Sei sulla pagina 1di 73

1

00:00:24,816 --> 00:00:26,276


EN SUS MARCAS
2
00:00:31,031 --> 00:00:33,116
LISTOS
3
00:00:35,035 --> 00:00:36,411
A MATAR
4
00:00:37,829 --> 00:00:40,206
Death Race,<i>
el deporte nmero uno del mundo,</i>
5
00:00:40,290 --> 00:00:41,374
DEATH RACE - Fase 2
0:54:30 am
6
00:00:41,458 --> 00:00:43,084
<i>en Terminal Island.</i>
7
00:00:44,002 --> 00:00:47,297
<i>Los convictos compiten
durante tres das extenuantes</i>
8
00:00:47,422 --> 00:00:48,715
<i>por el premio mximo.</i>
9
00:00:48,798 --> 00:00:49,841
GANAR 5 CARRERAS
10
00:00:49,924 --> 00:00:51,634
<i>Ganar cinco carreras...</i>
11
00:00:51,718 --> 00:00:53,970
GANAR LA LIBERTAD
12
00:00:54,596 --> 00:00:55,889
<i>Reserva ya la prxima </i> Death Race
13
00:00:55,930 --> 00:00:57,057
LA FASE 2 EST POR COMENZAR
14
00:00:57,390 --> 00:00:59,559
<i>y no solo obtendrs un 20% de descuento,</i>
15

00:00:59,768 --> 00:01:03,313


<i>adems recibirs productos de Frankenstein
de edicin limitada.</i>
16
00:01:03,897 --> 00:01:06,107
<i>Frankenstein, el cudruple campen
de </i> Death Race,
17
00:01:06,191 --> 00:01:07,317
PRIMERA CARRERA
18
00:01:07,400 --> 00:01:08,651
<i>tom el mundo por asalto.</i>
19
00:01:08,735 --> 00:01:09,778
<i>El hroe ms improbable</i>
20
00:01:09,861 --> 00:01:10,904
3 DAS
21
00:01:10,987 --> 00:01:11,988
<i>que apareci de la nada</i>
22
00:01:12,072 --> 00:01:13,073
20.000 CARTUCHOS DE MUNICIONES
23
00:01:13,114 --> 00:01:14,699
<i>y est a una victoria de la libertad.</i>
24
00:01:15,575 --> 00:01:16,701
Death Race.
25
00:01:19,287 --> 00:01:21,164
<i>En vivo.</i>
26
00:01:22,374 --> 00:01:25,877
Death Race, <i>de Weyland International.
Tu seguridad es nuestra prioridad.</i>
27
00:01:30,590 --> 00:01:33,885
<i>El famoso Death Racer,
conocido solo como Frankenstein,</i>
28
00:01:33,968 --> 00:01:36,012
<i>gan hoy su cuarta carrera.</i>
29

00:01:36,096 --> 00:01:39,724


<i>Una victoria ms, y el asesino enmascarado
obtendr su libertad.</i>
30
00:01:41,643 --> 00:01:43,436
Frankenstein no le teme a nada.
31
00:01:44,020 --> 00:01:46,981
Lo que se interponga, l lo destruye.
32
00:01:48,149 --> 00:01:52,278
<i>Bajo mi control, prosperaron
Terminal Island y </i> Death Race.
33
00:01:52,737 --> 00:01:55,490
<i>Hay rumores de que Weyland International,</i>
34
00:01:55,573 --> 00:02:00,829
<i>la organizacin detrs de </i> Death Race,<i>
es blanco de una toma hostil del poder.</i>
35
00:02:00,912 --> 00:02:03,331
Como hombre de negocios,
hablo de la toma del poder.
36
00:02:03,623 --> 00:02:06,793
Si tienes algo valioso,
naturalmente, la gente lo quiere.
37
00:02:06,876 --> 00:02:09,379
<i>El millonario britnico, Niles York,</i>
38
00:02:09,462 --> 00:02:11,923
<i>se coloc en el ojo de la tormenta.</i>
39
00:02:12,007 --> 00:02:14,217
No tengo nada que decir
sobre eso al momento.
40
00:02:14,300 --> 00:02:16,469
Pero dir esto.
41
00:02:17,012 --> 00:02:21,683
Cuando quiero algo,
nadie puede evitar que lo tome.
42
00:02:22,684 --> 00:02:25,603

No me preocupo demasiado.
Gan ms batallas de las que perd.
43
00:02:26,855 --> 00:02:28,565
Me siento mal por Weyland, realmente.
44
00:02:28,648 --> 00:02:31,067
Pero Father Time, est atrapado con el viejo.
45
00:02:31,151 --> 00:02:32,819
Nunca tuvo posibilidades.
46
00:02:43,747 --> 00:02:45,081
Buenos das, Sr. Weyland.
47
00:02:51,379 --> 00:02:53,173
No fue tan malo, no?
48
00:02:58,845 --> 00:03:00,263
Yo constru este negocio.
49
00:03:01,139 --> 00:03:02,349
No tuve que robarlo.
50
00:03:02,849 --> 00:03:05,435
Lo que dejaste vulnerable, lo tom.
No rob nada.
51
00:03:05,518 --> 00:03:09,147
Te falt visin, Weyland.
Esa fue tu perdicin.
52
00:03:16,029 --> 00:03:17,113
Visin.
53
00:03:19,282 --> 00:03:23,620
Por eso ests invirtiendo millones
en prisiones deterioradas de todo el mundo?
54
00:03:23,745 --> 00:03:24,788
Visin?
55
00:03:26,206 --> 00:03:29,459
No entiendes nada,
bien podras estar dos metros bajo tierra.
56

00:03:29,542 --> 00:03:32,962


El negocio de las prisiones no es
lo que dio ganancias a esta empresa.
57
00:03:33,505 --> 00:03:35,507
La conclusin que se obtiene
58
00:03:38,760 --> 00:03:40,762
es que ests tratando
de franquiciar <i>Death Race.</i>
59
00:03:44,099 --> 00:03:46,059
No funcionar.
60
00:03:46,267 --> 00:03:47,977
Porque no podras hacerlo funcionar.
61
00:03:48,728 --> 00:03:51,731
Djame mostrarte
cmo es la verdadera visin.
62
00:04:01,157 --> 00:04:05,787
Comenzaste algo hermoso, Weyland.
Pero solo rascaste la superficie.
63
00:04:05,912 --> 00:04:08,623
<i>Y tienes razn.
Llevar </i> Death Race <i>a nivel mundial.</i>
64
00:04:08,748 --> 00:04:11,918
<i>Para esta poca del ao prximo,
habr una carrera cada dos semanas,</i>
65
00:04:11,960 --> 00:04:16,131
en un infierno extico diferente,
con diferentes pilotos, pistas y desafos.
66
00:04:16,256 --> 00:04:21,970
Yo tendr el monopolio del deporte
ms redituable de la historia del planeta.
67
00:04:22,637 --> 00:04:28,268
Ms autos. Ms convictos. Ms armas.
Ms muerte. No hay lmites.
68
00:04:35,316 --> 00:04:37,277
Olvidaste una cosa.

69
00:04:39,362 --> 00:04:40,655
Frankenstein.
70
00:04:41,614 --> 00:04:44,659
Es un hombre enmascarado.
71
00:04:44,784 --> 00:04:46,953
Yo podra tener 20 Frankenstein en el mundo.
72
00:04:46,995 --> 00:04:48,872
Cmo sabran los aficionados cul es real?
73
00:04:49,122 --> 00:04:51,499
Frankenstein gan hoy su cuarta carrera.
74
00:04:51,666 --> 00:04:54,002
Una victoria ms, y quedar libre.
75
00:04:54,836 --> 00:04:56,671
Todos los aficionados saben eso.
76
00:04:57,547 --> 00:05:00,342
Si de pronto cambias las reglas del juego,
77
00:05:01,009 --> 00:05:02,677
perders a tu pblico.
78
00:05:03,386 --> 00:05:08,558
Y si esperas que Frankenstein pierda, hijo,
supongo que hay una primera vez.
79
00:05:08,975 --> 00:05:12,437
Cmo se realizara tu evento copiado
80
00:05:12,520 --> 00:05:14,481
sin la estrella del juego?
81
00:05:15,023 --> 00:05:17,233
Por eso fracasars.
82
00:05:20,236 --> 00:05:22,489
Qu clase de cigarros fumas, Weyland?
83
00:05:23,323 --> 00:05:27,160
Te enviar una caja cuando <i>Death Race</i>

se convierta en un xito mundial.


84
00:05:27,202 --> 00:05:31,623
Ser la segunda vez que te gane.
La segunda vez que pierdas.
85
00:05:32,874 --> 00:05:36,461
Disfruta tu momento mientras puedas.
86
00:05:38,213 --> 00:05:40,006
La revancha es dura, hijo.
87
00:05:50,100 --> 00:05:51,434
Weyland tiene razn.
88
00:05:51,518 --> 00:05:53,395
Averigua quin es el hombre de la mscara.
89
00:05:53,478 --> 00:05:55,605
Qu ama, qu odia,
qu es lo que ms codicia.
90
00:05:55,689 --> 00:05:56,981
Y qu estaba planeando Weyland.
91
00:05:57,065 --> 00:05:58,149
Qu quiere decir?
92
00:05:58,233 --> 00:06:00,110
La empresa gana
8 millones de libras semanales
93
00:06:00,193 --> 00:06:01,861
vendiendo productos de Frankenstein.
94
00:06:01,903 --> 00:06:03,029
No iba a renunciar a eso.
95
00:06:03,196 --> 00:06:04,280
Algo ms?
96
00:06:04,698 --> 00:06:08,368
S. Cmprate ropa decente.
Pareces una vagabunda.
97
00:06:08,868 --> 00:06:13,832

Yo no estara aqu, no habra hecho


todo esto si no me encantara <i>Death Race.</i>
98
00:06:13,915 --> 00:06:17,127
As que les hablo
a los millones de aficionados del mundo.
99
00:06:17,335 --> 00:06:19,254
No teman. Soy como ustedes.
100
00:06:19,337 --> 00:06:22,841
No busco destruir ni comprometer
lo que todos llegamos a venerar.
101
00:06:22,882 --> 00:06:25,927
El <i>Death Race </i> que conocemos
y amamos no cambiar.
102
00:06:26,011 --> 00:06:30,557
Ser ms grande y mejor. Lo prometo.
103
00:06:30,598 --> 00:06:31,641
Gracias.
104
00:06:38,148 --> 00:06:40,942
En general,
debo decir que estoy muy contento.
105
00:06:41,860 --> 00:06:44,112
-Quieres echar un vistazo?
-No.
106
00:06:44,362 --> 00:06:49,117
Maana haremos unas pruebas ms,
y enseguida volvers a ser t mismo.
107
00:06:49,492 --> 00:06:50,493
No.
108
00:06:52,120 --> 00:06:53,371
Ser mejor.
109
00:06:55,457 --> 00:06:56,791
Todos afuera.
110
00:06:57,751 --> 00:07:00,962
Ya lo oyeron. A tomar un caf, muchachos.

111
00:07:04,966 --> 00:07:06,843
Supongo que los rumores son ciertos.
112
00:07:09,554 --> 00:07:12,098
S, y supongo
que no derramars lgrimas por m.
113
00:07:13,183 --> 00:07:17,062
T y yo, Carl, seguimos
caminos muy diferentes en la vida.
114
00:07:18,563 --> 00:07:20,106
Pero ambos terminamos aqu.
115
00:07:20,440 --> 00:07:21,441
No, yo estoy aqu.
116
00:07:21,775 --> 00:07:25,403
T vienes y vas como quieres,
ves a tus seres queridos.
117
00:07:26,321 --> 00:07:27,364
Ellos te ven.
118
00:07:28,073 --> 00:07:30,825
No nos compares, Weyland.
T perdiste la empresa.
119
00:07:32,619 --> 00:07:34,079
Yo perd mi vida.
120
00:07:34,704 --> 00:07:38,375
S, y tambin te arregl la cara
y te di una salida.
121
00:07:38,541 --> 00:07:41,127
Mrame y dime que ibas a cumplir tu palabra.
122
00:07:42,962 --> 00:07:44,422
No soy estpido, Weyland.
123
00:07:44,798 --> 00:07:47,676
Y no me arreglaste la cara por bondad, no?
124
00:07:48,259 --> 00:07:50,637

Estaba infectada. Yo iba a morir.


