Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
04/05/02
SZLABANY DROGOWE
LADY-BE
Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret dinstructions et catalogue des pieces de rechange Manual de instrucciones y catlogo de recambios Ksieczka z instrukcjami i katalog czci wymiennych
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
Fabbricante: Automatismi Beninc S.r.l. Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che: lautomazione per barriere stradali modello LADY-BE. costruita per essere incorporata in una macchina o per essere assemblata con altri macchinari per costituire una macchina considerata dalla Direttiva 89/392 CE, come modificata; non dunque conforme in tutti i punti alle disposizioni di questa Direttiva; conforme alle condizioni delle seguenti altre Direttive CE: Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE. Direttiva compatibilit elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE. e che: sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1. e inoltre dichiara che non consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sar incorporata o di cui diverr componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformit alle condizioni della Direttiva 89/392 CE e alla legislazione nazionale che la traspone, vale a dire fino a che il macchinario di cui alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale. Beninc Luigi, Responsabile legale. Sandrigo, 02/11/2004.
Manufacturer: Automatismi Beninc S.r.l. Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for road gates model LADY-BE. is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended; does therefore not in every respect comply with the provisions of this Directive; does comply with the provisions of the following other EEC Directives: Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE. Direttiva compatibilit elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE. and that: the following (parts/clauses of) harmonized standards have been applied: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1. and furthermore declares that it is not allowed to put the machinery into service until the machinery into which it is to be incorporated or of which it is to be a component has been found and declared to be in conformity with the provisions of Directive 89/392/EEC and with national implementing legislation, i.e. as a whole, including the machinery referred to in this declaration. Beninc Luigi, Responsabile legale. Sandrigo, 02/11/2004.
(gem EG-Richtlinie 89/392/EWG, Artikel 4.2 und Anhang II, sub B.)
Herstellerklrung
Hersteller: Automatismi Beninc S.r.l. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia erklrt hiermit, da: Antriebe fr Straensperren LADY-BE. vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392/EWG, inklusive deren nderunge, zusammengefgt werden soll; aus diesem Grunde nicht in allen Teilen den Bestimmungen dieser Richtlinie entspricht; den Bestimmungen der folgenden anderen EG-Richtlinien entspricht: Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE. Direttiva compatibilit elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE. und da: folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1. und erklrt des weiteren da die Inbetriebnahme solange untersagt ist, bis die Maschine oder Anlage, in welche diese Maschine eingebaut wird oder von welcher sie eine Komponente dasteilt, als Ganzes (d.h. inklusive der Maschine, fr welche diese Erklrung ausgesteilt wurde) den Bestimmungen der Richtlinie 89/392/EWG sowie dem entsprechenden nationalen Reschtserla zur Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht entspricht, und die entsprechende Konformittserklrung ausgestellt ist. Beninc Luigi, Responsabile legale. Sandrigo, 02/11/2004.
Declaration du fabricant
Fabricant: Automatismi Beninc S.r.l. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dclare ci-aprs que: lautomatisme pour barrires routires LADY-BE. est prvu pour tre incorpor dans une machine ou tre assembl avec dautres machines pour consituer une machine couverte par la norme 89/392/CEE, modifie; nest donc pas conforme en tout point aux dispositions de cette directive; est conforme aux dispositions des directives CEE suivantes: Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE. Direttiva compatibilit elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE. et que: les (parties/paragraphes) suivants des normes harmonises ont t appliques: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1. et dclare par ailleurs quil est interdit de mettre la machine en service avant que la machine dans laquelle elle sera incorpore ou dont elle constitue une parte ait t considere et declare conforme aux dispositions de la Directive 89/392/CEE et aux lgislations nationales la transposant, cest--dire formant un ensemble incluant la machine concerne par la prsente dclaration. Beninc Luigi, Responsabile legale. Sandrigo, 02/11/2004.
Fabricante: Automatismi Beninc S.r.l. Direccin: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que: la automatizacin para barreras de calles LADY-BE. est construda para ser incorporada en una mquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una mquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada; no es, por consiguiente, conforme en todos los puntos a la posiciones de esta Directiva; es conforme a las condiciones de las siguientes otras Directivas CE: Directiva de la baja tensin 73/23/CEE, 93/68/CEE. Directiva de compatibilidad electromagntica 89/336/CEE, 93/68/CEE y que han sido aplicadas las siguientes (partes/clasulas de) normas armonizadas: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1. adems declara que no ha permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la mquina en la cual ser incorporada o de la cual resultar componente est identificada y no sea declarada la conformidad a las condiciones de la Directiva 89/392 CE y a la legislacin nacional que le corresponda, vale decir, hasta que la maquinaria correspondiente a la presente declaracin no forme un conjunto nico con la mquina final. Beninc Luigi, Responsable legal. Sandrigo, 02/11/2004.
Zakaz uytkowania
Producent: Automatismi Beninc S.r.l. Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Owiadcza e: Automatyzm do szlabanw drogowych model LADY-BE . zosta opracowany z myl o wbudowaniu go do maszyny lub zmontowania z innymi urzdzeniami w celu skonstruowania maszyny uznanej przez Wytyczn 89/392 UE, za zmodyfikowan; nie jest wic zgodny we wszystkich punktach z Wytyczn; jest natomiast zgodny z wymogami innych, poniej wyszczeglnionych, Wytycznych UE: Wytyczna o niskim napiciu 73/23/EWG i 93/68/EWG Wytyczna o zdolnoci wspdziaania elektromagnetycznego 89/336/EWG, 93/68/EWG. i e: zastosowane zostay nastpujce normy (ich klauzule/czci) standard: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1. ponadto owiadcza, e zabronione jest stosowanie automatyzmu do czasu kiedy maszyna, do ktrej ma by wbudowany lub stanowi jej element skadowy, nie uzyska wiadectwa identyfikacyjnego oraz wiadectwa orzekajcego jej zgodno z wymogami Wytycznej 89/392 UE oraz z przepisami obowizujcymi w kraju sprowadzajcym urzdzenie, a wic do czasu kiedy automatyzm stanowicy przedmiot niniejszego owiadczenia nie stanie si czci skadow urzdzenia gotowego.
