Sei sulla pagina 1di 59

1

00:01:21,294 --> 00:01:27,233


PITCH BLACK
2
00:01:29,803 --> 00:01:34,365
Dizem quase o crebro todo cessa
durante osono criognico.
3
00:01:36,276 --> 00:01:38,744
Menos o lado primitivo...
4
00:01:41,448 --> 00:01:43,382
o lado animal.
5
00:01:50,791 --> 00:01:53,089
Por isso ainda estou acordado.
6
00:01:55,962 --> 00:01:58,590
Sou transportado com civis.
7
00:01:59,833 --> 00:02:02,358
So uns 40.
8
00:02:03,470 --> 00:02:05,870
Ouvi algo em rabe...
9
00:02:05,939 --> 00:02:07,804
algum homem santo...
10
00:02:07,874 --> 00:02:10,536
a caminho da nova Meca.
11
00:02:10,610 --> 00:02:12,544
Mas que caminho?
12
00:02:12,612 --> 00:02:14,239
Que caminho?
13
00:02:15,015 --> 00:02:16,778
Senti cheiro de mulher.
14
00:02:16,850 --> 00:02:20,115
Suor, botas, cinturo, couro.
15
00:02:20,187 --> 00:02:21,950
Tipo mineradora.

16
00:02:22,689 --> 00:02:24,987
Colonizadores.
17
00:02:25,058 --> 00:02:27,993
S andam em vias secundrias.
18
00:02:29,429 --> 00:02:32,421
Este meu verdadeiro problema.
19
00:02:32,499 --> 00:02:33,591
O Sr.Johns...
20
00:02:34,801 --> 00:02:37,065
o diabo de olhos azuis.
21
00:02:37,137 --> 00:02:40,334
Pretende me levar
de volta crcere...
22
00:02:40,407 --> 00:02:44,366
s que desta vez
pegou uma via fantasma.
23
00:02:50,283 --> 00:02:53,081
Tempo demais para
algo dar errado.
24
00:03:04,498 --> 00:03:08,935
" Emergncia - Ruptura no Casco"
25
00:03:10,403 --> 00:03:12,837
" 40 cmaras criognicas
intactas e operando"
26
00:03:12,906 --> 00:03:14,840
"Acordando"
27
00:03:22,716 --> 00:03:25,241
"Comandante - Parada cardaca"
28
00:03:35,562 --> 00:03:37,962
Por que ca em cima de voc?
29
00:03:38,031 --> 00:03:39,965
Ele est morto.

30
00:03:40,033 --> 00:03:41,967
O comandante est morto.
31
00:03:43,036 --> 00:03:44,970
Estava olhando direto pra ele.
32
00:03:45,038 --> 00:03:47,029
Ficamos apenas
22 semanas...
33
00:03:47,107 --> 00:03:49,905
a gravidade s agiria
daqui a 19.
34
00:03:49,976 --> 00:03:52,308
- Por que eu ca?
- Ouviu o que eu disse?
35
00:03:52,379 --> 00:03:53,641
O comandante est morto.
36
00:03:59,319 --> 00:04:01,651
1550 milibars.
37
00:04:01,721 --> 00:04:03,746
Caindo 20 m.b. por minuto.
38
00:04:03,823 --> 00:04:08,089
Merda! Estamos perdendo ar.
Algo nos atingiu.
39
00:04:08,161 --> 00:04:10,721
Vamos. Mostre que estamos
no caminho certo.
40
00:04:10,797 --> 00:04:13,197
Quero ver as estrelas.
Vamos!
41
00:04:13,266 --> 00:04:15,200
As brilhantes, grandes...
42
00:04:16,269 --> 00:04:17,429
Que foi?
43

00:04:29,082 --> 00:04:32,142


Chamada de emergncia
da nave mercante Hunter Gratzner...
44
00:04:32,218 --> 00:04:36,621
a caminho do sistema Tnger
com 40 passageiros a bordo.
45
00:04:36,690 --> 00:04:39,215
Fomos desviados
de nossa linha de navegao...
46
00:04:39,292 --> 00:04:42,728
e estamos entrando na atmosfera
de um corpoplanetrio naposio.
47
00:04:42,796 --> 00:04:44,627
X-38-5...
48
00:04:44,698 --> 00:04:47,462
Y-95-8, Z-21...
49
00:04:51,071 --> 00:04:53,198
Fry, e nossos comunicadores?
50
00:05:09,422 --> 00:05:12,983
ndice de queda ultrapassoulimite.
51
00:05:13,960 --> 00:05:15,928
Voc foi treinada para isto,
certo, Fry?
52
00:05:27,941 --> 00:05:30,569
Ativarfreiospneumticos.
53
00:05:31,678 --> 00:05:34,408
Centro degravidade muito popa.
54
00:05:34,481 --> 00:05:37,177
Expurgarcarga agora.
55
00:05:42,122 --> 00:05:44,784
Mas que...
Foi um expurgo, Fry?
56
00:05:44,858 --> 00:05:47,884
A traseira estpesada.

No consigo baixaro nariz.


57
00:05:54,868 --> 00:05:58,770
Programaseleciona No. 2
por terumpouco de oxignio.
58
00:05:58,838 --> 00:06:01,898
Extenso mxima de 220 metros
sobre superfcie...
59
00:06:01,975 --> 00:06:05,240
de cinzas vulcnicas e gipsita
com depsitos calcrios.
60
00:06:08,948 --> 00:06:10,609
Que diabos est fazendo?
61
00:06:12,252 --> 00:06:14,948
Soltando mais carga.
" Expurgar Todos?"
62
00:06:23,963 --> 00:06:26,090
J tentei de tudo.
No consigo controlar.
63
00:06:26,166 --> 00:06:28,896
Tente tudo duas vezes.
No podemos soltar...
64
00:06:28,968 --> 00:06:31,732
Se voc sabe mais do que eu,
sente-se aqui, Owens.
65
00:06:31,805 --> 00:06:35,639
Somos responsveis por
todas estas pessoas.
66
00:06:35,709 --> 00:06:38,803
E ns dois morremos
com a merda da nossa nobreza?
67
00:06:38,878 --> 00:06:40,937
No puxe a alavanca, Fry!
68
00:06:54,961 --> 00:06:57,088
No vou morrer por eles.
69

00:06:58,298 --> 00:07:00,323


- Portaspneumticas abertas.
- Owens!
70
00:07:00,400 --> 00:07:01,594
Erro.
71
00:07:01,668 --> 00:07:03,499
Setenta segundos, Fry.
72
00:07:03,570 --> 00:07:06,300
Ainda tem 70 segundos
para nivelar essa joa.
73
00:07:07,440 --> 00:07:09,840
Merda. Merda!
74
00:07:13,680 --> 00:07:16,843
Portaspneumticas abertas.
75
00:07:21,755 --> 00:07:23,985
Que est acontecendo
a em cima?
76
00:07:53,486 --> 00:07:54,612
ALERTA
77
00:08:41,100 --> 00:08:43,591
- I mam?
- Zeke?
78
00:09:46,599 --> 00:09:49,693
Uma dia desses,
algum vai se machucar.
79
00:09:49,769 --> 00:09:51,259
E no serei eu.
80
00:10:01,247 --> 00:10:02,339
Aqui, Shazza.
81
00:10:06,519 --> 00:10:08,510
Acho que algo saiu errado.
82
00:10:15,762 --> 00:10:17,195
Sinto muito.

83
00:10:20,300 --> 00:10:22,962
Tire isso de mim!
84
00:10:30,109 --> 00:10:32,168
No toque!
85
00:10:32,245 --> 00:10:34,406
No toque nisso!
86
00:10:34,480 --> 00:10:36,744
- Tire isso dele!
- No, est perto do corao.
87
00:10:39,352 --> 00:10:42,048
Tem morfina na caixinha
no fundo da cabine.
88
00:10:43,756 --> 00:10:45,417
No tem mais.
89
00:10:46,893 --> 00:10:50,260
Saiam todos daqui.
90
00:10:55,401 --> 00:10:56,993
Saia daqui.
91
00:11:40,546 --> 00:11:43,606
Nunca mais vo na econmica.
92
00:11:50,623 --> 00:11:51,715
I nteressante.
93
00:12:06,672 --> 00:12:09,106
Algum mais sente
dificuldade em respirar?
94
00:12:09,175 --> 00:12:13,168
Parece que falta um pulmo.
Todos ns.
95
00:12:13,246 --> 00:12:16,215
Sinto como se
eu tivesse corrido.
96
00:12:18,184 --> 00:12:20,812
Falamos de um grupo de busca

para achar os outros...