125
00:07:50,720 --> 00:07:52,472
Y habras perdido a tu piloto estrella.
126
00:07:54,349 --> 00:07:58,144
S, no eres tan malo. Eres peor.
127
00:07:59,437 --> 00:08:01,022
Y quieres que confe en ti?
128
00:08:02,107 --> 00:08:03,900
Mereces esta situacin de mierda.
129
00:08:05,860 --> 00:08:07,904
Tengo noticias para ti, Carl.
130
00:08:09,322 --> 00:08:11,449
Ya ests metido hasta la cintura.
131
00:08:12,117 --> 00:08:13,660
Eres Frankenstein.
132
00:08:14,661 --> 00:08:18,623
Todo esto comienza y termina contigo.
133
00:08:24,713 --> 00:08:26,339
<i>Carl Lucas.</i>
134
00:08:27,215 --> 00:08:29,050
<i>Naci gnster,</i>
135
00:08:29,801 --> 00:08:31,261
<i>se convirti en prisionero,</i>
136
00:08:32,345 --> 00:08:35,765
<i>y ahora es un monstruo.</i>
137
00:09:04,961 --> 00:09:06,546
<i>Que en paz descanse.</i>
138
00:09:10,091 --> 00:09:13,762
<i>T y tu equipo ganan cinco carreras,</i>
139
00:09:14,220 --> 00:09:15,764

<i>y sern libres.</i>


140
00:09:15,889 --> 00:09:19,100
<i>Goldberg, Lists</i>
141
00:09:19,559 --> 00:09:23,229
<i>y esa hermosa Katrina.</i>
142
00:09:34,783 --> 00:09:36,743
<i>Para que esto funcione,</i>
143
00:09:38,078 --> 00:09:40,497
<i>no puedes revelar
tu verdadera identidad a nadie.</i>
144
00:09:41,623 --> 00:09:43,708
<i>Carl Lucas est muerto.</i>
145
00:09:43,750 --> 00:09:45,168
<i>T eres Frankenstein.</i>
146
00:09:46,086 --> 00:09:49,255
De nada, idiota.
Cuatro victorias, y ni un agradecimiento.
147
00:09:51,508 --> 00:09:55,595
<i>Todo esto comienza y termina contigo.</i>
148
00:10:07,107 --> 00:10:09,693
All est el tipo.
149
00:10:13,363 --> 00:10:15,281
Te trasladar.
150
00:10:15,448 --> 00:10:18,618
Irs a la Penitenciara de Mxima Seguridad
del desierto de Kalahari,
151
00:10:18,702 --> 00:10:22,497
Sudfrica, donde competirs
en la primera <i>Desert Death Race.</i>
152
00:10:23,081 --> 00:10:25,667
Y qu gano, un auto arenero?
153
00:10:26,710 --> 00:10:28,962

Irs a prstamo al Kalahari


154
00:10:29,129 --> 00:10:32,215
para ayudar a lanzar
la primera de muchas <i>Death Race.</i>
155
00:10:32,298 --> 00:10:34,718
Enviaremos a 14K y a ambos equipos.
156
00:10:34,843 --> 00:10:37,137
Entonces supongo
que debo renovar mi pasaporte.
157
00:10:37,178 --> 00:10:39,514
Me da la sensacin
de que no me tomas en serio.
158
00:10:39,639 --> 00:10:40,807
Y as es.
159
00:10:41,516 --> 00:10:43,685
Escchame. Hice un trato con Weyland.
160
00:10:44,477 --> 00:10:47,313
Gano una carrera ms, y mi equipo y yo
161
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
salimos.
162
00:10:49,315 --> 00:10:51,985
S, bueno, es una pena lo de Weyland,
163
00:10:52,027 --> 00:10:54,195
porque todos los tratos con l
quedan anulados.
164
00:10:54,320 --> 00:10:57,157
Ahora trabajas para m. Nuevas reglas.
165
00:10:57,198 --> 00:10:58,241
No.
166
00:10:59,034 --> 00:11:00,577
No, no creo.
167
00:11:01,161 --> 00:11:03,538

No tienes opcin, amigo.


Pero si no quieres conducir,
168
00:11:04,664 --> 00:11:05,707
est bien.
169
00:11:09,502 --> 00:11:13,673
Pintar mi avin de rojo con tu sangre.
170
00:11:14,007 --> 00:11:15,342
En serio?
171
00:11:15,717 --> 00:11:17,052
Niles?
172
00:11:17,594 --> 00:11:19,054
Qu hars, me reemplazars?
173
00:11:20,180 --> 00:11:21,222
Por quin?
174
00:11:21,681 --> 00:11:24,100
Qu te importa? Ya ests muerto.
175
00:11:26,519 --> 00:11:31,566
Mientras vivas,
sers tratado como la estrella que eres.
176
00:11:32,025 --> 00:11:33,068
O si no,
177
00:11:33,526 --> 00:11:37,280
yo podra arruinarte el plan
ganando una carrera ms
178
00:11:37,781 --> 00:11:38,865
y quedando libre.
179
00:11:40,283 --> 00:11:42,786
Nunca llegars a la recta final, amigo.
180
00:11:42,869 --> 00:11:44,037
Creme.
181
00:11:44,079 --> 00:11:48,208
Pierdes y vives. Ganas y mueres.

182
00:12:00,887 --> 00:12:04,140
SUDFRICA
183
00:12:32,252 --> 00:12:34,254
PRISIN DE MXIMA SEGURIDAD
DE KALAHARI
184
00:13:11,291 --> 00:13:12,792
Afuera!
185
00:13:13,418 --> 00:13:14,711
Vamos, muvanse!
186
00:13:15,253 --> 00:13:16,629
Trae ese martillo neumtico.
187
00:13:17,297 --> 00:13:19,507
En fila! Muvanse!
188
00:13:25,972 --> 00:13:28,391
Mrenlos!
189
00:13:30,143 --> 00:13:31,978
Mueve el trasero.
190
00:13:34,314 --> 00:13:35,482
Quin es ese?
191
00:14:02,008 --> 00:14:03,927
Goldberg!
192
00:14:04,052 --> 00:14:05,178
S, as es.
193
00:14:05,345 --> 00:14:08,848
Soy un gran admirador.
Pero tenemos nuestras perras aqu.
194
00:14:09,808 --> 00:14:11,851
No s por qu trajiste la tuya.
195
00:14:12,686 --> 00:14:13,853
Djame darte un autgrafo.
196

00:14:14,020 --> 00:14:15,438


Muvanse!
197
00:14:26,032 --> 00:14:27,742
Tomemos este maldito antro!
198
00:14:58,732 --> 00:15:00,275
Mtenlos a todos!
199
00:15:00,400 --> 00:15:03,528
-Formen un permetro.
-Al suelo!
200
00:15:21,838 --> 00:15:22,839
Mierda!
201
00:15:38,480 --> 00:15:39,481
Levntate!
202
00:16:11,971 --> 00:16:15,100
Ests herido? Qu?
203
00:16:21,898 --> 00:16:25,318
Lucas. Eras siempre t.
204
00:16:27,278 --> 00:16:29,155
Hijo de puta!
205
00:16:31,991 --> 00:16:33,702
Creamos que estabas muerto.
206
00:16:34,327 --> 00:16:36,162
Entonces estabas t detrs de la mscara.
207
00:16:37,038 --> 00:16:39,040
S, es una larga historia.
208
00:16:39,124 --> 00:16:40,792
Qu trato hicieron?
209
00:16:41,501 --> 00:16:43,003
No tena opcin.
210
00:16:43,962 --> 00:16:46,631
Lo que haya sido, inclua arreglarte la cara.

211
00:16:46,673 --> 00:16:48,174
Lo vi. Estuve all.
212
00:16:48,341 --> 00:16:49,426
S, Goldberg?
213
00:16:49,843 --> 00:16:51,678
O viste lo que queran que vieras?
214
00:16:51,803 --> 00:16:53,138
Qu queran que viramos?
215
00:16:54,014 --> 00:16:55,515
Que no hay trato.
216
00:16:55,640 --> 00:16:56,975
No necesitabas hacer un trato.
217
00:16:57,017 --> 00:16:59,853
Solo debas ganar cinco carreras seguidas,
y quedabas libre.
218
00:16:59,894 --> 00:17:01,229
Son las reglas.
219
00:17:02,689 --> 00:17:05,191
No hay reglas en la jaula, Lists.
220
00:17:05,817 --> 00:17:07,861
Al menos ninguna que beneficie a la jaula.
221
00:17:08,570 --> 00:17:10,196
Cree lo que quieras, Goldberg.
222
00:17:10,405 --> 00:17:13,491
Pero no me parece prudente, ahora,
que nos vean juntos.
223
00:17:20,957 --> 00:17:22,500
Bienvenidos al infierno.
224
00:17:29,424 --> 00:17:32,052
Sigan adelante, no paren! Vamos!
225
00:17:32,552 --> 00:17:34,846

Vamos, vamos.
226
00:17:35,055 --> 00:17:38,808
Bienvenidos a la Prisin de Kalahari.
Si intentan escapar,
227
00:17:39,059 --> 00:17:42,896
la muerte de sus familiares caer
sobre ustedes. Vamos, muvanse!
228
00:18:16,388 --> 00:18:17,764
Ests bien?
229
00:18:43,123 --> 00:18:44,290
Cierren el portn.
230
00:18:44,416 --> 00:18:47,919
PRIMER DA DE CARRERA
7:24 AM
231
00:19:25,957 --> 00:19:27,417
Hola, Goldberg.
232
00:19:29,419 --> 00:19:32,172
Es ms grande y mejor.
233
00:19:32,297 --> 00:19:35,008
Mucho ms grande. Mucho mejor.
234
00:19:46,686 --> 00:19:51,441
Pas ms cosas jodidas en mi vida
que la mayora de la gente en 10.
235
00:19:52,942 --> 00:19:56,863
Pero nunca ment ni traicion a mis amigos.
236
00:19:57,864 --> 00:20:02,327
No importa cules eran tus intenciones,
habramos guardado tu secreto.
237
00:20:03,244 --> 00:20:04,371
Podramos haberte ayudado.
238
00:20:04,537 --> 00:20:06,122
Sabes que no es as.
239

00:20:06,206 --> 00:20:09,250


Ayudarme tiene un precio,
y no iba a permitirles eso.
240
00:20:12,462 --> 00:20:13,588
Crees en las maldiciones?
241
00:20:14,589 --> 00:20:15,757
Esta cosa.
242
00:20:17,217 --> 00:20:18,218
Viene con una.
243
00:20:19,260 --> 00:20:20,470
Debiste confiar en nosotros.
244
00:20:26,893 --> 00:20:28,228
Vamos, Lists.
245
00:20:54,796 --> 00:20:57,799
<i>En vivo
desde la Prisin de Kalahari, Sudfrica,</i>
246
00:20:57,966 --> 00:21:01,094
<i>esto es </i> Death Race Navigator Wars.
247
00:21:02,012 --> 00:21:06,933
<i>Con 16 de las convictas
ms hermosas, despiadadas y letales,</i>
248
00:21:06,975 --> 00:21:13,106
<i>incluidas una terrorista del IRA, una asesina
a sueldo, hasta asesinas seriales gemelas.</i>
249
00:21:13,273 --> 00:21:16,317
<i>Pero todos los ojos se posarn
sobre Katrina Banks,</i>
250
00:21:16,526 --> 00:21:20,030
<i>la hermosa copiloto
del famoso Frankenstein.</i>
251
00:21:21,614 --> 00:21:26,327
<i>Es una competencia hasta la muerte.
La nica regla, sobrevivir.</i>
252
00:21:30,540 --> 00:21:31,916

Qu diablos est sucediendo?