Dati tecnici
Alimentazione Alimentazione motore Potenza motore Assorbimento motore Coppia Grado di protezione Intermittenza lavoro Classe di isolamento Temp. funzionamento Tempo apertura Lubrificazione Rumorosit Peso * **
Technical data
Feed Motor feed Motor power Motor consumption Torque
Dane techniczne
Zasilanie Moc silnika Pobr mocy silnika Moment obrotowy Stopie ochrony Klasa izolacji Czas otwierania Smarowanie Max. halas Ciar
LADY-BE
230V 24V 70W 4,6A 210Nm IP24 * Y -20C/+70C ** *** <70dB (A) 51,6 kg
Alimentation moteur Alimentacin del motor Zasilanie silnika Puissance moteur Absorption moteur Couple Indice de protection Intermittence travail Classe disolement Potencia del motor Absorcin motor Par Grado de proteccin
Degree of protection Schutzart Jogging Insulation class Operating temp. Opening time Lubrication Noise level Weight Betriebsintervall Isolierklasse Betriebstemperatur ffnungszeit Schmierung Geruschentwicklung Gewicht
Temp. fonctionnement Temp. de funcionamiento Temp. podczas pracy Temps douverture Lubrification Bruit Poids Tiempo de apertura Lubricacin Ruido Peso
Uso intensivo - Intensive use - Intensive Nutzung - Usage intensif - Uso intensivo - Uytkowanie intensywne Vedi tabella A - See table A - Siehe Tabelle A - Voir tableau A - Ver cuadro A - Zobacz tabel A
*** Grasso permanente - Permanent grease - Permanentfett - Graisse permanente - Grasa permanente - Smar trway
TAB A Alimentazione motore Motor feed Motorspeisung Alimentation moteur Alimentacin del motor Tempo di apertura Opening time ffnungszeit Temps douverture Tiempo de apertura Tempo di chiusura Closing time Schlieenzeit Temps de fermeture Tiempo de cierre
Zasilanie silnika
26 Vdc 23 Vdc 18 Vdc
Czas otwierania
(s) 3 4 5
Czas zamknicia
(s) 4 5 6
I tempi indicati comprendono i rallentamenti The indicated time is inclusive of braking time. Die angegebenen Zeiten bercksichtigen Verzgerungen. Les temps indiqus comprennent les ralentissements. Los tiempos indicados incluyen las ralentizaciones. Czas podany cznie z czasem opnienienia.
m 2,0 m . N 0 MI X. 4, A M
4 32
22
,2m . 2 ,2m N MI X. 4 MA
08 10
40
Dimensioni dingombro Overall dimensions Platzbedarf Dimensions dencombrement Dimensiones totales Wymiary gabarytowe
5
C B
Fig.1
LADY-BE/LADY-BE.I
TAB.1
Accessori utilizzabili Accessories for use Verwendbares Zubehr Accessoires utilisables Accesorios utilizables Stosowane akcesoria NA LADY.P(1) LADY.P(2) VE.RAST LADY.P(1) + VE.RAST LADY.P(1) + VE.AM LADY.P(2) + VE.AM LADY.P(1) + VE.RAST + VE.AM SC.RES LADY.P (1) + SC.RES SC.RES + VE.AM LADY.P(1)+ SC.RES + VE.AM Lunghezza asta (m) - Bar length (m) - Stangenlnge (m)) Longueur lisse (m) - Largura del asta (m) - Dugo ramienia (m)
2,2 C C C C C C C C C C C C
2,7 C C C B B B B B B B B B
3,2 C B B B B B B A B A A A
3,7 B B B A A A A A A A
4,2 A A A
Nessun accessorio Profilo di protezione (solo superiore). Profili di protezione (superiore e inferiore). Rastrelliera in alluminio. Appoggio mobile per asta. Bordo sensibile resistivo (conforme allallegato 4 della Direttiva Macchine).
Kein Zubehr Schutzprofil (nur oben). Schutzprofile (oben und unten). Unterfahrsperre aus Aluminium Bewegliche Stangenauflage. Resistive Kontaktleiste (gem Anlage 4 der Maschinenrichtlinie).
Ningn accesorio Perfil de proteccin (slo superior). Perfiles de proteccin (superior e inferior). Faldilla en aluminio. Apoyo mvil para asta. Bordo sensible resistivo (conforme al anexo 4 de la Directiva Mquinas).
Attenzione: L'installazione della VE.RAST pregiudica l'uso della SC.RES e viceversa. L'installazione del kit luci LADY.L non influenza il bilanciamento dell'asta Key NA LADY.P(1) LADY.P(2) VE.RAST VE.AM SC.RES No accessories Protection profile (only upper). Protection profiles (upper and lower). Aluminium skirt. Mobile support for bar. Sensitive resistive edge (complying with annexe 4 of the Machines Directive).
