Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Pero no hablis.
87
00:11:29,755 --> 00:11:31,154
Durmete.
88
00:12:02,054 --> 00:12:04,420
Pero hoy es la boda de mi hijo.
89
00:12:04,523 --> 00:12:06,286
<i>Cancela la boda de tu hijo,
yo le pago otra.</i>
90
00:12:06,392 --> 00:12:09,589
<i>Necesito que hagas esto.</i>
91
00:12:09,695 --> 00:12:11,686
Pero todo est listo, seor.
92
00:12:12,565 --> 00:12:16,126
No puede venir nadie a cuidar
a los nios? Slo es un da.
93
00:12:16,235 --> 00:12:17,429
<i>Cmo puedo buscar?</i>
94
00:12:17,536 --> 00:12:20,528
<i>Susan est recuperndose
y Rachel no puede ir a cuidarlos.</i>
95
00:12:20,639 --> 00:12:22,368
<i>Espera.</i>
96
00:12:24,210 --> 00:12:27,771
<i>Amelia, contamos contigo.
Lo siento pero lo tienes que hacer.</i>
97
00:12:27,880 --> 00:12:29,472
<i>Adis.</i>
98
00:13:21,600 --> 00:13:23,158
Vamos a ver tu casa?
99
00:13:23,269 --> 00:13:26,136
S. Van a ver mi casa.
100
00:13:26,305 --> 00:13:27,670
Est lejos?
101
00:13:28,073 --> 00:13:29,734
No muy lejos.
102
00:13:51,430 --> 00:13:52,658
Mile, Debbie.
103
00:13:52,898 --> 00:13:53,922
Hola!
104
00:14:39,411 --> 00:14:40,708
Quieren ordenar?
105
00:14:41,881 --> 00:14:46,045
Yo quiero el couscous de pollo
y una Coca-cola.
106
00:14:48,020 --> 00:14:49,988
Qu tiene que no tenga grasa?
107
00:14:50,089 --> 00:14:51,522
Todo est delicioso.
108
00:14:52,691 --> 00:14:55,626
Deme la berenjena frita
y una Coca-cola Light.
109
00:14:55,728 --> 00:14:57,491
Lo siento, no tenemos Coca-cola Light.
110
00:14:57,596 --> 00:14:59,962
Entonces, una normal.
111
00:15:16,882 --> 00:15:18,850
Richard, Por qu hemos venido aqu?
112
00:15:23,022 --> 00:15:24,319
De qu hablas?
113
00:15:24,423 --> 00:15:27,859
En serio. Para qu hemos venido?
114
00:15:33,933 --> 00:15:35,457
Para estar solos.
115
00:15:39,872 --> 00:15:41,169
Solos.
116
00:15:53,986 --> 00:15:56,181
- Tira el hielo.
- La Coca-cola est caliente.
117
00:15:56,288 --> 00:15:59,780
No sabes qu clase de agua es.
118
00:16:12,371 --> 00:16:16,535
Por qu no te relajas?
Ests muy estresada.
119
00:16:16,642 --> 00:16:20,271
S, t eres la razn
por la que estoy estresada.
120
00:16:20,379 --> 00:16:22,210
Si lo intentars, podras.
121
00:16:25,918 --> 00:16:27,886
Crees que no lo he intentado?
122
00:16:36,662 --> 00:16:39,256
Nunca me vas a perdonar Verdad?
123
00:16:50,109 --> 00:16:52,373
T sabes de lo que estoy hablando.
124
00:16:54,513 --> 00:16:56,481
No voy a discutir.
125
00:17:04,923 --> 00:17:06,151
Est bien.
126
00:17:08,794 --> 00:17:11,661
Avsame cuando ests listo
para discutir.
127
00:17:13,198 --> 00:17:15,666
Si es que no huyes de nuevo.
128
00:19:16,188 --> 00:19:17,780
Mi vida? Qu ha pasado?
129
00:19:18,891 --> 00:19:21,519
Mi vida Qu ha pasado? Qu ha pasado?
130
00:19:22,628 --> 00:19:24,255
Ests sangrando.
131
00:19:26,298 --> 00:19:27,697
Le han dispararado!
132
00:19:29,334 --> 00:19:31,962
Ests sangrando. Dios mo!
133
00:19:33,739 --> 00:19:35,331
Parad el autobs!
134
00:19:37,142 --> 00:19:38,609
Parad el autobs!
135
00:20:17,416 --> 00:20:19,077
La pelota sali.
136
00:20:23,922 --> 00:20:25,048
Fue fuera.
137
00:20:25,457 --> 00:20:26,924
No, fue buena.
138
00:20:27,159 --> 00:20:28,217
Fue fuera!
