Sei sulla pagina 1di 4

Beresht Gnesis

Captulo 2

El Hombre en el jardn de Eden 1 Cuando el Poderoso Yahwh hizo el cielo y la tierra, 5 no haba an matorrales sobre la tierra ni haba germinado la hierba del campo, porque el Poderoso Yahwh no haba enviado lluvia sobre la tierra y no haba hombre que cultivara el suelo, 6 aunque brotaba del suelo una neblina que regaba toda la superficie de la tierra. 7 Entonces el Poderoso Yahwh form al hombre del polvo de la tierra. Sopl en su nariz el aliento de vida, y el hombre vino a ser un ser viviente. 8 El Poderoso Yahwh plant un jardn en Eden, en el oriente, y puso all al hombre que haba formado. 9 Y del suelo el Poderoso Yahwh hizo crecer todo rbol agradable a la vista y bueno para alimento, con el rbol de la vida en medio del jardn, y el rbol del conocimiento del bien y del mal. 10 De Eden sale un ro para regar el jardn, y despus se divide y se hace cuatro brazos. 11 El primero se llama Pishn, el que serpentea por toda la tierra de Hawilah, donde hay oro. (12 El oro de esa regin es bueno; tambin hay mbar y nice). 13 El segundo ro se llama Guihn, el que serpentea por toda la tierra de Kush. 14 El cuarto ro se llama Jidqel, el que corre al oriente de Ashur. Y el cuarto ro es el Perat. 15 El Poderoso Yahwh tom al hombre y lo coloc en el jardn del Eden para que lo cultivara y lo atendiera. 16 Y el Poderoso Yahwh le orden al hombre: De todo rbol del jardn tienes libertad de comer; 17 pero en cuanto al rbol del conocimiento del bien y del mal, no debes comer de l; porque el da que comas de l, positivamente morirs. 18 El Poderoso Yahwh dijo: No es bueno que el hombre est solo; le voy a hacer una ayudante adecuada. 19 Y el Poderoso Yahwh form de la tierra todas las bestias salvajes y todas las aves del cielo, y se las llev al hombre para ver qu nombre les pona; y como quiera que el hombre llamara a toda criatura viviente, ese sera su nombre. 20 Y el hombre puso nombre a todo el ganado, y a todas las aves del cielo, y a todas las bestias salvajes; pero para Adam no se hall una ayudante adecuada. 21 As que el Poderoso Yahwh ech sobre el hombre un sueo profundo; y, mientras ste dorma, tom una de sus costillas y cerr la

carne en ese lugar. 22 Y el Poderoso Yahwh, de la costilla que le haba sacado al hombre, form una mujer, y se la present al hombre. 23 Entonces el hombre dijo: Esta s que es hueso de mis huesos y carne de mi carne. Esta se llamar Hembra, porque del Hombre la sacaron. 24 Por eso el hombre deja a su padre y a su madre para unirse a su esposa, y llegan a ser una sola carne.

La primera desobediencia 25 Los dos estaban desnudos, el hombre y su esposa, pero no sentan vergenza.

Comentario

Captulo 2

2:1 La divisin en captulos, que data de la era medieval, perturba en este caso la unidad interna del relato. Estos versculos deberan formar parte del captulo uno. En el versculo 4 la divisin en versculos, ms antigua, resulta tambin inadecuada. ornamento. El heb. zab generalmente significa ejrcito, hueste, pero en este contexto tiene el sentido de compaa, o arreglo; de ah nuestra traduccin ornamento. 2:2 Siendo que la creacin se concluy en el sexto da, difcilmente se quiere decir aqu que se concluy en el sptimo da. Para resolver la dificultad se pueden considerar varias alternativas: 1) el numeral es un error, deba decir sexto, como dicen la Septuaginta, el Pentateuco Samaritano, y otras versiones antiguas.; 2) el verbo en cuestin debe traducirse como pluscuamperfecto; o 3) el verbo conlleva un significado ms particular. Nuestra traduccin opta por lo segundo. El Gnesis babilonio dice declar terminado, lo cual seala en la misma direccin que nuestra traduccin.