253
00:21:33,168 --> 00:21:35,462
Buenas noches, y bienvenidos al evento
254
00:21:35,545 --> 00:21:36,546
SATANA - Productora y anfitriona
Death Race Kalahari
255
00:21:36,629 --> 00:21:37,672
especial <i>pre-Death Race.</i>
256
00:21:37,756 --> 00:21:40,300
Diecisis mujeres hermosas, pero mortales,
257
00:21:40,633 --> 00:21:44,137
se disputarn 10 lugares
como copilotos de <i>Death Race.</i>
258
00:21:46,139 --> 00:21:50,310
Estas chicas lucharn a muerte
para ver quin es digna
259
00:21:50,518 --> 00:21:53,855
de ser copiloto en el <i>Death Race </i> de maana.
260
00:21:56,066 --> 00:22:00,028
<i>Despus de los primeros tres minutos,
los platos de presin activan armas letales.</i>
261
00:22:00,111 --> 00:22:02,697
<i>La lucha termina
cuando quedan vivas 10 chicas.</i>
262
00:22:02,781 --> 00:22:05,617
Katrina tiene pocas
probabilidades estadsticas de sobrevivir.
263
00:22:05,658 --> 00:22:07,744
Y las gemelas suecas no lucharn entre s.
264
00:22:07,827 --> 00:22:10,080
Adems, la fama de Katrina
atraer ms atencin.
265
00:22:10,288 --> 00:22:11,664
Eso cambia las probabilidades.

266
00:22:11,706 --> 00:22:13,041
Qu dices?
267
00:22:13,375 --> 00:22:14,584
Del siete al 10%.
268
00:22:15,669 --> 00:22:16,795
En el mejor de los casos.
269
00:22:17,587 --> 00:22:21,007
<i>Atenen las luces.
La carnicera est por comenzar.</i>
270
00:22:30,809 --> 00:22:32,060
Katrina, golpea!
271
00:22:48,284 --> 00:22:51,413
Conozco a mi pblico o qu?
272
00:22:57,711 --> 00:23:01,256
Es un <i>reality </i> . Vamos.
273
00:23:04,426 --> 00:23:05,510
S.
274
00:23:06,261 --> 00:23:08,638
<i>Los platos de presin estn activados.</i>
275
00:23:27,032 --> 00:23:28,283
Ms cerca.
276
00:23:36,332 --> 00:23:37,375
Dame un primer plano!
277
00:23:37,459 --> 00:23:39,711
-Mata!
-Quieres palomitas con eso?
278
00:23:39,878 --> 00:23:41,254
No necesito...
279
00:23:42,380 --> 00:23:44,090
A las armas, Katrina!
280

00:23:48,845 --> 00:23:51,389


Vamos, revintala!
281
00:24:03,109 --> 00:24:05,278
Cmara cinco, primer plano! Katrina Banks.
282
00:24:07,197 --> 00:24:08,281
Te reventar!
283
00:24:09,616 --> 00:24:10,950
Toma esto!
284
00:24:18,458 --> 00:24:19,626
Bien hecho!
285
00:24:23,463 --> 00:24:24,464
Cuidado!
286
00:24:26,049 --> 00:24:27,300
Me amas hasta la muerte!
287
00:24:36,893 --> 00:24:38,061
No!
288
00:24:38,978 --> 00:24:41,147
Cre que las dos gemelas sobreviviran,
289
00:24:41,356 --> 00:24:43,608
por cmo las promocionaron.
290
00:24:43,817 --> 00:24:44,901
Nunca creas en tu promocin.
291
00:24:47,445 --> 00:24:48,488
No erres ese disparo!
292
00:24:59,582 --> 00:25:04,045
<i>Quedan diez mujeres que competirn
como copilotos en el </i> Death Race <i>de maana.</i>
293
00:25:06,923 --> 00:25:10,093
<i>Las luchadoras son
criminales violentas convictas, no las imiten.</i>
294
00:25:38,371 --> 00:25:40,790
Calma, Prudence. No tienes que temer aqu.

295
00:25:40,874 --> 00:25:42,834
Sern despiadados, asesinos y violadores,
296
00:25:42,876 --> 00:25:44,669
pero tienen gusto como para ignorarte.
297
00:25:51,718 --> 00:25:54,012
Es hora de correr, hijos de puta!
298
00:25:59,893 --> 00:26:05,065
No me toques. Me siento frgil esta maana.
299
00:26:05,857 --> 00:26:07,233
Ya, vamos.
300
00:26:08,401 --> 00:26:09,402
Vamos!
301
00:27:04,958 --> 00:27:06,334
A m tambin me alegra verte.
302
00:27:06,751 --> 00:27:07,752
Murete.
303
00:27:07,794 --> 00:27:10,547
-Muvanse!
-Buena idea. Pero ya lo intent.
304
00:27:11,965 --> 00:27:12,966
El siguiente!
305
00:27:15,802 --> 00:27:16,803
El que sigue.
306
00:27:18,638 --> 00:27:21,975
-El siguiente!
-Qu bueno. Gracias.
307
00:27:23,768 --> 00:27:26,688
Otro. El siguiente!
308
00:27:29,816 --> 00:27:31,317
Qu crees que ests metindome?
309

00:27:31,401 --> 00:27:33,486


Djalo. Est haciendo lo que le dicen.
310
00:27:35,864 --> 00:27:38,575
A diferencia de Terminal Island,
aqu no hay paredes.
311
00:27:38,658 --> 00:27:41,703
No queramos que nuestros pilotos
se lanzaran hacia la libertad.
312
00:27:42,078 --> 00:27:45,123
Esto nos dir exactamente
dnde estn en todo momento.
313
00:27:47,709 --> 00:27:51,463
Si me desvo, qu sucede?
314
00:27:51,629 --> 00:27:56,092
No conoces el misil Smart Iris-T infrarrojo
de fabricacin alemana?
315
00:27:56,343 --> 00:27:58,845
-No.
-Si te desvas, lo conocers.
316
00:27:59,596 --> 00:28:04,434
De la misma manera que no hay escape
de Kalahari, no hay escape de <i>Death Race.</i>
317
00:28:11,024 --> 00:28:12,859
Vaya, qu bien.
318
00:28:16,446 --> 00:28:21,034
Sr. York. Mientras est aqu,
quiero que sepa que estoy a su disposicin.
319
00:28:21,951 --> 00:28:24,537
Lo que su corazn desee, considrelo suyo.
320
00:28:25,914 --> 00:28:29,292
-Lo que sea?
-Por favor, tome asiento.
321
00:28:39,594 --> 00:28:42,389
<i>En vivo
desde la Prisin de Kalahari, Sudfrica,</i>

322
00:28:42,597 --> 00:28:47,060
<i>sede de los criminales ms despiadados
y violentos que el mundo haya visto.</i>
323
00:28:48,436 --> 00:28:50,563
<i>Niles York presenta </i> Death Race.
324
00:28:50,605 --> 00:28:51,690
FASE UNO
325
00:28:52,732 --> 00:28:53,733
TODA LA MUERTE JUNTA AHORA!
En vivo
326
00:28:55,026 --> 00:28:58,363
<i>Once pilotos competirn
durante tres das brutales</i>
327
00:28:58,405 --> 00:29:03,618
<i>por uno de los terrenos ms peligrosos
de la Tierra, por el premio mximo.</i>
328
00:29:04,244 --> 00:29:07,580
<i>Gana cinco carreras, gana tu libertad.</i>
329
00:29:15,672 --> 00:29:16,840
Lists?
330
00:29:19,217 --> 00:29:22,053
Hay un altavoz y un micrfono aqu,
no hay ms auriculares.
331
00:29:22,137 --> 00:29:23,972
El gatillo del arma sigue en el mismo lugar.
332
00:29:24,055 --> 00:29:27,017
-Bien.
-No hay escudos aqu afuera.
333
00:29:27,100 --> 00:29:28,601
Solo armas ofensivas.
334
00:29:28,810 --> 00:29:32,564
Las ubicaciones de las armas estn
marcadas en el mapa, aqu en la tableta.
335

00:29:32,856 --> 00:29:36,776


Recuerda, tienes que atravesar,
no pasar por encima, para activar.
336
00:29:39,529 --> 00:29:42,699
Crees que ser
como una carrera en Baja California?
337
00:29:44,159 --> 00:29:46,578
Lo nico que s de Baja California
338
00:29:46,745 --> 00:29:48,371
es que son los tacos que me gustan.
339
00:29:50,331 --> 00:29:51,374
Goldberg,
340
00:29:53,084 --> 00:29:54,753
te necesitar para esto.
341
00:29:57,672 --> 00:29:58,798
Te ayudar.
342
00:30:00,759 --> 00:30:01,801
Preocpate por tres cosas.
343
00:30:02,969 --> 00:30:04,095
Razor.
344
00:30:08,141 --> 00:30:09,517
<i>Preferira matarnos y no ganar.</i>
345
00:30:12,896 --> 00:30:13,897
Nero.
346
00:30:15,899 --> 00:30:18,401
La bandera a cuadros
no tiene que ver con la victoria.
347
00:30:20,695 --> 00:30:22,781
Bien. Y lo tercero?
348
00:30:23,823 --> 00:30:24,991
Tercero,
349
00:30:26,326 --> 00:30:29,329

esa chica hermosa sentada a tu lado.


350
00:30:41,049 --> 00:30:43,301
Preparmoslo para la transmisin en lnea.
351
00:30:44,302 --> 00:30:47,514
Hagamos una UCM ajustada.
Cmaras 15, 10 y ocho.
352
00:30:54,270 --> 00:30:55,438
Gracias.
353
00:30:55,897 --> 00:30:56,898
Listo.
354
00:31:03,988 --> 00:31:07,200
-Katrina.
-No. No quiero orlo.
355
00:31:22,048 --> 00:31:25,218
Eres mi copiloto. Hablas ingls?
356
00:31:25,677 --> 00:31:30,306
Hablo ingls, maldito idiota.
Ganemos esta carrera.
357
00:31:30,390 --> 00:31:32,142
Esto ser genial.
358
00:31:42,277 --> 00:31:43,987
La primera carrera oficial de esta clase
359
00:31:44,112 --> 00:31:48,533
comenz en Tijuana, Baja California,
el 31 de octubre de 1967
360
00:31:48,575 --> 00:31:50,785
y se llam NORRA Mexican 1000 Rally.
361
00:31:51,077 --> 00:31:56,041
El recorrido de ese ao fue
de 849 millas, o 1.366 kilmetros,
362
00:31:56,082 --> 00:31:58,835
y termin en La Paz, Baja California Sur.
363

00:31:58,918 --> 00:32:01,629


El tiempo ganador general
fue de 27 horas, 38 minutos,
364
00:32:01,713 --> 00:32:05,216
marcado por Vic Wilson y Ted Mangels
con un arenero Meyers Manx.
365
00:32:06,843 --> 00:32:08,720
A quin le hablas?
366
00:32:09,220 --> 00:32:13,058
Pens que apreciara
una perspectiva histrica sobre el tema.
367
00:32:13,433 --> 00:32:14,726
Pensaste mal.
368
00:32:18,313 --> 00:32:19,314
Enciende las luces.
369
00:32:21,608 --> 00:32:23,276
Nmero 10, muvela hacia tu izquierda.
370
00:32:23,318 --> 00:32:27,405
<i>Todos los ojos posados sobre Frankenstein,
que intentar ganar su quinta carrera</i>
371
00:32:27,447 --> 00:32:30,116
<i>y convertirse en el primer recluso
en ganar su libertad.</i>
372
00:32:30,492 --> 00:32:33,578
<i>El misterioso Frankenstein se convirti
en un fenmeno mundial</i>
373
00:32:33,703 --> 00:32:35,997
<i>tras ganar sus primeras cuatro Death Races.</i>
374
00:32:36,289 --> 00:32:38,625
<i>Pero eso fue en Terminal Island.</i>
375
00:32:39,000 --> 00:32:41,836
<i>Podr repetir ese xito aqu en frica?</i>
376
00:32:42,003 --> 00:32:43,004
Tres.