Achtung: Die Installation der VE.RAST beeintrchtigt den Einsatz der SC.RES und umgekehrt. Die Installation des Beleuchtungskits LADY.L beeinflusst nicht die Auswuchtung der Stange Lgende NA LADY.P(1) LADY.P(2) VE.RAST VE.AM SC.RES Aucun accessoire Profil de protection (suprieur). Profils de protection (suprieur et infrieur). Filet de lisse en aluminium. Appui mobile pour lisse. Barre palpeuse (bord sensible de scurit variation de rsistance conforme lannexe 4 de la Directive Machines).
Atencin: Si se instala el VE.RAST no se podr utilizar el SC.RES, y viceversa. La instalacin del kit luces LADY.L no afecta al equilibrado del asta Opis NA LADY.P(1) LADY.P(2) VE.RAST VE.AM SC.RES
Attention: The installation of the VE.RAST interferes with the use of the SC.RES and vice versa. The installation of the LADY.L lights kit does not influence the balancing of the bar 6
Attention: Linstallation de la VE.RAST empche lemploi de la SC.RES et vice-versa. Linstallation du kit lumires LADY.L ninfluence pas lquilibrage de la lisse
Bez akcesoriw Odbojnica ochronna (tylko grna). Odbojnice ochronne (grna i dolna). Drabinka aluminiowa. Supek podpierajcy rami, ruchomy. Obrzee czujnikowe rezystywne (zgodne z wytycznymi zacznika 4 do Dyrektywy dla Maszyn).
Uwaga: Instalacja drabinki VE.RAST uniemoliwia stosowanie obrzea SC.RES i odwrotnie. Instalacja zestawu wiate LADY.L nie wpywa na wywaenie ramienia szlabanu
Dado M12 UNI 5588. Nut M12 UNI 5588. Mutter M12 UNI 5588. Ecrou M12 UNI 5588. Tuerca M12 UNI 5588. Nakrtka M12 UNI 5588
Rosetta 13x24 UNI 6592. Washer 13x24 UNI 6592. Unterlegscheibe 13x24 UNI 6592. Rondelle 13x24 UNI 6592. Arandela 13x24 UNI 6592. Podkadka 13x24 UNI 6592
Mettere in piano la piastra tramite livella Lay the plate flat using a spirit level Die Platte mit Hilfe einer Wasserwaage gerade ausrichten Mettre la plaque de niveau avec un niveau bulle Nivelar horizontalmente la placa con el nivel Wypoziomowa pyt za pomoc poziomnicy.
320
222
200 135
Vite M12x50 UNI 5739. Screw M12x50 UNI 5739. Schraube M12x50 UNI 5739. Vis M12x50 UNI 5739. Tornillo M12x50 UNI 5739. Sruba M12x50 UNI 5739 Staffa a cementare Cementing-in bracket Bgel zum Einbetonieren Patte sceller Estribo a cimentar. Kotwa do zabetonowania.
Piastra di fondazione Foundation plate Fundamentplatte Plaque de fondation Placa de cimentacin Pyta montaowa.
Foro per passaggio cavi Hole for passing cables Loch fr Kabeldurchgang Trou pour passage des cbles Orificio para el paso de cables Otwr do przepuszczania kabli.
Fig.2
7
V ring (V 60A). V ring (V 60A). V ring (V 60A). V ring (V 60A). V ring (V 60A). V ring (V 60A)
Vite M14x30 UNI 5933. Screw M14x30 UNI 5933. Schraube M14x30 UNI 5933. Vis M14x30 UNI 5933. Tornillo M14x30 UNI 5933. Sruba M14x30 UNI 5933 Colonna Column Sule Ft Columna Kolumna
Asta LADY.A. Bar LADY.A. Stange LADY.A. Lisse LADY.A. Asta LADY.A. Rami LADY.A
Rosetta 8.4x17 UNI 6592. Washer 8.4x17 UNI 6592. Unterlegscheibe 8.4x17 UNI 6592. Rondelle 8.4x17 UNI 6592. Arandela 8.4x17 UNI 6592. Podkadka 8.4x17 UNI 6592
Vite M8x16 UNI 5931. Screw M8x16 UNI 5931. Schraube M8x16 UNI 5931. Vis M8x16 UNI 5931. Tornillo M8x16 UNI 5931. Sruba M8x16 UNI 5931
Fig.3
8
Curare l'allineamento Adjust alignment Sorgfltig fluchten Veiller lalignement Cuidar la alineacin Dba o naleyte ustawienie w linii
Fig.4
F1
F2
F2
F1
Barriera destra Right barrier Schranke rechts Barrire droite Barrera derecha Bariera prawa
Barriera sisnistra Left barrier Schrank links Barrire gauche Barrera izquierda Bariera lewa
Fig.5
9
Ripristino automatismo Reset automation Reset des Automatismus Rinitialisation automatisme Reactivacin del automatismo Przywrcenie dziaania automatyzmu
Sblocco di emergenza Emergency release Notentriegelung Dblocage de secours Desbloqueo de emergencia Rozsprzglanie awaryjne
Fig.6
Con motoriduttore sbloccato: With geared motor released: Bei entriegeltem Getriebemotor: Avec loprateur dbloqu : Con motorreductor desbloqueado: Z motoreduktorem odblokowanym: Se l'asta tende a chiudere, aumentare la tensione della molla (distendere la molla con rotazione oraria) If the bar tends to close, increase the spring tension (extend the spring by turning clockwise) Wenn die Stange dazu neigt, zu schlieen, die Spannung der Feder erhhen (durch Drehen im Uhrzeigersinn entspannen) Si la lisse a tendance sabaisser, augmenter la tension du ressort (dtendre le ressort en tournant dans le sens des aiguilles dune montre) Si el asta tiende a cerrarse, aumentar la tensin del muelle (descomprimir el muelle girndolo a la derecha) Jeli rami szlabanu ma tendencj do zamykania si, naley zwikszy napicie spryny (rozkuni spryn przez pokrcanie zgodnie z ruchem wskazwek zegara) Se l'asta tende ad aprire, diminuire la tensione della molla (comprimere la molla con rotazione antioraria) If the bar tends to open, decrease the spring tension (compress the spring by turning anticlockwise) Wenn die Stange dazu neigt, zu ffnen, die Spannung der Feder vermindern (durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn komprimieren) Si la lisse a tendance se lever, diminuer la tension du ressort (comprimer le ressort en tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre) Si el asta tiende a abrirse, disminuir la tensin del muelle (comprimir el muelle girndolo hacia la izquierda) Jeli rami szlabanu ma tendencj do otwierania si, naley zmniejszy napicie spryny (scisn spryn poprzez pokrcanie w kierunku odwrotnym do ruchu wskazwek zegara)
D T
Fig.7
10
Ciclo di lavoro della sbarra. Barrier working cycle. Betriebszyklus der Schranke. Cycle de travail de la barrire Ciclo de trabajo de la barrera. Cykl pracy bariery.