97
00:12:20,887 --> 00:12:22,821
quando vimos isto.
98
00:12:35,935 --> 00:12:37,835
O que aconteceu?
99
00:12:37,904 --> 00:12:39,838
Talvez uma chuva de meteoros.
100
00:12:39,906 --> 00:12:42,238
Ou um cometa perdido.
101
00:12:44,077 --> 00:12:45,169
No sei.
102
00:12:45,244 --> 00:12:48,145
Eu fico muito agradecida.
103
00:12:48,214 --> 00:12:52,344
Esta coisa no foi feita para
aterrissar assim. Bom trabalho.
104
00:12:53,519 --> 00:12:56,147
S estamos vivos
por causa dela.
105
00:12:56,222 --> 00:12:58,952
Acho que tem razo.
Muito obrigado.
106
00:12:59,025 --> 00:13:02,051
Obrigado por ter nos salvado.
107
00:13:02,128 --> 00:13:05,393
Verdade. Agradeo muito.
108
00:13:05,465 --> 00:13:06,557
Muito bem.
109
00:13:09,869 --> 00:13:12,702
Escapou de uma priso
de segurana mxima.
110
00:13:14,874 --> 00:13:17,206

Vamos mant-lo
amarrado para sempre?
111
00:13:17,276 --> 00:13:19,710
Por mim, sim.
112
00:13:19,779 --> 00:13:22,873
- Ele to perigoso assim?
- S com humanos.
113
00:13:22,949 --> 00:13:25,884
O continer todo est virado.
Est tudo depernaspro ar.
114
00:13:31,457 --> 00:13:35,018
Ainda bem que nem
tudo ficou perdido.
115
00:13:35,094 --> 00:13:37,187
lcool? Tem de beber isso?
116
00:13:37,263 --> 00:13:40,926
Vou querer um recibo.
So minhas coisas pessoais.
117
00:13:42,635 --> 00:13:44,728
Duvido que isto v ajud-lo.
118
00:13:44,804 --> 00:13:48,331
I nfelizmente no permitido,
Durante hajj.
119
00:13:48,407 --> 00:13:50,602
Sabe que no h gua?
120
00:13:50,676 --> 00:13:54,510
Todo deserto tem gua.
S precisa ser encontrado.
121
00:13:54,580 --> 00:13:55,945
Espero que tenha razo.
122
00:13:56,015 --> 00:13:59,178
Sobrar mais para mim.
123
00:14:51,237 --> 00:14:53,330
Filho da me.

124
00:15:09,655 --> 00:15:11,714
- Rarssimas.
- E isto?
125
00:15:11,791 --> 00:15:14,589
Dardos de sopro para caar
do norte de Papua Nova Guin.
126
00:15:14,660 --> 00:15:17,925
Muito raros, pois
a tribo foi extinta.
127
00:15:17,997 --> 00:15:20,625
Dever ser por que no
caavam nada com isto.
128
00:15:20,700 --> 00:15:23,362
E para qu?
Se o cara sumiu, sumiu.
129
00:15:23,436 --> 00:15:26,371
- Por que nos incomodaria?
- Talvez para pegar o que tem.
130
00:15:28,207 --> 00:15:30,402
Para nos enervar.
131
00:15:31,677 --> 00:15:34,669
Ou talvez s pra perfurar
seu crnio enquanto dorme.
132
00:15:35,481 --> 00:15:37,415
Ele deve ser um charme.
133
00:15:49,895 --> 00:15:51,829
Pra voc.
134
00:15:51,897 --> 00:15:55,196
Vamos pr...
Aqui.
135
00:15:58,204 --> 00:16:01,367
I mam, se vamos procurar gua,
vamos logo...
136
00:16:01,440 --> 00:16:04,841

antes de anoitecer,
enquanto est fresco.
137
00:16:04,910 --> 00:16:06,241
Ali.
138
00:16:09,515 --> 00:16:11,642
Com licena.
139
00:16:11,717 --> 00:16:13,150
Voc deveria ver isto.
140
00:16:15,588 --> 00:16:17,021
Trs sis?
141
00:16:25,064 --> 00:16:26,554
Que diabos.
142
00:16:27,833 --> 00:16:30,461
Esquea do anoitecer.
143
00:16:30,536 --> 00:16:33,004
Esquea do meu happyhour.
144
00:16:33,072 --> 00:16:35,870
Para ns, bom sinal.
145
00:16:35,941 --> 00:16:38,876
Um caminho, uma direo de Al.
146
00:16:38,944 --> 00:16:40,741
Sol azul, gua azul.
147
00:16:40,813 --> 00:16:42,872
Sabe por que sou ateu?
148
00:16:42,948 --> 00:16:45,542
mau sinal.
a direo de Riddick.
149
00:16:45,618 --> 00:16:48,712
No encontrou as correntes
na direo do pr-do-sol?
150
00:16:48,788 --> 00:16:51,951
Significa que seguiu

em direo ao nascer do sol.


151
00:16:52,024 --> 00:16:53,457
Zeke.
152
00:16:54,527 --> 00:16:57,690
Est carregado e travado.
Um tiro se avist-lo.
153
00:16:57,763 --> 00:17:00,027
No me diga que tambm vai.
154
00:17:00,099 --> 00:17:03,398
E se o Sr. Riddick
nos vir primeiro?
155
00:17:03,469 --> 00:17:04,561
No haver tiros.
156
00:17:19,485 --> 00:17:20,645
Quieto!
157
00:17:38,170 --> 00:17:40,331
Sete pedras
para afastar o diabo.
158
00:17:51,350 --> 00:17:53,580
Desculpe.
159
00:17:54,720 --> 00:17:57,280
Viu alguma coisa?
160
00:17:57,356 --> 00:17:58,789
No vi Riddick.
161
00:18:01,127 --> 00:18:04,119
rvores, o que significa gua.
162
00:18:13,406 --> 00:18:14,930
Est confortvel a?
163
00:18:15,007 --> 00:18:18,704
Quem precisa do bsico
tendo algumas regalias.
164
00:18:18,778 --> 00:18:21,178

Fique de olhos abertos.


165
00:18:21,247 --> 00:18:25,240
No quero aquele animal
me pegando pelas costas.
166
00:18:31,524 --> 00:18:34,823
V abrir as covas.
Eu vigio o forte, amigo.
167
00:18:35,694 --> 00:18:38,686
- Credo!
- Vai te pegar pelo pescoo...
168
00:18:38,764 --> 00:18:42,666
e voc no ouvir nada.
assim que Riddick faz.
169
00:18:42,735 --> 00:18:46,728
Voc fugiu dos seus pais
ou eles fugiram de voc?
170
00:19:15,734 --> 00:19:18,498
Talvez seja uma cova comunitria...
171
00:19:18,571 --> 00:19:20,539
como os elefantes na Terra.
172
00:19:23,008 --> 00:19:26,500
Est perguntando o que mataria
Tantas coisas grandes.
173
00:19:28,547 --> 00:19:30,674
Todo este planeta est morto?
174
00:20:31,143 --> 00:20:32,576
Um gole?
175
00:20:35,314 --> 00:20:38,977
No deveramos fazer isto.
Desidrata ainda mais.
176
00:20:40,319 --> 00:20:41,581
Voc deve ter razo.
177
00:20:43,055 --> 00:20:44,989
Poderia ter ficado

l na nave.
178
00:20:45,057 --> 00:20:47,582
E deveria. Se no encontrarmos gua,
sabe o que acontece.
179
00:20:47,660 --> 00:20:49,252
Eu quis sair um pouco.
180
00:20:49,328 --> 00:20:52,991
Nunca vi um comandante
querer abandonar a nave.
181
00:20:53,065 --> 00:20:55,090
Vamos andando.
182
00:20:55,167 --> 00:20:57,101
O que Owens quis dizer...
183
00:20:57,169 --> 00:20:58,932
com no tocar na alavanca?
184
00:21:05,344 --> 00:21:09,280
Prometo que fica entre
eu e voc, Carolyn.
185
00:21:13,185 --> 00:21:15,119
No sou sua comandante.
186
00:21:16,789 --> 00:21:21,726
Na aterrissagem,
durante todo aquele caos...
187
00:21:21,794 --> 00:21:25,195
Owens manteve-se firme.
188
00:21:25,264 --> 00:21:29,564
I mpediu que o piloto
desacoplasse a cabine principal.
189
00:21:32,871 --> 00:21:35,237
- Os passageiros.
- E o piloto era?
190
00:21:43,983 --> 00:21:47,077
Ento devo ficar feliz
em dobro por estar aqui.

