station. > [ai seldam


He always looks at the

gou ru a

(Eu) merg ra1

autobuz.

: apartment.

> [hi:

lueiz luks Et rtmant] dpa:


o:

Dzi -

El se uitjt
apar&lment.

The church has a tower. The shop has a door.


We see a boy and a woman.

tauirl > [Dta gop hEz i do:rJ > [D'a tgu,'tq hEz d > [ui: si: a boj End
utnan
i

Biseri.,

*.

uii

n4agazinut arJ

rU

Vedem un fcmcic.

-13-

In expresia to go to church (a merge la biserictr)


articol.

-,.),,

j::i1!

inaintea ctrvdnltitri church

ri

Repetati de cdteva ori urmtrtoarele propozilii. Veli vedea cA in curind le vefi inv6p.
Peter often goes to Bucharest. He goes by train.

> [pi:ri'' otn gouz tu bucdrest hi,


trern ]

When the train enters rhe station peter looks at rhe buildings. He has no car, so he walks.

[".n

Dzd trein entarz Dzd

luks Et

D'i bildin{e)z].

.,"on';'il

, ij
'.r
.

[ri:
a

hEz nou ka:' sou hi; uo:ks1 l:i


j.l

He sees a church tower, The tower has


door.

> [hi: si:z a tg5:rtg tauer

do:'l

Dza taudr'ii t;

He visits the tower and looks at Bucharest.


Then he goes to a shop.

> [hi: r izirs Dzd tauir >


[Dzen hi: qouz
tLr

'i

End luks Ertb

a gop] te

ri,
to go by by train by bus by car
no
so

veli

tr"tf"-ti
s"'b"fi : ' ,^:iI!*
.,,.-$
"ir+f

>

[tLr gou bai]

a ctrlItori, u

> [bai rrein] > [bai bas]

cu
cu

trenul
'a'

> [bai ka:r] > [nou] >


[sor"r]

autobuzul ;.l-ij cu ma;ina - "'15-r


:.
,'.

nu, nici un, nici o

when then

> ['.n] > [Dzen]


car.

",

He has no

> [hi: hEz nou ka:r]

- astfel, aaaal.4{ - .a,,d;atil";i;ti;i .;'


'..::.:.'::
..

,'r11r"t..'

-':

atunci, dupl d6L;:


...'l.r-' .' ,;}l.i.:l

El nu are magini.

by bus

semnif caria ctpdntrrhri na este nu -ra,/ nici un, nici gi o poare irtdcpti,,iii"fi negayiei- De aceea propo:ilia He has no car o ffadtrcem: Nu are o1 .rsi';

lnici

sigur.

Dacd mai gdsili cuvinte necunoscute, atunci recitifi prima leclie qi acoto ,q

+ii

Dtpd cttm ali ptrtttt obsertta, in cazti cuvdntuluibuildings semntrlpturalului #i este -s' Aceastd reguld esre varabird penffu cere mai mttrte crointe.{.i,i
shop street

train tower
car

- magazin - stradtr - tren - furn - magind

shops streets

magazine

- strtrzi
- trenuri - turnuri - magini
>

trains towers
cars

[trernzl r J , :-i.'; /,.1+


i.i

> [taua'z] >

-i.,,{

..jihik

[ka:'zl
verbe.

1itil

.::.1-:1

Pentnt pronunlia terminaliei -s sttnt varabire acereasi regttri ca si ta

jti

Acum str exerstrm din nou cuvintere! Rostili cuvintere cu voce tare gi fi1i ,,.nti*ii vd vefi intilni aproape cu toate cuvintere care se gtrsesc ?n leclia a" ari,: ,.[E*
turnurile

ID'a

taudrz]

> the torvers

;a

el merge

> [hi: gouz] > [an dpa:rtmdnt] > [pi: si:z]

> >

he goes 3n aparlment she


i::

, I

un apartament
ea vede

sees

'
,

trotuarul
:

> [Dte

saiduo:k]

a se uita, a privi la

> [tu luk Et] > [5 bilain(e\

>to
> a building' ,!
to drive a car,
the shopping no bus

o cltrdire
a conduce magina
strada de cumptrrlturi

> [tu draiv

d ka:r]

[D'a

gopin(8) stri:11

nici un autobuz
apoi merg
a privi turnul femeia privegte des a merge biserica eu am maginile

> [nou bas] >


[Dzen ai gou]

>

then

go

.::

.,,,

> [tu luk Et Dza tauar] > [D'a


uuman

to look at the
the rvoman

ofn luks]

>

[tu gou]
rge:rtq]

to go
the church

> [D'i

> [ai hEr'] > [Dzi ka:rz]


>

have

the cars

-15-

,..

1;,

: "

.
i,

l' .. .
,

astfel intotdeauna
usa Dtsencll

>

[sou o:ltreiz]

, IDta rgi:ttg do:'] >


[Dza boi]

,-.1:l

bliatul
o stalre de autobuz
,
'

.:l''.

::
".'

':..

.'

> [a bas srei$n] >


[tLr

j.'i; ',
',r:,f

i:,,t.:-:..

!i:i,,i a vizita casa


;

vizir Dza haus]


a bas]

;l,i:.;' rn tren si un autobuz .; i-i'-i1...