Spazio di frenatura. Braking space. Abbremsintervall. Espace de freinage. Espacio de frenado. Przestrze hamowania.
Fine della fase di frenatura controllata dalla centrale. End of the braking phase controlled by the control unit. Ende der von der Zentrale gesteuerten Abbremsphase. Fin de la phase de freinage contrl par la logique de commande. Fin de la fase de frenado controlada por la centralita. Zakoczenie fazy hamowania kontrolowanej przez centralk. Punto di intervento del finecorsa meccanico in apertura. Intervention point of the opening mechanical limit stop. Auslsepunkt des mechanischen Endschalters beim ffnen. Point dintervention du fin de course mcanique en ouverture. Punto de intervencin del fin de carrera mecnico en apertura. Punkt wczania si kracwki mechanicznej otwarcia. Punto di intervento del finecorsa di rallentamento. Intervention point of the slowing limit stop. Auslsepunkt des Verlangsamungs-Endschalters. Point dintervention du fin de course de ralentissement. Punto de intervencin del fin de carrera de deceleracin. Punkt wczania si kracwki na zwalnianie. Punto di intervento del finecorsa meccanico in chiusura. Intervention point of the closing mechanical limit stop. Auslsepunkt des mechanischen Endschalters beim Schlieen. Point dintervention du fin de course mcanique en fermeture. Punto de intervencin del fin de carrera mecnico en cierre. Punkt wczania si kracwki mechanicznej zamknicia.
D
Fig.8
11
Finecorsa di chiusura (D) Closing limit stop (D) Endschalter Schlieen (D) Fin de course de fermeture (D) Fin de carrera de cierre (D) Kracwka zamknicia (D)
Finecorsa di rallentamento (C) Slowing limit stop (C) Verlangsamungs-Endschalter (C) Fin de course de ralentissement (C) Fin de carrera de deceleracin (C) Kracwka na zwalnianie (C)
+ -
Anticipa lazione frenante. Anticipate the braking action. Vorverlegung der Abbremswirkung. Anticipe laction freinante. Anticipa la accin frenante. Przyspiesza hamowanie. Posticipa lazione frenante. Delay the braking action. Nachverlegung der Abbremswirkung. Retarde laction freinante. Retarda la accin frenante. Opnia hamowanie.
A Camma finecorsa apertura Opening limit stop cam Endschalternocken ffnen Came fin de course douverture Leva fin de carrera de apertura Krzywka kracwki otwarcia
C Camma finecorsa rallentamento chiusura Slowing and closing limit stop cam Endschalternocken Verlangsamung und Verschluss Came fin de course ralentissement et fermeture Leva fin de carrera de deceleracin y cierre Krzywka kracwki na zwalnianie i zamnknicia
Finecorsa di apertura (B) Opening limit stop (B) Endschalter ffnen (B) Fin de course douverture (B) Fin de carrera de apertura (B) Kracwka otwarcia (B)
Fig.9
Grani di bloccaggio Blocking dowels Arretierstifte Goujons de blocage Tornillos sin cabeza de bloqueo Koki blokujce
Fermo meccanico ammortizzato in apertura Damped mechanical stop on opening Gedmpfte mechanische Feststellvorrichtung beim ffnen Bute mcanique amortie en ouverture Tope mecnico amortiguado en apertura Blokada mechaniczna amortyzowana w otwarciu
Fermo meccanico chiusura Mechanical stop on closing Mechanische Feststellvorrichtung Schlieen Bute mcanique fermeture Tope mecnico de cierre Blokada mechaniczna zamknicia
Fig.10
12
Schema impianto elettrico LADY-BE Wiring diagram LADY-BE Schaltplan der Elektroanlage LADY-BE Schma installation lectrique LADY-BE Esquema instalacin elctrica LADY-BE Schemat instalacji elektrycznej LADY-BE
7
4
3
2x1
1 2x
2x1
6
4x1
5
+
2
3x1
+
2x
2x1.5 230 V
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Centrale di comando DA.24V Fotocellula trasmettitore FTC Fotocellula ricevente FTC Lampeggianti LADY.L Bat. a tamp. N 2-12V-6 Ah collegate in serie Colonnina fotocellula per barriera LADY.COL Gomma di protezione inferiore/superiore LADY.P Costa pneumatica SC.RES Circuito SC.E di interfaccia tra SC.RES e DA.24V Control unit DA.24V Transmitting photocell FTC Receiving photocell FTC Blinking lights LADY.L N 2-12V-6 Ah buffer batteries connected in series Photocell column for barrier LADY.COL Bottom/top rubber protection LADY.P Pneumatic edge SC.RES SC.E interface circuit between SC.RES and DA.24V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 Steuerzentrale DA.24V Photozelle Sender FTC Photozelle Empfnger FTC Blinkleuchten LADY.L Pufferbatterie. N 2-12V-6 Ah in Serie geschaltet Photozellensule fr Schranke LADY.COL unterer/oberer Schutzgummi LADY.P pneumatische Kontaktleiste SC.RES SC.E-Kreis als Schnittstelle zwischen SC.RES und DA.24V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Central de comando DA.24V Fotoclula del transmisor FTC Fotoclula del receptor FTC Lmparas destellantes LADY.L Bat. tamp. N 2-12V-6 Ah conectadas en serie Columna fotoclula para barrera LADY.COL Goma de proteccin inferior/superior LADY.P Banda neumtica SC.RES Circuito SC. y de interfaz entre SC.RES y DA.24V