377
00:32:43,963 --> 00:32:46,466
<i>Esperan desafos nicos
con el pasaje de nuestros pilotos</i>
378
00:32:46,508 --> 00:32:50,804
<i>de los confines de la pista de Terminal Island
a tres recorridos desrticos.</i>
379
00:32:51,096 --> 00:32:52,138
Dos.
380
00:32:52,305 --> 00:32:54,474
<i>La carnicera est por comenzar.</i>
381
00:33:00,772 --> 00:33:02,315
Qu carajo ests haciendo?
382
00:33:03,316 --> 00:33:04,442
Est escapando.
383
00:33:06,861 --> 00:33:07,862
Tenemos un fugitivo.
384
00:33:10,156 --> 00:33:11,157
Disparen.
385
00:33:18,373 --> 00:33:20,500
Y nuestros rastreadores?
386
00:33:21,251 --> 00:33:23,253
-Sabes algo?
-Qu ests haciendo?
387
00:33:25,505 --> 00:33:27,590
Sal de aqu!
388
00:33:28,633 --> 00:33:30,385
All viene!
389
00:33:31,344 --> 00:33:33,138
Dios mo, qu ests haciendo?
390
00:33:34,014 --> 00:33:35,682
Est aqu, est aqu.

391
00:33:48,194 --> 00:33:50,947
<i>Y The Jackal se convierte
en el primero de </i> Death Race.
392
00:33:55,076 --> 00:33:59,372
<i>Nunca haba muerto un conductor
antes de que comenzara la carrera.</i>
393
00:34:01,916 --> 00:34:03,460
Restablece las luces.
394
00:34:06,171 --> 00:34:07,172
Idiota.
395
00:34:08,256 --> 00:34:09,341
Eso es entretenimiento.
396
00:34:09,841 --> 00:34:12,135
Sali bien. Para nosotros.
397
00:34:14,262 --> 00:34:15,388
Ya.
398
00:34:15,597 --> 00:34:16,639
Ya.
399
00:34:29,027 --> 00:34:30,570
Arranca!
400
00:34:36,409 --> 00:34:38,578
Bien, hijo de puta!
401
00:34:44,584 --> 00:34:46,419
Mira a esos idiotas!
402
00:34:52,509 --> 00:34:54,552
<i>Con Olga Braun.</i>
403
00:34:54,594 --> 00:34:56,554
-Quieres que conduzca?
-Carajo...
404
00:34:57,722 --> 00:35:00,225
<i>La primera piloto mujer de </i> Death Race.
405

00:35:09,818 --> 00:35:10,944


S! Vamos.
406
00:35:16,950 --> 00:35:18,660
Arranca! Arranca!
407
00:35:18,785 --> 00:35:20,120
Eres raro.
408
00:35:20,537 --> 00:35:21,830
Ah, s.
409
00:35:36,761 --> 00:35:39,139
Hola, Goldberg.
Me recibes? Ests conectado?
410
00:35:39,222 --> 00:35:41,641
Ests listo para ponerte serio ahora?
411
00:35:42,225 --> 00:35:44,144
Las carreteras son angostas,
psalos en las curvas.
412
00:35:44,227 --> 00:35:47,564
Las armas estn inactivas
hasta el kilmetro 40.
413
00:35:47,897 --> 00:35:49,315
Lists, cul es mi velocidad mxima?
414
00:35:49,524 --> 00:35:52,944
Son 160 km por hora,
pero te conviene mantenerla entre 80 y 100.
415
00:35:52,986 --> 00:35:56,740
Olvida todo lo que aprendiste.
En el desierto no se trata de la velocidad.
416
00:35:56,906 --> 00:35:58,158
Se trata de resistencia y manejo.
417
00:35:58,450 --> 00:36:01,161
Espera. Cre que no sabas una mierda
sobre estas carreras.
418
00:36:01,327 --> 00:36:03,788
No s. Es lo primero que apareci en Google.

419
00:36:03,830 --> 00:36:08,585
<i>Los corredores entran en la primera vuelta,
las dunas de arena del paso de Katbakkies.</i>
420
00:36:30,065 --> 00:36:31,107
Est detrs de ti!
421
00:36:35,028 --> 00:36:36,571
Deja de conducir como un maricn.
422
00:36:36,988 --> 00:36:39,949
En el lugar de donde vengo,
las chicas conducen mejor que esto.
423
00:36:46,206 --> 00:36:47,415
-Gira a la derecha.
-Cundo?
424
00:36:47,499 --> 00:36:48,500
Ahora!
425
00:36:56,841 --> 00:36:59,844
-Quieres conducir?
-Puedes dejar de hablar?
426
00:36:59,886 --> 00:37:01,554
-No hables.
-Cllate.
427
00:37:03,139 --> 00:37:05,642
<i>Luke! Tienes que encontrar otra vez
la seal de arma.</i>
428
00:37:16,861 --> 00:37:19,489
-Carajo!
-Estuvo genial!
429
00:37:33,920 --> 00:37:36,131
-Veo seales de armas a la derecha.
-S, veo.
430
00:37:37,757 --> 00:37:41,511
-Ves las seales de rastreo enfrente.
-Crees que soy ciego?
431
00:37:41,970 --> 00:37:43,054

Vete al carajo.
432
00:37:46,182 --> 00:37:47,600
Frankenstein!
433
00:37:56,359 --> 00:37:57,652
Hijo de puta!
434
00:38:00,655 --> 00:38:02,282
<i>Las armas de Razor estn activadas!</i>
435
00:38:16,254 --> 00:38:18,256
Vamos, gira el can.
436
00:38:21,092 --> 00:38:22,260
Ms rpido!
437
00:38:22,302 --> 00:38:24,012
Tenemos que mostrarles cmo se hace.
438
00:38:30,560 --> 00:38:31,853
Tomars esta mierda?
439
00:38:44,532 --> 00:38:47,660
S, s. China. Lo lograste, China?
440
00:38:51,373 --> 00:38:52,999
Conctate.
441
00:38:55,710 --> 00:38:57,212
S!
442
00:39:00,256 --> 00:39:03,426
-Activa el can.
-Can activado.
443
00:39:03,677 --> 00:39:05,387
Joker tiene un can apuntndote.
444
00:39:05,679 --> 00:39:07,013
Cuidado! Detrs de ti!
445
00:39:08,682 --> 00:39:11,267
-Iluminemos esta cosita.
-Adis.

446
00:39:15,271 --> 00:39:16,815
Vamos!
447
00:39:18,566 --> 00:39:19,943
Arrunalo.
448
00:39:24,864 --> 00:39:26,866
Se encuentra bien, Sr. Frankenstein?
449
00:39:27,117 --> 00:39:28,952
Nunca pens que me perdera la Lpida.
450
00:39:31,121 --> 00:39:32,706
Goldberg. Necesito tu ayuda.
451
00:39:33,581 --> 00:39:36,376
No te alejes de l! Deja que se te acerque.
452
00:39:36,668 --> 00:39:38,294
Goldberg, ests loco?
453
00:39:38,753 --> 00:39:40,213
Vamos!
454
00:39:41,214 --> 00:39:42,966
-Estoy cansndome de este bastardo.
-Oh, fantstico.
455
00:39:43,174 --> 00:39:44,968
Lo que haces es ilgico.
456
00:39:48,221 --> 00:39:49,389
Dios, qu buena sensacin.
457
00:39:53,768 --> 00:39:55,395
No podemos soportar esto mucho ms.
458
00:39:56,479 --> 00:39:58,064
Mantente al volante. Confa en m!
459
00:40:11,077 --> 00:40:12,370
Maldito idiota!
460
00:40:20,045 --> 00:40:22,255
<i>Quin re ahora, Joker?</i>

461
00:40:24,132 --> 00:40:28,595
Tengo que decirte algo,
estoy muy impresionado.
462
00:40:30,889 --> 00:40:33,266
-Bien, Goldberg.
-Al carajo la lgica.
463
00:40:33,391 --> 00:40:37,103
A veces debes dejar que tu corazn
y tu instinto te digan qu es lo correcto.
464
00:40:38,104 --> 00:40:43,026
<i>Dos corredores menos. Quedan nueve,
al entrar en el distrito de Khayelitsha.</i>
465
00:41:01,795 --> 00:41:02,796
Maldicin!
466
00:41:04,547 --> 00:41:05,757
Mierda.
467
00:41:18,770 --> 00:41:20,146
A la izquierda, a la izquierda.
468
00:41:24,526 --> 00:41:26,820
<i>Armas activadas solo para este sector.</i>
469
00:41:27,779 --> 00:41:28,780
A la izquierda!
470
00:41:37,163 --> 00:41:39,708
Esto es frica, hijo de puta!
471
00:41:51,469 --> 00:41:52,721
LOS AFICIONADOS DAN LA BIENVENIDA
A FRICA A FRANK
472
00:41:52,804 --> 00:41:55,056
Esta gente desea morir!
Salgan del maldito camino!
473
00:42:02,063 --> 00:42:03,356
Hijo de puta!
474

00:42:23,168 --> 00:42:24,502


Tenemos que salir de aqu!
475
00:42:25,170 --> 00:42:27,881
No, qudate en el auto! El rastreador!
476
00:42:29,716 --> 00:42:33,345
Vamos! Corre!
477
00:42:37,766 --> 00:42:40,352
-Tenemos un fugitivo.
-Quin?
478
00:42:40,935 --> 00:42:42,354
Pretty Boy dej su auto.
479
00:42:55,367 --> 00:42:57,369
-Lo tenemos controlado.
-Dispara.
480
00:42:57,911 --> 00:43:00,997
Est en medio de una ciudad.
No matarn a un montn de inocentes?
481
00:43:01,247 --> 00:43:04,709
Sern recompensados en su prxima vida.
Dispara cuando ests listo.
482
00:43:21,267 --> 00:43:22,268
Mierda!
483
00:43:23,770 --> 00:43:24,896
Salgan del medio!
484
00:43:52,966 --> 00:43:53,967
Carajo!
485
00:44:11,151 --> 00:44:12,360
Cuidado, cuidado.
486
00:44:12,485 --> 00:44:13,653
Conctalos!
487
00:44:45,894 --> 00:44:47,395
Qu hermoso.
488

00:44:56,654 --> 00:44:58,448


-Estn llegando!<i>
-Quedan siete pilotos,</i>
489
00:44:58,531 --> 00:45:01,034
<i>al entrar en la ltima vuelta de la fase uno.</i>
490
00:45:01,159 --> 00:45:02,660
<i>La zona perdida.</i>
491
00:45:22,722 --> 00:45:23,973
Mierda!
492
00:45:25,809 --> 00:45:27,727
Lists, sabes algo sobre estos tipos?
493
00:45:28,061 --> 00:45:29,729
<i>Son los caudillos de Kalahari.</i>
494
00:45:30,313 --> 00:45:34,401
Son responsables exactamente del 74,5%
de todo el crimen organizado de la regin.
495
00:45:34,484 --> 00:45:37,821
<i>La droga, la prostitucin y el secuestro
son sus mayores ganancias.</i>
496
00:45:38,238 --> 00:45:39,406
Genial, lo que necesitbamos.
497
00:45:39,614 --> 00:45:41,991
Deja, Luke. Termina la carrera.
498
00:45:46,913 --> 00:45:48,748
Mierda. Esta gente est participando?
499
00:45:57,173 --> 00:45:58,675
Qutate del medio, carajo!
500
00:45:58,758 --> 00:46:00,218
Maldito 14K!
501
00:46:03,263 --> 00:46:05,849
Se nos acerca. Carajo!
502
00:46:09,310 --> 00:46:12,814

Luke, vas segundo.