2:4 historia. El heb. toledot, tradicionalmente se vierte como generaciones, en sentido genealgico. De ah se deriva el significado de relato, o historia, como aqu. La primera mitad del versculo cuatro debera ser lgicamente el final del captulo uno; la segunda mitad debera comenzar el captulo dos. 2:4 Yahwh. Esta es la primera aparicin del nombre Yahwh en el texto hebreo. La tradicin juda ha evitado la pronunciacin y transcripcin de este nombre sagrado, y desafortunadamente muchas traducciones bblicas lo han sustituido por el ttulo el Seor, o el Eterno, eliminando el nombre personal del Autor. Sin embargo, el traductor judo E. A. Speiser utiliza el nombre Yahweh a travs de toda su traduccin del Gnesis en la Anchor Bible. Sobre la transcripcin errnea Jehov vase la Introduccin a la Versin Israelita de la Torh. cuando. Literalmente En el da en que... el Poderoso Yahweh. Heb. Yahweh Elohim. Esta combinacin es frecuente desde 2:4 hasta 3:24; sin embargo se encuentra una sola vez en todo el resto de la Torh (Exo. 9:30). Nuestra traduccin, en la que el ttulo antecede al nombre, es ms lgica y apropiada segn la usanza del idioma espaol. As tambin lo hace la Nueva Versin Internacional, que traduce "Dios el Seor," en lugar de "el Seor Dios." 2:5 Hay aqu un evidente juego de palabras entre adm (hombre) y adamh (tierra). Es como si en espaol pudiera decirse: ...lo llam Tierro porque de la tierra lo sac; pero obviamente no se puede decir as. 2:6 brotaba...un manantial. El tradicional suba...un vapor es una traduccin posible, pero la nuestra es ms probable. El heb. ed se tradujo al griego como pegu, y al latn como fons. La Peshita tambin dice fuente; dando a entender una corriente subterrnea de agua. 2:7 polvo. Es difcil abandonar el tradicional polvo de la tierra, pero sera aun ms apropiado traducir el hebreo apar como terrones de tierra, o el suelo. 2:8 Eden. Heb. den; akadio edinu; basado en el trmino sumerio eden, llanura, estepa. En hebreo se le ha dado el sentido de lugar de placer. serpentea. El tradicional rodea da una impresin equivocada. La raz hebrea sabb significa no slo rodear sino tambin moverse en zig zag, tornarse de lado a lado, tal como hacen los ros en su curso. De ah que nuestra traduccin es completamente adecuada.

2:11-14 En la Septuaginta se identifica a Kush como Etiopa; a Hidquel como Tigris; a Ashur como Asiria; y a Ferat como Eufrates. Los otros dos ros no se han identificado. 2:16 libertad de comer. O puedes comer libremente. Literalmente comer comers. Este hebrasmo tiene varios matices de significado. Generalmente indica nfasis. 2:17 tan pronto. Literalmente en el da que. positivamente morirs. O quedars condenado a muerte. Literalmente morir morirs. Este es otro infinitivo enftico en el idioma hebreo, que no necesariamente indica la instantaneidad de la muerte sino su irrevocabilidad. ayudante adecuada. La traduccin ayuda idnea es correcta pero ambigua y oscura. El complemento hebreo significa literalmente al lado de l, es decir, que corresponda a l; de ah nuestra adecuada. 2:22 el hombre. En hebreo la forma definida haadam significa el hombre; la forma indefinida adam significa el nombre propio Adam, ya que un nombre propio no puede llevar el artculo definido. Con preposiciones como le el artculo queda en elipsis, y solamente los puntos vocales marcan la diferencia entre a Adam (leadam) y al hombre (laadam). 2:23 hembra. El paralelo entre los trminos hebreos ish e ishah es muy difcil de reproducir en otros idiomas. Curiosamente el espaol hembra parece ser una adaptacin de hombra, que en espaol debera ser lgicamente el femenino de hombre. Aunque nuestra traduccin no es perfecta, nos parece mejor que el tradicional varn y varona. 2:24. una sola carne. Esta es obviamente una metfora, pues ser una sola carne debe entenderse en el sentido espiritual, es decir, como si ambos fueran un solo ser, aunque en realidad son dos. La glosa del verso 24 no es parte de la exclamacin del hombre en el verso 23, sino una explicacin del autor del libro.

En este punto debera terminar lgicamente el captulo dos; pero la divisin tradicional deja el versculo 25 como parte del captulo dos, cuando debera ser el comienzo del captulo 3, como lo hemos dividido en nuestra versin por medio del subttulo subsiguiente.

Potrebbero piacerti anche