..?ri-i;,

> [a trein End

r:r::
...;i{i';r:'
'.{iiri:1
,

vedem in fiecare zi

.-,1';.r; Aara

> [tri: si: evri dei] > . ..u er sIe/$nl


[rert

'.:+.i,'l

;:;i.
:.

Citifi urmltoarele cuvinte! Vocalele din aceea5i coloane, scrise cu litere ingrogate,
acela$i sunet:

lel
then enter entrance

le,l

fain
station
they

[u,] car
apartment

[ou]
so

lail
by side-walk drive

no

16

1.

RECAPITULARE
Reguli gramaticale

l.l.

in limba
a

englezA articotele stau inaintea substantivelor:

l5l

articol articol

the

lD'il

1.2.

Arricolul se schimbtr inaintea substantivelor care incep

., o ,#

in acest caz,,an devine.an-[dn]

iar articolul hotlrit -the- se pronunli[Dzi] . a bus [e bas] an aparfrnent


the

car

[in

apa:rtm

1D'a ka:']

the entrance

[Dzi entrdnsJ

I.3.

Dacd inaintea verbului se afltr pronumete ,I, you, we, they,, sau: lnlocuiesc, atunci forma verbului nu se schimbtr.

see you see


I

[ai si:]

[iu: si:]

- eu vtrd - tu vezi

see they see


we

['i: si:]
cu titertr

[Dzei si:]

Pronumete personal

,I- - ,eu,'se scrie intotdeauna

1.4.

Dactr inaintea verbului se afltr pronumele ;he" sau ,she,, saui lnlocuiesc, atunci verbul primegte terminafia,,-s.

;,,,;,:

she visits

[gi: vizits]

luks]

ea

vvt

he opens the woman looks the boy walks

[hi: oupnz]
[DzI
uumdn
uo:ks]

-cl - femcia i

[Dzi boi

I.5.

ln capl verbelor,to go, gi ,to

,shc": hc goes [hi: gouz] - et mcrgc shc has [5i: hEz] I go [ai gou] - eu mcrg I havc [ai hEv]
1.6.

precedale de pronumcle nhe, sau

have. sc pctrecc Ai o al0l schiml


,,,

,r,ij

boy. I see the boy every day.

Cuvintele,,oftrn, always, setdom" stau inaintea vcrbutui. ln schimil moming" sc gtrsesc ta ?nceputul sau ta sfdrritut propoziliei, :every I often see the _ Eu vtrd des briatrrt ;i 1.,:.*

'i, Ved beiatul in ln ficcarc fierue zi. zi.'11,

bliatul. '

'

-17

-,j.,.jJ ! ir:r:ri

1.7.

Particula,,to" atunci cdnd se afltr inaintea verbului, indicd ca prepozilie inseamnf, ,,|a, in, spre". to the hotel - la hotel to
see se

infiniti"rl,

d;f;i

a vedea

1.8.

Pluralul substantivelor
a building

formeaztr prin adlugarea terminaliei ,,-s":

buildings
towers
cars shops

a tower

a caf a shop

Pronunlia Dactr un cuvint se termintr intr-una din consoanele surde. (de ex. atunci terminalia ,,s" se pronunftr [-s]. Daca un cuvint se termintr intr-o sonor6, sau intr-o vocal[, atunci terminalia ,,-s" se pronunll [-21. [-s]
looks
L-.1

"lt'i,it tofiS
']rt.1

ILrks]
Iuo:ks]

drives
has

[dran z]
Ih Ez]

walks visits
shops streets

[vizits] hopsl [stri:ts]

opens

IoLrpnz]

towers
cars

Itau['z]
Ika:'z]

IatI

cdteva exemple de consoane sonore gi echivalentele

rom6negti. inletesul diferA datoritd faptului sonor, apoi surd.

c[ acelagi

sunet se pron

Controla;i in care din cazuri vibreaztr corzile vocale gi in care


b

.rruri

nu

babl
vate
dare gartr

papa

v
d g
1,10. Duptr

f
t
c

fatd tare

carl

..,

cum afi putut observa existd o mare diferen|tr intre timba scrili vorbittr. unele sunete nu se rostesc clar, doar cele din silabele accentuatdl lucru are o semnificalie mare gi in pronun;ia propoziliilor, vocari"i

accentuate este

tip[rit

?ngrogat de ex.: [entrdns].

Alte semne pe care le intilnili d+a lungul lecgiilor:


La pronunfia sunetului ,,rI ln englezl limba nu vibreazi, iar ,,r"-ii la sfiiryitul cuvdntului se pronunlI complet. doar in cazul in caii urmat de un cuvdnt care incepe cu o vocaltr. ln transcrierea am folosit notalia [r] .
DZ

Este varianta pe care am folosit-o pentru a nota varianta ronoA'Il gruputui,',th" din limba englez[.

t8

,'-_.#t

3:'-

1. TEMA PEF{TITU ACASA


Rezolvali gi trimiteli pentru verificare urm[toarele exercilii!

Traduceli urmf,roarele propozi;ii in limba romdntr:

L 2. 3. 4. 5. B. I. 2. 3. 4, 5.