Tienes que pasar a Razor.
503
00:46:13,982 --> 00:46:17,318
Vas por el ltimo giro antes de la recta final.
Vamos, Luke, fuerza!
504
00:46:30,790 --> 00:46:32,751
<i>-Razor gana el primer da.</i>
-Maldicin!
505
00:46:32,792 --> 00:46:35,462
<i>Frankenstein termina segundo
a poca distancia.</i>
506
00:46:35,503 --> 00:46:39,966
<i>Sobrevivieron 14K, Olga,
Baby, Psycho y Nero.</i>
507
00:46:40,008 --> 00:46:45,597
Eso estuvo fantstico, Satana. Increble.
Creo que merece una celebracin, no?
508
00:46:45,638 --> 00:46:47,015
Prudence.
509
00:46:48,933 --> 00:46:52,103
Lrgate, y dile al resto
que se largue tambin.
510
00:46:53,396 --> 00:46:54,397
Todos afuera.
511
00:46:55,857 --> 00:46:57,984
Todos afuera!
512
00:47:01,571 --> 00:47:04,324
Muvanse! Vamos, afuera, todos!
513
00:47:23,218 --> 00:47:25,845
Estuviste bien hoy.
514
00:47:29,015 --> 00:47:33,978
Ves, ahora quieres cogerme, no?
Quieres cogerme ahora.
515
00:47:34,729 --> 00:47:37,357

Dios, quiere cogerme ahora. Tpico.


516
00:47:40,360 --> 00:47:41,403
Quieres cogerme ahora?
517
00:47:53,665 --> 00:47:56,835
Katrina. Mira, s que arruin las cosas.
518
00:47:58,336 --> 00:48:02,382
Lo hice para protegerte.
No era seguro que lo supieras.
519
00:48:10,849 --> 00:48:12,726
No podemos ser lo que fuimos.
520
00:48:15,270 --> 00:48:17,772
-Segundo lugar. Te escapas.
-S.
521
00:48:17,981 --> 00:48:20,650
Lists, limpiemos esto.
522
00:48:25,363 --> 00:48:27,449
Frankenstein!
523
00:48:28,450 --> 00:48:29,909
No puede ser, carajo!
524
00:48:46,259 --> 00:48:49,512
-Qu diablos est sucediendo?<i>
-Una pelea en el tnel. Es Frankenstein.</i>
525
00:48:49,679 --> 00:48:51,348
Squenlo de all. Ya!
526
00:49:03,360 --> 00:49:04,569
Sale!
527
00:49:04,778 --> 00:49:08,448
Necesitamos un doctor!
528
00:49:12,744 --> 00:49:14,287
Doctor!
529
00:49:17,540 --> 00:49:20,377
George Villiers,

primer Duque de Buckingham, Crazy Horse,


530
00:49:20,460 --> 00:49:22,462
Enrique III de Francia, Enrique IV de Francia.
531
00:49:30,512 --> 00:49:31,888
Estar bien?
532
00:49:32,722 --> 00:49:34,140
Estars bien.
533
00:49:46,986 --> 00:49:48,154
Es solo un rasguo.
534
00:49:56,788 --> 00:49:58,998
Ahora necesito que te bajes los pantalones.
535
00:49:59,958 --> 00:50:01,167
Es necesario?
536
00:50:12,345 --> 00:50:14,514
Qu? Estoy bien?
537
00:50:15,181 --> 00:50:16,599
Estars bien.
538
00:50:17,183 --> 00:50:22,147
Lo que debera haberte dicho es
que soy una gran admiradora tuya.
539
00:50:23,815 --> 00:50:24,858
Qu tanto?
540
00:50:25,191 --> 00:50:28,528
El cantante y compositor Elliott Smith
y, por supuesto, Julio Csar.
541
00:50:29,529 --> 00:50:30,613
Qu ests haciendo?
542
00:50:31,281 --> 00:50:33,700
Estoy haciendo una lista
de los apualados ms notables.
543
00:50:34,492 --> 00:50:35,952
Estar bien.

544
00:50:37,579 --> 00:50:38,955
Tengo que verlo.
545
00:50:40,582 --> 00:50:41,583
Cmo est?
546
00:50:46,796 --> 00:50:47,797
Fantstico.
547
00:51:00,310 --> 00:51:04,731
Como mujeres, me pareci adecuado
ofrecer a Frankenstein,
548
00:51:05,106 --> 00:51:09,736
nuestra nueva celebridad,
un incentivo, un premio,
549
00:51:11,946 --> 00:51:13,114
una cogida gratuita.
550
00:51:13,573 --> 00:51:14,866
Muy bien, cario!
551
00:51:16,159 --> 00:51:18,078
Amber, levntate, muvete.
552
00:51:26,544 --> 00:51:27,921
Deprisa.
553
00:51:28,254 --> 00:51:29,673
Vamos, nena!
554
00:51:35,261 --> 00:51:37,514
Despdete de tu novio, cario.
555
00:51:39,307 --> 00:51:41,017
Maldita perra!
556
00:51:46,356 --> 00:51:48,775
Alguien est cogiendo con tu novio!
557
00:51:50,944 --> 00:51:52,278
Un regalo.
558

00:52:02,664 --> 00:52:03,665


Frankenstein?
559
00:52:04,833 --> 00:52:05,959
S.
560
00:52:53,506 --> 00:52:54,507
Bueno,
561
00:52:55,175 --> 00:52:58,678
quera que discutiramos
las condiciones de nuestro contrato.
562
00:52:58,762 --> 00:53:02,057
Pens en seis carreras al ao,
tres aos de garanta.
563
00:53:03,266 --> 00:53:04,934
-S?
-S.
564
00:53:05,018 --> 00:53:06,436
Y en cunto pensaste?
565
00:53:08,104 --> 00:53:12,525
-Le ped a Martine que armara una oferta.
-S?
566
00:53:17,489 --> 00:53:19,074
Estars bromeando.
567
00:53:19,157 --> 00:53:20,325
Me parece justo.
568
00:53:20,367 --> 00:53:22,952
Sabes qu?
Veamos cmo concluye maana esta
569
00:53:23,036 --> 00:53:24,996
antes de hablar de carreras futuras.
570
00:53:25,038 --> 00:53:29,042
Pero te dir que estoy muy complacido
por cmo van las cosas por ahora.
571
00:53:29,084 --> 00:53:32,212
-No pens que sera tan fcil.

-A qu te refieres?
572
00:53:32,295 --> 00:53:36,341
Esperaba problemas con el bicho raro.
Me dijeron que era un monstruo.
573
00:53:36,383 --> 00:53:39,678
-Es un gatito.
-No lo subestimes.
574
00:53:39,844 --> 00:53:45,100
Hice un trato con el tipo.
Yo esperaba que renegociara. Pero no.
575
00:53:45,725 --> 00:53:46,893
Est planeando algo.
576
00:53:52,232 --> 00:53:57,904
SEGUNDO DA DE CARRERA
6:58 AM
577
00:54:16,756 --> 00:54:19,300
Deja de cogerme con los ojos
y pongmonos a trabajar.
578
00:54:19,384 --> 00:54:21,928
Qu carajo est sucediendo aqu?
579
00:54:22,137 --> 00:54:24,806
Es la primera vez que ven
una papanatas blanca desnuda?
580
00:54:25,140 --> 00:54:30,228
Vamos, muvanse! Maldicin! Mierda.
581
00:54:40,071 --> 00:54:41,948
-Qu tal, nena?
-Hola.
582
00:54:42,323 --> 00:54:43,742
Hagmoslo.
583
00:54:43,950 --> 00:54:45,368
Dnde est Lucas?
584
00:54:47,120 --> 00:54:48,621
Qu haces aqu?

585
00:54:56,421 --> 00:54:57,422
La hora de la verdad.
586
00:54:58,465 --> 00:54:59,841
Miren, tena mis razones.
587
00:55:01,259 --> 00:55:04,262
Pero no fui sincero con ustedes.
Y lo lamento.
588
00:55:06,389 --> 00:55:08,516
Pero quiero enmendar esto.
589
00:55:09,267 --> 00:55:11,519
Entonces no vuelvas a mentirnos.
590
00:55:12,312 --> 00:55:16,399
De acuerdo. Hay algo
que ustedes deben saber sobre la carrera.
591
00:55:16,941 --> 00:55:19,736
Hice un acuerdo con el nuevo jefe.
592
00:55:23,156 --> 00:55:24,240
Para perder.
593
00:55:24,741 --> 00:55:26,951
Para perder?
Te costar perder con este auto.
594
00:55:27,285 --> 00:55:32,832
Lo s. Me puso un arma en la cabeza.
Nos puso un arma en la cabeza a todos.
595
00:55:33,375 --> 00:55:35,669
Entonces hice un nuevo trato.
596
00:55:37,337 --> 00:55:38,672
Y esto es lo que haremos.
597
00:55:57,273 --> 00:56:01,486
<i>Bienvenidos a la fase dos de </i> Death Race.<i>
Quedan siete pilotos.</i>
598
00:56:01,528 --> 00:56:02,529

FASE DOS
599
00:56:03,279 --> 00:56:08,451
<i>Sintense, reljense.
La carnicera est por comenzar.</i>
600
00:56:14,207 --> 00:56:17,669
<i>Conctense y obtengan acceso
a sus pilotos favoritos.</i>
601
00:56:17,836 --> 00:56:23,008
<i>Por un costo adicional, pueden entrar
a la cmara de circuito cerrado del auto.</i>
602
00:56:23,299 --> 00:56:24,884
Death Race.
603
00:56:25,552 --> 00:56:27,178
<i>Es un hermoso da</i>
604
00:56:27,470 --> 00:56:29,055
<i>para morir.</i>
605
00:56:40,066 --> 00:56:43,069
<i>Nero va primero, seguido por Frankenstein,</i>
606
00:56:43,111 --> 00:56:46,031
<i>14K, Razor y Olga.</i>
607
00:56:46,239 --> 00:56:50,410
<i>El sorprendente Psycho va sexto.
Y Baby sptimo.</i>
608
00:56:52,412 --> 00:56:55,248
Las armas estn activas ahora, s?
609
00:56:55,832 --> 00:56:59,044
S y no. Hubo un giro imprevisto.
610
00:57:01,796 --> 00:57:05,425
<i>Los corredores se acercan
a la carretera Keiskie, hacia el lago seco.</i>
611
00:57:05,592 --> 00:57:07,677
<i>Mira, estn hacindote algo inesperado.</i>
612

00:57:07,761 --> 00:57:10,764


<i>Esa seal de armas que ves
es la ltima en 40 kilmetros.</i>
613
00:57:10,930 --> 00:57:12,307
El primero obtendr las armas.
614
00:57:12,432 --> 00:57:15,435
<i>Pero si mueres, la seal de armas se reactiva.</i>
615
00:57:15,477 --> 00:57:17,645
<i>As que todos te estarn encima.</i>
616
00:57:17,729 --> 00:57:20,106
Porque estoy condenado
en ambos casos, correcto?
617
00:57:20,398 --> 00:57:21,816
As es, amigo. Exacto.
618
00:57:34,371 --> 00:57:35,580
All est la seal de armas.
619
00:57:37,457 --> 00:57:38,750
La seal de armas a tu izquierda.
620
00:57:39,459 --> 00:57:40,877
All.
621
00:57:43,129 --> 00:57:44,130
Luke!
622
00:57:44,172 --> 00:57:47,092
Casi, vamos! Vamos, hazlo! S!
623
00:57:47,133 --> 00:57:49,052
<i>Olga obtiene la seal de armas.</i>
624
00:57:50,261 --> 00:57:51,471
Al carajo.
625
00:57:56,976 --> 00:57:59,729
-Lo siento, chicas.
-No son chicas.
626
00:58:00,522 --> 00:58:01,690

No te pongas celosa.
627
00:58:03,483 --> 00:58:05,026
Mira la carretera.
628
00:58:05,110 --> 00:58:06,194
Claro.
629
00:58:07,821 --> 00:58:09,364
All est Olga, adelante.
630
00:58:09,906 --> 00:58:10,907
Carajo!
631
00:58:11,199 --> 00:58:12,659
Perra maldita.
632
00:58:15,578 --> 00:58:16,579
Ah, s.
633
00:58:17,038 --> 00:58:19,499
Quiz no fue muy buena idea,
despus de todo.
634
00:58:19,874 --> 00:58:22,293
-Por qu?
-Porque ahora nos persiguen todos.
635
00:58:48,820 --> 00:58:49,863
Al carajo con esto!
636
00:58:54,242 --> 00:58:56,369
Saca a esa perra del medio. Vamos!
637
00:59:03,793 --> 00:59:05,462
Soy un hombre malo.
638
00:59:30,028 --> 00:59:31,363
S!
639
00:59:36,743 --> 00:59:38,161
Mierda!
640
00:59:47,879 --> 00:59:48,880
S!