Logique de commande DA.24V Photocellule metteur FTC Photocellule rcepteur FTC Clignotants LADY.L 2 Batteries tampon 12V-6 Ah connectes en srie Colonne photocellule pour barrire LADY.COL Profil de protection infrieur/suprieur en caoutchouc LADY.P 8 Barre palpeuse SC.RES 9 Circuit SC.E dinterface entre SC.RES et DA.24V
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Centralka sterowania DA.24V Fotokomrka przekanikowa FTC Fotokomrka odbiornikowa FTC wiata migajce LADY.L Akum. podtrzym. N 2-12V-6 Ah poczone szeregowo Kolumienka fotokomrki dla ramienia LADY.COL Ochrona gumowa dolna/grna LADY.P Skuwka pneumatyczna SC.RES Obwd SC.E interfejsu pomidzy SC.RES i DA.24V
13
1. Caratteristiche generali
Di robusta fabbricazione ma tuttavia con un design sobrio e piacevole, le barriere stradali LADY-BE, grazie al motore in 24Vdc si prestano al servizio intensivo. Linstallazione e la messa a punto sono di facile esecuzione. Dotata di uno sblocco manuale molto semplice ed intuitivo, la barriera predisposta per il montaggio di batterie tampone che ne consentono il funzionamento anche in mancanza dellalimentazione di rete. Lasta in alluminio verniciato predisposta per lapplicazione di tutti gli accessori, dei dispositivi di segnalazione e di sicurezza. In caso di contatto dell'asta con un ostacolo un sensore amperometrico interrompe immediatamente il movimento.
Girare la chiave in senso antiorario fino al blocco per ripristinare il movimento automatico dell'asta.
7. Equilibratura (fig. 7)
Per un buon funzionamento della barriera fondamentale che lasta sia opportunamente equilibrata dallazione della molla concorrente. Per verificare ci agire come segue: Verificare che la molla sia agganciata nel punto corretto alla leva (vedere paragrafo 2). Sbloccare meccanicamente la barriera tramite la chiave di sblocco. L'asta correttamente bilanciata deve restare ferma in qualsiasi punto venga posizionata: - se tende ad aprire diminuire la tensione della molla - se tende a chiudere aumentare la tensione della molla La tensione della molla pu essere regolata, avvitando (rotazione antioraria) o svitando (rotazione oraria) manualmente la molla stessa. Una volta regolata la tensione della molla, bloccarla portando il dado "D" in battuta sul tappo T.
ATTENZIONE
La polizza RC prodotti, che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede la conformit dellimpianto alle normative vigenti e lutilizzo di accessori originali Beninc.
15
1. General characteristics
Sturdily made but with a sober and pleasing design, LADY-BE road barriers are suitable for intensive use, thanks to their 24Vdc motor. Installation and regulation are easily accomplished. Equipped with a very simple and intuitive manual release, the barrier can be fitted with buffer batteries that allow it to operate even when there is no power supply. The bar made of painted aluminium is suitable for the application of all the accessories, signalling and safety devices. In the event of contact of the bar with an obstacle, an amperometric sensor interrupts the movement immediately.
To restore the automatic movement of the bar, turn the key in an anti-clockwise direction until it is blocked.
7. Balancing (fig. 7)
For good operation of the barrier it is fundamental for the bar to be suitably balanced by the action of the spring. To check this, proceed as follows: Ensure that the spring is fixed to the correct point of the lever (see paragraph 2). Mechanically release the barrier using the release key. The correctly balanced bar must stay still in whichever point it is positioned: - if it tends to open, decrease the tension of the spring - if it tends to close, increase the tension of the spring The tension of the spring may be regulated by manually screwing (anti-clockwise rotation) or unscrewing (clockwise rotation) the spring itself. Once you have regulated the spring tension, block it, screwing down the nut D until it makes contact with the cap T.
ATTENTION
The third-party liability policy on the products, which covers any damage to persons or things caused by manufacturing defects, requires that the system comply with the regulations in force and that authentic Beninc accessories be used.
17
1. Allgemeine Merkmale
Die robust konstruierten Straenschranken LADY-BE mit ihrem schlichten, geflligen Design eignen sich dank des 24 Vdc Motors fr die intensive Nutzung. Installation und Einstellung sind besonders einfach. Die Schranke ist mit einer sehr einfachen, intuitiven manuellen Entriegelung ausgestattet und fr den Einbau von Pufferbatterien vorbereitet, welche auch bei einem Netzausfall die reibungslose Funktion der Schranke sicherstellen. Die Stange aus lackiertem Aluminium ist zur Aufnahme aller Zubehrteile, der Signal- und Sicherheitsvorrichtungen vorbereitet. Wenn die Stange ein Hindernis berhrt, stellt ein Stromsensor umgehend die Bewegung ein.