191
00:22:32,798 --> 00:22:34,561
Hassan. Suleiman.
192
00:22:38,203 --> 00:22:39,636
Comandante.
193
00:23:03,729 --> 00:23:06,698
Tem algum aqui?
194
00:23:25,918 --> 00:23:27,180
Havia gua aqui.
195
00:23:32,958 --> 00:23:34,391
Luzes?
196
00:23:36,862 --> 00:23:38,454
Luzes acesas?
197
00:24:01,954 --> 00:24:06,015
Esto dizendo que Deus grande.
AllahuAkbar.
198
00:24:06,091 --> 00:24:07,683
Esta a fonte da gua.
199
00:24:13,665 --> 00:24:15,098
No h escurido.
200
00:24:17,102 --> 00:24:19,036
No h luz
porque no h escurido.
201
00:24:34,586 --> 00:24:36,986
Ol, Meca!
202
00:25:04,817 --> 00:25:07,081
Diga que foi voc agora.
203
00:25:07,152 --> 00:25:10,553
O que foi?
Ele est me ajudando.
204
00:25:10,622 --> 00:25:12,817
Atrs da nave. Esse rudo.

205
00:25:12,891 --> 00:25:15,519
Quer dizer que
foi outra pessoa?
206
00:25:53,332 --> 00:25:57,393
Meu Deus! Pensei que s eu tivesse
sobrevivido ao acidente.
207
00:26:01,173 --> 00:26:03,505
Jesus!
208
00:26:05,577 --> 00:26:06,976
Era outra pessoa.
209
00:26:07,045 --> 00:26:08,979
Era outro sobrevivente!
210
00:26:11,216 --> 00:26:14,083
Pensei que fosse ele.
211
00:26:14,152 --> 00:26:16,086
Pensei que fosse Riddick.
212
00:26:24,863 --> 00:26:26,455
Sem combustvel.
213
00:26:26,531 --> 00:26:29,091
Parece que est
parada h anos.
214
00:26:29,167 --> 00:26:32,534
- Talvez possamos adaptar...
- Cale-se.
215
00:26:35,641 --> 00:26:37,871
Desculpe.
Ouvi alguma coisa.
216
00:26:37,943 --> 00:26:39,376
O qu?
217
00:26:39,611 --> 00:26:40,805
Tiros.
218
00:28:08,700 --> 00:28:10,565
Seu merda!

219
00:28:11,503 --> 00:28:13,437
O que fez com Zeke?
220
00:28:14,940 --> 00:28:17,500
O que fez com ele?
Mate-o.
221
00:28:17,576 --> 00:28:20,238
Algum o mate
antes que ele...
222
00:28:25,650 --> 00:28:27,584
Onde est o corpo?
223
00:28:30,922 --> 00:28:34,255
Quer me falar dos rudos?
224
00:28:34,326 --> 00:28:36,658
Voc disse aoJohns
que ouviu alguma coisa.
225
00:28:39,431 --> 00:28:41,695
Tudo bem.
226
00:28:41,767 --> 00:28:45,362
Se no quer falar comigo,
a escolha sua.
227
00:28:46,938 --> 00:28:50,931
Estamos resolvendo agora se
deixamos voc aqui pra morrer.
228
00:28:51,009 --> 00:28:52,943
Os sussurros?
229
00:29:06,625 --> 00:29:07,819
Que sussurros?
230
00:29:07,893 --> 00:29:12,193
Aqueles que me mandam procurar
o ponto esquerda da espinha...
231
00:29:12,264 --> 00:29:15,199
o quarto lombar inferior,
a aorta abdominal.

232
00:29:15,267 --> 00:29:19,294
Tem um gosto metlico,
sangue humano.
233
00:29:19,371 --> 00:29:22,499
De cobre. Se cortar com
licor de menta, desaparece...
234
00:29:22,574 --> 00:29:25,168
Quer me chocar com a verdade?
235
00:29:26,845 --> 00:29:29,837
Vocs esto
com tanto medo de mim.
236
00:29:31,783 --> 00:29:34,343
Em outras ocasies
seria um elogio.
237
00:29:35,754 --> 00:29:38,222
Mas agora no comigo
que tm de se preocupar.
238
00:29:39,291 --> 00:29:41,589
Mostre-me seus olhos, Riddick.
239
00:29:41,660 --> 00:29:44,185
Para isso, ter
de se aproximar.
240
00:29:59,244 --> 00:30:01,007
Mais perto.
241
00:30:24,002 --> 00:30:26,095
Onde eu arrumo olhos assim?
242
00:30:26,905 --> 00:30:29,339
- Mate algumas pessoas.
- Posso fazer isso.
243
00:30:30,976 --> 00:30:34,673
Depois de ir parar numa cela
onde nunca mais v a luz do dia...
244
00:30:36,314 --> 00:30:37,906
voc arruma um mdico...

245
00:30:37,983 --> 00:30:40,508
e paga com 20 cigarros mentolados...
246
00:30:40,585 --> 00:30:44,248
para ele fazer uma cirurgia
que d brilho aos seus olhos.
247
00:30:44,322 --> 00:30:46,722
Para ver quem se aproxima
no escuro?
248
00:30:46,791 --> 00:30:48,554
- Exatamente.
- Saia!
249
00:30:49,961 --> 00:30:51,895
Saia.
250
00:30:56,301 --> 00:30:58,064
Garoto legal.
251
00:30:59,137 --> 00:31:01,401
Matei algumas pessoas?
252
00:31:02,707 --> 00:31:03,935
Claro.
253
00:31:04,009 --> 00:31:05,943
Matei Zeke?
254
00:31:09,014 --> 00:31:11,778
No.
Pegou o assassino errado.
255
00:31:11,850 --> 00:31:15,217
Ele no est no buraco.
J olhamos.
256
00:31:15,287 --> 00:31:16,720
Olhe mais no fundo.
257
00:32:41,640 --> 00:32:43,073
So ocos.
258
00:34:04,155 --> 00:34:06,146
Estou aqui!

259
00:34:08,560 --> 00:34:10,926
Estou aqui dentro!
260
00:34:15,500 --> 00:34:18,469
Acho que ouvi algo.
261
00:34:18,536 --> 00:34:20,970
Por favor, esto ouvindo?
262
00:34:31,015 --> 00:34:32,448
Ajudem.
263
00:34:57,709 --> 00:35:00,234
D a mo aqui.
264
00:35:00,311 --> 00:35:02,279
Ouvi voc, Fry.
Ouvi primeiro.
265
00:35:02,347 --> 00:35:05,145
- Vamos.
- Fry, voc est bem?
266
00:35:05,216 --> 00:35:07,946
- O que tem l embaixo?
- Encontrou Zeke?
267
00:35:08,019 --> 00:35:10,351
- Voc est bem.
- Fry, tudo bem?
268
00:35:10,422 --> 00:35:13,118
Merda!
269
00:35:13,191 --> 00:35:15,489
Que idiotice.
270
00:35:15,560 --> 00:35:18,051
No sei o que tem l...
271
00:35:19,063 --> 00:35:22,226
mas seja o que for, pegou Zeke
e quase me pega!
272
00:35:26,004 --> 00:35:27,494

Tirem de mim!
273
00:35:28,573 --> 00:35:30,905
Tirem de mim!
274
00:35:30,975 --> 00:35:33,239
Cuidado com a cabea.
275
00:35:40,885 --> 00:35:43,217
Finalmente encontrou algo
pior do que eu, hein?
276
00:35:44,756 --> 00:35:46,417
O trato o seguinte.
277
00:35:46,491 --> 00:35:50,018
Voc trabalha desacorrentado,
sem a mordaa e sem a lmina.
278
00:35:51,663 --> 00:35:53,358
Faz o que eu mando
quando eu disser.
279
00:35:53,431 --> 00:35:55,626
Para qu?
280
00:35:55,700 --> 00:35:58,669
Para ter a honra de voltar
a uma merda de um buraco?
281
00:35:59,804 --> 00:36:02,170
A verdade ...
282
00:36:02,240 --> 00:36:03,764
que cansei de
perseguir voc.
283
00:36:07,345 --> 00:36:09,279
Est dizendo que me soltaria?
284
00:36:10,315 --> 00:36:12,249
Voc poderia ter
morrido no acidente.
285
00:36:13,985 --> 00:36:17,819
Minha recomendao?
Me mate.

286
00:36:17,889 --> 00:36:21,518
No arrisque eu querer meter
o faco no seu traseiro.
287
00:36:21,593 --> 00:36:24,858
Me apague.
Eu faria isso com voc.
288
00:36:34,506 --> 00:36:36,804
Quero que se lembre deste momento.
289
00:36:37,642 --> 00:36:40,110
O que poderia acontecer
e no aconteceu.
290
00:36:40,178 --> 00:36:41,110
Tome.
291
00:36:50,221 --> 00:36:52,314
- Calma.
- Dane-se!
292
00:36:56,227 --> 00:36:57,660
Temos um acordo?
293
00:37:02,500 --> 00:37:05,162
Quero que voc
se lembre deste momento.
294
00:37:20,051 --> 00:37:21,985
- S um?
- Por enquanto.
295
00:37:33,031 --> 00:37:35,693
Basta estalar os dedos
e ele um dos nossos?
296
00:37:35,767 --> 00:37:37,257
No disse isso...
297
00:37:37,335 --> 00:37:40,270
ao menos assim,
no preciso me preocupar...
298
00:37:40,338 --> 00:37:42,465
com vocs dormindo e no acordando.