641
00:59:51,091 --> 00:59:53,593
-Saca a esa perra del medio.
-Bsate el culo.
642
01:00:06,398 --> 01:00:07,732
Te lo dije.
643
01:00:19,494 --> 01:00:20,870
Qu hars, perra?
644
01:00:29,295 --> 01:00:30,296
Qu tienes?
645
01:00:40,724 --> 01:00:43,685
Vamos.
646
01:00:56,322 --> 01:00:57,782
-Cmete esto!
-Mierda!
647
01:01:36,237 --> 01:01:38,406
-La seal de armas est justo enfrente.
-Bien.
648
01:01:49,376 --> 01:01:52,712
<i>La muerte doble deja
solo cinco autos en carrera,</i>
649
01:01:52,796 --> 01:01:55,215
<i>y se dirigen hacia el distrito de Calvinia.</i>
650
01:02:25,787 --> 01:02:29,749
Dios, alguien los disgust.
No creo que sean amigos.
651
01:02:35,755 --> 01:02:38,925
-No les agradamos.
-S, estoy acostumbrndome a eso.
652
01:02:55,275 --> 01:02:59,112
-Por qu no calientas ese lanzallamas?
-Por fin!
653
01:03:06,995 --> 01:03:07,996
Cuidado!
654

01:03:11,791 --> 01:03:13,168


Vamos!
655
01:03:15,086 --> 01:03:16,171
Muvanse, quieren?
656
01:03:36,149 --> 01:03:37,984
Mierda, estupendo!
657
01:03:45,492 --> 01:03:47,535
Bien. As son las cosas, eh?
658
01:03:51,790 --> 01:03:53,208
Maldicin!
659
01:04:01,758 --> 01:04:03,927
-Maldito fuego.
-Muy bien.
660
01:04:06,763 --> 01:04:07,972
Hijo de puta!
661
01:04:08,348 --> 01:04:09,516
S!
662
01:04:29,661 --> 01:04:32,622
Luke! Cuidado, Razor se acerca.
663
01:04:40,463 --> 01:04:42,007
Se nos acerca.
664
01:04:44,467 --> 01:04:46,928
Quieres jugar? Terminemos con esto.
665
01:04:50,432 --> 01:04:52,142
-Perra!
-Idiota.
666
01:04:53,018 --> 01:04:55,020
Estoy harto de este idiota.
667
01:05:06,906 --> 01:05:08,074
Te veo, diablo!
668
01:05:17,250 --> 01:05:18,543
Qu?

669
01:06:00,794 --> 01:06:03,463
Qu carajo haces? Djame.
670
01:06:17,727 --> 01:06:19,646
Esto es hermoso, carajo.
671
01:06:35,829 --> 01:06:42,210
<i>As termina Nero. Pasamos a la fase final,
y nos quedan los ltimos cuatro.</i>
672
01:06:42,335 --> 01:06:45,672
<i>Atravesando Loeriesfontein,
hacia la recta final.</i>
673
01:06:46,172 --> 01:06:50,010
<i>Veamos qu planean
los caudillos de Kalahari para hoy.</i>
674
01:07:09,446 --> 01:07:11,781
Seales de armas listas para activacin.
675
01:07:15,243 --> 01:07:17,704
-Estamos despejados.
-Dame armas ya.
676
01:07:38,558 --> 01:07:39,601
Sujtate.
677
01:07:43,355 --> 01:07:46,775
Adnde va? No terminamos todava.
678
01:07:50,028 --> 01:07:51,196
Qu carajo quieres?
679
01:07:52,655 --> 01:07:54,115
Qu ests haciendo?
680
01:07:55,742 --> 01:07:57,160
Qu est haciendo quin?
681
01:08:18,056 --> 01:08:19,349
Morirs!
682
01:08:32,112 --> 01:08:33,738
Para qu fue eso?

683
01:08:34,155 --> 01:08:35,782
Para salvarte.
684
01:08:38,785 --> 01:08:40,161
Vamos, vamos.
685
01:08:43,832 --> 01:08:45,625
Tenemos compaa.
686
01:08:48,253 --> 01:08:49,337
Mierda!
687
01:08:49,754 --> 01:08:50,964
Cmara dos, toma eso.
688
01:08:58,221 --> 01:08:59,472
Hijo de puta!
689
01:09:01,599 --> 01:09:03,852
Quin carajo es esta gente?
690
01:09:05,687 --> 01:09:08,314
-Est bien. Ya est.
-Se te acercan.
691
01:09:10,316 --> 01:09:11,317
Muere, bastardo!
692
01:09:17,657 --> 01:09:21,911
-Esto es estupendo.
-S.
693
01:09:36,468 --> 01:09:37,844
No puedes escapar, hijo de puta!
694
01:09:48,813 --> 01:09:49,898
Nos acercaremos al lmite.
695
01:10:06,790 --> 01:10:07,791
Y ahora qu, Luke?
696
01:10:09,084 --> 01:10:10,210
Empieza.
697

01:10:33,066 --> 01:10:34,776


Cmara dos, acrcate.
698
01:10:46,621 --> 01:10:47,914
Cmara dos, muvete!
699
01:11:00,093 --> 01:11:02,178
No perdamos esa toma, muchachos. Vamos.
700
01:11:22,365 --> 01:11:24,868
Muvanse. Quieren perder
esa maldita toma?
701
01:11:40,133 --> 01:11:41,176
Estupendo.
702
01:11:42,218 --> 01:11:44,346
<i>El segundo da concluye con una explosin.</i>
703
01:11:44,471 --> 01:11:47,307
<i>Sintonicen maana
para ver una conclusin pica.</i>
704
01:11:47,390 --> 01:11:50,894
<i>Toda retransmisin o uso no autorizado
est castigado con la pena de muerte,</i>
705
01:11:50,977 --> 01:11:53,396
<i>o con cadena perpetua
para menores de 15 aos.</i>
706
01:11:53,980 --> 01:11:55,440
No saba que l tuviera un hijo.
707
01:11:56,232 --> 01:11:59,486
Es increble lo poco que sabemos
sobre las personas ms cercanas.
708
01:12:00,445 --> 01:12:02,489
No s prcticamente nada
sobre mi secretaria.
709
01:12:02,530 --> 01:12:04,824
En cambio, ella conoce
todos los aspectos de mi vida,
710
01:12:05,116 --> 01:12:07,786

personales, laborales, buenos, malos y feos.


711
01:12:08,119 --> 01:12:10,080
Date vuelta y mira hacia aqu.
712
01:12:24,260 --> 01:12:26,805
Lamento lo de Goldberg.
713
01:12:27,180 --> 01:12:30,308
No lo conoc, pero s
que era esencial para tu equipo.
714
01:12:30,350 --> 01:12:33,478
Qu puede saber de eso
un hombre como t?
715
01:12:34,646 --> 01:12:36,856
Era ms que parte de mi equipo.
Era un familiar.
716
01:12:38,316 --> 01:12:40,527
Para ser claro,
nuestro trato sigue en pie. S?
717
01:12:42,612 --> 01:12:45,365
Que tus emociones no te nublen el juicio.
718
01:12:45,699 --> 01:12:47,492
14K ganar maana.
719
01:12:47,534 --> 01:12:50,829
T perders velocidad.
Oficialmente, ser por una falla mecnica.
720
01:12:51,371 --> 01:12:54,624
No quiero que parezca que perdiste.
No podemos daar tu reputacin, no?
721
01:12:54,708 --> 01:12:55,917
Est claro?
722
01:12:58,628 --> 01:13:00,922
Cuando te hago una pregunta,
me respondes. Entendido?
723
01:13:01,006 --> 01:13:02,173
No. No realmente.

724
01:13:03,133 --> 01:13:06,094
Ahora scate de la cabeza
esa idea tonta de ganar.
725
01:13:06,177 --> 01:13:09,139
Maana perders, o juro por Dios
726
01:13:09,222 --> 01:13:12,517
que te pondr en la celda
ms profunda y oscura que encuentre.
727
01:13:12,600 --> 01:13:15,603
Y cuando ests all,
llorando por ese latino muerto,
728
01:13:15,729 --> 01:13:18,148
imagina lo que le har a tu novia.
729
01:13:18,231 --> 01:13:20,150
-Mala idea.
-Qu hars?
730
01:13:20,233 --> 01:13:21,735
-Me amenazars de muerte?
-No.
731
01:13:22,610 --> 01:13:23,695
No, Niles.
732
01:13:24,362 --> 01:13:26,406
Te lo hara demasiado fcil.
733
01:13:28,491 --> 01:13:32,203
Puedes sobrevivir maana,
pero no puedes ganar.
734
01:13:32,245 --> 01:13:36,916
Quiz. Supongo que tendrs que verlo.
Como todos los dems.
735
01:14:00,607 --> 01:14:04,652
No, no. Necesito hablar en privado.
736
01:14:13,620 --> 01:14:14,746
Te oigo.

737
01:14:17,707 --> 01:14:19,250
Quieres decirme algo?
738
01:14:19,751 --> 01:14:21,336
Me preguntaba
739
01:14:22,754 --> 01:14:25,924
si eres el Frankenstein original.
740
01:14:26,966 --> 01:14:30,136
-Por qu?
-Piensa.
741
01:14:30,970 --> 01:14:34,641
Quin est detrs de la mscara?
742
01:14:35,642 --> 01:14:37,227
Alguien lo sabe?
743
01:14:37,686 --> 01:14:39,729
Quieren al monstruo.
744
01:14:40,897 --> 01:14:46,194
Y pueden eliminarte de una manera
que matara a un ser humano normal,
745
01:14:46,403 --> 01:14:49,447
ponerle el traje a otro tipo, y ta-tan.
746
01:14:50,198 --> 01:14:51,825
Frankenstein vive.
747
01:14:53,410 --> 01:14:54,744
Crees que me matarn?
748
01:14:55,120 --> 01:14:58,832
No. Frankenstein nunca puede morir.
749
01:15:01,126 --> 01:15:04,838
Pueden dispararle.
Puede chocar y quemarse. Puede explotar.
750
01:15:04,879 --> 01:15:09,342
Pero Frankenstein siempre resurgir.
751

01:15:10,427 --> 01:15:13,096


Estropeado quiz. Pero vivo.
752
01:15:15,306 --> 01:15:17,475
Eso agranda su leyenda.
753
01:15:24,357 --> 01:15:25,817
S. S, me habl.
754
01:15:26,484 --> 01:15:28,278
El directorio aprueba el REEMPLAZO de ella
755
01:15:31,072 --> 01:15:34,200
-Qu haces?
-Qu significa esto?
756
01:15:37,704 --> 01:15:40,206
Esto es asunto mo.
757
01:15:42,167 --> 01:15:44,002
Esta es mi produccin.
758
01:15:44,085 --> 01:15:47,756
No, es mi produccin. Ma!
759
01:15:49,591 --> 01:15:54,679
Y tu cadena estuvo ms que dispuesta
a venderla, y a ti tambin.
760
01:15:55,805 --> 01:15:58,058
Supongo que ahora
no necesitars esa oferta.
761
01:16:01,227 --> 01:16:04,564
Te dejar pasar eso.
Pero si vuelves a intentar algo as,
762
01:16:04,647 --> 01:16:09,527
te encadenar y te entregar personalmente
763
01:16:09,652 --> 01:16:13,823
a los psicpatas ms repugnantes
de esta prisin.
764
01:16:44,229 --> 01:16:45,689
Oye, alto.