6. Manuelle Notbedienung
Bei Netzausfall oder im Falle von Funktionsstrungen kann die Stange entriegelt und von Hand bedient werden (Abb. 6). Dazu den mitgelieferten Schlssel wie folgt verwenden: Um die Stange zu entriegeln, den Schlssel nach rechts drehen, bis ein gewisser Widerstand sprbar wird.
18
Um den automatischen Betrieb der Stange wiederherzustellen, den Schlssel bis zum Blockieren nach links drehen.
7. Auswuchten (Abb. 7)
Fr die einwandfreie Funktion der Schranke muss die Stange unbedingt durch die Auswirkung der betreffenden Feder entsprechend ausgewuchtet sein. Um diese zu kontrollieren, wie folgt vorgehen: Sicherstellen, dass die Feder an der korrekten Stelle am Hebel eingehngt ist (siehe Absatz 2). Mit Hilfe des Entriegelungsschlssels die Schranke mechanisch entriegeln. Eine perfekt ausgewuchtete Stange muss vollkommen still stehen, egal, an welchem Punkt sie sich befindet: - Falls sie dazu neigt, zu ffnen, die Spannung der Feder vermindern. - Falls sie dazu neigt, zu schlieen, die Spannung der Feder erhhen. Die Spannung der Feder kann durch manuelles Einschrauben (im Gegenuhrzeigersinn) oder Aufschrauben (im Uhrzeigersinn) verstellt werden. Nachdem die Federspannung eingestellt wurde, die Einstellung fixieren, indem die Mutter D in Anschlag an die Kappe T gebracht wird.
ACHTUNG
Die Produkthaftpflichtpolice, die eventuelle Sach- oder Personenschden deckt, die durch Fabrikationsfehler entstehen knnen, setzt die Konformitt der Anlage mit den einschlgigen Vorschriften und die Verwendung von Originalzubehr von Beninc voraus.
19
1. Caractristiques gnrales
De fabrication robuste mais avec un design sobre et agrable, les barrires levantes LADY-BE, grce au moteur 24 Vdc, sont adaptes un service intensif. Linstallation et le rglage sont faciles excuter. Munie dun dblocage manuel trs simple et intuitif, la barrire est prvue pour le montage de batteries tampon qui en permettent le fonctionnement mme en cas dinterruption de lalimentation de secteur. La lisse en aluminium laqu est prvue pour lapplication de tous les accessoires, des dispositifs de signalisation et de scurit. En cas de contact de la lisse avec un obstacle, un capteur ampremtrique interrompt immdiatement le mouvement.
20
En utilisant la cl fournie: Tourner la cl dans le sens des aiguilles dune montre jusqu ce quon sente une certaine rsistance pour dbloquer la lisse. Tourner la cl dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour rtablir le mouvement automatique de la lisse.
7. quilibrage (fig. 7)
Pour un bon fonctionnement de la barrire, il est fondamental que la lisse soit correctement quilibre par laction du ressort. Pour le vrifier, agir de la faon suivante : Vrifier que le ressort est accroch au bon endroit sur le levier (voir paragraphe 2). Dbloquer mcaniquement la barrire avec la cl de dblocage. La lisse correctement quilibre ne doit pas bouger quel que soit le point o elle est positionne : - si elle a tendance sabaisser, augmenter la tension du ressort - si elle a tendance se lever, diminuer la tension du ressort La tension du ressort peut tre rgle en vissant (rotation dans le sens inverse des aiguilles dune montre) ou en dvissant (rotation dans le sens des aiguilles dune montre) manuellement le ressort. Quand la tension du ressort a t rgle, la bloquer en mettant lcrou D en bute sur le bouchon T.
ATTENTION
La police responsabilit civile produits qui couvre les ventuels dommages aux choses ou aux personnes causs par des dfauts de fabrication exige la conformit de linstallation aux normes en vigueur et lutilisation daccessoires originaux Beninc.
21
1. Caractersticas generales
Las barreras LADY-BE, de slida construccin aunque de diseo sobrio y atractivo, se prestan a un uso intensivo gracias a su motor de 24 V ca. Son fciles de instalar y de poner a punto. Dotada de desbloqueo manual muy sencillo e intuitivo, la barrera est predispuesta para el montaje de bateras tampn que permiten su funcionamiento incluso al fallar el suministro de corriente elctrica. El asta en aluminio pintado est predispuesta para la aplicacin de todos los accesorios y dispositivos de sealizacin y de seguridad. En caso de contacto del asta con un obstculo, un sensor amperimtrico interrumpe el movimiento inmediatamente.
para reactivar el movimiento automtico del asta, girar la llave en sentido anti-horario hasta su bloqueo.
7. Equilibrado (fig. 7)
Para el buen funcionamiento de la barrera es fundamental que el asta est equilibrada correctamente con la accin del muelle concurrente. Para verificarlo, hay que hacer lo siguiente: comprobar que el muelle est enganchado a la palanca en el punto correcto (vase el prrafo 2). Desbloquear mecnicamente la barrera con la llave de desbloqueo. Un asta bien equilibrada deber permanecer parada en cualquier posicin: - si tiende a abrirse, disminuir la tensin del muelle - si tiende a cerrarse, aumentar la tensin del muelle Se regula la tensin del muelle atornillndolo (rotacin anti-horaria) o desatornillando (rotacin horaria) manualmente. Una vez regulada la tensin del muelle, bloquearlo enroscando la tuerca D hasta el fondo del tapn T.