299
00:37:42,540 --> 00:37:44,474
- Posso falar com ele agora?
- No.
300
00:37:48,713 --> 00:37:51,011
Caramba.
301
00:37:58,323 --> 00:38:00,257
Paris P. Ogilvie.
302
00:38:00,325 --> 00:38:02,953
Vendedor de antigidades,
empresrio.
303
00:38:04,295 --> 00:38:05,990
Richard B. Riddick.
304
00:38:06,064 --> 00:38:08,123
Preso condenado, assassino.
305
00:38:09,467 --> 00:38:12,129
Este um Shiraz excelente.
uma bebida tima.
306
00:38:13,204 --> 00:38:15,434
bem cara.
307
00:38:15,506 --> 00:38:17,997
Mas por favor,
sirva-se vontade.
308
00:38:32,857 --> 00:38:35,018
Pronto.
minha vez.
309
00:38:41,566 --> 00:38:43,193
"Comando de Vo em Standby"
310
00:38:44,936 --> 00:38:47,029
Estamos chegando l.
311
00:38:47,105 --> 00:38:50,939
Temos potncia suficiente
pra checagem do sistema...
312

00:38:51,009 --> 00:38:53,944


mas precisamos de mais clulas.
313
00:38:54,012 --> 00:38:56,276
De quantas?
314
00:38:58,016 --> 00:39:02,043
Temos trao de 90 gigs. A outra
nave requer clulas de 20 gigs.
315
00:39:02,120 --> 00:39:04,054
Seriam cinco.
316
00:39:04,122 --> 00:39:06,750
Cinco para o lanamento.
317
00:39:06,824 --> 00:39:08,883
Trinta e cinco quilos cada?
318
00:39:08,960 --> 00:39:11,190
bem pesado.
319
00:39:11,262 --> 00:39:13,628
Sabe aquele veculo
de areia l fora?
320
00:39:13,698 --> 00:39:16,496
Talvez possa faz-lo funcionar.
321
00:39:16,567 --> 00:39:19,661
Se voc conseguir, tudo bem.
Se precisar de ajuda...
322
00:39:21,639 --> 00:39:23,630
Aonde Riddick foi?
323
00:39:32,050 --> 00:39:33,483
Vamos.
324
00:40:11,522 --> 00:40:13,820
SALA DE CON DUTORES
325
00:40:14,892 --> 00:40:18,453
Est perdendo a festa.
Vamos.
326

00:40:23,000 --> 00:40:26,163


Est perdendo a festa.
Vamos.
327
00:40:26,237 --> 00:40:27,864
Caramba.
328
00:40:33,411 --> 00:40:36,608
Louvado seja Al
por suas bnos.
329
00:40:42,520 --> 00:40:44,112
Que foi?
330
00:40:44,188 --> 00:40:46,156
o ganhador do
concurso de ssias.
331
00:41:03,608 --> 00:41:07,374
- Quem eram, mineradores?
- Pareciam gelogos.
332
00:41:07,445 --> 00:41:09,709
Um grupo de avano,
vai de rocha em rocha.
333
00:41:09,781 --> 00:41:12,045
Foram gentis
deixando tudo isto.
334
00:41:13,451 --> 00:41:15,385
Por que abandonaram a nave?
335
00:41:27,999 --> 00:41:31,594
No uma nave, um esquife.
E descartvel.
336
00:41:31,669 --> 00:41:33,933
como um bote salva-vidas, certo?
337
00:41:34,005 --> 00:41:36,940
Provavelmente saram do planeta
em uma nave grande.
338
00:41:37,008 --> 00:41:39,033
Eles no saram daqui.
339

00:41:39,110 --> 00:41:43,171


O que pegou Zeke, pegou eles.
Esto mortos.
340
00:41:47,752 --> 00:41:51,415
Acham que deixariam
as roupas penduradas...
341
00:41:51,489 --> 00:41:52,888
as fotos na estante?
342
00:41:52,957 --> 00:41:55,187
Podiam ter limite de peso.
No se sabe.
343
00:41:55,259 --> 00:41:58,592
No prepara a nave de emergncia
pra uma emergncia de merda.
344
00:41:58,663 --> 00:42:00,858
- Merda, ele tem razo.
- Olhe a boca.
345
00:42:00,932 --> 00:42:03,366
Ele est verbalizando
o que todos pensam.
346
00:42:06,771 --> 00:42:09,205
O que aconteceu?
Onde esto eles?
347
00:42:09,273 --> 00:42:11,366
Algum viu o baixinho?
Ali?
348
00:42:12,543 --> 00:42:14,033
Algum checou
a sala de condutores?
349
00:42:30,828 --> 00:42:31,624
Vamos.
350
00:43:09,233 --> 00:43:11,758
- Devagar.
- Espere,Jack.
351
00:44:17,535 --> 00:44:18,968
I mam?

352
00:44:56,273 --> 00:44:58,571
As outras instalaes
no eram seguras...
353
00:45:01,512 --> 00:45:03,446
e correram para l.
354
00:45:03,514 --> 00:45:05,573
Tinham portas mais pesadas.
355
00:45:05,649 --> 00:45:08,982
Acharam que estariam a salvo,
mas no trancaram o poro.
356
00:45:10,721 --> 00:45:13,485
Essas coisas parecem
procurar a escurido...
357
00:45:13,557 --> 00:45:16,151
se ficarmos na luz,
no teremos problema, certo?
358
00:45:16,227 --> 00:45:19,890
- Vamos.
- 22 anos atrs.
359
00:45:19,964 --> 00:45:21,056
Qu?
360
00:45:21,132 --> 00:45:23,930
As amostras esto datadas.
361
00:45:24,001 --> 00:45:25,969
A ltima foi h 22
anos neste ms.
362
00:45:26,037 --> 00:45:28,835
O que isto tem
de especial, Carolyn?
363
00:45:28,906 --> 00:45:29,998
Eu no sei.
364
00:45:31,609 --> 00:45:33,543
Pode ter.

365
00:45:59,303 --> 00:46:01,328
Um eclipse.
366
00:46:07,945 --> 00:46:10,277
Voc no tem medo
do escuro, tem?
367
00:46:12,049 --> 00:46:13,983
Precisamos das clulas de energia.
368
00:46:14,051 --> 00:46:15,985
Preciso checar o casco
e arrumar as asas.
369
00:46:16,053 --> 00:46:18,180
- Espere com as clulas.
- Esperar o qu?
370
00:46:18,255 --> 00:46:21,850
- Ficar escuro demais para voltar?
- No vamos exagerar.
371
00:46:21,926 --> 00:46:24,690
Traga as clulas aqui,Johns.
372
00:46:24,762 --> 00:46:26,195
Qual o problema?
373
00:46:26,263 --> 00:46:29,164
Vou lhe contar como
Riddick fugiu.
374
00:46:29,233 --> 00:46:31,064
Ele sabe pilotar?
375
00:46:31,135 --> 00:46:35,834
Seqestrou uma nave da priso e
sumiu antes de eu encontr-lo.
376
00:46:35,906 --> 00:46:39,865
Talvez seja bom.
Ele pode nos ajudar a navegar.
377
00:46:39,944 --> 00:46:43,471
Ele tambm descobriu
como matar o piloto.

378
00:46:44,849 --> 00:46:47,841
Disse que podamos confiar nele.
Que fizemos um trato,Johns.
379
00:46:47,918 --> 00:46:51,376
J notou que correntes
no seguram este cara.
380
00:46:52,623 --> 00:46:56,719
Vocs s estaro a salvo
se ele acreditar que est livre.
381
00:46:56,794 --> 00:46:58,386
E se ele no acreditar...
382
00:46:58,462 --> 00:47:00,396
Se ele perceber que
vamos tra-lo pelas costas.
383
00:47:00,464 --> 00:47:02,125
Preste ateno em mim.
384
00:47:02,199 --> 00:47:05,225
Se trouxermos as clulas
no ltimo minuto possvel...
385
00:47:05,302 --> 00:47:07,327
depois de aprontarmos as asas
e tudo...
386
00:47:07,404 --> 00:47:10,237
Ele no machucou nenhum de ns.
Nem mesmo mentiu.
387
00:47:10,307 --> 00:47:12,741
- Vamos seguir o trato.
- Ele um assassino.
388
00:47:12,810 --> 00:47:16,337
A lei manda cumprir a pena.
No posso fazer nada.
389
00:47:16,413 --> 00:47:19,541
- Entendeu?
- Est brincando com fogo.
390
00:47:20,784 --> 00:47:24,686