139
00:20:31,463 --> 00:20:33,488
Soy sorda, no ciega!
140
00:20:34,833 --> 00:20:35,925
Expulsada.
141
00:20:55,087 --> 00:21:00,150
No deberas haber perdido la cabeza.
Perdimos el juego.
142
00:21:00,592 --> 00:21:02,992
No fue culpa ma, fue culpa del rbitro.
143
00:21:04,263 --> 00:21:08,700
Si no te hubieran expulsado,
201
00:31:10,668 --> 00:31:11,828
SLO PARA MXICO
202
00:31:23,882 --> 00:31:26,043
Ven qu fcil es entrar en el paraso?
203
00:31:26,150 --> 00:31:27,447
Esto es Mxico?
204
00:31:29,420 --> 00:31:32,548
Mi mam me dijo
que Mxico es muy peligroso.
205
00:33:54,399 --> 00:33:56,924
l es Lucio. l os va a cuidar.
206
00:35:42,140 --> 00:35:43,698
Auxilio!
207
00:35:59,590 --> 00:36:01,820
Hay un doctor? Un doctor!
208
00:36:08,232 --> 00:36:11,565
- Dnde hay un hospital?
- A cuatro horas de aqu.
209
00:36:11,669 --> 00:36:13,660
- Hay algo ms cerca?
- Una clnica.
210
00:36:13,771 --> 00:36:16,968
Pero est al sur.
A una hora y media en autobs.
211
00:36:17,074 --> 00:36:20,771
- Alejndose de Ouarzazate?
- S, es lo ms cercano.
212
00:36:25,116 --> 00:36:26,913
Aguanta eso ah.
213
00:36:30,354 --> 00:36:33,187
Parad!
214
00:36:34,959 --> 00:36:37,189
Aydadnos! Mi esposa est lastimada!
215
00:36:37,795 --> 00:36:40,958
Necesito su ayuda. Ayuda! Hospital!
216
00:36:41,065 --> 00:36:42,896
Dile que nos ayude!
217
00:36:43,000 --> 00:36:47,596
No, espera! Espera!
Paralo! Paralo!
218
00:37:01,385 --> 00:37:04,149
Ouarzazate no es por aqu.
Nos van a disparar otra vez!
219
00:37:04,255 --> 00:37:06,485
Dale la vuelta al autobs!
220
00:37:11,062 --> 00:37:14,691
Necesitamos algo ms cerca.
Hay algn otro lugar?
221
00:37:14,799 --> 00:37:16,266
Podemos llevarla a mi pueblo.
222
00:37:16,367 --> 00:37:20,133
Est cerca y hay un doctor.
Podemos llamar una ambulancia.
223
00:39:08,746 --> 00:39:10,577
Cuidado con su hombro!
224
00:39:15,786 --> 00:39:17,048
A la izquierda.
225
00:39:18,322 --> 00:39:19,812
Por la siguiente puerta.
226
00:39:35,639 --> 00:39:37,971
Necesitamos una ambulancia.
Tengo que llamar a mi embajada.
227
00:39:38,075 --> 00:39:40,475
Si tiene el nmero, yo puedo llamar.
228
00:39:41,812 --> 00:39:43,746
Yo les llamar.
229
00:39:45,950 --> 00:39:46,939
Ella nos puede ayudar?
230
00:39:47,885 --> 00:39:48,977
Nos puede ayudar?
231
00:39:49,787 --> 00:39:52,119
Mi amor, voy a hacer una llamada.
232
00:39:52,223 --> 00:39:55,124
Dile que tiene que seguir
presionando aqu.
233
00:39:55,226 --> 00:39:56,818
No la puede soltar. Entiende?
234
00:39:58,028 --> 00:39:59,962
Necesito ir por ayuda. No tardar.
235
00:40:00,064 --> 00:40:02,191
- No me dejes.
- Ella entiende?
236
00:40:02,299 --> 00:40:04,062
No me dejes aqu!
237
00:40:04,168 --> 00:40:07,001
- No tardar.
- No te vayas!
238
00:40:07,104 --> 00:40:09,971
No tardar. Slo har la llamada.
239
00:40:11,876 --> 00:40:14,572
- Cmo est tu esposa?
- Mal. Sigue sangrando.
240
00:40:14,678 --> 00:40:17,078
- Scala de ah y vmonos.
- Adnde la llevo?
241
00:40:17,181 --> 00:40:20,014
En un pueblo egipcio como ste
degollaron a 30 alemanes.
242
00:40:20,117 --> 00:40:21,607
Pueden hacernos lo mismo.
243
00:40:24,588 --> 00:40:27,182
- Necesitamos volver por los nios.
- No pueden dejarnos aqu.
244
00:40:27,291 --> 00:40:29,020
- Para qu nos quedamos?