I often go by bus.
She has no car. So she visits the boy every day. We have an apartment.

He seldom goes to the shopping sreer.

Traducefi urmtrtoarele propozi;ii

ln limba englezl:

B6iatul deschide rar ura.

(El)

se

plimbl intotdeauna la tum.

Ai (o) magin[.
(Eu) merg des cu trenul.

(Noi) vedem cltrdirea.

Alege;i rtrspunsul corect gi ?ncercuili litera coresp unzrtoare (existtr un ,#frff rtrspuns vvrelt, rayerri -*...: corect, Lrg de g,f.. ex.: 1.4 l,.da a,s, 2.c, gtc.). :-':i

etc.).

l.

,-

Care estc.cuvdntul

la

-,

care uttima litertr sc pron,nftr

[-zJ?

,,*

a. side-walks b. shops c. stations ',' d. streets 2. Care cstc propozilia corec,tl? ?. I often go and she go.. ,/7.-!--)ge has and shc has. ' c. We scldom gocs and hc g9g. d. I took and wc lookg.3. Care cstc propozilia g;e$tn '9 Shc has an car. b. We havc a car. c. 'l\ey have M apafirrrzr.. d. He has a car.

l t
It
,l

-t9-

LECTTA 2.
SA incepem

rARTEA

iNrir
hotel
camertr fereastrtr

cu noi cuvinle!
>:.i.'-tl('

hotel room

window
restaurant

restaurant

frafTic

circulafie

bicycle
school

bicicleti
gcoall

factory

fabrici" uzintr
birou, oficiu

office
Pronunfia sunetului

'E] este o vocat[ care nu are corespondent in rominf, (vezi gi la pagina 9). Se situeazi intre,,e,'fi ,,2'. Se pronffi ,,e" cu gura deschistr larg ca pentru,,?,'i ) iir.Erl,,, > ltlkriril S

S[ exerstrm
school

gi

office
factory
restaurant

- gcoald - birou, oficiu - fabrictr" uzintr


restaurant

hotel
room

hotel
camertr fereastrtr

window traffic
bicycle

'

circulaIie biciclettr

-20\--

':

'

Duptr terminarea exerciliului urmdtor, cur.intete noi vtr vor tare cuvintele de mai jos!

fi

deja cunoscute-

fabrica uz;ne Iru:m]


camer5

I
Ir-u:

I
-- restaurant

rtl.

rndou]

fereastrf
'

'"'r-: o:'i
.

ItrE fik]

cinculatie - t*:-l,l
f ..\:

-' ... r.' IF!'$-titrtii,;]i I


.-a\,r:.,:-jt1, \,t1

'' :'-""' .-- olTice


...- ie

Ires riri

t]

' resEurant j

9: i

.' :.

IreS ..i

-..;-:,

biroq oficiu

Iof-1sl

school

hotel

birycte

I > [baisikl]

gou tu Dza

IT

-2t

'ilg
It is an offlce.
i

,,acesta este" sau ,,acela este,,


gi

in ,,r6u

"nr,"*

r"

r*1ffi
Acesta este Jir Acesta este ufi

Citifi urmltoarele propozilii

incercafi .e te truau."1i.

> [it iz in ofis] > [it iz i


steign]

{;

It
:

is a hotel.

It is a station.
Urmeazl din nou cuvinte noi:
m near
.l

Aceasta este

ii

> [in] >

ln
near

>

[in]
[nia']

[nia']

>

' - ?n, 14 inluntrul. -l ..i.! - Aproape, ln preajm4


-.:+ts

also

> [olsou]
> [not]

also

> [olsou] > [not]

- gi, tot aqa gi


-nu

not

not

nla

.-r

> [its

restdiint]

Accsta cste un Acesta este un


n la

> [its dn ofis]

> lDzedrz
stei$nl

sku:l

estc o gcoale

-u.rnclou > [Dzeir 4 a ru:m]

-22
x-:-,
r -.:-:

--...---

vtr pronuntia!

in urmtrtoarele propozi;ii veli reg[si cuvintere gi expresiire noi. citili pr"o;; i;l$
^

There's a hotel near the station.

> fDzedrz d hourel niir Dzi [iu: olsou si:5


[its not tr sku:l]
ka:r]

:;'-j

Este un

toiJi

:l
I

apropierea sta

iYou also see the


not I ;ft's :l i
school.

car-

$i tu vezi

_.

i,There's a boy in the house.


--*4 .: - :.

[Dzearz
hausl

boi in DzI

$i in urmdtoarele propozilii vefi intAlni cuvintele noi. incercali str le traducefi in limba englezA:
Este o bicicletd
g.I li

in

cltrdire. >

.:;
'.1 ,-'

.
des bdiegii.

There's a bicvcle in the building. often see the boys.

>

fDzed'z 5

bildin(c)

--:;:

b;i;
.i'--:

' t'

li:.$.*

{=#Id
l

>I

LIM"rg..n intotdeauna in
japropierea gcolii.
1--=

>
>

c'-., .=-'-

We ahvays go near tlre school. She also visits the

$i ea viziteazA in fiecare zi
femeia-

T= Y

rvoman everv dav.