No darei a ele uma chance


de pegar outra nave...
391
00:47:24,755 --> 00:47:27,223
ou cortar o pescoo
de outro piloto.
392
00:47:28,159 --> 00:47:30,389
No sob minha guarda.
393
00:47:42,973 --> 00:47:44,406
Mau sinal.
394
00:47:48,479 --> 00:47:50,947
Tremer assim nesse calor.
395
00:47:53,117 --> 00:47:56,917
- Avisei que sem facas.
- Isto?
396
00:47:57,922 --> 00:48:00,857
um aparelho
de cuidados pessoais.
397
00:48:17,575 --> 00:48:19,338
"Teste de I ntegridade do Casco"
398
00:48:25,049 --> 00:48:27,847
Parece que h algo em falta.
399
00:48:27,918 --> 00:48:29,180
Clulas de energia.
400
00:48:30,754 --> 00:48:32,085
Esto vindo.
401
00:48:32,156 --> 00:48:35,284
estranho no ter testado
o acionador principal.
402
00:48:38,429 --> 00:48:39,521
A menos que...
403
00:48:41,532 --> 00:48:43,966
ele tenha lhe contado...
404

00:48:45,269 --> 00:48:47,203


os detalhes da minha fuga.
405
00:48:48,339 --> 00:48:50,466
Soube da verso rpida e suja.
406
00:48:50,541 --> 00:48:52,031
Voc tem medo da histria
se repetir.
407
00:48:52,109 --> 00:48:55,010
Pensamos nisso.
408
00:48:59,083 --> 00:49:03,452
- Perguntei o que voc pensou.
- Voc me assusta, Riddick.
409
00:49:03,520 --> 00:49:07,115
o que queria ouvir, no ?
Posso voltar ao trabalho?
410
00:49:07,191 --> 00:49:11,218
Queria mesmo
ficar a ss com voc...
411
00:49:11,295 --> 00:49:13,160
desacorrentado.
412
00:49:14,231 --> 00:49:15,664
Voc acha...
413
00:49:15,733 --> 00:49:21,137
Acha queJohns honesto?
Posso confiar que vai me soltar?
414
00:49:23,474 --> 00:49:25,908
Por qu? O que voc ouviu?
415
00:49:25,976 --> 00:49:28,103
Bem...
416
00:49:28,178 --> 00:49:32,239
qualquer embuste ele
me eliminaria, no ?
417
00:49:32,316 --> 00:49:34,250
Ele me mataria.

418
00:49:35,319 --> 00:49:37,787
Porm...
419
00:49:37,855 --> 00:49:40,153
valho o dobro estando vivo.
420
00:49:41,225 --> 00:49:44,194
Voc no sabia disso?
421
00:49:44,261 --> 00:49:46,695
SeuJohns no tira.
422
00:49:48,766 --> 00:49:50,529
Ele usa aquela insgnia barata...
423
00:49:54,271 --> 00:49:56,535
e o uniforme azul...
424
00:49:59,076 --> 00:50:01,203
mas no passa de um mercenrio.
425
00:50:07,918 --> 00:50:09,886
Eu sou apenas o pagamento.
426
00:50:10,954 --> 00:50:13,787
Por isso ele no me matar, entende?
427
00:50:13,857 --> 00:50:17,224
- Ganncia a instncia.
- No perca meu tempo.
428
00:50:19,096 --> 00:50:23,123
No conseguir nos colocar
um contra o outro.
429
00:50:28,038 --> 00:50:31,166
No sei exatamente o que acontecer
quando escurecer, Carolyn.
430
00:50:31,241 --> 00:50:35,439
Mas sei que quando
comearem a morrer...
431
00:50:35,512 --> 00:50:38,913
essa sua famlia psictica

vai desmoronar toda.


432
00:50:44,655 --> 00:50:47,215
Sabe por queJohns
treme daquelejeito?
433
00:50:47,291 --> 00:50:49,521
Pergunte para ele.
434
00:50:49,593 --> 00:50:53,757
Pergunte por que seu amigo
Owens morreu gritando de dor.
435
00:50:55,065 --> 00:50:56,555
" I ntegridade do Casco 1 00%"
436
00:51:31,802 --> 00:51:33,736
Quem voc?
437
00:51:34,838 --> 00:51:36,703
Voc no tira, no ?
438
00:51:36,774 --> 00:51:38,571
Eu nunca disse que era.
439
00:51:39,843 --> 00:51:41,140
No disse.
440
00:51:45,682 --> 00:51:47,650
Tambm nunca disse
que era viciado.
441
00:51:49,353 --> 00:51:53,983
Voc de manh toma cafena,
eu tomo morfina. E da?
442
00:51:54,057 --> 00:51:57,493
Voc tem duas manhs todo dia.
Nasceu com sorte.
443
00:51:57,561 --> 00:51:58,892
No problema se...
444
00:51:58,962 --> 00:52:03,160
problema sim, quando deixa
Owens morrer daquelejeito.

445
00:52:03,967 --> 00:52:06,834
Temos drogas suficiente
pra anestesiar uma bando de mulas.
446
00:52:06,904 --> 00:52:11,341
Owens j estava morto. O crebro
que ainda no tinha percebido.
447
00:52:12,576 --> 00:52:15,511
Mais alguma coisa
que devo saber sobre voc,Johns?
448
00:52:18,415 --> 00:52:21,213
Bem, olhe seu rabo primeiro.
Certo, Carolyn?
449
00:52:21,285 --> 00:52:22,718
Comandante! Comandante!
450
00:52:26,056 --> 00:52:27,819
No sou comandante de ningum.
451
00:52:50,914 --> 00:52:52,848
O que vem meus olhos?
452
00:52:58,789 --> 00:53:02,316
Se precisamos de algo da nave,
vamos rpido.
453
00:53:02,392 --> 00:53:03,984
O veculo de areia solar.
454
00:53:12,736 --> 00:53:15,864
- Onde est Riddick?
- Que fique. No esperaria por ns.
455
00:53:19,276 --> 00:53:21,335
Pensei que tivesse sumido.
456
00:54:17,200 --> 00:54:18,462
Aonde voc vai?
457
00:54:18,535 --> 00:54:21,299
Vou pegar umas coisas.
S uns minutos.
458

00:54:24,808 --> 00:54:27,436


No me deixariam aqui,
no ?
459
00:55:38,281 --> 00:55:40,715
"S um minuto".
Merda.
460
00:56:13,150 --> 00:56:15,084
Quantos so?
461
00:56:22,859 --> 00:56:25,487
Que lindo!
462
00:56:25,562 --> 00:56:27,393
Al.
463
00:56:32,335 --> 00:56:35,600
Pessoal, s uma sugesto.
464
00:56:35,672 --> 00:56:37,435
Deviam sair correndo!
465
00:56:37,507 --> 00:56:39,134
Vamos!
466
00:56:39,209 --> 00:56:40,267
Corram!
467
00:56:41,344 --> 00:56:42,470
Merda!
468
00:56:48,618 --> 00:56:49,915
Vamos!
469
00:56:58,762 --> 00:56:59,558
Entrem!
470
00:57:03,033 --> 00:57:03,965
Abaixem-se!
471
00:57:28,058 --> 00:57:31,892
- Fique a! Abaixe-se!
- Volte aqui!
472
00:57:37,901 --> 00:57:40,028

Shazza, fique abaixada!


473
00:58:06,296 --> 00:58:08,730
Por favor, acho que
deveramos entrar.
474
00:58:08,799 --> 00:58:12,394
Para fechar a porta, temos
que estar l dentro. Vamos!
475
00:58:33,657 --> 00:58:36,785
Que foi, Riddick?
Que foi agora?
476
00:58:36,860 --> 00:58:38,452
Como eu disse...
477
00:58:39,863 --> 00:58:41,797
no comigo que
devem se preocupar.
478
00:59:10,794 --> 00:59:12,728
Ela devia ter ficado abaixada.
479
00:59:12,796 --> 00:59:16,960
Se tivesse ficado abaixada,
no teria morrido.
480
00:59:17,033 --> 00:59:18,967
Lembra do cemitrio de ossos?
481
00:59:20,303 --> 00:59:24,399
Foram estes desgraados
que mataram tudo neste planeta.
482
00:59:24,474 --> 00:59:26,408
Que faremos agora?
483
00:59:28,478 --> 00:59:30,946
S temos estas lanternas?
S estas?
484
00:59:31,014 --> 00:59:34,609
H um maarico no cho.
Mas no acho.
485
00:59:34,684 --> 00:59:36,174

Por favor, fiquem quietos.