- Por el autobs!
245
00:40:29,126 --> 00:40:30,115
Pueden regresar por vosotros.
246
00:40:30,227 --> 00:40:31,319
Yo me quedo si me necesita.
247
00:40:31,429 --> 00:40:33,021
Por favor esperad.
248
00:40:33,130 --> 00:40:35,724
No vamos a arriesgar la vida. Aprate!
249
00:40:45,843 --> 00:40:48,277
Necesito tu telfono. Te lo pago.
250
00:41:14,872 --> 00:41:17,898
Rachel? Habla Richard. Escucha.
251
00:41:19,543 --> 00:41:22,671
Escucha. Hubo un accidente.
252
00:41:22,780 --> 00:41:26,375
Disparaon a tu hermana.
Le han disparado.
253
00:41:26,984 --> 00:41:28,975
No s. No s.
254
00:41:29,086 --> 00:41:30,644
En el cuello.
255
00:41:30,754 --> 00:41:33,154
Escucha, necesito que llames
a la embajada.
256
00:41:33,257 --> 00:41:37,387
Diles lo que pas.
Y llama a Mark vale? Llama a Mark.
257
00:41:37,795 --> 00:41:39,262
<i>Dnde ests?</i>
258
00:41:39,530 --> 00:41:40,895
Dnde estamos?
259
00:41:41,365 --> 00:41:44,232
En Tazarine.
Tres horas al suroeste de Erfourd.
260
00:41:44,335 --> 00:41:48,431
Tazarine. T-A-Z-A-R-l-N-E.
261
00:41:49,540 --> 00:41:52,065
Tres horas al suroeste de Erfourd.
262
00:41:52,309 --> 00:41:53,936
Es un pueblo en el desierto.
263
00:41:54,044 --> 00:41:57,207
<i>- Cmo os vamos a encontrar?
- Escucha.</i>
264
00:41:58,415 --> 00:42:01,179
Llama a la embajada. Nos van a ayudar.
Y llama a James!
265
00:42:10,895 --> 00:42:12,556
l es el doctor. Calma.
266
00:42:32,950 --> 00:42:34,144
Calma, calma.
267
00:42:46,263 --> 00:42:48,493
Calma!
268
00:42:48,599 --> 00:42:49,964
No puedo, Richard.
269
00:42:52,369 --> 00:42:53,836
Dile que con cuidado.
270
00:42:53,938 --> 00:42:55,963
La bala no toc la espina.
271
00:42:56,707 --> 00:43:00,973
Si se queda as,
se va a desangrar y se va a morir.
272
00:43:01,078 --> 00:43:02,102
Qu ha dicho?
273
00:43:02,212 --> 00:43:03,702
Ha dicho...
274
00:43:04,515 --> 00:43:05,743
...que se va a poner bien.
275
00:43:05,849 --> 00:43:08,511
Puta madre, no me mientas.
Dime lo que ha dicho!
276
00:43:11,422 --> 00:43:13,322
Hospital. Hospital.
277
00:43:13,424 --> 00:43:14,721
S, pero... Qu puede hacer usted?
278
00:43:14,825 --> 00:43:16,588
Le podemos ayudar?
279
00:43:16,694 --> 00:43:19,128
Tengo que coserla
para parar la hemorragia.
280
00:43:19,229 --> 00:43:21,629
Necesita coser la herida.
281
00:43:21,732 --> 00:43:23,290
Qu ha dicho?
282
00:43:25,369 --> 00:43:27,997
Dijo que necesitas
unos puntos, corazn.
283
00:43:29,640 --> 00:43:32,666
Puntos? Cmo que puntos?
284
00:43:32,776 --> 00:43:35,006
- Qu clase de doctor es ste?
- Es un veterinario, pero...
285
00:43:35,112 --> 00:43:37,637
Y dile que tiene rota la clavcula.
286
00:43:38,549 --> 00:43:42,007
Dice que tiene un hueso roto
y necesita una tablilla.
287
00:43:42,119 --> 00:43:45,816
Si no le cose la herida,
se puede desangrar.
288
00:43:51,228 --> 00:43:53,321
Hay que detenerla.
289
00:43:53,430 --> 00:43:56,888
Espere! Espere! Espere!
290
00:44:03,207 --> 00:44:06,199
- No lo dejes!
- Hay que hacerlo.
291
00:44:07,177 --> 00:44:09,873
Ests sangrando. Sigues sangrando.
292
00:44:09,980 --> 00:44:11,504
- Necesitamos parar la hemorragia.
- No lo dejes.
293
00:44:16,687 --> 00:44:18,314
Necesitas estar quieta!
294
00:44:18,422 --> 00:44:20,185
No le dejes!
