Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
16
00:02:22,689 --> 00:02:24,987
Colonizadores.
17
00:02:25,058 --> 00:02:27,993
S andam em vias secundrias.
18
00:02:29,429 --> 00:02:32,421
Este meu verdadeiro problema.
19
00:02:32,499 --> 00:02:33,591
O Sr.Johns...
20
00:02:34,801 --> 00:02:37,065
o diabo de olhos azuis.
21
00:02:37,137 --> 00:02:40,334
Pretende me levar
de volta crcere...
22
00:02:40,407 --> 00:02:44,366
s que desta vez
pegou uma via fantasma.
23
00:02:50,283 --> 00:02:53,081
Tempo demais para
algo dar errado.
24
00:03:04,498 --> 00:03:08,935
" Emergncia - Ruptura no Casco"
25
00:03:10,403 --> 00:03:12,837
" 40 cmaras criognicas
intactas e operando"
26
00:03:12,906 --> 00:03:14,840
"Acordando"
27
00:03:22,716 --> 00:03:25,241
"Comandante - Parada cardaca"
28
00:03:35,562 --> 00:03:37,962
Por que ca em cima de voc?
29
00:03:38,031 --> 00:03:39,965
Ele est morto.
30
00:03:40,033 --> 00:03:41,967
O comandante est morto.
31
00:03:43,036 --> 00:03:44,970
Estava olhando direto pra ele.
32
00:03:45,038 --> 00:03:47,029
Ficamos apenas
22 semanas...
33
00:03:47,107 --> 00:03:49,905
a gravidade s agiria
daqui a 19.
34
00:03:49,976 --> 00:03:52,308
- Por que eu ca?
- Ouviu o que eu disse?
35
00:03:52,379 --> 00:03:53,641
O comandante est morto.
36
00:03:59,319 --> 00:04:01,651
1550 milibars.
37
00:04:01,721 --> 00:04:03,746
Caindo 20 m.b. por minuto.
38
00:04:03,823 --> 00:04:08,089
Merda! Estamos perdendo ar.
Algo nos atingiu.
39
00:04:08,161 --> 00:04:10,721
Vamos. Mostre que estamos
no caminho certo.
40
00:04:10,797 --> 00:04:13,197
Quero ver as estrelas.
Vamos!
41
00:04:13,266 --> 00:04:15,200
As brilhantes, grandes...
42
00:04:16,269 --> 00:04:17,429
Que foi?
43
83
00:10:20,300 --> 00:10:22,962
Tire isso de mim!
84
00:10:30,109 --> 00:10:32,168
No toque!
85
00:10:32,245 --> 00:10:34,406
No toque nisso!
86
00:10:34,480 --> 00:10:36,744
- Tire isso dele!
- No, est perto do corao.
87
00:10:39,352 --> 00:10:42,048
Tem morfina na caixinha
no fundo da cabine.
88
00:10:43,756 --> 00:10:45,417
No tem mais.
89
00:10:46,893 --> 00:10:50,260
Saiam todos daqui.
90
00:10:55,401 --> 00:10:56,993
Saia daqui.
91
00:11:40,546 --> 00:11:43,606
Nunca mais vo na econmica.
92
00:11:50,623 --> 00:11:51,715
I nteressante.
93
00:12:06,672 --> 00:12:09,106
Algum mais sente
dificuldade em respirar?
94
00:12:09,175 --> 00:12:13,168
Parece que falta um pulmo.
Todos ns.
95
00:12:13,246 --> 00:12:16,215
Sinto como se
eu tivesse corrido.
96
00:12:18,184 --> 00:12:20,812
Falamos de um grupo de busca
Vamos mant-lo
amarrado para sempre?
111
00:13:17,276 --> 00:13:19,710
Por mim, sim.
112
00:13:19,779 --> 00:13:22,873
- Ele to perigoso assim?
- S com humanos.
113
00:13:22,949 --> 00:13:25,884
O continer todo est virado.
Est tudo depernaspro ar.
114
00:13:31,457 --> 00:13:35,018
Ainda bem que nem
tudo ficou perdido.
115
00:13:35,094 --> 00:13:37,187
lcool? Tem de beber isso?
116
00:13:37,263 --> 00:13:40,926
Vou querer um recibo.
So minhas coisas pessoais.
117
00:13:42,635 --> 00:13:44,728
Duvido que isto v ajud-lo.
118
00:13:44,804 --> 00:13:48,331
I nfelizmente no permitido,
Durante hajj.
119
00:13:48,407 --> 00:13:50,602
Sabe que no h gua?
120
00:13:50,676 --> 00:13:54,510
Todo deserto tem gua.
S precisa ser encontrado.
121
00:13:54,580 --> 00:13:55,945
Espero que tenha razo.
122
00:13:56,015 --> 00:13:59,178
Sobrar mais para mim.
123
00:14:51,237 --> 00:14:53,330
Filho da me.
124
00:15:09,655 --> 00:15:11,714
- Rarssimas.
- E isto?
125
00:15:11,791 --> 00:15:14,589
Dardos de sopro para caar
do norte de Papua Nova Guin.