- eu sunt > [ai Em] I am i'-:;a : ::? you are - tu egti, dumneavoastr[ sunteli > [iu: a:r] you are ;.j 'nels - el este > [hi: iz] he is lffi = .::-l--she is - ea este .,. ,:it is - acest4 asta este (genul neutru) ye are - noi suntem '-.,'' you are - voi suntefi, dumneavoastr{ sunte;i , 1,u, u,l ;:; .,=.:1* they are - ei sunt > [Dzei a:r] they are ,tri:

Iam

;+i
'r..t.(

-23i:;
i=-: F'r:---ri-.-a aI-!r'.\-=.j-i::-'=---ri-.-.
.-:.;::-'1:::rl-.,l:F.:rl=aTi-r:.-.-\-!a: :l: :--,1:::rl-.

,l:*.:frt-=.5i\--i.a--!an

f :\\-_ r i-\-^T-.r:.)

Str exerslm verbul.

Citili cu voce tare urmtrtoarele propozilii:

I am in the house.
You are a boy.

> [ai Em in

> [iu: a:r a boi]

''

Dza hausl

Tu eqti bAiat.

.-

He is near the door.


She is in the street.

> [hi: iz niar Dze do:t1 > [gi: iz in Dza stri:t] > [it iz a ka:r] >

El este mngl ugli


.r.

Ea este

in stradl.

a-

,_,,.,.-:i--.%

It is a car.
We are in the building.

Aceasta este o mat

f i: a:t in Dza uitdin(g\

You are in Bucharest.

> [lu: a:r in bucarest] > [Dzei a:t boirl

They are boys.


Traducefi

Noi suntem ln cl
Sunteli in Buc

Ei sunt

blieli. -

in englezAurmltoarele propozilii. Nu

uitagi str folosili pronumete personli,

in

englezA pronumele nu se omite!

EI este in camertr(Noi) suntem in apropierea gcolii.


(Eu) sunt in birou. Sunteli la Bucuregti.
Ea este o femeie.

> He is in the room.

> Wt are near the school.


> I am in the
ofTlce.

> You are in Bucharest. > She is a rvoman. > They are in the
street.

Ei sunt in stradl-

.-'+'irS
,,':-.;:*i':1
a a -: .,r-: -1 .-.:a--F

Aceasta este o stafie. Egti aproape de stafie.

$i celelalte forme aie verbului ta be asentdndtor lui it is, se pot prescto-ra: Iam - I'm
you are
she is

he is

it

is

we are you are


they are

you're
she's he's

it's
lrye're

you're they're

Traduceli urmdtoarele propozilii folosind formele prescurtate: EI este in camerd. He's in the room. We're near the school.

Suntem in apropierea gcolii. Sunt in birou.

I'm in the oflfice.


You're in Bucharest.
She's a woman.

:r;

Sunteti la Bucuregti. Ea este o femeie.

Ei sunt in

stradtr.

They're in the street.

'::1:l Aceasta este o stafie

It's a station.
You're
4-e.gr

-ic,r

fu

eqti in apropierea stafiei.

the station.

Acum sd invdltrm citeva verbe noi:

work get i.j: - to to know to wait to speak


to to like

I I I I I

1tu

ue:tk]

to work
.to get

[tu get] [tu nou] [tu


ueit]

> ltu ua:rk] > [tu get] >


[ru nou]

to know to wait

[tu sPi:k]

to speak to like

> ltu ueit] > [tu spi:k] > [tu laik]

I [tu laik]

Iar acum vom folosi aceste verbe. citili propoziliile in limba engleztr gi care lipsesc. Folosifi filtrul rogu!
Ea lntotdeauna obline cameri la

hotel.

She always hotel.

>

gers [gers] a

El a5teap0t des in apropierea gcolii.


Vorbesc rar.

He often > waits [ueits] neii

- [ seldom > speak [spi:k].


> w.ork [r'e:rk] in They > like [aik] the
1ys

Lucrtrm la Predeal.

Ei iubesc femeia.

Urmltoarele expresii se folosesc

des:

to work atlin>[tu ,,e:tk Etlin] to work aUin>[tu ,i,'k Et/in1 ueit to *'ait for >[tu fo:r] to wait for >[tu uert fo:']

to to like to
to speqk

>[tu spi:k tu]

>[tu laik

ru]

to to like to
to speak

>[tu spi:k tu] >[tu laik ru]

- a vorbi cu cinbl - a-i ptxcea si'id

Completali verbele care lipsesc din textul in limba engleztr:

ii pla.e str meargd la Bucuregti.


Agteptlm intotdeauna autobuzul. Lucreazi in birou.

She >likes ro [larks

tul

go to"B

We always >rvair lor [ueit He >rrorks in [ua:'ks

ioii]

,i

irt ,fr.;t

Exersali incd o dattr pronunlia gi rraducerea!

to work in a factory
to get a bicycle

> [tu u5:rk in a flEktari] > [tu get d baisikl] > [tu laik tu spi:k] > ftu ueit fo:r a bas]

a lucra intr-o
..