295
00:44:22,292 --> 00:44:24,260
Necesitas ser fuerte.
296
00:44:51,722 --> 00:44:53,383
Las brocas esterilizadas.
297
00:44:57,161 --> 00:44:59,356
Tienes caries en dos muelas.
298
00:45:24,388 --> 00:45:25,821
Qu ests haciendo?
299
00:45:37,034 --> 00:45:38,194
Qu te pasa?
300
00:45:50,247 --> 00:45:51,236
Vete.
301
00:45:56,587 --> 00:45:58,350
Vete ahora mismo.
302
00:46:37,628 --> 00:46:39,562
S, yo le avisar.
303
00:46:42,699 --> 00:46:45,259
sa es la hija del Sr. Wataya.
304
00:46:45,836 --> 00:46:47,133
Gracias.
305
00:46:51,809 --> 00:46:54,505
Eres la hija de Yasujiro Wataya?
306
00:46:55,145 --> 00:46:57,943
Es sordomuda.
307
00:46:58,115 --> 00:47:02,950
Hblele de frente
para que le pueda leer los labios.
308
00:47:05,823 --> 00:47:08,121
Eres la hija de Yasujiro Wataya?
309
00:47:10,861 --> 00:47:16,561
Nosotros somos Yoshjo Hamano
y Kenji Mamiya de la polica.
310
00:47:19,102 --> 00:47:21,161
Nos gustara ver a tu padre.
311
00:47:33,851 --> 00:47:40,518
No, no es nada malo.
Slo queremos hablar con l.
312
00:47:40,858 --> 00:47:42,985
Sabes dnde est?
313
00:47:45,295 --> 00:47:49,163
Por favor dile que nos llame.
314
00:47:51,935 --> 00:47:55,166
No tengas miedo.
Slo queremos hablar con l.
315
00:47:58,876 --> 00:47:59,900
Gracias.
316
00:48:10,354 --> 00:48:14,723
<i>Chieko, te esper. Tengo una reunin,
voy a regresar tarde.</i>
317
00:48:14,858 --> 00:48:16,325
<i>Te he dejado comida. Pap.</i>
318
00:48:22,065 --> 00:48:26,058
<i>Voy camino de tu casa.</i>
319
00:48:26,837 --> 00:48:28,668
Dnde ests?
320
00:48:31,842 --> 00:48:33,366
Date prisa!
321
00:48:52,229 --> 00:48:55,494
<i>La polica marroqu
est investigando sospechosos...</i>
322
00:48:55,599 --> 00:48:58,261
<i>...en el ataque a una turista americana.</i>
323
00:48:58,368 --> 00:49:02,168
<i>El gobierno dice que el ataque
se efectu...</i>
324
00:49:11,515 --> 00:49:12,607
Ests lista?
325
00:49:12,716 --> 00:49:14,377
S, voy por mi bolsa.
326
00:49:21,191 --> 00:49:22,852
La polica vino otra vez?
327
00:49:23,527 --> 00:49:26,928
S. No haban venido en nueve meses,
pero eran otros.
328
00:49:27,030 --> 00:49:29,225
Te preguntaron acerca de tu madre?
329
00:49:29,499 --> 00:49:33,560
No. Creo que le van a hacer las mismas
preguntas de siempre a mi padre.
330
00:49:33,670 --> 00:49:35,535
No estn convencidos Verdad?
331
00:49:42,579 --> 00:49:45,742
Aunque no lo creas,
me gust uno de los policas.
332
00:49:47,484 --> 00:49:48,473
Idiota!
333
00:49:49,119 --> 00:49:51,053
Te pusiste bragas?
334
00:50:54,317 --> 00:50:55,909
Seguro que fue aqu?
335
00:50:56,453 --> 00:50:58,819
Un americano me detuvo.
336
00:50:58,955 --> 00:51:03,255
Me dio miedo.
Estaba cubierto de sangre.
337
00:51:04,861 --> 00:51:06,192
Dnde estaba el autobs?
338
00:51:06,296 --> 00:51:07,422
Estaba all.
339
00:51:08,231 --> 00:51:10,563
<i>Capitn Alarid.</i>
340
00:51:11,868 --> 00:51:13,267
<i>Encontr cartuchos.</i>
341
00:51:19,176 --> 00:51:22,043
Encontramos cuatro. Aqu hay uno.
342
00:51:30,153 --> 00:51:31,381
Buscsteis bien?
343
00:51:31,621 --> 00:51:33,179
S, en toda la montaa.
344
00:51:52,342 --> 00:51:53,639
Son de por aqu.
345
00:51:54,811 --> 00:51:56,904
Averigua quin tiene un rifle .270.