126
00:15:14,660 --> 00:15:17,925
Muito raros, pois
a tribo foi extinta.
127
00:15:17,997 --> 00:15:20,625
Dever ser por que no
caavam nada com isto.
128
00:15:20,700 --> 00:15:23,362
E para qu?
Se o cara sumiu, sumiu.
129
00:15:23,436 --> 00:15:26,371
- Por que nos incomodaria?
- Talvez para pegar o que tem.
130
00:15:28,207 --> 00:15:30,402
Para nos enervar.
131
00:15:31,677 --> 00:15:34,669
Ou talvez s pra perfurar
seu crnio enquanto dorme.
132
00:15:35,481 --> 00:15:37,415
Ele deve ser um charme.
133
00:15:49,895 --> 00:15:51,829
Pra voc.
134
00:15:51,897 --> 00:15:55,196
Vamos pr...
Aqui.
135
00:15:58,204 --> 00:16:01,367
I mam, se vamos procurar gua,
vamos logo...
136
00:16:01,440 --> 00:16:04,841
antes de anoitecer,
enquanto est fresco.
137
00:16:04,910 --> 00:16:06,241
Ali.
138
00:16:09,515 --> 00:16:11,642
Com licena.
139
00:16:11,717 --> 00:16:13,150
Voc deveria ver isto.
140
00:16:15,588 --> 00:16:17,021
Trs sis?
141
00:16:25,064 --> 00:16:26,554
Que diabos.
142
00:16:27,833 --> 00:16:30,461
Esquea do anoitecer.
143
00:16:30,536 --> 00:16:33,004
Esquea do meu happyhour.
144
00:16:33,072 --> 00:16:35,870
Para ns, bom sinal.
145
00:16:35,941 --> 00:16:38,876
Um caminho, uma direo de Al.
146
00:16:38,944 --> 00:16:40,741
Sol azul, gua azul.
147
00:16:40,813 --> 00:16:42,872
Sabe por que sou ateu?
148
00:16:42,948 --> 00:16:45,542
mau sinal.
a direo de Riddick.
149
00:16:45,618 --> 00:16:48,712
No encontrou as correntes
na direo do pr-do-sol?
150
00:16:48,788 --> 00:16:51,951
Significa que seguiu
l na nave.
178
00:20:45,057 --> 00:20:47,582
E deveria. Se no encontrarmos gua,
sabe o que acontece.
179
00:20:47,660 --> 00:20:49,252
Eu quis sair um pouco.
180
00:20:49,328 --> 00:20:52,991
Nunca vi um comandante
querer abandonar a nave.
181
00:20:53,065 --> 00:20:55,090
Vamos andando.
182
00:20:55,167 --> 00:20:57,101
O que Owens quis dizer...
183
00:20:57,169 --> 00:20:58,932
com no tocar na alavanca?
184
00:21:05,344 --> 00:21:09,280
Prometo que fica entre
eu e voc, Carolyn.
185
00:21:13,185 --> 00:21:15,119
No sou sua comandante.
186
00:21:16,789 --> 00:21:21,726
Na aterrissagem,
durante todo aquele caos...
187
00:21:21,794 --> 00:21:25,195
Owens manteve-se firme.
188
00:21:25,264 --> 00:21:29,564
I mpediu que o piloto
desacoplasse a cabine principal.
189
00:21:32,871 --> 00:21:35,237
- Os passageiros.
- E o piloto era?
190
00:21:43,983 --> 00:21:47,077
Ento devo ficar feliz
em dobro por estar aqui.
191
00:22:32,798 --> 00:22:34,561
Hassan. Suleiman.
192
00:22:38,203 --> 00:22:39,636
Comandante.
193
00:23:03,729 --> 00:23:06,698
Tem algum aqui?
194
00:23:25,918 --> 00:23:27,180
Havia gua aqui.
195
00:23:32,958 --> 00:23:34,391
Luzes?
196
00:23:36,862 --> 00:23:38,454
Luzes acesas?
197
00:24:01,954 --> 00:24:06,015
Esto dizendo que Deus grande.
AllahuAkbar.
198
00:24:06,091 --> 00:24:07,683
Esta a fonte da gua.
199
00:24:13,665 --> 00:24:15,098
No h escurido.
200
00:24:17,102 --> 00:24:19,036
No h luz
porque no h escurido.
201
00:24:34,586 --> 00:24:36,986
Ol, Meca!
202
00:25:04,817 --> 00:25:07,081
Diga que foi voc agora.
203
00:25:07,152 --> 00:25:10,553
O que foi?
Ele est me ajudando.
204
00:25:10,622 --> 00:25:12,817
Atrs da nave. Esse rudo.
205
00:25:12,891 --> 00:25:15,519
Quer dizer que
foi outra pessoa?
206
00:25:53,332 --> 00:25:57,393
Meu Deus! Pensei que s eu tivesse
sobrevivido ao acidente.
207
00:26:01,173 --> 00:26:03,505
Jesus!
208
00:26:05,577 --> 00:26:06,976
Era outra pessoa.