486
00:59:44,961 --> 00:59:48,226
Por que fazem isso?
Esse rudo?
487
00:59:48,298 --> 00:59:51,825
Talvez enxerguem assim...
488
00:59:51,902 --> 00:59:53,597
com o eco do som...
489
01:00:02,779 --> 01:00:05,646
Pode ser uma brecha no casco.
No sei.
490
01:00:07,684 --> 01:00:11,176
Vamos,Johns.
Voc tem o aparelho certo.
491
01:00:12,722 --> 01:00:14,815
Prefiro mijar vidro.
492
01:00:14,891 --> 01:00:16,825
Por que no vai checar?
493
01:00:16,893 --> 01:00:19,418
- No ficarei mais aqui.
- Aonde voc vai?
494
01:00:21,798 --> 01:00:23,231
Faa-o se sentar.
495
01:00:24,367 --> 01:00:27,427
- No sabe o que tem l fora.
- Sei o que tem aqui.
496
01:00:33,510 --> 01:00:34,442
Depressa!
497
01:00:42,352 --> 01:00:45,947
Estamos presos em um
cubculo. Odeio isto!
498
01:02:25,789 --> 01:02:29,816
Chegou numa pssima hora.

499
01:02:42,072 --> 01:02:44,199
No corra.
500
01:02:45,275 --> 01:02:46,207
Riddick?
501
01:02:47,410 --> 01:02:50,538
No pare de queimar.
502
01:02:50,613 --> 01:02:51,944
Tome isto.
503
01:02:52,015 --> 01:02:53,448
Tome isso.
504
01:03:10,467 --> 01:03:12,628
Hassan.
Onde est Hassan?
505
01:03:56,379 --> 01:03:57,937
Est vivo?
506
01:04:07,857 --> 01:04:09,882
como se a luz
o queimasse.
507
01:04:09,959 --> 01:04:12,951
Machuca.
A luz os fere.
508
01:04:23,039 --> 01:04:26,167
Acenderemos uma vela pra ele depois.
Vamos sair daqui.
509
01:04:27,844 --> 01:04:30,210
Temos um maarico...
510
01:04:30,280 --> 01:04:32,373
duas lanternas.
511
01:04:32,448 --> 01:04:35,576
Deve haver algo que possamos
tirar da nave.
512
01:04:35,652 --> 01:04:37,517
Bebida alcolica.

513
01:04:37,587 --> 01:04:40,249
Qualquer coisa com teor 45
queima bem.
514
01:04:40,323 --> 01:04:43,087
- Quantas garrafas tem?
- No sei, umas dez.
515
01:04:43,159 --> 01:04:45,719
Johns, voc tem FLamas.
516
01:04:47,297 --> 01:04:50,391
Talvez tenhamos luz suficiente.
517
01:04:50,466 --> 01:04:51,660
Suficiente para qu?
518
01:04:51,734 --> 01:04:53,895
Seguiremos o plano.
519
01:04:53,970 --> 01:04:58,407
Levamos as 4 clulas pro esquife,
e samos desse lugar.
520
01:04:58,474 --> 01:05:01,500
No quero arruinar uma linda teoria
com um fato horroroso...
521
01:05:01,578 --> 01:05:03,944
mas o sand cat de areia solar.
522
01:05:04,013 --> 01:05:07,312
- No funciona noite.
- Carregaremos as clulas.
523
01:05:07,383 --> 01:05:09,317
Arrastaremos, o que for preciso.
524
01:05:09,385 --> 01:05:12,286
Hoje noite?
Com aquelas coisas l fora?
525
01:05:12,355 --> 01:05:14,414
Quanto tempo
isto pode durar?

526
01:05:15,225 --> 01:05:18,456
Umas horas? Um dia, no mximo?
527
01:05:18,528 --> 01:05:21,895
Eu vi a maquete.
528
01:05:21,965 --> 01:05:25,560
Os dois planetas
movem-se em conjunto...
529
01:05:25,635 --> 01:05:27,762
e ser uma longa escurido.
530
01:05:28,871 --> 01:05:30,839
Os sis aparecero
uma hora.
531
01:05:30,907 --> 01:05:32,841
Se estas criaturas
tm medo de luz...
532
01:05:32,909 --> 01:05:35,742
ficamos aqui quietos
esperando o sol nascer.
533
01:05:35,812 --> 01:05:40,715
Algum tambm disse isso trancado
l na sala de acionadores.
534
01:05:42,118 --> 01:05:45,986
Pensem no menino.
Como ficar com medo no escuro.
535
01:05:46,055 --> 01:05:48,046
- No o use como desculpa.
- Como?
536
01:05:48,124 --> 01:05:50,058
Como cortina de fumaa.
Encare seu prprio medo.
537
01:05:50,126 --> 01:05:52,321
Cale essa boca
por dois segundos...
538
01:05:52,395 --> 01:05:55,762
e bolarei um plano que

no seja suicdio coletivo.


539
01:05:58,501 --> 01:06:00,059
Estou esperando.
540
01:06:02,171 --> 01:06:05,265
- Quanto voc pesa,Johns?
- Que foi, Carolyn?
541
01:06:05,341 --> 01:06:06,535
Quanto?
542
01:06:07,410 --> 01:06:09,344
Uns 79 quilos.
543
01:06:09,412 --> 01:06:12,643
So 79 quilos de medo.
Por isso no tem plano.
544
01:06:12,715 --> 01:06:14,444
No certo?
545
01:06:14,517 --> 01:06:17,577
- Aonde voc vai?
- Isto no resolve nada.
546
01:06:35,838 --> 01:06:40,298
Eles tm medo da nossa luz.
No precisamos ter tanto medo deles.
547
01:06:40,376 --> 01:06:44,642
Pode garantir que chegaremos l,
mesmo no escuro?
548
01:06:46,616 --> 01:06:48,049
No posso.
549
01:06:50,219 --> 01:06:51,777
Mas ele pode.
550
01:07:12,075 --> 01:07:13,508
Fiquem juntos.
551
01:07:23,686 --> 01:07:26,086
Esperem.
552

01:07:33,830 --> 01:07:34,922


Riddick.
553
01:07:50,346 --> 01:07:51,370
A barra parece limpa.
554
01:08:01,524 --> 01:08:04,015
- Voc disse " limpa".
- Disse que parecia.
555
01:08:04,927 --> 01:08:07,191
Como parece agora?
556
01:08:11,267 --> 01:08:12,529
A barra parece limpa.
557
01:08:33,523 --> 01:08:37,926
Estarei dez passos a frente. Quero
luz atrs de mim, no nos olhos.
558
01:08:37,994 --> 01:08:42,090
Cuidado com os machucados.
Os bichos conhecem nosso sangue.
559
01:08:56,078 --> 01:08:58,512
Vamos fazer isto mesmo?
560
01:09:01,317 --> 01:09:04,252
Ficamos juntos
com o fogo queimando.
561
01:09:05,888 --> 01:09:09,324
S precisamos disso
para sobreviver.
562
01:09:20,503 --> 01:09:22,471
Est pronto,Johns?
563
01:09:25,708 --> 01:09:27,801
Estamos gastando luz toa.
564
01:09:30,880 --> 01:09:34,907
Voc vai dar as clulas
e a nave para ele...
565
01:09:34,984 --> 01:09:38,249
e ele deixar

voc l para morrer.


566
01:09:38,321 --> 01:09:40,949
Vai deixar todos vocs.
567
01:09:41,023 --> 01:09:42,957
No entendo,Johns.
568
01:09:44,827 --> 01:09:48,126
O que tem de to valioso na sua
vida que tem medo de perder?
569
01:09:48,965 --> 01:09:50,796
Existe alguma coisa...
570
01:09:51,734 --> 01:09:53,998
alm do seu vcio?
571
01:10:48,991 --> 01:10:50,117
Fiquem juntos.
572
01:10:59,435 --> 01:11:00,732
Esperem.
573
01:11:02,204 --> 01:11:03,068
Jack!
574
01:11:23,960 --> 01:11:25,985
Isto no possvel.
575
01:11:27,797 --> 01:11:28,923
Volte aqui!
576
01:11:39,842 --> 01:11:41,241
Voc est bem?
577
01:11:41,310 --> 01:11:43,244
No possvel.
578
01:11:58,494 --> 01:12:00,928
Eu ia morrer na Frana.
579
01:12:02,431 --> 01:12:04,695
Nunca nem vi a Frana.
580

01:12:21,050 --> 01:12:23,814


Que bom ver
voc a salvo.
581
01:12:33,529 --> 01:12:36,054
Eu vou querer saber?
582
01:12:55,785 --> 01:12:58,253
Estamos chegando perto?
583
01:12:58,320 --> 01:13:00,880
Podemos ir mais rpido?
584
01:13:06,929 --> 01:13:10,456
- O que est acontecendo?
- Cruzamos nossa trilha.
585
01:13:10,533 --> 01:13:12,330
Por qu? Estamos perdidos?
586
01:13:12,401 --> 01:13:14,028
Ouam.
587
01:13:14,103 --> 01:13:16,628
- Voc sabe onde eles esto?
- Ouam!
588
01:13:25,047 --> 01:13:28,539
O vale est adiante. Dei uma
volta para podermos pensar.
589
01:13:29,885 --> 01:13:31,978
Vamos andando logo.
590
01:13:32,054 --> 01:13:34,181
Eu no sei no.
591
01:13:34,256 --> 01:13:36,656
Adiante temos a cmara da morte.
592
01:13:36,726 --> 01:13:39,058
Ainda mais com
a moa sangrando.
593
01:13:39,128 --> 01:13:40,561
Qu?