346
00:52:24,207 --> 00:52:25,231
Hassan lbrahim?
347
00:52:25,342 --> 00:52:26,707
- S.
- Suelta el arma!
348
00:52:26,810 --> 00:52:27,834
No tengo ningn arma.
349
00:52:27,944 --> 00:52:30,139
Te dije que soltaras tu arma!
350
00:52:30,247 --> 00:52:31,680
Slo es mi cuchillo.
351
00:52:32,516 --> 00:52:33,483
chate al suelo!
352
00:52:33,583 --> 00:52:34,572
Qu hemos hecho?
353
00:52:34,684 --> 00:52:36,515
Al suelo, boca abajo!
354
00:52:38,655 --> 00:52:39,815
No me mires!
355
00:52:40,824 --> 00:52:42,121
Qu hemos hecho?
356
00:52:47,731 --> 00:52:50,928
Llevadle estas pieles a Najib,
a ver si las quiere.
357
00:53:08,318 --> 00:53:10,377
Por qu le disparaste al autobs?
358
00:53:13,790 --> 00:53:16,020
Yo no le dispar a nadie.
359
00:53:17,294 --> 00:53:18,591
Entonces quin?
360
00:53:25,702 --> 00:53:27,397
No fui yo.
361
00:53:31,741 --> 00:53:33,538
Fue tu rifle!
362
00:53:37,614 --> 00:53:39,514
Lo vend ayer.
363
00:53:40,517 --> 00:53:42,144
A quin se lo vendiste?
364
00:54:11,615 --> 00:54:14,106
Sabis dnde vive Abdullah Adboum?
365
00:54:15,418 --> 00:54:16,908
S.
366
00:54:17,153 --> 00:54:19,417
Tienen que pasar esas montaas.
367
00:54:24,227 --> 00:54:25,785
Quin vive en esta zona?
368
00:54:25,895 --> 00:54:29,228
Nosotros, con nuestra madre.
Abdullah vive del otro lado.
369
384
00:55:35,799 --> 00:55:37,266
...para ver si llegaban las balas.
385
00:55:37,367 --> 00:55:39,198
T empezaste a disparar!
386
00:55:39,336 --> 00:55:40,360
Pero t la mataste!
387
00:55:40,470 --> 00:55:41,835
De qu hablais?
388
00:55:41,938 --> 00:55:44,771
Yussef mat a la americana
y espa a Zohra desnuda...
389
00:55:44,874 --> 00:55:46,671
...y Zohra le deja.
390
00:55:47,010 --> 00:55:48,170
Mentira!
391
00:55:48,511 --> 00:55:51,776
No es mentira!
Ella es una puta y l la espa!
392
01:01:18,708 --> 01:01:22,439
<i>Hoy, cerca de Tazarine,
hubo un incidente.</i>
393
01:01:22,545 --> 01:01:24,308
<i>Una americana fue herida de bala.</i>
394
01:01:24,414 --> 01:01:29,283
<i>Las autoridades dicen
que pudo haber sido un robo...</i>
395
01:01:29,385 --> 01:01:33,151
<i>...pero el gobierno americano
sugiri lazos con el terrorismo.</i>
396
01:01:33,256 --> 01:01:35,417
<i>El ministro Hassan Hazal dijo...</i>
397
01:01:35,558 --> 01:01:39,995
411
01:04:08,811 --> 01:04:10,676
...por la gasolina.
412
01:04:11,347 --> 01:04:13,815
A la mierda Vamos!
413
01:04:16,118 --> 01:04:17,415
Vete a la mierda!
414
01:04:22,992 --> 01:04:24,289
Tom Dnde vas?
415
01:04:24,393 --> 01:04:27,191
Vuelve. Esprame ah.
416
01:04:32,668 --> 01:04:35,068
- Nos vamos a ir.
- No nos van a dejar.
417
01:04:35,171 --> 01:04:37,503
El calor est afectndonos.
418
01:04:37,607 --> 01:04:38,665
Esperad a la ambulancia.
419
01:04:38,774 --> 01:04:40,207
Un seor casi se desmaya.
420
01:04:40,309 --> 01:04:42,777
Una seora necesita su medicina.
421
01:04:42,879 --> 01:04:45,347
- No podemos dejarlo aqu.
- Que venga.
422
01:04:45,448 --> 01:04:47,143
Su esposa no puede viajar.
423
01:04:47,250 --> 01:04:49,309
Y hay gente que no puede esperar.
424
01:04:50,319 --> 01:04:53,652
Por favor esperad. La ambulancia
llegar en cualquier momento.
425
01:04:55,491 --> 01:04:58,016
Os pido por favor que esperis.
426
01:05:01,397 --> 01:05:04,560
30 minutos. Te damos 30 minutos.