209
00:26:07,045 --> 00:26:08,979
Era outro sobrevivente!
210
00:26:11,216 --> 00:26:14,083
Pensei que fosse ele.
211
00:26:14,152 --> 00:26:16,086
Pensei que fosse Riddick.
212
00:26:24,863 --> 00:26:26,455
Sem combustvel.
213
00:26:26,531 --> 00:26:29,091
Parece que est
parada h anos.
214
00:26:29,167 --> 00:26:32,534
- Talvez possamos adaptar...
- Cale-se.
215
00:26:35,641 --> 00:26:37,871
Desculpe.
Ouvi alguma coisa.
216
00:26:37,943 --> 00:26:39,376
O qu?
217
00:26:39,611 --> 00:26:40,805
Tiros.
218
00:28:08,700 --> 00:28:10,565
Seu merda!
219
00:28:11,503 --> 00:28:13,437
O que fez com Zeke?
220
00:28:14,940 --> 00:28:17,500
O que fez com ele?
Mate-o.
221
00:28:17,576 --> 00:28:20,238
Algum o mate
antes que ele...
222
00:28:25,650 --> 00:28:27,584
Onde est o corpo?
223
00:28:30,922 --> 00:28:34,255
Quer me falar dos rudos?
224
00:28:34,326 --> 00:28:36,658
Voc disse aoJohns
que ouviu alguma coisa.
225
00:28:39,431 --> 00:28:41,695
Tudo bem.
226
00:28:41,767 --> 00:28:45,362
Se no quer falar comigo,
a escolha sua.
227
00:28:46,938 --> 00:28:50,931
Estamos resolvendo agora se
deixamos voc aqui pra morrer.
228
00:28:51,009 --> 00:28:52,943
Os sussurros?
229
00:29:06,625 --> 00:29:07,819
Que sussurros?
230
00:29:07,893 --> 00:29:12,193
Aqueles que me mandam procurar
o ponto esquerda da espinha...
231
00:29:12,264 --> 00:29:15,199
o quarto lombar inferior,
a aorta abdominal.
232
00:29:15,267 --> 00:29:19,294
Tem um gosto metlico,
sangue humano.
233
00:29:19,371 --> 00:29:22,499
De cobre. Se cortar com
licor de menta, desaparece...
234
00:29:22,574 --> 00:29:25,168
Quer me chocar com a verdade?
235
00:29:26,845 --> 00:29:29,837
Vocs esto
com tanto medo de mim.
236
00:29:31,783 --> 00:29:34,343
Em outras ocasies
seria um elogio.
237
00:29:35,754 --> 00:29:38,222
Mas agora no comigo
que tm de se preocupar.
238
00:29:39,291 --> 00:29:41,589
Mostre-me seus olhos, Riddick.
239
00:29:41,660 --> 00:29:44,185
Para isso, ter
de se aproximar.
240
00:29:59,244 --> 00:30:01,007
Mais perto.
241
00:30:24,002 --> 00:30:26,095
Onde eu arrumo olhos assim?
242
00:30:26,905 --> 00:30:29,339
- Mate algumas pessoas.
- Posso fazer isso.
243
00:30:30,976 --> 00:30:34,673
Depois de ir parar numa cela
onde nunca mais v a luz do dia...
244
00:30:36,314 --> 00:30:37,906
voc arruma um mdico...
245
00:30:37,983 --> 00:30:40,508
e paga com 20 cigarros mentolados...
246
00:30:40,585 --> 00:30:44,248
para ele fazer uma cirurgia
que d brilho aos seus olhos.
247
00:30:44,322 --> 00:30:46,722
Para ver quem se aproxima
no escuro?
248
00:30:46,791 --> 00:30:48,554
- Exatamente.
- Saia!
249
00:30:49,961 --> 00:30:51,895
Saia.
250
00:30:56,301 --> 00:30:58,064
Garoto legal.
251
00:30:59,137 --> 00:31:01,401
Matei algumas pessoas?
252
00:31:02,707 --> 00:31:03,935
Claro.
253
00:31:04,009 --> 00:31:05,943
Matei Zeke?
254
00:31:09,014 --> 00:31:11,778
No.
Pegou o assassino errado.
255
00:31:11,850 --> 00:31:15,217
Ele no est no buraco.
J olhamos.
256
00:31:15,287 --> 00:31:16,720
Olhe mais no fundo.
257
00:32:41,640 --> 00:32:43,073
So ocos.
258
00:34:04,155 --> 00:34:06,146
Estou aqui!
259
00:34:08,560 --> 00:34:10,926
Estou aqui dentro!
260
00:34:15,500 --> 00:34:18,469
Acho que ouvi algo.
261
00:34:18,536 --> 00:34:20,970
Por favor, esto ouvindo?
262
00:34:31,015 --> 00:34:32,448
Ajudem.
263
00:34:57,709 --> 00:35:00,234
D a mo aqui.
264
00:35:00,311 --> 00:35:02,279
Ouvi voc, Fry.
Ouvi primeiro.
265
00:35:02,347 --> 00:35:05,145
- Vamos.
- Fry, voc est bem?