765
01:16:47,816 --> 01:16:48,817
Guardia.
766
01:16:49,901 --> 01:16:51,111
Djala pasar.
767
01:16:54,531 --> 01:16:56,825
Todos. Djennos.
768
01:16:57,784 --> 01:17:01,454
<i>Me pareci adecuado ofrecer a Frankenstein,</i>
769
01:17:01,538 --> 01:17:06,167
<i>nuestra nueva celebridad,
un incentivo, un premio,</i>
770
01:17:06,251 --> 01:17:07,460
<i>una cogida gratuita.</i>
771
01:17:12,298 --> 01:17:13,758
Entonces t...?
772
01:17:15,760 --> 01:17:17,345
Te acostaste con ella?
773
01:17:23,476 --> 01:17:24,519
No.
774
01:17:34,654 --> 01:17:38,074
Y sabes por qu no lo hice. Verdad?
775
01:17:43,496 --> 01:17:45,331
Oye. Vuelve al trabajo!
776
01:17:47,959 --> 01:17:48,960
Ve.
777
01:18:08,688 --> 01:18:12,317
TERCER DA DE CARRERA
8:36 AM
778
01:18:20,950 --> 01:18:22,285
No te decepcionar.
779
01:18:23,078 --> 01:18:26,873

Aunque no tengo pruebas estadsticas


para sostener esa afirmacin,
780
01:18:26,915 --> 01:18:28,041
siento con fuerza...
781
01:18:28,124 --> 01:18:32,337
Escucha, no habra nadie mejor
para cuidarme las espaldas.
782
01:18:33,713 --> 01:18:35,131
Gracias, Luke.
783
01:18:42,889 --> 01:18:44,224
Te importa?
784
01:18:47,060 --> 01:18:48,061
Hagmoslo.
785
01:18:48,937 --> 01:18:50,480
<i>Bien, escuchen.</i>
786
01:18:50,689 --> 01:18:53,566
Hoy Frankenstein no puede ganar.
787
01:18:53,608 --> 01:18:55,777
As que mantengan los ojos abiertos.
788
01:18:59,280 --> 01:19:02,742
<i>Bienvenidos a la fase final de </i> Death Race.
789
01:19:03,451 --> 01:19:05,745
<i>Todos los ojos estn posados
sobre un hombre.</i>
790
01:19:06,246 --> 01:19:10,750
<i>Frankenstein. El piloto ms preponderante
de la historia de </i> Death Race.
791
01:19:11,042 --> 01:19:15,338
<i>Pero aguantar un da ms
y ganar su libertad?</i>
792
01:19:16,172 --> 01:19:17,757
Prndeles fuego.
793

01:19:39,404 --> 01:19:41,573


Que tu corazn y tu instinto te guen.
794
01:19:41,614 --> 01:19:43,283
Puedes hacerlo. Puedes hacerlo.
795
01:19:47,662 --> 01:19:50,623
Luke, cuidado con la curva tres. Es abrupta.
796
01:20:03,595 --> 01:20:05,138
No me gusta esta msica.
797
01:20:05,722 --> 01:20:08,933
Puedes poner otra cosa?
Dios, odio esta msica.
798
01:20:13,355 --> 01:20:15,190
S, eso es lindo.
799
01:20:15,857 --> 01:20:20,403
<i>Frankenstein mantiene una leve ventaja,
y los pilotos llegan a la carretera Red Rock.</i>
800
01:20:49,849 --> 01:20:53,353
<i>Sector de salida. Hay que reactivar las armas.</i>
801
01:20:58,858 --> 01:21:00,026
Viene la seal de armas.
802
01:21:09,828 --> 01:21:11,246
Vamos, juega bien, hijo de puta.
803
01:21:18,920 --> 01:21:21,006
Sujtate, Katrina. Me cans de este tipo.
804
01:21:50,744 --> 01:21:51,745
Sujtate.
805
01:21:59,753 --> 01:22:01,921
S? Qu lindo.
806
01:22:19,856 --> 01:22:20,857
-Qu bueno.
-Sale!
807
01:22:25,779 --> 01:22:29,532

Bastardo, Razor! Sigo vivo y voy por ti!


808
01:22:35,830 --> 01:22:37,165
No!
809
01:22:44,714 --> 01:22:49,469
Agua! Socorro!
810
01:23:10,448 --> 01:23:13,493
<i>Con la muerte de Psycho,
quedan solo Frankenstein,</i>
811
01:23:13,618 --> 01:23:17,205
<i>14K y Razor vivos para competir.</i>
812
01:23:18,206 --> 01:23:21,668
<i>Los corredores entran en la cantera,
hacia la recta final.</i>
813
01:23:24,462 --> 01:23:27,382
Frankenstein tiene armas,
y va primero, est por ganar.
814
01:23:29,342 --> 01:23:30,677
Necesitar ms que eso.
815
01:23:33,263 --> 01:23:34,681
Prepara los misiles.
816
01:23:35,974 --> 01:23:38,226
Matas a Frankenstein
con todo el mundo mirando,
817
01:23:38,309 --> 01:23:39,853
y el pblico nunca te perdonar.
818
01:23:39,936 --> 01:23:41,604
Arruinars el maldito programa.
819
01:23:41,813 --> 01:23:43,440
Si quiero lo arruino!
820
01:23:51,197 --> 01:23:52,240
Apuntando contra el blanco.
821
01:23:52,490 --> 01:23:54,743

Est demasiado cerca de la recta final.


822
01:23:54,826 --> 01:23:56,870
Podras matar a un montn de gente.
823
01:23:58,163 --> 01:24:00,081
Sabes, Prudence?
Tienes razn. Como siempre.
824
01:24:01,207 --> 01:24:02,250
Ests despedida.
825
01:24:04,252 --> 01:24:06,171
Sigues aqu? Desaparece ya de mi vista!
826
01:24:13,553 --> 01:24:14,554
Bien.
827
01:24:16,389 --> 01:24:17,640
Dispara.
828
01:24:28,068 --> 01:24:30,236
Oigan. Preprense, hay compaa.
829
01:24:30,403 --> 01:24:31,404
Mierda.
830
01:24:32,697 --> 01:24:33,865
Es el rastreador.
831
01:24:38,370 --> 01:24:39,371
Carajo.
832
01:24:42,040 --> 01:24:44,417
-Qu?
-Activa contramedidas!
833
01:24:46,544 --> 01:24:48,213
No saldremos de esto.
834
01:24:49,047 --> 01:24:50,173
Mierda.
835
01:24:52,133 --> 01:24:53,510
Activadas.

836
01:25:01,518 --> 01:25:02,519
Dispara!
837
01:25:31,047 --> 01:25:32,173
No puede ser.
838
01:25:32,966 --> 01:25:34,467
No puede ser, carajo!
839
01:25:34,843 --> 01:25:36,845
Cuntas vidas tienes?
840
01:25:36,928 --> 01:25:38,138
Creo que una ms al menos.
841
01:25:38,430 --> 01:25:40,265
Cmo carajo sobrevivi a eso?
842
01:25:40,306 --> 01:25:42,517
Me dijiste que ese rastreador era infalible.
843
01:25:42,600 --> 01:25:44,978
-Quin lo dise?
-Tu empresa.
844
01:25:48,148 --> 01:25:50,525
Lists. Conctame con el vehculo de 14K.
845
01:25:51,026 --> 01:25:52,485
Conctame con 14K.
846
01:25:53,236 --> 01:25:54,654
-Listo.
-Lo tienes?
847
01:25:55,613 --> 01:25:57,907
-Ests conectado con 14K, Luke.
-Hola, 14K.
848
01:25:58,992 --> 01:26:00,785
-Gracias.
-De nada.
849
01:26:01,161 --> 01:26:02,495
Ahora estamos a mano,

850
01:26:02,996 --> 01:26:03,997
<i>Lucas.</i>
851
01:26:07,000 --> 01:26:09,502
-Ests lista?
-Terminemos esto.
852
01:26:12,422 --> 01:26:13,882
Voy a matarte.
853
01:26:13,965 --> 01:26:15,258
<i>Me oste, Niles?</i>
854
01:26:16,009 --> 01:26:17,260
<i>Voy a matarte.</i>
855
01:26:20,430 --> 01:26:22,849
<i>Voy a matarte personalmente.
Me oste, Niles?</i>
856
01:26:22,891 --> 01:26:24,684
Abre todos los micrfonos.
857
01:26:25,852 --> 01:26:27,103
Atencin, guardias.
858
01:26:27,228 --> 01:26:29,731
Frankenstein se dirige
a la recta final. Liqudenlo!
859
01:26:30,065 --> 01:26:31,399
Eres un cobarde.
860
01:26:39,866 --> 01:26:41,201
Afuera!
861
01:26:44,662 --> 01:26:46,790
Tenas razn. Me jodi.
862
01:26:46,873 --> 01:26:49,709
Deb hacerte caso. Qu quieres que haga?
863
01:27:03,098 --> 01:27:04,099
Vamos!
864

01:27:20,073 --> 01:27:21,074


Liqudenlo!
865
01:27:41,344 --> 01:27:42,470
Vamos, disprenle!
866
01:27:55,275 --> 01:27:56,484
Vamos!
867
01:27:59,029 --> 01:28:00,030
Carajo!
868
01:28:05,118 --> 01:28:06,202
Adnde crees que vas?
869
01:28:06,286 --> 01:28:09,998
Crees que permitir que un simple convicto
arruine todo lo que constru?
870
01:28:14,127 --> 01:28:16,838
<i>Frankenstein tiene el camino
despejado hasta el final.</i>
871
01:28:17,005 --> 01:28:18,423
<i>Est por ganar.</i>
872
01:28:23,845 --> 01:28:27,640
<i>14K supera a Frankenstein
y cruza la recta final.</i>
873
01:28:27,724 --> 01:28:31,353
-S, carajo!<i>
-14K gana el </i> Death Race.
874
01:28:33,063 --> 01:28:34,230
Podras haber ganado.
875
01:28:34,314 --> 01:28:37,067
Lo s. Ya no se trata de ganar carreras.
876
01:28:38,360 --> 01:28:40,779
Perdi. Se acab.
877
01:28:42,489 --> 01:28:43,573
Basta de juegos.
878

01:28:45,325 --> 01:28:46,576


Yo no dira eso.
879
01:29:24,906 --> 01:29:25,907
Ests lista?
880
01:29:27,033 --> 01:29:28,034
S, estoy lista.
881
01:29:32,414 --> 01:29:33,415
Te amo.
882
01:29:40,714 --> 01:29:42,048
Nos vemos al otro lado, chica.
883
01:29:45,510 --> 01:29:47,012
Lo liquidar yo mismo.
884
01:29:47,429 --> 01:29:48,430
Espera.
885
01:29:53,893 --> 01:29:55,103
No irs a ninguna parte.
886
01:29:55,186 --> 01:29:56,730
Qu diablos es esto? Dame la llave!
887
01:29:56,771 --> 01:29:59,649
Esta es tu produccin.
Corresponde que te hundas con ella.
888
01:30:06,448 --> 01:30:08,074
Scame esta mierda!
889
01:30:50,617 --> 01:30:54,120
Tengo el pesar de anunciar
la muerte de Niles York.
890
01:30:54,412 --> 01:30:56,998
El empresario visionario
que nos trajo <i>Death Race</i>
891
01:30:57,082 --> 01:31:01,044
muri en una explosin que adems
se cobr la vida de Katrina Banks
892