427
01:05:45,942 --> 01:05:47,273
Quines son?
428
01:05:49,383 --> 01:05:50,714
Es mi primo.
429
01:05:50,818 --> 01:05:52,217
Es sordomudo como nosotros?
430
01:05:52,320 --> 01:05:54,379
No, pero entiende un poco.
431
01:05:59,528 --> 01:06:01,393
Cmo te llamas?
432
01:06:10,739 --> 01:06:12,172
Chielo?
433
01:06:13,075 --> 01:06:15,839
Yo me llamo Haruli.
434
01:06:32,961 --> 01:06:35,020
Es whisky.
435
01:06:50,112 --> 01:06:53,411
La polica viene por aqu?
436
01:06:54,683 --> 01:06:56,150
A veces.
437
01:09:31,873 --> 01:09:33,340
Hueles bien.
438
01:14:34,637 --> 01:14:37,231
Bienvenida. Puedo servirte en algo?
439
01:14:47,583 --> 01:14:51,314
Est segura
que quiere que venga ahora?
440
01:15:06,970 --> 01:15:09,666
Habla el detective Mamiya?
441
01:15:11,007 --> 01:15:15,273
La chica sordomuda que conoci
esta tarde me pidi que lo llamara.
442
01:15:15,378 --> 01:15:17,539
S, ella.
443
01:15:17,647 --> 01:15:23,984
Dice que necesita hablar con usted
a solas sobre su padre.
444
01:15:25,955 --> 01:15:27,422
Por qu lo hicisteis?
445
01:15:28,691 --> 01:15:30,158
Por qu lo hicisteis?
446
01:15:32,962 --> 01:15:34,156
Contestadme!
447
01:15:35,965 --> 01:15:37,762
Estbamos probando el rifle.
448
01:15:39,168 --> 01:15:40,931
Acaso soys idiotas?
449
01:15:41,337 --> 01:15:43,828
Matsteis a una mujer!
450
01:15:45,074 --> 01:15:46,439
Y t...
451
01:15:47,243 --> 01:15:49,541
Te desnudas para que tu hermano te vea?
452
01:15:51,581 --> 01:15:54,607
Zorah se desnuda muchas veces
para que Yussef la vea.
453
01:15:54,851 --> 01:15:56,318
Es verdad o no?
454
01:16:00,623 --> 01:16:02,113
Es verdad o no?
455
01:16:17,607 --> 01:16:19,632
Por qu nos habis esto?
456
01:16:21,644 --> 01:16:23,168
Dnde est el rifle?
457
01:16:27,083 --> 01:16:29,142
Les dije que un cazador me lo dio.
458
01:16:29,786 --> 01:16:30,946
Qu cazador?
459
01:16:33,089 --> 01:16:39,324
Un cazador japons... me lo dio.
460
01:16:39,762 --> 01:16:43,892
Tengo una foto. Ella la puede traer.
461
01:16:44,367 --> 01:16:45,527
Ve por ella!
462
01:17:09,859 --> 01:17:14,193
Tiene el rifle que me dio.
463
01:17:40,123 --> 01:17:41,590
Vamos a casa de Najib.
464
01:17:41,691 --> 01:17:44,751
Si viene la polica,
diles que nos fuimos al sur.
465
01:18:03,346 --> 01:18:05,814
Abdullah no vive donde nos dijisteis.
466
01:18:05,948 --> 01:18:07,415
Nos queris engaar?
467
01:18:08,184 --> 01:18:10,414
l vive en la zona que hemos dicho.
468
01:18:10,520 --> 01:18:12,511
l vive ah?
469
01:18:12,989 --> 01:18:15,457
T nos vas a llevar!
470
01:18:54,597 --> 01:18:56,224
Ah estn.
471
01:18:59,802 --> 01:19:02,134
La polica, la polica!
472
01:19:02,572 --> 01:19:03,903
Corred! Corred!
473
01:19:30,733 --> 01:19:31,791
Agchense!
474
01:22:26,909 --> 01:22:28,103
Papeles?
475
01:22:31,247 --> 01:22:33,807
- De dnde viene?
- De Mxico.
476
01:22:36,919 --> 01:22:38,784
De una boda.
477
01:22:40,289 --> 01:22:41,586
De dnde es?
478
01:22:41,891 --> 01:22:43,791
De Valle de Guadalupe.
479
01:22:46,328 --> 01:22:48,296
Valle de Guadalupe.
480
01:22:48,898 --> 01:22:50,365
Dnde se dirige hoy?
481
01:22:50,466 --> 01:22:53,765
A San Diego. Los estoy llevando.
482
01:22:56,472 --> 01:22:58,440
- Quines son?
- Sus sobrinos.