266
00:35:05,216 --> 00:35:07,946
- O que tem l embaixo?
- Encontrou Zeke?
267
00:35:08,019 --> 00:35:10,351
- Voc est bem.
- Fry, tudo bem?
268
00:35:10,422 --> 00:35:13,118
Merda!
269
00:35:13,191 --> 00:35:15,489
Que idiotice.
270
00:35:15,560 --> 00:35:18,051
No sei o que tem l...
271
00:35:19,063 --> 00:35:22,226
mas seja o que for, pegou Zeke
e quase me pega!
272
00:35:26,004 --> 00:35:27,494
Tirem de mim!
273
00:35:28,573 --> 00:35:30,905
Tirem de mim!
274
00:35:30,975 --> 00:35:33,239
Cuidado com a cabea.
275
00:35:40,885 --> 00:35:43,217
Finalmente encontrou algo
pior do que eu, hein?
276
00:35:44,756 --> 00:35:46,417
O trato o seguinte.
277
00:35:46,491 --> 00:35:50,018
Voc trabalha desacorrentado,
sem a mordaa e sem a lmina.
278
00:35:51,663 --> 00:35:53,358
Faz o que eu mando
quando eu disser.
279
00:35:53,431 --> 00:35:55,626
Para qu?
280
00:35:55,700 --> 00:35:58,669
Para ter a honra de voltar
a uma merda de um buraco?
281
00:35:59,804 --> 00:36:02,170
A verdade ...
282
00:36:02,240 --> 00:36:03,764
que cansei de
perseguir voc.
283
00:36:07,345 --> 00:36:09,279
Est dizendo que me soltaria?
284
00:36:10,315 --> 00:36:12,249
Voc poderia ter
morrido no acidente.
285
00:36:13,985 --> 00:36:17,819
Minha recomendao?
Me mate.
286
00:36:17,889 --> 00:36:21,518
No arrisque eu querer meter
o faco no seu traseiro.
287
00:36:21,593 --> 00:36:24,858
Me apague.
Eu faria isso com voc.
288
00:36:34,506 --> 00:36:36,804
Quero que se lembre deste momento.
289
00:36:37,642 --> 00:36:40,110
O que poderia acontecer
e no aconteceu.
290
00:36:40,178 --> 00:36:41,110
Tome.
291
00:36:50,221 --> 00:36:52,314
- Calma.
- Dane-se!
292
00:36:56,227 --> 00:36:57,660
Temos um acordo?
293
00:37:02,500 --> 00:37:05,162
Quero que voc
se lembre deste momento.
294
00:37:20,051 --> 00:37:21,985
- S um?
- Por enquanto.
295
00:37:33,031 --> 00:37:35,693
Basta estalar os dedos
e ele um dos nossos?
296
00:37:35,767 --> 00:37:37,257
No disse isso...
297
00:37:37,335 --> 00:37:40,270
ao menos assim,
no preciso me preocupar...
298
00:37:40,338 --> 00:37:42,465
com vocs dormindo e no acordando.
299
00:37:42,540 --> 00:37:44,474
- Posso falar com ele agora?
- No.
300
00:37:48,713 --> 00:37:51,011
Caramba.
301
00:37:58,323 --> 00:38:00,257
Paris P. Ogilvie.
302
00:38:00,325 --> 00:38:02,953
Vendedor de antigidades,
empresrio.
303
00:38:04,295 --> 00:38:05,990
Richard B. Riddick.
304
00:38:06,064 --> 00:38:08,123
Preso condenado, assassino.
305
00:38:09,467 --> 00:38:12,129
Este um Shiraz excelente.
uma bebida tima.
306
00:38:13,204 --> 00:38:15,434
bem cara.
307
00:38:15,506 --> 00:38:17,997
Mas por favor,
sirva-se vontade.
308
00:38:32,857 --> 00:38:35,018
Pronto.
minha vez.
309
00:38:41,566 --> 00:38:43,193
"Comando de Vo em Standby"
310
00:38:44,936 --> 00:38:47,029
Estamos chegando l.
311
00:38:47,105 --> 00:38:50,939
Temos potncia suficiente
pra checagem do sistema...
312
352
00:44:56,273 --> 00:44:58,571
As outras instalaes
no eram seguras...
353
00:45:01,512 --> 00:45:03,446
e correram para l.
354
00:45:03,514 --> 00:45:05,573
Tinham portas mais pesadas.
355
00:45:05,649 --> 00:45:08,982
Acharam que estariam a salvo,
mas no trancaram o poro.
356
00:45:10,721 --> 00:45:13,485
Essas coisas parecem
procurar a escurido...
357
00:45:13,557 --> 00:45:16,151
se ficarmos na luz,
no teremos problema, certo?
358
00:45:16,227 --> 00:45:19,890
- Vamos.
- 22 anos atrs.
359
00:45:19,964 --> 00:45:21,056
Qu?
360
00:45:21,132 --> 00:45:23,930
As amostras esto datadas.
361
00:45:24,001 --> 00:45:25,969
A ltima foi h 22
anos neste ms.