:",.:*
__

I 'ri

aprimi obiciclettr
a-i pltrcea
str
'
-

to like to speak
to wait for a bus

l" n

f.:{
,

.::F+

-if a attepta un autob . .il:::,(

to speak to a boy
to know the entrance

> [iu spi:k tu d boi]


> [tu nou Dzi entrans]

a vorbi cu un blia a cunoast.

intriiiX
;

4..,

in

acest exerciliu,

citili int6i textul in limba

sfErgit verificali traducerea gi pronunfia!

romAnd, apoi traducefi-l

ln limba
tu

El merge des Ia hotel.

.
'EI
se afld

> He often goes to


hotel.
i

the

> [hi: ofn gouz


houtell

iri

camertr.

> He is'in the room. >


She seldom looks at the
cars.

> [hi: iz in Dzi ru:rii


. 'i

Ea se uittr rar Ia magini.

-::i

>

[9i: selddm luks'b*i

ka{zl

Vorbesc cu diminealS.

bliatut in fiecare > I speak to the boy everv


mornin!-.-.-

intotdeauna primim camera.

>

We alrvays get the room.

EI Eteaptl trenul

ln.fiecare > He waits for the train


every day.

a.

-26

Merg des la biseric[.


Este aproapc de gcoaltrEste o fabrictr la Buztru.

I otien go to

church

II's near the school.


There is a lacrorv in
Buzar,r.

imi pla..

sA lucrez.

I like to rvork.
He also kno*'s the hotel.

$i el cunoagte hotelul.
$i eu intru in clddire in
fiecare diminea{i-

I also enter the buildins


everl'
m orn

ing.

Unele verbe ou aceeasi formd ca Si substantivele:

to walk
a walk

to work
work

&istd gi subs';tantive pe care

le

formdm din verbe:

i.:iito
,,...;

drive

driver

>

[dra;r'dr]

:i:_to

spe*

i!,.,.'a speech

','''Citili

urmtrtoarele propozifii:

'r:irJfis driver goes for a walk every day. ...We go to work every moming.
:ri'There

is also a speech.

ln erpresiite to go to work (a merge la muncd) gi to go to school (a merge la ''oticolul, ca gi in cazul expresiei to go to church (a merge la bisericd).

-?? '-----.-.:.:-t\ a\-!-\^.--r!--

latl

cAteva cuvinte nol:

... -t'[rno:'nin(8)1

,...i:+.ij
,i':I."..ir

mornlng

>

Imo:tnin(gl

dimi

1.,

in the morning

> [in Dzi , o, tn in(g\ > [i:vnin(s\ > [in Dzi (s). t:\'ntn "'l
> [red] > [uait] > lgud] > [bEd] > [faiv] > [tu:]
> [Dzea']

Iin Dze mo:'nin(g\


[i: vn in{g

clrmrneata
' ,'".a.itjlil

--

:i..nr-i-E

.:,:iiiri ,,1;:i_!"tH
':j

evening

seartr
:

ir.r;!:

in the evening

Iin Dzi i;r,nin{g\

seary (

red

> > >

[red] [uait] [gud]

ro$u
-:;;.?i.f-

white
good bad

alb

'
'

:-:

bun

> [bEd] > ffan] > [tu:]


> [Dzea']

rlu

. ,:l ,-l :li ':,

..::-ti

five two
there

.thei?l
adv&6
aceea se

Acum citigi aceleagi cuvintele de mai sus, in altil ordine: '-,: ,in the moming
':.'i,: fed

>

[in Dzd ,o,tnir(8)]

r-- ultut

> [red]
> [faiv]

:.,rogu

five

,: cinci

-,

gOOd

> [gud]
> [i:vnin(8)1
> [bEd] >

bun
seartr

evening

. '

bad

rtru

two , moming
therc

[tu:]

doi diminea;tr
acolo

> [rno:rnin(8)1

>[Dzear]

in the evening
white

>[in Dzi i,rrir(s)]


>

seara (cAnd?).

[uait]

alb

-28-

. I '.;.

,ir, ,$i goferul are o magintr rogie.


il l'l A..sta este un discurs bun.

''i
,,q. ,

2ltu,iJrnin(t).1

>

-Ir"

winfi'off5

,'';
.,:j:-:.

fiunctr 'i.-.

(l ! i -.-,.. 1-:,;.,,,, ii:ri'rfi,rl,.'r


-_

rea

-:

fihge turnul
,: ;. ..,,i-:
inagazinul

rogu

-:, l.:,-", :'.,:) ,,i


[bEd

ua:rk] ' ';'.

> bad woi[-* "*,,',,r,i'*'9{

*t i

>

[niar Dze red

tauar]

>

near

rhj

alb :.:: :

a uait tt > lin Dzi gop]

;i$litr

.*,ffi

:,^,].!n the whTG

;1f#gi _oimineali '-+'c


l;;.1

.,
_

[not in D'a

mo:'nin(8\ ,> not in th#


He's
ua:rk1
a

> [hi:z

d.bEd boi]

[gi: ofn gouz tu


[gud End bEd]

She ofteri

[hi: iz olsou in Dza uait

He is als6'in"
building.

bildin(s} ..