483
527
01:29:56,124 --> 01:29:58,217
Quiero irme a mi casa.
528
01:29:59,895 --> 01:30:01,487
Ten cuidado, nena.
529
01:30:50,379 --> 01:30:51,676
Gracias.
530
01:31:04,559 --> 01:31:05,992
Esa es tu hija?
531
01:31:06,828 --> 01:31:09,353
S. La tercera de cinco.
532
01:31:12,768 --> 01:31:15,464
- Usted tiene hijos?
- S.
533
01:31:38,560 --> 01:31:39,788
Slo dos?
534
01:31:44,032 --> 01:31:45,727
Debera tener ms.
535
01:31:56,812 --> 01:31:59,406
Y t, cuntas esposas tienes?
536
01:32:00,449 --> 01:32:02,314
Slo puedo mantener a una.
537
01:32:15,864 --> 01:32:17,661
Busca otra ambulancia! Haz algo!
538
01:32:17,766 --> 01:32:19,563
Por qu no llamas a otra ambulancia?
539
01:32:19,668 --> 01:32:22,068
Me dijeron que la ambulancia
no iba a venir.
540
01:32:22,170 --> 01:32:24,570
Sabes que no tenemos otra ambulancia.
541
625
01:51:27,314 --> 01:51:29,646
Seora, est arrestada.
626
01:51:29,750 --> 01:51:32,514
Ponga las manos destrs de su cabeza.
627
01:51:32,887 --> 01:51:35,515
Yo dej a esos nios! Se lo juro!
628
01:51:35,890 --> 01:51:38,984
- Dese la vuelta.
- Se van a morir!
629
01:51:39,627 --> 01:51:40,821
Gracias.
630
01:51:54,608 --> 01:51:55,632
Le voy a dar agua.
631
01:52:04,318 --> 01:52:06,377
Usted me va a llevar a ellos.
632
01:52:38,485 --> 01:52:40,146
Seora Viene con ellos?
633
01:53:14,121 --> 01:53:15,145
<i>Richard?</i>
634
01:53:20,561 --> 01:53:21,687
Qu?
635
01:53:23,931 --> 01:53:27,765
Si me muero, cuida a los nios.
636
01:53:30,271 --> 01:53:32,136
Sobre todo a Mile. Te necesita mucho.
637
01:53:32,239 --> 01:53:35,538
No te vas a morir. No te puedes morir.
No puedes.
638
01:53:36,610 --> 01:53:38,908
No los vuelvas a dejar nunca ms.
639
01:53:41,615 --> 01:53:43,515
654
01:56:38,058 --> 01:56:40,049
No estaba respirando...
655
01:56:40,160 --> 01:56:41,627
Yo estaba equivocado.
656
01:56:45,032 --> 01:56:46,727
Te quiero mucho.
657
01:56:57,110 --> 01:56:59,044
Se me est olvidando su cara.
658
01:57:00,914 --> 01:57:02,711
<i>Hola? Richard Jones?</i>
659
01:57:02,850 --> 01:57:04,681
<i>Lamento lo de su esposa...</i>
660
01:57:04,785 --> 01:57:06,810
<i>...pero los culpables sern castigados.</i>
661
01:57:06,920 --> 01:57:08,353
<i>Por qu cojones estn tardando tanto?</i>
662
01:57:08,455 --> 01:57:10,753
<i>Los marroques no nos dejan usar
su espacio areo.</i>
663
01:57:10,858 --> 01:57:13,224
<i>Niegan que fue un acto terrorista.</i>
664
01:57:13,327 --> 01:57:14,954
<i>Qu ha pasado con la ambulancia?</i>
665
01:57:15,062 --> 01:57:17,530
<i>Por razones de seguridad...</i>
666
01:57:17,631 --> 01:57:20,156
<i>...no nos pareci apropiado
mandar una ambulancia local.</i>
667
01:57:20,267 --> 01:57:22,997
<i>Un helicptero debera llegar pronto.</i>
668
01:57:23,103 --> 01:57:24,297
<i>- Cundo?
- Pronto.</i>
669
01:57:24,404 --> 01:57:25,735
<i>En cunto tiempo?</i>
670
01:57:32,713 --> 01:57:34,977
No es necesario pedir disculpas.
671
01:59:39,906 --> 01:59:41,874
Es un milagro que hayamos encontrado
a esos nios.
672
01:59:41,975 --> 01:59:46,275
Cmo pudo dejarlos solos
en el desierto?
673
01:59:47,581 --> 01:59:50,744
- Cmo estn, seor?
- Ese no es asunto suyo.
674
01:59:52,252 --> 01:59:56,120
Sabe cuntos nios mueren cada ao
cruzando esta frontera?