362
00:45:26,037 --> 00:45:28,835
O que isto tem
de especial, Carolyn?
363
00:45:28,906 --> 00:45:29,998
Eu no sei.
364
00:45:31,609 --> 00:45:33,543
Pode ter.
365
00:45:59,303 --> 00:46:01,328
Um eclipse.
366
00:46:07,945 --> 00:46:10,277
Voc no tem medo
do escuro, tem?
367
00:46:12,049 --> 00:46:13,983
Precisamos das clulas de energia.
368
00:46:14,051 --> 00:46:15,985
Preciso checar o casco
e arrumar as asas.
369
00:46:16,053 --> 00:46:18,180
- Espere com as clulas.
- Esperar o qu?
370
00:46:18,255 --> 00:46:21,850
- Ficar escuro demais para voltar?
- No vamos exagerar.
371
00:46:21,926 --> 00:46:24,690
Traga as clulas aqui,Johns.
372
00:46:24,762 --> 00:46:26,195
Qual o problema?
373
00:46:26,263 --> 00:46:29,164
Vou lhe contar como
Riddick fugiu.
374
00:46:29,233 --> 00:46:31,064
Ele sabe pilotar?
375
00:46:31,135 --> 00:46:35,834
Seqestrou uma nave da priso e
sumiu antes de eu encontr-lo.
376
00:46:35,906 --> 00:46:39,865
Talvez seja bom.
Ele pode nos ajudar a navegar.
377
00:46:39,944 --> 00:46:43,471
Ele tambm descobriu
como matar o piloto.
378
00:46:44,849 --> 00:46:47,841
Disse que podamos confiar nele.
Que fizemos um trato,Johns.
379
00:46:47,918 --> 00:46:51,376
J notou que correntes
no seguram este cara.
380
00:46:52,623 --> 00:46:56,719
Vocs s estaro a salvo
se ele acreditar que est livre.
381
00:46:56,794 --> 00:46:58,386
E se ele no acreditar...
382
00:46:58,462 --> 00:47:00,396
Se ele perceber que
vamos tra-lo pelas costas.
383
00:47:00,464 --> 00:47:02,125
Preste ateno em mim.
384
00:47:02,199 --> 00:47:05,225
Se trouxermos as clulas
no ltimo minuto possvel...
385
00:47:05,302 --> 00:47:07,327
depois de aprontarmos as asas
e tudo...
386
00:47:07,404 --> 00:47:10,237
Ele no machucou nenhum de ns.
Nem mesmo mentiu.
387
00:47:10,307 --> 00:47:12,741
- Vamos seguir o trato.
- Ele um assassino.
388
00:47:12,810 --> 00:47:16,337
A lei manda cumprir a pena.
No posso fazer nada.
389
00:47:16,413 --> 00:47:19,541
- Entendeu?
- Est brincando com fogo.
390
00:47:20,784 --> 00:47:24,686
418
00:49:35,319 --> 00:49:37,787
Porm...
419
00:49:37,855 --> 00:49:40,153
valho o dobro estando vivo.
420
00:49:41,225 --> 00:49:44,194
Voc no sabia disso?
421
00:49:44,261 --> 00:49:46,695
SeuJohns no tira.
422
00:49:48,766 --> 00:49:50,529
Ele usa aquela insgnia barata...
423
00:49:54,271 --> 00:49:56,535
e o uniforme azul...
424
00:49:59,076 --> 00:50:01,203
mas no passa de um mercenrio.
425
00:50:07,918 --> 00:50:09,886
Eu sou apenas o pagamento.
426
00:50:10,954 --> 00:50:13,787
Por isso ele no me matar, entende?
427
00:50:13,857 --> 00:50:17,224
- Ganncia a instncia.
- No perca meu tempo.
428
00:50:19,096 --> 00:50:23,123
No conseguir nos colocar
um contra o outro.
429
00:50:28,038 --> 00:50:31,166
No sei exatamente o que acontecer
quando escurecer, Carolyn.
430
00:50:31,241 --> 00:50:35,439
Mas sei que quando
comearem a morrer...
431
00:50:35,512 --> 00:50:38,913
essa sua famlia psictica
445
00:52:03,967 --> 00:52:06,834
Temos drogas suficiente
pra anestesiar uma bando de mulas.
446
00:52:06,904 --> 00:52:11,341
Owens j estava morto. O crebro
que ainda no tinha percebido.
447
00:52:12,576 --> 00:52:15,511
Mais alguma coisa
que devo saber sobre voc,Johns?
448
00:52:18,415 --> 00:52:21,213
Bem, olhe seu rabo primeiro.
Certo, Carolyn?
449
00:52:21,285 --> 00:52:22,718
Comandante! Comandante!
450
00:52:26,056 --> 00:52:27,819
No sou comandante de ningum.
451
00:52:50,914 --> 00:52:52,848
O que vem meus olhos?
452
00:52:58,789 --> 00:53:02,316
Se precisamos de algo da nave,
vamos rpido.
453
00:53:02,392 --> 00:53:03,984
O veculo de areia solar.
454
00:53:12,736 --> 00:53:15,864
- Onde est Riddick?