01:31:01,127 --> 01:31:03,463


<i>en el tercer y ltimo da de competicin.</i>
893
01:31:03,546 --> 01:31:08,593
<i>Queremos ofrecer el ms sentido psame
a los familiares y amigos del Sr. York.</i>
894
01:31:08,635 --> 01:31:10,303
Hay alguien vivo!
895
01:31:10,387 --> 01:31:12,597
Es realmente Frankenstein?
896
01:31:12,806 --> 01:31:14,349
S, es Frankenstein.
897
01:31:14,641 --> 01:31:15,975
El rastreador lo confirma.
898
01:31:17,477 --> 01:31:21,022
S. Puedo confirmar
que Frankenstein sobrevivi
899
01:31:21,106 --> 01:31:23,900
y se encuentra camino a Terminal Island.
900
01:31:27,153 --> 01:31:32,575
Dejo la tarea de reconstruir <i>Death Race</i>
en sus manos capaces.
901
01:31:33,952 --> 01:31:37,997
La sede de <i>Death Race </i> es Terminal Island.
902
01:31:38,665 --> 01:31:39,749
Ninguna otra.
903
01:31:41,501 --> 01:31:44,546
Nombr a un nuevo lder
del equipo de boxes para Frankenstein.
904
01:31:44,629 --> 01:31:46,381
All tienen su informacin.
905
01:31:46,464 --> 01:31:48,925
S, est muy bien.
906

01:31:49,426 --> 01:31:50,927


Pero y Frankenstein?
907
01:31:51,094 --> 01:31:54,723
Me informaron que Frankenstein est alerta,
908
01:31:55,348 --> 01:31:58,518
<i>consciente, y estar listo para correr
en dos semanas.</i>
909
01:32:03,523 --> 01:32:04,649
Disculpen un momento.
910
01:32:04,691 --> 01:32:05,817
Qu sucedi?
911
01:32:06,026 --> 01:32:08,903
Se despert gritando,
diciendo cosas sin sentido.
912
01:32:09,029 --> 01:32:10,530
No soy Frankenstein!
913
01:32:10,613 --> 01:32:12,365
<i>Evidentemente sigue impactado.</i>
914
01:32:12,532 --> 01:32:14,743
<i>Trajimos a su amigo para calmarlo.</i>
915
01:32:20,206 --> 01:32:24,794
-Frank?
-Por ltima vez, carajo,
916
01:32:25,587 --> 01:32:29,466
no soy Frankenstein.
917
01:32:33,261 --> 01:32:34,888
Entonces ests completamente seguro?
918
01:32:36,222 --> 01:32:39,684
Es l, s. Pero nunca lo haba visto as.
919
01:32:40,935 --> 01:32:44,439
Prudence, dselo.
Diles quin soy. Soy Niles York.
920

01:32:44,522 --> 01:32:45,940


No soy Frankenstein!
921
01:32:47,150 --> 01:32:48,985
No!
922
01:33:02,624 --> 01:33:03,667
Hola, nena.
923
01:33:05,669 --> 01:33:08,421
-Todo bien?
-No.
924
01:33:09,714 --> 01:33:10,715
Perfecto.
925
01:33:14,469 --> 01:33:16,179
Muy bien, tortolitos.
926
01:33:17,138 --> 01:33:18,932
Siempre podemos confiar en ti.
927
01:33:21,434 --> 01:33:23,103
-Por Lists.
-Por Lists.
928
01:33:30,777 --> 01:33:31,778
<i>Recibiste mi transferencia?</i>
929
01:33:32,779 --> 01:33:36,032
S, estoy mirndolo ahora. Es muy...
930
01:33:37,367 --> 01:33:39,035
Muy generoso. Gracias.
931
01:33:39,119 --> 01:33:41,579
Por lo que le hiciste a ese bastardo,
te dara el triple.
932
01:33:41,621 --> 01:33:42,747
Muere el chico maravilla multimillonario
Niles York
933
01:33:42,789 --> 01:33:43,790
<i>Ojal lo hubiera sabido.</i>
934

01:33:43,873 --> 01:33:44,958


Cre que el plan era matarlo.
935
01:33:45,291 --> 01:33:46,459
Bueno, las cosas cambian.
936
01:33:47,293 --> 01:33:49,462
Personalmente, creo que hice
algo mejor que eso.
937
01:33:50,213 --> 01:33:51,923
-Es una queja?
-No, diablos.
938
01:33:52,424 --> 01:33:53,717
Cmo diablos lo lograste?
939
01:34:01,099 --> 01:34:02,976
Ese hijo de puta te jodi, no?
940
01:34:04,310 --> 01:34:06,980
Hacemos esto, con una condicin.
941
01:34:07,022 --> 01:34:08,773
<i>Hice un trato con el tipo.</i>
942
01:34:08,815 --> 01:34:11,776
Pierdes y vives. Ganas y mueres.
943
01:34:11,818 --> 01:34:13,153
Hay algo que ustedes deben saber.
944
01:34:13,194 --> 01:34:14,487
Hice un acuerdo.
945
01:34:15,321 --> 01:34:16,448
Con nuestro ex jefe.
946
01:34:16,698 --> 01:34:17,741
<i>Weyland?</i>
947
01:34:17,824 --> 01:34:21,286
Yo esperaba que renegociara. Pero no.
948
01:34:21,494 --> 01:34:23,413
No lo subestimes.

949
01:34:24,039 --> 01:34:25,165
<i>Est planeando algo.</i>
950
01:34:25,498 --> 01:34:28,752
Mi manera, mis reglas, mi plan.
951
01:34:33,340 --> 01:34:35,425
Necesito algo muy importante de ti.
952
01:34:35,884 --> 01:34:37,052
Qu cosa?
953
01:34:37,135 --> 01:34:39,012
Necesito matarte, Goldberg.
954
01:34:41,306 --> 01:34:42,932
Son los caudillos de Kalahari.
955
01:34:43,391 --> 01:34:45,310
Meter a esos caudillos en la carrera.
956
01:34:47,187 --> 01:34:48,396
Qu ests haciendo?
957
01:34:50,357 --> 01:34:51,358
Qu est haciendo quin?
958
01:34:53,360 --> 01:34:56,696
Mientras todos miran,
necesitar que te liquides.
959
01:34:57,364 --> 01:34:58,365
Necesitar una seal.
960
01:34:59,074 --> 01:35:00,367
<i>Ser fuerte.</i>
961
01:35:05,997 --> 01:35:07,374
<i>Qu necesitas que haga?</i>
962
01:35:09,542 --> 01:35:11,419
Necesitamos a alguien adentro.
963
01:35:12,587 --> 01:35:13,588

Listo.
964
01:35:14,255 --> 01:35:15,590
No hay moros en la costa.
965
01:35:17,884 --> 01:35:20,387
Lamento la muerte de ese latino.
966
01:35:22,514 --> 01:35:23,973
Esta es mi produccin.
967
01:35:25,225 --> 01:35:26,393
<i>Tenas razn.</i>
968
01:35:26,476 --> 01:35:27,686
Afuera!
969
01:35:27,727 --> 01:35:28,895
<i>Me jodi.</i>
970
01:35:28,937 --> 01:35:30,563
Deb hacerte caso.
971
01:35:30,730 --> 01:35:33,316
Frankenstein se dirige
a la recta final. Liqudenlo!
972
01:35:33,400 --> 01:35:35,610
Hazte un favor y escchame.
973
01:35:36,486 --> 01:35:37,737
Lo liquidar yo mismo.
974
01:35:37,821 --> 01:35:39,072
Qu quieres que haga?
975
01:35:39,114 --> 01:35:41,658
Mantenlo en la sala. Suceda lo que suceda.
976
01:35:42,117 --> 01:35:43,118
La llave!
977
01:35:55,296 --> 01:35:57,340
Death Race <i>tiene el premio mximo.</i>
978

01:35:58,675 --> 01:36:00,343


<i>Ganas tu libertad.</i>
979
01:36:02,345 --> 01:36:06,683
Esto comienza y termina con Frankenstein.
980
01:36:11,021 --> 01:36:12,939
Hay alguien vivo!
981
01:36:13,231 --> 01:36:15,108
<i>Me preguntaba</i>
982
01:36:15,358 --> 01:36:18,445
si eres el Frankenstein original.
983
01:36:19,612 --> 01:36:20,739
<i>S, es Frankenstein.</i>
984
01:36:20,780 --> 01:36:22,532
<i>El rastreador lo confirma.</i>
985
01:36:23,158 --> 01:36:25,702
<i>Frankenstein nunca puede morir.</i>
986
01:36:26,119 --> 01:36:29,956
<i>Pueden dispararle.
Puede chocar y quemarse. Puede explotar.</i>
987
01:36:30,040 --> 01:36:32,876
Pero Frankenstein siempre resurgir.
988
01:36:43,386 --> 01:36:46,181
<i>Frankenstein, l es </i> Death Race.
989
01:36:48,308 --> 01:36:51,436
<i>Carl Lucas, que en paz descanse.</i>
990
01:36:53,980 --> 01:36:54,981
No hay moros en la costa.
991
01:37:13,583 --> 01:37:14,668
No ir.
992
01:37:16,961 --> 01:37:20,298
Cmo que no irs? Tienes que ir.

993
01:37:20,840 --> 01:37:23,885
Nunca fui bueno all afuera.
994
01:37:24,177 --> 01:37:25,762
No entend las reglas.
995
01:37:27,222 --> 01:37:29,015
En prisin, las cosas tienen sentido.
996
01:37:30,850 --> 01:37:32,519
Adems, alguien tiene que quedar atrs.
997
01:37:33,853 --> 01:37:35,605
Un testigo que cuente el cuento.
998
01:37:37,023 --> 01:37:39,484
-Lo que ests haciendo no es lgico.
-S, tiene razn.
999
01:37:41,027 --> 01:37:42,529
Alguien me dijo una vez,
1000
01:37:44,322 --> 01:37:45,323
al carajo la lgica.
1001
01:37:47,534 --> 01:37:49,369
Que tu corazn te diga qu es lo correcto.
1002
01:38:22,527 --> 01:38:25,155
<i>Habl con Weyland.
Estoy aqu para ayudarte.</i>
1003
01:38:25,238 --> 01:38:29,034
<i>Los planos, sistemas elctricos,
pozos de ventilacin.</i>
1004
01:38:35,874 --> 01:38:38,752
Cmo se realizara tu evento copiado
1005
01:38:38,835 --> 01:38:40,879
sin la estrella del juego?
1006
01:38:40,920 --> 01:38:43,298
<i>Es un hombre enmascarado.</i>
1007

01:38:44,382 --> 01:38:46,259


<i>Cmo sabran los aficionados cul es real?</i>
1008
01:38:49,054 --> 01:38:50,930
<i>Por eso fracasars.</i>
1009
01:38:51,890 --> 01:38:55,268
El chico maravilla multimillonario
se convertir en el hazmerrer.
1010
01:38:56,269 --> 01:38:59,105
<i>El </i> Death Race <i>que ustedes conocen
y aman no cambiar.</i>
1011
01:38:59,189 --> 01:39:04,235
<i>Ser ms grande y mejor. Esto, lo prometo.</i>
1012
01:39:04,611 --> 01:39:07,405
<i>Si de pronto cambias las reglas del juego,</i>
1013
01:39:08,073 --> 01:39:09,616
<i>perders a tu pblico.</i>
1014
01:39:10,492 --> 01:39:13,036
<i>Qu hars, me reemplazars? Con quin?</i>
1015
01:39:15,747 --> 01:39:17,123
<i>La revancha es dura, hijo.</i>
1016
01:39:20,669 --> 01:39:23,213
<i>Soy Frankenstein.</i>
1017
01:39:25,590 --> 01:39:27,813
<i>Y tendr mi revancha.</i>

Potrebbero piacerti anche