.,:-

[not in O'i i:rnln(g\


Jtu

ua:rk

in in ofisl

/'t

-29

LECTIA 2. - PARTEA A DOUA. ,iiirj:i,,,,.; ,.: .,

'',..t;
:; t{i,

invtr!.am cuvinte noi, doar repettrm ..,; i;fifr 1:'^'.::1i1" 1,,".1,"].lu Tui exercifiului de citire veli invtr1a ca_re esre srructura unei propozilii in lim6a';ii

Repetarea permanenttr a materialului asigurtr consblidarea cunogtinleloi'::# precum gi mobilizarea cu ugurinlA a acestoraDupd un timp

eforn:ri, totul va merge ca pe roate.

nu mai tr.i6iil3

)lc.r:; Citind cu voce tare invtrfati mai mult deidt a1i crede.

*,. ,Ja 1F citili

insugi pe neobservate expresiile gi construcfi4 Iecliile din ce in ce mai repede gi mai uqor!

ingrogate.

clar articuldnd corect urmdtorur diarog. Repetali exercigiur p6na c6nd# nici o gregeald. Dacd suntegi nesiguri in pronunlia unui cuvdnt. .irirri-llr-j sfirgitul caietului de curs. pentru u$urarea pronunfiei, am tiparit ,irui.r" ucl,il

Repekfi cu voce tare:


There's a church in the shopping street. I know the church. near the railway station. We go tf,r.J.,l ,lt,s

morning.

street!- r . ,..
gbes to school.

I often

go to school by bus.
.:.

T-\
I know
the driver. He likes the
-.":,.., .l,':._.-.'-

'

I go to work by bicycle. I always

li;'a'i

..'i? ,.:.a:1

see peier.

Hi

waU<s on

th;;j,

I'i,;f*X
Peter likes to go ro schoot- When haenters the buitding
"1. ",:.0."'- "'.-i' T He also likes to go to the hoter.
n

*,,

"#:t * ;* #;ilrT;"J'iJ h"!#;


He lcnoivi

rrv!'ror* i,
'

in"

;;i

:,;--,Fi There's a good hotel in Bragov. The hotel has a white entranA;. also has a restaurant; it's a good restau3n.t. I_work there. I like there. I go there in the morning.

Barbara: Peter:

John also likes !o go to the

etaurant. He goes there every dai

Mary:

You go to the restaurant every day. John waits for you in the often see you in the .' We go to school in the evening!

traffic.

-30-

:: , .:1 .,,{,;i; ::i , Acum repeta{i tot ce afi invtrfat pdntr acum. vefi observa cet a" ,gor *"rg3.] siguri in pronunfia sau infelesul unui cuv6n! ciuta]i-l in vocabularul de ii_'l
de curs!

Folosili filtrul rogu! Traducefi


faducerea:

in limba

engleztr urmtrtoarele propozilii


i1

incepe;i rezolvarea temei pentru acasr doar cind acest exerciliu merge fIrI merge, facefi-vItimp, citigi de mai mulre ori propoziliile, exena{i! Apoi

in limba

engleztr cu

filtrul rogu gi incerca{i sa ir{duceli ttitul-',ri

Barbara deschide intotdeauna uga Duptr aceea ea merge str lucreze.

>

Barbara always opens ih6_

{ ' ^

:,i

'::...

it.-'.\,
.'l-i

'Ea

cunoagte

iunca

She knows the;work. t'i={j

Seara ea agteaptn magina

> > >


>

.;i fu

In the evening she *ui."!* There's'iriffic in the stiEl


.
.. ,

'l1'

Este circulafie pe stradtr-

Beiatul se uit?i des la turn.

,!.".:'
.l{.

The boy often looks at'ihE

El vede doutr
Lui ii place

ferestre.

He sees'trvo u'indows-'* He likes to


.-

str meargd la tum.

>
>

[o'to

the
,i.,t;:i

Este o intrare roqie Ei una alblCasa este aproape de bisericd-

There's a red and u

*ftiid

>

The house is near the i'h


I

' 'Ei

merg des la biserictr-

hev olten

*"..trrefit

$i ei viateazd. biroul in fiecare ziDupI aceea ei merg cu maginaBarbara conduce intotdeauna magina rogie.
Ea privegte rar circulalia

They also visit the offiCe


Then they go by car. Barbara always drivei

Lui ii place s{ conductr maqina.


lntotdeauna deschid
uga-

in fiecare zi te plimbi la cttrdire.


C6nd te attept2tm privim circula;ia de pe
stad?L

> She seldom looks at the'i > He likes to drive a car.- > I always open the doo-i:> You walk to the buildii > When '"ve lvait for you
trafTrc in the

street. r?

j*

ea merge intotdeauna cu autobuzut.

Apoi ea merge ta gar5,

in restaurant ea vorbeqte cu bliatulBeiatul merge cu trenul in fiecare diminea$tr$coala este in strada stafiei.
Este Si o fabrictr

in apnopierea staliei.

> In the evening she ahvayS > Then she goes to ttre riitr > In the restaurant she sptja > The bo-v- goes Uy train-i > The school is in Statioii > There is also a factory!

-31

--l .

"Tom lucreazr ps6l6.