- Que fique. No esperaria por ns.
455
00:53:19,276 --> 00:53:21,335
Pensei que tivesse sumido.
456
00:54:17,200 --> 00:54:18,462
Aonde voc vai?
457
00:54:18,535 --> 00:54:21,299
Vou pegar umas coisas.
S uns minutos.
458
499
01:02:42,072 --> 01:02:44,199
No corra.
500
01:02:45,275 --> 01:02:46,207
Riddick?
501
01:02:47,410 --> 01:02:50,538
No pare de queimar.
502
01:02:50,613 --> 01:02:51,944
Tome isto.
503
01:02:52,015 --> 01:02:53,448
Tome isso.
504
01:03:10,467 --> 01:03:12,628
Hassan.
Onde est Hassan?
505
01:03:56,379 --> 01:03:57,937
Est vivo?
506
01:04:07,857 --> 01:04:09,882
como se a luz
o queimasse.
507
01:04:09,959 --> 01:04:12,951
Machuca.
A luz os fere.
508
01:04:23,039 --> 01:04:26,167
Acenderemos uma vela pra ele depois.
Vamos sair daqui.
509
01:04:27,844 --> 01:04:30,210
Temos um maarico...
510
01:04:30,280 --> 01:04:32,373
duas lanternas.
511
01:04:32,448 --> 01:04:35,576
Deve haver algo que possamos
tirar da nave.
512
01:04:35,652 --> 01:04:37,517
Bebida alcolica.
513
01:04:37,587 --> 01:04:40,249
Qualquer coisa com teor 45
queima bem.
514
01:04:40,323 --> 01:04:43,087
- Quantas garrafas tem?
- No sei, umas dez.
515
01:04:43,159 --> 01:04:45,719
Johns, voc tem FLamas.
516
01:04:47,297 --> 01:04:50,391
Talvez tenhamos luz suficiente.
517
01:04:50,466 --> 01:04:51,660
Suficiente para qu?
518
01:04:51,734 --> 01:04:53,895
Seguiremos o plano.
519
01:04:53,970 --> 01:04:58,407
Levamos as 4 clulas pro esquife,
e samos desse lugar.
520
01:04:58,474 --> 01:05:01,500
No quero arruinar uma linda teoria
com um fato horroroso...
521
01:05:01,578 --> 01:05:03,944
mas o sand cat de areia solar.
522
01:05:04,013 --> 01:05:07,312
- No funciona noite.
- Carregaremos as clulas.
523
01:05:07,383 --> 01:05:09,317
Arrastaremos, o que for preciso.
524
01:05:09,385 --> 01:05:12,286
Hoje noite?
Com aquelas coisas l fora?
525
01:05:12,355 --> 01:05:14,414
Quanto tempo
isto pode durar?
526
01:05:15,225 --> 01:05:18,456
Umas horas? Um dia, no mximo?
527
01:05:18,528 --> 01:05:21,895
Eu vi a maquete.
528
01:05:21,965 --> 01:05:25,560
Os dois planetas
movem-se em conjunto...
529
01:05:25,635 --> 01:05:27,762
e ser uma longa escurido.
530
01:05:28,871 --> 01:05:30,839
Os sis aparecero
uma hora.
531
01:05:30,907 --> 01:05:32,841
Se estas criaturas
tm medo de luz...
532
01:05:32,909 --> 01:05:35,742
ficamos aqui quietos
esperando o sol nascer.
533
01:05:35,812 --> 01:05:40,715
Algum tambm disse isso trancado
l na sala de acionadores.
534
01:05:42,118 --> 01:05:45,986
Pensem no menino.
Como ficar com medo no escuro.
535
01:05:46,055 --> 01:05:48,046
- No o use como desculpa.
- Como?
536
01:05:48,124 --> 01:05:50,058
Como cortina de fumaa.
Encare seu prprio medo.
537
01:05:50,126 --> 01:05:52,321
Cale essa boca
por dois segundos...
538
01:05:52,395 --> 01:05:55,762
e bolarei um plano que
594
01:13:40,629 --> 01:13:42,859
O que est dizendo?
Ela no se cortou.
595
01:13:42,932 --> 01:13:45,025
Ela no.
596
01:13:46,202 --> 01:13:47,134
Ela.
597
01:13:55,277 --> 01:13:57,142
Voc deve estar brincando.
598
01:13:58,948 --> 01:14:01,508
Achei que seria melhor
se pensassem que sou homem.
599
01:14:01,584 --> 01:14:05,748
Achei que no implicariam
tanto comigo.
600
01:14:09,258 --> 01:14:11,192
Eu sinto muito.
601
01:14:11,260 --> 01:14:14,457
Lamento, querida.
Voc est sangrando?
602
01:14:14,530 --> 01:14:19,092
Voc me deixaria na nave, Fry.
Por isso no disse antes.
603
01:14:19,168 --> 01:14:22,660
Esto farejando atrs dela
desde que samos.
604
01:14:22,738 --> 01:14:26,105
Caso no tenham notado,
vo atrs de sangue.