594
01:13:40,629 --> 01:13:42,859
O que est dizendo?
Ela no se cortou.
595
01:13:42,932 --> 01:13:45,025
Ela no.
596
01:13:46,202 --> 01:13:47,134
Ela.
597
01:13:55,277 --> 01:13:57,142
Voc deve estar brincando.
598
01:13:58,948 --> 01:14:01,508
Achei que seria melhor
se pensassem que sou homem.
599
01:14:01,584 --> 01:14:05,748
Achei que no implicariam
tanto comigo.
600
01:14:09,258 --> 01:14:11,192
Eu sinto muito.
601
01:14:11,260 --> 01:14:14,457
Lamento, querida.
Voc est sangrando?
602
01:14:14,530 --> 01:14:19,092
Voc me deixaria na nave, Fry.
Por isso no disse antes.
603
01:14:19,168 --> 01:14:22,660
Esto farejando atrs dela
desde que samos.
604
01:14:22,738 --> 01:14:26,105
Caso no tenham notado,
vo atrs de sangue.
605
01:14:26,175 --> 01:14:28,109
Isto no vai funcionar.
606
01:14:29,245 --> 01:14:30,542
Temos de voltar.
607

01:14:31,614 --> 01:14:33,104


O que voc disse?
608
01:14:34,817 --> 01:14:39,049
- Voc que nos trouxe aqui.
- Admito o meu erro.
609
01:14:39,121 --> 01:14:41,282
Vamos voltar para a nave?
610
01:14:41,357 --> 01:14:42,619
No sei, Carolyn.
611
01:14:42,691 --> 01:14:46,127
Esta brisa gostosa.
Estou comeando a curtir.
612
01:14:46,195 --> 01:14:49,187
Est dopado novamente?
Oua o que est dizendo,Johns.
613
01:14:49,265 --> 01:14:51,358
Tem razo.
Ter medo do qu?
614
01:14:51,433 --> 01:14:54,800
Minha vida um monte
de merda insignificante agora...
615
01:14:54,870 --> 01:14:56,929
ento vamos marchando.
616
01:14:57,006 --> 01:15:00,442
O vale fica a algumas centenas
de metros e depois cu azul.
617
01:15:00,509 --> 01:15:03,967
Vamos nos armar, enfiar uma rolha
nessa garota e ir andando.
618
01:15:04,046 --> 01:15:06,378
Ela a comandante.
Faremos o que ela diz.
619
01:15:06,448 --> 01:15:07,881
O que ela diz?
620

01:15:09,318 --> 01:15:12,253


- Ela que quis nos sacrificar.
- Como?
621
01:15:12,321 --> 01:15:13,879
Isto no ajuda.
622
01:15:13,956 --> 01:15:17,255
No acidente, ela tentou soltar os
passageiros, morreramos dormindo.
623
01:15:17,326 --> 01:15:19,487
- Feche o bico.
- Somos descartveis!
624
01:15:19,562 --> 01:15:22,497
- Somos fantasmas ambulantes.
- Cale essa boca nojenta!
625
01:15:23,365 --> 01:15:24,957
Chega!
626
01:15:26,068 --> 01:15:28,298
J disse o que queria.
627
01:15:28,370 --> 01:15:30,361
Todos temos medo.
628
01:15:31,540 --> 01:15:33,940
Quanto voc pesa agora?
629
01:15:34,009 --> 01:15:37,001
O veredicto que
a luz segue em frente.
630
01:15:46,655 --> 01:15:48,680
Nem todos ns chegaremos.
631
01:15:48,757 --> 01:15:50,019
S agora percebeu?
632
01:15:51,827 --> 01:15:54,921
Sobraram seis.
633
01:15:54,997 --> 01:15:57,932
Se atravessarmos o vale e
perdssemos um, seria um feito.

634
01:15:58,000 --> 01:15:59,831
No se for eu.
635
01:15:59,902 --> 01:16:01,961
E se for um dos cinco restantes?
636
01:16:06,842 --> 01:16:08,776
Estou ouvindo.
637
01:16:13,782 --> 01:16:17,548
- O que esto fazendo?
- Falando do vale, eu suponho.
638
01:16:17,620 --> 01:16:19,383
Como atravessaremos.
639
01:16:20,756 --> 01:16:22,883
Os mdicos da guerra
decidem quem vive e quem morre.
640
01:16:22,958 --> 01:16:26,359
- Chama-se triagem.
- Quando eu fazia, era assassinato.
641
01:16:26,428 --> 01:16:29,363
Achei que voc entenderia
o exemplo.
642
01:16:31,033 --> 01:16:32,591
Jogo de sacrifcios.
643
01:16:32,668 --> 01:16:37,605
Deixamos um corpo na entrada
do vale como um balde de iscas.
644
01:16:37,673 --> 01:16:41,200
Podemos puxar.
Temos cabo extra no tren.
645
01:16:41,277 --> 01:16:44,440
- Arrastamos o corpo atrs de ns.
- Belo adorno.
646
01:16:44,513 --> 01:16:47,482
No quero aliment-los.
Quero que saiam da nossa cola.

647
01:16:47,549 --> 01:16:50,484
- Qual deles voc acha?
- No olhe.
648
01:16:50,552 --> 01:16:52,986
O que h de errado com voc?
649
01:16:55,891 --> 01:16:57,188
Mais devagar.
650
01:16:57,259 --> 01:17:00,228
Mais espao entre
ns e eles.
651
01:17:02,197 --> 01:17:06,497
Chega disso. Voc apaga a menina,
eu tiro os outros de cima de voc.
652
01:17:11,607 --> 01:17:14,098
No trabalho demais
para voc, certo?
653
01:17:16,545 --> 01:17:18,979
S me pergunto se no precisamos
de uma isca maior.
654
01:17:20,082 --> 01:17:21,447
Como quem?
655
01:17:31,360 --> 01:17:33,089
Deixem o tren! Vamos!
656
01:17:35,698 --> 01:17:36,858
Vamos!
657
01:18:14,036 --> 01:18:16,004
Regra nmero um.
658
01:18:20,909 --> 01:18:22,069
Fique na luz.
659
01:18:33,022 --> 01:18:34,512
Lembre-se desse momento.
660
01:18:47,302 --> 01:18:49,668

Nunca deveria ter tirado


as correntes,Johns.
661
01:18:53,342 --> 01:18:55,173
Vocj foi muito corajoso.
662
01:18:57,679 --> 01:18:59,112
Era realmente valento.
663
01:19:00,482 --> 01:19:01,540
As correntes.
664
01:19:02,818 --> 01:19:03,910
O calibre.
665
01:19:06,021 --> 01:19:07,454
A insgnia.
666
01:19:11,527 --> 01:19:13,791
Mandei voc me apagar.
667
01:20:03,145 --> 01:20:04,772
Voltar pra nave, hein?
668
01:20:04,847 --> 01:20:07,645
Ficarjuntos
at a luz acabar.
669
01:20:07,716 --> 01:20:10,947
- Fique longe.
- Nem voc v o que os consome.
670
01:20:11,019 --> 01:20:13,453
- O plano este?
- E oJohns?
671
01:20:14,189 --> 01:20:15,281
Qual pedao?
672
01:20:15,357 --> 01:20:18,292
Vamos todos morrer aqui.
673
01:20:19,328 --> 01:20:20,920
Devamos ter ficado
na nave.
674

01:20:20,996 --> 01:20:24,932


Ele morreu rpido. Se no tivermos
escolha, tomara que ns tambm.
675
01:20:28,770 --> 01:20:31,637
No chore porJohns.
676
01:20:31,707 --> 01:20:33,299
No se atreva.
677
01:21:01,603 --> 01:21:02,968
Ponto cego.
678
01:21:03,038 --> 01:21:04,972
Vamos orarjuntos?
679
01:21:11,046 --> 01:21:13,981
J orei com os outros.
680
01:21:16,251 --> 01:21:17,411
indolor.
681
01:21:18,287 --> 01:21:19,413
intil.
682
01:21:19,488 --> 01:21:22,787
Porque no acredita em Deus
no significa que Deus...
683
01:21:22,858 --> 01:21:25,793
Acha que algum passa
metade da vida em uma crcere...
684
01:21:25,861 --> 01:21:28,921
com uma ferradura na boca
sem acreditar?
685
01:21:28,997 --> 01:21:31,932
Acha que pode chegar ao mundo
em uma lixeira de bar...
686
01:21:32,000 --> 01:21:34,798
com a corda umbilical
em volta do pescoo...
687
01:21:34,870 --> 01:21:36,462
e no acreditar?