675
01:59:59,660 --> 02:00:02,891
Yo cri a esos nios
desde que nacieron.
676
02:00:03,597 --> 02:00:06,566
Yo los cuido noche y da.
677
02:00:06,933 --> 02:00:10,198
Yo les doy su desayuno,
su comida y su cena.
678
02:00:10,837 --> 02:00:12,805
Yo juego con ellos.
679
02:00:13,840 --> 02:00:16,832
Mile y Debbie son
como mis propios hijos.
680
02:00:16,943 --> 02:00:19,537
Pero no son sus hijos, seora.
681
02:00:20,881 --> 02:00:24,078
696
02:01:23,977 --> 02:01:26,810
...slo prolongar lo inevitable.
697
02:01:27,948 --> 02:01:30,917
Le recomiendo que acepte
la deportacin voluntaria.
698
02:05:47,607 --> 02:05:50,405
Sr. Jones, soy Ken Clifford,
el embajador de Estados Unidos.
699
02:06:08,595 --> 02:06:11,621
Sean quienes sean,
vamos a encontrar a los responsables.
700
02:06:11,731 --> 02:06:14,894
Gracias.
701
02:06:38,458 --> 02:06:39,823
Sr. Jones?
702
02:06:41,728 --> 02:06:44,253
Tenemos que operar de inmediato.
703
02:06:44,364 --> 02:06:45,831
Se va a poner bien?
704
02:06:46,766 --> 02:06:49,735
Es probable.
Trataremos de salvarle el brazo.
705
02:06:50,170 --> 02:06:53,162
Tiene hemorragia interna
y ha habido coagulacin...
706
02:06:53,273 --> 02:06:55,605
...as que hay riesgo de gangrena.
707
02:06:57,210 --> 02:06:59,337
Pero se va a poner bien?
708
02:07:01,881 --> 02:07:03,348
Con permiso.
709
02:07:19,165 --> 02:07:21,531
Amelia?
710
02:07:22,635 --> 02:07:23,966
<i>S, seor.</i>
711
02:07:24,070 --> 02:07:25,970
Cmo est todo?
712
02:07:26,072 --> 02:07:27,972
<i>Todo est bien, seor.</i>
713
02:07:28,074 --> 02:07:31,737
<i>La Sra. Rachel me cont.
Lo siento mucho, seor.</i>
714
02:07:32,479 --> 02:07:33,776
<i>Cmo est la Sra. Susan?</i>
715
02:07:33,880 --> 02:07:37,509
Est mejor.
La van a tener que operar, pero...
716
02:07:38,017 --> 02:07:40,713
Rachel va a llegar hoy aqu...
717
02:07:40,854 --> 02:07:44,415
y va a buscar a alguien
que cuide a los nios para que te vayas.
718
02:07:45,758 --> 02:07:48,921
<i>Gracias, seor, gracias.
Se lo agradezco mucho.</i>
719
02:07:51,498 --> 02:07:54,228
Cudalos. No les digas nada.
720
02:07:54,334 --> 02:07:56,768
<i>No, no. No se preocupe, seor.</i>
721
02:07:58,538 --> 02:08:00,699
Psame a Mile, por favor.
722
02:08:01,474 --> 02:08:03,772
<i>Mike. Te llama tu padre.</i>
723
02:08:08,681 --> 02:08:11,275
En qu le puedo servir?
737
02:09:27,460 --> 02:09:30,293
Seor, hubo un incidente y...
738
02:09:31,497 --> 02:09:33,397
...lamento molestarlo, pero...
739
02:09:33,566 --> 02:09:37,229
...tiene Ud. un rifle Winchester M70
calibre .270?
740
02:09:38,605 --> 02:09:40,402
Nmero de registro...
741
02:09:42,942 --> 02:09:45,342
...UK-9023?
742
02:09:46,145 --> 02:09:49,637
No recuerdo el nmero,
pero s tena un rifle as.
743
02:09:50,450 --> 02:09:53,283
Le dio ese rifle
a un tal Sr. Hassan Ibrahim...
744
02:09:53,419 --> 02:09:55,080
...que vive en Marruecos?
745
02:09:55,355 --> 02:09:56,652
Hassan Ibrahim?
746
02:09:58,291 --> 02:10:00,953
Dice que fue su gua en una cacera.
747
02:10:01,227 --> 02:10:03,252
S, me acuerdo bien de l.
748
02:10:03,363 --> 02:10:09,029
Un buen gua y un hombre excelente.
Le di el rifle en agradecimiento.
749
02:10:11,237 --> 02:10:12,704
Sucedi algo?
750
02:10:13,906 --> 02:10:17,103
778
02:16:01,053 --> 02:16:05,251
...las luces ms brillantes
en la noche ms oscura.