605
01:14:26,175 --> 01:14:28,109
Isto no vai funcionar.
606
01:14:29,245 --> 01:14:30,542
Temos de voltar.
607
634
01:15:58,000 --> 01:15:59,831
No se for eu.
635
01:15:59,902 --> 01:16:01,961
E se for um dos cinco restantes?
636
01:16:06,842 --> 01:16:08,776
Estou ouvindo.
637
01:16:13,782 --> 01:16:17,548
- O que esto fazendo?
- Falando do vale, eu suponho.
638
01:16:17,620 --> 01:16:19,383
Como atravessaremos.
639
01:16:20,756 --> 01:16:22,883
Os mdicos da guerra
decidem quem vive e quem morre.
640
01:16:22,958 --> 01:16:26,359
- Chama-se triagem.
- Quando eu fazia, era assassinato.
641
01:16:26,428 --> 01:16:29,363
Achei que voc entenderia
o exemplo.
642
01:16:31,033 --> 01:16:32,591
Jogo de sacrifcios.
643
01:16:32,668 --> 01:16:37,605
Deixamos um corpo na entrada
do vale como um balde de iscas.
644
01:16:37,673 --> 01:16:41,200
Podemos puxar.
Temos cabo extra no tren.
645
01:16:41,277 --> 01:16:44,440
- Arrastamos o corpo atrs de ns.
- Belo adorno.
646
01:16:44,513 --> 01:16:47,482
No quero aliment-los.
Quero que saiam da nossa cola.
647
01:16:47,549 --> 01:16:50,484
- Qual deles voc acha?
- No olhe.
648
01:16:50,552 --> 01:16:52,986
O que h de errado com voc?
649
01:16:55,891 --> 01:16:57,188
Mais devagar.
650
01:16:57,259 --> 01:17:00,228
Mais espao entre
ns e eles.
651
01:17:02,197 --> 01:17:06,497
Chega disso. Voc apaga a menina,
eu tiro os outros de cima de voc.
652
01:17:11,607 --> 01:17:14,098
No trabalho demais
para voc, certo?
653
01:17:16,545 --> 01:17:18,979
S me pergunto se no precisamos
de uma isca maior.
654
01:17:20,082 --> 01:17:21,447
Como quem?
655
01:17:31,360 --> 01:17:33,089
Deixem o tren! Vamos!
656
01:17:35,698 --> 01:17:36,858
Vamos!
657
01:18:14,036 --> 01:18:16,004
Regra nmero um.
658
01:18:20,909 --> 01:18:22,069
Fique na luz.
659
01:18:33,022 --> 01:18:34,512
Lembre-se desse momento.
660
01:18:47,302 --> 01:18:49,668
688
01:21:38,140 --> 01:21:40,074
Entendeu errado, meu santo.
689
01:21:41,610 --> 01:21:43,544
Tenho muita f em Deus.
690
01:21:45,781 --> 01:21:47,874
E muito dio tambm.
691
01:21:48,951 --> 01:21:50,885
Ele est conosco, mesmo assim.
692
01:21:50,953 --> 01:21:53,820
Dois filhos seus
j morreram.
693
01:21:53,889 --> 01:21:56,619
Quanta f ainda lhe resta?
694
01:22:17,179 --> 01:22:18,441
S vejo uma sada.
695
01:22:19,214 --> 01:22:21,739
Por ali.
o nicojeito de sair daqui.
696
01:22:24,186 --> 01:22:26,780
Coloquem a menina entre vocs.
697
01:22:27,956 --> 01:22:29,218
E as clulas?
698
01:22:32,194 --> 01:22:33,456
Eu levo.
699
01:22:40,335 --> 01:22:42,929
- Andem.
- Vai conseguir acompanhar?
700
01:22:43,005 --> 01:22:43,994
Andem!
701
01:23:28,016 --> 01:23:29,210
No olhem para cima!
702
01:23:30,419 --> 01:23:32,387
No olhem para cima!
703
01:23:32,454 --> 01:23:34,786
Eles esto se matando.
704
01:24:00,716 --> 01:24:02,547
Vamos! Continuem andando!
705
01:24:02,617 --> 01:24:04,050
Andem depressa!
706
01:24:40,355 --> 01:24:41,845
Esperem!
707
01:25:16,391 --> 01:25:18,154
Saia de cima dela!
708
01:25:25,700 --> 01:25:26,826
Saia de cima!
709
01:25:35,510 --> 01:25:36,408
Tudo bem.
710
01:26:07,242 --> 01:26:09,676
No sabia com quem
estava lidando.
711
01:26:29,364 --> 01:26:31,594
- Vamos.
- Levante-se.
712
01:26:31,666 --> 01:26:33,293
Depressa, vamos.
713
01:26:56,525 --> 01:26:59,494
Onde est o
seu Deus agora?
714
01:27:27,455 --> 01:27:28,752
Estamos perto?
715
01:27:31,993 --> 01:27:35,258
Diga que o acampamento
est logo a.
716
01:27:38,800 --> 01:27:40,233
No vamos conseguir.
717
01:28:00,221 --> 01:28:02,655
Escondam-se aqui! Agora!