'' '
:';1

forn *'orks thcrc


The tactory, also hrs an olfiCiij
He alrra-vs opcr). tl)c

$i

fabrica are un birou.

El deschide intotdeauna biroul gi vorbegre


cu Peter. Tom

oll.e

aiili

to

Peter.

il

a$teapte des pe Peter.

Tonr olten u,airs

:'j,;-t'-{Aceasta este
!(:i\t

o fabric[ rea.

It's a bad thcrorr


John is not in the apafrment. He is in the shcpninr srreet.

i7'

John nu este in apartament.

El prive;te rar maSinite.

He seldom looks ar the cars.

t,

il

a;tept pe John in fiecare zi.

I llait for John eren,


Tom has

da.v.

Tom are o magind bund.

good c:r.
Ro,r ce

Acesta este un Rolls Royce.

It's a Rolls

EI are gi doul biciclete rogii.

He also has tr,'o i-ed bicvcles.

El vbiteazd

seara Bucuregtiul.

In the evening he r isits

BLrcha

.-., Prptr
gi

aceea merge cu trenul, vede hotelurile


t

restaurantele.

Then he goes b.r, train and sees hotels and the reslaurants. ':,:,i.

Citili urm[toarele cuvinte. Literele din


'''1 -'-lunet.

aceea5i coloand

tiplrite ingrogat, desemi

:. i':':[U.]

lel
hotel
restaurant

Iar]

[i,]
.

.'l

t' '

lschool room

like

evening/
speech

I
white five

two you

get
red

he
see

l.*,:'r-:-

::,2-lI ri ..,;
...' r: .. ,.. ..,, 1 'I i:,. +..r :'-':-r: _. -j.-11

,1..' '.tj.

este- in .tt engleztr ,r, rwrB este- sau.acela ,,Acesta Dsvv,q a.v rrtBlslil 5c prin.it uaoucc pnn ls" [ir'.i: se traduce ,tt.ts tlf.1: Prescurteazi

''.'l-'l*,!"

ygrbirc,-$1 frgcyent gi in scris , astfel scri

';: :.-:.' *or* " "':"' ' : ' -''a merge la tucry ,;,,r1. to sgl9'ol .'-, : : - a merge lu ;corl4 :..-r , , 19- .qo
to go to
'
.

to go to church .<

,r.,

i:1i; c:::

;.--r.- I :-: .--:f{'a --1+.i ^:'J.

formtr prescurtaiit elte .there'5-. '-.. There is a red car in the street
t.t .t1 . _. ;.

, :)!..
.

Este o maginl rogie in

Dactr cuvdntul ,there" st?i la sfirgitul propozifiei are rol de adverb'iJd

traduce -acolo".
She works there.
,r ':..1....:,.. \

.b

Ea lucreazi acolo.
:i

i..) ., :_ -:. - :.- .....,]:

Formele conjugate ale verbului


urmtrtoarele:

be- (a fi) gi variantete prescurtatti


we are you are
they
-1.<),

Iam : I'm - eu sunt you are : you're- tu e$i, dumneata egti ,


..heis
she is

itis

he's - el este she's - ea este :. ..: :,. . it's - acesta, asta este : .:.i
_,

;,,,, .1dum-.lpvoasH suntefi


,.
.:
.,

are =

they;i6

..:,::

l.

Eltz.s. ,unele verbe le folosim des in combinalie cu anumite cuvinte: l, 't i';: .:1i -_*!-'-rr.- to wait for - a a$tepta pe cinev4 cevi
i-,i!'.1.
.

to speak to

a.:

a vorbi cu cineva

.:-.=:1:'

to work

atlrn ;

'.,

a lucra undeya

He always waits for Barbara- .:i


We speak to

r. .i

El o agteapttr intotdeauiii
Vorbim cu Peter in fieciiJ

1:t*.'
,1.e.
=-a: :Jh.-=,l:..L:.-,::l: :-+ '

Pcter,lliry

&y:

:.

latA cdteva substantive formate din verbe:

-':r

. a.,?; :.'

todrive -aconduce to speak - a vorbi to work - a lucra to walk - a se plimba to entel - a intra ?n, a ptrqi in

driver
speech

gofer,

work walk
entrance

- munctr - plimbare - intrare

-33*
Tr-]=-a---' -: srf:!r-:<t+-:-----r1--:::i-T:r+-=\_::h_ s

2. TEMA PENTRU ACAS^f,

A.

Traduceli urmtrtoarele propozifii

in limba romintr:

I. 23. .. 45. 6.

Is he near the railway station? No, he always goes by busThe driver waits for peter-every moming He also likes to speak to Barbara There's a good restauraniin tiie hotet_

walk to work every

day.

.-

Traducefi urmdtoarele propozilii

in limba

englezir:

l. 2. 4.

Ea meige des seara ta re_staurant.


Vedem btriatul

in fiecare zi.

Fabrica este in apropierea oficiului.


Cunosc cltrdirea albtr-

5.

-.