ATENCIN
La pliza RC productos, que cubre los daos a cosas o a personas debidos a defectos de fabricacin, requiere que la instalacin cumpla las normativas vigentes adems del uso de accesorios originales Beninc.
23
1. Cechy oglne
Szlabany drogowe LADY-BE pomimo masywnej konstrukcji posiadaj prost i przyjemn lini a dziki silnikowi na 24Vdc nadaj si one do intensywnego dziaania. Ich instalacja i regulowanie s atwe do wykonania. Wyposaone w rczny, bardzo prosty i intuicyjny system wysprzglajcy, przystosowane s do montowania akumulatorw podtrzymujcych, umoliwiajcych funkcjonowanie szlabanu rwnie podczas braku prdu elektrycznego. Pokryte lakierem, aluminiowe rami szlabanu przystosowane jest do przyczania wszelkich akcesoriw, systemw sygnalizacyjnych i systemw bezpieczestwa. W przypadku napotkania przez rami jakiejkolwiek przeszkody czujnik amperometryczny wstrzymuje natychmiastowo jego bieg.
Przekrca klucz w kierunku odwrotnym do ruchu wskazwek zegara a do momentu zablokowania, w celu przywrcenia automatycznego dziaania ramienia.
7. Wywaanie (rys. 7)
By zapewni naleyte funkcjonowanie bariery istotnym jest odpowiednie rwnowaenie ramienia przez spryn odcigajc. W celu weryfikacji naley wykona nastpujce czynnoci: Sprawdzi czy spryna zostaa przyczepiona do uchwytu zaczepowego we waciwym punkcie (zobacz paragraf 2). Odblokowa mechanicznie barier za pomoc pilota kluczowego. Rami dokadnie wywaone powinno pozostawa w bezruchu w kadym z punktw ustawienia: - jeli rami wykazuje tendencj do otwierania si naley zmniejszy napicie spryny - jeli wykazuje ono tendencj do zamykania si naley zwikszy napicie spryny Napicie spryny moe by regulowane, dokrcajc (obroty odwrotne do ruchu wskazwek zegara) lub odkrcajc (obroty zgodne z ruchem wskazwek zegara) rcznie sam spryn. Po wyregulowaniu napicia spryny, naley zablokowa j nakadajc przez wcinicie nakrtk D na zatyczk T.
UWAGA
polisa OC za produkty, odpowiadajca za ewentualne szkody poniesione przez rzeczy lub osoby w wyniku wad fabrycznych, wymaga zgodnoci urzdzenia z obowizujcymi normami i stosowania oryginalnych akcesoriw Beninc.
25
5 3
4 2
Pos. 1 2 3 4 5 6 7
26
Ingranaggio e piolo Gear and pin Motore Guarnizione ridut. Anello di tenuta Motoriduttore Motor Red. unit gasket. Lip seal Geared motor
15
20 11 12
18 10
19 14
16
17
21
13
Pos. 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Molla
Cod. 9686183 9686160 9686248 9686180 9686181 6986184 9686666 9686120 9686190 9686191 9686192 9686193 9686185 9686911
27
Palanca de desbloqueo Uchwyt rozsprzglajcy Perno de desbloqueo Brida de desbloqueo Llave de desbloqueo Tope mecnico Centralita Sworze rozsprzglajcy Konierz rozsprzglajcy Pilot kluczowy rozs. Blokada mechaniczna Centralka
LADY-BE
Libro istruzioni per lutilizzatore
Norme di sicurezza
Non sostare nella zona di movimento delle ante. Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimit delle ante. In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato.
Manutenzione
Controllare periodicamente lefficienza dello sblocco manuale di emergenza. Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni, potreste incorrere in incidenti; per queste operazioni contattare un tecnico specializzato. Lattuatore non richiede manutenzioni ordinarie, tuttavia necessario verificare periodicamente lefficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dellimpianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura.
Smaltimento
Qualora il prodotto venga posto fuori servizio, necessario seguire le disposizioni legislative in vigore al momento per quanto riguarda lo smaltimento differenziato ed il riciclaggio dei vari componenti (metalli, plastiche, cavi elettrici, ecc.); consigliabile contattare il vostro installatore o una ditta specializzata ed abilitata allo scopo.
Attenzione
Tutti i prodotti Beninc sono coperti da polizza assicurativa che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede per la marcatura CE della macchina e lutilizzo di componenti originali Beninc.
Ripristino automatismo
Sblocco di emergenza
28
LADY-BE
Users handbook
Safety rules
Do not stand in the movement area of the gate. Do not let children play with controls and near the gate. Should operating faults occur, do not attempt to repair the fault but call a qualified technician.
Maintenance
Every month check the good operation of the emergency manual release. It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused. These operations must be carried out by qualified personnel only. The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and the other components of the automation system work properly. Wear and tear of some components could cause dangers.
Waste disposal
If the product must be dismantled, it must be disposed according to regulations in force regarding the differentiated waste disposal and the recycling of components (metals, plastics, electric cables, etc..). For this operation it is advisable to call your installer or a specialised company.
Warning
All Beninc products are covered by insurance policy for any possible damages to objects and persons caused by construction faults under condition that the entire system be marked CE and only Beninc parts be used.
Reset automation
Emergency release
29
LADY-BE
Handbuch fr den Verbraucher
Sicherheitsvorschriften
Nicht im ffnungsbereich verweilen. Kinder nicht mit den Steuerungen oder in der Nhe des Tores spielen lassen. Bei Funktionsausfllen nicht versuchen, den Schaden selber zu beheben, sondern den Techniker rufen.