688
01:21:38,140 --> 01:21:40,074
Entendeu errado, meu santo.
689
01:21:41,610 --> 01:21:43,544
Tenho muita f em Deus.
690
01:21:45,781 --> 01:21:47,874
E muito dio tambm.
691
01:21:48,951 --> 01:21:50,885
Ele est conosco, mesmo assim.
692
01:21:50,953 --> 01:21:53,820
Dois filhos seus
j morreram.
693
01:21:53,889 --> 01:21:56,619
Quanta f ainda lhe resta?
694
01:22:17,179 --> 01:22:18,441
S vejo uma sada.
695
01:22:19,214 --> 01:22:21,739
Por ali.
o nicojeito de sair daqui.
696
01:22:24,186 --> 01:22:26,780
Coloquem a menina entre vocs.
697
01:22:27,956 --> 01:22:29,218
E as clulas?
698
01:22:32,194 --> 01:22:33,456
Eu levo.
699
01:22:40,335 --> 01:22:42,929
- Andem.
- Vai conseguir acompanhar?
700
01:22:43,005 --> 01:22:43,994
Andem!
701
01:23:28,016 --> 01:23:29,210
No olhem para cima!

702
01:23:30,419 --> 01:23:32,387
No olhem para cima!
703
01:23:32,454 --> 01:23:34,786
Eles esto se matando.
704
01:24:00,716 --> 01:24:02,547
Vamos! Continuem andando!
705
01:24:02,617 --> 01:24:04,050
Andem depressa!
706
01:24:40,355 --> 01:24:41,845
Esperem!
707
01:25:16,391 --> 01:25:18,154
Saia de cima dela!
708
01:25:25,700 --> 01:25:26,826
Saia de cima!
709
01:25:35,510 --> 01:25:36,408
Tudo bem.
710
01:26:07,242 --> 01:26:09,676
No sabia com quem
estava lidando.
711
01:26:29,364 --> 01:26:31,594
- Vamos.
- Levante-se.
712
01:26:31,666 --> 01:26:33,293
Depressa, vamos.
713
01:26:56,525 --> 01:26:59,494
Onde est o
seu Deus agora?
714
01:27:27,455 --> 01:27:28,752
Estamos perto?
715
01:27:31,993 --> 01:27:35,258
Diga que o acampamento
est logo a.

716
01:27:38,800 --> 01:27:40,233
No vamos conseguir.
717
01:28:00,221 --> 01:28:02,655
Escondam-se aqui! Agora!
718
01:28:30,352 --> 01:28:32,286
Por que ele ficou l fora?
719
01:29:03,918 --> 01:29:06,011
Ele no vai voltar, no ?
720
01:31:47,382 --> 01:31:49,816
Foi o ltimo que encontrei.
721
01:32:26,788 --> 01:32:29,484
I nstinto natural de sobrevivncia.
722
01:32:29,557 --> 01:32:31,491
Admiro isso em uma mulher.
723
01:32:31,559 --> 01:32:34,187
Prometi a eles...
724
01:32:34,262 --> 01:32:36,196
que eu levaria
mais luz.
725
01:32:36,264 --> 01:32:37,697
mesmo?
726
01:32:41,402 --> 01:32:42,596
Voc tem medo?
727
01:32:44,606 --> 01:32:46,039
Eu, medo?
728
01:32:48,977 --> 01:32:51,241
Vamos, Riddick.
729
01:32:51,312 --> 01:32:54,213
Alguma parte de voc
quer voltar a ser humano.
730
01:32:56,718 --> 01:32:59,346

Eu realmente no saberia.
731
01:32:59,420 --> 01:33:02,583
Ento, me d mais luz.
Eu volto sozinha.
732
01:33:07,862 --> 01:33:09,591
A est.
733
01:33:12,800 --> 01:33:14,427
Venha comigo, por favor.
734
01:33:14,502 --> 01:33:17,300
Tenho uma idia melhor.
735
01:33:17,372 --> 01:33:18,805
Venha voc comigo.
736
01:33:25,680 --> 01:33:27,648
Sei que est brincando comigo.
737
01:33:27,715 --> 01:33:29,148
Voc sabe?
738
01:33:32,387 --> 01:33:34,321
Voc no sabe nada de mim.
739
01:33:36,457 --> 01:33:38,891
Eu deixarei voc aqui.
740
01:33:39,761 --> 01:33:41,194
Entre.
741
01:33:45,300 --> 01:33:46,824
No posso.
742
01:33:46,901 --> 01:33:49,165
- Claro que pode.
- No posso.
743
01:33:49,237 --> 01:33:51,671
Vou facilitar as coisas pra voc.
744
01:33:52,307 --> 01:33:54,070
Segure na minha mo.

745
01:33:54,142 --> 01:33:55,575
Vamos.
746
01:33:58,813 --> 01:33:59,905
Olhe...
747
01:33:59,981 --> 01:34:01,539
ningum vai culp-la.
748
01:34:01,616 --> 01:34:03,243
Salve-se, Carolyn.
749
01:34:06,854 --> 01:34:08,913
Venha.
750
01:34:08,990 --> 01:34:10,423
Venha.
751
01:34:12,827 --> 01:34:16,285
Isso. Assim.
752
01:34:18,166 --> 01:34:19,758
Muito bem.
753
01:34:39,354 --> 01:34:41,584
Escute aqui!
754
01:34:41,656 --> 01:34:44,250
Sou comandante desta nave...
755
01:34:44,325 --> 01:34:48,193
e no deixarei ningum aqui
com esses monstros...
756
01:34:48,262 --> 01:34:49,456
mesmo que signifique...
757
01:34:53,468 --> 01:34:55,732
- Tire isso do meu pescoo.
- Quieta!
758
01:34:57,372 --> 01:35:00,569
- Voc morreria por eles?
- Eu tentaria por eles.
759

01:35:01,576 --> 01:35:03,544


No me respondeu.
760
01:35:04,312 --> 01:35:06,906
Sim, Riddick.
761
01:35:06,981 --> 01:35:08,414
Eu morreria.
762
01:35:08,483 --> 01:35:10,542
Morreria por eles.
763
01:35:16,524 --> 01:35:18,116
Que interessante.
764
01:35:38,679 --> 01:35:40,408
Nunca tive dvidas.
765
01:35:41,249 --> 01:35:42,682
Algum no est pronto?
766
01:35:42,750 --> 01:35:45,344
Eis o meu Deus, Sr. Riddick.
767
01:36:36,737 --> 01:36:39,228
No parem. No parem!
768
01:36:39,307 --> 01:36:42,037
Vamos! Andem!
769
01:36:42,110 --> 01:36:44,169
Andem! Conhecem o caminho!
770
01:37:06,134 --> 01:37:08,864
A bordo!
Vamos entrar!
771
01:38:05,226 --> 01:38:06,659
Carolyn.
772
01:38:12,066 --> 01:38:13,499
Venha.
773
01:38:15,970 --> 01:38:17,403
Agora.

774
01:38:25,680 --> 01:38:27,113
Espere.
775
01:38:55,409 --> 01:38:58,674
Segure-se em mim.
Segure-se em mim.
776
01:38:58,746 --> 01:39:01,738
Vamos tir-lo daqui.
Estou com voc.
777
01:39:02,984 --> 01:39:06,545
Vamos, Riddick!
Levante-se!
778
01:39:06,621 --> 01:39:07,952
Levante-se!
779
01:39:10,191 --> 01:39:14,423
Eu disse que morreria por eles,
no por voc. Vamos.
780
01:39:51,866 --> 01:39:53,458
No por mim.
781
01:39:55,136 --> 01:39:55,830
No por mim!
782
01:40:07,882 --> 01:40:13,149
Tenho tanto por que orar,
nem sei por onde comear.
783
01:40:14,588 --> 01:40:16,522
Eu sei por onde comear.
784
01:40:42,883 --> 01:40:44,407
Que est fazendo?
785
01:41:11,579 --> 01:41:13,877
Vamos sumirj daqui?
786
01:41:13,948 --> 01:41:15,210
No podemos partir...
787
01:41:19,954 --> 01:41:21,387
sem dizer boa noite.

788
01:41:53,154 --> 01:41:56,214
Quem quer que encontremos
far muitas perguntas.
789
01:41:56,290 --> 01:41:58,622
Pode ser uma nave mercante.
790
01:42:00,995 --> 01:42:04,123
O que diremos a eles
sobre voc?
791
01:42:04,198 --> 01:42:06,132
Diga que Riddick morreu.
792
01:42:10,805 --> 01:42:13,069
Em algum lugar naquele planeta.

Potrebbero piacerti anche