* .1,-.:..:

Formali propozilii in limba'engiei''roiosina cuvintere de mai jos:

l. 2.
+,=i -!:,3i:-: .
-r:

like to, I, drive, car, a


the driver, often, speak to, we

) I'L
work L

.{r-

f1,-"pt,U

o^:

\.U. &-t*..^*

{-

=t.1=t-

3. 4.

by car, she, goes, every dty,to


has, windows, the

buitding

five ,-*."

tT.=-''
'

. 1:r::

-34-

':,;' ,' ,a

;i,,,vocABULAItUL LECTIILOR 1. $I
>
[5]
also aln
iI'.1:: '

2.

> [olsou] > [Em] >


[an]

an

::.;'f

.-. :. -. r.1 .:. ' ',,. t' rr." ir.,-

> [o:lueiz] > [End]


. . .. apartrnent
,'.:u .j-3Puffi ent-building

> lapa:ttmant] > [ipa:rtmant bildin(g)]

-.il ,.are
-t

,
>

[u,t]
[bEd]

iii

.'i

,'iUi:-Dao zr&2.)\-\' be

*fi'l
:

to :.:':'.'. .
;lt-r:,:'

-ui.,.

ii':::

'

Dtcycle

> [tu bi:] > [baisikl] > [boi] > [uitoin(e\


>
[bas]

tui,,-;bov

'6iair;to,n,
,;j .- l.
-

i:;:."'

'

,*i,;'t;'

iiIS':bus

'"!i$.91f.* station
-lQ-s'by i-'.- i-:-.'-

>

[bas sreisn]

rE{'car

> [bai] > [ka:r]

*;j',

church

>
>

[tsa:1$] [tqe:rtg taudr]

:1i1,'j'church tower

11::"aoor :sgqto drive


',fl ,rJ driver

> [do:r] > [tu draiv] > [draivlr] > [tu entlr] > [entrans]
> 1i:vnin(g\ > [in Dzi i,rnin(8)] > [evri]
> [evri deij > [ffikteri]

,'

5to enter

+{ai.6nfance

:. :-=

bvening

:':i' i11 the evening


:
3:+ CVIy

; '.' every day

",

factory

five

l> [faiv]'
> [tu get]
> [tu gou]

.-_. to get
i;'-, ------_ '

,:i ,,13

go

8o to ;. :.,.rio

> [tu gou tu] > [gud] > [to hEv] > [hi:] > [hi:z]
> [houtel] > [haus]

i..'..g*d
!;f)1.r,!,

: :..'-

> [ar] > [aim]


> [in]

> [ir] > [it]

> [its] > [tu nou] > [tu


ji--to like to

laik]

> [tu laik tu] > [tu luk] > [tu luk Et] > [mo:tnin(8\

:,r;rf

the morning

> [in Dza *ortnin(8)] r.-r> lnla J > [nou] > [not]

1'a::*:r,
-.,=a i.a.

Jt+, lot
-.-.

="0""t
:.

llo

f":!ltOffice
-;+,.--often ,_1|'*-to open

> [ofis] > [oftdn], [ofn] > [tu oupn] > [reiluei] > [reiluei stei$n] > [red]
.

:1

'

riE1-+farlway

+tg--irailway station

-36-:.-.-r-:

- --

).;'Yt=dt--a

ftEE::lit'-.t=r-r5rq:I
ti' ..1
,

:.-f-.+.

_,4-_j-:

..i,.

:';?'i:r

ii

festauranl

> hi:l > [9i:z]


> [qop] > JgoPin(s\ > [gopin(g) srri:t] > [saiduo:k] > [sou] > [ru spi:k] > [tu spi:k tu] > [spi:t9] > [steiqn] > [Dze]. [Dzi] > [Dzen] > [Dzear] > [Dze6rz] > [Dzei]
> >
[Dzeir] [tu]

',

(articol
atunci, acolo

ei,

ele i{j

- l. 14 spre,
z. rnttnrttvul

tower
"'Eaffic

tain
two to visit to wait to wait for

> [tauer] > [trEfik] > [trein].-.


> [tu:] > [tu vizir] > Jt,'.;t1 > 1tu ueit fo:r1

-37

.irij.ii.t:to walk
l{.;.=.-...
7., I

> [tu uo:k]


:

.''..

--.walk

> [uo:k]

-i--.... we

, [t'!] , ['ia.] , ['qn]


> [uait] > [uindou] >
>
rU uman] [

o,.= white
.,**as.rr

jL-.-windol
-

.'i::

,:

[tu

ue:rk]

.ln:rt*.lo work in/at


WOfk .'.r--;ri f.-_!l(i)
.;.

>itu ud:tk inlEt1


>[ui:rk] >[iu:]
>[iua]l

i.!;u
iC=or

you

ra -.,

l'ou"e

si*ror: =i'::,,,

Eiar:; &i ti 3
doud pronunlii diferite pentnt acetasi

..: :n':.8

oy""tdm *,;,!;::::7a1ri, !r:uvariante. l$--:tii: por fotosi ambelz


<: -r: '.' =!+: =r.-{Io38

";ffi;

., -_--.-r rtf-I CIo3t =


-Fia:]:

-. 1

-.

a:,:':ni:'
-'.
:

a!

t'

fil!,. -f i:
-t/.>
.
.

- 'l::.;?'-'

ii-...l::;

.-.

:--:

+-1:jl.o

-38-

Potrebbero piacerti anche