Manuelle Notbedienung
Bei Netzausfall oder im Falle von Funktionsstrungen kann die Stange entriegelt und von Hand bedient werden. Dazu den mitgelieferten Schlssel wie folgt verwenden: Um die Stange zu entriegeln, den Schlssel nach rechts drehen, bis ein gewisser Widerstand sprbar wird. Um den automatischen Betrieb der Stange wiederherzustellen, den Schlssel bis zum Blockieren nach links drehen.
Wartung
Monatliche Kontrolle der manuellen Notentriegelung Es ist absolut untersagt, selbststndig Sonderwartung oder Reparaturen vorzunehmen, da Unflle die Folge sein knnen; wenden Sie sich an den Techniker. Der Antrieb braucht keine ordentliche Unterhaltung aber es ist periodisch notwendig die Leistungsfhigkeit der Sicherheitsvorrichtungen und die andere Teile des Anlages zu prfen. Sie knnten durch Abnutzung Gefaht hervorbringen.
Entsorgung
Wird das Gert auer Betrieb gesetzt, mssen die gltigen Gesetzesvorschriften zur differenzierten Entsorgung und Wiederverwendung der Einzelkomponenten, wie Metall, Plastik, Elektrokabel, usw., beachtet werden. Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma.
Achtung
Alle Produkte BENINCA wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gert besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA Einzelkomponenten verwendet.
Notentriegelung
30
LADY-BE
Manuel dinstructions pour lutilisateur
Normes de scurit
Ne vous arrtez jamais dans la zone de mouvement des portes. Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou proximit des portes. En cas danomalies de fonctionnement, nessayez pas de rparer la panne mais contactez un technicien spcialis.
Maintenance
Contrler tous les mois le bon tat du dverrouilleur manuel durgence. Sabstenir imprativement de toute tentative deffectuer des maintenances extraordinaires ou des rparations, sous risque daccident. Contactez un technicien spcialis pour ces oprations. Lactuateur ne demande pas de manutention ordinaire mais il faut verifier periodiquement lefficience des dispositifs de scurit et les autres parties de linstallation qui puissent crer dangers cause dusure.
Dmolition
Au cas o le produit serait mis hors service, il est impratif de se conformer aux lois en vigueur pour ce qui concerne llimination diffrencie et le recyclage des diffrents composants (mtaux, matires plastiques cbles lectriques, etc...) contactez votre installateur ou une firme spcialise autorise cet effet.
Attention
Tous les produits Beninc sont couverts par une police dassurance qui rpond dventuels prjudices corporels ou matriels provoqus cause de dfauts de fabrication, mais qui requiert toutefois le marquage CE de la machine et lutilisation de pices de rechange dorigine Beninc.
Rinitialisation automatisme
Dblocage de secours
31
LADY-BE
Libro de instrucciones para el usuario
Normas de seguridad
No pararse en la zona de movimiento de las hojas. No dejar que los nios jueguen con los mando o en proximidad de las hojas. En caso de anomalas de funcionamiento no intentar reparar la avera sino que avisar a un tcnico especializado.
Mantenimiento
Controlar peridicamente la eficiencia del desbloqueo manual de emergencia. Abstenerse absolutamente de intentar efectuar reparaciones, podran incurrir en accidentes; para estas operaciones contactar con un tcnico especializado. El operador no requiere mantenimiento habitual, no obstante es necesario verificar peridicamente la eficiencia de los dispositivos de seguridad y las otras partes de la instalacin que pudiesen crear peligros a causa del desgaste.
Atencin
Todos los productos Beninc estn cubiertos por una pliza de seguros que responde de eventuales daos a personas o cosas, causados por defectos de fabricacin, requiere sin embargo la marca CE de la mquina y la utilizacin de componentes originales Beninc.
Desbloqueo de emergencia
32
LADY-BE
Ksieczka z instrukcjami dla uytkownika
Normy bezpieczestwa
Stara si nie przebywa w obszarze posuwu skrzyde. Niedopuci aby dzieci bawiy si sterownikami lub w pobliu skrzyde bramy. W przypadku niewaciwego funkcjonowania nie stara si samemu dokonywa naprawy a powiadomi o fakcie technika wyspecjalizowanego.
Konserwacja
Sprawdza okresowo sprawno dziaania rcznego mechanizmu odblokowujcego i bezpieczestwa. Nie stara si w adnym wypadku dokonywa napraw samemu z racji na moliwo ulegnicia wypadkowi, w celu naprawy naley skontaktowa si z technikiem wyspecjalizowanym. Siownik nie wymaga normalnej konserwacji, tym niemniej wskazane jest okresowe sprawdzanie sprawnoci dziaania elementw bezpieczestwa i pozostaych czci instalacji, mogcych stanowi zagroenie z racji na stan zuycia.
Eliminacja i demolowanie
W przypadku gdy urzdzenie nie nadaje si ju do dalszego uytkowania, w celu pozbycia si go naley cile przestrzega obowizujcych w danym momencie norm prawnych regulujcych zrnicowany rozkad na czci i odzyskiwanie niektrych elementw skadowych (metale, plastyk, kable elektryczne, itp.); wskazane jest skontaktowanie si z instalatorem lub wyspecjalizowan firm, autoryzowan do tego rodzaju prac.
Uwaga
Wszystkie produkty Beninc objte s polis ubezpieczeniow na pokrycie szkd poniesionych przez rzeczy lub osoby w wyniku wad produkcyjnych, pod warunkiem e urzdzenia posiadaj oznakowanie CE i oryginalne czci Beninc.
Rozsprzglanie awaryjne
33
34
35
AUTOMATISMI BENINC Srl - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728