718
01:28:30,352 --> 01:28:32,286
Por que ele ficou l fora?
719
01:29:03,918 --> 01:29:06,011
Ele no vai voltar, no ?
720
01:31:47,382 --> 01:31:49,816
Foi o ltimo que encontrei.
721
01:32:26,788 --> 01:32:29,484
I nstinto natural de sobrevivncia.
722
01:32:29,557 --> 01:32:31,491
Admiro isso em uma mulher.
723
01:32:31,559 --> 01:32:34,187
Prometi a eles...
724
01:32:34,262 --> 01:32:36,196
que eu levaria
mais luz.
725
01:32:36,264 --> 01:32:37,697
mesmo?
726
01:32:41,402 --> 01:32:42,596
Voc tem medo?
727
01:32:44,606 --> 01:32:46,039
Eu, medo?
728
01:32:48,977 --> 01:32:51,241
Vamos, Riddick.
729
01:32:51,312 --> 01:32:54,213
Alguma parte de voc
quer voltar a ser humano.
730
01:32:56,718 --> 01:32:59,346
Eu realmente no saberia.
731
01:32:59,420 --> 01:33:02,583
Ento, me d mais luz.
Eu volto sozinha.
732
01:33:07,862 --> 01:33:09,591
A est.
733
01:33:12,800 --> 01:33:14,427
Venha comigo, por favor.
734
01:33:14,502 --> 01:33:17,300
Tenho uma idia melhor.
735
01:33:17,372 --> 01:33:18,805
Venha voc comigo.
736
01:33:25,680 --> 01:33:27,648
Sei que est brincando comigo.
737
01:33:27,715 --> 01:33:29,148
Voc sabe?
738
01:33:32,387 --> 01:33:34,321
Voc no sabe nada de mim.
739
01:33:36,457 --> 01:33:38,891
Eu deixarei voc aqui.
740
01:33:39,761 --> 01:33:41,194
Entre.
741
01:33:45,300 --> 01:33:46,824
No posso.
742
01:33:46,901 --> 01:33:49,165
- Claro que pode.
- No posso.
743
01:33:49,237 --> 01:33:51,671
Vou facilitar as coisas pra voc.
744
01:33:52,307 --> 01:33:54,070
Segure na minha mo.
745
01:33:54,142 --> 01:33:55,575
Vamos.
746
01:33:58,813 --> 01:33:59,905
Olhe...
747
01:33:59,981 --> 01:34:01,539
ningum vai culp-la.
748
01:34:01,616 --> 01:34:03,243
Salve-se, Carolyn.
749
01:34:06,854 --> 01:34:08,913
Venha.
750
01:34:08,990 --> 01:34:10,423
Venha.
751
01:34:12,827 --> 01:34:16,285
Isso. Assim.
752
01:34:18,166 --> 01:34:19,758
Muito bem.
753
01:34:39,354 --> 01:34:41,584
Escute aqui!
754
01:34:41,656 --> 01:34:44,250
Sou comandante desta nave...
755
01:34:44,325 --> 01:34:48,193
e no deixarei ningum aqui
com esses monstros...
756
01:34:48,262 --> 01:34:49,456
mesmo que signifique...
757
01:34:53,468 --> 01:34:55,732
- Tire isso do meu pescoo.
- Quieta!
758
01:34:57,372 --> 01:35:00,569
- Voc morreria por eles?
- Eu tentaria por eles.
759
774
01:38:25,680 --> 01:38:27,113
Espere.
775
01:38:55,409 --> 01:38:58,674
Segure-se em mim.
Segure-se em mim.
776
01:38:58,746 --> 01:39:01,738
Vamos tir-lo daqui.
Estou com voc.
777
01:39:02,984 --> 01:39:06,545
Vamos, Riddick!
Levante-se!
778
01:39:06,621 --> 01:39:07,952
Levante-se!
779
01:39:10,191 --> 01:39:14,423
Eu disse que morreria por eles,
no por voc. Vamos.
780
01:39:51,866 --> 01:39:53,458
No por mim.
781
01:39:55,136 --> 01:39:55,830
No por mim!
782
01:40:07,882 --> 01:40:13,149
Tenho tanto por que orar,
nem sei por onde comear.
783
01:40:14,588 --> 01:40:16,522
Eu sei por onde comear.
784
01:40:42,883 --> 01:40:44,407
Que est fazendo?
785
01:41:11,579 --> 01:41:13,877
Vamos sumirj daqui?
786
01:41:13,948 --> 01:41:15,210
No podemos partir...
787
01:41:19,954 --> 01:41:21,387
sem dizer boa noite.
788
01:41:53,154 --> 01:41:56,214
Quem quer que encontremos
far muitas perguntas.
789
01:41:56,290 --> 01:41:58,622
Pode ser uma nave mercante.
790
01:42:00,995 --> 01:42:04,123
O que diremos a eles
sobre voc?
791
01:42:04,198 --> 01:42:06,132
Diga que Riddick morreu.
792
01:42:10,805 --> 01:42:13,069
Em algum lugar naquele planeta.